Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,133 --> 00:00:07,300
Forward!
2
00:00:08,867 --> 00:00:11,500
[SHOUTING]
3
00:00:16,333 --> 00:00:18,600
[GUNFIRE]
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
5
00:01:05,159 --> 00:01:06,525
Retreat!
6
00:01:06,526 --> 00:01:07,758
Retreat!
7
00:01:07,759 --> 00:01:09,892
Retreat!
8
00:01:16,934 --> 00:01:18,466
Go!
9
00:01:18,492 --> 00:01:20,826
Go, come on!
10
00:01:25,842 --> 00:01:28,639
The artillery has no
powder, no ammunition.
11
00:01:28,640 --> 00:01:30,317
Second battalion is gone.
12
00:01:30,443 --> 00:01:32,576
We've got nothing left to throw at them.
13
00:01:35,176 --> 00:01:37,209
[HORSE WHINNIES]
14
00:01:37,210 --> 00:01:38,939
- Hold your position.
- Where are you going?
15
00:01:38,940 --> 00:01:40,640
Athos!
16
00:01:43,888 --> 00:01:45,955
[GUNFIRE]
17
00:01:56,050 --> 00:01:56,990
What the devil are you doing here?
18
00:01:56,991 --> 00:01:58,190
Get back to your men.
19
00:01:59,857 --> 00:02:01,156
My men have been butchered.
20
00:02:01,157 --> 00:02:03,490
You're sending sword against cannon.
21
00:02:03,698 --> 00:02:05,864
You will hold the line
at all costs, Captain.
22
00:02:05,865 --> 00:02:08,342
- We have to take the field.
- Our cannon are useless.
23
00:02:08,368 --> 00:02:10,133
Where is the powder we were promised?
24
00:02:10,134 --> 00:02:12,333
The supply wagon did not arrive.
25
00:02:12,334 --> 00:02:15,257
You will have to advance
without artillery support.
26
00:02:15,258 --> 00:02:17,391
There won't be a man left alive.
27
00:02:18,423 --> 00:02:21,134
You are soldiers,
the king's own regiment.
28
00:02:21,160 --> 00:02:23,090
Now, go out there and die for him.
29
00:02:24,031 --> 00:02:26,330
That is your strategy?
30
00:02:26,527 --> 00:02:28,560
To watch good men slaughtered?
31
00:02:29,222 --> 00:02:31,187
Return to your men, Captain,
32
00:02:31,360 --> 00:02:34,060
or I will have you court-martialed.
33
00:02:39,937 --> 00:02:41,428
Cut him down!
34
00:02:42,657 --> 00:02:44,896
I shall be in my tent, Chief Adjutant.
35
00:03:08,256 --> 00:03:09,764
[GASPS]
36
00:03:09,765 --> 00:03:13,064
Grimaud. Impossible. You can't be here.
37
00:03:13,090 --> 00:03:16,089
I will get you your money, I swear it!
38
00:03:16,090 --> 00:03:18,789
You think you can hide from me?
39
00:03:18,790 --> 00:03:22,856
Even on the battlefield,
I will find you.
40
00:03:25,148 --> 00:03:28,236
[SCREAMING]
41
00:03:31,600 --> 00:03:34,499
The only way out of here
is to take out that cannon.
42
00:03:35,438 --> 00:03:37,557
- We need a plan.
- Attack.
43
00:03:37,558 --> 00:03:39,724
- What?
- I hate it when he does that.
44
00:03:42,725 --> 00:03:45,158
Attack!
45
00:04:11,232 --> 00:04:32,434
♪
46
00:04:32,460 --> 00:04:34,026
Powder!
47
00:04:34,027 --> 00:04:36,460
Shoot the powder!
48
00:05:23,911 --> 00:05:25,224
D'Artagnan. D'Artagnan.
49
00:05:48,579 --> 00:05:49,399
It's over.
50
00:06:00,575 --> 00:06:01,309
Spanish.
51
00:06:09,251 --> 00:06:12,543
- Transcription for WEB-DL by err0001 -
- www.addic7ed.com -
52
00:06:12,569 --> 00:06:15,951
- synced and corrected by hawken45 -
- www.addic7ed.com -
53
00:06:54,934 --> 00:06:56,407
There.
54
00:06:56,408 --> 00:06:58,687
You can see the troops moving.
55
00:06:58,688 --> 00:07:00,521
The battle's over.
56
00:07:00,523 --> 00:07:02,430
You see the banner there?
57
00:07:02,431 --> 00:07:04,630
A French victory.
58
00:07:04,655 --> 00:07:09,336
[CHEERING]
59
00:07:10,618 --> 00:07:12,724
- Who will you be, Marie?
- Porthos.
60
00:07:12,787 --> 00:07:15,726
Oh, I'll be D'Artagnan.
61
00:07:16,887 --> 00:07:19,487
You won't kill me with my armour on.
62
00:07:29,352 --> 00:07:31,212
I told you not to come this way.
63
00:07:31,213 --> 00:07:32,788
We wanted to see the battle.
64
00:07:32,789 --> 00:07:34,421
War is not a game.
65
00:07:34,422 --> 00:07:36,929
Everyone, gather round. Come here.
66
00:07:36,930 --> 00:07:38,602
Drop your stick, Marie.
67
00:07:38,603 --> 00:07:40,370
Come here. We're leaving.
68
00:07:42,070 --> 00:07:43,552
What's that?
69
00:07:43,578 --> 00:07:45,925
It's my fleur-de-lis. I'm a musketeer.
70
00:07:46,668 --> 00:07:48,242
When we get back,
you're taking that off.
71
00:07:48,243 --> 00:07:49,908
Don't talk to me like I'm a child.
72
00:07:49,909 --> 00:07:51,342
Then don't behave like one.
73
00:07:51,343 --> 00:07:53,275
Come, we're late for your
lessons, come on.
74
00:07:53,276 --> 00:07:57,243
How could you ever understand?
You're only a monk.
75
00:08:00,829 --> 00:08:03,262
[CROW CAWING]
76
00:09:05,427 --> 00:09:06,234
What's wrong?
77
00:09:06,235 --> 00:09:09,308
A man, a figure.
78
00:09:10,179 --> 00:09:12,532
Only the crows have any
business down there.
79
00:09:12,533 --> 00:09:15,133
[CROWS CAWING]
80
00:09:16,666 --> 00:09:19,531
I'd give anything to be back
in Paris right now.
81
00:09:23,540 --> 00:09:25,673
[GRUNTING]
82
00:09:27,375 --> 00:09:29,607
[LAUGHS]
83
00:09:29,813 --> 00:09:32,146
Ooh!
84
00:09:54,310 --> 00:09:56,376
[SCREAMING]
85
00:09:57,558 --> 00:09:59,525
Finish him!
86
00:10:05,090 --> 00:10:08,623
You want to fight so badly,
I can send you to the fronts.
87
00:10:11,216 --> 00:10:14,899
Isn't there enough violence and
brutality in the world without this?
88
00:10:14,900 --> 00:10:16,809
Clairmont, why have you come here?
89
00:10:16,810 --> 00:10:20,534
A little innocent amusement,
Minister Treville, nothing more.
90
00:10:20,612 --> 00:10:22,344
Feron.
91
00:10:22,345 --> 00:10:24,337
I should have guessed
you were behind this.
92
00:10:24,363 --> 00:10:27,384
Come now, the Red Guard
and the Musketeers
93
00:10:27,410 --> 00:10:29,909
have always maintained
a healthy rivalry.
94
00:10:30,034 --> 00:10:32,969
These are cadets, and you pit
them against trained soldiers.
95
00:10:32,970 --> 00:10:36,814
That one really does need
a little more training.
96
00:10:37,132 --> 00:10:38,932
Run along, boy!
97
00:10:39,948 --> 00:10:42,845
Hide inside the skirts
of Madam D'Artagnan.
98
00:10:42,939 --> 00:10:44,179
Being governor of Paris
99
00:10:44,180 --> 00:10:46,501
does not give you the right
to treat the Red Guard
100
00:10:46,502 --> 00:10:47,991
as your own personal thugs.
101
00:10:47,992 --> 00:10:50,592
Terrorizing, persecuting the people.
102
00:10:53,598 --> 00:10:56,031
We are at war, Treville.
103
00:10:56,955 --> 00:11:01,604
This city breeds
insurrection, revolution.
104
00:11:01,605 --> 00:11:06,371
The Red Guard are all that
stand between us and anarchy.
105
00:11:06,786 --> 00:11:09,443
Now, why don't you take
your infant Musketeer,
106
00:11:09,444 --> 00:11:11,942
go home and tuck him in nicely?
107
00:11:11,944 --> 00:11:14,349
It must be near his bed time.
108
00:11:19,377 --> 00:11:21,344
Come on.
109
00:11:22,782 --> 00:11:25,249
[MEN JEERING]
110
00:11:28,344 --> 00:11:30,877
What's next?!
111
00:11:31,066 --> 00:11:33,941
- General!
- What do you want here?
112
00:11:34,190 --> 00:11:37,122
Hey.
113
00:11:37,123 --> 00:11:39,293
We just lost half our regiment
114
00:11:39,319 --> 00:11:41,554
because we didn't get
the support that we were promised.
115
00:11:41,580 --> 00:11:45,647
Good men wasted. Where's the general?
116
00:11:49,467 --> 00:11:52,399
You don't understand. I don't know, sir.
117
00:11:52,425 --> 00:11:54,108
He sent me for the maps
so that we could trace the route
118
00:11:54,134 --> 00:11:56,737
of the artillery supplies, then
he just rode off with someone.
119
00:11:56,984 --> 00:11:58,417
A soldier?
120
00:11:58,443 --> 00:12:00,909
No, he did not leave
of his own volition.
121
00:12:01,053 --> 00:12:02,720
Show us.
122
00:12:02,827 --> 00:12:05,427
The weapons transport was last
reported on the road from Douai.
123
00:12:05,428 --> 00:12:06,961
The general rode in that direction.
124
00:12:06,963 --> 00:12:09,096
Not all of him.
125
00:12:12,429 --> 00:12:14,729
Find some horses.
126
00:12:35,483 --> 00:12:37,648
Stop! No further!
127
00:12:37,649 --> 00:12:41,215
General Lantier.
What are you doing here, sir?
128
00:12:41,216 --> 00:12:44,692
We have the powder consignment.
We broke a wheel on the road.
129
00:12:45,683 --> 00:12:48,783
General, you're injured.
130
00:12:50,124 --> 00:12:53,104
Salute a superior officer!
131
00:12:53,105 --> 00:12:56,371
And the rest of you! Do as I say!
132
00:12:56,509 --> 00:12:58,508
[GUNFIRE]
133
00:13:00,333 --> 00:13:02,293
Take cover!
134
00:13:08,192 --> 00:13:10,692
Don't move.
135
00:13:17,832 --> 00:13:21,064
There you are, Luc!
136
00:13:21,656 --> 00:13:23,155
Excuse us, gentlemen.
137
00:13:23,810 --> 00:13:25,924
I'm sorry if the children's
play has disturbed you.
138
00:13:25,925 --> 00:13:27,053
We must get back to the monastery.
139
00:13:27,054 --> 00:13:28,721
Hold!
140
00:13:30,186 --> 00:13:31,950
They're so young and excitable.
141
00:13:31,951 --> 00:13:33,614
I found him, children!
142
00:13:34,465 --> 00:13:37,398
Never pay attention to anything
that goes on around them.
143
00:13:37,399 --> 00:13:39,399
They see nothing.
144
00:13:52,967 --> 00:13:55,000
Good day.
145
00:13:57,232 --> 00:13:59,531
Look straight ahead. Don't run.
146
00:13:59,532 --> 00:14:01,965
Slowly now.
147
00:14:12,799 --> 00:14:14,883
For God's sake.
148
00:14:14,884 --> 00:14:17,283
I've done what you wanted.
149
00:14:17,284 --> 00:14:20,228
Take the weapons, sell them.
150
00:14:20,549 --> 00:14:22,715
The monastery must be close.
151
00:14:22,716 --> 00:14:26,049
We hide the powder there until I contact
the Spanish buyers at the border.
152
00:14:34,341 --> 00:14:35,716
Take the children.
153
00:14:41,355 --> 00:14:42,371
Our soldiers.
154
00:14:43,060 --> 00:14:45,256
Those men just shot them down.
We can't leave.
155
00:14:45,281 --> 00:14:46,326
Luc...
156
00:14:46,351 --> 00:14:48,738
Look, you may have no stomach for it
but there might be men left alive.
157
00:14:48,763 --> 00:14:50,763
You're frightening the children.
158
00:14:54,848 --> 00:14:56,020
Come.
159
00:15:00,520 --> 00:15:02,217
We should leave the
monastery immediately
160
00:15:02,218 --> 00:15:03,757
for the sake of the children.
161
00:15:03,758 --> 00:15:05,190
The children, yes.
162
00:15:05,191 --> 00:15:07,780
It is past the hour
for their lessons, brother.
163
00:15:07,781 --> 00:15:09,280
With the greatest of respect, Abbott,
164
00:15:09,281 --> 00:15:11,073
you do not realize the danger.
165
00:15:11,074 --> 00:15:12,407
Those men were not soldiers.
166
00:15:12,409 --> 00:15:15,460
What I saw on the road
was cold-blooded murder.
167
00:15:15,461 --> 00:15:17,527
We cannot protect ourselves
here, not alone.
168
00:15:17,528 --> 00:15:19,293
We are never alone, brother.
169
00:15:19,957 --> 00:15:22,340
We have the best protection
in the world.
170
00:15:22,341 --> 00:15:25,306
God watches over us.
171
00:15:25,307 --> 00:15:28,635
I have seen violent
men like this before.
172
00:15:28,636 --> 00:15:32,144
You live too much in the world
and in your own past.
173
00:15:32,145 --> 00:15:33,774
I have given my life to God.
174
00:15:33,775 --> 00:15:37,849
Yet you tend your beard
as another might a rose bush.
175
00:15:38,016 --> 00:15:42,149
And here you are speaking
like a soldier again.
176
00:15:43,367 --> 00:15:46,999
Abbott, forgive me,
but you do not understand.
177
00:15:48,234 --> 00:15:49,699
I think I do.
178
00:15:50,353 --> 00:15:53,799
I've become very fond of you over
these past few years, Aramis.
179
00:15:53,800 --> 00:15:57,965
Your company pleases me... but your soul
180
00:15:58,024 --> 00:16:00,585
is as restless and confused as it was
181
00:16:00,807 --> 00:16:02,943
on the day that you arrived here.
182
00:16:02,944 --> 00:16:04,092
You've been looking for something
183
00:16:04,093 --> 00:16:07,358
you may never find
in a life of contemplation.
184
00:16:08,584 --> 00:16:10,026
If these men come here,
185
00:16:10,511 --> 00:16:13,970
then we shall welcome
them with God's love.
186
00:16:13,971 --> 00:16:15,804
His will be done.
187
00:16:16,611 --> 00:16:19,144
Now, tend to your charges.
188
00:16:21,026 --> 00:16:23,510
The Red Guard are out of control.
189
00:16:24,715 --> 00:16:26,558
They persecute and brutalize
190
00:16:26,583 --> 00:16:29,562
ordinary citizens while the
real criminals run free.
191
00:16:30,328 --> 00:16:31,587
Governor Feron must impose
192
00:16:32,130 --> 00:16:34,805
discipline on his men and
order on the streets.
193
00:16:35,229 --> 00:16:36,081
Am I late?
194
00:16:37,507 --> 00:16:39,998
But not as late as the king apparently.
195
00:16:40,339 --> 00:16:46,017
Then, his majesty seldom
serves before 2:00 these days.
196
00:16:47,508 --> 00:16:50,283
Go on Treville, you were saying...
197
00:16:51,885 --> 00:16:53,507
Something has to be done,
198
00:16:55,223 --> 00:16:57,027
and I'm not doing it.
199
00:16:57,502 --> 00:17:01,746
The list of things you're not doing,
Feron, grows longer by the day.
200
00:17:02,111 --> 00:17:05,577
It is a little early to be
challenged to a duel, Treville.
201
00:17:05,602 --> 00:17:07,406
Even on words.
202
00:17:07,431 --> 00:17:09,171
Is there no refreshment nook?
203
00:17:09,196 --> 00:17:12,158
Boy! A man may die of thirst.
204
00:17:12,184 --> 00:17:14,184
It's not just the Red Guard.
205
00:17:14,605 --> 00:17:16,988
Parts of Paris are
becoming ungovernable.
206
00:17:17,013 --> 00:17:18,895
Thieves, cutthroats, userers
207
00:17:18,896 --> 00:17:21,963
and they describe themselves
as men of commerce.
208
00:17:22,205 --> 00:17:23,787
As long as they pay their taxes,
209
00:17:23,788 --> 00:17:25,714
surely their commerce
is their own affair.
210
00:17:25,740 --> 00:17:28,760
Even if it is extortion, murder?
211
00:17:30,995 --> 00:17:33,194
There has always been a market for that.
212
00:17:33,483 --> 00:17:35,652
Well, as his majesty has once again
213
00:17:35,678 --> 00:17:38,161
decided not to grace
us with his presence,
214
00:17:38,411 --> 00:17:40,186
I suggest we adjourn.
215
00:17:40,352 --> 00:17:42,352
I am not finished.
216
00:17:42,736 --> 00:17:44,736
Not yet perhaps, but soon.
217
00:17:46,045 --> 00:17:48,412
Another day, Treville. Another day.
218
00:18:01,591 --> 00:18:03,223
[BANGING]
219
00:18:03,224 --> 00:18:05,724
Open the gates.
220
00:18:06,538 --> 00:18:08,262
Come, brothers, open the gates.
221
00:18:12,986 --> 00:18:14,562
We seek shelter, brother.
222
00:18:14,864 --> 00:18:16,163
We were attacked on the road.
223
00:18:16,434 --> 00:18:17,729
You are welcome.
224
00:18:17,730 --> 00:18:20,497
Let them in, brothers.
225
00:18:38,814 --> 00:18:40,379
I do not understand.
226
00:18:40,769 --> 00:18:43,502
You said you were attacked.
227
00:18:43,503 --> 00:18:45,435
Have you any wounded?
228
00:18:45,460 --> 00:18:48,052
There will be others
coming, Spanish soldiers.
229
00:18:48,077 --> 00:18:52,148
Keep your counsel, do as I say
and we will leave you in peace.
230
00:18:52,678 --> 00:18:54,745
What is the meaning of this deception?
231
00:18:54,770 --> 00:18:56,770
What is it you are carrying?
232
00:18:58,675 --> 00:19:03,433
You cannot bring weapons and
gunpowder into a sanctuary of God.
233
00:19:03,458 --> 00:19:05,458
You must leave this moment.
234
00:19:09,134 --> 00:19:10,997
Open the gates!
235
00:19:11,174 --> 00:19:12,707
[GUNS COCKING]
236
00:19:16,142 --> 00:19:17,905
Stand aside.
237
00:19:18,907 --> 00:19:21,674
I will do it myself.
238
00:19:33,476 --> 00:19:35,676
Get back inside.
239
00:19:41,126 --> 00:19:42,973
Detain the friars in the chapel.
240
00:19:42,974 --> 00:19:44,908
If any resist, kill them.
241
00:19:46,548 --> 00:19:48,448
Bring the general to me.
242
00:19:57,789 --> 00:19:59,321
Push, push, push.
243
00:19:59,769 --> 00:20:01,450
Good boy, there we are.
244
00:20:01,548 --> 00:20:03,223
So, did we all understand?
245
00:20:03,249 --> 00:20:04,864
Right, move, move, move.
246
00:20:04,890 --> 00:20:05,848
Go, go.
247
00:20:05,874 --> 00:20:09,074
- Are we coming back?
- Of course we will.
248
00:20:15,964 --> 00:20:19,230
Come here, come here. Give me your hat.
249
00:20:19,982 --> 00:20:22,314
Come here.
250
00:20:22,315 --> 00:20:24,547
Give me your jacket. Come on.
251
00:20:24,548 --> 00:20:25,815
There you are.
252
00:20:26,643 --> 00:20:30,726
My favourite part of the
battle is always its end.
253
00:20:30,727 --> 00:20:32,990
When there's only the dead left...
254
00:20:34,461 --> 00:20:36,961
with their secrets.
255
00:20:39,509 --> 00:20:41,576
[CUP CLATTERS]
256
00:20:43,820 --> 00:20:46,327
That's when the real struggle starts.
257
00:20:46,328 --> 00:20:49,566
Fight for the spoils.
258
00:20:49,567 --> 00:20:51,821
Now, General...
259
00:20:51,822 --> 00:20:56,521
are you spoils, or just one of the dead?
260
00:20:56,523 --> 00:21:00,186
I am not going to beg for mercy of you.
261
00:21:00,187 --> 00:21:04,687
You are no more than Paris street trash.
262
00:21:12,512 --> 00:21:15,579
[SCREAMING]
263
00:21:16,013 --> 00:21:18,713
[SCREAMING ECHOING]
264
00:21:25,692 --> 00:21:30,958
So, do we remember the games of
hide and go seek we sometimes play?
265
00:21:30,991 --> 00:21:33,549
We're going to play
one of those games right now.
266
00:21:33,550 --> 00:21:38,888
But we all have to be
very, very quiet. Shh.
267
00:21:39,595 --> 00:21:41,894
I don't got my shoes.
268
00:21:41,928 --> 00:21:44,149
Don't worry about your shoes.
I've got your shoes. Come on.
269
00:21:44,174 --> 00:21:46,174
[SCREAMING]
270
00:21:47,461 --> 00:21:51,897
I... will... have... respect.
271
00:21:56,680 --> 00:21:57,684
[NECK SNAPS]
272
00:22:03,629 --> 00:22:04,895
Everyone, this way.
273
00:22:11,264 --> 00:22:14,096
See if there's any monks hiding
in these upper rooms.
274
00:22:14,811 --> 00:22:17,343
This way, go, go.
275
00:22:17,369 --> 00:22:19,402
Get a move on!
276
00:22:26,509 --> 00:22:28,643
Get every single one of
them into the chapel.
277
00:22:28,644 --> 00:22:30,344
Come on, move!
278
00:22:31,280 --> 00:22:33,012
- Where is Luc?
- I don't know.
279
00:22:33,744 --> 00:22:36,044
Take the children that way.
280
00:22:56,088 --> 00:22:57,853
Here. Stop.
281
00:22:59,131 --> 00:23:00,940
Adele, hide them behind the barrels.
282
00:23:00,966 --> 00:23:03,633
Take them all. Take them.
283
00:23:17,221 --> 00:23:19,376
This wasn't an ambush,
it was an execution.
284
00:23:19,402 --> 00:23:21,433
[CHURCH BELL TOLLING]
285
00:23:21,973 --> 00:23:23,128
Sounds like trouble.
286
00:23:23,129 --> 00:23:25,329
Hyah, hyah!
287
00:23:26,221 --> 00:23:30,520
[TOLLING CONTINUES]
288
00:23:33,061 --> 00:23:35,261
Get him!
289
00:23:50,516 --> 00:23:54,316
Where is he? Search the place. Find him!
290
00:23:55,640 --> 00:23:58,173
Get more men! Look in the cellars!
291
00:24:15,706 --> 00:24:17,840
Pierre, get back!
292
00:24:36,679 --> 00:24:37,756
Hey.
293
00:24:37,829 --> 00:24:38,862
Try this.
294
00:24:41,926 --> 00:24:44,558
- Not bad, eh?
- Good drop.
295
00:24:44,559 --> 00:24:46,626
Come on.
296
00:24:49,483 --> 00:24:52,860
The king has not attended the last
five council meetings.
297
00:24:53,792 --> 00:24:55,589
Nothing can be done
without his presence.
298
00:24:55,992 --> 00:24:59,003
I'm afraid the king's mind is
focused entirely on our son.
299
00:25:03,847 --> 00:25:08,592
Ahh! And how is my little man, today?
300
00:25:09,766 --> 00:25:11,953
- Have you defeated the Spanish?
- Yes.
301
00:25:12,310 --> 00:25:14,685
If only our own troops
could be as effective.
302
00:25:15,125 --> 00:25:17,854
Minister Treville had hoped
to speak with your majesty.
303
00:25:17,879 --> 00:25:20,223
Leave his majesty alone, Treville.
304
00:25:20,248 --> 00:25:23,481
Can't you see he has more
important business at hand?
305
00:25:23,505 --> 00:25:25,505
Ahh, chocolate.
306
00:25:25,530 --> 00:25:26,872
[CHUCKLES]
307
00:25:26,897 --> 00:25:31,884
Clearly, I am expected. Mm.
308
00:25:34,148 --> 00:25:35,371
[CHUCKLES SOFTLY]
309
00:25:36,715 --> 00:25:38,572
And what is the most important thing
310
00:25:38,643 --> 00:25:41,578
every good king must learn to
do as soon as he possibly may?
311
00:25:41,603 --> 00:25:43,356
- Ride.
- Yes.
312
00:25:43,382 --> 00:25:45,125
You are so very clever.
313
00:25:45,352 --> 00:25:47,150
I've got a surprise for you.
314
00:25:50,092 --> 00:25:51,939
- Isn't he a beauty?
- Yes.
315
00:25:51,965 --> 00:25:53,779
Your own little charger!
316
00:25:53,804 --> 00:25:56,826
Please, Louis, you can't
bring that animal in here.
317
00:25:56,851 --> 00:25:57,841
Nonsense!
318
00:25:57,866 --> 00:26:00,505
Felipe and I picked you
out the very best one.
319
00:26:02,851 --> 00:26:03,796
Oh, yes!
320
00:26:03,822 --> 00:26:06,139
You cannot distract the
king forever, Feron.
321
00:26:06,163 --> 00:26:09,203
Sooner or later, I will have my say.
322
00:26:09,229 --> 00:26:12,512
That is your problem Treville,
you never stop having your say.
323
00:26:13,890 --> 00:26:16,767
Is anyone really listening? Hmm?
324
00:26:24,455 --> 00:26:25,773
Help!
325
00:26:25,774 --> 00:26:28,106
Help us! Help!
326
00:26:28,107 --> 00:26:30,439
Wait there! Halt!
327
00:26:30,440 --> 00:26:32,106
Please, quickly.
328
00:26:32,107 --> 00:26:34,273
Help.
329
00:26:34,274 --> 00:26:36,707
Shh.
330
00:26:40,174 --> 00:26:44,040
The men who killed the soldiers
have taken the monastery.
331
00:26:45,936 --> 00:26:48,117
The abbott's dead.
332
00:26:48,118 --> 00:26:50,085
All right.
333
00:26:52,393 --> 00:26:53,777
Can you show us the way?
334
00:26:56,810 --> 00:26:58,405
Good boy.
335
00:26:58,406 --> 00:27:00,996
Shouldn't we report back
what we found here?
336
00:27:01,203 --> 00:27:05,550
- It's our duty as soldiers.
- We're also Musketeers.
337
00:27:14,850 --> 00:27:16,038
Who else knows about this way?
338
00:27:16,062 --> 00:27:17,814
Only the children and I.
339
00:27:26,414 --> 00:27:27,359
[GROANING]
340
00:27:31,662 --> 00:27:33,566
Next time I'm using the front door.
341
00:27:34,162 --> 00:27:36,162
[FOOTSTEPS]
342
00:27:36,188 --> 00:27:38,196
The bell. Who rang the bell?
343
00:27:38,532 --> 00:27:41,465
The boy we saw on the road earlier.
344
00:27:41,491 --> 00:27:44,990
He got away. Should
have finished him then.
345
00:27:44,991 --> 00:27:47,090
Put men outside the walls.
346
00:27:47,091 --> 00:27:49,623
No one else escapes.
347
00:27:49,625 --> 00:27:51,304
Bring my horse around.
348
00:27:51,305 --> 00:27:55,039
I'll ride out to meet the
Spanish buyers at the border.
349
00:28:03,522 --> 00:28:05,315
Who's there?
350
00:28:08,455 --> 00:28:12,620
- Show yourself!
- Stop! Stop! Not him!
351
00:28:12,747 --> 00:28:16,080
- This is...
- Aramis. We know.
352
00:28:23,047 --> 00:28:25,347
This is not possible.
353
00:28:32,169 --> 00:28:35,536
You still have that knack of
getting into trouble, brother.
354
00:28:39,702 --> 00:28:40,883
Porthos.
355
00:28:42,873 --> 00:28:44,967
Your name's Porthos?
356
00:28:44,993 --> 00:28:47,725
- After the hero in the stories?
- Stories?
357
00:28:48,001 --> 00:28:50,233
I was named after my mother's father.
358
00:28:50,234 --> 00:28:52,947
- You were 'the' Porthos?
- The Porthos.
359
00:28:52,948 --> 00:28:54,680
This is the the Athos...
360
00:28:54,683 --> 00:28:58,083
and the... D'Artagnan.
361
00:28:59,743 --> 00:29:01,575
The stories were true?
362
00:29:01,576 --> 00:29:03,837
Our reputation precedes us.
363
00:29:04,981 --> 00:29:07,547
God moves in mysterious ways.
364
00:29:07,882 --> 00:29:09,001
Not that mysterious.
365
00:29:09,002 --> 00:29:10,389
We've been stationed in the valley below
366
00:29:10,390 --> 00:29:11,787
in a little thing called the war.
367
00:29:11,788 --> 00:29:14,487
We know all about the war here.
368
00:29:14,488 --> 00:29:16,457
Especially these little ones.
369
00:29:16,458 --> 00:29:18,958
Children, come out. Meet my friends.
370
00:29:24,825 --> 00:29:27,459
Now we just need to get them to safety.
371
00:29:33,359 --> 00:29:37,158
Now, look ahead, keep
looking ahead, that's it.
372
00:29:38,018 --> 00:29:41,938
The Dauphine grows older and the
king reverts to the nursery.
373
00:29:42,533 --> 00:29:45,712
I sometimes wonder which
Louis is the child.
374
00:29:45,713 --> 00:29:48,013
Oh, damnation.
375
00:29:51,077 --> 00:29:52,191
Can you help me?
376
00:29:52,192 --> 00:29:53,791
Here you are.
377
00:29:53,792 --> 00:29:56,125
- You all right?
- Thank you.
378
00:29:58,725 --> 00:30:02,057
I'm afraid...
379
00:30:02,058 --> 00:30:04,557
I have a touch of the family disease.
380
00:30:04,558 --> 00:30:08,899
My crumbling Bourbon spine.
381
00:30:08,900 --> 00:30:10,428
Thank you.
382
00:30:10,429 --> 00:30:12,928
- I'm sorry.
- Don't worry.
383
00:30:14,171 --> 00:30:17,762
Louis was blessed to escape
your father's illness.
384
00:30:17,763 --> 00:30:20,148
Louis was always blessed.
385
00:30:20,149 --> 00:30:22,381
His mother was Marie de Medici.
386
00:30:22,382 --> 00:30:25,714
My mother was a chamber maid.
387
00:30:25,715 --> 00:30:27,548
Well, not exactly a chamber maid.
388
00:30:27,549 --> 00:30:29,548
Lady in waiting, but
you know what I mean.
389
00:30:29,549 --> 00:30:32,414
The question of your birth
never bothered the king.
390
00:30:32,810 --> 00:30:34,616
He has a generous spirit.
391
00:30:34,617 --> 00:30:38,117
More sober council has
advised him to disown you.
392
00:30:41,920 --> 00:30:44,269
But... he is very fond of you.
393
00:30:45,308 --> 00:30:50,103
You know, sometimes
you don't look Spanish at all.
394
00:30:51,129 --> 00:30:55,198
Sometimes you don't look like a bastard.
395
00:30:56,998 --> 00:30:59,665
We must really do this more often.
396
00:31:02,185 --> 00:31:04,249
Ahh, here's our little man.
397
00:31:04,274 --> 00:31:06,827
Come and give your poor
old Uncle Felipe a kiss.
398
00:31:06,853 --> 00:31:08,853
[CHUCKLES SOFTLY]
399
00:31:10,504 --> 00:31:14,327
Where's papa? Oh, wait, wait, wait.
Oh, very well. Where are we going?
400
00:31:14,861 --> 00:31:16,861
Your majesty!
401
00:31:16,886 --> 00:31:18,886
Take your positions!
402
00:31:20,919 --> 00:31:21,936
Majesty!
403
00:31:21,961 --> 00:31:23,961
Louis?
404
00:31:23,986 --> 00:31:25,986
Majesty. Majesty.
405
00:31:26,432 --> 00:31:27,776
What's happening?
406
00:31:34,127 --> 00:31:37,275
- [CHUCKLES]
- [RELIEVED SIGH]
407
00:31:40,068 --> 00:31:41,559
You really frightened us.
408
00:31:45,240 --> 00:31:49,255
I've quite exhausted myself leading my
little soldier around on his charger.
409
00:31:50,529 --> 00:31:52,529
He is a... a natural.
410
00:31:53,433 --> 00:31:54,554
Born horseman.
411
00:31:55,586 --> 00:31:57,217
Carriage is remarkable.
412
00:31:57,218 --> 00:31:58,551
Papa.
413
00:31:58,576 --> 00:32:00,280
No more. No more.
414
00:32:00,531 --> 00:32:02,311
Felipe will play with you now.
415
00:32:02,460 --> 00:32:04,460
- Must I?
- Yes, you must.
416
00:32:05,047 --> 00:32:06,266
[RELUCTANT SIGH]
417
00:32:06,955 --> 00:32:08,955
Very well, your majesty.
418
00:32:09,355 --> 00:32:11,355
Come on, you little... majesty.
419
00:32:16,086 --> 00:32:19,739
[SOFT CHUCKLE] [EXHALES]
420
00:32:20,835 --> 00:32:24,269
So, that's what happened
to our gun powder.
421
00:32:28,035 --> 00:32:29,501
Open the gate.
422
00:32:29,804 --> 00:32:31,969
That's the man I saw on the battlefield.
423
00:32:32,194 --> 00:32:34,488
We need to get everyone out of here.
424
00:32:35,047 --> 00:32:37,236
They might be going for reinforcements.
425
00:32:37,284 --> 00:32:39,627
Keep watch outside the wall.
Nobody leaves.
426
00:32:39,839 --> 00:32:41,572
We wait until dark.
427
00:32:41,761 --> 00:32:45,794
If we can keep the children hidden
until then, we stand a chance.
428
00:32:48,217 --> 00:32:50,217
D'Artagnan.
429
00:32:50,242 --> 00:32:52,242
Was Aramis really one of you?
430
00:32:52,267 --> 00:32:54,160
A Musketeer?
431
00:32:55,558 --> 00:32:57,558
He was the best shot in the army.
432
00:32:58,512 --> 00:33:00,972
One of the greatest
soldiers I've ever known.
433
00:33:12,530 --> 00:33:15,062
- Hello.
- Aramis!
434
00:33:15,902 --> 00:33:16,877
What is it?
435
00:33:16,903 --> 00:33:19,436
[WHISPERING]
436
00:33:20,923 --> 00:33:22,722
Well, let's ask him.
437
00:33:23,361 --> 00:33:26,127
She wants to know if you're a giant.
438
00:33:27,560 --> 00:33:32,853
I won't eat you because
I'm not hungry... yet.
439
00:33:33,977 --> 00:33:36,209
Hey!
440
00:33:37,443 --> 00:33:38,705
I think she likes you.
441
00:33:38,731 --> 00:33:40,795
She's got a funny way of showing it.
442
00:33:40,821 --> 00:33:42,966
It's good to see you again, my friend.
443
00:33:42,992 --> 00:33:46,126
It's been too long.
That wasn't my choice.
444
00:33:52,510 --> 00:33:55,043
I could not go to war with you, Porthos.
445
00:33:55,044 --> 00:33:58,143
We were comrades.
446
00:33:58,144 --> 00:34:01,925
I never had to worry what was behind me
447
00:34:01,926 --> 00:34:06,325
because you... you had my back.
448
00:34:06,326 --> 00:34:08,492
I made a promise to God...
449
00:34:08,722 --> 00:34:11,988
- a vow to myself.
- What about your vow to us?
450
00:34:12,441 --> 00:34:16,468
One for all. What about that?
451
00:34:16,960 --> 00:34:20,365
Four years is a long time.
452
00:34:20,366 --> 00:34:22,600
We learned to live without you.
453
00:34:36,659 --> 00:34:39,761
Constance, you asked for me?
What's the urgency?
454
00:34:40,992 --> 00:34:45,870
Well, I think you're
going to be needing this.
455
00:34:48,869 --> 00:34:50,969
What are you up to now?
456
00:34:56,616 --> 00:34:59,190
You have every right to
live any life you wish.
457
00:34:59,886 --> 00:35:00,939
We all do.
458
00:35:00,964 --> 00:35:02,964
It's for the right reasons.
459
00:35:04,145 --> 00:35:06,145
Adele.
460
00:35:06,170 --> 00:35:08,170
Isabella.
461
00:35:08,195 --> 00:35:09,428
Margaery.
462
00:35:09,429 --> 00:35:13,252
They are all dead, because they
made the mistake of loving me.
463
00:35:13,908 --> 00:35:18,084
Even the queen, I could not put her
and the Dauphine in danger again.
464
00:35:18,109 --> 00:35:22,302
And that's why I'm here. That's why
I made my promise to God.
465
00:35:22,960 --> 00:35:23,907
And now?
466
00:35:25,028 --> 00:35:27,253
The abbott, God rest his soul,
467
00:35:27,278 --> 00:35:31,042
he didn't think me ready to take my
orders, he even after all these years.
468
00:35:33,191 --> 00:35:37,016
I never had a problem with
poverty, even celibacy.
469
00:35:39,764 --> 00:35:41,764
It was obedience I could never take to.
470
00:35:44,065 --> 00:35:45,500
What about all that chanting?
471
00:35:45,526 --> 00:35:47,526
[CHUCKLES]
472
00:35:47,550 --> 00:35:49,550
It's good to see you, my friend.
473
00:35:50,121 --> 00:35:52,370
Athos, it's getting dark.
474
00:35:52,395 --> 00:35:54,395
We need to start moving.
475
00:35:54,420 --> 00:35:56,420
Now.
476
00:35:58,951 --> 00:36:00,951
Give him time.
477
00:36:02,177 --> 00:36:05,276
Luc, children, we're leaving.
478
00:36:07,381 --> 00:36:08,707
I'll go through first.
479
00:36:08,708 --> 00:36:11,708
When I pull on the string,
send the first one through.
480
00:36:18,653 --> 00:36:20,753
Come on, look away.
481
00:36:23,299 --> 00:36:25,298
Now.
482
00:36:26,398 --> 00:36:28,930
Luc, you go first, help the
children to the other side.
483
00:36:30,178 --> 00:36:32,145
We're going one at a time.
484
00:36:37,389 --> 00:36:38,823
Are we friends now?
485
00:36:39,233 --> 00:36:41,067
Shh.
486
00:36:42,128 --> 00:36:43,664
Wait down there by that large tree.
487
00:36:43,689 --> 00:36:45,689
I'm sending the children to you.
488
00:36:50,748 --> 00:36:53,614
Marcheaux and the Red Guard
regularly use the old bath house.
489
00:36:53,861 --> 00:36:57,164
They can drink and gamble there
all night, amongst other things.
490
00:36:57,529 --> 00:37:00,395
- It has everything we need.
- Everything.
491
00:37:03,685 --> 00:37:07,925
Constance, I am a minister of the Crown.
492
00:37:07,926 --> 00:37:11,359
Well, for one night you
can be a Musketeer again.
493
00:37:11,385 --> 00:37:14,978
We're going to show Feron and his Red
Guards we're not to be humiliated.
494
00:37:28,954 --> 00:37:30,450
We're moving. Up. Up.
495
00:37:33,094 --> 00:37:35,094
[CHANTING]
496
00:37:44,047 --> 00:37:46,414
This way.
497
00:37:59,775 --> 00:38:01,875
You're next.
498
00:38:03,989 --> 00:38:06,074
You will follow?
499
00:38:06,075 --> 00:38:07,896
We have matters to attend to here.
500
00:38:07,897 --> 00:38:10,361
The gunpowder must not fall
into the wrong hands.
501
00:38:10,362 --> 00:38:12,638
Head for the mountains.
We will find you.
502
00:38:15,755 --> 00:38:18,122
Your brothers are waiting.
503
00:38:31,885 --> 00:38:34,100
- The children?
- Bottom of the hill with Luc.
504
00:38:36,227 --> 00:38:38,227
- We'll leave at first light.
- You think?
505
00:38:38,579 --> 00:38:40,579
Good luck.
506
00:38:53,579 --> 00:38:56,127
[MEN LAUGHING]
507
00:39:43,377 --> 00:39:46,176
Fire! Fire!
508
00:39:49,613 --> 00:39:51,415
Over here! This way!
509
00:39:51,416 --> 00:39:53,515
This way! Quickly, quickly!
510
00:39:53,516 --> 00:39:56,216
[MEN SHOUTING]
511
00:40:08,434 --> 00:40:11,134
Not so cocky now, are we?
512
00:40:33,158 --> 00:40:34,063
Minister Treville.
513
00:40:35,623 --> 00:40:36,724
What's this about?
514
00:40:36,750 --> 00:40:40,450
Captain, in the future, pick
on somebody your own size.
515
00:40:45,126 --> 00:40:47,288
Children, stay in line.
516
00:40:47,288 --> 00:40:49,354
The path gets difficult here.
517
00:40:50,398 --> 00:40:52,687
Why didn't you tell me the
stories you told us were true?
518
00:40:52,688 --> 00:40:55,987
And you were one of them, a Musketeer!
519
00:40:55,988 --> 00:40:58,920
I renounced that life
when I joined the monastery.
520
00:40:58,921 --> 00:41:01,254
And now?
521
00:41:01,255 --> 00:41:04,654
Pierre, don't throw things.
Keep them quiet.
522
00:41:04,655 --> 00:41:06,955
Don't do that.
523
00:41:27,038 --> 00:41:29,038
They've escaped!
524
00:41:31,010 --> 00:41:33,642
They can't have gone far.
525
00:41:33,668 --> 00:41:35,280
Get the horses on the wagon.
526
00:41:35,306 --> 00:41:37,740
The Spanish buyers are on their way.
527
00:41:41,772 --> 00:41:43,039
Clean yourself up.
528
00:41:50,167 --> 00:41:52,874
Treville is a disgrace to France.
529
00:41:52,900 --> 00:41:56,415
What kind of soldier would put that
woman in charge of the garrison mess?
530
00:41:56,416 --> 00:41:58,114
Perhaps he is warming her bed
531
00:41:58,400 --> 00:42:01,166
while her idiot husband is away at war.
532
00:42:01,227 --> 00:42:04,459
There is something unnatural
about that bitch.
533
00:42:04,460 --> 00:42:07,760
She has the cunning of the devil.
534
00:42:08,790 --> 00:42:10,056
Come here.
535
00:42:10,082 --> 00:42:11,174
And yet...
536
00:42:13,260 --> 00:42:17,496
you have let her turn the Red Guard...
537
00:42:17,697 --> 00:42:19,925
into a laughing stock.
538
00:42:20,570 --> 00:42:23,303
That undermines my authority, George.
539
00:42:23,340 --> 00:42:25,173
It cannot happen again.
540
00:42:26,639 --> 00:42:27,198
[MOANS]
541
00:42:27,223 --> 00:42:29,223
Don't touch me.
542
00:42:33,740 --> 00:42:34,436
[GROANS]
543
00:42:39,937 --> 00:42:40,929
Look at us.
544
00:42:42,495 --> 00:42:44,495
We are quite a pair.
545
00:42:45,798 --> 00:42:47,798
Fit only for the infirmary.
546
00:42:59,060 --> 00:43:01,821
Aramis! The bandits! They're here!
547
00:43:01,991 --> 00:43:03,714
Move, move. Quickly, move! Keep moving,
548
00:43:03,740 --> 00:43:06,130
keep moving, keep moving. Don't stop.
549
00:43:14,422 --> 00:43:16,437
Luc, Luc, hide the children in there.
550
00:43:18,908 --> 00:43:21,010
Brothers, hide yourself. Keep moving.
551
00:43:21,610 --> 00:43:23,475
Wherever you can. Quickly, go on.
552
00:43:23,890 --> 00:43:24,935
Go, go, spread out.
553
00:43:25,513 --> 00:43:28,021
You did very well. Now,
shh, stay quiet, okay?
554
00:43:28,352 --> 00:43:29,820
Go in there. Hide in there.
555
00:43:33,750 --> 00:43:35,135
Stay with the children.
556
00:43:35,942 --> 00:43:37,164
You're their protector now.
557
00:43:37,915 --> 00:43:39,815
What are you going to do?
558
00:44:05,229 --> 00:44:06,450
Come here!
559
00:44:06,494 --> 00:44:08,261
Get away from the children!
560
00:44:25,313 --> 00:44:27,978
Get off me! Get off me! Aramis!
561
00:44:30,070 --> 00:44:31,904
Stay away from her!
562
00:44:33,746 --> 00:44:35,646
[GUNSHOT]
563
00:44:46,728 --> 00:44:48,991
Don't move.
564
00:44:48,991 --> 00:44:50,492
I'll kill him.
565
00:44:50,493 --> 00:44:53,274
So, the man of God was once a soldier.
566
00:44:54,599 --> 00:44:56,756
You've been wearing a cassock too long.
567
00:45:00,725 --> 00:45:03,091
[GUNSHOT]
568
00:45:04,549 --> 00:45:06,144
Luc!
569
00:45:06,145 --> 00:45:08,979
You really are a Musketeer.
570
00:45:17,814 --> 00:45:19,559
A bit rusty right now.
571
00:45:19,585 --> 00:45:21,718
I'm not so sure I want to be
a soldier anymore.
572
00:45:30,406 --> 00:45:31,748
Let's get the children.
573
00:45:41,774 --> 00:45:42,555
Luc.
574
00:45:49,024 --> 00:45:51,523
Spanish soldiers. I need
to warn the others.
575
00:45:52,360 --> 00:45:53,548
Just stay hidden.
576
00:45:54,649 --> 00:45:55,573
You'll be safe.
577
00:46:07,848 --> 00:46:10,748
Open the gates! The Spanish are here!
578
00:46:18,288 --> 00:46:20,421
Musketeers!
579
00:46:23,504 --> 00:46:26,704
[GUNFIRE]
580
00:46:53,518 --> 00:46:56,318
Porthos, stop him! Take the wagon!
581
00:47:29,582 --> 00:47:30,881
Spanish soldiers.
582
00:47:30,883 --> 00:47:33,547
They cannot be allowed
to get that gun powder.
583
00:47:37,842 --> 00:47:39,775
Whoa!
584
00:47:49,162 --> 00:47:50,352
Which way we going?
585
00:47:53,867 --> 00:47:54,549
Hyah!
586
00:48:50,210 --> 00:48:52,268
Do you need help with that?
587
00:48:52,269 --> 00:48:53,687
Just shoot straight.
588
00:49:08,745 --> 00:49:11,679
[GUNFIRE]
589
00:49:19,917 --> 00:49:21,917
Aramis, get out of there!
590
00:49:23,073 --> 00:49:25,340
It's about to get hot!
591
00:49:39,633 --> 00:49:42,800
Are you going to try and tell
me that you didn't enjoy that?
592
00:49:46,654 --> 00:49:49,921
[LAUGHS]
593
00:49:53,972 --> 00:49:55,080
Vamonos!
594
00:50:23,858 --> 00:50:26,425
Thank you for all you've done.
595
00:50:39,166 --> 00:50:41,799
You be good now, all right?
596
00:50:46,738 --> 00:50:48,971
Look after the brothers.
597
00:50:49,059 --> 00:50:51,259
Yes, I will.
598
00:50:54,776 --> 00:50:58,543
So, you think we'll need
three or four horses?
599
00:51:04,886 --> 00:51:06,655
I thought I understood your plan.
600
00:51:06,916 --> 00:51:11,683
Now you... seem to be
showing me another path.
601
00:51:14,154 --> 00:51:17,386
In the middle of all the danger
and excitement today,
602
00:51:17,387 --> 00:51:21,020
you were closer to me than at
any time in all my years here.
603
00:51:21,021 --> 00:51:26,186
I've never felt so... alive.
604
00:51:27,186 --> 00:51:28,740
This is what you made me.
605
00:51:32,387 --> 00:51:34,353
A Musketeer.
606
00:51:34,354 --> 00:51:36,921
[FOOTSTEPS APPROACHING]
607
00:51:42,208 --> 00:51:44,518
You are many things, Aramis...
608
00:51:44,519 --> 00:51:47,319
but a monk is not one of them.
609
00:51:50,552 --> 00:51:53,185
You can't argue with God.
610
00:51:59,133 --> 00:52:02,433
[SHUDDERING]
611
00:52:13,152 --> 00:52:14,384
Lucien.
612
00:52:15,720 --> 00:52:17,761
I have what you want.
613
00:52:18,335 --> 00:52:20,298
Where have you been? I needed you.
614
00:52:21,356 --> 00:52:22,406
Calm yourself.
615
00:52:23,019 --> 00:52:26,286
Our plans were ruined
by interfering Musketeers.
616
00:52:28,270 --> 00:52:30,803
Careful! Careful!
617
00:52:33,678 --> 00:52:36,445
Drink it down and it'll all be better.
618
00:52:55,510 --> 00:52:58,343
[SOBBING]
619
00:53:03,315 --> 00:53:05,922
I can't live with the pain.
620
00:53:07,919 --> 00:53:10,186
Let the medicine work.
621
00:53:21,090 --> 00:53:22,855
There.
622
00:53:23,581 --> 00:53:25,581
Better now?
623
00:53:27,796 --> 00:53:30,462
You can never leave me again.
624
00:53:35,293 --> 00:53:38,027
I have everything I need in Paris.
625
00:54:16,376 --> 00:54:17,606
Perfectly acceptable.
626
00:54:32,329 --> 00:54:33,182
Hyah!
627
00:54:34,507 --> 00:54:35,527
Hyah!
628
00:54:47,510 --> 00:54:48,465
Hyah!
629
00:54:54,748 --> 00:54:56,409
I need these ordinances sent over
630
00:54:56,410 --> 00:54:59,242
to the military supply depot
at Bagneux immediately.
631
00:54:59,244 --> 00:55:01,343
I'll need a fresh horse.
632
00:55:02,589 --> 00:55:04,205
It was a very long ride.
633
00:55:04,728 --> 00:55:06,388
Athos.
634
00:55:06,791 --> 00:55:09,078
I had no idea. You
should have sent word.
635
00:55:11,778 --> 00:55:13,590
Porthos. Minister.
636
00:55:15,844 --> 00:55:18,946
Aramis. You came back to us.
637
00:55:21,768 --> 00:55:23,812
It seems I never really went away.
638
00:55:26,939 --> 00:55:29,640
D'Artagnan? He's not...?
639
00:55:31,039 --> 00:55:33,130
No, he, uh, had some important business
640
00:55:33,156 --> 00:55:34,985
to attend to at the garrison.
641
00:55:37,800 --> 00:55:39,800
What have I told you about running?
642
00:55:39,825 --> 00:55:41,341
Sorry, Madam D'Artagnan.
643
00:56:18,622 --> 00:56:19,559
Did you miss me?
644
00:56:48,550 --> 00:56:48,978
Who's that?
645
00:56:49,790 --> 00:56:51,177
The Marquis de Feron.
646
00:56:51,305 --> 00:56:54,937
Governor of Paris,
Commander of the Red Guard.
647
00:56:54,963 --> 00:56:56,391
Ah, Treville.
648
00:56:58,263 --> 00:57:02,641
I see you have found some
grown-up Musketeers at last.
649
00:57:03,502 --> 00:57:08,368
Governor, you haven't met Porthos...
650
00:57:08,369 --> 00:57:12,743
Athos, Aramis.
651
00:57:12,744 --> 00:57:16,446
Ah, the war heroes.
652
00:57:16,447 --> 00:57:19,747
Not quite as impressive in the flesh.
653
00:57:22,580 --> 00:57:26,064
But then, legends tend to exaggerate
everything, even courage.
654
00:57:26,065 --> 00:57:27,896
You will be seeing a great deal more
655
00:57:27,897 --> 00:57:30,530
of the captain and his men, Feron.
656
00:57:30,531 --> 00:57:32,642
They are to be stationed here in Paris.
657
00:57:32,643 --> 00:57:34,674
Effective immediately.
658
00:57:34,675 --> 00:57:37,674
Not returning to the front?
659
00:57:39,183 --> 00:57:41,141
Perhaps it's for the best.
660
00:57:41,142 --> 00:57:44,441
We need men in their prime
fighting for France,
661
00:57:45,045 --> 00:57:47,043
not worn-out dregs.
662
00:57:48,663 --> 00:57:51,853
The world has changed
since you've been away.
663
00:57:51,854 --> 00:57:54,639
Paris is my city now.
664
00:57:55,726 --> 00:57:59,226
Cross me and you'll live to regret it.
665
00:58:13,171 --> 00:58:28,724
♪
666
00:58:29,377 --> 00:58:32,372
- Transcription for WEB-DL by err0001 -
- www.addic7ed.com -
667
00:58:32,373 --> 00:58:35,707
- Synced and corrected by hawken45 -
- www.addic7ed.com -
667
00:58:36,305 --> 00:58:42,180
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.