All language subtitles for The.Musketeers.S03E02.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,210 (SIGHS) 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,371 Constance! 3 00:00:24,440 --> 00:00:26,568 I thought we were spending the morning? 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,286 - What? - Together? 5 00:00:34,760 --> 00:00:37,366 You do know this is not what I had in mind. 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,960 I know what you had in mind. 7 00:00:40,080 --> 00:00:42,082 The garrison needs to eat. 8 00:00:42,200 --> 00:00:45,647 Why, exactly, do we need a cadet guard to bring in provisions? 9 00:00:46,800 --> 00:00:50,088 You've been away from Paris a long time. 10 00:00:52,680 --> 00:00:54,887 (GROANING) 11 00:00:59,760 --> 00:01:00,841 (GROANS) 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,602 - Do you need to hit so hard? - How hard do you think 13 00:01:04,720 --> 00:01:06,370 they're hitting out there? 14 00:01:16,040 --> 00:01:18,327 (STREET CLAMOUR) 15 00:01:30,360 --> 00:01:32,203 Stand aside. 16 00:01:34,560 --> 00:01:36,085 The Duke of Beaufort. 17 00:01:36,200 --> 00:01:38,601 His lands feed most of Paris. 18 00:01:48,760 --> 00:01:50,762 (HORSE WHINNIES) 19 00:01:52,200 --> 00:01:53,645 MAN: Let me through. 20 00:02:10,080 --> 00:02:12,606 The harvest you sweated and suffered for all summer - 21 00:02:12,720 --> 00:02:14,006 it's gone. 22 00:02:14,120 --> 00:02:16,282 (CROWD SHOUTS) 23 00:02:20,760 --> 00:02:22,125 - (BLADE SLASHES) - (GURGLES) 24 00:02:25,160 --> 00:02:26,685 What does the granary-keeper say? 25 00:02:26,800 --> 00:02:28,848 The granary-keeper is dead. 26 00:02:28,960 --> 00:02:30,450 Who would do such a thing? 27 00:02:30,560 --> 00:02:32,688 The refugees! 28 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 (SHOUTING) 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,367 Cadets, to attention! Stand guard! 30 00:02:57,360 --> 00:02:58,964 (SHOUTING) 31 00:02:59,080 --> 00:03:01,162 Clairmont, get Athos and the others now! 32 00:03:01,280 --> 00:03:02,770 Now, Clairmont! 33 00:03:06,880 --> 00:03:10,805 Move the children and old people away from here, and arm yourselves! 34 00:03:10,920 --> 00:03:12,160 Against such odds? 35 00:03:12,280 --> 00:03:14,408 I thought I'd taught you better than that, Sylvie. 36 00:03:14,520 --> 00:03:16,010 If the cause is just... 37 00:03:17,440 --> 00:03:19,488 Hold them here for as long as you can. 38 00:03:20,560 --> 00:03:22,767 You men, up here! Come! 39 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Clementine! 40 00:03:25,040 --> 00:03:28,169 - Quickly! - Hide the children. Go! 41 00:03:28,280 --> 00:03:29,611 Arm yourself, Pierre! 42 00:03:29,720 --> 00:03:32,087 Go! Defend yourselves! 43 00:03:37,440 --> 00:03:38,930 Leon! 44 00:03:39,040 --> 00:03:40,405 What are you doing? 45 00:03:40,520 --> 00:03:43,649 You saw that mob! I'm not staying here to get slaughtered. 46 00:03:45,880 --> 00:03:47,848 You'd desert us now? 47 00:03:49,280 --> 00:03:51,886 Help Clementine. Help her! 48 00:03:52,000 --> 00:03:54,321 - (SHOUTING) - Come this way. 49 00:03:57,960 --> 00:04:00,531 (SHOUTING) 50 00:04:00,640 --> 00:04:03,246 Cadets, fall back! Fall back! 51 00:04:06,640 --> 00:04:08,005 Form a line. 52 00:04:09,640 --> 00:04:11,005 Our grain is there! 53 00:04:21,640 --> 00:04:23,324 Two war heroes at once. 54 00:04:24,680 --> 00:04:25,727 I deserve a medal. 55 00:04:37,480 --> 00:04:38,481 Captain! 56 00:04:40,320 --> 00:04:41,765 Captain! 57 00:04:41,880 --> 00:04:44,121 (PANTS) 58 00:04:44,240 --> 00:04:45,969 What do you want? 59 00:04:46,080 --> 00:04:50,847 Captain, it's d'Artagnan. There's a riot in Saint Antoine! 60 00:05:33,080 --> 00:05:35,242 Ah! To success, my Lord. 61 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 Why did he murder my grain-keeper? 62 00:05:39,040 --> 00:05:42,601 We have made your grain disappear. 63 00:05:42,720 --> 00:05:45,371 It is too late for us to put it back now. 64 00:05:45,480 --> 00:05:48,848 - Will you have a drink? - I won't drink with that creature. 65 00:05:48,960 --> 00:05:51,611 (CHUCKLES) 66 00:05:51,720 --> 00:05:53,051 If the King will pay the price we demand... 67 00:05:53,160 --> 00:05:55,527 The price you demand, in fact. 68 00:05:55,640 --> 00:05:58,291 ...we should settle with him now and end this squalid enterprise. 69 00:05:58,400 --> 00:06:00,243 We wait. 70 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 The price is bound to go up. 71 00:06:02,480 --> 00:06:04,687 The people of Paris have no bread. 72 00:06:04,800 --> 00:06:07,690 - Desperation is always lucrative. - (CHUCKLES) 73 00:06:07,800 --> 00:06:09,086 Hold out for one week. 74 00:06:09,200 --> 00:06:13,762 The King will double your money, and you'll settle your debts for good. 75 00:06:13,880 --> 00:06:15,564 Drink. 76 00:06:16,800 --> 00:06:18,086 I only drink with gentlemen. 77 00:06:19,440 --> 00:06:21,841 He is trying to help you, my Lord. 78 00:06:21,960 --> 00:06:24,850 Remember those niggling financial worries? 79 00:06:24,960 --> 00:06:28,521 One week, and they vanish... for ever. 80 00:06:28,640 --> 00:06:30,608 Trust Grimaud, hm? 81 00:06:30,720 --> 00:06:34,884 He may not be a gentleman, but he has a talent for making money. 82 00:06:35,000 --> 00:06:37,048 Huh? 83 00:06:38,280 --> 00:06:41,011 One week. No more. 84 00:06:42,240 --> 00:06:46,290 Let us hope the King proves to be as amenable as you. 85 00:06:46,400 --> 00:06:47,890 My Lord. 86 00:06:51,320 --> 00:06:53,527 What proof do you have against these people? 87 00:06:53,640 --> 00:06:56,166 They are murdering thieves! 88 00:06:56,280 --> 00:06:57,805 (SHOUTS OF AGREEMENT) 89 00:07:01,960 --> 00:07:03,291 D'Artagnan! 90 00:07:03,400 --> 00:07:04,731 All of you, back! 91 00:07:04,840 --> 00:07:07,081 Hold here. Defend the steps! 92 00:07:10,160 --> 00:07:11,969 (GUNSHOT) 93 00:07:14,360 --> 00:07:17,603 Disperse! Immediately! 94 00:07:17,720 --> 00:07:19,324 Stand back. 95 00:07:26,080 --> 00:07:28,481 These are the names of the ringleaders. 96 00:07:29,520 --> 00:07:30,851 You know their faces. 97 00:07:32,000 --> 00:07:35,447 - Arrest them! - You can't do that! 98 00:07:35,560 --> 00:07:38,609 You, again? You're becoming a nuisance. 99 00:07:39,960 --> 00:07:41,325 Don't touch her. 100 00:07:41,440 --> 00:07:43,886 So, this is the husband? 101 00:07:45,040 --> 00:07:49,090 (LAUGHS) You have married a world of trouble there, Musketeer. 102 00:07:49,200 --> 00:07:50,884 You should keep her on a leash. 103 00:07:51,000 --> 00:07:53,002 - On a leash? - Mm. 104 00:07:53,120 --> 00:07:55,566 - Arrest him for affray. - Just leave... 105 00:07:55,680 --> 00:07:56,886 D'Artagnan... 106 00:07:57,000 --> 00:08:00,561 Leave her, leave her! Leave her, I'll go quietly. Leave her. 107 00:08:01,760 --> 00:08:04,331 Proper wildcat, aren't you? 108 00:08:04,440 --> 00:08:06,249 Let's not waste any time. 109 00:08:06,360 --> 00:08:08,169 Break down the gates! 110 00:08:08,280 --> 00:08:09,611 (SHOUTING) 111 00:08:11,400 --> 00:08:12,890 (SHOUTING) 112 00:08:45,720 --> 00:08:46,721 Hubert! 113 00:08:46,840 --> 00:08:48,842 Leave him alone! 114 00:08:48,960 --> 00:08:53,522 - Come on, get up! Hubert! - I'll hold you up! You go on. 115 00:08:54,880 --> 00:08:58,646 If they see those, you'll condemn us all. Burn them! 116 00:08:58,760 --> 00:09:00,603 (GROANS) 117 00:09:02,840 --> 00:09:04,808 Tell Treville what happened here. 118 00:09:12,720 --> 00:09:14,085 Marcheaux! 119 00:09:17,120 --> 00:09:21,523 Marcheaux! You don't have the authority to make these arrests. 120 00:09:21,640 --> 00:09:23,483 On the contrary, madame... 121 00:09:24,680 --> 00:09:26,728 ...they have my authority. 122 00:09:29,760 --> 00:09:31,967 What's going on here? Where's d'Artagnan? 123 00:09:32,080 --> 00:09:34,765 Ah, the rescue party. You're late. 124 00:09:34,880 --> 00:09:38,487 The riot is over. The troublemakers have been apprehended. 125 00:09:38,600 --> 00:09:40,602 They've arrested d'Artagnan with the others. 126 00:09:42,400 --> 00:09:44,721 Get involved with filth like this 127 00:09:44,840 --> 00:09:48,287 and you will all face the consequences. 128 00:09:48,400 --> 00:09:49,925 What are they meant to have done? 129 00:09:51,760 --> 00:09:54,650 Is stealing the Duke of Beaufort's grain not enough for you? 130 00:09:54,760 --> 00:09:58,765 Thanks to them, the people of Paris will go hungry. 131 00:09:58,880 --> 00:10:01,929 How can you hide a thousand sacks of grain in here? 132 00:10:02,040 --> 00:10:03,849 Well, why don't we take a look? 133 00:10:05,200 --> 00:10:07,043 I'm sure we'll get a confession 134 00:10:07,160 --> 00:10:09,811 before they are hanged in the morning. We always do. 135 00:10:09,920 --> 00:10:13,641 This is Paris - they're entitled to a fair trial. 136 00:10:14,960 --> 00:10:18,601 Being in Paris does not make one a Parisian. 137 00:10:18,720 --> 00:10:21,564 Or would you grant that status to the sewer rats? 138 00:10:24,600 --> 00:10:27,365 Some rats have high enough status. 139 00:10:27,480 --> 00:10:28,925 I'm ruined! 140 00:10:29,040 --> 00:10:31,122 Our family has faithfully served Your Majesty 141 00:10:31,240 --> 00:10:33,811 and his forefathers for generations, only for it to end like this... 142 00:10:33,920 --> 00:10:35,763 Calm down, Beaufort. 143 00:10:35,880 --> 00:10:40,124 - I'm sure we can do something to help. - The entire harvest, it's gone! 144 00:10:40,240 --> 00:10:43,483 There are food shortages in Paris already. 145 00:10:43,600 --> 00:10:44,840 How could this have happened? 146 00:10:44,960 --> 00:10:46,246 Where were the Red Guard? 147 00:10:46,360 --> 00:10:48,328 Breaking up the ensuing riot. 148 00:10:48,440 --> 00:10:50,010 It seems, Majesty, 149 00:10:50,120 --> 00:10:54,170 the rabble that set up camp in Saint Antoine is responsible. 150 00:10:54,280 --> 00:10:57,329 French citizens displaced by the war. 151 00:10:57,440 --> 00:10:59,204 They came to Paris for sanctuary. 152 00:10:59,320 --> 00:11:04,201 The obvious solution is to import a new consignment, Majesty. 153 00:11:05,320 --> 00:11:07,607 But that's likely to prove expensive. 154 00:11:07,720 --> 00:11:10,087 Why does everything come down to more money? 155 00:11:11,240 --> 00:11:12,924 Isn't the war costing enough? 156 00:11:13,040 --> 00:11:16,601 We wouldn't want to risk any further unrest amongst the people. 157 00:11:18,280 --> 00:11:19,611 What do you say, Treville? 158 00:11:19,720 --> 00:11:23,281 The people expect their quarterly supply. 159 00:11:23,400 --> 00:11:26,688 It has always been a gesture of the King's good grace. But... 160 00:11:26,800 --> 00:11:29,087 But, of course, the King cannot let his people suffer. 161 00:11:29,200 --> 00:11:30,440 Treville is quite right. 162 00:11:30,560 --> 00:11:32,961 I myself know someone, a financier, 163 00:11:33,080 --> 00:11:36,289 who has contacts in the Low Countries and in England, Your Majesty. 164 00:11:36,400 --> 00:11:38,971 He may be able to help us. 165 00:11:40,120 --> 00:11:44,091 Very well. I will meet the costs this once. 166 00:11:44,200 --> 00:11:47,522 But, Your Majesty, in the meantime, what about me? 167 00:11:47,640 --> 00:11:49,483 I've lost everything. 168 00:11:49,600 --> 00:11:51,489 Don't be tiresome, Beaufort. 169 00:11:51,600 --> 00:11:53,443 I will compensate you, too. 170 00:11:54,680 --> 00:11:55,966 Within reason. 171 00:12:07,280 --> 00:12:12,889 If you didn't have powerful friends, you'd hang with the rest of them. 172 00:12:13,000 --> 00:12:15,082 Remind me why that big mouth of yours 173 00:12:15,200 --> 00:12:17,851 isn't shouting orders at the front with the real soldiers. 174 00:12:17,960 --> 00:12:19,450 Hm? 175 00:12:19,560 --> 00:12:22,404 I'm not the only one with powerful friends. 176 00:12:36,640 --> 00:12:37,801 Take him! 177 00:12:40,120 --> 00:12:41,167 Oaf! 178 00:12:45,680 --> 00:12:48,809 Enjoy your last night on Earth. 179 00:12:49,920 --> 00:12:51,729 You will hang in the morning. 180 00:12:51,840 --> 00:12:53,922 - (DISTRESSED MUTTERING) - Listen to me. 181 00:12:54,040 --> 00:12:57,806 They'll try to break us... force a confession. 182 00:12:57,920 --> 00:12:59,968 Whatever they do, say nothing! 183 00:13:20,720 --> 00:13:23,326 We cannot help you if you won't help us. 184 00:13:23,440 --> 00:13:25,807 Why should I trust any of you? 185 00:13:25,920 --> 00:13:27,320 You seem to know what you're doing. 186 00:13:27,360 --> 00:13:31,410 I had a good teacher. Old Hubert understands medicine. 187 00:13:31,520 --> 00:13:33,488 Except they will not let him work. 188 00:13:33,600 --> 00:13:38,288 The Duke of Beaufort claims someone from this place stole his grain. 189 00:13:38,400 --> 00:13:40,209 Look around. 190 00:13:40,320 --> 00:13:43,005 All I see is women without husbands, 191 00:13:43,120 --> 00:13:44,804 children without parents. 192 00:13:44,920 --> 00:13:48,322 And medical supplies belonging to the garrison at Courcelles. 193 00:13:48,440 --> 00:13:50,602 Sometimes stealing is a necessity, not a choice. 194 00:13:50,720 --> 00:13:52,643 There's always a choice. 195 00:13:52,760 --> 00:13:55,445 Continue the search. 196 00:13:57,200 --> 00:13:59,043 Is there a problem? 197 00:13:59,160 --> 00:14:01,891 Where are you going to hide a thousand sacks of grain here? 198 00:14:02,000 --> 00:14:03,411 It's not possible, she's right. 199 00:14:03,520 --> 00:14:05,124 Doesn't prove they didn't take it. 200 00:14:05,240 --> 00:14:07,720 You honestly think these people could've organised that? 201 00:14:11,480 --> 00:14:12,845 We continue the search. 202 00:14:12,960 --> 00:14:15,566 Is that an order, Captain? 203 00:14:15,680 --> 00:14:18,968 It may be the only way to clear their names. 204 00:14:23,360 --> 00:14:24,771 (FIRE CRACKLES) 205 00:14:33,640 --> 00:14:35,051 MAN: Check behind that! 206 00:14:35,160 --> 00:14:36,321 MAN: Yes, sir. 207 00:15:28,240 --> 00:15:29,571 (GUN CLICKS) 208 00:15:32,400 --> 00:15:35,370 Are you without secrets, Captain? 209 00:15:35,480 --> 00:15:37,721 This is more than secrets. 210 00:15:37,840 --> 00:15:40,286 Calling for the King's head is open sedition. 211 00:15:40,400 --> 00:15:43,768 That has nothing to do with Beaufort's accusations against us! 212 00:15:46,120 --> 00:15:47,770 Are you going to arrest me? 213 00:15:49,400 --> 00:15:51,164 Who taught you how to handle that? 214 00:15:51,280 --> 00:15:52,691 I taught myself. 215 00:15:52,800 --> 00:15:54,848 Then you are not a bad student. 216 00:15:56,480 --> 00:15:57,891 Merely a poor tutor. 217 00:15:58,000 --> 00:16:02,642 At this range, the bullet will pass clean through me. 218 00:16:04,520 --> 00:16:08,650 There's every chance I would have strength enough to retaliate. 219 00:16:30,160 --> 00:16:33,528 Those are my father's words. His life's work. 220 00:16:33,640 --> 00:16:35,404 I couldn't destroy it. 221 00:16:35,520 --> 00:16:37,045 This is treason. 222 00:16:39,800 --> 00:16:43,088 15 years ago, this was the symbol for the Army of Suffering. 223 00:16:43,200 --> 00:16:44,645 Rebels? 224 00:16:44,760 --> 00:16:47,570 Ordinary men and women with many of the grievances you hear today. 225 00:16:47,680 --> 00:16:49,011 No food, shelter. 226 00:16:49,120 --> 00:16:52,806 Their only crime was to petition King Henry for fairness. 227 00:16:52,920 --> 00:16:54,365 Their cause was just. 228 00:16:55,960 --> 00:16:57,450 Henry ignored their pleas. 229 00:16:57,560 --> 00:16:59,369 Their anger grew with their suffering 230 00:16:59,480 --> 00:17:02,086 and this symbol of protest appeared everywhere. 231 00:17:02,200 --> 00:17:03,725 Then he answered. 232 00:17:03,840 --> 00:17:05,285 Emphatically. 233 00:17:07,760 --> 00:17:10,127 Destroy this, and any others. 234 00:17:10,240 --> 00:17:13,289 Feron will try to influence Magistrate Bellavoix. 235 00:17:13,400 --> 00:17:15,607 Look to use anything against his prisoners. 236 00:17:15,720 --> 00:17:17,290 D'Artagnan is still one of them. 237 00:17:17,400 --> 00:17:19,641 He will be released in the morning. 238 00:17:19,760 --> 00:17:22,889 The refugees may or may not be guilty, Athos, 239 00:17:23,000 --> 00:17:26,083 but I won't have them slaughtered on Beaufort's whim. 240 00:17:26,200 --> 00:17:30,171 People must see there is still some justice left in this world. 241 00:17:38,200 --> 00:17:40,362 (MUTTERING AND CRIES) 242 00:17:43,520 --> 00:17:48,321 Tell me, Musketeer, why did you defend us? 243 00:17:48,440 --> 00:17:50,090 We mean nothing to you. 244 00:17:52,040 --> 00:17:54,008 What the Red Guard were doing was unjust. 245 00:17:54,120 --> 00:17:56,202 I couldn’t just stand by and watch that happen. 246 00:17:56,320 --> 00:17:57,845 You couldn't stand by? 247 00:18:00,640 --> 00:18:02,642 Please... 248 00:18:03,760 --> 00:18:06,331 ...sit with me, come. 249 00:18:07,640 --> 00:18:08,641 No, no, no, no. 250 00:18:08,760 --> 00:18:10,728 Come... 251 00:18:10,840 --> 00:18:12,126 Come. 252 00:18:12,240 --> 00:18:13,765 (COUGHS) 253 00:18:18,120 --> 00:18:19,645 You cannot blame them... 254 00:18:21,040 --> 00:18:23,122 ...for mistrusting your uniform. 255 00:18:23,240 --> 00:18:26,801 Everyone here had a home, 256 00:18:26,920 --> 00:18:28,729 trade, family. 257 00:18:30,400 --> 00:18:33,131 All that was taken away by your kind. 258 00:18:33,240 --> 00:18:35,481 - My kind? - (GRUNTS) 259 00:18:35,600 --> 00:18:37,489 My kind fights the war 260 00:18:37,600 --> 00:18:40,570 - to maintain your freedom. - (LAUGHS) 261 00:18:40,680 --> 00:18:44,730 Do you think a Spanish king would be worse 262 00:18:44,840 --> 00:18:47,002 - than this French one? - That's treason. 263 00:18:47,120 --> 00:18:49,168 Oh, perhaps. 264 00:18:49,280 --> 00:18:50,884 I am an old man. 265 00:18:51,000 --> 00:18:53,162 I have some funny ideas. 266 00:18:54,400 --> 00:18:57,006 Lam so tired... 267 00:18:58,840 --> 00:19:00,569 ...of hiding all the time, 268 00:19:00,680 --> 00:19:02,728 moving from place to place. 269 00:19:02,840 --> 00:19:05,730 I've lived in the shadow of the noose a long time. 270 00:19:05,840 --> 00:19:08,081 I'm used to it. 271 00:19:09,200 --> 00:19:12,283 But these poor people... 272 00:19:18,680 --> 00:19:20,330 You preach rebellion. 273 00:19:20,440 --> 00:19:26,846 Is it rebellion to fight against unfairness whenever you see it? 274 00:19:28,080 --> 00:19:31,289 Or to stand up against an unjust enemy? 275 00:19:33,080 --> 00:19:37,051 Perhaps we are not so very different, after all. 276 00:19:37,160 --> 00:19:39,242 (COUGHS) 277 00:19:40,760 --> 00:19:42,728 (RETCHES) 278 00:19:42,840 --> 00:19:46,970 Sit back. Sit back, sit back, sit back... Sit back. 279 00:19:47,080 --> 00:19:48,206 (GROANS) 280 00:19:49,640 --> 00:19:51,449 (GRUNTS) 281 00:19:54,320 --> 00:19:57,130 There is a better world coming. 282 00:19:59,000 --> 00:20:01,401 But we might not live to see it. 283 00:20:01,520 --> 00:20:04,524 You will have a fair trial, Hubert. 284 00:20:06,200 --> 00:20:07,645 I will see to that. 285 00:20:09,360 --> 00:20:10,964 Minister Treville will help. 286 00:20:13,480 --> 00:20:15,562 Hang them! The sooner, the better! 287 00:20:15,680 --> 00:20:17,762 We must cleanse the streets of these vermin. 288 00:20:17,880 --> 00:20:19,211 What more do you want, eh? 289 00:20:19,320 --> 00:20:22,449 Already there has been rioting, Magistrate Bellavoix. 290 00:20:22,560 --> 00:20:26,610 For the sake of maintaining order in Paris, an example must be made. 291 00:20:26,720 --> 00:20:28,210 This is a mockery of justice! Where is your proof? 292 00:20:28,320 --> 00:20:31,244 Minister Treville's point will stand, Governor Feron. 293 00:20:31,360 --> 00:20:35,160 The evidence against these people seems unsatisfactory at best. 294 00:20:35,280 --> 00:20:38,170 But what about the unsatisfactory damage to my family's good name? 295 00:20:38,280 --> 00:20:40,806 I'm quite sure that the House of Beaufort has strength enough... 296 00:20:40,920 --> 00:20:43,651 - (GROANS) - ...to recover. Governor Feron? 297 00:20:46,920 --> 00:20:50,322 I can provide substantial evidence 298 00:20:50,440 --> 00:20:52,204 At Your Honour's convenience. 299 00:20:52,320 --> 00:20:54,721 You have proof that one thousand sacks of grain 300 00:20:54,840 --> 00:20:56,683 have been secreted around the settlement? 301 00:20:56,800 --> 00:20:58,529 It's not possible. 302 00:20:58,640 --> 00:21:01,928 These refugees are resourceful, Treville. 303 00:21:03,120 --> 00:21:05,805 Pending the production of the Governor's evidence, 304 00:21:05,920 --> 00:21:08,890 executions will be set at noon tomorrow. 305 00:21:10,880 --> 00:21:12,769 (TREVILLE SCOFFS) 306 00:21:17,560 --> 00:21:20,564 You can find evidence, I presume? 307 00:21:28,800 --> 00:21:31,007 (GROANS) 308 00:21:34,720 --> 00:21:37,166 Gaoler? The old man needs a physician now. 309 00:21:37,280 --> 00:21:40,160 There's no point patching him up, he'll be executed with the rest of them 310 00:21:40,200 --> 00:21:42,248 - in the morning. - You don't understand. 311 00:21:42,360 --> 00:21:44,840 Help me! Let me go! 312 00:21:44,960 --> 00:21:48,646 I've done nothing wrong! For the love of God, help me! 313 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 Hey! 314 00:21:51,160 --> 00:21:53,288 Leon! Leon! 315 00:21:56,280 --> 00:21:57,611 Captain. 316 00:21:57,720 --> 00:21:59,688 What's this? 317 00:21:59,800 --> 00:22:02,007 We have to make it look real. 318 00:22:02,120 --> 00:22:04,726 Governor Feron has a special task for you. 319 00:22:04,840 --> 00:22:06,444 Be convincing. 320 00:22:07,600 --> 00:22:09,807 Interrogation. Orders of the Governor. 321 00:22:09,920 --> 00:22:12,890 If you're lucky, perhaps you'll be next? 322 00:22:15,600 --> 00:22:16,840 (LEON CRIES OUT) 323 00:22:19,560 --> 00:22:20,891 Leon... 324 00:22:21,000 --> 00:22:23,128 They'll break him! He'll condemn us all. 325 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 Try to stay calm. Look at me. Try to stay calm. 326 00:22:25,840 --> 00:22:28,241 We'll fight this. We'll fight this. 327 00:22:28,360 --> 00:22:30,647 (LEON SHOUTS) 328 00:22:30,760 --> 00:22:32,125 How? 329 00:22:32,240 --> 00:22:34,049 Do you have more of these? 330 00:22:36,720 --> 00:22:40,281 This could condemn all of the prisoners. D'Artagnan too. 331 00:22:40,400 --> 00:22:42,289 The pamphlet is old, the ink is faded. 332 00:22:42,400 --> 00:22:44,926 Some would consider the ideas dangerous. 333 00:22:45,040 --> 00:22:48,010 My father would say they're only dangerous because they still matter. 334 00:22:48,120 --> 00:22:49,360 Oh, they're his ideas? 335 00:22:49,480 --> 00:22:51,960 - What, he incited people? - Inspired them. 336 00:22:52,080 --> 00:22:53,445 To revolt. 337 00:22:53,560 --> 00:22:55,767 To fight for change for a better life. 338 00:22:57,840 --> 00:22:59,330 Take a look around you - 339 00:22:59,440 --> 00:23:01,124 would you really leave Paris as it is? 340 00:23:01,240 --> 00:23:03,607 CLAIRMONT: Madame d'Artagnan? Madame d'Artagnan? 341 00:23:04,640 --> 00:23:06,244 We used to knock. 342 00:23:06,360 --> 00:23:08,089 Sorry, Captain. 343 00:23:08,200 --> 00:23:09,361 Clairmont? 344 00:23:09,480 --> 00:23:11,209 I found something. 345 00:23:11,320 --> 00:23:15,848 One cup per person, three livres, take it or leave it. 346 00:23:15,960 --> 00:23:18,281 We checked all the local markets, found nothing. 347 00:23:18,400 --> 00:23:21,370 - On the way back, we came across him. - Good work. 348 00:23:21,480 --> 00:23:24,245 You wretched bunch of rodents, money first! 349 00:23:24,360 --> 00:23:26,601 We should have a little talk with the trader. 350 00:23:26,720 --> 00:23:30,008 He could benefit from our special brand of tact and diplomacy. 351 00:23:31,120 --> 00:23:32,451 It's been a while. 352 00:23:37,760 --> 00:23:39,330 (ARAMIS SHOUTS OUT) 353 00:23:43,000 --> 00:23:44,411 Oh, I'm ever so sorry about this. 354 00:23:44,520 --> 00:23:47,763 It's just that my friend here is certain that this is 355 00:23:47,880 --> 00:23:50,611 one of the sacks stolen from the Duke of Beaufort's store, you see. 356 00:23:50,720 --> 00:23:52,006 It has the King's mark. 357 00:23:52,120 --> 00:23:54,122 Oh, yes, so it does. 358 00:23:56,080 --> 00:23:57,161 You're looking at a charge 359 00:23:57,280 --> 00:23:59,681 - of treason! - I never saw the man before! 360 00:23:59,800 --> 00:24:02,280 He was selling off the wagon behind the market square! 361 00:24:02,400 --> 00:24:03,606 He's lying! 362 00:24:03,720 --> 00:24:05,131 (ROARS) 363 00:24:05,240 --> 00:24:06,240 Oh, my! 364 00:24:06,280 --> 00:24:08,328 Aramis! No. 365 00:24:08,440 --> 00:24:10,090 No more breaking legs. 366 00:24:10,200 --> 00:24:11,690 I never knew it was crooked! 367 00:24:12,720 --> 00:24:15,769 - Maybe just an arm, huh? - (WHISPERS) Last chance... 368 00:24:15,880 --> 00:24:17,803 The wagon! 369 00:24:17,920 --> 00:24:19,809 It was branded with the sign of the star. 370 00:24:20,840 --> 00:24:22,683 That's all I know. I swear! 371 00:24:22,800 --> 00:24:24,962 On my bones! 372 00:24:26,480 --> 00:24:28,323 This is who he got the grain from. 373 00:24:31,760 --> 00:24:34,491 Most of my wagons are being used by the army. 374 00:24:35,560 --> 00:24:37,164 You'll not find a spare in Paris. 375 00:24:37,280 --> 00:24:38,805 There's a war on. 376 00:24:42,760 --> 00:24:46,242 Why do I get the feeling our friend knows more than he's saying? 377 00:24:46,360 --> 00:24:47,725 (GRUNTS AGREEMENT) 378 00:24:53,640 --> 00:24:54,880 What's that? 379 00:24:55,960 --> 00:24:57,246 Limestone dust. 380 00:24:59,840 --> 00:25:02,969 We've got a shipment of grain coming in from the south. 381 00:25:03,080 --> 00:25:04,650 It's a big shipment. 382 00:25:04,760 --> 00:25:07,127 You must've heard the store in Saint Antoine was robbed? 383 00:25:08,400 --> 00:25:11,244 I can't help you. All my wagons are out. 384 00:25:11,360 --> 00:25:13,886 Even that one's promised. 385 00:25:18,200 --> 00:25:19,531 A fine-looking animal. 386 00:25:19,640 --> 00:25:20,971 Andalusian? 387 00:25:24,040 --> 00:25:25,724 (WAGON APPROACH ES) 388 00:25:37,920 --> 00:25:41,288 There's only one limestone quarry this side of Paris. 389 00:25:41,400 --> 00:25:43,323 I'm on it. 390 00:25:44,360 --> 00:25:45,646 He is very beautiful. 391 00:25:48,160 --> 00:25:49,924 A keen eye for his prey. 392 00:25:50,040 --> 00:25:51,610 Deadly. 393 00:25:51,720 --> 00:25:55,645 Are you absolutely sure we can trust this financier Grimaud? 394 00:25:55,760 --> 00:25:59,560 I have always found his talent useful in the past. 395 00:25:59,680 --> 00:26:03,685 The story goes that he's the son of an army whore 396 00:26:03,800 --> 00:26:07,043 and that he only eats... raw flesh. 397 00:26:07,160 --> 00:26:09,242 I am quite sure he prefers the taste 398 00:26:09,360 --> 00:26:11,806 - of well-cooked meat. - Hm. 399 00:26:14,800 --> 00:26:16,245 I don't like him. 400 00:26:16,360 --> 00:26:19,091 But he's going to make us both a great deal of money. 401 00:26:19,200 --> 00:26:20,920 Is this a sign of the new age they threaten, 402 00:26:20,960 --> 00:26:23,406 where a man of noble birth must rely on 403 00:26:23,520 --> 00:26:27,764 the grubby practices of creatures like Grimaud to maintain his position? 404 00:26:27,880 --> 00:26:30,486 We should follow the example of nature. 405 00:26:31,560 --> 00:26:36,361 Even perfection has savage associations, hm? 406 00:26:46,000 --> 00:26:47,525 They've taken Leon away. 407 00:26:50,920 --> 00:26:53,969 Then... then they have what they want. 408 00:26:55,160 --> 00:26:57,208 - (DOOR BANGS SHUT) - A confession. 409 00:27:00,080 --> 00:27:01,366 We must hang. 410 00:27:02,880 --> 00:27:04,120 No. 411 00:27:04,240 --> 00:27:08,290 Listen to me. I have friends on the outside that can help you. 412 00:27:08,400 --> 00:27:10,846 - (GRUNTS) - Hubert? 413 00:27:13,640 --> 00:27:15,961 (EXHALES SLOWLY) 414 00:27:17,840 --> 00:27:19,330 Hubert? 415 00:27:24,640 --> 00:27:27,086 (THEY SOB GENTLY) 416 00:27:31,040 --> 00:27:32,371 Hubert... 417 00:27:45,760 --> 00:27:50,004 Do it quickly. Make sure the grain sacks can be found. 418 00:27:50,120 --> 00:27:53,522 If you have to, take care of the watch. 419 00:28:01,680 --> 00:28:03,045 Who's there? 420 00:28:07,760 --> 00:28:09,250 Who's there? 421 00:28:13,080 --> 00:28:14,525 Leon! 422 00:28:15,600 --> 00:28:17,409 Thank heaven you're safe. 423 00:28:21,040 --> 00:28:22,246 You're hurt. 424 00:28:23,280 --> 00:28:25,009 What are you doing? 425 00:28:44,040 --> 00:28:47,806 Oh... the conceit of the man! 426 00:28:47,920 --> 00:28:52,084 (CHUCKLES) Beaufort must lie awake at night 427 00:28:52,200 --> 00:28:54,328 worrying about his own... 428 00:28:54,440 --> 00:28:57,284 snivelling greed. 429 00:28:57,400 --> 00:28:59,482 Got his nose so high in the air 430 00:28:59,600 --> 00:29:03,241 - he should take care no-one cuts it off. - You be careful, Grimaud. 431 00:29:03,360 --> 00:29:05,840 I've been sneered at by better men. 432 00:29:06,960 --> 00:29:09,691 - They're dead now. - (CHUCKLES) My dear fellow, 433 00:29:09,800 --> 00:29:13,088 I have always admired your practical nature, 434 00:29:13,200 --> 00:29:18,491 but you must remember His Lordship is a favourite... 435 00:29:18,600 --> 00:29:20,682 of the King's. 436 00:29:20,800 --> 00:29:24,009 However much Beaufort despises me, he'll keep coming back. 437 00:29:25,040 --> 00:29:26,963 He needs what only I can give him. 438 00:29:29,280 --> 00:29:31,009 You take too much. 439 00:29:34,440 --> 00:29:36,920 You don't know the pain I'm in. 440 00:29:37,040 --> 00:29:38,530 I know pain. 441 00:29:39,520 --> 00:29:42,649 Then... join me. Hm? 442 00:29:45,040 --> 00:29:46,883 Control at all times, eh? 443 00:29:48,240 --> 00:29:51,562 Better to suffer than to lose judgment. 444 00:29:51,680 --> 00:29:53,967 Have you never wondered what it might be like 445 00:29:54,080 --> 00:30:00,087 to let that invulnerable guard of yours down for just one moment? 446 00:30:02,560 --> 00:30:04,881 Feel that sensation of pure... 447 00:30:06,160 --> 00:30:07,525 ...euphoria? 448 00:30:08,760 --> 00:30:12,048 Crash like a wonderful wave? 449 00:30:14,640 --> 00:30:16,768 All that suffering just... 450 00:30:18,160 --> 00:30:19,764 ...washed away? 451 00:30:19,880 --> 00:30:20,881 Hm? 452 00:30:22,400 --> 00:30:24,528 Suffering is what makes us stronger. 453 00:30:24,640 --> 00:30:27,041 (FERON CHUCKLES) 454 00:30:27,160 --> 00:30:31,768 There's always been something of the Old Testament about you, Grimaud. 455 00:30:31,880 --> 00:30:33,291 (CHUCKLES) 456 00:30:37,400 --> 00:30:39,562 Your work is not yet done. 457 00:30:41,960 --> 00:30:43,849 It is in hand. 458 00:30:43,960 --> 00:30:47,646 And if it is to be completed to the satisfaction 459 00:30:47,760 --> 00:30:49,922 of all concerned, 460 00:30:50,040 --> 00:30:53,169 I suggest you let me take my medicine. 461 00:31:04,360 --> 00:31:06,328 (PANTS) 462 00:31:17,960 --> 00:31:19,530 D'Artagnan? 463 00:31:20,520 --> 00:31:23,285 Your letter to the front said nothing of this... 464 00:31:23,400 --> 00:31:24,811 Red Guards killing who they please, 465 00:31:24,920 --> 00:31:27,366 cowards like Marcheaux deciding a man's fate. 466 00:31:27,480 --> 00:31:29,323 This is not what I fought for. 467 00:31:29,440 --> 00:31:31,249 And what did you fight for? 468 00:31:31,360 --> 00:31:33,328 We're freeing those people in there. 469 00:31:33,440 --> 00:31:34,440 Of course we are. 470 00:31:34,520 --> 00:31:36,921 Do you think we've been out here doing nothing? 471 00:31:37,040 --> 00:31:38,201 Huh? 472 00:31:49,080 --> 00:31:51,128 So this is what Paris has become - 473 00:31:51,240 --> 00:31:54,210 innocent people condemned with no evidence and no-one to speak for them? 474 00:31:54,320 --> 00:31:56,641 That's the way Governor Feron likes it. 475 00:31:56,760 --> 00:31:58,364 And nobody argues with the King's blood. 476 00:31:58,480 --> 00:32:00,687 I wear the uniform of the King's own regiment! 477 00:32:00,800 --> 00:32:02,040 Since when have the Red Guard 478 00:32:02,160 --> 00:32:04,731 had the authority to arrest and imprison a Musketeer? 479 00:32:04,840 --> 00:32:08,367 His Majesty appointed Feron as Commander of the Red Guard. 480 00:32:08,480 --> 00:32:11,370 He's not only family, but a favourite too. 481 00:32:11,480 --> 00:32:12,481 And this Marcheaux... 482 00:32:12,600 --> 00:32:15,126 (SIGHS) 483 00:32:15,240 --> 00:32:17,004 ...he's bothered you before? 484 00:32:18,360 --> 00:32:21,170 - Marcheaux doesn't scare me. - That's not what I asked. 485 00:32:21,280 --> 00:32:23,282 Look, d'Artagnan, 486 00:32:23,400 --> 00:32:26,768 Treville brought you back to fight a different kind of war. 487 00:32:26,880 --> 00:32:29,884 The danger facing Paris is the very man who should be its protector. 488 00:32:30,000 --> 00:32:31,365 It's Feron. 489 00:32:36,480 --> 00:32:37,481 ATHOS: Why stay here? 490 00:32:37,600 --> 00:32:40,683 We will not be driven out by the Red Guards or Musketeers. 491 00:32:40,800 --> 00:32:41,926 Do you trust anybody? 492 00:32:42,040 --> 00:32:44,964 Every betrayal we ever suffered started with trust. 493 00:32:45,080 --> 00:32:46,445 You should get out while you still can. 494 00:32:46,560 --> 00:32:48,369 Since you're so keen to remove anything incriminating, 495 00:32:48,480 --> 00:32:50,164 perhaps you should tear the whole place down for us. 496 00:32:50,280 --> 00:32:52,806 Well, let's start with the stolen medical supplies. 497 00:32:54,040 --> 00:32:55,371 Athos! 498 00:32:58,000 --> 00:32:59,365 These were not here yesterday! 499 00:33:01,560 --> 00:33:03,130 Someone wants you to hang. 500 00:33:03,240 --> 00:33:04,844 Everyone wants us to hang. 501 00:33:04,960 --> 00:33:06,769 Not everybody. 502 00:33:06,880 --> 00:33:08,609 (WOMEN SCREAM NEARBY) 503 00:33:09,600 --> 00:33:11,568 (SHOUTING) 504 00:33:13,640 --> 00:33:16,325 - What's happened? - (WOMEN SOB) 505 00:33:21,240 --> 00:33:22,401 Oh, Clementine! 506 00:33:24,000 --> 00:33:26,401 Short blade under the ribs. 507 00:33:26,520 --> 00:33:28,249 This is the work of a soldier. 508 00:33:39,320 --> 00:33:41,209 Search the place! 509 00:33:43,720 --> 00:33:45,643 They mustn't find these! 510 00:33:52,720 --> 00:33:54,563 How did they find their way through here? 511 00:34:32,040 --> 00:34:33,201 Let's get out of here. 512 00:34:46,320 --> 00:34:48,687 Whoever killed that woman was not from the settlement. 513 00:34:48,800 --> 00:34:50,325 Clementine! 514 00:34:50,440 --> 00:34:52,408 Her name was Clementine. 515 00:34:54,200 --> 00:34:57,283 She did not come here to be persecuted, to die alone. 516 00:34:57,400 --> 00:34:59,289 She came for sanctuary... 517 00:34:59,400 --> 00:35:00,765 to live. 518 00:35:00,880 --> 00:35:03,201 We will discover the truth, Sylvie. 519 00:35:03,320 --> 00:35:07,166 Without these, Feron will have no proof when he goes before the magistrate. 520 00:35:07,280 --> 00:35:08,611 There is Leon. 521 00:35:10,560 --> 00:35:13,291 The Red Guard may have beaten him into a false confession. 522 00:35:13,400 --> 00:35:16,404 Well, then we must find him before they hang the refugees on it. 523 00:35:16,520 --> 00:35:18,409 - Where's Porthos? - Following a hunch. 524 00:35:18,520 --> 00:35:20,204 Following a hunch? 525 00:35:20,320 --> 00:35:21,560 - It's a good one. - No doubt. 526 00:35:21,680 --> 00:35:23,409 Leave word for him. 527 00:35:23,520 --> 00:35:26,649 Tell me... Hubert? 528 00:35:28,320 --> 00:35:30,766 He died during the night. 529 00:35:37,440 --> 00:35:38,726 Were you close? 530 00:35:39,840 --> 00:35:41,524 He's my father. 531 00:35:42,560 --> 00:35:43,766 I'm sorry. 532 00:35:49,400 --> 00:35:53,530 The people of Saint Antoine demand swift justice, 533 00:35:53,640 --> 00:35:57,201 Monsieur Magistrate, I fear for the stability of the district 534 00:35:57,320 --> 00:35:58,651 if it is not forthcoming. 535 00:35:58,760 --> 00:36:01,923 I will not proceed without proof of the prisoners' guilt. 536 00:36:02,040 --> 00:36:05,328 Proof may yet present itself. 537 00:36:05,440 --> 00:36:08,887 The Musketeers found these inside the settlement. 538 00:36:11,400 --> 00:36:13,971 - Then the prisoners are guilty? - No. 539 00:36:14,080 --> 00:36:17,482 The sacks were put there after their arrest, Your Honour. 540 00:36:17,600 --> 00:36:23,084 Then, Your Honour, obviously other refugees are involved. 541 00:36:23,200 --> 00:36:25,885 They are bound together by common grievances. 542 00:36:26,000 --> 00:36:27,445 I doubt they would murder 543 00:36:27,560 --> 00:36:29,403 - one of their own. - Murder, Treville? 544 00:36:29,520 --> 00:36:32,364 A woman of the settlement named Clementine. 545 00:36:32,480 --> 00:36:35,086 The Musketeers found her body close to the hidden evidence. 546 00:36:35,200 --> 00:36:38,886 Then perhaps the prisoners are innocent and the real thieves are still at large. 547 00:36:39,000 --> 00:36:40,968 Without doubt. 548 00:36:41,080 --> 00:36:44,801 Further evidence against the prisoners... 549 00:36:44,920 --> 00:36:46,729 may still come to light. 550 00:36:46,840 --> 00:36:50,128 Until it does, there will be no executions. 551 00:36:50,240 --> 00:36:51,571 But... 552 00:36:51,680 --> 00:36:54,843 Everybody will abide by the rule of law - 553 00:36:54,960 --> 00:36:57,201 prisoners, ministers... 554 00:36:57,320 --> 00:36:58,560 and governors. 555 00:37:35,960 --> 00:37:37,246 (MAN LAUGHS) 556 00:37:39,320 --> 00:37:41,209 One more! 557 00:37:41,320 --> 00:37:44,369 (MEN LAUGH) 558 00:37:48,680 --> 00:37:49,920 What about that? 559 00:37:50,960 --> 00:37:52,121 Again! 560 00:37:52,240 --> 00:37:54,368 - It's yours. - Ah! 561 00:37:55,520 --> 00:37:57,124 Pick a card. 562 00:38:04,720 --> 00:38:07,485 I believe that belongs to the King. 563 00:38:07,600 --> 00:38:09,284 (SWORD IS UNSHEATHED) 564 00:38:09,400 --> 00:38:12,006 I've never killed a Musketeer. 565 00:38:13,240 --> 00:38:14,321 You never will. 566 00:39:03,000 --> 00:39:05,890 We need to get out of here. More will come. 567 00:39:06,000 --> 00:39:07,729 Let them come. 568 00:39:07,840 --> 00:39:09,649 They're Musketeers! 569 00:39:09,760 --> 00:39:12,127 I want the man who led them here. 570 00:39:44,360 --> 00:39:45,885 (GROANS) 571 00:40:04,760 --> 00:40:09,721 You think you can sell my grain on the streets of Paris and I won't know? 572 00:40:09,840 --> 00:40:12,605 Wasn't I paying enough for the use of your wagons, Nortier? 573 00:40:15,080 --> 00:40:17,447 You have to steal from me, too? 574 00:40:21,560 --> 00:40:23,847 (EXCLAIMS IN FEAR) 575 00:40:25,080 --> 00:40:27,242 Your greed... 576 00:40:27,360 --> 00:40:30,569 led the Musketeers straight to my store. 577 00:40:30,680 --> 00:40:32,842 I'll pay you... 578 00:40:32,960 --> 00:40:35,122 everything you've lost. 579 00:40:35,240 --> 00:40:36,480 More. 580 00:40:36,600 --> 00:40:38,170 I grew up following the troops 581 00:40:38,280 --> 00:40:42,330 across every stinking, cesspit battlefield there was, 582 00:40:42,440 --> 00:40:44,761 fighting for scraps just to survive. 583 00:40:44,880 --> 00:40:49,568 I learnt never to let anything go! 584 00:40:51,160 --> 00:40:54,323 No matter how hard they bite, 585 00:40:54,440 --> 00:40:56,363 scratch or tear... 586 00:40:58,720 --> 00:41:02,486 ...you hold on to what is yours. 587 00:41:05,960 --> 00:41:07,405 (SCREAMS) 588 00:41:19,360 --> 00:41:20,964 Take his horse for my stables. 589 00:41:27,920 --> 00:41:30,526 Most of the Red Guard regiment drinks there. 590 00:41:30,640 --> 00:41:34,042 - That's probably where they have Leon. - Well, there's only one way to find out. 591 00:41:39,120 --> 00:41:40,167 What? 592 00:41:40,280 --> 00:41:41,280 I can fight. 593 00:41:41,320 --> 00:41:43,641 I noticed. It's for your own safety... 594 00:41:43,760 --> 00:41:45,171 and ours. 595 00:41:45,280 --> 00:41:47,089 She's your responsibility. 596 00:41:55,160 --> 00:41:58,243 Can I assume Athos distrusts women? 597 00:41:58,360 --> 00:42:00,488 (SCOFFS) He has good reason. 598 00:42:00,600 --> 00:42:02,409 Tell me. 599 00:42:03,440 --> 00:42:05,681 Athos was once a landowner with a title. 600 00:42:05,800 --> 00:42:07,484 Gave it all up. 601 00:42:08,480 --> 00:42:09,925 Because of a woman? 602 00:42:11,080 --> 00:42:12,684 Partly. 603 00:42:12,800 --> 00:42:15,883 But he's never been one for power or privilege. 604 00:42:17,200 --> 00:42:19,441 (RAUCOUS CHATTER AND LAUGHTER) 605 00:42:21,680 --> 00:42:23,284 (SILENCE) 606 00:42:24,760 --> 00:42:28,242 We could solve all of Paris's problems tonight with one blow. 607 00:42:30,160 --> 00:42:32,925 We're not on the battlefield now. 608 00:42:35,920 --> 00:42:37,763 What about you? 609 00:42:39,280 --> 00:42:40,720 Something tells me you're not afraid 610 00:42:40,760 --> 00:42:42,967 - of any woman. - Afraid? No. 611 00:42:44,000 --> 00:42:46,685 Suspicious? Perhaps... 612 00:42:46,800 --> 00:42:49,406 Well, don't you find me attractive? 613 00:43:05,800 --> 00:43:06,926 Key. 614 00:43:09,000 --> 00:43:10,001 (SIGHS) 615 00:43:11,080 --> 00:43:12,366 I'm choosy about who kisses me. 616 00:43:14,360 --> 00:43:17,364 Forgive me, it's been a while. Can we start again? 617 00:43:17,480 --> 00:43:18,606 Turn around. 618 00:43:18,720 --> 00:43:20,131 Sylvie... 619 00:43:24,800 --> 00:43:27,724 Are you sure you want to do this? 620 00:43:27,840 --> 00:43:29,444 (RUNNING FOOTSTEPS) 621 00:43:39,400 --> 00:43:42,085 You arrested the refugees on false charges. 622 00:43:43,520 --> 00:43:45,568 A good man died. 623 00:43:47,200 --> 00:43:49,965 Won't your little wife be wondering where you've got to? 624 00:43:50,080 --> 00:43:52,367 You fabricated evidence... 625 00:43:52,480 --> 00:43:55,529 killed an innocent woman to cover your tracks, 626 00:43:55,640 --> 00:43:58,644 took the prisoner Leon when all else failed. 627 00:43:59,840 --> 00:44:03,811 No doubt someone somewhere is beating a confession out of him. 628 00:44:05,120 --> 00:44:06,167 Where is he? 629 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Leon! 630 00:44:24,320 --> 00:44:25,401 You're a Red Guard? 631 00:44:25,520 --> 00:44:27,488 One of Feron's spies? 632 00:44:28,480 --> 00:44:30,289 Go back to the gutter, Sylvie. 633 00:44:30,400 --> 00:44:32,926 We trusted you! 634 00:44:47,720 --> 00:44:49,290 - Sylvie... - Leon! 635 00:44:50,960 --> 00:44:52,962 I will make sure that justice is done. 636 00:44:54,000 --> 00:44:56,970 Do you really expect me to believe that... 637 00:44:57,080 --> 00:44:59,560 after everything that's happened to my friends... 638 00:45:01,280 --> 00:45:03,009 ...and my own father? 639 00:45:05,280 --> 00:45:08,124 Take this burden upon yourself and it will never lift. 640 00:45:09,160 --> 00:45:12,004 Revenge yourself and a part of you dies with him. 641 00:45:21,920 --> 00:45:23,126 An honourable death. 642 00:45:25,600 --> 00:45:30,003 What have you done?! He betrayed us! He betrayed my father! 643 00:45:30,120 --> 00:45:32,407 You cannot do that! 644 00:45:32,520 --> 00:45:35,683 We put this man inside the settlement some months ago. 645 00:45:36,840 --> 00:45:38,968 He's been most useful, but... 646 00:45:39,960 --> 00:45:43,567 ...too much time in low company must have... corrupted him. 647 00:45:43,680 --> 00:45:48,322 He obviously saw an opportunity to organise the theft of Beaufort's grain. 648 00:45:50,280 --> 00:45:52,851 - Blame the refugees. - It's over. 649 00:45:54,960 --> 00:45:57,008 Do you take us for fools? 650 00:46:03,200 --> 00:46:05,248 Your death... 651 00:46:05,360 --> 00:46:06,850 will not be honourable. 652 00:46:08,560 --> 00:46:09,925 Not today. 653 00:46:15,720 --> 00:46:16,801 Not today. 654 00:46:21,240 --> 00:46:25,165 Marcheaux is a disgrace to his uniform. He should be court-martialled. 655 00:46:25,280 --> 00:46:28,887 Whatever you think he may have done, you don't have any proof. 656 00:46:29,000 --> 00:46:31,765 You say the alleged Red Guard agent is dead? 657 00:46:31,880 --> 00:46:33,370 Shot by Captain Marcheaux. 658 00:46:33,480 --> 00:46:35,005 An unfortunate accident. 659 00:46:35,120 --> 00:46:38,522 The Musketeers' intervention was directly responsible for the tragedy. 660 00:46:38,640 --> 00:46:39,766 That's a lie. 661 00:46:39,880 --> 00:46:41,928 The prisoners are to be released. 662 00:46:42,040 --> 00:46:43,724 But where is the grain? 663 00:46:43,840 --> 00:46:45,365 You want grain? 664 00:46:54,320 --> 00:46:55,685 We've got plenty. 665 00:46:55,800 --> 00:46:58,246 Will you tell the King, Feron? 666 00:46:58,360 --> 00:46:59,441 Or shall I? 667 00:47:02,320 --> 00:47:05,210 (BIRDSONG) 668 00:47:16,840 --> 00:47:18,524 Time to get up, darling. 669 00:47:19,640 --> 00:47:21,369 The day's begun. 670 00:47:24,600 --> 00:47:27,444 Mama's coming to get you...! 671 00:47:28,640 --> 00:47:29,880 Oh. 672 00:47:31,840 --> 00:47:33,729 I didn't realise you were here. 673 00:47:33,840 --> 00:47:36,650 Yes, I like to be here when he wakes up. 674 00:47:36,760 --> 00:47:39,445 Come, give Papa a kiss. 675 00:47:39,560 --> 00:47:40,891 Good morning, Papa. 676 00:47:42,240 --> 00:47:43,241 Mm-hm. 677 00:47:52,200 --> 00:47:53,565 Oh? 678 00:47:53,680 --> 00:47:57,207 Doesn't my little prince want his mama this morning? 679 00:47:57,320 --> 00:47:58,321 Poor Mama. 680 00:47:59,320 --> 00:48:01,322 I will leave you, then. 681 00:48:02,360 --> 00:48:04,283 I did not tell you... 682 00:48:04,400 --> 00:48:06,368 the Musketeers have returned to Paris. 683 00:48:06,480 --> 00:48:08,164 All four of them. 684 00:48:09,280 --> 00:48:12,011 It seems the life of a celibate monk didn't suit Aramis. 685 00:48:13,480 --> 00:48:15,289 I'm sure we all could've told him that. 686 00:48:16,800 --> 00:48:18,245 Don't you think, my dear? 687 00:48:26,960 --> 00:48:29,440 (DOOR OPENS) 688 00:48:31,000 --> 00:48:33,207 We're here on the authority of Minister Treville. 689 00:48:34,800 --> 00:48:37,007 The body of Hubert Bodin? 690 00:48:54,960 --> 00:48:56,485 (SOBS GENTLY) 691 00:49:03,160 --> 00:49:04,571 (SHE GASPS) 692 00:49:16,280 --> 00:49:18,044 He's with God now. 693 00:49:23,080 --> 00:49:27,244 Is that supposed to make up for the life he had to endure? 694 00:49:29,040 --> 00:49:30,610 He has his reward in Heaven? 695 00:49:35,320 --> 00:49:36,321 I'm sorry. 696 00:49:42,520 --> 00:49:44,443 But one thing he taught me... 697 00:49:47,280 --> 00:49:50,921 ...you do not make sense of this world by God's will. 698 00:49:55,800 --> 00:50:00,124 It is will of man that makes living a hell on Earth. 699 00:50:02,560 --> 00:50:05,245 It is only the will of men that will change it. 700 00:50:12,360 --> 00:50:14,010 He was a good teacher. 701 00:50:16,040 --> 00:50:17,883 You don't have to go. 702 00:50:23,240 --> 00:50:24,890 I'd be grateful... 703 00:50:25,880 --> 00:50:27,723 ...if you could stay with us. 704 00:50:27,840 --> 00:50:29,569 Just for a minute? 705 00:50:49,800 --> 00:50:52,280 I was mad to believe this deception of yours would work! 706 00:50:52,400 --> 00:50:54,681 We should have taken the King's money when it was offered. 707 00:50:55,920 --> 00:50:58,924 But, my dear sir, you've got your grain. 708 00:50:59,040 --> 00:51:01,805 And Louis will pay you in the usual way. 709 00:51:01,920 --> 00:51:04,127 The King wants a gesture. 710 00:51:04,240 --> 00:51:07,961 He wants me to give it to the people of Paris! 711 00:51:08,080 --> 00:51:10,447 All of it! The Musketeers have taken everything! 712 00:51:10,560 --> 00:51:13,086 Feron and I will deal with them. 713 00:51:13,200 --> 00:51:15,885 Did that creature just speak to me? 714 00:51:16,000 --> 00:51:19,209 Did he have the audacity to open his mouth in my presence 715 00:51:19,320 --> 00:51:20,800 after everything he's put me through? 716 00:51:21,920 --> 00:51:23,968 If I ever see either you or that... 717 00:51:25,520 --> 00:51:27,807 ...thing again... 718 00:51:29,440 --> 00:51:30,930 ...you'll regret it. 719 00:51:41,880 --> 00:51:44,531 I told you, Grimaud. 720 00:51:46,320 --> 00:51:48,891 He is a favourite of the King's. 721 00:51:50,520 --> 00:51:52,966 A very important man. 722 00:52:14,800 --> 00:52:16,165 Are you listening to me? 723 00:52:18,600 --> 00:52:20,489 Control at all times, Feron. 724 00:52:27,840 --> 00:52:29,330 (CHILDREN LAUGH) 725 00:52:35,760 --> 00:52:36,886 Thank you! 726 00:52:38,160 --> 00:52:40,128 So, you mean to stay here? 727 00:52:41,280 --> 00:52:43,248 Well, there's no reason to leave now. 728 00:52:45,800 --> 00:52:47,529 Be careful. 729 00:52:47,640 --> 00:52:49,165 I don't do careful. 730 00:52:57,240 --> 00:52:58,605 You know where I am. 731 00:53:13,440 --> 00:53:14,885 (CHUCKLING) 732 00:53:17,760 --> 00:53:19,683 (CHUCKLING) 733 00:53:19,800 --> 00:53:21,962 She told me she was choosy about who she kisses. 734 00:53:22,080 --> 00:53:24,447 - Well, she can't be that choosy. - Quite the opposite. 735 00:53:33,360 --> 00:53:35,647 I hear the people of Saint Antoine have you to thank 736 00:53:35,760 --> 00:53:38,366 - for the return of their stolen grain. - (PORTHOS GRUNTS) 737 00:53:38,480 --> 00:53:40,448 I'd like to shake your hand. 738 00:53:44,720 --> 00:53:45,801 Fine animal. 739 00:53:46,840 --> 00:53:48,524 Andalusian. 740 00:53:50,120 --> 00:53:51,690 Recently acquired. 741 00:53:51,800 --> 00:53:53,404 A bargain. 742 00:53:53,520 --> 00:53:55,841 Practically stole it! (CHUCKLES) 743 00:53:58,320 --> 00:53:59,526 Have we met? 744 00:54:01,600 --> 00:54:04,444 No, I'm a... concerned citizen. 745 00:54:07,160 --> 00:54:09,049 Perhaps our paths will cross again. 53149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.