Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,123
Did you try to stall them?
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,083
Write to Lorraine. Tell my brother-in-law
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,362
that these letters will reach our friends
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,847
and have my courier meet me
at the tavern in Paris.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,564
Go, you idiot! Run!
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,091
(POUNDING ON DOOR)
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,844
(POUNDING CONTINUES)
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,369
You're a heavy sleeper, monsieur.
9
00:00:26,480 --> 00:00:28,562
How dare you wake me
in the middle of the night!
10
00:00:28,680 --> 00:00:29,920
The King wants to see you.
11
00:00:41,840 --> 00:00:43,205
Am I in trouble?
12
00:00:43,320 --> 00:00:46,244
All we know is, we must get you
to the Palace without delay.
13
00:00:46,360 --> 00:00:49,330
- Why such urgency?
- Pull up your hood.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,011
(ROWDY BANTER)
15
00:01:02,120 --> 00:01:03,326
Come on, Christophe.
16
00:01:06,400 --> 00:01:08,562
Josephine said it would be all right.
17
00:01:08,680 --> 00:01:09,806
My wife has a good heart.
18
00:01:09,920 --> 00:01:13,811
Sylvie and her friends just need
a small place to meet in.
19
00:01:13,920 --> 00:01:15,570
Your friends are trouble.
20
00:01:35,640 --> 00:01:37,051
(HORSE NEIGHS)
21
00:01:38,160 --> 00:01:39,286
GASTON: Argh!
22
00:01:42,880 --> 00:01:44,120
(GASTON GROANS)
23
00:01:45,880 --> 00:01:47,120
(GROANING CONTINUES)
24
00:01:49,280 --> 00:01:52,045
- This man has fallen. He needs help.
- Argh!
25
00:01:52,160 --> 00:01:55,084
- Get him a chair.
- PORTHOS: Sit down. OK.
26
00:01:55,200 --> 00:01:56,929
It's all right, it's all right.
27
00:01:58,080 --> 00:01:59,844
Easy, easy.
28
00:02:03,280 --> 00:02:06,250
Would that Musketeer
be one of your friends?
29
00:02:06,360 --> 00:02:08,727
Easy does it. All right, that's OK.
30
00:02:09,760 --> 00:02:13,367
- Away from me!
- Have some wine. Have some wine.
31
00:02:24,680 --> 00:02:27,206
- I've been robbed!
- (KNIFE SLASHES)
32
00:02:27,320 --> 00:02:29,084
- Hey!
- (KNIFE SLASHES)
33
00:02:29,200 --> 00:02:31,362
Come here! Stop, stop!
34
00:02:31,480 --> 00:02:32,720
(SLASHING CONTINUES)
35
00:02:40,800 --> 00:02:42,325
You cannot kill me!
36
00:02:42,440 --> 00:02:44,568
I am the Duke of Orléans.
37
00:02:44,680 --> 00:02:46,682
The King's brother!
38
00:03:36,560 --> 00:03:39,609
We're leaving now.
We will come back.
39
00:03:41,800 --> 00:03:44,007
Athos is Captain of the Musketeers.
40
00:03:45,720 --> 00:03:47,131
He will keep his word.
41
00:03:59,000 --> 00:04:00,650
Lower your weapons, soldiers.
42
00:04:03,360 --> 00:04:05,010
Get him out of here.
43
00:04:05,120 --> 00:04:06,884
Go.
44
00:04:07,000 --> 00:04:09,128
Get off!
45
00:04:09,240 --> 00:04:10,366
(WOMAN MUTTERS)
46
00:04:15,000 --> 00:04:16,126
I'm sorry.
47
00:04:29,880 --> 00:04:31,848
Philippe! Brother!
48
00:04:31,960 --> 00:04:33,724
Praise God!
49
00:04:35,280 --> 00:04:36,884
Oh, it's a family reunion, look.
50
00:04:37,000 --> 00:04:38,809
FERON: Gaston!
51
00:04:40,120 --> 00:04:42,248
Welcome, welcome, welcome.
52
00:04:43,280 --> 00:04:48,411
Barely five minutes in Paris
and already three men are dead.
53
00:04:48,520 --> 00:04:51,922
- Why are you here?
- This man is a murderer!
54
00:04:52,040 --> 00:04:56,011
This fool and his friends dragged me
from my bed at an ungodly hour
55
00:04:56,120 --> 00:04:59,966
without ceremony or reason,
save that the King has sent for me.
56
00:05:00,080 --> 00:05:01,445
The King?
57
00:05:03,800 --> 00:05:06,849
I fall from my horse
through near exhaustion,
58
00:05:06,960 --> 00:05:09,964
they force me into that tavern
where I'm attacked!
59
00:05:10,080 --> 00:05:11,286
Robbed!
60
00:05:12,440 --> 00:05:14,283
I feared for my very life.
61
00:05:14,400 --> 00:05:17,768
Three innocent bystanders are dead
because of you.
62
00:05:17,880 --> 00:05:22,681
You did nothing to protect me
and the King will hear of it.
63
00:05:22,800 --> 00:05:25,849
Let us see what he wants with you first,
shall we? Together.
64
00:05:25,960 --> 00:05:28,486
- Come.
- The King placed the Duke in our custody.
65
00:05:28,600 --> 00:05:31,126
A decision he may live to regret,
don't you think?
66
00:05:31,240 --> 00:05:32,730
Come.
67
00:05:34,200 --> 00:05:36,202
I left a good, clean war for this.
68
00:05:40,760 --> 00:05:42,046
Hyah!
69
00:05:43,400 --> 00:05:45,164
This is madness!
70
00:05:45,280 --> 00:05:47,681
Why bring the Duke of Orléans back
after all this time?
71
00:05:47,800 --> 00:05:49,882
It's political insanity.
72
00:05:50,000 --> 00:05:51,650
I'm sure the King has his reasons.
73
00:05:51,760 --> 00:05:54,889
Yes, which I do not have to share.
Hurry up!
74
00:05:55,000 --> 00:05:57,082
The Duke will be here soon.
75
00:05:57,200 --> 00:05:58,645
Need I remind Your Majesty,
76
00:05:58,760 --> 00:06:00,762
you exiled him
for plotting to overthrow you?
77
00:06:00,880 --> 00:06:01,961
Your own brother!
78
00:06:02,080 --> 00:06:04,481
Treville believes that Gaston
cannot be trusted.
79
00:06:05,600 --> 00:06:08,285
I can keep my own counsel
on who can and cannot be trusted.
80
00:06:12,200 --> 00:06:14,282
(DOOR RATTLES)
81
00:06:27,800 --> 00:06:29,882
- Where are the Musketeers?
- No matter.
82
00:06:30,000 --> 00:06:31,923
Gaston is here now.
83
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
Three years.
84
00:06:49,720 --> 00:06:52,121
What have you been doing in that time?
85
00:06:53,480 --> 00:06:56,086
Hoping for this day above all others,
Majesty.
86
00:06:57,280 --> 00:06:59,931
Just to stand in your presence once more.
87
00:07:03,040 --> 00:07:06,522
Of course, I never dared believe
it would actually happen, but...
88
00:07:30,560 --> 00:07:32,847
Time to build bridges, Brother.
89
00:07:39,920 --> 00:07:41,001
Did you know about this?
90
00:07:41,120 --> 00:07:42,451
No.
91
00:07:43,480 --> 00:07:44,970
But neither did you.
92
00:07:45,080 --> 00:07:47,811
Isn't that interesting? Hm?
93
00:07:58,080 --> 00:07:59,161
(FERON LAUGHS)
94
00:07:59,280 --> 00:08:00,805
Bravo! Well done!
95
00:08:00,920 --> 00:08:04,481
Congratulations.
What a performance, Gaston.
96
00:08:05,720 --> 00:08:08,485
But where are you now?
97
00:08:11,760 --> 00:08:16,641
This mask of innocence and civility
does not fit you very well.
98
00:08:16,760 --> 00:08:19,047
- I don't understand.
- No?
99
00:08:19,160 --> 00:08:21,561
Hm! Of course you don't.
100
00:08:21,680 --> 00:08:26,720
It appears His Majesty intends
to keep you with us for a while.
101
00:08:26,840 --> 00:08:29,571
And why not? We are reunited.
102
00:08:30,720 --> 00:08:31,846
I hope so.
103
00:08:32,920 --> 00:08:34,490
But if not...
104
00:08:35,760 --> 00:08:37,125
...you will come to me.
105
00:08:37,240 --> 00:08:38,366
Hm?
106
00:08:38,480 --> 00:08:39,527
(FERON CHUCKLES)
107
00:08:44,880 --> 00:08:46,803
Who robbed him?
108
00:08:46,920 --> 00:08:49,651
It was packed to the rafters,
it could have been one of many.
109
00:08:49,760 --> 00:08:51,728
He should never have been
brought back in the first place.
110
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
Why didn't you inform me?
111
00:08:52,880 --> 00:08:54,006
You're not the Captain any more.
112
00:08:54,120 --> 00:08:56,805
If I were, I'd keep to the garrison
and not ride out with my men
113
00:08:56,920 --> 00:08:59,048
- at every opportunity.
- The King gave me a direct order.
114
00:08:59,160 --> 00:09:00,650
The King is not himself!
115
00:09:03,000 --> 00:09:05,890
You need to start thinking
like a leader, Athos,
116
00:09:06,000 --> 00:09:07,411
not just a soldier.
117
00:09:09,200 --> 00:09:11,328
And we must tell each other everything.
118
00:09:14,960 --> 00:09:18,328
This inn, the men were all war veterans.
119
00:09:18,440 --> 00:09:20,442
They'll want justice.
120
00:09:23,000 --> 00:09:26,049
I cannot comprehend
the King's behaviour these days...
121
00:09:27,440 --> 00:09:28,965
...but I'll try to reason with him.
122
00:09:43,880 --> 00:09:45,086
Stop!
123
00:09:48,800 --> 00:09:51,724
Here. Leave yourself open like that
and you're dead.
124
00:09:51,840 --> 00:09:53,842
This is not a game.
Do you understand?
125
00:09:53,960 --> 00:09:55,200
Do you understand?!
126
00:09:57,120 --> 00:10:00,329
Head over heart, every time. All right?
127
00:10:00,440 --> 00:10:02,124
Good.
128
00:10:02,240 --> 00:10:03,810
Good?
129
00:10:03,920 --> 00:10:05,410
Again!
130
00:10:07,120 --> 00:10:09,726
(SWORDS CLASHING)
131
00:10:18,080 --> 00:10:20,447
What is your business here?
132
00:10:20,560 --> 00:10:21,800
What is yours, Captain?
133
00:10:23,480 --> 00:10:25,289
My quarters are not your domain.
134
00:10:26,320 --> 00:10:27,651
You will leave this instant.
135
00:10:27,760 --> 00:10:30,047
But, Your Majesty, Governor Feron...
136
00:10:30,160 --> 00:10:32,845
Quiet! I did not give you
permission to speak.
137
00:10:34,320 --> 00:10:36,084
I am no fool, Marcheaux.
138
00:10:36,200 --> 00:10:38,965
I know that you spy on me.
139
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
And if I see you here again,
I will have you arrested.
140
00:10:45,920 --> 00:10:47,410
Your Majesty.
141
00:10:54,120 --> 00:10:56,600
I've never seen you in such a rage,
Your Majesty.
142
00:10:56,720 --> 00:10:58,245
You've barely seen me at all.
143
00:10:58,360 --> 00:11:00,522
The garrison keeps me so busy.
144
00:11:00,640 --> 00:11:02,563
Forgive me. Of course it does.
145
00:11:02,680 --> 00:11:03,841
It's just...
146
00:11:06,880 --> 00:11:09,087
I had few friends
before Gaston's arrival.
147
00:11:10,120 --> 00:11:11,645
Soon I'll have none.
148
00:11:11,760 --> 00:11:13,091
You'll always have me.
149
00:11:13,200 --> 00:11:14,645
And Treville.
150
00:11:16,000 --> 00:11:18,048
And my Musketeers.
151
00:11:21,160 --> 00:11:22,525
I'm glad they're back.
152
00:11:23,760 --> 00:11:25,125
For your sake.
153
00:11:26,160 --> 00:11:27,321
And D'Artagnan's.
154
00:11:30,240 --> 00:11:32,846
When will the garrison be blessed
with its first child?
155
00:11:36,520 --> 00:11:38,409
I'm not sure it ever will.
156
00:11:40,240 --> 00:11:41,321
Why?
157
00:11:44,640 --> 00:11:47,564
I see babies going hungry.
158
00:11:47,680 --> 00:11:52,004
I...tell mothers their husbands
aren't coming home from the war.
159
00:11:54,400 --> 00:11:56,607
It's one thing to be
a Musketeer's wife.
160
00:11:56,720 --> 00:12:00,042
I don't know if I'm brave enough
to be a Musketeer's widow.
161
00:12:03,320 --> 00:12:07,211
And I know I don't want to raise
a Musketeer's orphan.
162
00:12:11,600 --> 00:12:13,090
Constance...
163
00:12:15,520 --> 00:12:18,171
I forget how protected I am
here in the Palace.
164
00:12:25,880 --> 00:12:28,451
If the Duke would just apologise
to these soldiers.
165
00:12:28,560 --> 00:12:29,607
Absolutely not.
166
00:12:29,720 --> 00:12:32,883
- They're animals! Took my money!
- Quite right.
167
00:12:33,000 --> 00:12:35,480
It is the thief who caused this tragedy
in the first place.
168
00:12:35,600 --> 00:12:38,922
Root them out, Treville!
Recover what was stolen!
169
00:12:39,040 --> 00:12:41,361
- That won't be necessary.
- I'm afraid I must insist.
170
00:12:41,480 --> 00:12:42,811
Majesty...
171
00:12:42,920 --> 00:12:46,766
Soldiers respect the chain of command,
Treville. You know this.
172
00:12:46,880 --> 00:12:48,041
Show them a strong hand.
173
00:12:48,160 --> 00:12:51,881
Find the thief
and bring him before me.
174
00:13:00,280 --> 00:13:01,930
D'ARTAGNAN: Did you see anything?
175
00:13:02,040 --> 00:13:04,281
I saw an aristocrat murder
three innocent men
176
00:13:04,400 --> 00:13:05,890
while the four of you just stood by.
177
00:13:06,000 --> 00:13:08,321
- That isn't the question.
- That's the only question.
178
00:13:09,840 --> 00:13:12,081
What were you doing
with a group of soldiers?
179
00:13:13,080 --> 00:13:14,161
I like soldiers.
180
00:13:15,880 --> 00:13:17,006
I see that you do.
181
00:13:17,120 --> 00:13:18,485
Aramis, now is not the time.
182
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
We're just talking.
183
00:13:19,680 --> 00:13:22,126
Did you steal the Duke's purse?
184
00:13:25,560 --> 00:13:27,369
Three men are dead...
185
00:13:27,480 --> 00:13:29,642
and your only concern
is the murderer's money?
186
00:13:29,760 --> 00:13:32,491
- We have orders from the King.
- Orders to do what?
187
00:14:12,520 --> 00:14:14,204
(HE GROANS)
188
00:14:15,200 --> 00:14:17,009
Terribly interesting.
189
00:14:17,120 --> 00:14:21,409
The King seems to have lost
all confidence in his wife.
190
00:14:21,520 --> 00:14:26,447
Rarely have I seen a marriage
with so little intimacy.
191
00:14:26,560 --> 00:14:27,721
So little life.
192
00:14:28,840 --> 00:14:30,126
(HE GROANS)
193
00:14:30,240 --> 00:14:32,447
She must have heard the rumours
194
00:14:32,560 --> 00:14:35,882
the King is going to make Gaston
part of the Royal Council.
195
00:14:36,000 --> 00:14:39,083
She must feel terribly alone.
196
00:14:41,240 --> 00:14:43,402
What is Louis up to?
197
00:14:46,640 --> 00:14:47,846
My hands, Georges.
198
00:14:49,440 --> 00:14:50,601
They're numb.
199
00:14:50,720 --> 00:14:52,006
It will pass.
200
00:14:52,120 --> 00:14:53,167
Will it?
201
00:14:53,280 --> 00:14:54,645
Perhaps.
202
00:14:56,120 --> 00:14:57,804
I need your help, Feron,
or I'm lost!
203
00:15:00,920 --> 00:15:04,720
My purse contained letters
from the Duke of Lorraine and I...
204
00:15:05,800 --> 00:15:07,450
...to our allies across France.
205
00:15:07,560 --> 00:15:09,164
(HE CHUCKLES)
206
00:15:09,280 --> 00:15:11,647
This is the Gaston that I know.
207
00:15:11,760 --> 00:15:14,366
Tell me, these letters,
208
00:15:14,480 --> 00:15:17,563
I imagine they weren't the cordial affairs
209
00:15:17,680 --> 00:15:20,809
in which you praised
the King's virtues, hm?
210
00:15:20,920 --> 00:15:22,160
(BOTH CHUCKLE)
211
00:15:22,280 --> 00:15:23,611
Come on, tell me.
212
00:15:23,720 --> 00:15:27,088
What mischief
did you and Lorraine propose?
213
00:15:28,520 --> 00:15:30,602
Extortion? Theft?
214
00:15:33,240 --> 00:15:36,164
Or surely not
the raising of an army?
215
00:15:39,120 --> 00:15:40,804
I thought the King was my enemy!
216
00:15:40,920 --> 00:15:42,649
How was I to know
217
00:15:42,760 --> 00:15:44,603
- we'd be brothers again?
- Hm.
218
00:15:44,720 --> 00:15:47,530
Your reunion is going to be
short lived...
219
00:15:47,640 --> 00:15:49,688
if he ever sees those letters.
220
00:15:49,800 --> 00:15:51,040
We must get them back.
221
00:15:52,160 --> 00:15:53,491
If you help me...
222
00:15:54,920 --> 00:15:56,490
...I will be in your debt.
223
00:15:58,200 --> 00:16:00,282
You'd like that,
wouldn't you, Philippe?
224
00:16:03,920 --> 00:16:05,809
You've come to make an arrest?
225
00:16:05,920 --> 00:16:09,891
The King leaves us
with no military pension.
226
00:16:10,000 --> 00:16:12,401
His brother murders our friends.
227
00:16:12,520 --> 00:16:14,010
And now this!
228
00:16:14,120 --> 00:16:16,930
You can't demand justice
if you won't deliver it yourselves.
229
00:16:17,040 --> 00:16:22,570
The men we bury tomorrow,
they fought for the King with us
230
00:16:22,680 --> 00:16:26,048
on the worst day of the war,
at Burgundy.
231
00:16:27,560 --> 00:16:29,847
But later that same day,
232
00:16:29,960 --> 00:16:32,611
we learned His Majesty
had been buying
233
00:16:32,720 --> 00:16:34,449
thoroughbreds for his stables!
234
00:16:34,560 --> 00:16:37,689
The King is grateful for
the infantry's sacrifice at Burgundy.
235
00:16:40,080 --> 00:16:41,605
(DOOR OPENS)
236
00:16:45,360 --> 00:16:49,570
The thief betrayed us and our friends,
Leopold. Remember that.
237
00:16:52,160 --> 00:16:53,400
He is dead to me, Captain.
238
00:16:55,120 --> 00:16:56,690
You're giving in to them?
239
00:16:56,800 --> 00:16:58,370
Holding them to their word.
240
00:17:01,600 --> 00:17:02,965
I'll find the culprit.
241
00:17:03,080 --> 00:17:04,366
But in return...
242
00:17:04,480 --> 00:17:07,086
the King will put his brother on trial.
243
00:17:13,800 --> 00:17:15,609
"The King is grateful"?
244
00:17:15,720 --> 00:17:17,245
What else could I say?
245
00:17:18,320 --> 00:17:20,482
We both know
there'll never be a trial.
246
00:17:27,040 --> 00:17:30,203
It seems our visit has stirred
the thief's conscience.
247
00:17:34,840 --> 00:17:37,605
They want to hand themselves over
to us after the funeral tomorrow.
248
00:17:37,720 --> 00:17:40,929
Along with the Duke's
stolen documents.
249
00:17:41,040 --> 00:17:43,691
He didn't lose money. He was lying.
250
00:17:45,600 --> 00:17:47,648
I've told you everything I remember!
251
00:17:49,720 --> 00:17:51,085
I couldn't see who took the purse
252
00:17:51,200 --> 00:17:53,089
and I didn't get anywhere near
the Duke!
253
00:17:54,960 --> 00:17:56,291
Who did?
254
00:17:56,400 --> 00:17:57,731
There were so many of them.
255
00:18:06,680 --> 00:18:08,728
Very well.
256
00:18:08,840 --> 00:18:11,764
Inform the Duke's allies
that all is well.
257
00:18:13,200 --> 00:18:15,282
Now get out of my sight.
258
00:18:18,440 --> 00:18:19,851
(HE GROANS)
259
00:18:19,960 --> 00:18:21,849
Thank you, Lucien.
260
00:18:23,000 --> 00:18:24,411
The Cerberus is due any day.
261
00:18:25,520 --> 00:18:27,841
I'm negotiating with buyers
for our shipment
262
00:18:27,960 --> 00:18:29,724
and you disturb me with this?
263
00:18:29,840 --> 00:18:32,969
Gaston's treachery
is of little interest to me...
264
00:18:34,280 --> 00:18:35,964
...but his letters...
265
00:18:37,240 --> 00:18:42,246
His letters implicate
a dozen supposedly loyal nobles
266
00:18:42,360 --> 00:18:45,250
in a plot... against the King.
267
00:18:46,720 --> 00:18:48,643
That's a list of names worth owning.
268
00:18:48,760 --> 00:18:50,250
You see the opportunity.
269
00:18:51,720 --> 00:18:54,246
If we can acquire them,
we'll control far more than the Duke.
270
00:18:54,360 --> 00:18:58,251
I think I'll have Marcheaux
arrest everybody at the tavern.
271
00:18:58,360 --> 00:19:01,728
No. Do not confront them
on their own territory.
272
00:19:01,840 --> 00:19:03,330
These men are dangerous.
273
00:19:03,440 --> 00:19:05,920
Then what do you suggest?
274
00:19:06,040 --> 00:19:08,042
Strike when they are weakest.
275
00:19:09,960 --> 00:19:12,042
Grief is a great distraction.
276
00:19:42,640 --> 00:19:44,688
Any idea who this thief could be?
277
00:19:44,800 --> 00:19:46,131
We'll know soon enough.
278
00:19:46,240 --> 00:19:48,242
Can we pay our respects first?
279
00:19:54,040 --> 00:19:55,849
"With the Lord at your back...
280
00:19:57,400 --> 00:20:00,404
"...you need not fear the destruction
that wastes at noon.
281
00:20:04,440 --> 00:20:07,011
"He will cover you
with his feathers
282
00:20:07,120 --> 00:20:09,202
"and under his wings
283
00:20:09,320 --> 00:20:12,164
"you will find refuge.
284
00:20:13,960 --> 00:20:16,645
"You will not fear
the terror of night...
285
00:20:17,800 --> 00:20:20,610
"...nor the arrow that flies by day.
286
00:20:33,000 --> 00:20:34,286
"A thousand...
287
00:20:40,640 --> 00:20:42,051
"A thousand men..."
288
00:20:47,800 --> 00:20:50,690
A thousand men
may fall at your side.
289
00:21:09,680 --> 00:21:11,284
(WHISPERS) Excuse me.
290
00:21:11,400 --> 00:21:12,481
That man...
291
00:21:12,600 --> 00:21:14,568
who is he?
292
00:21:14,680 --> 00:21:15,886
Lucien Grimaud.
293
00:21:16,000 --> 00:21:18,002
He kindly met the cost
of this service.
294
00:21:36,560 --> 00:21:38,403
A thousand men
may fall at your side.
295
00:21:38,520 --> 00:21:41,569
10,000 at your right hand...
296
00:21:43,720 --> 00:21:45,484
...but none shall come near you,
297
00:21:45,600 --> 00:21:48,444
cos you have made the Lord
your refuge...
298
00:21:49,760 --> 00:21:51,125
...and the most high...
299
00:21:52,520 --> 00:21:53,806
...your dwelling place.
300
00:21:56,200 --> 00:21:57,964
This is a house of God!
301
00:21:58,080 --> 00:22:01,129
These men are to be arrested
by order of the Duke of Orleans.
302
00:22:02,680 --> 00:22:04,284
You really do have no shame, do you?
303
00:22:04,400 --> 00:22:07,290
The shame belongs to
whoever stole from the Duke.
304
00:22:07,400 --> 00:22:09,767
But since they will not come forward,
305
00:22:09,880 --> 00:22:12,486
we'll flog everyone to get the truth.
306
00:22:13,760 --> 00:22:15,200
It is Orléans who should be flogged!
307
00:22:15,280 --> 00:22:16,691
And his bastard brother!
308
00:22:18,920 --> 00:22:20,365
(SCREAMING)
309
00:22:20,480 --> 00:22:21,686
- No, stop, stop!
- Treason.
310
00:22:21,800 --> 00:22:22,642
- Hold!
- Get back!
311
00:22:22,760 --> 00:22:24,603
Calm down.
312
00:22:24,720 --> 00:22:26,563
- No, no, no, no!
- If we were armed...
313
00:22:26,680 --> 00:22:29,001
Don't give them a reason to fire.
Don't!
314
00:22:29,120 --> 00:22:30,770
Enough!
315
00:22:35,120 --> 00:22:36,326
Withdraw, Captain.
316
00:22:39,760 --> 00:22:44,322
I am your Minister
and I order you - withdraw!
317
00:23:06,880 --> 00:23:08,530
Christophe...
318
00:23:08,640 --> 00:23:10,244
- Christophe!
- Get your hands off me!
319
00:23:10,360 --> 00:23:13,489
You brought that monster into my home!
All this is your fault.
320
00:23:13,600 --> 00:23:15,409
These men are trying to help.
321
00:23:17,600 --> 00:23:19,648
I should never have listened to you!
322
00:23:19,760 --> 00:23:21,720
I should've killed them all
when I had the chance.
323
00:23:24,640 --> 00:23:26,051
Four of ours have been taken.
324
00:23:26,160 --> 00:23:27,810
We march on the Palace.
325
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Take one of theirs!
326
00:23:29,000 --> 00:23:30,570
Orléans!
327
00:23:30,680 --> 00:23:33,206
Return to the tavern
for the weapons!
328
00:23:33,320 --> 00:23:34,560
(THEY CHEER)
329
00:23:34,680 --> 00:23:36,330
We should go after them.
330
00:23:36,440 --> 00:23:38,647
No. Come with me.
331
00:23:43,040 --> 00:23:45,771
GASTON: If it wasn't for
that little wretch,
332
00:23:45,880 --> 00:23:47,928
I'd be next in line to the throne.
333
00:23:48,040 --> 00:23:50,850
Childhood. Such a perilous time.
334
00:23:52,040 --> 00:23:54,042
So much tragedy can just...
335
00:23:55,400 --> 00:23:56,811
...occur.
336
00:23:59,000 --> 00:24:00,968
So far, the King has refused
to listen to me,
337
00:24:01,080 --> 00:24:03,606
but if all of you bear witness,
338
00:24:03,720 --> 00:24:06,087
he will understand the severity
of this situation.
339
00:24:16,480 --> 00:24:18,608
Why is my son out here with you?
340
00:24:18,720 --> 00:24:19,881
Majesty.
341
00:24:21,280 --> 00:24:24,443
The King is asleep,
but he wanted the Dauphin
342
00:24:24,560 --> 00:24:27,291
and his two uncles
to become the best of friends.
343
00:24:27,400 --> 00:24:31,200
And how can you be friends
when he is over there and you are here?
344
00:24:31,320 --> 00:24:33,084
Who are you to question us?
345
00:24:33,200 --> 00:24:37,000
- She is our Queen, Gaston.
- And you'd do well to remember
346
00:24:37,120 --> 00:24:39,122
That you have only just
returned from exile.
347
00:24:39,240 --> 00:24:42,528
While you have gone
into a kind of exile... Majesty.
348
00:24:43,640 --> 00:24:46,803
It seems as if the King
cares for nothing but his son.
349
00:24:50,880 --> 00:24:53,326
My son and husband
share many enthusiasms.
350
00:24:54,520 --> 00:24:58,206
But when he is grown, he may not love
the same people as his father.
351
00:25:03,640 --> 00:25:05,005
Majesty-
352
00:25:07,640 --> 00:25:11,611
Treville and his Musketeers,
they stopped us.
353
00:25:13,520 --> 00:25:14,760
They've gone to the King.
354
00:25:14,880 --> 00:25:16,484
- I must go, too.
- I'll come with you.
355
00:25:16,600 --> 00:25:20,571
No. Show Her Majesty that you can
be friends with the Dauphin.
356
00:25:20,680 --> 00:25:23,206
And try not to frighten the boy.
357
00:25:27,800 --> 00:25:30,406
The Duke ordered the Red Guard
to attack that church.
358
00:25:30,520 --> 00:25:32,568
- Did he have your authority?
- But he was robbed!
359
00:25:32,680 --> 00:25:35,286
Majesty, this is about
more than money.
360
00:25:35,400 --> 00:25:37,164
Your own war heroes
are arming themselves
361
00:25:37,280 --> 00:25:39,680
- to march on the Palace.
- Well, then, we'll slaughter them.
362
00:25:40,680 --> 00:25:44,207
There are men just like these
in every borough of Paris.
363
00:25:44,320 --> 00:25:47,244
What will they do when they hear
how the King treats their brothers?
364
00:25:47,360 --> 00:25:50,364
Majesty, this is a fire
that must never be lit.
365
00:25:50,480 --> 00:25:53,962
Force the Duke to show remorse.
Make a public apology.
366
00:25:54,080 --> 00:25:56,651
Enough! You do not tell me
what to do, Treville.
367
00:25:56,760 --> 00:25:59,843
Now get these Musketeers
out of my quarters, immediately!
368
00:26:02,040 --> 00:26:04,281
(HE COUGHS)
369
00:26:34,880 --> 00:26:36,211
When I returned to Paris,
370
00:26:36,320 --> 00:26:38,926
it felt like four years had passed
in a moment.
371
00:26:44,040 --> 00:26:45,690
Now it feels like forever.
372
00:26:48,640 --> 00:26:50,165
He's big.
373
00:26:51,800 --> 00:26:52,881
He's grown so tall.
374
00:26:54,200 --> 00:26:56,248
Why are you here?
375
00:26:58,640 --> 00:27:00,722
To stand witness
against the Duke of Orléans.
376
00:27:02,480 --> 00:27:04,528
Then do so.
377
00:27:09,680 --> 00:27:11,489
Majesty.
378
00:27:20,040 --> 00:27:21,610
You'd have me give up
my own brother!
379
00:27:22,680 --> 00:27:25,889
My first responsibility
is to my family! My legacy!
380
00:27:26,000 --> 00:27:29,322
There will be no legacy if any more
of these men die at your hands!
381
00:27:29,440 --> 00:27:32,011
If you will not hear me,
then dismiss me.
382
00:27:32,120 --> 00:27:33,884
You would abandon me again, Treville?
383
00:27:34,000 --> 00:27:36,401
Many people in Paris think
you have abandoned them.
384
00:27:36,520 --> 00:27:40,081
I have not abandoned anybody.
It is I who have been abandoned!
385
00:27:42,360 --> 00:27:45,204
I have the white plague, Treville.
386
00:27:50,520 --> 00:27:52,045
This is my last summer.
387
00:28:19,000 --> 00:28:20,684
(HE COUGHS)
388
00:28:26,320 --> 00:28:29,529
I was nine years old
when my father was assassinated.
389
00:28:31,920 --> 00:28:34,446
I can scarcely recall
the sound of his voice.
390
00:28:36,200 --> 00:28:38,089
My son will be just six.
391
00:28:39,920 --> 00:28:43,686
I must spend every possible moment
with him or he will forget me.
392
00:28:45,880 --> 00:28:47,803
The Queen would never allow
that to happen.
393
00:28:49,720 --> 00:28:51,245
Gaston is my blood.
394
00:28:53,200 --> 00:28:55,851
He will take his place
by the Dauphin's side,
395
00:28:55,960 --> 00:28:58,804
make sure the child remembers
his heritage and his father.
396
00:29:00,240 --> 00:29:02,004
That's why you brought him back.
397
00:29:08,200 --> 00:29:10,168
Half of Paris hates him already.
398
00:29:10,280 --> 00:29:12,408
The other half will soon follow.
399
00:29:12,520 --> 00:29:15,126
Make a gesture to keep the peace,
Treville.
400
00:29:17,160 --> 00:29:19,003
Gaston must never bow down to a mob.
401
00:29:19,120 --> 00:29:22,203
He must stay strong... for my son.
402
00:29:24,120 --> 00:29:25,201
And the Queen?
403
00:29:36,880 --> 00:29:39,042
You are a dear friend, Treville.
404
00:29:41,000 --> 00:29:44,049
But if you say anything to her
or anyone else...
405
00:29:45,680 --> 00:29:48,251
...I will hang you
without a moment's hesitation.
406
00:29:52,760 --> 00:29:55,570
Now, stop this from becoming
any more of a disaster.
407
00:29:57,520 --> 00:29:59,568
I'm going to spend time with my son.
408
00:30:33,160 --> 00:30:35,288
The King wants me
to speak to these men on his behalf.
409
00:30:36,920 --> 00:30:39,400
- That's not a good idea.
- They blame us, Treville...
410
00:30:39,520 --> 00:30:41,602
I have to contain this before it spreads!
411
00:30:44,400 --> 00:30:47,529
I will speak to them as a soldier,
not a minister.
412
00:30:47,640 --> 00:30:48,846
What's happened?
413
00:30:49,920 --> 00:30:51,649
They saw us help them
against the Red Guard.
414
00:30:51,760 --> 00:30:53,649
- They'll listen to me.
- You're going alone?
415
00:30:53,760 --> 00:30:56,411
If I go with you,
it will provoke them.
416
00:30:56,520 --> 00:30:57,920
Go without us, they might kill you.
417
00:30:57,960 --> 00:31:00,884
If they reach the Palace,
we will kill all of them.
418
00:31:01,000 --> 00:31:02,968
I cannot risk any more blood
on royal hands.
419
00:31:03,080 --> 00:31:04,127
I'm coming with you.
420
00:31:11,480 --> 00:31:13,801
I thought we were telling each other
everything.
421
00:31:47,080 --> 00:31:48,923
You shouldn't have come here.
422
00:32:00,720 --> 00:32:02,802
No, Christophe! Don't do this.
423
00:32:02,920 --> 00:32:06,208
Minister Treville
is the King's closest advisor.
424
00:32:06,320 --> 00:32:07,526
His friend!
425
00:32:07,640 --> 00:32:09,927
He's come to negotiate.
You can trust him.
426
00:32:11,920 --> 00:32:13,490
I was a soldier.
427
00:32:13,600 --> 00:32:15,921
- Like all of you.
- A long time ago.
428
00:32:17,680 --> 00:32:19,091
Listen...
429
00:32:19,200 --> 00:32:21,328
the King regrets all that's happened.
430
00:32:22,360 --> 00:32:23,930
He'll grant compensation.
431
00:32:25,040 --> 00:32:26,360
We want much more than money now.
432
00:32:26,440 --> 00:32:28,283
And we don't need you to get it.
433
00:32:28,400 --> 00:32:30,971
The Palace Guards know you're coming.
434
00:32:31,080 --> 00:32:34,880
It's a suicide mission.
They have ten times your number.
435
00:32:35,000 --> 00:32:37,002
They'll wipe you out
within 100 paces.
436
00:32:39,400 --> 00:32:42,768
- Just cut their throats!
- This is not what you do.
437
00:32:42,880 --> 00:32:45,963
You've never seen me in war!
You have no idea what I can do.
438
00:32:46,080 --> 00:32:47,844
You cannot win, Christophe.
439
00:32:47,960 --> 00:32:50,691
If we stand down now,
no-one will ever know what happened!
440
00:32:50,800 --> 00:32:52,131
Yeah, but we will know.
441
00:32:52,240 --> 00:32:54,811
That's not enough, Josephine!
Not any more.
442
00:32:57,040 --> 00:32:59,441
Too many of our men
lie in unmarked graves,
443
00:32:59,560 --> 00:33:01,961
or live impoverished
in these streets.
444
00:33:03,960 --> 00:33:06,930
We fought, we bled,
445
00:33:07,040 --> 00:33:09,691
we died for this... King.
446
00:33:12,320 --> 00:33:14,766
Don't throw your lives away.
447
00:33:22,520 --> 00:33:24,329
100 paces?
448
00:33:28,960 --> 00:33:30,166
Tell me...
449
00:33:31,760 --> 00:33:33,285
...what would the King give...
450
00:33:34,960 --> 00:33:36,724
...to get his friend back?
451
00:33:40,960 --> 00:33:42,121
Tie them.
452
00:33:43,160 --> 00:33:44,764
Tight.
453
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
The Palace.
454
00:33:45,960 --> 00:33:47,644
We're not going to the Palace.
455
00:33:47,760 --> 00:33:50,127
They will come to us.
456
00:34:00,640 --> 00:34:02,688
Get word
to the Musketeers' garrison.
457
00:34:02,800 --> 00:34:04,689
Tell them we have the Minister.
458
00:34:04,800 --> 00:34:06,165
How is this going to end?
459
00:34:06,280 --> 00:34:07,805
When I finally get my hands on him.
460
00:34:07,920 --> 00:34:10,730
With the death of the thief
who took the Duke's purse.
461
00:34:24,640 --> 00:34:26,608
Where's the Minister
and my Musketeer?
462
00:34:30,680 --> 00:34:33,763
You won't see them until you've taken
our demands to the King.
463
00:34:34,960 --> 00:34:37,930
- This is never going to happen.
- It'll happen in one hour,
464
00:34:38,040 --> 00:34:39,326
or your friends die.
465
00:34:39,440 --> 00:34:41,841
- Stand down.
- We can still end this peacefully.
466
00:34:41,960 --> 00:34:43,883
This will end!
467
00:34:47,240 --> 00:34:49,720
But whether or not it is peaceful...
468
00:34:49,840 --> 00:34:51,205
that's up to you.
469
00:34:53,800 --> 00:34:55,689
One hour.
470
00:34:55,800 --> 00:34:56,800
Stay here.
471
00:35:02,920 --> 00:35:05,526
If we granted even half of what
they're asking for, it would ruin us!
472
00:35:05,640 --> 00:35:07,768
A mass?
473
00:35:07,880 --> 00:35:10,008
Full pensions for thousands
of injured soldiers
474
00:35:10,120 --> 00:35:12,122
who cannot even work,
let alone fight?
475
00:35:12,240 --> 00:35:13,969
Majesty, they were injured
fighting for you.
476
00:35:14,080 --> 00:35:17,129
- They want me to go down there?
- Impossible.
477
00:35:17,240 --> 00:35:19,083
Your return has caused chaos!
478
00:35:19,200 --> 00:35:22,090
Men are dead!
The King's reputation has been tarnished.
479
00:35:22,200 --> 00:35:24,202
- I am an innocent victim!
- Innocent?
480
00:35:24,320 --> 00:35:25,526
Stop! Both of you!
481
00:35:26,640 --> 00:35:27,801
Give the word, Majesty.
482
00:35:29,000 --> 00:35:31,287
The Red Guard will raze
the tavern to the ground
483
00:35:31,400 --> 00:35:34,324
and destroy every one
of those traitors.
484
00:35:34,440 --> 00:35:36,124
Porthos and Treville will be killed.
485
00:35:37,160 --> 00:35:41,165
A strong possibility that I will do
everything in my power to prevent.
486
00:35:43,880 --> 00:35:48,363
We're running out of time, Majesty.
Give me control of the situation.
487
00:35:48,480 --> 00:35:52,087
You cannot risk Treville's life.
He is your friend.
488
00:35:52,200 --> 00:35:56,603
Do not make me go down there,
Majesty. They'll tear me apart!
489
00:36:04,240 --> 00:36:05,685
Good.
490
00:36:05,800 --> 00:36:07,325
It's settled, then.
491
00:36:08,840 --> 00:36:11,411
The Red Guard will attack
the barricade
492
00:36:11,520 --> 00:36:14,967
and we'll end this outrage
as swiftly as it began.
493
00:36:15,080 --> 00:36:19,005
Before we resort to that,
I'd like permission to attempt a rescue.
494
00:36:21,400 --> 00:36:24,131
And if your rescue plan fails, Captain?
495
00:36:24,240 --> 00:36:26,720
You attack them
with everything you have.
496
00:36:28,280 --> 00:36:29,520
But try to save Treville.
497
00:36:46,440 --> 00:36:48,249
What does the King intend?
498
00:36:49,880 --> 00:36:52,167
He has agreed to a rescue attempt.
499
00:36:52,280 --> 00:36:54,806
He'll do everything in his power
to protect the Duke.
500
00:36:54,920 --> 00:36:56,001
Good.
501
00:36:57,720 --> 00:36:59,927
The Governor says that the only way
to make sure
502
00:37:00,040 --> 00:37:02,247
that those letters are never found...
503
00:37:02,360 --> 00:37:04,203
is to destroy those men.
504
00:37:06,120 --> 00:37:07,724
Then why are they still breathing?
505
00:37:09,360 --> 00:37:11,601
The Red Guard are only authorised
to attack
506
00:37:11,720 --> 00:37:13,643
if the Musketeers' rescue fails.
507
00:37:15,320 --> 00:37:18,051
It will fail. I'll see to that.
508
00:37:18,160 --> 00:37:19,844
There'll be a signal.
509
00:37:19,960 --> 00:37:22,566
Don't attack until you hear it.
510
00:37:29,360 --> 00:37:31,044
Stay calm.
511
00:37:31,160 --> 00:37:33,640
Make sure they can see us
at all times,
512
00:37:33,760 --> 00:37:35,205
no sudden movements.
513
00:37:36,880 --> 00:37:39,008
What are you doing?
Lower your pistol.
514
00:37:40,080 --> 00:37:41,969
No-one is to draw a weapon
515
00:37:42,080 --> 00:37:43,684
- without my order.
- Sorry, sir.
516
00:37:54,720 --> 00:37:56,802
Look to your left.
517
00:37:58,640 --> 00:37:59,766
Now your right.
518
00:38:00,800 --> 00:38:03,326
A Musketeer is never alone, Brujon.
519
00:38:03,440 --> 00:38:05,124
Remember that.
520
00:38:08,720 --> 00:38:11,291
(METAL CLINKS)
521
00:38:16,000 --> 00:38:17,923
The Duke won't come.
522
00:38:19,320 --> 00:38:20,481
Maybe not.
523
00:38:22,480 --> 00:38:25,689
Aristocrats always stand
at the edge of battle,
524
00:38:25,800 --> 00:38:28,121
watching better men
lay down their lives.
525
00:38:28,240 --> 00:38:29,287
Hm, yeah.
526
00:38:30,640 --> 00:38:32,404
Yeah, but this isn't what it is, is it?
527
00:38:32,520 --> 00:38:33,601
A battle.
528
00:38:35,400 --> 00:38:37,368
Men like us know the difference.
529
00:38:37,480 --> 00:38:39,209
The fight is all we've got left.
530
00:38:39,320 --> 00:38:41,402
- Let Porthos go.
- No.
531
00:38:42,440 --> 00:38:44,727
I never walk away from a fight.
532
00:38:46,880 --> 00:38:49,247
This is not how you change things,
Christophe.
533
00:38:54,080 --> 00:38:57,607
You both know
the enemy never gives you victory.
534
00:38:57,720 --> 00:38:59,370
You have to take it from him.
535
00:38:59,480 --> 00:39:01,403
We're not your enemy.
536
00:39:07,440 --> 00:39:09,090
If I untie you...
537
00:39:09,200 --> 00:39:11,202
put a weapon in your hands...
538
00:39:12,880 --> 00:39:14,530
...will you join us?
539
00:39:20,400 --> 00:39:22,050
That's what I thought.
540
00:39:30,440 --> 00:39:32,044
You know they're right.
541
00:39:33,240 --> 00:39:35,049
They're just trying to talk
their way out of this.
542
00:39:35,160 --> 00:39:38,209
I don't believe you'd kill them.
Not in cold blood.
543
00:39:38,320 --> 00:39:39,890
You're a good man.
544
00:39:41,320 --> 00:39:42,367
A good man?
545
00:39:44,680 --> 00:39:46,682
I am a man of my word.
546
00:39:46,800 --> 00:39:49,610
And if our demands are not met
within one hour,
547
00:39:49,720 --> 00:39:51,563
I'll shoot them both.
548
00:39:52,760 --> 00:39:54,762
Believe that.
549
00:40:00,400 --> 00:40:02,926
I need to know our men are alive,
Christophe.
550
00:40:16,440 --> 00:40:17,726
On your feet!
551
00:40:17,840 --> 00:40:19,968
Outside!
552
00:40:23,560 --> 00:40:24,846
Make it quick, Captain.
553
00:40:28,760 --> 00:40:29,841
Treville?
554
00:40:33,840 --> 00:40:34,920
As soon as I give the word,
555
00:40:34,960 --> 00:40:37,770
the King will organise
an emergency Council meeting.
556
00:40:39,040 --> 00:40:40,565
Be over soon, my friend.
557
00:40:40,680 --> 00:40:45,049
Until then, be strong,
as you were at Alsace.
558
00:40:50,200 --> 00:40:52,009
Tell the King they're alive.
559
00:40:56,560 --> 00:40:58,722
Put the prisoners in the windows.
560
00:41:17,280 --> 00:41:18,281
Good.
561
00:41:19,480 --> 00:41:21,244
Porthos knows. They're ready.
562
00:41:24,440 --> 00:41:26,124
What happened at Alsace?
563
00:41:30,520 --> 00:41:33,888
Porthos got himself captured
by a Spanish regiment.
564
00:41:35,520 --> 00:41:37,045
We had to get him out,
565
00:41:37,160 --> 00:41:40,209
so we came in through the tunnels
right underneath.
566
00:41:42,080 --> 00:41:43,080
Resourceful.
567
00:41:43,160 --> 00:41:44,446
Reckless.
568
00:41:54,880 --> 00:41:56,962
- Ready?
- Ready.
569
00:42:14,360 --> 00:42:17,250
Stand by, Brujon, it's time.
570
00:42:27,160 --> 00:42:28,241
I knew it!
571
00:42:29,880 --> 00:42:31,245
Return fire!
572
00:42:36,200 --> 00:42:37,565
We need to work on their shooting.
573
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Now!
574
00:43:04,600 --> 00:43:05,600
Still got it, I see.
575
00:43:05,640 --> 00:43:07,847
Most of it.
576
00:43:11,840 --> 00:43:13,560
Let's see what these Musketeers
are made of.
577
00:43:31,920 --> 00:43:33,081
That's the signal!
578
00:43:37,720 --> 00:43:40,769
(COUGHING AND SPLUTTERING)
579
00:43:47,040 --> 00:43:49,520
I see now
that the King will give us nothing.
580
00:43:50,840 --> 00:43:52,285
Christophe!
581
00:44:01,760 --> 00:44:03,171
No!
582
00:44:05,680 --> 00:44:07,682
Defend yourselves!
583
00:44:21,720 --> 00:44:22,721
Oh, no.
584
00:44:29,640 --> 00:44:32,120
- Let us help them!
- Without us they'll be slaughtered!
585
00:44:34,360 --> 00:44:36,362
Go. Go!
586
00:44:37,440 --> 00:44:39,124
- Covering fire!
- Move, move, move!
587
00:44:39,240 --> 00:44:42,084
Fall back! Fall back!
588
00:44:45,000 --> 00:44:46,445
Cadet, come here!
589
00:44:56,200 --> 00:44:58,168
Head down! Go! Come on!
590
00:45:00,160 --> 00:45:01,366
Come on, come on, come on!
591
00:45:05,360 --> 00:45:07,442
- Marcheaux!
- He won't listen.
592
00:45:08,560 --> 00:45:10,210
This attack has no legitimacy!
593
00:45:10,320 --> 00:45:11,924
He has direct orders from the King!
594
00:45:12,040 --> 00:45:14,566
He could kill us all,
no questions asked.
595
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
We fight him.
596
00:45:18,960 --> 00:45:19,768
Together.
597
00:45:19,880 --> 00:45:21,644
Together.
598
00:45:21,760 --> 00:45:23,728
How much gunpowder do you have?
599
00:45:23,840 --> 00:45:26,366
- Two barrels inside.
- I'll go.
600
00:45:37,160 --> 00:45:38,605
I should be the one in my grave.
601
00:45:39,960 --> 00:45:42,201
This is my fault.
602
00:45:47,440 --> 00:45:48,771
You're the thief?
603
00:45:50,240 --> 00:45:52,720
Christophe believes
this place pays for itself.
604
00:45:54,080 --> 00:45:55,127
It never has.
605
00:45:56,520 --> 00:45:57,851
Ever since he was discharged,
606
00:45:57,960 --> 00:45:59,610
the only way to keep debtors
at bay is...
607
00:45:59,720 --> 00:46:01,165
Pick pockets of men like Gaston.
608
00:46:03,720 --> 00:46:06,200
Only this time there was no money,
just letters.
609
00:46:07,560 --> 00:46:09,961
I meant to give you them
after the funeral.
610
00:46:12,600 --> 00:46:14,921
These could bring Orléans down
once and for all.
611
00:46:16,560 --> 00:46:20,451
If Christophe finds out what I've been
doing all this time, it'll destroy him.
612
00:46:22,240 --> 00:46:23,924
Yes, well, we may be dead
before then.
613
00:46:28,800 --> 00:46:29,881
Keep them firing!
614
00:46:33,480 --> 00:46:34,686
Now!
615
00:46:47,400 --> 00:46:49,607
- They're reloading!
- Now! Fire!
616
00:46:58,240 --> 00:46:59,366
Powder!
617
00:47:00,640 --> 00:47:01,721
I'm out!
618
00:47:01,840 --> 00:47:02,840
Fire!
619
00:47:11,200 --> 00:47:12,361
We're outgunned!
620
00:47:15,240 --> 00:47:17,163
Is there another way out?
621
00:47:17,280 --> 00:47:18,691
We're trapped.
622
00:47:23,120 --> 00:47:26,329
Whatever happens,
I've got your back.
623
00:47:26,440 --> 00:47:28,044
I know.
624
00:47:43,640 --> 00:47:45,449
(SHOUTING)
625
00:47:48,080 --> 00:47:50,287
Draw swords!
626
00:48:33,760 --> 00:48:36,445
You are interfering
with the King's orders.
627
00:48:36,560 --> 00:48:39,643
A coward hides behind his orders.
628
00:48:39,760 --> 00:48:41,569
A man steps out in front of them.
629
00:48:43,000 --> 00:48:45,765
You are no man, are you?
630
00:48:49,800 --> 00:48:51,325
PORTHOS: Round them all up.
631
00:49:13,560 --> 00:49:16,211
As you can see, Captain,
I am safe now.
632
00:49:17,520 --> 00:49:19,443
Oh, Minister, I am relieved.
633
00:49:21,800 --> 00:49:22,926
Crawl back to the Governor.
634
00:49:39,680 --> 00:49:41,603
(SHE WINCES)
635
00:49:47,560 --> 00:49:48,607
Josephine!
636
00:50:03,440 --> 00:50:04,965
You're cold.
637
00:50:10,600 --> 00:50:14,400
I always thought I would be the one
left alone in the world.
638
00:50:17,640 --> 00:50:19,642
I'm so sorry, Christophe.
639
00:50:24,360 --> 00:50:27,603
You have no reason to be sorry,
my love.
640
00:50:30,800 --> 00:50:32,290
You stood by me...
641
00:50:33,320 --> 00:50:34,924
...all these years...
642
00:50:36,160 --> 00:50:38,481
...through all those wars.
643
00:50:40,280 --> 00:50:43,170
I let you down. I...
644
00:50:44,680 --> 00:50:46,728
You fought bravely, Josephine.
645
00:50:49,920 --> 00:50:51,331
You kept your honour.
646
00:50:55,280 --> 00:50:57,009
You both did.
647
00:51:09,760 --> 00:51:11,524
(HE SOBS)
648
00:51:36,440 --> 00:51:38,442
The Duke was carrying these
when he entered the tavern.
649
00:51:38,560 --> 00:51:42,087
He and many others
were raising an army against you.
650
00:51:42,200 --> 00:51:44,487
If you won't punish him
for what he did to those men,
651
00:51:44,600 --> 00:51:45,960
surely you'll punish him for this?
652
00:51:46,040 --> 00:51:48,327
It is the soldiers who ought
to be brought to justice,
653
00:51:48,440 --> 00:51:50,408
rising up in such a way.
654
00:51:50,520 --> 00:51:52,602
This city is full of soldiers.
655
00:51:52,720 --> 00:51:54,210
Take against them
656
00:51:54,320 --> 00:51:57,403
and next time it won't be 20 men
who rise up, but 200.
657
00:51:57,520 --> 00:51:59,204
Then 1,000.
658
00:52:00,800 --> 00:52:02,802
Very well,
the soldiers will not be punished.
659
00:52:04,040 --> 00:52:06,611
Gaston acted out of fear.
660
00:52:07,800 --> 00:52:09,165
It's still treason.
661
00:52:10,440 --> 00:52:12,044
And he is still my brother.
662
00:52:13,200 --> 00:52:15,168
Surely you're not going
to forgive him?
663
00:52:23,200 --> 00:52:24,565
I'm returning to exile?
664
00:52:24,680 --> 00:52:26,842
No, no, you'll be staying
here in Paris.
665
00:52:26,960 --> 00:52:28,291
But not here at the Palace.
666
00:52:30,520 --> 00:52:31,601
The Bastille.
667
00:52:31,720 --> 00:52:34,007
By order of Governor Feron.
668
00:52:49,600 --> 00:52:51,000
Who do you think she's come to see?
669
00:52:51,760 --> 00:52:53,808
Athos.
670
00:52:55,280 --> 00:52:56,486
Oh...
671
00:53:04,720 --> 00:53:06,051
Strange choice, that.
672
00:53:10,640 --> 00:53:11,766
Thank you.
673
00:53:12,920 --> 00:53:14,001
Thank you.
674
00:53:15,720 --> 00:53:17,882
I told Christophe
you could be trusted.
675
00:53:18,000 --> 00:53:19,161
Took you long enough...
676
00:53:20,320 --> 00:53:22,004
...but you proved me right in the end.
677
00:53:22,120 --> 00:53:24,088
- You doubted me?
- Not for a second.
678
00:53:27,000 --> 00:53:29,321
I probably shouldn't kiss a captain
in front of his men.
679
00:53:30,440 --> 00:53:31,441
Hm...
680
00:53:32,560 --> 00:53:35,086
Most of them are boys, not even men.
681
00:53:55,200 --> 00:53:56,725
(KEYS JANGLE)
682
00:53:56,840 --> 00:53:59,081
(CELL DOOR IS UNLOCKED)
683
00:54:04,720 --> 00:54:06,404
Get out, Feron.
684
00:54:06,520 --> 00:54:08,761
I have no need
of a bastard's friendship.
685
00:54:10,200 --> 00:54:11,565
Good morning, Gaston.
686
00:54:12,600 --> 00:54:15,922
I am the son of a king, just like you.
687
00:54:16,040 --> 00:54:17,963
You are frail, weak.
688
00:54:19,160 --> 00:54:22,164
True. I also have no heart.
689
00:54:22,280 --> 00:54:24,248
Very, very dangerous combination.
690
00:54:24,360 --> 00:54:26,966
Oh, my dear Gaston,
only a fool would mistake
691
00:54:27,080 --> 00:54:29,128
physical infirmity for weakness.
692
00:54:29,240 --> 00:54:32,528
When I'm released,
yours is the first throat I'll cut.
693
00:54:36,800 --> 00:54:40,043
You are everything
I took you for, Gaston.
694
00:54:40,160 --> 00:54:42,162
And much, much less.
695
00:54:43,440 --> 00:54:44,930
I'll leave you to reflect.
696
00:54:46,080 --> 00:54:48,208
Perhaps I'll name you.
697
00:54:48,320 --> 00:54:51,961
Tell the King how you were
only too keen to help me.
698
00:54:53,760 --> 00:54:56,809
And perhaps you will suffocate
in your sleep...
699
00:54:57,840 --> 00:54:59,285
...choke on your breakfast,
700
00:54:59,400 --> 00:55:01,164
or bleed out cutting your finger
701
00:55:01,280 --> 00:55:03,521
on one of those letters
you love to write.
702
00:55:03,640 --> 00:55:05,722
The future has many possibilities,
Gaston,
703
00:55:05,840 --> 00:55:08,571
and all of them end in death.
704
00:55:10,720 --> 00:55:12,404
We should both take this time...
705
00:55:13,520 --> 00:55:15,249
...to consider that.
706
00:55:19,880 --> 00:55:22,167
(DOOR SLAMS)
50597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.