Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:09,731
FERON: The day you die
is just like every other day.
2
00:00:12,640 --> 00:00:14,961
You wake and dress...
3
00:00:15,080 --> 00:00:17,526
and eat and drink...
4
00:00:19,280 --> 00:00:22,170
...just like every other day.
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,369
You don't see death coming...
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,725
...or hear its approach.
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,724
Because you are too busy living.
8
00:00:53,560 --> 00:00:56,131
Too busy enjoying your life.
9
00:00:58,440 --> 00:01:01,011
Sating your appetites.
10
00:01:15,520 --> 00:01:18,649
(BOTTLES RATTLE)
11
00:01:22,000 --> 00:01:24,048
- (BOTTLE RATTLES)
- (GUNSHOT)
12
00:01:24,160 --> 00:01:27,130
(CROWD EXCLAIMS)
13
00:01:27,240 --> 00:01:29,083
(BOTTLE RATTLES)
14
00:01:31,600 --> 00:01:33,250
(GUNSHOT)
15
00:01:33,360 --> 00:01:35,203
(CROWD EXCLAIMS)
16
00:01:35,320 --> 00:01:37,084
(APPLAUSE)
17
00:01:39,560 --> 00:01:40,846
Thank you!
18
00:01:40,960 --> 00:01:42,564
FERON: Rich man or beggar...
19
00:01:42,680 --> 00:01:44,887
it does not discriminate.
20
00:01:45,000 --> 00:01:47,401
(BELL TOLLS)
21
00:01:51,880 --> 00:01:55,885
Death doesn't care about
fleeing your demons...
22
00:02:00,720 --> 00:02:03,690
...or making amends for them.
23
00:02:15,480 --> 00:02:19,041
It doesn't care about any of that.
24
00:02:19,160 --> 00:02:23,848
It cares only that this is your time.
25
00:02:26,360 --> 00:02:28,010
Your day...
26
00:02:28,120 --> 00:02:29,724
to die.
27
00:02:38,680 --> 00:02:39,806
(CHUCKLING)
28
00:02:46,200 --> 00:02:48,202
And this...
29
00:02:48,320 --> 00:02:50,163
is the Musketeers' day.
30
00:02:55,920 --> 00:02:58,571
(FERON CHUCKLES)
31
00:02:58,680 --> 00:03:00,967
No mistakes this time.
32
00:03:01,080 --> 00:03:03,162
(GRUNTS FORCEFULLY)
33
00:03:04,800 --> 00:03:06,723
Of course not.
34
00:03:07,760 --> 00:03:11,560
By dusk, Athos and his friends...
35
00:03:13,520 --> 00:03:14,760
...will be dead.
36
00:04:11,680 --> 00:04:14,684
Next time, try not to wait until
the bottle's kissing the ground
37
00:04:14,800 --> 00:04:16,040
- before shooting.
- Huh!
38
00:04:16,160 --> 00:04:17,924
It's not good for the nerves.
39
00:04:18,040 --> 00:04:21,487
Next time, don't choose
such a small pebble.
40
00:04:21,600 --> 00:04:22,965
I could barely hear it.
41
00:04:23,080 --> 00:04:24,206
(LAUGHS)
42
00:04:28,320 --> 00:04:30,891
- That's your share.
- Thank you.
43
00:04:33,280 --> 00:04:38,081
Thank you! You boys are expensive to feed.
44
00:04:38,200 --> 00:04:40,680
- (LAUGHS)
- Especially you.
45
00:04:40,800 --> 00:04:42,165
Come on, give.
46
00:04:43,240 --> 00:04:45,083
(MUTTERS)
47
00:04:46,600 --> 00:04:47,931
Half of that.
48
00:04:48,040 --> 00:04:51,806
D'Artagnan... this came earlier.
49
00:04:59,440 --> 00:05:00,601
Porthos.
50
00:05:02,440 --> 00:05:03,965
It's a letter from Treville.
51
00:05:04,080 --> 00:05:06,447
We are to meet General Verdet's aide
in Bourgogne and escort him back
52
00:05:06,560 --> 00:05:08,881
- to Paris. He has news from the front.
- What, now?
53
00:05:09,000 --> 00:05:11,401
No, not now. Go to sleep.
The war'll wait!
54
00:05:11,520 --> 00:05:13,170
The three of us are to leave immediately.
55
00:05:13,280 --> 00:05:16,841
And by "immediately",
I do presume you mean after breakfast?
56
00:05:16,960 --> 00:05:18,962
Since I've paid for it.
57
00:05:22,360 --> 00:05:25,648
Think we should wait for Athos?
Let him know where we're going?
58
00:05:25,760 --> 00:05:27,569
Wait how long exactly?
59
00:05:29,120 --> 00:05:31,248
(DOOR OPENS)
60
00:05:34,040 --> 00:05:37,362
I'm going to have to start charging
you lodgings, you're here so often.
61
00:05:37,480 --> 00:05:39,801
Is that a complaint?
62
00:05:39,920 --> 00:05:41,922
Do I look dissatisfied?
63
00:05:43,320 --> 00:05:45,129
No, no!
64
00:05:45,240 --> 00:05:48,687
I will not be responsible for distracting
the Captain of the Musketeers
65
00:05:48,800 --> 00:05:50,290
from his duties.
66
00:05:50,400 --> 00:05:53,370
After all, the King and Paris
depend on you.
67
00:05:54,880 --> 00:05:57,121
I'll... I'll get breakfast.
68
00:05:58,440 --> 00:06:00,124
ATHOS: Oh!
69
00:06:30,200 --> 00:06:31,690
(CHILDREN GIGGLE)
70
00:06:42,000 --> 00:06:44,002
(HEARTBEAT THUDS)
71
00:06:51,560 --> 00:06:55,167
I saw you... on the battlefield.
72
00:07:30,040 --> 00:07:31,769
(GROANS)
73
00:07:33,280 --> 00:07:39,845
Defend yourself, Captain.
Or where is the honour in killing you?
74
00:07:55,000 --> 00:07:57,241
(ROARS)
75
00:08:06,200 --> 00:08:07,200
(GUNSHOT)
76
00:08:09,200 --> 00:08:10,645
(SYLVIE GASPS)
77
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
Athos!
78
00:08:38,920 --> 00:08:40,126
Let me help you!
79
00:08:41,280 --> 00:08:42,964
Where is Grimaud?
80
00:08:43,080 --> 00:08:44,445
Dead. I shot him.
81
00:08:50,480 --> 00:08:51,641
Show me.
82
00:09:04,840 --> 00:09:05,840
But he was there.
83
00:09:05,920 --> 00:09:07,809
I shot him.
84
00:09:07,920 --> 00:09:09,809
He fell right there!
85
00:09:09,920 --> 00:09:13,367
The others are in grave danger.
86
00:09:24,720 --> 00:09:28,406
- The Governor is here to see you.
- I'm not receiving visitors.
87
00:09:28,520 --> 00:09:32,047
You have not heard
what I have come to say.
88
00:09:33,680 --> 00:09:37,605
When this is over, Philippe,
and justice has been served,
89
00:09:37,720 --> 00:09:39,961
you'll pay for how I have been treated!
90
00:09:40,080 --> 00:09:44,210
I am a Son of France,
a Prince of the Blood!
91
00:09:44,320 --> 00:09:46,766
And yet you lock me up here
like an animal!
92
00:09:53,840 --> 00:09:54,921
(FERON PANTS DEEPLY)
93
00:09:58,760 --> 00:10:02,242
It doesn't get any easier, this killing.
94
00:10:02,360 --> 00:10:05,284
(FERON GROANS)
95
00:10:08,240 --> 00:10:10,163
You'd better swap clothes with him.
96
00:10:10,280 --> 00:10:11,441
Oh!
97
00:10:16,640 --> 00:10:17,721
Hurry.
98
00:10:19,560 --> 00:10:21,085
We don't have much time.
99
00:10:23,440 --> 00:10:25,761
I take it
the King doesn't know about this?
100
00:10:25,880 --> 00:10:27,041
No.
101
00:10:35,160 --> 00:10:37,322
You really think it's necessary
to go after them?
102
00:10:37,440 --> 00:10:40,205
If there's the slightest chance
they're walking into a trap, yes.
103
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
(DOOR OPENS)
104
00:10:41,360 --> 00:10:43,040
TREVILLE: What's so urgent,
it couldn't...?
105
00:10:49,040 --> 00:10:50,724
Did you write that?
106
00:10:58,720 --> 00:10:59,767
No.
107
00:11:04,560 --> 00:11:07,131
I'll get the cadets ready to leave.
108
00:11:07,240 --> 00:11:09,004
That message is a forgery,
109
00:11:09,120 --> 00:11:14,206
designed to lure Aramis, Porthos
and d'Artagnan into an ambush.
110
00:11:15,200 --> 00:11:16,326
Who did this?
111
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Grimaud.
112
00:11:19,000 --> 00:11:21,970
You saw him with Feron?
Were they in deep conversation?
113
00:11:22,080 --> 00:11:23,286
It certainly looked like it.
114
00:11:23,400 --> 00:11:27,371
An alliance with Feron puts the Red Guard
at Grimaud's disposal.
115
00:11:30,520 --> 00:11:32,090
- Sir?
- Saddle up.
116
00:11:33,480 --> 00:11:34,766
(GROANS)
117
00:11:36,080 --> 00:11:37,889
(COUGHS)
118
00:11:40,800 --> 00:11:42,643
My clothes! Bring me my clothes.
119
00:11:45,640 --> 00:11:49,440
(SIGHS) When I said ordinary,
I didn't mean ugly.
120
00:11:49,560 --> 00:11:53,042
We can alter them again, Your Majesty.
121
00:11:53,160 --> 00:11:56,084
No, it's too late now.
These will have to do.
122
00:11:59,040 --> 00:12:00,360
Louis, why don't I accompany you?
123
00:12:01,920 --> 00:12:04,321
I know how difficult
today must be for you.
124
00:12:05,600 --> 00:12:07,250
The anniversary of your father's death.
125
00:12:07,360 --> 00:12:09,203
I have already arranged an escort,
thank you.
126
00:12:10,600 --> 00:12:11,726
Now, where's my money?
127
00:12:27,560 --> 00:12:28,800
Hold, hold, hold!
128
00:12:31,880 --> 00:12:34,326
- (FAINT THUDDING OF HOOVES)
- Do you hear that?
129
00:12:34,440 --> 00:12:37,091
- How many?
- Five riders.
130
00:12:37,200 --> 00:12:38,770
Maybe more.
131
00:12:44,880 --> 00:12:46,291
Shh, shh.
132
00:12:46,400 --> 00:12:48,289
(THUDDING HOOVES INTENSIFY)
133
00:12:48,400 --> 00:12:49,447
(HORSE WHINNIES)
134
00:12:52,320 --> 00:12:53,606
PORTHOS: Red Guards.
135
00:12:58,800 --> 00:13:03,089
Aramis, you are to return with us
to the Palace.
136
00:13:03,200 --> 00:13:05,806
The King commands it.
137
00:13:05,920 --> 00:13:08,605
We have business
on behalf of Minister Treville.
138
00:13:10,720 --> 00:13:12,768
Are you questioning a royal order?
139
00:13:12,880 --> 00:13:16,009
Oh, believe me, if we were, we wouldn't be
taking it up with the messenger boy.
140
00:13:21,080 --> 00:13:24,289
If you come now, you won't be arrested.
141
00:13:32,000 --> 00:13:33,001
Very well.
142
00:13:34,120 --> 00:13:36,088
I'll see you back at the Garrison.
143
00:13:56,960 --> 00:13:58,849
Get him some food.
144
00:14:00,200 --> 00:14:03,044
You will stay here until nightfall
145
00:14:03,160 --> 00:14:06,562
and then we'll take you out of Paris
under cover of darkness.
146
00:14:07,880 --> 00:14:12,966
And please don't draw attention
to yourself. Hm?
147
00:14:15,120 --> 00:14:16,326
Where are you going?
148
00:14:16,440 --> 00:14:20,001
I must make sure
my absence has not been noted.
149
00:14:20,120 --> 00:14:21,565
But I will be back.
150
00:14:21,680 --> 00:14:26,561
Oh, and remember, if any of
Grimaud's men ask your name, it is...?
151
00:14:26,680 --> 00:14:29,081
Victor. I know.
152
00:14:29,200 --> 00:14:31,282
Yes, quite right. (CHUCKLES)
153
00:14:32,440 --> 00:14:33,680
Victor!
154
00:14:33,800 --> 00:14:35,245
Suits you. (MUTTERS)
155
00:14:49,880 --> 00:14:51,928
(CHUCKLES)
156
00:14:52,040 --> 00:14:55,601
And to Victor the spoils.
157
00:14:57,560 --> 00:14:59,085
(DOOR OPENS)
158
00:15:02,880 --> 00:15:04,245
(GROANS)
159
00:15:08,360 --> 00:15:10,010
(PANTS HEAVILY)
160
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
(UNSHEATHES SWORD)
161
00:15:18,400 --> 00:15:20,926
(GROANS)
162
00:15:21,040 --> 00:15:22,451
(SQUELCHING)
163
00:15:27,520 --> 00:15:29,045
(BREATHES HEAVILY)
164
00:15:30,680 --> 00:15:31,727
(CRIES OUT IN PAIN)
165
00:15:35,480 --> 00:15:40,008
So, you're my benefactor.
You're the man behind all this.
166
00:15:41,320 --> 00:15:42,526
Don't worry.
167
00:15:43,880 --> 00:15:48,568
There'll be time to discuss
how you can... repay the debt.
168
00:15:58,040 --> 00:16:00,168
(CROWD LAUGHS WITH APPRECIATION)
169
00:16:00,280 --> 00:16:02,282
LOUIS: Do I make a good pilgrim?
170
00:16:02,400 --> 00:16:05,131
Well, Feron...
171
00:16:05,240 --> 00:16:07,242
am I transformed?
172
00:16:07,360 --> 00:16:11,968
No garment, no matter how dreary,
173
00:16:12,080 --> 00:16:15,926
could disguise Your Majesty's
regal bearing.
174
00:16:17,440 --> 00:16:18,521
What do you think?
175
00:16:18,640 --> 00:16:22,122
I think it would be safer if you were
accompanied by a royal guard.
176
00:16:25,280 --> 00:16:28,966
Why must you question my every decision?
Why? I'm angry now.
177
00:16:29,080 --> 00:16:31,208
I was happy before,
and you have made me...
178
00:16:31,320 --> 00:16:32,685
(COUGHS)
179
00:16:42,160 --> 00:16:45,482
The Musketeer Aramis, as requested.
180
00:16:54,680 --> 00:16:56,728
You are to accompany me
on a pilgrimage.
181
00:16:57,920 --> 00:16:59,922
A pilgrimage, Your Majesty?
182
00:17:01,000 --> 00:17:04,447
Well, you are a man of God, Aramis.
Or so you say.
183
00:17:04,560 --> 00:17:06,289
I was once.
184
00:17:06,400 --> 00:17:10,086
But now I'm just a soldier
and your loyal servant.
185
00:17:10,200 --> 00:17:12,680
Well, perhaps it's time
we reacquainted you with your God.
186
00:17:14,160 --> 00:17:15,764
ARAMIS: Yes, Your Majesty.
187
00:17:18,360 --> 00:17:19,805
We leave within the hour.
188
00:18:05,520 --> 00:18:08,524
Why would a general's aide
choose to meet somewhere like this?
189
00:18:08,640 --> 00:18:10,324
That's a good question.
190
00:18:12,360 --> 00:18:15,040
- PORTHOS: Let's go see what's inside.
- D'ARTAGNAN: I'll wait here.
191
00:18:41,760 --> 00:18:43,444
(GROANS)
192
00:18:47,040 --> 00:18:49,008
GRIMAUD: Aramis is back in Paris.
193
00:18:50,320 --> 00:18:52,084
What's going on?
194
00:18:53,840 --> 00:18:56,241
He has been summoned
back by the King.
195
00:18:57,480 --> 00:18:59,130
They are going on a pilgrimage...
196
00:19:00,840 --> 00:19:03,002
...to the royal mausoleum.
197
00:19:03,120 --> 00:19:05,202
What about Porthos and d'Artagnan?
198
00:19:08,760 --> 00:19:11,491
Marcheaux assures me
they continued with their journey.
199
00:19:13,600 --> 00:19:14,886
Hm.
200
00:19:16,080 --> 00:19:19,050
Perhaps it would be better
to reconsider our plans.
201
00:19:19,160 --> 00:19:21,447
No! It's too late for that!
202
00:19:27,200 --> 00:19:29,931
How many guards are with the King?
203
00:19:30,960 --> 00:19:33,327
Oh, Aramis, alone.
204
00:19:35,200 --> 00:19:39,524
Then, wait for them outside the
mausoleum... and kill them both there.
205
00:19:40,800 --> 00:19:42,211
(CHUCKLES)
206
00:19:43,400 --> 00:19:45,687
You... You-You mean the King as well?
207
00:19:46,960 --> 00:19:48,564
We cannot kill the King.
208
00:19:48,680 --> 00:19:51,570
We have to. Athos saw me.
There's no going back now!
209
00:19:51,680 --> 00:19:55,526
My dear fellow, that would be treason
and foolhardy.
210
00:19:55,640 --> 00:19:56,721
Louis is already dying.
211
00:19:56,840 --> 00:19:59,889
I hope you're not having doubts, Feron.
212
00:20:00,000 --> 00:20:01,445
You are asking me to kill my own brother!
213
00:20:01,560 --> 00:20:06,805
If you don't, then he will discover
your betrayal and hang you.
214
00:20:06,920 --> 00:20:10,242
And if he doesn't, I will hang you!
215
00:20:12,160 --> 00:20:13,764
Thank you.
216
00:20:16,080 --> 00:20:20,927
You will kill Aramis and... the King.
217
00:20:22,200 --> 00:20:24,043
Very well!
218
00:20:32,840 --> 00:20:37,801
(LAUGHS) Now we've found a nice spot
in the shade, we can wait.
219
00:20:37,920 --> 00:20:39,160
Properly.
220
00:20:43,680 --> 00:20:46,081
Come on, come on. That's it. Good girl.
221
00:20:46,200 --> 00:20:48,806
Please be good, please be good,
please be good.
222
00:20:51,400 --> 00:20:54,927
Oh, this could turn out
to be a good day after all.
223
00:20:55,040 --> 00:20:57,361
Yeah, I imagine the General's aide
will be a little while longer yet.
224
00:20:57,480 --> 00:20:59,369
(PORTHOS CHUCKLES)
225
00:21:15,280 --> 00:21:17,806
How many battles did we fight, eh?
226
00:21:17,920 --> 00:21:19,809
Too many.
227
00:21:19,920 --> 00:21:21,490
Hm, yeah.
228
00:21:22,560 --> 00:21:26,724
We've served our country, often and well.
229
00:21:26,840 --> 00:21:29,889
So if we're rewarded with
the odd mission like this,
230
00:21:30,000 --> 00:21:31,968
I won't complain.
231
00:21:32,080 --> 00:21:35,004
In that case, I'd like to propose a toast.
232
00:21:35,120 --> 00:21:37,566
To easy missions well earned.
233
00:21:40,000 --> 00:21:42,162
To easy missions well earned.
234
00:21:58,000 --> 00:22:00,890
(HORSES NEIGH)
235
00:22:07,200 --> 00:22:09,806
- PORTHOS: What's wrong?
- D'ARTAGNAN: Wait.
236
00:22:09,920 --> 00:22:10,967
(HORSE NEIGHS)
237
00:22:11,080 --> 00:22:13,367
- (HORSE NEIGHS)
- D'ARTAGNAN: Look at the horses.
238
00:22:18,680 --> 00:22:19,920
I don't see anything.
239
00:22:20,040 --> 00:22:21,121
Me neither.
240
00:22:30,560 --> 00:22:31,607
Did you see that?
241
00:22:31,720 --> 00:22:34,405
- No.
- Opposite roof.
242
00:22:43,080 --> 00:22:46,163
No, no, no, no, no, no, no.
Not the wine, not the wine!
243
00:22:51,880 --> 00:22:56,204
Well, that answers that!
How many do you reckon we got?
244
00:22:56,320 --> 00:22:58,687
I'm not sure, but I think we can assume
it's more than two.
245
00:22:58,800 --> 00:23:00,006
PORTHOS: Yeah.
246
00:23:03,600 --> 00:23:07,321
- My ammunition's out there.
- Yeah, mine too.
247
00:23:07,440 --> 00:23:10,410
- How much have you got?
- Not enough.
248
00:23:10,520 --> 00:23:11,965
Stupid!
249
00:23:12,080 --> 00:23:14,651
When you were, er, searching before,
you didn't happen to see...?
250
00:23:14,760 --> 00:23:16,569
No. No other entrances or exits
251
00:23:16,680 --> 00:23:18,125
and there's no way we're getting
through these windows.
252
00:23:18,240 --> 00:23:20,720
Of course not, because
that would be to our advantage.
253
00:23:23,840 --> 00:23:25,968
OK.
254
00:23:26,080 --> 00:23:27,570
You had to throw it out, didn't you?
255
00:23:27,680 --> 00:23:29,011
Of all the junk in here,
256
00:23:29,120 --> 00:23:32,408
you had to throw out the one cask of wine
to be shot to pieces?
257
00:23:32,520 --> 00:23:35,729
- Well done.
- Easy missions well earned, Porthos.
258
00:23:37,400 --> 00:23:38,561
(HORSES NEIGH)
259
00:24:01,680 --> 00:24:02,920
Cadets! Time to go!
260
00:24:10,080 --> 00:24:11,411
Grimaud certainly left his mark on you.
261
00:24:11,520 --> 00:24:15,366
Getting caught unarmed and unawares -
doesn't sound like you.
262
00:24:17,600 --> 00:24:19,364
A mistake I will not make again.
263
00:24:21,560 --> 00:24:23,244
We ride hard!
264
00:24:34,320 --> 00:24:39,281
It's eight hours until dark.
And what is it? Four shot balls left.
265
00:24:39,400 --> 00:24:42,529
Eight hours, four shot balls -
not the most encouraging numbers.
266
00:24:42,640 --> 00:24:45,086
Besides, they're not going to let us live
until dark.
267
00:24:45,200 --> 00:24:47,885
- (GUNSHOT)
- That'd just be stupid.
268
00:24:48,000 --> 00:24:49,047
(GUNSHOTS)
269
00:24:50,560 --> 00:24:52,130
D'Artagnan!
270
00:24:54,000 --> 00:24:56,162
- (GUNSHOT)
- Argh!
271
00:25:08,120 --> 00:25:09,485
(GUNSHOTS)
272
00:25:10,760 --> 00:25:13,206
The last thing they're expecting
is for one of us to go out that door.
273
00:25:13,320 --> 00:25:14,845
(GUNSHOTS)
274
00:25:16,320 --> 00:25:18,561
Because that would be suicide.
275
00:25:18,680 --> 00:25:20,762
Cover me.
276
00:25:20,880 --> 00:25:22,484
(GUNSHOTS)
277
00:25:26,360 --> 00:25:27,691
PORTHOS: Good, good, good!
278
00:25:27,800 --> 00:25:29,564
D'ARTAGNAN: Yes, yes, yes.
279
00:25:29,680 --> 00:25:32,365
PORTHOS: Good, good. What we got?
What we got? What we got?
280
00:25:32,480 --> 00:25:34,289
- Oh, you beauty!
- (LAUGHS)
281
00:25:34,400 --> 00:25:35,765
Lovely work.
282
00:25:35,880 --> 00:25:37,405
(GUNSHOTS)
283
00:25:44,960 --> 00:25:46,849
Flush them out. Use the gunpowder.
284
00:25:48,720 --> 00:25:50,927
You two, with me!
285
00:25:51,040 --> 00:25:53,884
You, round the side! Bring the powder.
286
00:26:08,120 --> 00:26:10,521
ANNE: Why else would
Louis choose Aramis particularly
287
00:26:10,640 --> 00:26:12,290
to be his personal guard?
288
00:26:13,480 --> 00:26:14,527
He knows.
289
00:26:14,640 --> 00:26:16,240
CONSTANCE: You don't know that for sure.
290
00:26:17,160 --> 00:26:19,527
ANNE: The King has hated me
for five years!
291
00:26:20,640 --> 00:26:23,769
CONSTANCE: I know things have been
difficult between you but...
292
00:26:23,880 --> 00:26:26,042
Our marriage has been for public show.
293
00:26:26,160 --> 00:26:29,528
In private he has ignored or slighted me
at every turn.
294
00:26:31,760 --> 00:26:34,809
You need to stay strong.
You're still the Queen of France.
295
00:26:36,960 --> 00:26:38,371
Perhaps not for long.
296
00:26:40,480 --> 00:26:43,768
Do you think that the King would want
a scandal that could endanger the throne?
297
00:26:43,880 --> 00:26:48,329
The Dauphin is his son. The King
would never admit to anything else.
298
00:26:53,160 --> 00:26:57,484
I'd hoped that everything with Aramis
was over, forgotten.
299
00:26:58,960 --> 00:27:00,291
IS it?
300
00:27:01,640 --> 00:27:02,766
I mean...
301
00:27:03,920 --> 00:27:07,163
...has it ever really been over, for you?
302
00:27:13,440 --> 00:27:18,844
Monsieur, your generosity
will not be overlooked or forgotten.
303
00:27:18,960 --> 00:27:22,169
The Bible says that it is easier
for a camel
304
00:27:22,280 --> 00:27:25,727
to pass through the eye of a needle
than for a rich man to enter heaven.
305
00:27:25,840 --> 00:27:31,483
That is true if the rich man
does not repent of his sins.
306
00:27:31,600 --> 00:27:36,606
But all who renounce Satan
and are contrite
307
00:27:36,720 --> 00:27:39,246
are welcome in the house of God.
308
00:27:45,160 --> 00:27:47,208
I will pray for your soul.
309
00:27:59,960 --> 00:28:03,203
Word's spread that a man is visiting
churches, handing out money,
310
00:28:03,320 --> 00:28:05,129
and a crowd is gathering outside.
311
00:28:05,240 --> 00:28:07,720
I suggest we return
to the Palace immediately.
312
00:28:07,840 --> 00:28:09,808
Do you believe in heaven and hell?
313
00:28:12,400 --> 00:28:14,721
Yes. I believe I do.
314
00:28:14,840 --> 00:28:19,129
That a man will be punished
for his wrongdoing,
315
00:28:19,240 --> 00:28:20,969
for his sins?
316
00:28:27,400 --> 00:28:29,721
Yes, Your Majesty.
317
00:28:31,040 --> 00:28:32,565
So do I.
318
00:28:32,680 --> 00:28:36,127
I wish to visit the tomb of my father
in Saint-Denis...
319
00:28:37,680 --> 00:28:39,523
...before we return to the Palace.
320
00:29:04,200 --> 00:29:08,888
(CHUCKLES) Ah, after all the battles
I've been in,
321
00:29:09,000 --> 00:29:12,527
I cannot believe that
this is how I'm going to die...
322
00:29:12,640 --> 00:29:13,641
(WINE TRICKLING)
323
00:29:13,760 --> 00:29:15,410
...watching the last barrel of wine
spill into the dirt.
324
00:29:15,520 --> 00:29:17,682
- I'm sorry about that, by the way.
- I know.
325
00:29:19,240 --> 00:29:21,846
Yeah... death is mocking me.
326
00:29:26,160 --> 00:29:27,889
You know we're not going to die today.
327
00:29:29,880 --> 00:29:31,689
- You might want to tell them that...
- I'm not ready.
328
00:29:31,800 --> 00:29:34,690
Not here, not like this, not now.
329
00:29:34,800 --> 00:29:36,962
(CHUCKLES)
330
00:29:37,080 --> 00:29:38,445
I've too much left to do.
331
00:29:40,600 --> 00:29:45,049
And I can't die without seeing
Constance's face one last time, can I?
332
00:29:47,080 --> 00:29:48,411
(FLINT STRIKES)
333
00:29:51,760 --> 00:29:54,684
Or laying eyes on the children
we'll have together.
334
00:29:57,720 --> 00:29:59,290
Seeing them play.
335
00:30:02,080 --> 00:30:03,844
Holding them in my arms.
336
00:30:08,680 --> 00:30:10,967
And teaching them how to ride
and shoot...
337
00:30:12,960 --> 00:30:14,246
...and love.
338
00:30:17,240 --> 00:30:18,685
No, this is not my day.
339
00:30:24,960 --> 00:30:26,530
I have none of that.
340
00:30:30,080 --> 00:30:32,082
No wife, no children, no-one.
341
00:30:34,640 --> 00:30:36,130
You have friends.
342
00:30:36,240 --> 00:30:37,730
Yeah.
343
00:30:37,840 --> 00:30:40,730
- Great friends.
- Mm.
344
00:30:42,400 --> 00:30:46,450
I have no doubt that one day you will
have a wife and child of your own.
345
00:30:50,120 --> 00:30:51,360
Yeah.
346
00:31:00,360 --> 00:31:02,567
Yeah, one day.
347
00:31:02,680 --> 00:31:05,331
And I won't let anyone
take that away from me.
348
00:31:06,440 --> 00:31:08,681
They won't kill us today.
349
00:31:13,040 --> 00:31:14,610
We refuse to die!
350
00:31:36,360 --> 00:31:38,362
Hyah! Hyah!
351
00:32:07,880 --> 00:32:10,087
(DEBRIS CLATTERS)
352
00:32:16,920 --> 00:32:18,206
(CLATTERING)
353
00:32:19,840 --> 00:32:21,444
(HOOVES THUD)
354
00:32:21,560 --> 00:32:23,688
Porthos!
355
00:32:23,800 --> 00:32:25,290
Aramis!
356
00:32:25,400 --> 00:32:26,765
D'Artagnan!
357
00:32:26,880 --> 00:32:28,166
(HORSE NEIGHS)
358
00:32:30,200 --> 00:32:32,601
Come on, quickly! Dismount!
359
00:32:32,720 --> 00:32:34,370
Help him!
360
00:32:55,680 --> 00:32:57,330
(FAINT FOOTSTEPS)
361
00:33:21,720 --> 00:33:23,449
LOUIS: Wait here.
362
00:33:23,560 --> 00:33:25,324
ARAMIS: I should go with you.
363
00:33:25,440 --> 00:33:26,965
LOUIS: You should do as I say.
364
00:33:30,640 --> 00:33:32,130
(DOOR CREAKS)
365
00:34:33,040 --> 00:34:35,611
Philippe, you remembered, too.
366
00:34:37,040 --> 00:34:40,761
25 years to the day
since our dear father's death.
367
00:34:42,360 --> 00:34:44,010
Do you remember the funeral?
368
00:34:48,480 --> 00:34:50,847
The streets of Paris lined, 20 deep.
369
00:34:52,400 --> 00:34:55,404
I... I could not attend.
370
00:34:57,560 --> 00:35:00,086
Bastards can be embarrassing.
371
00:35:06,360 --> 00:35:07,521
You are blood.
372
00:35:09,000 --> 00:35:10,081
You are my blood.
373
00:35:12,080 --> 00:35:13,764
(LOUIS SIGHS)
374
00:35:15,080 --> 00:35:16,605
Philippe...
375
00:35:18,000 --> 00:35:19,809
...you are the only one I can trust.
376
00:35:22,080 --> 00:35:24,321
The only one who has not betrayed me.
377
00:35:25,560 --> 00:35:27,005
(FERON SOBS)
378
00:35:27,120 --> 00:35:28,963
LOUIS: Oh...
379
00:35:32,080 --> 00:35:34,367
Oh, come!
380
00:35:37,160 --> 00:35:39,640
I have something to show you. Come on.
381
00:35:39,760 --> 00:35:41,842
(SOBBING CONTINUES)
382
00:35:54,440 --> 00:35:57,444
- For me?
- Of course.
383
00:35:57,560 --> 00:35:59,289
Who'd have thought it, Philippe?
384
00:36:01,440 --> 00:36:03,044
Of all my family...
385
00:36:08,520 --> 00:36:12,286
- I have a great favour to ask you.
- Anything.
386
00:36:14,480 --> 00:36:17,689
- After my death...
- Many, many years from now.
387
00:36:19,800 --> 00:36:22,485
I want you to be
the Dauphin's familial guardian.
388
00:36:23,680 --> 00:36:26,286
To protect him and educate him.
389
00:36:27,960 --> 00:36:31,043
Provide him with wise counsel,
so that when the time comes,
390
00:36:31,160 --> 00:36:32,764
he will be equipped to reign.
391
00:36:36,880 --> 00:36:40,851
I will treat him, the Dauphin,
as my own son.
392
00:36:43,560 --> 00:36:44,561
I know you will.
393
00:37:15,480 --> 00:37:16,891
(GRUNTS)
394
00:37:17,000 --> 00:37:18,525
(PANTS HEAVILY)
395
00:37:20,640 --> 00:37:22,802
D'Artagnan! (GROANS)
396
00:37:26,480 --> 00:37:28,209
(PORTHOS GROANS)
397
00:37:30,960 --> 00:37:33,247
(PORTHOS BREATH ES SHAKILY)
398
00:37:33,360 --> 00:37:35,886
Please, please...
399
00:37:36,000 --> 00:37:37,889
(PORTHOS GROANS)
400
00:37:39,160 --> 00:37:41,766
Please, d'Artagnan.
401
00:37:41,880 --> 00:37:44,167
D'ARTAGNAN: It's not our day.
402
00:37:44,280 --> 00:37:45,281
(GRUNTS)
403
00:37:47,000 --> 00:37:49,207
PORTHOS: We refuse to die.
404
00:37:50,800 --> 00:37:52,768
PORTHOS: We refuse to die!
405
00:38:15,440 --> 00:38:17,363
You took your time.
406
00:38:17,480 --> 00:38:18,481
D'Artagnan!
407
00:38:18,600 --> 00:38:19,647
It's urgent.
408
00:38:22,640 --> 00:38:24,802
D'Artagnan!
409
00:38:24,920 --> 00:38:27,526
- Aramis! Aramis!
- D'ARTAGNAN: He's not here.
410
00:38:27,640 --> 00:38:30,291
- ATHOS: Huh?
- He's not here. He's with the King.
411
00:38:30,400 --> 00:38:31,765
From the Palace.
412
00:38:39,600 --> 00:38:41,523
Gaston has escaped the Bastille.
413
00:38:41,640 --> 00:38:45,725
And the King and Aramis
have not returned from the mausoleum.
414
00:38:45,840 --> 00:38:48,411
This is not a coincidence.
415
00:38:51,080 --> 00:38:53,082
We ride for Saint-Denis.
416
00:39:00,600 --> 00:39:01,886
(FOOTSTEPS)
417
00:39:10,640 --> 00:39:12,802
Well, I would apologise for
the surroundings,
418
00:39:12,920 --> 00:39:17,050
but I imagine as a soldier and a priest
you are well acquainted with death.
419
00:39:18,680 --> 00:39:20,125
More than I'd have wished.
420
00:39:23,640 --> 00:39:27,440
Yes, I, too, am acquainted with death
more than I'd have wished.
421
00:39:28,560 --> 00:39:30,881
Death has a grip on me.
422
00:39:31,000 --> 00:39:32,445
One I cannot break.
423
00:39:34,240 --> 00:39:35,241
I am so sorry.
424
00:39:36,680 --> 00:39:39,365
I don't want your sympathy.
That's not why you're here.
425
00:39:44,040 --> 00:39:46,281
But there is something
that I need from you, Aramis.
426
00:39:47,840 --> 00:39:50,002
And without it
I will not find peace.
427
00:39:52,360 --> 00:39:56,001
A truth I need to hear
from your mouth, and don't lie.
428
00:39:57,560 --> 00:40:00,530
You and my wife may think
I'm a fool but I am not a fool.
429
00:40:02,400 --> 00:40:03,526
I know.
430
00:40:09,160 --> 00:40:10,400
Say it!
431
00:40:14,040 --> 00:40:15,166
It will serve...
432
00:40:16,560 --> 00:40:17,800
...no purpose.
433
00:40:17,920 --> 00:40:22,289
You are a Musketeer! You only exist
to serve my purpose! I am ordering you!
434
00:40:26,000 --> 00:40:27,411
Why dredge up the past?
435
00:40:29,360 --> 00:40:32,250
Admit! Admit you slept with the Queen!
436
00:40:34,320 --> 00:40:37,927
I slept with the loneliest woman in Paris.
437
00:40:38,040 --> 00:40:41,123
Don't you dare make excuses!
438
00:40:41,240 --> 00:40:44,687
This woman suffered years of neglect
and betrayal from your part.
439
00:40:44,800 --> 00:40:48,646
She endured you parading
Milady de Winter through the Palace!
440
00:40:48,760 --> 00:40:51,127
Shaming your own wife. Humiliating her.
441
00:40:51,240 --> 00:40:52,480
You swore to protect me!
442
00:40:52,600 --> 00:40:53,806
I am protecting you!
443
00:40:55,520 --> 00:40:59,491
I am... protecting you.
444
00:41:01,760 --> 00:41:02,921
No longer.
445
00:41:04,280 --> 00:41:07,090
No, what you have done is treason,
and for that you will hang.
446
00:41:11,400 --> 00:41:12,606
Get out.
447
00:41:20,120 --> 00:41:21,770
(FOOTSTEPS RETREAT)
448
00:41:24,760 --> 00:41:30,210
I fear we are making a very grave mistake.
449
00:41:30,320 --> 00:41:34,166
Gaston is not a man we can rely on.
450
00:41:35,320 --> 00:41:40,451
But the King, Louis, I have his ear.
451
00:41:41,560 --> 00:41:45,485
He has entrusted me
with guardianship of the Dauphin.
452
00:41:45,600 --> 00:41:47,125
You haven't killed him?
453
00:41:51,800 --> 00:41:53,040
No.
454
00:41:56,200 --> 00:42:01,570
I have enjoyed our partnership, Lucien.
455
00:42:04,600 --> 00:42:06,170
But if there is a choice...
456
00:42:07,520 --> 00:42:11,366
...who I must betray
between you and the King...
457
00:42:12,400 --> 00:42:13,606
...well...
458
00:42:15,920 --> 00:42:17,570
...I choose you.
459
00:42:19,040 --> 00:42:21,964
- You realise what you're saying?
- Oh, yes.
460
00:42:25,760 --> 00:42:27,569
Today...
461
00:42:27,680 --> 00:42:29,409
is my day.
462
00:42:32,040 --> 00:42:34,361
- (SWORD SLASH ES)
- (GRUNTS)
463
00:42:36,360 --> 00:42:37,691
(SWORD SLASH ES)
464
00:42:37,800 --> 00:42:39,370
(FERON GASPS)
465
00:42:41,160 --> 00:42:42,764
(GROANS)
466
00:42:54,360 --> 00:42:56,124
Don't worry about your beloved brother.
467
00:42:56,240 --> 00:43:00,484
I suspect you'll be seeing him
very soon indeed.
468
00:43:16,080 --> 00:43:17,923
(GROANS)
469
00:44:01,920 --> 00:44:03,570
- (GUNSHOTS)
- Give me a pistol.
470
00:44:03,680 --> 00:44:06,411
Get back inside and lock the door.
471
00:44:06,520 --> 00:44:09,330
What, are you afraid I'll shoot you?
472
00:44:09,440 --> 00:44:12,330
I have lived my whole life
in fear of death.
473
00:44:12,440 --> 00:44:15,046
I'm dying anyway. What do I have to lose?
474
00:44:21,560 --> 00:44:23,210
They're spreading out.
475
00:44:26,160 --> 00:44:28,606
They want to come from all sides.
476
00:44:28,720 --> 00:44:30,848
Then we'd better start shooting.
477
00:44:30,960 --> 00:44:32,405
Wait.
478
00:44:34,720 --> 00:44:35,767
Hold.
479
00:44:38,640 --> 00:44:40,051
Now!
480
00:44:42,880 --> 00:44:43,881
Ha!
481
00:44:45,080 --> 00:44:46,809
(GUNSHOTS)
482
00:44:46,920 --> 00:44:49,571
(HORSE NEIGHS)
483
00:45:18,200 --> 00:45:19,565
ATHOS: Aramis!
484
00:45:23,320 --> 00:45:25,209
Let's move!
485
00:45:29,400 --> 00:45:32,483
Take the King back to the Palace.
We'll cover you.
486
00:45:32,600 --> 00:45:34,762
(GUNSHOTS AND SHOUTING)
487
00:45:38,320 --> 00:45:39,401
On me!
488
00:45:58,560 --> 00:45:59,561
Stop!
489
00:46:00,920 --> 00:46:01,967
Philippe!
490
00:46:02,080 --> 00:46:03,969
ARAMIS: Majesty!
491
00:46:06,760 --> 00:46:08,091
We need to move.
492
00:46:16,840 --> 00:46:18,569
Why?
493
00:46:28,520 --> 00:46:30,045
Your Majesty.
494
00:46:33,800 --> 00:46:35,165
(SOBS)
495
00:46:47,920 --> 00:46:49,649
ATHOS: Grimaud!
496
00:46:59,520 --> 00:47:01,409
(GROANS)
497
00:47:14,800 --> 00:47:17,565
It was Philippe who fired the shot
to warn us.
498
00:47:17,680 --> 00:47:20,763
He is a hero and a patriot.
499
00:47:24,360 --> 00:47:26,283
And a true Son of France.
500
00:47:37,200 --> 00:47:40,090
You will have no contact
with the Queen or the Dauphin.
501
00:47:41,560 --> 00:47:43,801
He is my son. Not yours.
502
00:47:45,120 --> 00:47:48,169
When he's frightened or he falls,
it is me he seeks.
503
00:47:49,400 --> 00:47:52,927
When he hears "Papa"
it is my face he sees, not yours.
504
00:47:55,840 --> 00:47:58,684
And I will see to it
that you play no part in his life.
505
00:48:01,160 --> 00:48:04,562
Even when I'm dead,
you will not see him.
506
00:48:06,360 --> 00:48:07,964
I will make sure of that.
507
00:48:19,600 --> 00:48:22,524
Those not killed have fled, Your Majesty,
508
00:48:22,640 --> 00:48:24,722
including their leader, Lucien Grimaud.
509
00:48:24,840 --> 00:48:26,729
I want him hunted down.
510
00:48:31,240 --> 00:48:32,571
Governor Feron?
511
00:48:36,840 --> 00:48:39,207
He died saving my life.
512
00:48:44,920 --> 00:48:48,003
He will have a full state funeral.
Nothing spared.
513
00:48:52,520 --> 00:48:54,284
Cover him, please.
514
00:48:54,400 --> 00:48:58,086
I will not have him be a spectacle.
515
00:49:26,800 --> 00:49:29,610
We're leaving. Saddle up.
516
00:49:35,640 --> 00:49:37,324
(GROANS)
517
00:49:45,360 --> 00:49:46,691
Feron is dead.
518
00:49:50,960 --> 00:49:52,121
Feron...
519
00:49:53,840 --> 00:49:55,524
...was a liability.
520
00:49:57,160 --> 00:49:58,810
It was you?
521
00:50:00,200 --> 00:50:02,680
I... I took no pleasure in it.
522
00:50:02,800 --> 00:50:04,086
(GUN CLICKS)
523
00:50:06,440 --> 00:50:09,091
But you did it, all the same.
524
00:50:13,000 --> 00:50:17,164
He would have got us all caught and hung.
You, too.
525
00:50:18,680 --> 00:50:22,321
He said he would betray us
before the King.
526
00:50:25,040 --> 00:50:26,246
If you're unhappy...
527
00:50:27,480 --> 00:50:28,891
...then go.
528
00:50:30,440 --> 00:50:32,681
But nothing has changed.
529
00:50:32,800 --> 00:50:34,689
In a few months, Louis will be dead
530
00:50:34,800 --> 00:50:39,328
and I'll return to Paris with Gaston
at the head of an army.
531
00:50:39,440 --> 00:50:43,604
He will be the next King of France.
532
00:50:49,960 --> 00:50:56,002
I will have my men clear this area
so that you can leave unnoticed.
533
00:51:11,680 --> 00:51:14,968
D'ARTAGNAN: No, Gaston couldn't have
escaped the Bastille, not without help.
534
00:51:16,200 --> 00:51:17,281
Grimaud.
535
00:51:18,480 --> 00:51:20,562
What does Grimaud want with Gaston?
536
00:51:24,560 --> 00:51:25,607
The King...
537
00:51:27,320 --> 00:51:29,049
...is dying.
538
00:51:30,320 --> 00:51:32,288
What?
539
00:51:34,000 --> 00:51:36,128
He told me today he's dying.
540
00:51:36,240 --> 00:51:37,401
He has...
541
00:51:38,440 --> 00:51:39,601
months to live.
542
00:51:44,200 --> 00:51:45,770
ATHOS: You knew?
543
00:51:50,080 --> 00:51:51,320
When were you going to tell me?
544
00:51:52,720 --> 00:51:54,484
When you needed to know.
545
00:51:54,600 --> 00:51:57,171
ATHOS: I would have put Gaston
under heavier guard.
546
00:51:57,280 --> 00:51:58,964
Now he's in the hands of Grimaud,
547
00:51:59,080 --> 00:52:02,004
primed to seize power
the moment Louis dies.
548
00:52:03,840 --> 00:52:05,729
(DOOR OPENS)
549
00:52:05,840 --> 00:52:08,320
(FOOTSTEPS RETREAT)
550
00:52:17,000 --> 00:52:20,163
Why does it have to be a choice?
Me or France?
551
00:52:21,240 --> 00:52:24,244
Aren't you entitled to be happy,
like every other man?
552
00:52:26,520 --> 00:52:30,241
I'm a Musketeer.
My duty is to the King and to France.
553
00:52:33,360 --> 00:52:35,647
I'm not asking you to betray your country.
554
00:52:35,760 --> 00:52:38,570
Well, that's exactly
what I would be doing.
555
00:52:41,120 --> 00:52:43,885
Forces are gathering
that pose a grave threat.
556
00:52:44,000 --> 00:52:47,243
They must be defeated.
I cannot compromise that.
557
00:53:15,520 --> 00:53:16,681
(FOOTSTEPS)
558
00:53:17,880 --> 00:53:19,120
(ANNE GASPS)
559
00:53:22,080 --> 00:53:24,367
I was afraid you hadn't got my message.
560
00:53:24,480 --> 00:53:25,686
He knows.
561
00:53:31,120 --> 00:53:33,885
He wanted me to admit
that I had slept with you.
562
00:53:37,760 --> 00:53:41,162
The King will banish me.
He'll take my son away from me!
563
00:53:41,280 --> 00:53:43,931
I don't believe he intends
to punish you...
564
00:53:44,040 --> 00:53:45,929
You don't know how things
have been between us.
565
00:53:46,040 --> 00:53:51,285
No. But I do know how men behave
when they are facing death.
566
00:53:53,280 --> 00:53:55,931
He... He is dying?
567
00:54:02,120 --> 00:54:03,610
He hadn't told you?
568
00:54:07,960 --> 00:54:09,803
You cannot afford weakness now.
569
00:54:10,960 --> 00:54:13,804
You are a Spanish queen in a French court.
570
00:54:13,920 --> 00:54:15,888
Your enemies will plot against you.
571
00:54:16,000 --> 00:54:17,570
Prepare for it.
572
00:54:19,200 --> 00:54:24,445
You must be equal to their challenge,
for the sake of your son, for France.
573
00:54:33,560 --> 00:54:35,130
You're not alone.
40140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.