All language subtitles for The.Musketeers.S03E06.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:09,731 FERON: The day you die is just like every other day. 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,961 You wake and dress... 3 00:00:15,080 --> 00:00:17,526 and eat and drink... 4 00:00:19,280 --> 00:00:22,170 ...just like every other day. 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,369 You don't see death coming... 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,725 ...or hear its approach. 7 00:00:44,800 --> 00:00:47,724 Because you are too busy living. 8 00:00:53,560 --> 00:00:56,131 Too busy enjoying your life. 9 00:00:58,440 --> 00:01:01,011 Sating your appetites. 10 00:01:15,520 --> 00:01:18,649 (BOTTLES RATTLE) 11 00:01:22,000 --> 00:01:24,048 - (BOTTLE RATTLES) - (GUNSHOT) 12 00:01:24,160 --> 00:01:27,130 (CROWD EXCLAIMS) 13 00:01:27,240 --> 00:01:29,083 (BOTTLE RATTLES) 14 00:01:31,600 --> 00:01:33,250 (GUNSHOT) 15 00:01:33,360 --> 00:01:35,203 (CROWD EXCLAIMS) 16 00:01:35,320 --> 00:01:37,084 (APPLAUSE) 17 00:01:39,560 --> 00:01:40,846 Thank you! 18 00:01:40,960 --> 00:01:42,564 FERON: Rich man or beggar... 19 00:01:42,680 --> 00:01:44,887 it does not discriminate. 20 00:01:45,000 --> 00:01:47,401 (BELL TOLLS) 21 00:01:51,880 --> 00:01:55,885 Death doesn't care about fleeing your demons... 22 00:02:00,720 --> 00:02:03,690 ...or making amends for them. 23 00:02:15,480 --> 00:02:19,041 It doesn't care about any of that. 24 00:02:19,160 --> 00:02:23,848 It cares only that this is your time. 25 00:02:26,360 --> 00:02:28,010 Your day... 26 00:02:28,120 --> 00:02:29,724 to die. 27 00:02:38,680 --> 00:02:39,806 (CHUCKLING) 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,202 And this... 29 00:02:48,320 --> 00:02:50,163 is the Musketeers' day. 30 00:02:55,920 --> 00:02:58,571 (FERON CHUCKLES) 31 00:02:58,680 --> 00:03:00,967 No mistakes this time. 32 00:03:01,080 --> 00:03:03,162 (GRUNTS FORCEFULLY) 33 00:03:04,800 --> 00:03:06,723 Of course not. 34 00:03:07,760 --> 00:03:11,560 By dusk, Athos and his friends... 35 00:03:13,520 --> 00:03:14,760 ...will be dead. 36 00:04:11,680 --> 00:04:14,684 Next time, try not to wait until the bottle's kissing the ground 37 00:04:14,800 --> 00:04:16,040 - before shooting. - Huh! 38 00:04:16,160 --> 00:04:17,924 It's not good for the nerves. 39 00:04:18,040 --> 00:04:21,487 Next time, don't choose such a small pebble. 40 00:04:21,600 --> 00:04:22,965 I could barely hear it. 41 00:04:23,080 --> 00:04:24,206 (LAUGHS) 42 00:04:28,320 --> 00:04:30,891 - That's your share. - Thank you. 43 00:04:33,280 --> 00:04:38,081 Thank you! You boys are expensive to feed. 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,680 - (LAUGHS) - Especially you. 45 00:04:40,800 --> 00:04:42,165 Come on, give. 46 00:04:43,240 --> 00:04:45,083 (MUTTERS) 47 00:04:46,600 --> 00:04:47,931 Half of that. 48 00:04:48,040 --> 00:04:51,806 D'Artagnan... this came earlier. 49 00:04:59,440 --> 00:05:00,601 Porthos. 50 00:05:02,440 --> 00:05:03,965 It's a letter from Treville. 51 00:05:04,080 --> 00:05:06,447 We are to meet General Verdet's aide in Bourgogne and escort him back 52 00:05:06,560 --> 00:05:08,881 - to Paris. He has news from the front. - What, now? 53 00:05:09,000 --> 00:05:11,401 No, not now. Go to sleep. The war'll wait! 54 00:05:11,520 --> 00:05:13,170 The three of us are to leave immediately. 55 00:05:13,280 --> 00:05:16,841 And by "immediately", I do presume you mean after breakfast? 56 00:05:16,960 --> 00:05:18,962 Since I've paid for it. 57 00:05:22,360 --> 00:05:25,648 Think we should wait for Athos? Let him know where we're going? 58 00:05:25,760 --> 00:05:27,569 Wait how long exactly? 59 00:05:29,120 --> 00:05:31,248 (DOOR OPENS) 60 00:05:34,040 --> 00:05:37,362 I'm going to have to start charging you lodgings, you're here so often. 61 00:05:37,480 --> 00:05:39,801 Is that a complaint? 62 00:05:39,920 --> 00:05:41,922 Do I look dissatisfied? 63 00:05:43,320 --> 00:05:45,129 No, no! 64 00:05:45,240 --> 00:05:48,687 I will not be responsible for distracting the Captain of the Musketeers 65 00:05:48,800 --> 00:05:50,290 from his duties. 66 00:05:50,400 --> 00:05:53,370 After all, the King and Paris depend on you. 67 00:05:54,880 --> 00:05:57,121 I'll... I'll get breakfast. 68 00:05:58,440 --> 00:06:00,124 ATHOS: Oh! 69 00:06:30,200 --> 00:06:31,690 (CHILDREN GIGGLE) 70 00:06:42,000 --> 00:06:44,002 (HEARTBEAT THUDS) 71 00:06:51,560 --> 00:06:55,167 I saw you... on the battlefield. 72 00:07:30,040 --> 00:07:31,769 (GROANS) 73 00:07:33,280 --> 00:07:39,845 Defend yourself, Captain. Or where is the honour in killing you? 74 00:07:55,000 --> 00:07:57,241 (ROARS) 75 00:08:06,200 --> 00:08:07,200 (GUNSHOT) 76 00:08:09,200 --> 00:08:10,645 (SYLVIE GASPS) 77 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 Athos! 78 00:08:38,920 --> 00:08:40,126 Let me help you! 79 00:08:41,280 --> 00:08:42,964 Where is Grimaud? 80 00:08:43,080 --> 00:08:44,445 Dead. I shot him. 81 00:08:50,480 --> 00:08:51,641 Show me. 82 00:09:04,840 --> 00:09:05,840 But he was there. 83 00:09:05,920 --> 00:09:07,809 I shot him. 84 00:09:07,920 --> 00:09:09,809 He fell right there! 85 00:09:09,920 --> 00:09:13,367 The others are in grave danger. 86 00:09:24,720 --> 00:09:28,406 - The Governor is here to see you. - I'm not receiving visitors. 87 00:09:28,520 --> 00:09:32,047 You have not heard what I have come to say. 88 00:09:33,680 --> 00:09:37,605 When this is over, Philippe, and justice has been served, 89 00:09:37,720 --> 00:09:39,961 you'll pay for how I have been treated! 90 00:09:40,080 --> 00:09:44,210 I am a Son of France, a Prince of the Blood! 91 00:09:44,320 --> 00:09:46,766 And yet you lock me up here like an animal! 92 00:09:53,840 --> 00:09:54,921 (FERON PANTS DEEPLY) 93 00:09:58,760 --> 00:10:02,242 It doesn't get any easier, this killing. 94 00:10:02,360 --> 00:10:05,284 (FERON GROANS) 95 00:10:08,240 --> 00:10:10,163 You'd better swap clothes with him. 96 00:10:10,280 --> 00:10:11,441 Oh! 97 00:10:16,640 --> 00:10:17,721 Hurry. 98 00:10:19,560 --> 00:10:21,085 We don't have much time. 99 00:10:23,440 --> 00:10:25,761 I take it the King doesn't know about this? 100 00:10:25,880 --> 00:10:27,041 No. 101 00:10:35,160 --> 00:10:37,322 You really think it's necessary to go after them? 102 00:10:37,440 --> 00:10:40,205 If there's the slightest chance they're walking into a trap, yes. 103 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 (DOOR OPENS) 104 00:10:41,360 --> 00:10:43,040 TREVILLE: What's so urgent, it couldn't...? 105 00:10:49,040 --> 00:10:50,724 Did you write that? 106 00:10:58,720 --> 00:10:59,767 No. 107 00:11:04,560 --> 00:11:07,131 I'll get the cadets ready to leave. 108 00:11:07,240 --> 00:11:09,004 That message is a forgery, 109 00:11:09,120 --> 00:11:14,206 designed to lure Aramis, Porthos and d'Artagnan into an ambush. 110 00:11:15,200 --> 00:11:16,326 Who did this? 111 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Grimaud. 112 00:11:19,000 --> 00:11:21,970 You saw him with Feron? Were they in deep conversation? 113 00:11:22,080 --> 00:11:23,286 It certainly looked like it. 114 00:11:23,400 --> 00:11:27,371 An alliance with Feron puts the Red Guard at Grimaud's disposal. 115 00:11:30,520 --> 00:11:32,090 - Sir? - Saddle up. 116 00:11:33,480 --> 00:11:34,766 (GROANS) 117 00:11:36,080 --> 00:11:37,889 (COUGHS) 118 00:11:40,800 --> 00:11:42,643 My clothes! Bring me my clothes. 119 00:11:45,640 --> 00:11:49,440 (SIGHS) When I said ordinary, I didn't mean ugly. 120 00:11:49,560 --> 00:11:53,042 We can alter them again, Your Majesty. 121 00:11:53,160 --> 00:11:56,084 No, it's too late now. These will have to do. 122 00:11:59,040 --> 00:12:00,360 Louis, why don't I accompany you? 123 00:12:01,920 --> 00:12:04,321 I know how difficult today must be for you. 124 00:12:05,600 --> 00:12:07,250 The anniversary of your father's death. 125 00:12:07,360 --> 00:12:09,203 I have already arranged an escort, thank you. 126 00:12:10,600 --> 00:12:11,726 Now, where's my money? 127 00:12:27,560 --> 00:12:28,800 Hold, hold, hold! 128 00:12:31,880 --> 00:12:34,326 - (FAINT THUDDING OF HOOVES) - Do you hear that? 129 00:12:34,440 --> 00:12:37,091 - How many? - Five riders. 130 00:12:37,200 --> 00:12:38,770 Maybe more. 131 00:12:44,880 --> 00:12:46,291 Shh, shh. 132 00:12:46,400 --> 00:12:48,289 (THUDDING HOOVES INTENSIFY) 133 00:12:48,400 --> 00:12:49,447 (HORSE WHINNIES) 134 00:12:52,320 --> 00:12:53,606 PORTHOS: Red Guards. 135 00:12:58,800 --> 00:13:03,089 Aramis, you are to return with us to the Palace. 136 00:13:03,200 --> 00:13:05,806 The King commands it. 137 00:13:05,920 --> 00:13:08,605 We have business on behalf of Minister Treville. 138 00:13:10,720 --> 00:13:12,768 Are you questioning a royal order? 139 00:13:12,880 --> 00:13:16,009 Oh, believe me, if we were, we wouldn't be taking it up with the messenger boy. 140 00:13:21,080 --> 00:13:24,289 If you come now, you won't be arrested. 141 00:13:32,000 --> 00:13:33,001 Very well. 142 00:13:34,120 --> 00:13:36,088 I'll see you back at the Garrison. 143 00:13:56,960 --> 00:13:58,849 Get him some food. 144 00:14:00,200 --> 00:14:03,044 You will stay here until nightfall 145 00:14:03,160 --> 00:14:06,562 and then we'll take you out of Paris under cover of darkness. 146 00:14:07,880 --> 00:14:12,966 And please don't draw attention to yourself. Hm? 147 00:14:15,120 --> 00:14:16,326 Where are you going? 148 00:14:16,440 --> 00:14:20,001 I must make sure my absence has not been noted. 149 00:14:20,120 --> 00:14:21,565 But I will be back. 150 00:14:21,680 --> 00:14:26,561 Oh, and remember, if any of Grimaud's men ask your name, it is...? 151 00:14:26,680 --> 00:14:29,081 Victor. I know. 152 00:14:29,200 --> 00:14:31,282 Yes, quite right. (CHUCKLES) 153 00:14:32,440 --> 00:14:33,680 Victor! 154 00:14:33,800 --> 00:14:35,245 Suits you. (MUTTERS) 155 00:14:49,880 --> 00:14:51,928 (CHUCKLES) 156 00:14:52,040 --> 00:14:55,601 And to Victor the spoils. 157 00:14:57,560 --> 00:14:59,085 (DOOR OPENS) 158 00:15:02,880 --> 00:15:04,245 (GROANS) 159 00:15:08,360 --> 00:15:10,010 (PANTS HEAVILY) 160 00:15:11,160 --> 00:15:12,400 (UNSHEATHES SWORD) 161 00:15:18,400 --> 00:15:20,926 (GROANS) 162 00:15:21,040 --> 00:15:22,451 (SQUELCHING) 163 00:15:27,520 --> 00:15:29,045 (BREATHES HEAVILY) 164 00:15:30,680 --> 00:15:31,727 (CRIES OUT IN PAIN) 165 00:15:35,480 --> 00:15:40,008 So, you're my benefactor. You're the man behind all this. 166 00:15:41,320 --> 00:15:42,526 Don't worry. 167 00:15:43,880 --> 00:15:48,568 There'll be time to discuss how you can... repay the debt. 168 00:15:58,040 --> 00:16:00,168 (CROWD LAUGHS WITH APPRECIATION) 169 00:16:00,280 --> 00:16:02,282 LOUIS: Do I make a good pilgrim? 170 00:16:02,400 --> 00:16:05,131 Well, Feron... 171 00:16:05,240 --> 00:16:07,242 am I transformed? 172 00:16:07,360 --> 00:16:11,968 No garment, no matter how dreary, 173 00:16:12,080 --> 00:16:15,926 could disguise Your Majesty's regal bearing. 174 00:16:17,440 --> 00:16:18,521 What do you think? 175 00:16:18,640 --> 00:16:22,122 I think it would be safer if you were accompanied by a royal guard. 176 00:16:25,280 --> 00:16:28,966 Why must you question my every decision? Why? I'm angry now. 177 00:16:29,080 --> 00:16:31,208 I was happy before, and you have made me... 178 00:16:31,320 --> 00:16:32,685 (COUGHS) 179 00:16:42,160 --> 00:16:45,482 The Musketeer Aramis, as requested. 180 00:16:54,680 --> 00:16:56,728 You are to accompany me on a pilgrimage. 181 00:16:57,920 --> 00:16:59,922 A pilgrimage, Your Majesty? 182 00:17:01,000 --> 00:17:04,447 Well, you are a man of God, Aramis. Or so you say. 183 00:17:04,560 --> 00:17:06,289 I was once. 184 00:17:06,400 --> 00:17:10,086 But now I'm just a soldier and your loyal servant. 185 00:17:10,200 --> 00:17:12,680 Well, perhaps it's time we reacquainted you with your God. 186 00:17:14,160 --> 00:17:15,764 ARAMIS: Yes, Your Majesty. 187 00:17:18,360 --> 00:17:19,805 We leave within the hour. 188 00:18:05,520 --> 00:18:08,524 Why would a general's aide choose to meet somewhere like this? 189 00:18:08,640 --> 00:18:10,324 That's a good question. 190 00:18:12,360 --> 00:18:15,040 - PORTHOS: Let's go see what's inside. - D'ARTAGNAN: I'll wait here. 191 00:18:41,760 --> 00:18:43,444 (GROANS) 192 00:18:47,040 --> 00:18:49,008 GRIMAUD: Aramis is back in Paris. 193 00:18:50,320 --> 00:18:52,084 What's going on? 194 00:18:53,840 --> 00:18:56,241 He has been summoned back by the King. 195 00:18:57,480 --> 00:18:59,130 They are going on a pilgrimage... 196 00:19:00,840 --> 00:19:03,002 ...to the royal mausoleum. 197 00:19:03,120 --> 00:19:05,202 What about Porthos and d'Artagnan? 198 00:19:08,760 --> 00:19:11,491 Marcheaux assures me they continued with their journey. 199 00:19:13,600 --> 00:19:14,886 Hm. 200 00:19:16,080 --> 00:19:19,050 Perhaps it would be better to reconsider our plans. 201 00:19:19,160 --> 00:19:21,447 No! It's too late for that! 202 00:19:27,200 --> 00:19:29,931 How many guards are with the King? 203 00:19:30,960 --> 00:19:33,327 Oh, Aramis, alone. 204 00:19:35,200 --> 00:19:39,524 Then, wait for them outside the mausoleum... and kill them both there. 205 00:19:40,800 --> 00:19:42,211 (CHUCKLES) 206 00:19:43,400 --> 00:19:45,687 You... You-You mean the King as well? 207 00:19:46,960 --> 00:19:48,564 We cannot kill the King. 208 00:19:48,680 --> 00:19:51,570 We have to. Athos saw me. There's no going back now! 209 00:19:51,680 --> 00:19:55,526 My dear fellow, that would be treason and foolhardy. 210 00:19:55,640 --> 00:19:56,721 Louis is already dying. 211 00:19:56,840 --> 00:19:59,889 I hope you're not having doubts, Feron. 212 00:20:00,000 --> 00:20:01,445 You are asking me to kill my own brother! 213 00:20:01,560 --> 00:20:06,805 If you don't, then he will discover your betrayal and hang you. 214 00:20:06,920 --> 00:20:10,242 And if he doesn't, I will hang you! 215 00:20:12,160 --> 00:20:13,764 Thank you. 216 00:20:16,080 --> 00:20:20,927 You will kill Aramis and... the King. 217 00:20:22,200 --> 00:20:24,043 Very well! 218 00:20:32,840 --> 00:20:37,801 (LAUGHS) Now we've found a nice spot in the shade, we can wait. 219 00:20:37,920 --> 00:20:39,160 Properly. 220 00:20:43,680 --> 00:20:46,081 Come on, come on. That's it. Good girl. 221 00:20:46,200 --> 00:20:48,806 Please be good, please be good, please be good. 222 00:20:51,400 --> 00:20:54,927 Oh, this could turn out to be a good day after all. 223 00:20:55,040 --> 00:20:57,361 Yeah, I imagine the General's aide will be a little while longer yet. 224 00:20:57,480 --> 00:20:59,369 (PORTHOS CHUCKLES) 225 00:21:15,280 --> 00:21:17,806 How many battles did we fight, eh? 226 00:21:17,920 --> 00:21:19,809 Too many. 227 00:21:19,920 --> 00:21:21,490 Hm, yeah. 228 00:21:22,560 --> 00:21:26,724 We've served our country, often and well. 229 00:21:26,840 --> 00:21:29,889 So if we're rewarded with the odd mission like this, 230 00:21:30,000 --> 00:21:31,968 I won't complain. 231 00:21:32,080 --> 00:21:35,004 In that case, I'd like to propose a toast. 232 00:21:35,120 --> 00:21:37,566 To easy missions well earned. 233 00:21:40,000 --> 00:21:42,162 To easy missions well earned. 234 00:21:58,000 --> 00:22:00,890 (HORSES NEIGH) 235 00:22:07,200 --> 00:22:09,806 - PORTHOS: What's wrong? - D'ARTAGNAN: Wait. 236 00:22:09,920 --> 00:22:10,967 (HORSE NEIGHS) 237 00:22:11,080 --> 00:22:13,367 - (HORSE NEIGHS) - D'ARTAGNAN: Look at the horses. 238 00:22:18,680 --> 00:22:19,920 I don't see anything. 239 00:22:20,040 --> 00:22:21,121 Me neither. 240 00:22:30,560 --> 00:22:31,607 Did you see that? 241 00:22:31,720 --> 00:22:34,405 - No. - Opposite roof. 242 00:22:43,080 --> 00:22:46,163 No, no, no, no, no, no, no. Not the wine, not the wine! 243 00:22:51,880 --> 00:22:56,204 Well, that answers that! How many do you reckon we got? 244 00:22:56,320 --> 00:22:58,687 I'm not sure, but I think we can assume it's more than two. 245 00:22:58,800 --> 00:23:00,006 PORTHOS: Yeah. 246 00:23:03,600 --> 00:23:07,321 - My ammunition's out there. - Yeah, mine too. 247 00:23:07,440 --> 00:23:10,410 - How much have you got? - Not enough. 248 00:23:10,520 --> 00:23:11,965 Stupid! 249 00:23:12,080 --> 00:23:14,651 When you were, er, searching before, you didn't happen to see...? 250 00:23:14,760 --> 00:23:16,569 No. No other entrances or exits 251 00:23:16,680 --> 00:23:18,125 and there's no way we're getting through these windows. 252 00:23:18,240 --> 00:23:20,720 Of course not, because that would be to our advantage. 253 00:23:23,840 --> 00:23:25,968 OK. 254 00:23:26,080 --> 00:23:27,570 You had to throw it out, didn't you? 255 00:23:27,680 --> 00:23:29,011 Of all the junk in here, 256 00:23:29,120 --> 00:23:32,408 you had to throw out the one cask of wine to be shot to pieces? 257 00:23:32,520 --> 00:23:35,729 - Well done. - Easy missions well earned, Porthos. 258 00:23:37,400 --> 00:23:38,561 (HORSES NEIGH) 259 00:24:01,680 --> 00:24:02,920 Cadets! Time to go! 260 00:24:10,080 --> 00:24:11,411 Grimaud certainly left his mark on you. 261 00:24:11,520 --> 00:24:15,366 Getting caught unarmed and unawares - doesn't sound like you. 262 00:24:17,600 --> 00:24:19,364 A mistake I will not make again. 263 00:24:21,560 --> 00:24:23,244 We ride hard! 264 00:24:34,320 --> 00:24:39,281 It's eight hours until dark. And what is it? Four shot balls left. 265 00:24:39,400 --> 00:24:42,529 Eight hours, four shot balls - not the most encouraging numbers. 266 00:24:42,640 --> 00:24:45,086 Besides, they're not going to let us live until dark. 267 00:24:45,200 --> 00:24:47,885 - (GUNSHOT) - That'd just be stupid. 268 00:24:48,000 --> 00:24:49,047 (GUNSHOTS) 269 00:24:50,560 --> 00:24:52,130 D'Artagnan! 270 00:24:54,000 --> 00:24:56,162 - (GUNSHOT) - Argh! 271 00:25:08,120 --> 00:25:09,485 (GUNSHOTS) 272 00:25:10,760 --> 00:25:13,206 The last thing they're expecting is for one of us to go out that door. 273 00:25:13,320 --> 00:25:14,845 (GUNSHOTS) 274 00:25:16,320 --> 00:25:18,561 Because that would be suicide. 275 00:25:18,680 --> 00:25:20,762 Cover me. 276 00:25:20,880 --> 00:25:22,484 (GUNSHOTS) 277 00:25:26,360 --> 00:25:27,691 PORTHOS: Good, good, good! 278 00:25:27,800 --> 00:25:29,564 D'ARTAGNAN: Yes, yes, yes. 279 00:25:29,680 --> 00:25:32,365 PORTHOS: Good, good. What we got? What we got? What we got? 280 00:25:32,480 --> 00:25:34,289 - Oh, you beauty! - (LAUGHS) 281 00:25:34,400 --> 00:25:35,765 Lovely work. 282 00:25:35,880 --> 00:25:37,405 (GUNSHOTS) 283 00:25:44,960 --> 00:25:46,849 Flush them out. Use the gunpowder. 284 00:25:48,720 --> 00:25:50,927 You two, with me! 285 00:25:51,040 --> 00:25:53,884 You, round the side! Bring the powder. 286 00:26:08,120 --> 00:26:10,521 ANNE: Why else would Louis choose Aramis particularly 287 00:26:10,640 --> 00:26:12,290 to be his personal guard? 288 00:26:13,480 --> 00:26:14,527 He knows. 289 00:26:14,640 --> 00:26:16,240 CONSTANCE: You don't know that for sure. 290 00:26:17,160 --> 00:26:19,527 ANNE: The King has hated me for five years! 291 00:26:20,640 --> 00:26:23,769 CONSTANCE: I know things have been difficult between you but... 292 00:26:23,880 --> 00:26:26,042 Our marriage has been for public show. 293 00:26:26,160 --> 00:26:29,528 In private he has ignored or slighted me at every turn. 294 00:26:31,760 --> 00:26:34,809 You need to stay strong. You're still the Queen of France. 295 00:26:36,960 --> 00:26:38,371 Perhaps not for long. 296 00:26:40,480 --> 00:26:43,768 Do you think that the King would want a scandal that could endanger the throne? 297 00:26:43,880 --> 00:26:48,329 The Dauphin is his son. The King would never admit to anything else. 298 00:26:53,160 --> 00:26:57,484 I'd hoped that everything with Aramis was over, forgotten. 299 00:26:58,960 --> 00:27:00,291 IS it? 300 00:27:01,640 --> 00:27:02,766 I mean... 301 00:27:03,920 --> 00:27:07,163 ...has it ever really been over, for you? 302 00:27:13,440 --> 00:27:18,844 Monsieur, your generosity will not be overlooked or forgotten. 303 00:27:18,960 --> 00:27:22,169 The Bible says that it is easier for a camel 304 00:27:22,280 --> 00:27:25,727 to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter heaven. 305 00:27:25,840 --> 00:27:31,483 That is true if the rich man does not repent of his sins. 306 00:27:31,600 --> 00:27:36,606 But all who renounce Satan and are contrite 307 00:27:36,720 --> 00:27:39,246 are welcome in the house of God. 308 00:27:45,160 --> 00:27:47,208 I will pray for your soul. 309 00:27:59,960 --> 00:28:03,203 Word's spread that a man is visiting churches, handing out money, 310 00:28:03,320 --> 00:28:05,129 and a crowd is gathering outside. 311 00:28:05,240 --> 00:28:07,720 I suggest we return to the Palace immediately. 312 00:28:07,840 --> 00:28:09,808 Do you believe in heaven and hell? 313 00:28:12,400 --> 00:28:14,721 Yes. I believe I do. 314 00:28:14,840 --> 00:28:19,129 That a man will be punished for his wrongdoing, 315 00:28:19,240 --> 00:28:20,969 for his sins? 316 00:28:27,400 --> 00:28:29,721 Yes, Your Majesty. 317 00:28:31,040 --> 00:28:32,565 So do I. 318 00:28:32,680 --> 00:28:36,127 I wish to visit the tomb of my father in Saint-Denis... 319 00:28:37,680 --> 00:28:39,523 ...before we return to the Palace. 320 00:29:04,200 --> 00:29:08,888 (CHUCKLES) Ah, after all the battles I've been in, 321 00:29:09,000 --> 00:29:12,527 I cannot believe that this is how I'm going to die... 322 00:29:12,640 --> 00:29:13,641 (WINE TRICKLING) 323 00:29:13,760 --> 00:29:15,410 ...watching the last barrel of wine spill into the dirt. 324 00:29:15,520 --> 00:29:17,682 - I'm sorry about that, by the way. - I know. 325 00:29:19,240 --> 00:29:21,846 Yeah... death is mocking me. 326 00:29:26,160 --> 00:29:27,889 You know we're not going to die today. 327 00:29:29,880 --> 00:29:31,689 - You might want to tell them that... - I'm not ready. 328 00:29:31,800 --> 00:29:34,690 Not here, not like this, not now. 329 00:29:34,800 --> 00:29:36,962 (CHUCKLES) 330 00:29:37,080 --> 00:29:38,445 I've too much left to do. 331 00:29:40,600 --> 00:29:45,049 And I can't die without seeing Constance's face one last time, can I? 332 00:29:47,080 --> 00:29:48,411 (FLINT STRIKES) 333 00:29:51,760 --> 00:29:54,684 Or laying eyes on the children we'll have together. 334 00:29:57,720 --> 00:29:59,290 Seeing them play. 335 00:30:02,080 --> 00:30:03,844 Holding them in my arms. 336 00:30:08,680 --> 00:30:10,967 And teaching them how to ride and shoot... 337 00:30:12,960 --> 00:30:14,246 ...and love. 338 00:30:17,240 --> 00:30:18,685 No, this is not my day. 339 00:30:24,960 --> 00:30:26,530 I have none of that. 340 00:30:30,080 --> 00:30:32,082 No wife, no children, no-one. 341 00:30:34,640 --> 00:30:36,130 You have friends. 342 00:30:36,240 --> 00:30:37,730 Yeah. 343 00:30:37,840 --> 00:30:40,730 - Great friends. - Mm. 344 00:30:42,400 --> 00:30:46,450 I have no doubt that one day you will have a wife and child of your own. 345 00:30:50,120 --> 00:30:51,360 Yeah. 346 00:31:00,360 --> 00:31:02,567 Yeah, one day. 347 00:31:02,680 --> 00:31:05,331 And I won't let anyone take that away from me. 348 00:31:06,440 --> 00:31:08,681 They won't kill us today. 349 00:31:13,040 --> 00:31:14,610 We refuse to die! 350 00:31:36,360 --> 00:31:38,362 Hyah! Hyah! 351 00:32:07,880 --> 00:32:10,087 (DEBRIS CLATTERS) 352 00:32:16,920 --> 00:32:18,206 (CLATTERING) 353 00:32:19,840 --> 00:32:21,444 (HOOVES THUD) 354 00:32:21,560 --> 00:32:23,688 Porthos! 355 00:32:23,800 --> 00:32:25,290 Aramis! 356 00:32:25,400 --> 00:32:26,765 D'Artagnan! 357 00:32:26,880 --> 00:32:28,166 (HORSE NEIGHS) 358 00:32:30,200 --> 00:32:32,601 Come on, quickly! Dismount! 359 00:32:32,720 --> 00:32:34,370 Help him! 360 00:32:55,680 --> 00:32:57,330 (FAINT FOOTSTEPS) 361 00:33:21,720 --> 00:33:23,449 LOUIS: Wait here. 362 00:33:23,560 --> 00:33:25,324 ARAMIS: I should go with you. 363 00:33:25,440 --> 00:33:26,965 LOUIS: You should do as I say. 364 00:33:30,640 --> 00:33:32,130 (DOOR CREAKS) 365 00:34:33,040 --> 00:34:35,611 Philippe, you remembered, too. 366 00:34:37,040 --> 00:34:40,761 25 years to the day since our dear father's death. 367 00:34:42,360 --> 00:34:44,010 Do you remember the funeral? 368 00:34:48,480 --> 00:34:50,847 The streets of Paris lined, 20 deep. 369 00:34:52,400 --> 00:34:55,404 I... I could not attend. 370 00:34:57,560 --> 00:35:00,086 Bastards can be embarrassing. 371 00:35:06,360 --> 00:35:07,521 You are blood. 372 00:35:09,000 --> 00:35:10,081 You are my blood. 373 00:35:12,080 --> 00:35:13,764 (LOUIS SIGHS) 374 00:35:15,080 --> 00:35:16,605 Philippe... 375 00:35:18,000 --> 00:35:19,809 ...you are the only one I can trust. 376 00:35:22,080 --> 00:35:24,321 The only one who has not betrayed me. 377 00:35:25,560 --> 00:35:27,005 (FERON SOBS) 378 00:35:27,120 --> 00:35:28,963 LOUIS: Oh... 379 00:35:32,080 --> 00:35:34,367 Oh, come! 380 00:35:37,160 --> 00:35:39,640 I have something to show you. Come on. 381 00:35:39,760 --> 00:35:41,842 (SOBBING CONTINUES) 382 00:35:54,440 --> 00:35:57,444 - For me? - Of course. 383 00:35:57,560 --> 00:35:59,289 Who'd have thought it, Philippe? 384 00:36:01,440 --> 00:36:03,044 Of all my family... 385 00:36:08,520 --> 00:36:12,286 - I have a great favour to ask you. - Anything. 386 00:36:14,480 --> 00:36:17,689 - After my death... - Many, many years from now. 387 00:36:19,800 --> 00:36:22,485 I want you to be the Dauphin's familial guardian. 388 00:36:23,680 --> 00:36:26,286 To protect him and educate him. 389 00:36:27,960 --> 00:36:31,043 Provide him with wise counsel, so that when the time comes, 390 00:36:31,160 --> 00:36:32,764 he will be equipped to reign. 391 00:36:36,880 --> 00:36:40,851 I will treat him, the Dauphin, as my own son. 392 00:36:43,560 --> 00:36:44,561 I know you will. 393 00:37:15,480 --> 00:37:16,891 (GRUNTS) 394 00:37:17,000 --> 00:37:18,525 (PANTS HEAVILY) 395 00:37:20,640 --> 00:37:22,802 D'Artagnan! (GROANS) 396 00:37:26,480 --> 00:37:28,209 (PORTHOS GROANS) 397 00:37:30,960 --> 00:37:33,247 (PORTHOS BREATH ES SHAKILY) 398 00:37:33,360 --> 00:37:35,886 Please, please... 399 00:37:36,000 --> 00:37:37,889 (PORTHOS GROANS) 400 00:37:39,160 --> 00:37:41,766 Please, d'Artagnan. 401 00:37:41,880 --> 00:37:44,167 D'ARTAGNAN: It's not our day. 402 00:37:44,280 --> 00:37:45,281 (GRUNTS) 403 00:37:47,000 --> 00:37:49,207 PORTHOS: We refuse to die. 404 00:37:50,800 --> 00:37:52,768 PORTHOS: We refuse to die! 405 00:38:15,440 --> 00:38:17,363 You took your time. 406 00:38:17,480 --> 00:38:18,481 D'Artagnan! 407 00:38:18,600 --> 00:38:19,647 It's urgent. 408 00:38:22,640 --> 00:38:24,802 D'Artagnan! 409 00:38:24,920 --> 00:38:27,526 - Aramis! Aramis! - D'ARTAGNAN: He's not here. 410 00:38:27,640 --> 00:38:30,291 - ATHOS: Huh? - He's not here. He's with the King. 411 00:38:30,400 --> 00:38:31,765 From the Palace. 412 00:38:39,600 --> 00:38:41,523 Gaston has escaped the Bastille. 413 00:38:41,640 --> 00:38:45,725 And the King and Aramis have not returned from the mausoleum. 414 00:38:45,840 --> 00:38:48,411 This is not a coincidence. 415 00:38:51,080 --> 00:38:53,082 We ride for Saint-Denis. 416 00:39:00,600 --> 00:39:01,886 (FOOTSTEPS) 417 00:39:10,640 --> 00:39:12,802 Well, I would apologise for the surroundings, 418 00:39:12,920 --> 00:39:17,050 but I imagine as a soldier and a priest you are well acquainted with death. 419 00:39:18,680 --> 00:39:20,125 More than I'd have wished. 420 00:39:23,640 --> 00:39:27,440 Yes, I, too, am acquainted with death more than I'd have wished. 421 00:39:28,560 --> 00:39:30,881 Death has a grip on me. 422 00:39:31,000 --> 00:39:32,445 One I cannot break. 423 00:39:34,240 --> 00:39:35,241 I am so sorry. 424 00:39:36,680 --> 00:39:39,365 I don't want your sympathy. That's not why you're here. 425 00:39:44,040 --> 00:39:46,281 But there is something that I need from you, Aramis. 426 00:39:47,840 --> 00:39:50,002 And without it I will not find peace. 427 00:39:52,360 --> 00:39:56,001 A truth I need to hear from your mouth, and don't lie. 428 00:39:57,560 --> 00:40:00,530 You and my wife may think I'm a fool but I am not a fool. 429 00:40:02,400 --> 00:40:03,526 I know. 430 00:40:09,160 --> 00:40:10,400 Say it! 431 00:40:14,040 --> 00:40:15,166 It will serve... 432 00:40:16,560 --> 00:40:17,800 ...no purpose. 433 00:40:17,920 --> 00:40:22,289 You are a Musketeer! You only exist to serve my purpose! I am ordering you! 434 00:40:26,000 --> 00:40:27,411 Why dredge up the past? 435 00:40:29,360 --> 00:40:32,250 Admit! Admit you slept with the Queen! 436 00:40:34,320 --> 00:40:37,927 I slept with the loneliest woman in Paris. 437 00:40:38,040 --> 00:40:41,123 Don't you dare make excuses! 438 00:40:41,240 --> 00:40:44,687 This woman suffered years of neglect and betrayal from your part. 439 00:40:44,800 --> 00:40:48,646 She endured you parading Milady de Winter through the Palace! 440 00:40:48,760 --> 00:40:51,127 Shaming your own wife. Humiliating her. 441 00:40:51,240 --> 00:40:52,480 You swore to protect me! 442 00:40:52,600 --> 00:40:53,806 I am protecting you! 443 00:40:55,520 --> 00:40:59,491 I am... protecting you. 444 00:41:01,760 --> 00:41:02,921 No longer. 445 00:41:04,280 --> 00:41:07,090 No, what you have done is treason, and for that you will hang. 446 00:41:11,400 --> 00:41:12,606 Get out. 447 00:41:20,120 --> 00:41:21,770 (FOOTSTEPS RETREAT) 448 00:41:24,760 --> 00:41:30,210 I fear we are making a very grave mistake. 449 00:41:30,320 --> 00:41:34,166 Gaston is not a man we can rely on. 450 00:41:35,320 --> 00:41:40,451 But the King, Louis, I have his ear. 451 00:41:41,560 --> 00:41:45,485 He has entrusted me with guardianship of the Dauphin. 452 00:41:45,600 --> 00:41:47,125 You haven't killed him? 453 00:41:51,800 --> 00:41:53,040 No. 454 00:41:56,200 --> 00:42:01,570 I have enjoyed our partnership, Lucien. 455 00:42:04,600 --> 00:42:06,170 But if there is a choice... 456 00:42:07,520 --> 00:42:11,366 ...who I must betray between you and the King... 457 00:42:12,400 --> 00:42:13,606 ...well... 458 00:42:15,920 --> 00:42:17,570 ...I choose you. 459 00:42:19,040 --> 00:42:21,964 - You realise what you're saying? - Oh, yes. 460 00:42:25,760 --> 00:42:27,569 Today... 461 00:42:27,680 --> 00:42:29,409 is my day. 462 00:42:32,040 --> 00:42:34,361 - (SWORD SLASH ES) - (GRUNTS) 463 00:42:36,360 --> 00:42:37,691 (SWORD SLASH ES) 464 00:42:37,800 --> 00:42:39,370 (FERON GASPS) 465 00:42:41,160 --> 00:42:42,764 (GROANS) 466 00:42:54,360 --> 00:42:56,124 Don't worry about your beloved brother. 467 00:42:56,240 --> 00:43:00,484 I suspect you'll be seeing him very soon indeed. 468 00:43:16,080 --> 00:43:17,923 (GROANS) 469 00:44:01,920 --> 00:44:03,570 - (GUNSHOTS) - Give me a pistol. 470 00:44:03,680 --> 00:44:06,411 Get back inside and lock the door. 471 00:44:06,520 --> 00:44:09,330 What, are you afraid I'll shoot you? 472 00:44:09,440 --> 00:44:12,330 I have lived my whole life in fear of death. 473 00:44:12,440 --> 00:44:15,046 I'm dying anyway. What do I have to lose? 474 00:44:21,560 --> 00:44:23,210 They're spreading out. 475 00:44:26,160 --> 00:44:28,606 They want to come from all sides. 476 00:44:28,720 --> 00:44:30,848 Then we'd better start shooting. 477 00:44:30,960 --> 00:44:32,405 Wait. 478 00:44:34,720 --> 00:44:35,767 Hold. 479 00:44:38,640 --> 00:44:40,051 Now! 480 00:44:42,880 --> 00:44:43,881 Ha! 481 00:44:45,080 --> 00:44:46,809 (GUNSHOTS) 482 00:44:46,920 --> 00:44:49,571 (HORSE NEIGHS) 483 00:45:18,200 --> 00:45:19,565 ATHOS: Aramis! 484 00:45:23,320 --> 00:45:25,209 Let's move! 485 00:45:29,400 --> 00:45:32,483 Take the King back to the Palace. We'll cover you. 486 00:45:32,600 --> 00:45:34,762 (GUNSHOTS AND SHOUTING) 487 00:45:38,320 --> 00:45:39,401 On me! 488 00:45:58,560 --> 00:45:59,561 Stop! 489 00:46:00,920 --> 00:46:01,967 Philippe! 490 00:46:02,080 --> 00:46:03,969 ARAMIS: Majesty! 491 00:46:06,760 --> 00:46:08,091 We need to move. 492 00:46:16,840 --> 00:46:18,569 Why? 493 00:46:28,520 --> 00:46:30,045 Your Majesty. 494 00:46:33,800 --> 00:46:35,165 (SOBS) 495 00:46:47,920 --> 00:46:49,649 ATHOS: Grimaud! 496 00:46:59,520 --> 00:47:01,409 (GROANS) 497 00:47:14,800 --> 00:47:17,565 It was Philippe who fired the shot to warn us. 498 00:47:17,680 --> 00:47:20,763 He is a hero and a patriot. 499 00:47:24,360 --> 00:47:26,283 And a true Son of France. 500 00:47:37,200 --> 00:47:40,090 You will have no contact with the Queen or the Dauphin. 501 00:47:41,560 --> 00:47:43,801 He is my son. Not yours. 502 00:47:45,120 --> 00:47:48,169 When he's frightened or he falls, it is me he seeks. 503 00:47:49,400 --> 00:47:52,927 When he hears "Papa" it is my face he sees, not yours. 504 00:47:55,840 --> 00:47:58,684 And I will see to it that you play no part in his life. 505 00:48:01,160 --> 00:48:04,562 Even when I'm dead, you will not see him. 506 00:48:06,360 --> 00:48:07,964 I will make sure of that. 507 00:48:19,600 --> 00:48:22,524 Those not killed have fled, Your Majesty, 508 00:48:22,640 --> 00:48:24,722 including their leader, Lucien Grimaud. 509 00:48:24,840 --> 00:48:26,729 I want him hunted down. 510 00:48:31,240 --> 00:48:32,571 Governor Feron? 511 00:48:36,840 --> 00:48:39,207 He died saving my life. 512 00:48:44,920 --> 00:48:48,003 He will have a full state funeral. Nothing spared. 513 00:48:52,520 --> 00:48:54,284 Cover him, please. 514 00:48:54,400 --> 00:48:58,086 I will not have him be a spectacle. 515 00:49:26,800 --> 00:49:29,610 We're leaving. Saddle up. 516 00:49:35,640 --> 00:49:37,324 (GROANS) 517 00:49:45,360 --> 00:49:46,691 Feron is dead. 518 00:49:50,960 --> 00:49:52,121 Feron... 519 00:49:53,840 --> 00:49:55,524 ...was a liability. 520 00:49:57,160 --> 00:49:58,810 It was you? 521 00:50:00,200 --> 00:50:02,680 I... I took no pleasure in it. 522 00:50:02,800 --> 00:50:04,086 (GUN CLICKS) 523 00:50:06,440 --> 00:50:09,091 But you did it, all the same. 524 00:50:13,000 --> 00:50:17,164 He would have got us all caught and hung. You, too. 525 00:50:18,680 --> 00:50:22,321 He said he would betray us before the King. 526 00:50:25,040 --> 00:50:26,246 If you're unhappy... 527 00:50:27,480 --> 00:50:28,891 ...then go. 528 00:50:30,440 --> 00:50:32,681 But nothing has changed. 529 00:50:32,800 --> 00:50:34,689 In a few months, Louis will be dead 530 00:50:34,800 --> 00:50:39,328 and I'll return to Paris with Gaston at the head of an army. 531 00:50:39,440 --> 00:50:43,604 He will be the next King of France. 532 00:50:49,960 --> 00:50:56,002 I will have my men clear this area so that you can leave unnoticed. 533 00:51:11,680 --> 00:51:14,968 D'ARTAGNAN: No, Gaston couldn't have escaped the Bastille, not without help. 534 00:51:16,200 --> 00:51:17,281 Grimaud. 535 00:51:18,480 --> 00:51:20,562 What does Grimaud want with Gaston? 536 00:51:24,560 --> 00:51:25,607 The King... 537 00:51:27,320 --> 00:51:29,049 ...is dying. 538 00:51:30,320 --> 00:51:32,288 What? 539 00:51:34,000 --> 00:51:36,128 He told me today he's dying. 540 00:51:36,240 --> 00:51:37,401 He has... 541 00:51:38,440 --> 00:51:39,601 months to live. 542 00:51:44,200 --> 00:51:45,770 ATHOS: You knew? 543 00:51:50,080 --> 00:51:51,320 When were you going to tell me? 544 00:51:52,720 --> 00:51:54,484 When you needed to know. 545 00:51:54,600 --> 00:51:57,171 ATHOS: I would have put Gaston under heavier guard. 546 00:51:57,280 --> 00:51:58,964 Now he's in the hands of Grimaud, 547 00:51:59,080 --> 00:52:02,004 primed to seize power the moment Louis dies. 548 00:52:03,840 --> 00:52:05,729 (DOOR OPENS) 549 00:52:05,840 --> 00:52:08,320 (FOOTSTEPS RETREAT) 550 00:52:17,000 --> 00:52:20,163 Why does it have to be a choice? Me or France? 551 00:52:21,240 --> 00:52:24,244 Aren't you entitled to be happy, like every other man? 552 00:52:26,520 --> 00:52:30,241 I'm a Musketeer. My duty is to the King and to France. 553 00:52:33,360 --> 00:52:35,647 I'm not asking you to betray your country. 554 00:52:35,760 --> 00:52:38,570 Well, that's exactly what I would be doing. 555 00:52:41,120 --> 00:52:43,885 Forces are gathering that pose a grave threat. 556 00:52:44,000 --> 00:52:47,243 They must be defeated. I cannot compromise that. 557 00:53:15,520 --> 00:53:16,681 (FOOTSTEPS) 558 00:53:17,880 --> 00:53:19,120 (ANNE GASPS) 559 00:53:22,080 --> 00:53:24,367 I was afraid you hadn't got my message. 560 00:53:24,480 --> 00:53:25,686 He knows. 561 00:53:31,120 --> 00:53:33,885 He wanted me to admit that I had slept with you. 562 00:53:37,760 --> 00:53:41,162 The King will banish me. He'll take my son away from me! 563 00:53:41,280 --> 00:53:43,931 I don't believe he intends to punish you... 564 00:53:44,040 --> 00:53:45,929 You don't know how things have been between us. 565 00:53:46,040 --> 00:53:51,285 No. But I do know how men behave when they are facing death. 566 00:53:53,280 --> 00:53:55,931 He... He is dying? 567 00:54:02,120 --> 00:54:03,610 He hadn't told you? 568 00:54:07,960 --> 00:54:09,803 You cannot afford weakness now. 569 00:54:10,960 --> 00:54:13,804 You are a Spanish queen in a French court. 570 00:54:13,920 --> 00:54:15,888 Your enemies will plot against you. 571 00:54:16,000 --> 00:54:17,570 Prepare for it. 572 00:54:19,200 --> 00:54:24,445 You must be equal to their challenge, for the sake of your son, for France. 573 00:54:33,560 --> 00:54:35,130 You're not alone. 40140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.