All language subtitles for The.Musketeers.S03E03.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,123 Did you try to stall them? 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,083 Write to Lorraine. Tell my brother-in-law 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,362 that these letters will reach our friends 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,847 and have my courier meet me at the tavern in Paris. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,564 Go, you idiot! Run! 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,091 (POUNDING ON DOOR) 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,844 (POUNDING CONTINUES) 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,369 You're a heavy sleeper, monsieur. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,562 How dare you wake me in the middle of the night! 10 00:00:28,680 --> 00:00:29,920 The King wants to see you. 11 00:00:41,840 --> 00:00:43,205 Am I in trouble? 12 00:00:43,320 --> 00:00:46,244 All we know is, we must get you to the Palace without delay. 13 00:00:46,360 --> 00:00:49,330 - Why such urgency? - Pull up your hood. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,011 (ROWDY BANTER) 15 00:01:02,120 --> 00:01:03,326 Come on, Christophe. 16 00:01:06,400 --> 00:01:08,562 Josephine said it would be all right. 17 00:01:08,680 --> 00:01:09,806 My wife has a good heart. 18 00:01:09,920 --> 00:01:13,811 Sylvie and her friends just need a small place to meet in. 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,570 Your friends are trouble. 20 00:01:35,640 --> 00:01:37,051 (HORSE NEIGHS) 21 00:01:38,160 --> 00:01:39,286 GASTON: Argh! 22 00:01:42,880 --> 00:01:44,120 (GASTON GROANS) 23 00:01:45,880 --> 00:01:47,120 (GROANING CONTINUES) 24 00:01:49,280 --> 00:01:52,045 - This man has fallen. He needs help. - Argh! 25 00:01:52,160 --> 00:01:55,084 - Get him a chair. - PORTHOS: Sit down. OK. 26 00:01:55,200 --> 00:01:56,929 It's all right, it's all right. 27 00:01:58,080 --> 00:01:59,844 Easy, easy. 28 00:02:03,280 --> 00:02:06,250 Would that Musketeer be one of your friends? 29 00:02:06,360 --> 00:02:08,727 Easy does it. All right, that's OK. 30 00:02:09,760 --> 00:02:13,367 - Away from me! - Have some wine. Have some wine. 31 00:02:24,680 --> 00:02:27,206 - I've been robbed! - (KNIFE SLASHES) 32 00:02:27,320 --> 00:02:29,084 - Hey! - (KNIFE SLASHES) 33 00:02:29,200 --> 00:02:31,362 Come here! Stop, stop! 34 00:02:31,480 --> 00:02:32,720 (SLASHING CONTINUES) 35 00:02:40,800 --> 00:02:42,325 You cannot kill me! 36 00:02:42,440 --> 00:02:44,568 I am the Duke of Orléans. 37 00:02:44,680 --> 00:02:46,682 The King's brother! 38 00:03:36,560 --> 00:03:39,609 We're leaving now. We will come back. 39 00:03:41,800 --> 00:03:44,007 Athos is Captain of the Musketeers. 40 00:03:45,720 --> 00:03:47,131 He will keep his word. 41 00:03:59,000 --> 00:04:00,650 Lower your weapons, soldiers. 42 00:04:03,360 --> 00:04:05,010 Get him out of here. 43 00:04:05,120 --> 00:04:06,884 Go. 44 00:04:07,000 --> 00:04:09,128 Get off! 45 00:04:09,240 --> 00:04:10,366 (WOMAN MUTTERS) 46 00:04:15,000 --> 00:04:16,126 I'm sorry. 47 00:04:29,880 --> 00:04:31,848 Philippe! Brother! 48 00:04:31,960 --> 00:04:33,724 Praise God! 49 00:04:35,280 --> 00:04:36,884 Oh, it's a family reunion, look. 50 00:04:37,000 --> 00:04:38,809 FERON: Gaston! 51 00:04:40,120 --> 00:04:42,248 Welcome, welcome, welcome. 52 00:04:43,280 --> 00:04:48,411 Barely five minutes in Paris and already three men are dead. 53 00:04:48,520 --> 00:04:51,922 - Why are you here? - This man is a murderer! 54 00:04:52,040 --> 00:04:56,011 This fool and his friends dragged me from my bed at an ungodly hour 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,966 without ceremony or reason, save that the King has sent for me. 56 00:05:00,080 --> 00:05:01,445 The King? 57 00:05:03,800 --> 00:05:06,849 I fall from my horse through near exhaustion, 58 00:05:06,960 --> 00:05:09,964 they force me into that tavern where I'm attacked! 59 00:05:10,080 --> 00:05:11,286 Robbed! 60 00:05:12,440 --> 00:05:14,283 I feared for my very life. 61 00:05:14,400 --> 00:05:17,768 Three innocent bystanders are dead because of you. 62 00:05:17,880 --> 00:05:22,681 You did nothing to protect me and the King will hear of it. 63 00:05:22,800 --> 00:05:25,849 Let us see what he wants with you first, shall we? Together. 64 00:05:25,960 --> 00:05:28,486 - Come. - The King placed the Duke in our custody. 65 00:05:28,600 --> 00:05:31,126 A decision he may live to regret, don't you think? 66 00:05:31,240 --> 00:05:32,730 Come. 67 00:05:34,200 --> 00:05:36,202 I left a good, clean war for this. 68 00:05:40,760 --> 00:05:42,046 Hyah! 69 00:05:43,400 --> 00:05:45,164 This is madness! 70 00:05:45,280 --> 00:05:47,681 Why bring the Duke of Orléans back after all this time? 71 00:05:47,800 --> 00:05:49,882 It's political insanity. 72 00:05:50,000 --> 00:05:51,650 I'm sure the King has his reasons. 73 00:05:51,760 --> 00:05:54,889 Yes, which I do not have to share. Hurry up! 74 00:05:55,000 --> 00:05:57,082 The Duke will be here soon. 75 00:05:57,200 --> 00:05:58,645 Need I remind Your Majesty, 76 00:05:58,760 --> 00:06:00,762 you exiled him for plotting to overthrow you? 77 00:06:00,880 --> 00:06:01,961 Your own brother! 78 00:06:02,080 --> 00:06:04,481 Treville believes that Gaston cannot be trusted. 79 00:06:05,600 --> 00:06:08,285 I can keep my own counsel on who can and cannot be trusted. 80 00:06:12,200 --> 00:06:14,282 (DOOR RATTLES) 81 00:06:27,800 --> 00:06:29,882 - Where are the Musketeers? - No matter. 82 00:06:30,000 --> 00:06:31,923 Gaston is here now. 83 00:06:48,680 --> 00:06:49,680 Three years. 84 00:06:49,720 --> 00:06:52,121 What have you been doing in that time? 85 00:06:53,480 --> 00:06:56,086 Hoping for this day above all others, Majesty. 86 00:06:57,280 --> 00:06:59,931 Just to stand in your presence once more. 87 00:07:03,040 --> 00:07:06,522 Of course, I never dared believe it would actually happen, but... 88 00:07:30,560 --> 00:07:32,847 Time to build bridges, Brother. 89 00:07:39,920 --> 00:07:41,001 Did you know about this? 90 00:07:41,120 --> 00:07:42,451 No. 91 00:07:43,480 --> 00:07:44,970 But neither did you. 92 00:07:45,080 --> 00:07:47,811 Isn't that interesting? Hm? 93 00:07:58,080 --> 00:07:59,161 (FERON LAUGHS) 94 00:07:59,280 --> 00:08:00,805 Bravo! Well done! 95 00:08:00,920 --> 00:08:04,481 Congratulations. What a performance, Gaston. 96 00:08:05,720 --> 00:08:08,485 But where are you now? 97 00:08:11,760 --> 00:08:16,641 This mask of innocence and civility does not fit you very well. 98 00:08:16,760 --> 00:08:19,047 - I don't understand. - No? 99 00:08:19,160 --> 00:08:21,561 Hm! Of course you don't. 100 00:08:21,680 --> 00:08:26,720 It appears His Majesty intends to keep you with us for a while. 101 00:08:26,840 --> 00:08:29,571 And why not? We are reunited. 102 00:08:30,720 --> 00:08:31,846 I hope so. 103 00:08:32,920 --> 00:08:34,490 But if not... 104 00:08:35,760 --> 00:08:37,125 ...you will come to me. 105 00:08:37,240 --> 00:08:38,366 Hm? 106 00:08:38,480 --> 00:08:39,527 (FERON CHUCKLES) 107 00:08:44,880 --> 00:08:46,803 Who robbed him? 108 00:08:46,920 --> 00:08:49,651 It was packed to the rafters, it could have been one of many. 109 00:08:49,760 --> 00:08:51,728 He should never have been brought back in the first place. 110 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 Why didn't you inform me? 111 00:08:52,880 --> 00:08:54,006 You're not the Captain any more. 112 00:08:54,120 --> 00:08:56,805 If I were, I'd keep to the garrison and not ride out with my men 113 00:08:56,920 --> 00:08:59,048 - at every opportunity. - The King gave me a direct order. 114 00:08:59,160 --> 00:09:00,650 The King is not himself! 115 00:09:03,000 --> 00:09:05,890 You need to start thinking like a leader, Athos, 116 00:09:06,000 --> 00:09:07,411 not just a soldier. 117 00:09:09,200 --> 00:09:11,328 And we must tell each other everything. 118 00:09:14,960 --> 00:09:18,328 This inn, the men were all war veterans. 119 00:09:18,440 --> 00:09:20,442 They'll want justice. 120 00:09:23,000 --> 00:09:26,049 I cannot comprehend the King's behaviour these days... 121 00:09:27,440 --> 00:09:28,965 ...but I'll try to reason with him. 122 00:09:43,880 --> 00:09:45,086 Stop! 123 00:09:48,800 --> 00:09:51,724 Here. Leave yourself open like that and you're dead. 124 00:09:51,840 --> 00:09:53,842 This is not a game. Do you understand? 125 00:09:53,960 --> 00:09:55,200 Do you understand?! 126 00:09:57,120 --> 00:10:00,329 Head over heart, every time. All right? 127 00:10:00,440 --> 00:10:02,124 Good. 128 00:10:02,240 --> 00:10:03,810 Good? 129 00:10:03,920 --> 00:10:05,410 Again! 130 00:10:07,120 --> 00:10:09,726 (SWORDS CLASHING) 131 00:10:18,080 --> 00:10:20,447 What is your business here? 132 00:10:20,560 --> 00:10:21,800 What is yours, Captain? 133 00:10:23,480 --> 00:10:25,289 My quarters are not your domain. 134 00:10:26,320 --> 00:10:27,651 You will leave this instant. 135 00:10:27,760 --> 00:10:30,047 But, Your Majesty, Governor Feron... 136 00:10:30,160 --> 00:10:32,845 Quiet! I did not give you permission to speak. 137 00:10:34,320 --> 00:10:36,084 I am no fool, Marcheaux. 138 00:10:36,200 --> 00:10:38,965 I know that you spy on me. 139 00:10:39,080 --> 00:10:41,200 And if I see you here again, I will have you arrested. 140 00:10:45,920 --> 00:10:47,410 Your Majesty. 141 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 I've never seen you in such a rage, Your Majesty. 142 00:10:56,720 --> 00:10:58,245 You've barely seen me at all. 143 00:10:58,360 --> 00:11:00,522 The garrison keeps me so busy. 144 00:11:00,640 --> 00:11:02,563 Forgive me. Of course it does. 145 00:11:02,680 --> 00:11:03,841 It's just... 146 00:11:06,880 --> 00:11:09,087 I had few friends before Gaston's arrival. 147 00:11:10,120 --> 00:11:11,645 Soon I'll have none. 148 00:11:11,760 --> 00:11:13,091 You'll always have me. 149 00:11:13,200 --> 00:11:14,645 And Treville. 150 00:11:16,000 --> 00:11:18,048 And my Musketeers. 151 00:11:21,160 --> 00:11:22,525 I'm glad they're back. 152 00:11:23,760 --> 00:11:25,125 For your sake. 153 00:11:26,160 --> 00:11:27,321 And D'Artagnan's. 154 00:11:30,240 --> 00:11:32,846 When will the garrison be blessed with its first child? 155 00:11:36,520 --> 00:11:38,409 I'm not sure it ever will. 156 00:11:40,240 --> 00:11:41,321 Why? 157 00:11:44,640 --> 00:11:47,564 I see babies going hungry. 158 00:11:47,680 --> 00:11:52,004 I...tell mothers their husbands aren't coming home from the war. 159 00:11:54,400 --> 00:11:56,607 It's one thing to be a Musketeer's wife. 160 00:11:56,720 --> 00:12:00,042 I don't know if I'm brave enough to be a Musketeer's widow. 161 00:12:03,320 --> 00:12:07,211 And I know I don't want to raise a Musketeer's orphan. 162 00:12:11,600 --> 00:12:13,090 Constance... 163 00:12:15,520 --> 00:12:18,171 I forget how protected I am here in the Palace. 164 00:12:25,880 --> 00:12:28,451 If the Duke would just apologise to these soldiers. 165 00:12:28,560 --> 00:12:29,607 Absolutely not. 166 00:12:29,720 --> 00:12:32,883 - They're animals! Took my money! - Quite right. 167 00:12:33,000 --> 00:12:35,480 It is the thief who caused this tragedy in the first place. 168 00:12:35,600 --> 00:12:38,922 Root them out, Treville! Recover what was stolen! 169 00:12:39,040 --> 00:12:41,361 - That won't be necessary. - I'm afraid I must insist. 170 00:12:41,480 --> 00:12:42,811 Majesty... 171 00:12:42,920 --> 00:12:46,766 Soldiers respect the chain of command, Treville. You know this. 172 00:12:46,880 --> 00:12:48,041 Show them a strong hand. 173 00:12:48,160 --> 00:12:51,881 Find the thief and bring him before me. 174 00:13:00,280 --> 00:13:01,930 D'ARTAGNAN: Did you see anything? 175 00:13:02,040 --> 00:13:04,281 I saw an aristocrat murder three innocent men 176 00:13:04,400 --> 00:13:05,890 while the four of you just stood by. 177 00:13:06,000 --> 00:13:08,321 - That isn't the question. - That's the only question. 178 00:13:09,840 --> 00:13:12,081 What were you doing with a group of soldiers? 179 00:13:13,080 --> 00:13:14,161 I like soldiers. 180 00:13:15,880 --> 00:13:17,006 I see that you do. 181 00:13:17,120 --> 00:13:18,485 Aramis, now is not the time. 182 00:13:18,600 --> 00:13:19,600 We're just talking. 183 00:13:19,680 --> 00:13:22,126 Did you steal the Duke's purse? 184 00:13:25,560 --> 00:13:27,369 Three men are dead... 185 00:13:27,480 --> 00:13:29,642 and your only concern is the murderer's money? 186 00:13:29,760 --> 00:13:32,491 - We have orders from the King. - Orders to do what? 187 00:14:12,520 --> 00:14:14,204 (HE GROANS) 188 00:14:15,200 --> 00:14:17,009 Terribly interesting. 189 00:14:17,120 --> 00:14:21,409 The King seems to have lost all confidence in his wife. 190 00:14:21,520 --> 00:14:26,447 Rarely have I seen a marriage with so little intimacy. 191 00:14:26,560 --> 00:14:27,721 So little life. 192 00:14:28,840 --> 00:14:30,126 (HE GROANS) 193 00:14:30,240 --> 00:14:32,447 She must have heard the rumours 194 00:14:32,560 --> 00:14:35,882 the King is going to make Gaston part of the Royal Council. 195 00:14:36,000 --> 00:14:39,083 She must feel terribly alone. 196 00:14:41,240 --> 00:14:43,402 What is Louis up to? 197 00:14:46,640 --> 00:14:47,846 My hands, Georges. 198 00:14:49,440 --> 00:14:50,601 They're numb. 199 00:14:50,720 --> 00:14:52,006 It will pass. 200 00:14:52,120 --> 00:14:53,167 Will it? 201 00:14:53,280 --> 00:14:54,645 Perhaps. 202 00:14:56,120 --> 00:14:57,804 I need your help, Feron, or I'm lost! 203 00:15:00,920 --> 00:15:04,720 My purse contained letters from the Duke of Lorraine and I... 204 00:15:05,800 --> 00:15:07,450 ...to our allies across France. 205 00:15:07,560 --> 00:15:09,164 (HE CHUCKLES) 206 00:15:09,280 --> 00:15:11,647 This is the Gaston that I know. 207 00:15:11,760 --> 00:15:14,366 Tell me, these letters, 208 00:15:14,480 --> 00:15:17,563 I imagine they weren't the cordial affairs 209 00:15:17,680 --> 00:15:20,809 in which you praised the King's virtues, hm? 210 00:15:20,920 --> 00:15:22,160 (BOTH CHUCKLE) 211 00:15:22,280 --> 00:15:23,611 Come on, tell me. 212 00:15:23,720 --> 00:15:27,088 What mischief did you and Lorraine propose? 213 00:15:28,520 --> 00:15:30,602 Extortion? Theft? 214 00:15:33,240 --> 00:15:36,164 Or surely not the raising of an army? 215 00:15:39,120 --> 00:15:40,804 I thought the King was my enemy! 216 00:15:40,920 --> 00:15:42,649 How was I to know 217 00:15:42,760 --> 00:15:44,603 - we'd be brothers again? - Hm. 218 00:15:44,720 --> 00:15:47,530 Your reunion is going to be short lived... 219 00:15:47,640 --> 00:15:49,688 if he ever sees those letters. 220 00:15:49,800 --> 00:15:51,040 We must get them back. 221 00:15:52,160 --> 00:15:53,491 If you help me... 222 00:15:54,920 --> 00:15:56,490 ...I will be in your debt. 223 00:15:58,200 --> 00:16:00,282 You'd like that, wouldn't you, Philippe? 224 00:16:03,920 --> 00:16:05,809 You've come to make an arrest? 225 00:16:05,920 --> 00:16:09,891 The King leaves us with no military pension. 226 00:16:10,000 --> 00:16:12,401 His brother murders our friends. 227 00:16:12,520 --> 00:16:14,010 And now this! 228 00:16:14,120 --> 00:16:16,930 You can't demand justice if you won't deliver it yourselves. 229 00:16:17,040 --> 00:16:22,570 The men we bury tomorrow, they fought for the King with us 230 00:16:22,680 --> 00:16:26,048 on the worst day of the war, at Burgundy. 231 00:16:27,560 --> 00:16:29,847 But later that same day, 232 00:16:29,960 --> 00:16:32,611 we learned His Majesty had been buying 233 00:16:32,720 --> 00:16:34,449 thoroughbreds for his stables! 234 00:16:34,560 --> 00:16:37,689 The King is grateful for the infantry's sacrifice at Burgundy. 235 00:16:40,080 --> 00:16:41,605 (DOOR OPENS) 236 00:16:45,360 --> 00:16:49,570 The thief betrayed us and our friends, Leopold. Remember that. 237 00:16:52,160 --> 00:16:53,400 He is dead to me, Captain. 238 00:16:55,120 --> 00:16:56,690 You're giving in to them? 239 00:16:56,800 --> 00:16:58,370 Holding them to their word. 240 00:17:01,600 --> 00:17:02,965 I'll find the culprit. 241 00:17:03,080 --> 00:17:04,366 But in return... 242 00:17:04,480 --> 00:17:07,086 the King will put his brother on trial. 243 00:17:13,800 --> 00:17:15,609 "The King is grateful"? 244 00:17:15,720 --> 00:17:17,245 What else could I say? 245 00:17:18,320 --> 00:17:20,482 We both know there'll never be a trial. 246 00:17:27,040 --> 00:17:30,203 It seems our visit has stirred the thief's conscience. 247 00:17:34,840 --> 00:17:37,605 They want to hand themselves over to us after the funeral tomorrow. 248 00:17:37,720 --> 00:17:40,929 Along with the Duke's stolen documents. 249 00:17:41,040 --> 00:17:43,691 He didn't lose money. He was lying. 250 00:17:45,600 --> 00:17:47,648 I've told you everything I remember! 251 00:17:49,720 --> 00:17:51,085 I couldn't see who took the purse 252 00:17:51,200 --> 00:17:53,089 and I didn't get anywhere near the Duke! 253 00:17:54,960 --> 00:17:56,291 Who did? 254 00:17:56,400 --> 00:17:57,731 There were so many of them. 255 00:18:06,680 --> 00:18:08,728 Very well. 256 00:18:08,840 --> 00:18:11,764 Inform the Duke's allies that all is well. 257 00:18:13,200 --> 00:18:15,282 Now get out of my sight. 258 00:18:18,440 --> 00:18:19,851 (HE GROANS) 259 00:18:19,960 --> 00:18:21,849 Thank you, Lucien. 260 00:18:23,000 --> 00:18:24,411 The Cerberus is due any day. 261 00:18:25,520 --> 00:18:27,841 I'm negotiating with buyers for our shipment 262 00:18:27,960 --> 00:18:29,724 and you disturb me with this? 263 00:18:29,840 --> 00:18:32,969 Gaston's treachery is of little interest to me... 264 00:18:34,280 --> 00:18:35,964 ...but his letters... 265 00:18:37,240 --> 00:18:42,246 His letters implicate a dozen supposedly loyal nobles 266 00:18:42,360 --> 00:18:45,250 in a plot... against the King. 267 00:18:46,720 --> 00:18:48,643 That's a list of names worth owning. 268 00:18:48,760 --> 00:18:50,250 You see the opportunity. 269 00:18:51,720 --> 00:18:54,246 If we can acquire them, we'll control far more than the Duke. 270 00:18:54,360 --> 00:18:58,251 I think I'll have Marcheaux arrest everybody at the tavern. 271 00:18:58,360 --> 00:19:01,728 No. Do not confront them on their own territory. 272 00:19:01,840 --> 00:19:03,330 These men are dangerous. 273 00:19:03,440 --> 00:19:05,920 Then what do you suggest? 274 00:19:06,040 --> 00:19:08,042 Strike when they are weakest. 275 00:19:09,960 --> 00:19:12,042 Grief is a great distraction. 276 00:19:42,640 --> 00:19:44,688 Any idea who this thief could be? 277 00:19:44,800 --> 00:19:46,131 We'll know soon enough. 278 00:19:46,240 --> 00:19:48,242 Can we pay our respects first? 279 00:19:54,040 --> 00:19:55,849 "With the Lord at your back... 280 00:19:57,400 --> 00:20:00,404 "...you need not fear the destruction that wastes at noon. 281 00:20:04,440 --> 00:20:07,011 "He will cover you with his feathers 282 00:20:07,120 --> 00:20:09,202 "and under his wings 283 00:20:09,320 --> 00:20:12,164 "you will find refuge. 284 00:20:13,960 --> 00:20:16,645 "You will not fear the terror of night... 285 00:20:17,800 --> 00:20:20,610 "...nor the arrow that flies by day. 286 00:20:33,000 --> 00:20:34,286 "A thousand... 287 00:20:40,640 --> 00:20:42,051 "A thousand men..." 288 00:20:47,800 --> 00:20:50,690 A thousand men may fall at your side. 289 00:21:09,680 --> 00:21:11,284 (WHISPERS) Excuse me. 290 00:21:11,400 --> 00:21:12,481 That man... 291 00:21:12,600 --> 00:21:14,568 who is he? 292 00:21:14,680 --> 00:21:15,886 Lucien Grimaud. 293 00:21:16,000 --> 00:21:18,002 He kindly met the cost of this service. 294 00:21:36,560 --> 00:21:38,403 A thousand men may fall at your side. 295 00:21:38,520 --> 00:21:41,569 10,000 at your right hand... 296 00:21:43,720 --> 00:21:45,484 ...but none shall come near you, 297 00:21:45,600 --> 00:21:48,444 cos you have made the Lord your refuge... 298 00:21:49,760 --> 00:21:51,125 ...and the most high... 299 00:21:52,520 --> 00:21:53,806 ...your dwelling place. 300 00:21:56,200 --> 00:21:57,964 This is a house of God! 301 00:21:58,080 --> 00:22:01,129 These men are to be arrested by order of the Duke of Orleans. 302 00:22:02,680 --> 00:22:04,284 You really do have no shame, do you? 303 00:22:04,400 --> 00:22:07,290 The shame belongs to whoever stole from the Duke. 304 00:22:07,400 --> 00:22:09,767 But since they will not come forward, 305 00:22:09,880 --> 00:22:12,486 we'll flog everyone to get the truth. 306 00:22:13,760 --> 00:22:15,200 It is Orléans who should be flogged! 307 00:22:15,280 --> 00:22:16,691 And his bastard brother! 308 00:22:18,920 --> 00:22:20,365 (SCREAMING) 309 00:22:20,480 --> 00:22:21,686 - No, stop, stop! - Treason. 310 00:22:21,800 --> 00:22:22,642 - Hold! - Get back! 311 00:22:22,760 --> 00:22:24,603 Calm down. 312 00:22:24,720 --> 00:22:26,563 - No, no, no, no! - If we were armed... 313 00:22:26,680 --> 00:22:29,001 Don't give them a reason to fire. Don't! 314 00:22:29,120 --> 00:22:30,770 Enough! 315 00:22:35,120 --> 00:22:36,326 Withdraw, Captain. 316 00:22:39,760 --> 00:22:44,322 I am your Minister and I order you - withdraw! 317 00:23:06,880 --> 00:23:08,530 Christophe... 318 00:23:08,640 --> 00:23:10,244 - Christophe! - Get your hands off me! 319 00:23:10,360 --> 00:23:13,489 You brought that monster into my home! All this is your fault. 320 00:23:13,600 --> 00:23:15,409 These men are trying to help. 321 00:23:17,600 --> 00:23:19,648 I should never have listened to you! 322 00:23:19,760 --> 00:23:21,720 I should've killed them all when I had the chance. 323 00:23:24,640 --> 00:23:26,051 Four of ours have been taken. 324 00:23:26,160 --> 00:23:27,810 We march on the Palace. 325 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Take one of theirs! 326 00:23:29,000 --> 00:23:30,570 Orléans! 327 00:23:30,680 --> 00:23:33,206 Return to the tavern for the weapons! 328 00:23:33,320 --> 00:23:34,560 (THEY CHEER) 329 00:23:34,680 --> 00:23:36,330 We should go after them. 330 00:23:36,440 --> 00:23:38,647 No. Come with me. 331 00:23:43,040 --> 00:23:45,771 GASTON: If it wasn't for that little wretch, 332 00:23:45,880 --> 00:23:47,928 I'd be next in line to the throne. 333 00:23:48,040 --> 00:23:50,850 Childhood. Such a perilous time. 334 00:23:52,040 --> 00:23:54,042 So much tragedy can just... 335 00:23:55,400 --> 00:23:56,811 ...occur. 336 00:23:59,000 --> 00:24:00,968 So far, the King has refused to listen to me, 337 00:24:01,080 --> 00:24:03,606 but if all of you bear witness, 338 00:24:03,720 --> 00:24:06,087 he will understand the severity of this situation. 339 00:24:16,480 --> 00:24:18,608 Why is my son out here with you? 340 00:24:18,720 --> 00:24:19,881 Majesty. 341 00:24:21,280 --> 00:24:24,443 The King is asleep, but he wanted the Dauphin 342 00:24:24,560 --> 00:24:27,291 and his two uncles to become the best of friends. 343 00:24:27,400 --> 00:24:31,200 And how can you be friends when he is over there and you are here? 344 00:24:31,320 --> 00:24:33,084 Who are you to question us? 345 00:24:33,200 --> 00:24:37,000 - She is our Queen, Gaston. - And you'd do well to remember 346 00:24:37,120 --> 00:24:39,122 That you have only just returned from exile. 347 00:24:39,240 --> 00:24:42,528 While you have gone into a kind of exile... Majesty. 348 00:24:43,640 --> 00:24:46,803 It seems as if the King cares for nothing but his son. 349 00:24:50,880 --> 00:24:53,326 My son and husband share many enthusiasms. 350 00:24:54,520 --> 00:24:58,206 But when he is grown, he may not love the same people as his father. 351 00:25:03,640 --> 00:25:05,005 Majesty- 352 00:25:07,640 --> 00:25:11,611 Treville and his Musketeers, they stopped us. 353 00:25:13,520 --> 00:25:14,760 They've gone to the King. 354 00:25:14,880 --> 00:25:16,484 - I must go, too. - I'll come with you. 355 00:25:16,600 --> 00:25:20,571 No. Show Her Majesty that you can be friends with the Dauphin. 356 00:25:20,680 --> 00:25:23,206 And try not to frighten the boy. 357 00:25:27,800 --> 00:25:30,406 The Duke ordered the Red Guard to attack that church. 358 00:25:30,520 --> 00:25:32,568 - Did he have your authority? - But he was robbed! 359 00:25:32,680 --> 00:25:35,286 Majesty, this is about more than money. 360 00:25:35,400 --> 00:25:37,164 Your own war heroes are arming themselves 361 00:25:37,280 --> 00:25:39,680 - to march on the Palace. - Well, then, we'll slaughter them. 362 00:25:40,680 --> 00:25:44,207 There are men just like these in every borough of Paris. 363 00:25:44,320 --> 00:25:47,244 What will they do when they hear how the King treats their brothers? 364 00:25:47,360 --> 00:25:50,364 Majesty, this is a fire that must never be lit. 365 00:25:50,480 --> 00:25:53,962 Force the Duke to show remorse. Make a public apology. 366 00:25:54,080 --> 00:25:56,651 Enough! You do not tell me what to do, Treville. 367 00:25:56,760 --> 00:25:59,843 Now get these Musketeers out of my quarters, immediately! 368 00:26:02,040 --> 00:26:04,281 (HE COUGHS) 369 00:26:34,880 --> 00:26:36,211 When I returned to Paris, 370 00:26:36,320 --> 00:26:38,926 it felt like four years had passed in a moment. 371 00:26:44,040 --> 00:26:45,690 Now it feels like forever. 372 00:26:48,640 --> 00:26:50,165 He's big. 373 00:26:51,800 --> 00:26:52,881 He's grown so tall. 374 00:26:54,200 --> 00:26:56,248 Why are you here? 375 00:26:58,640 --> 00:27:00,722 To stand witness against the Duke of Orléans. 376 00:27:02,480 --> 00:27:04,528 Then do so. 377 00:27:09,680 --> 00:27:11,489 Majesty. 378 00:27:20,040 --> 00:27:21,610 You'd have me give up my own brother! 379 00:27:22,680 --> 00:27:25,889 My first responsibility is to my family! My legacy! 380 00:27:26,000 --> 00:27:29,322 There will be no legacy if any more of these men die at your hands! 381 00:27:29,440 --> 00:27:32,011 If you will not hear me, then dismiss me. 382 00:27:32,120 --> 00:27:33,884 You would abandon me again, Treville? 383 00:27:34,000 --> 00:27:36,401 Many people in Paris think you have abandoned them. 384 00:27:36,520 --> 00:27:40,081 I have not abandoned anybody. It is I who have been abandoned! 385 00:27:42,360 --> 00:27:45,204 I have the white plague, Treville. 386 00:27:50,520 --> 00:27:52,045 This is my last summer. 387 00:28:19,000 --> 00:28:20,684 (HE COUGHS) 388 00:28:26,320 --> 00:28:29,529 I was nine years old when my father was assassinated. 389 00:28:31,920 --> 00:28:34,446 I can scarcely recall the sound of his voice. 390 00:28:36,200 --> 00:28:38,089 My son will be just six. 391 00:28:39,920 --> 00:28:43,686 I must spend every possible moment with him or he will forget me. 392 00:28:45,880 --> 00:28:47,803 The Queen would never allow that to happen. 393 00:28:49,720 --> 00:28:51,245 Gaston is my blood. 394 00:28:53,200 --> 00:28:55,851 He will take his place by the Dauphin's side, 395 00:28:55,960 --> 00:28:58,804 make sure the child remembers his heritage and his father. 396 00:29:00,240 --> 00:29:02,004 That's why you brought him back. 397 00:29:08,200 --> 00:29:10,168 Half of Paris hates him already. 398 00:29:10,280 --> 00:29:12,408 The other half will soon follow. 399 00:29:12,520 --> 00:29:15,126 Make a gesture to keep the peace, Treville. 400 00:29:17,160 --> 00:29:19,003 Gaston must never bow down to a mob. 401 00:29:19,120 --> 00:29:22,203 He must stay strong... for my son. 402 00:29:24,120 --> 00:29:25,201 And the Queen? 403 00:29:36,880 --> 00:29:39,042 You are a dear friend, Treville. 404 00:29:41,000 --> 00:29:44,049 But if you say anything to her or anyone else... 405 00:29:45,680 --> 00:29:48,251 ...I will hang you without a moment's hesitation. 406 00:29:52,760 --> 00:29:55,570 Now, stop this from becoming any more of a disaster. 407 00:29:57,520 --> 00:29:59,568 I'm going to spend time with my son. 408 00:30:33,160 --> 00:30:35,288 The King wants me to speak to these men on his behalf. 409 00:30:36,920 --> 00:30:39,400 - That's not a good idea. - They blame us, Treville... 410 00:30:39,520 --> 00:30:41,602 I have to contain this before it spreads! 411 00:30:44,400 --> 00:30:47,529 I will speak to them as a soldier, not a minister. 412 00:30:47,640 --> 00:30:48,846 What's happened? 413 00:30:49,920 --> 00:30:51,649 They saw us help them against the Red Guard. 414 00:30:51,760 --> 00:30:53,649 - They'll listen to me. - You're going alone? 415 00:30:53,760 --> 00:30:56,411 If I go with you, it will provoke them. 416 00:30:56,520 --> 00:30:57,920 Go without us, they might kill you. 417 00:30:57,960 --> 00:31:00,884 If they reach the Palace, we will kill all of them. 418 00:31:01,000 --> 00:31:02,968 I cannot risk any more blood on royal hands. 419 00:31:03,080 --> 00:31:04,127 I'm coming with you. 420 00:31:11,480 --> 00:31:13,801 I thought we were telling each other everything. 421 00:31:47,080 --> 00:31:48,923 You shouldn't have come here. 422 00:32:00,720 --> 00:32:02,802 No, Christophe! Don't do this. 423 00:32:02,920 --> 00:32:06,208 Minister Treville is the King's closest advisor. 424 00:32:06,320 --> 00:32:07,526 His friend! 425 00:32:07,640 --> 00:32:09,927 He's come to negotiate. You can trust him. 426 00:32:11,920 --> 00:32:13,490 I was a soldier. 427 00:32:13,600 --> 00:32:15,921 - Like all of you. - A long time ago. 428 00:32:17,680 --> 00:32:19,091 Listen... 429 00:32:19,200 --> 00:32:21,328 the King regrets all that's happened. 430 00:32:22,360 --> 00:32:23,930 He'll grant compensation. 431 00:32:25,040 --> 00:32:26,360 We want much more than money now. 432 00:32:26,440 --> 00:32:28,283 And we don't need you to get it. 433 00:32:28,400 --> 00:32:30,971 The Palace Guards know you're coming. 434 00:32:31,080 --> 00:32:34,880 It's a suicide mission. They have ten times your number. 435 00:32:35,000 --> 00:32:37,002 They'll wipe you out within 100 paces. 436 00:32:39,400 --> 00:32:42,768 - Just cut their throats! - This is not what you do. 437 00:32:42,880 --> 00:32:45,963 You've never seen me in war! You have no idea what I can do. 438 00:32:46,080 --> 00:32:47,844 You cannot win, Christophe. 439 00:32:47,960 --> 00:32:50,691 If we stand down now, no-one will ever know what happened! 440 00:32:50,800 --> 00:32:52,131 Yeah, but we will know. 441 00:32:52,240 --> 00:32:54,811 That's not enough, Josephine! Not any more. 442 00:32:57,040 --> 00:32:59,441 Too many of our men lie in unmarked graves, 443 00:32:59,560 --> 00:33:01,961 or live impoverished in these streets. 444 00:33:03,960 --> 00:33:06,930 We fought, we bled, 445 00:33:07,040 --> 00:33:09,691 we died for this... King. 446 00:33:12,320 --> 00:33:14,766 Don't throw your lives away. 447 00:33:22,520 --> 00:33:24,329 100 paces? 448 00:33:28,960 --> 00:33:30,166 Tell me... 449 00:33:31,760 --> 00:33:33,285 ...what would the King give... 450 00:33:34,960 --> 00:33:36,724 ...to get his friend back? 451 00:33:40,960 --> 00:33:42,121 Tie them. 452 00:33:43,160 --> 00:33:44,764 Tight. 453 00:33:44,880 --> 00:33:45,880 The Palace. 454 00:33:45,960 --> 00:33:47,644 We're not going to the Palace. 455 00:33:47,760 --> 00:33:50,127 They will come to us. 456 00:34:00,640 --> 00:34:02,688 Get word to the Musketeers' garrison. 457 00:34:02,800 --> 00:34:04,689 Tell them we have the Minister. 458 00:34:04,800 --> 00:34:06,165 How is this going to end? 459 00:34:06,280 --> 00:34:07,805 When I finally get my hands on him. 460 00:34:07,920 --> 00:34:10,730 With the death of the thief who took the Duke's purse. 461 00:34:24,640 --> 00:34:26,608 Where's the Minister and my Musketeer? 462 00:34:30,680 --> 00:34:33,763 You won't see them until you've taken our demands to the King. 463 00:34:34,960 --> 00:34:37,930 - This is never going to happen. - It'll happen in one hour, 464 00:34:38,040 --> 00:34:39,326 or your friends die. 465 00:34:39,440 --> 00:34:41,841 - Stand down. - We can still end this peacefully. 466 00:34:41,960 --> 00:34:43,883 This will end! 467 00:34:47,240 --> 00:34:49,720 But whether or not it is peaceful... 468 00:34:49,840 --> 00:34:51,205 that's up to you. 469 00:34:53,800 --> 00:34:55,689 One hour. 470 00:34:55,800 --> 00:34:56,800 Stay here. 471 00:35:02,920 --> 00:35:05,526 If we granted even half of what they're asking for, it would ruin us! 472 00:35:05,640 --> 00:35:07,768 A mass? 473 00:35:07,880 --> 00:35:10,008 Full pensions for thousands of injured soldiers 474 00:35:10,120 --> 00:35:12,122 who cannot even work, let alone fight? 475 00:35:12,240 --> 00:35:13,969 Majesty, they were injured fighting for you. 476 00:35:14,080 --> 00:35:17,129 - They want me to go down there? - Impossible. 477 00:35:17,240 --> 00:35:19,083 Your return has caused chaos! 478 00:35:19,200 --> 00:35:22,090 Men are dead! The King's reputation has been tarnished. 479 00:35:22,200 --> 00:35:24,202 - I am an innocent victim! - Innocent? 480 00:35:24,320 --> 00:35:25,526 Stop! Both of you! 481 00:35:26,640 --> 00:35:27,801 Give the word, Majesty. 482 00:35:29,000 --> 00:35:31,287 The Red Guard will raze the tavern to the ground 483 00:35:31,400 --> 00:35:34,324 and destroy every one of those traitors. 484 00:35:34,440 --> 00:35:36,124 Porthos and Treville will be killed. 485 00:35:37,160 --> 00:35:41,165 A strong possibility that I will do everything in my power to prevent. 486 00:35:43,880 --> 00:35:48,363 We're running out of time, Majesty. Give me control of the situation. 487 00:35:48,480 --> 00:35:52,087 You cannot risk Treville's life. He is your friend. 488 00:35:52,200 --> 00:35:56,603 Do not make me go down there, Majesty. They'll tear me apart! 489 00:36:04,240 --> 00:36:05,685 Good. 490 00:36:05,800 --> 00:36:07,325 It's settled, then. 491 00:36:08,840 --> 00:36:11,411 The Red Guard will attack the barricade 492 00:36:11,520 --> 00:36:14,967 and we'll end this outrage as swiftly as it began. 493 00:36:15,080 --> 00:36:19,005 Before we resort to that, I'd like permission to attempt a rescue. 494 00:36:21,400 --> 00:36:24,131 And if your rescue plan fails, Captain? 495 00:36:24,240 --> 00:36:26,720 You attack them with everything you have. 496 00:36:28,280 --> 00:36:29,520 But try to save Treville. 497 00:36:46,440 --> 00:36:48,249 What does the King intend? 498 00:36:49,880 --> 00:36:52,167 He has agreed to a rescue attempt. 499 00:36:52,280 --> 00:36:54,806 He'll do everything in his power to protect the Duke. 500 00:36:54,920 --> 00:36:56,001 Good. 501 00:36:57,720 --> 00:36:59,927 The Governor says that the only way to make sure 502 00:37:00,040 --> 00:37:02,247 that those letters are never found... 503 00:37:02,360 --> 00:37:04,203 is to destroy those men. 504 00:37:06,120 --> 00:37:07,724 Then why are they still breathing? 505 00:37:09,360 --> 00:37:11,601 The Red Guard are only authorised to attack 506 00:37:11,720 --> 00:37:13,643 if the Musketeers' rescue fails. 507 00:37:15,320 --> 00:37:18,051 It will fail. I'll see to that. 508 00:37:18,160 --> 00:37:19,844 There'll be a signal. 509 00:37:19,960 --> 00:37:22,566 Don't attack until you hear it. 510 00:37:29,360 --> 00:37:31,044 Stay calm. 511 00:37:31,160 --> 00:37:33,640 Make sure they can see us at all times, 512 00:37:33,760 --> 00:37:35,205 no sudden movements. 513 00:37:36,880 --> 00:37:39,008 What are you doing? Lower your pistol. 514 00:37:40,080 --> 00:37:41,969 No-one is to draw a weapon 515 00:37:42,080 --> 00:37:43,684 - without my order. - Sorry, sir. 516 00:37:54,720 --> 00:37:56,802 Look to your left. 517 00:37:58,640 --> 00:37:59,766 Now your right. 518 00:38:00,800 --> 00:38:03,326 A Musketeer is never alone, Brujon. 519 00:38:03,440 --> 00:38:05,124 Remember that. 520 00:38:08,720 --> 00:38:11,291 (METAL CLINKS) 521 00:38:16,000 --> 00:38:17,923 The Duke won't come. 522 00:38:19,320 --> 00:38:20,481 Maybe not. 523 00:38:22,480 --> 00:38:25,689 Aristocrats always stand at the edge of battle, 524 00:38:25,800 --> 00:38:28,121 watching better men lay down their lives. 525 00:38:28,240 --> 00:38:29,287 Hm, yeah. 526 00:38:30,640 --> 00:38:32,404 Yeah, but this isn't what it is, is it? 527 00:38:32,520 --> 00:38:33,601 A battle. 528 00:38:35,400 --> 00:38:37,368 Men like us know the difference. 529 00:38:37,480 --> 00:38:39,209 The fight is all we've got left. 530 00:38:39,320 --> 00:38:41,402 - Let Porthos go. - No. 531 00:38:42,440 --> 00:38:44,727 I never walk away from a fight. 532 00:38:46,880 --> 00:38:49,247 This is not how you change things, Christophe. 533 00:38:54,080 --> 00:38:57,607 You both know the enemy never gives you victory. 534 00:38:57,720 --> 00:38:59,370 You have to take it from him. 535 00:38:59,480 --> 00:39:01,403 We're not your enemy. 536 00:39:07,440 --> 00:39:09,090 If I untie you... 537 00:39:09,200 --> 00:39:11,202 put a weapon in your hands... 538 00:39:12,880 --> 00:39:14,530 ...will you join us? 539 00:39:20,400 --> 00:39:22,050 That's what I thought. 540 00:39:30,440 --> 00:39:32,044 You know they're right. 541 00:39:33,240 --> 00:39:35,049 They're just trying to talk their way out of this. 542 00:39:35,160 --> 00:39:38,209 I don't believe you'd kill them. Not in cold blood. 543 00:39:38,320 --> 00:39:39,890 You're a good man. 544 00:39:41,320 --> 00:39:42,367 A good man? 545 00:39:44,680 --> 00:39:46,682 I am a man of my word. 546 00:39:46,800 --> 00:39:49,610 And if our demands are not met within one hour, 547 00:39:49,720 --> 00:39:51,563 I'll shoot them both. 548 00:39:52,760 --> 00:39:54,762 Believe that. 549 00:40:00,400 --> 00:40:02,926 I need to know our men are alive, Christophe. 550 00:40:16,440 --> 00:40:17,726 On your feet! 551 00:40:17,840 --> 00:40:19,968 Outside! 552 00:40:23,560 --> 00:40:24,846 Make it quick, Captain. 553 00:40:28,760 --> 00:40:29,841 Treville? 554 00:40:33,840 --> 00:40:34,920 As soon as I give the word, 555 00:40:34,960 --> 00:40:37,770 the King will organise an emergency Council meeting. 556 00:40:39,040 --> 00:40:40,565 Be over soon, my friend. 557 00:40:40,680 --> 00:40:45,049 Until then, be strong, as you were at Alsace. 558 00:40:50,200 --> 00:40:52,009 Tell the King they're alive. 559 00:40:56,560 --> 00:40:58,722 Put the prisoners in the windows. 560 00:41:17,280 --> 00:41:18,281 Good. 561 00:41:19,480 --> 00:41:21,244 Porthos knows. They're ready. 562 00:41:24,440 --> 00:41:26,124 What happened at Alsace? 563 00:41:30,520 --> 00:41:33,888 Porthos got himself captured by a Spanish regiment. 564 00:41:35,520 --> 00:41:37,045 We had to get him out, 565 00:41:37,160 --> 00:41:40,209 so we came in through the tunnels right underneath. 566 00:41:42,080 --> 00:41:43,080 Resourceful. 567 00:41:43,160 --> 00:41:44,446 Reckless. 568 00:41:54,880 --> 00:41:56,962 - Ready? - Ready. 569 00:42:14,360 --> 00:42:17,250 Stand by, Brujon, it's time. 570 00:42:27,160 --> 00:42:28,241 I knew it! 571 00:42:29,880 --> 00:42:31,245 Return fire! 572 00:42:36,200 --> 00:42:37,565 We need to work on their shooting. 573 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Now! 574 00:43:04,600 --> 00:43:05,600 Still got it, I see. 575 00:43:05,640 --> 00:43:07,847 Most of it. 576 00:43:11,840 --> 00:43:13,560 Let's see what these Musketeers are made of. 577 00:43:31,920 --> 00:43:33,081 That's the signal! 578 00:43:37,720 --> 00:43:40,769 (COUGHING AND SPLUTTERING) 579 00:43:47,040 --> 00:43:49,520 I see now that the King will give us nothing. 580 00:43:50,840 --> 00:43:52,285 Christophe! 581 00:44:01,760 --> 00:44:03,171 No! 582 00:44:05,680 --> 00:44:07,682 Defend yourselves! 583 00:44:21,720 --> 00:44:22,721 Oh, no. 584 00:44:29,640 --> 00:44:32,120 - Let us help them! - Without us they'll be slaughtered! 585 00:44:34,360 --> 00:44:36,362 Go. Go! 586 00:44:37,440 --> 00:44:39,124 - Covering fire! - Move, move, move! 587 00:44:39,240 --> 00:44:42,084 Fall back! Fall back! 588 00:44:45,000 --> 00:44:46,445 Cadet, come here! 589 00:44:56,200 --> 00:44:58,168 Head down! Go! Come on! 590 00:45:00,160 --> 00:45:01,366 Come on, come on, come on! 591 00:45:05,360 --> 00:45:07,442 - Marcheaux! - He won't listen. 592 00:45:08,560 --> 00:45:10,210 This attack has no legitimacy! 593 00:45:10,320 --> 00:45:11,924 He has direct orders from the King! 594 00:45:12,040 --> 00:45:14,566 He could kill us all, no questions asked. 595 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 We fight him. 596 00:45:18,960 --> 00:45:19,768 Together. 597 00:45:19,880 --> 00:45:21,644 Together. 598 00:45:21,760 --> 00:45:23,728 How much gunpowder do you have? 599 00:45:23,840 --> 00:45:26,366 - Two barrels inside. - I'll go. 600 00:45:37,160 --> 00:45:38,605 I should be the one in my grave. 601 00:45:39,960 --> 00:45:42,201 This is my fault. 602 00:45:47,440 --> 00:45:48,771 You're the thief? 603 00:45:50,240 --> 00:45:52,720 Christophe believes this place pays for itself. 604 00:45:54,080 --> 00:45:55,127 It never has. 605 00:45:56,520 --> 00:45:57,851 Ever since he was discharged, 606 00:45:57,960 --> 00:45:59,610 the only way to keep debtors at bay is... 607 00:45:59,720 --> 00:46:01,165 Pick pockets of men like Gaston. 608 00:46:03,720 --> 00:46:06,200 Only this time there was no money, just letters. 609 00:46:07,560 --> 00:46:09,961 I meant to give you them after the funeral. 610 00:46:12,600 --> 00:46:14,921 These could bring Orléans down once and for all. 611 00:46:16,560 --> 00:46:20,451 If Christophe finds out what I've been doing all this time, it'll destroy him. 612 00:46:22,240 --> 00:46:23,924 Yes, well, we may be dead before then. 613 00:46:28,800 --> 00:46:29,881 Keep them firing! 614 00:46:33,480 --> 00:46:34,686 Now! 615 00:46:47,400 --> 00:46:49,607 - They're reloading! - Now! Fire! 616 00:46:58,240 --> 00:46:59,366 Powder! 617 00:47:00,640 --> 00:47:01,721 I'm out! 618 00:47:01,840 --> 00:47:02,840 Fire! 619 00:47:11,200 --> 00:47:12,361 We're outgunned! 620 00:47:15,240 --> 00:47:17,163 Is there another way out? 621 00:47:17,280 --> 00:47:18,691 We're trapped. 622 00:47:23,120 --> 00:47:26,329 Whatever happens, I've got your back. 623 00:47:26,440 --> 00:47:28,044 I know. 624 00:47:43,640 --> 00:47:45,449 (SHOUTING) 625 00:47:48,080 --> 00:47:50,287 Draw swords! 626 00:48:33,760 --> 00:48:36,445 You are interfering with the King's orders. 627 00:48:36,560 --> 00:48:39,643 A coward hides behind his orders. 628 00:48:39,760 --> 00:48:41,569 A man steps out in front of them. 629 00:48:43,000 --> 00:48:45,765 You are no man, are you? 630 00:48:49,800 --> 00:48:51,325 PORTHOS: Round them all up. 631 00:49:13,560 --> 00:49:16,211 As you can see, Captain, I am safe now. 632 00:49:17,520 --> 00:49:19,443 Oh, Minister, I am relieved. 633 00:49:21,800 --> 00:49:22,926 Crawl back to the Governor. 634 00:49:39,680 --> 00:49:41,603 (SHE WINCES) 635 00:49:47,560 --> 00:49:48,607 Josephine! 636 00:50:03,440 --> 00:50:04,965 You're cold. 637 00:50:10,600 --> 00:50:14,400 I always thought I would be the one left alone in the world. 638 00:50:17,640 --> 00:50:19,642 I'm so sorry, Christophe. 639 00:50:24,360 --> 00:50:27,603 You have no reason to be sorry, my love. 640 00:50:30,800 --> 00:50:32,290 You stood by me... 641 00:50:33,320 --> 00:50:34,924 ...all these years... 642 00:50:36,160 --> 00:50:38,481 ...through all those wars. 643 00:50:40,280 --> 00:50:43,170 I let you down. I... 644 00:50:44,680 --> 00:50:46,728 You fought bravely, Josephine. 645 00:50:49,920 --> 00:50:51,331 You kept your honour. 646 00:50:55,280 --> 00:50:57,009 You both did. 647 00:51:09,760 --> 00:51:11,524 (HE SOBS) 648 00:51:36,440 --> 00:51:38,442 The Duke was carrying these when he entered the tavern. 649 00:51:38,560 --> 00:51:42,087 He and many others were raising an army against you. 650 00:51:42,200 --> 00:51:44,487 If you won't punish him for what he did to those men, 651 00:51:44,600 --> 00:51:45,960 surely you'll punish him for this? 652 00:51:46,040 --> 00:51:48,327 It is the soldiers who ought to be brought to justice, 653 00:51:48,440 --> 00:51:50,408 rising up in such a way. 654 00:51:50,520 --> 00:51:52,602 This city is full of soldiers. 655 00:51:52,720 --> 00:51:54,210 Take against them 656 00:51:54,320 --> 00:51:57,403 and next time it won't be 20 men who rise up, but 200. 657 00:51:57,520 --> 00:51:59,204 Then 1,000. 658 00:52:00,800 --> 00:52:02,802 Very well, the soldiers will not be punished. 659 00:52:04,040 --> 00:52:06,611 Gaston acted out of fear. 660 00:52:07,800 --> 00:52:09,165 It's still treason. 661 00:52:10,440 --> 00:52:12,044 And he is still my brother. 662 00:52:13,200 --> 00:52:15,168 Surely you're not going to forgive him? 663 00:52:23,200 --> 00:52:24,565 I'm returning to exile? 664 00:52:24,680 --> 00:52:26,842 No, no, you'll be staying here in Paris. 665 00:52:26,960 --> 00:52:28,291 But not here at the Palace. 666 00:52:30,520 --> 00:52:31,601 The Bastille. 667 00:52:31,720 --> 00:52:34,007 By order of Governor Feron. 668 00:52:49,600 --> 00:52:51,000 Who do you think she's come to see? 669 00:52:51,760 --> 00:52:53,808 Athos. 670 00:52:55,280 --> 00:52:56,486 Oh... 671 00:53:04,720 --> 00:53:06,051 Strange choice, that. 672 00:53:10,640 --> 00:53:11,766 Thank you. 673 00:53:12,920 --> 00:53:14,001 Thank you. 674 00:53:15,720 --> 00:53:17,882 I told Christophe you could be trusted. 675 00:53:18,000 --> 00:53:19,161 Took you long enough... 676 00:53:20,320 --> 00:53:22,004 ...but you proved me right in the end. 677 00:53:22,120 --> 00:53:24,088 - You doubted me? - Not for a second. 678 00:53:27,000 --> 00:53:29,321 I probably shouldn't kiss a captain in front of his men. 679 00:53:30,440 --> 00:53:31,441 Hm... 680 00:53:32,560 --> 00:53:35,086 Most of them are boys, not even men. 681 00:53:55,200 --> 00:53:56,725 (KEYS JANGLE) 682 00:53:56,840 --> 00:53:59,081 (CELL DOOR IS UNLOCKED) 683 00:54:04,720 --> 00:54:06,404 Get out, Feron. 684 00:54:06,520 --> 00:54:08,761 I have no need of a bastard's friendship. 685 00:54:10,200 --> 00:54:11,565 Good morning, Gaston. 686 00:54:12,600 --> 00:54:15,922 I am the son of a king, just like you. 687 00:54:16,040 --> 00:54:17,963 You are frail, weak. 688 00:54:19,160 --> 00:54:22,164 True. I also have no heart. 689 00:54:22,280 --> 00:54:24,248 Very, very dangerous combination. 690 00:54:24,360 --> 00:54:26,966 Oh, my dear Gaston, only a fool would mistake 691 00:54:27,080 --> 00:54:29,128 physical infirmity for weakness. 692 00:54:29,240 --> 00:54:32,528 When I'm released, yours is the first throat I'll cut. 693 00:54:36,800 --> 00:54:40,043 You are everything I took you for, Gaston. 694 00:54:40,160 --> 00:54:42,162 And much, much less. 695 00:54:43,440 --> 00:54:44,930 I'll leave you to reflect. 696 00:54:46,080 --> 00:54:48,208 Perhaps I'll name you. 697 00:54:48,320 --> 00:54:51,961 Tell the King how you were only too keen to help me. 698 00:54:53,760 --> 00:54:56,809 And perhaps you will suffocate in your sleep... 699 00:54:57,840 --> 00:54:59,285 ...choke on your breakfast, 700 00:54:59,400 --> 00:55:01,164 or bleed out cutting your finger 701 00:55:01,280 --> 00:55:03,521 on one of those letters you love to write. 702 00:55:03,640 --> 00:55:05,722 The future has many possibilities, Gaston, 703 00:55:05,840 --> 00:55:08,571 and all of them end in death. 704 00:55:10,720 --> 00:55:12,404 We should both take this time... 705 00:55:13,520 --> 00:55:15,249 ...to consider that. 706 00:55:19,880 --> 00:55:22,167 (DOOR SLAMS) 50597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.