All language subtitles for The.Jade.Pendant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,212 --> 00:00:16,212 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:43,695 --> 00:02:47,697 "All men are created equal." 3 00:02:47,699 --> 00:02:49,468 Mm. 4 00:03:52,598 --> 00:03:54,434 Hmm? 5 00:07:06,324 --> 00:07:07,726 Five years? 6 00:07:39,158 --> 00:07:40,793 Hey! 7 00:08:13,858 --> 00:08:16,962 I'm excited, but scared. 8 00:08:18,930 --> 00:08:24,134 Forgive me, but I feel it is the best choice for me now. 9 00:08:24,136 --> 00:08:26,937 I'll make a lot of money for you, Dad, 10 00:08:26,939 --> 00:08:30,707 and when I come home, you'll be proud, 11 00:08:30,709 --> 00:08:34,044 make up for what I did to my soul, 12 00:08:34,046 --> 00:08:37,049 the shame I caused the family." 13 00:09:22,061 --> 00:09:24,994 I could carry twice as much as both of you. 14 00:09:28,067 --> 00:09:31,100 Speak English! We're in America. 15 00:09:31,102 --> 00:09:34,873 Where the hell do you think you're going? 16 00:09:39,711 --> 00:09:42,112 Nowhere. Passing through. 17 00:09:42,114 --> 00:09:45,848 Yeah, right! You think we're stupid? 18 00:09:45,850 --> 00:09:49,486 No Chinamen allowed to mine here! 19 00:09:49,488 --> 00:09:51,591 You're bad luck! 20 00:09:55,059 --> 00:09:56,193 Go on! 21 00:10:01,899 --> 00:10:02,898 What do you care? 22 00:10:02,900 --> 00:10:04,400 This place has been panned to death! 23 00:10:04,402 --> 00:10:09,875 That may be, but I don't want these monkeys to know that. 24 00:10:11,043 --> 00:10:14,913 Get your chink asses out of here! 25 00:10:15,913 --> 00:10:17,149 Uhh! 26 00:10:22,153 --> 00:10:23,286 Shut down! 27 00:10:26,325 --> 00:10:27,893 Oh! 28 00:10:29,227 --> 00:10:31,161 It's okay. 29 00:10:31,163 --> 00:10:34,030 I really have a feeling about this place. 30 00:10:34,032 --> 00:10:36,132 Maybe we'll get lucky, huh? 31 00:10:43,775 --> 00:10:45,110 Idiots! 32 00:10:54,052 --> 00:10:56,187 What'd I tell you, huh? 33 00:10:58,356 --> 00:11:01,660 Fool's gold. You got lucky. 34 00:11:02,927 --> 00:11:06,097 I want you to come with me to work on the railroad. 35 00:11:07,131 --> 00:11:08,898 Father, we've been through this. 36 00:11:08,900 --> 00:11:11,901 You think chasing after a little rock is a living? 37 00:11:11,903 --> 00:11:15,040 The white man throwing a bottle at you? 38 00:11:16,908 --> 00:11:18,340 The amount of gold we found today 39 00:11:18,342 --> 00:11:19,975 is more than six months working on the railroad! 40 00:11:19,977 --> 00:11:22,344 Don't argue with me! 41 00:11:22,346 --> 00:11:24,216 I'm right about this. 42 00:11:27,586 --> 00:11:31,157 Well, well, well. We meet again. 43 00:11:37,830 --> 00:11:39,899 What do you want? 44 00:11:49,975 --> 00:11:54,276 You Chinamen think you can fool me, right? 45 00:11:54,278 --> 00:11:56,879 Where's my gold? 46 00:11:56,881 --> 00:12:00,251 What makes you think we have any gold? 47 00:12:06,924 --> 00:12:09,925 You think you can buy me off that cheaply? 48 00:12:09,927 --> 00:12:11,996 Where's the rest? 49 00:12:15,634 --> 00:12:16,699 We did not find any more. 50 00:12:16,701 --> 00:12:19,869 We only worked the claims you abandoned. 51 00:12:19,871 --> 00:12:23,272 Lie to me once, I can forgive you. 52 00:12:23,274 --> 00:12:28,013 Lie to me twice, I want half of you. 53 00:12:29,014 --> 00:12:30,914 But if you lie to me a third time, 54 00:12:30,916 --> 00:12:32,949 I swear to God you're a dead man. 55 00:12:32,951 --> 00:12:36,956 Now, where is the gold? 56 00:12:38,657 --> 00:12:40,960 What's in that pouch? 57 00:12:42,894 --> 00:12:44,026 Nothing. See? 58 00:12:44,028 --> 00:12:46,028 Thompson, come on! 59 00:12:46,030 --> 00:12:48,098 Go on! Look in that pile over there! 60 00:12:48,100 --> 00:12:50,367 Get on with it, man! 61 00:12:50,369 --> 00:12:53,670 You think you can make a fool out of me, Chinaman? 62 00:12:53,672 --> 00:12:55,906 Show me where it is, 63 00:12:55,908 --> 00:12:58,978 or I'll put a bullet in his brain. 64 00:12:59,443 --> 00:13:02,213 That's all, okay? 65 00:13:03,282 --> 00:13:05,180 No funny business. 66 00:13:05,182 --> 00:13:07,483 Thompson, we gotta go! 67 00:13:07,485 --> 00:13:08,618 Let's get out of here! 68 00:13:08,620 --> 00:13:13,024 Don't you go anywhere, because I'll be back. 69 00:13:14,125 --> 00:13:17,359 Because if you do, I will find you 70 00:13:17,361 --> 00:13:19,331 and I will gut you. 71 00:13:23,201 --> 00:13:25,068 What were you thinking? 72 00:13:25,070 --> 00:13:26,936 More than the both of you. 73 00:13:26,938 --> 00:13:29,940 They could've taken everything. 74 00:13:29,942 --> 00:13:32,041 Better that than getting us killed. 75 00:13:35,480 --> 00:13:38,116 My son has a lot to learn. 76 00:13:40,118 --> 00:13:42,218 Are you coming with me to work on the railroad, 77 00:13:42,220 --> 00:13:44,720 or are you gonna stay on with this nonsense? 78 00:13:44,722 --> 00:13:47,225 I'm staying here. 79 00:13:56,368 --> 00:13:58,033 Father! 80 00:14:37,274 --> 00:14:40,078 Whoa. Whoa. 81 00:14:44,783 --> 00:14:47,083 That's what he said. 82 00:15:25,624 --> 00:15:27,323 Mm-hmm. 83 00:16:39,197 --> 00:16:40,228 Do you want me to read it to you? 84 00:16:40,230 --> 00:16:42,297 You speak English? 85 00:16:42,299 --> 00:16:45,568 I was told I was working at a flower house, 86 00:16:45,570 --> 00:16:46,969 taking care of flowers. 87 00:16:46,971 --> 00:16:51,406 If I had been told the truth, do you think I would be here? 88 00:16:51,408 --> 00:16:53,642 I'm willing to scrub the floors. 89 00:17:05,156 --> 00:17:06,557 Li Li! Li Li! 90 00:18:04,348 --> 00:18:05,515 We're hungry! 91 00:18:05,517 --> 00:18:06,716 Feed us! 92 00:18:06,718 --> 00:18:09,221 The kitchen is closed. 93 00:18:10,355 --> 00:18:12,221 Sorry, no more food. 94 00:18:12,223 --> 00:18:13,692 Now it's open. 95 00:18:33,278 --> 00:18:34,677 Where's my food? 96 00:18:44,422 --> 00:18:45,353 What is this? 97 00:18:45,355 --> 00:18:48,359 Special food from China. 98 00:18:55,032 --> 00:18:57,336 Mm! 99 00:18:58,336 --> 00:19:00,538 What do you chinks call this? 100 00:19:06,377 --> 00:19:07,543 Chop... 101 00:19:07,545 --> 00:19:08,411 Suey. 102 00:19:08,413 --> 00:19:09,681 Chop suey. 103 00:19:14,551 --> 00:19:15,617 Here. 104 00:19:23,394 --> 00:19:24,730 Chop suey? 105 00:21:03,827 --> 00:21:06,395 Having a good day! 106 00:21:06,397 --> 00:21:07,796 Busy! 107 00:21:07,798 --> 00:21:09,399 Good! 108 00:21:09,401 --> 00:21:11,836 Your chop suey is getting famous. 109 00:21:48,205 --> 00:21:49,674 Take her order! 110 00:21:51,442 --> 00:21:52,941 Fine. 111 00:21:52,943 --> 00:21:55,510 If you're not going to talk to her, I will. 112 00:21:55,512 --> 00:21:59,717 Wait! Okay. 113 00:23:31,009 --> 00:23:32,810 Mm! 114 00:24:40,178 --> 00:24:41,913 Whoa. 115 00:29:58,362 --> 00:29:59,964 Oh! 116 00:31:29,452 --> 00:31:31,889 Uh... 117 00:32:04,454 --> 00:32:08,225 Compliments of T. Wong's Chop Suey. 118 00:32:28,144 --> 00:32:29,478 Tastes like home. 119 00:32:29,480 --> 00:32:31,516 You speak English? 120 00:32:32,615 --> 00:32:36,119 Yes. My father taught me. 121 00:32:36,854 --> 00:32:38,389 And the kung fu? 122 00:32:40,156 --> 00:32:42,356 My father, as well. 123 00:32:42,358 --> 00:32:45,462 And did he come to America with you? 124 00:32:49,467 --> 00:32:50,333 No. 125 00:32:50,335 --> 00:32:53,971 I ran away with my friend Lily. 126 00:32:57,407 --> 00:33:01,278 And that's how you ended up here at the Flower House. 127 00:33:03,380 --> 00:33:05,383 I'm not a prostitute. 128 00:33:09,252 --> 00:33:12,389 I thought the world was going to be different. 129 00:33:16,259 --> 00:33:18,496 Lily's not so lucky. 130 00:33:36,913 --> 00:33:39,549 Ah! Ah! 131 00:34:51,655 --> 00:34:53,621 ...study, write English. 132 00:35:05,503 --> 00:35:07,501 Why didn't you marry younger? 133 00:35:07,503 --> 00:35:11,476 Most girls in China get married when they're 15. 134 00:35:12,643 --> 00:35:15,543 I needed to take care of my father. 135 00:35:15,545 --> 00:35:17,378 He got sick. 136 00:35:17,380 --> 00:35:19,483 We needed the money. 137 00:35:21,318 --> 00:35:23,418 He was worried about my future, 138 00:35:23,420 --> 00:35:26,423 so he arranged a marriage. 139 00:35:27,824 --> 00:35:29,426 I see. 140 00:35:30,293 --> 00:35:32,362 But I couldn't do it. 141 00:35:35,733 --> 00:35:39,267 How did your husband take it when you left him? 142 00:35:39,269 --> 00:35:41,436 I don't know. 143 00:35:41,438 --> 00:35:44,438 But seeing him drunk once... 144 00:35:44,440 --> 00:35:46,676 It was enough. 145 00:35:51,614 --> 00:35:53,150 What about you? 146 00:35:54,684 --> 00:35:57,154 What are you running away from? 147 00:36:06,297 --> 00:36:09,398 My father is very proud. 148 00:36:09,400 --> 00:36:11,432 He works at the railroads. 149 00:36:11,434 --> 00:36:13,869 But when I asked him to stay with me, 150 00:36:13,871 --> 00:36:18,840 he said, "No. I don't want to wash dishes for people 151 00:36:18,842 --> 00:36:22,346 who think chop suey is Chinese food." 152 00:36:23,313 --> 00:36:25,079 Maybe he's proud of you. 153 00:36:25,081 --> 00:36:27,652 When was the last time you saw him? 154 00:36:29,585 --> 00:36:31,452 He's in Fresno now. 155 00:36:31,454 --> 00:36:33,690 Not much of a chance to see him. 156 00:36:35,592 --> 00:36:38,362 Why don't you write to him? 157 00:36:40,664 --> 00:36:41,732 Hmm. 158 00:36:42,733 --> 00:36:46,504 I'm sure he's lonely out there. 159 00:36:52,108 --> 00:36:54,511 It's from my grandma. 160 00:36:57,481 --> 00:37:00,882 She said it's supposed to protect me. 161 00:37:00,884 --> 00:37:02,652 May I? 162 00:37:14,697 --> 00:37:17,534 I must get back to my chores. 163 00:37:20,871 --> 00:37:22,604 On the boat from China, 164 00:37:22,606 --> 00:37:25,740 men kept talking about Jin Shan. 165 00:37:25,742 --> 00:37:27,141 What is it? 166 00:37:27,143 --> 00:37:29,411 It means "gold mountain." 167 00:37:29,413 --> 00:37:31,545 What is Gold Mountain? 168 00:37:31,547 --> 00:37:34,383 It's another name for America. 169 00:37:34,385 --> 00:37:35,851 You mean it's made up? 170 00:37:35,853 --> 00:37:38,856 It's a way of giving people hope. 171 00:37:42,492 --> 00:37:45,462 We all need Gold Mountain. 172 00:38:38,949 --> 00:38:41,318 The American Dream... 173 00:38:42,219 --> 00:38:44,588 Chinese style. 174 00:41:03,059 --> 00:41:04,124 Hmph! 175 00:41:44,635 --> 00:41:45,700 Huh! 176 00:41:54,177 --> 00:41:57,914 Oh! 177 00:42:10,927 --> 00:42:15,833 Are you having a little trouble with... this? 178 00:42:18,835 --> 00:42:20,838 I can't seem to get it... 179 00:42:21,871 --> 00:42:23,938 Maybe you're trying it too hard. 180 00:42:23,940 --> 00:42:27,545 Put this seed into your mouth like this... 181 00:42:29,880 --> 00:42:32,780 and balance it between your teeth... 182 00:42:32,782 --> 00:42:34,551 and crack it. 183 00:42:39,856 --> 00:42:41,592 Now you try. 184 00:42:51,467 --> 00:42:53,101 I don't think I can get it. 185 00:42:53,103 --> 00:42:55,838 You don't know what you're missing. 186 00:43:04,715 --> 00:43:05,813 Interesting technique... 187 00:43:05,815 --> 00:43:09,284 but I think you need to show me that again 188 00:43:09,286 --> 00:43:11,121 so I can learn how. 189 00:43:12,489 --> 00:43:14,023 Open your mouth... 190 00:43:16,226 --> 00:43:18,796 and crack it. 191 00:43:22,498 --> 00:43:24,067 Mm-hmm! 192 00:45:08,905 --> 00:45:10,237 Hmm? 193 00:45:22,251 --> 00:45:24,320 Huh? 194 00:46:16,338 --> 00:46:20,974 I don't believe in this Gold Mountain anymore. 195 00:46:20,976 --> 00:46:23,912 - Let me help. - How? 196 00:46:23,914 --> 00:46:27,282 I can talk to Madame Pong about buying out your contract. 197 00:46:27,284 --> 00:46:30,450 And what, will you own me just like Yu Hing owns Lily? 198 00:46:30,452 --> 00:46:32,452 No, no, no, no, no! 199 00:46:32,454 --> 00:46:34,421 I will tear up your contract. 200 00:46:34,423 --> 00:46:35,990 You will be a free woman. 201 00:47:32,481 --> 00:47:34,050 I love her! 202 00:47:39,222 --> 00:47:40,457 Love... 203 00:47:48,530 --> 00:47:51,134 Good luck. 204 00:49:43,512 --> 00:49:45,345 You have the address. 205 00:49:45,347 --> 00:49:46,947 It's my family's cottage in Los Angeles. 206 00:49:46,949 --> 00:49:49,583 You'll be safe there. My uncles will be around to help. 207 00:49:49,585 --> 00:49:51,520 - Thank you, brother. - Get down! 208 00:50:19,148 --> 00:50:21,349 I'll get there soon as I can. 209 00:50:21,351 --> 00:50:22,383 What about the food stall? 210 00:50:22,385 --> 00:50:24,151 I can get someone to cover it. 211 00:50:24,153 --> 00:50:25,420 - You sure? - Of course. 212 00:50:25,422 --> 00:50:28,655 My uncles have wanted me to come back to Los Angeles. 213 00:50:28,657 --> 00:50:30,423 They belong to the See Yup Association, 214 00:50:30,425 --> 00:50:34,295 and they need all the help they can to fight people like Yu Hing. 215 00:50:34,297 --> 00:50:35,563 You promise you are going to find Lily? 216 00:50:35,565 --> 00:50:38,932 I told you, I'll find her. You have my word. 217 00:50:38,934 --> 00:50:40,034 Can you get this to my father? 218 00:50:40,036 --> 00:50:43,273 - I'll take care of it. - Thank you. 219 00:50:44,706 --> 00:50:46,275 Be safe. 220 00:52:33,615 --> 00:52:36,349 I know you're worried. 221 00:52:36,351 --> 00:52:39,552 Even if Yu Hing finds out we're in Los Angeles, 222 00:52:39,554 --> 00:52:41,621 we'll be surrounded by Sam's family. 223 00:52:41,623 --> 00:52:43,791 It is not us I'm worried about. 224 00:52:43,793 --> 00:52:45,628 It is Lily. 225 00:52:46,528 --> 00:52:49,463 Please. Sam will find her. 226 00:52:49,465 --> 00:52:51,568 He's like a brother to me. 227 00:52:56,806 --> 00:52:58,039 Tom... 228 00:52:58,041 --> 00:53:01,644 I did not want to put you in this kind of danger. 229 00:53:03,378 --> 00:53:06,182 You did not have to buy my freedom. 230 00:53:08,318 --> 00:53:09,383 Peony... 231 00:53:09,385 --> 00:53:11,651 you are not indebted to me for anything. 232 00:53:11,653 --> 00:53:15,659 You're free to go anywhere and do anything you want. 233 00:53:17,860 --> 00:53:19,528 Mm. 234 00:53:25,467 --> 00:53:27,233 I want you to know that... 235 00:53:27,235 --> 00:53:31,740 I have been in love with you ever since the first time I saw you. 236 00:53:33,576 --> 00:53:35,443 You brought joy to my heart, 237 00:53:35,445 --> 00:53:37,514 and you made me feel alive. 238 00:54:33,902 --> 00:54:35,337 Mm. 239 00:54:43,980 --> 00:54:45,581 Mm. 240 00:54:54,456 --> 00:54:55,692 Huh! 241 00:54:58,527 --> 00:55:02,695 You know, a fortune teller once said that my life would be cursed. 242 00:55:02,697 --> 00:55:06,735 So, is there anything else that I should be worried about? 243 00:55:07,570 --> 00:55:09,570 No. 244 00:55:09,572 --> 00:55:12,440 Why, you don't believe me? 245 00:55:12,442 --> 00:55:14,208 Of course I don't believe you! 246 00:55:15,210 --> 00:55:16,476 Oh, my God! 247 00:55:28,523 --> 00:55:30,224 Oh... 248 00:55:30,226 --> 00:55:31,858 Where's my pendant? 249 00:55:31,860 --> 00:55:33,596 Pendant? 250 00:55:34,530 --> 00:55:35,899 Where's my pendant? 251 00:55:36,833 --> 00:55:38,735 Where is it? 252 00:55:39,768 --> 00:55:40,903 I got it! 253 00:55:41,871 --> 00:55:43,340 Oh! 254 00:55:49,612 --> 00:55:51,845 When my grandma gave me this jade pendant, 255 00:55:51,847 --> 00:55:54,014 she told me it would bring me good luck. 256 00:55:54,016 --> 00:55:58,887 I have to believe that it led me to you. 257 00:56:08,697 --> 00:56:11,634 I will love you wholeheartedly... 258 00:56:12,501 --> 00:56:14,371 and be a good wife to you. 259 00:56:19,275 --> 00:56:21,610 You're my Jin Shan. 260 00:56:22,043 --> 00:56:23,543 Pinch me. 261 00:56:23,545 --> 00:56:24,912 Pinch you? 262 00:56:24,914 --> 00:56:26,280 Yes, pinch me! 263 00:56:26,282 --> 00:56:27,847 To make sure I'm not dreaming. 264 00:56:27,849 --> 00:56:30,920 I can do better than that. 265 00:56:34,690 --> 00:56:35,990 How do you feel? 266 00:56:35,992 --> 00:56:37,023 I'm not sure yet. 267 00:56:40,963 --> 00:56:43,296 You still think you're dreaming? 268 00:56:43,298 --> 00:56:45,065 I think you need to do that again. 269 00:56:45,067 --> 00:56:46,936 No problem! 270 00:56:49,938 --> 00:56:51,407 Whew! 271 00:57:45,860 --> 00:57:47,994 It is almost like home! 272 00:57:47,996 --> 00:57:49,630 It is home. 273 00:59:18,820 --> 00:59:20,056 Uh! 274 00:59:40,775 --> 00:59:42,644 I'm so clumsy. 275 00:59:45,114 --> 00:59:46,816 It's okay. 276 00:59:52,288 --> 00:59:53,889 Tom... 277 01:01:15,804 --> 01:01:18,040 Over here! Come on! 278 01:02:39,255 --> 01:02:42,057 So, how did you learn all those secrets? 279 01:02:48,163 --> 01:02:49,298 Peony... 280 01:02:50,965 --> 01:02:53,099 At Madame Pong's, did you...? 281 01:02:53,101 --> 01:02:54,367 Of course not! 282 01:02:55,436 --> 01:02:57,905 Well... 283 01:02:57,907 --> 01:03:00,376 Maybe I did see some things. 284 01:03:01,175 --> 01:03:02,441 Did you see this? 285 01:03:03,913 --> 01:03:05,177 No! 286 01:03:05,179 --> 01:03:06,845 This? 287 01:03:06,847 --> 01:03:10,316 Okay, okay! Remind me to never get in a real fight with you. 288 01:03:10,318 --> 01:03:12,985 Mm-hmm. Just remember who's the boss. 289 01:03:12,987 --> 01:03:15,090 - Mrs. Wong. - Mm-hmm! 290 01:03:15,958 --> 01:03:18,025 Tom! Peony! 291 01:03:18,027 --> 01:03:20,360 I've got Lily! 292 01:03:20,362 --> 01:03:21,864 Tom! 293 01:03:27,068 --> 01:03:29,271 - Sam! Lily! - Sam! 294 01:04:09,510 --> 01:04:11,880 Mm... 295 01:05:34,429 --> 01:05:35,931 Oh! 296 01:06:13,367 --> 01:06:15,971 Here, try this. 297 01:06:25,246 --> 01:06:26,612 That bad? 298 01:06:26,614 --> 01:06:28,248 Tom... 299 01:06:28,250 --> 01:06:29,682 I don't feel good. 300 01:06:31,253 --> 01:06:34,090 Maybe I ought to get Dr. Tong. 301 01:07:39,954 --> 01:07:41,456 Oh! 302 01:07:56,438 --> 01:07:59,539 "Pa, I hope you received my first letter. 303 01:07:59,541 --> 01:08:03,677 I've gotten married. She is wonderful. 304 01:08:03,679 --> 01:08:05,045 From Taisan. 305 01:08:05,047 --> 01:08:07,479 I couldn't have dreamed of a better wife. 306 01:08:07,481 --> 01:08:09,615 And I also have a surprise for you. 307 01:08:09,617 --> 01:08:11,251 You're going to be a grandfather! 308 01:08:11,253 --> 01:08:13,987 I cannot wait for you to meet our family. 309 01:08:13,989 --> 01:08:17,592 I think that you will be proud, very proud." 310 01:09:03,639 --> 01:09:04,536 Oh! 311 01:09:23,692 --> 01:09:25,226 Tom... 312 01:09:25,761 --> 01:09:27,229 Tom. 313 01:09:27,828 --> 01:09:29,398 Okay. 314 01:09:53,322 --> 01:09:56,322 You should stay with the baby. Let me go. 315 01:09:56,324 --> 01:09:58,692 I should've forced him to quit the railroads. 316 01:09:58,694 --> 01:10:01,730 - Tom... - But he was too stubborn. 317 01:10:02,596 --> 01:10:04,464 He should've been with us. 318 01:10:08,603 --> 01:10:10,669 I shouldn't leave you like this. 319 01:10:18,113 --> 01:10:22,451 Shh, it's okay. Shhh... 320 01:10:30,859 --> 01:10:34,263 Both of us will be here when you get back. 321 01:10:35,430 --> 01:10:36,765 Promise? 322 01:10:37,765 --> 01:10:39,567 I promise. 323 01:11:02,490 --> 01:11:03,889 Hmm... 324 01:14:47,148 --> 01:14:49,382 "My son... 325 01:14:49,384 --> 01:14:52,785 this country provides great opportunity. 326 01:14:52,787 --> 01:14:54,152 Do not be afraid. 327 01:14:54,154 --> 01:14:58,790 But, most important, don't give up. 328 01:14:58,792 --> 01:15:00,226 I want you to know 329 01:15:00,228 --> 01:15:02,961 I am proud to call you my son. 330 01:15:02,963 --> 01:15:07,000 We Chinese can be the best of friends 331 01:15:07,002 --> 01:15:10,739 or the worst of enemies." 332 01:15:47,442 --> 01:15:51,443 - This month's tea money. - Little light. 333 01:15:51,445 --> 01:15:55,113 This is what my uncles and I have always paid you. 334 01:15:55,115 --> 01:15:56,749 Rate's gone up. 335 01:15:56,751 --> 01:15:58,619 Chop chop, Chinaman, go get it. 336 01:16:22,743 --> 01:16:24,579 You want to count it? 337 01:16:26,980 --> 01:16:29,984 No, I can always come back for more. 338 01:16:33,854 --> 01:16:36,022 Thompson, what do you think of this? 339 01:16:36,024 --> 01:16:38,894 It's good. Good stuff. 340 01:16:41,128 --> 01:16:43,228 Oh, fuck. 341 01:16:43,230 --> 01:16:45,164 So, what did you find? 342 01:16:45,166 --> 01:16:47,200 Did you see any gold nuggets? 343 01:16:47,202 --> 01:16:49,102 Hold on a minute. 344 01:16:49,104 --> 01:16:53,609 Man works for me, so I'll be asking the questions. 345 01:16:56,978 --> 01:16:58,844 So, what'd you find? 346 01:16:58,846 --> 01:17:02,115 See any gold nuggets? 347 01:17:02,117 --> 01:17:03,183 No, sir. 348 01:17:03,185 --> 01:17:05,817 But I did find a whole lot of gold coins. 349 01:17:05,819 --> 01:17:07,285 What did I tell you? 350 01:17:07,287 --> 01:17:10,522 They have been poaching my claim up Sutter's Mill for years. 351 01:17:10,524 --> 01:17:14,760 A few gold coins don't prove a damn thing. 352 01:17:14,762 --> 01:17:16,829 Whose side are you on, cop? 353 01:17:16,831 --> 01:17:18,196 If the Chinks do anything illegal, 354 01:17:18,198 --> 01:17:20,767 believe me, I'll be going after them. 355 01:17:20,769 --> 01:17:22,001 But if you can't prove it, 356 01:17:22,003 --> 01:17:25,073 I ain't gonna do anything just because you say so. 357 01:17:30,345 --> 01:17:32,544 Hmph. 358 01:17:32,546 --> 01:17:35,049 I believe we're done here. 359 01:17:41,922 --> 01:17:44,925 Enjoy your meal, Captain. 360 01:17:54,068 --> 01:17:57,202 The rumor has it the Chinks from San Francisco 361 01:17:57,204 --> 01:18:00,071 are trying to muscle in on the See Yup Association. 362 01:18:00,073 --> 01:18:04,043 Round up our guys before these yellow bastards start fighting each other. 363 01:18:04,045 --> 01:18:07,082 - We'll take care of business. - All right. 364 01:18:10,083 --> 01:18:11,752 Nice. 365 01:18:12,886 --> 01:18:15,222 But it won't work without my help. 366 01:18:17,225 --> 01:18:19,357 Who are you? What do you want? 367 01:18:19,359 --> 01:18:22,997 Someone who wants the same thing you do. 368 01:18:23,965 --> 01:18:27,232 These bastards took my girl. 369 01:18:27,234 --> 01:18:30,738 I want them arrested for kidnapping. 370 01:18:32,039 --> 01:18:35,711 You get the gold. I get the girl. 371 01:18:36,845 --> 01:18:40,847 I don't usually do business with your kind. 372 01:18:40,849 --> 01:18:43,051 But we want the same thing. 373 01:18:57,131 --> 01:18:59,267 How can I help you? 374 01:19:03,270 --> 01:19:06,273 This gentleman says you kidnapped his girl. 375 01:19:07,641 --> 01:19:09,040 I'm here to arrest you. 376 01:19:09,042 --> 01:19:10,209 Really? 377 01:19:10,211 --> 01:19:12,010 Where's the warrant? 378 01:19:12,012 --> 01:19:15,015 Hand her over and I won't put you in jail. 379 01:19:19,988 --> 01:19:22,287 When did he become the law? 380 01:19:22,289 --> 01:19:23,992 Go, quickly! 381 01:19:25,025 --> 01:19:26,392 He stole my property. 382 01:19:26,394 --> 01:19:28,326 Mine, too. 383 01:19:28,328 --> 01:19:29,227 You have no proof. 384 01:19:29,229 --> 01:19:31,332 I'm no one's property. 385 01:19:37,337 --> 01:19:39,173 I have proof. 386 01:19:39,974 --> 01:19:41,173 This is fake. 387 01:19:41,175 --> 01:19:43,174 As if you can read it! 388 01:19:43,176 --> 01:19:44,910 I wasn't kidnapped. 389 01:19:53,320 --> 01:19:55,321 What the hell is going on here? 390 01:19:55,323 --> 01:19:59,392 Her husband and I are being accused of kidnapping her. 391 01:19:59,394 --> 01:20:00,293 Her husband? 392 01:20:00,295 --> 01:20:01,593 Yes, the father of her child. 393 01:20:01,595 --> 01:20:06,065 She put a mark on this employment agreement with me. 394 01:20:06,067 --> 01:20:08,334 She owes me four years of work. 395 01:20:08,336 --> 01:20:12,240 Whether or not she's married is irrelevant. 396 01:20:13,240 --> 01:20:16,243 Let me see this contract. 397 01:20:22,350 --> 01:20:24,717 Ask her if that's her fingerprint. 398 01:20:24,719 --> 01:20:26,986 This is not. 399 01:20:26,988 --> 01:20:28,353 You speak English? 400 01:20:28,355 --> 01:20:29,423 Yes. 401 01:20:35,095 --> 01:20:36,262 Is this your fingerprint? 402 01:20:36,264 --> 01:20:39,732 Of course not! I wouldn't put a fingerprint. 403 01:20:39,734 --> 01:20:40,633 Why not? 404 01:20:40,635 --> 01:20:44,135 Because I can sign my own name, 405 01:20:44,137 --> 01:20:45,972 and I can read, too. 406 01:20:45,974 --> 01:20:48,040 And that entire contract is a fake. 407 01:20:48,042 --> 01:20:49,241 She's lying... 408 01:20:49,243 --> 01:20:51,847 She needs to prove it. 409 01:20:52,980 --> 01:20:54,248 Go on. 410 01:20:58,252 --> 01:21:01,086 "I do hereby declare this contract 411 01:21:01,088 --> 01:21:03,155 is binding in the State of California 412 01:21:03,157 --> 01:21:06,261 in the year of our Lord 1871..." 413 01:21:08,162 --> 01:21:09,995 Do you want me to go on? 414 01:21:09,997 --> 01:21:11,866 No. 415 01:21:19,172 --> 01:21:24,945 I don't know what the hell's going on, but I know him... 416 01:21:27,047 --> 01:21:29,781 and I don't know you. 417 01:21:29,783 --> 01:21:32,550 So I want you and your men to get the hell out of here. 418 01:21:32,552 --> 01:21:35,053 We don't need your kind of trouble in this town. 419 01:21:35,055 --> 01:21:37,522 And you, I want you to crawl back 420 01:21:37,524 --> 01:21:40,192 in the hole that you crawled out of. 421 01:21:40,194 --> 01:21:42,163 Stay away from my men! 422 01:21:43,064 --> 01:21:45,063 This isn't the Wild West! 423 01:21:45,065 --> 01:21:47,465 This is Los Angeles! 424 01:21:47,467 --> 01:21:48,970 Come on. 425 01:21:49,503 --> 01:21:50,971 Go. 426 01:21:52,606 --> 01:21:54,208 You. 427 01:21:55,542 --> 01:22:00,314 Hey, you. I said go. 428 01:22:02,182 --> 01:22:03,816 Go! 429 01:22:42,189 --> 01:22:44,190 You are a little man. 430 01:22:44,192 --> 01:22:46,659 You have no vision. 431 01:22:52,100 --> 01:22:52,999 How? 432 01:22:53,001 --> 01:22:55,867 By kowtowing to the white man? 433 01:22:55,869 --> 01:23:00,371 All these people know and understand is power. 434 01:23:00,373 --> 01:23:05,177 I am the one; not a little man like you. 435 01:23:05,179 --> 01:23:08,083 Can make them respect us. 436 01:24:38,305 --> 01:24:39,239 Hey, friends... 437 01:24:40,474 --> 01:24:43,675 The Chinamen are gonna go to war. 438 01:24:43,677 --> 01:24:47,478 Once they are busy fighting each other, 439 01:24:47,480 --> 01:24:51,983 we will go down there and we will clean them out. 440 01:24:53,287 --> 01:24:59,491 We will send John Chinaman back to where he came from! 441 01:24:59,493 --> 01:25:00,759 Am I right? 442 01:25:00,761 --> 01:25:02,260 Am I right?! 443 01:25:35,529 --> 01:25:38,696 In 15 minutes, I will walk down Nigger Alley. 444 01:25:38,698 --> 01:25:40,165 Policemen will cover me from behind. 445 01:25:40,167 --> 01:25:43,369 When I get to the general store, 446 01:25:43,371 --> 01:25:45,504 I will give you all a sign. 447 01:25:45,506 --> 01:25:48,574 Then it's every man for themselves. 448 01:25:48,576 --> 01:25:52,546 Whatever you find you can keep. 449 01:26:38,359 --> 01:26:43,094 Gentlemen, let us take back what is ours! 450 01:26:43,096 --> 01:26:44,429 Yeah! 451 01:26:44,431 --> 01:26:45,731 Yeah! Come on! 452 01:26:45,733 --> 01:26:48,500 Bust out the door! Come on! 453 01:26:48,502 --> 01:26:51,472 Let's take back what's ours! 454 01:26:55,842 --> 01:26:57,612 Come on! 455 01:26:58,412 --> 01:27:00,345 Come on! 456 01:27:00,347 --> 01:27:03,318 Where are you going, son? Get up there! 457 01:27:06,854 --> 01:27:09,120 Take everything! 458 01:27:09,122 --> 01:27:10,657 Come on! 459 01:27:13,426 --> 01:27:15,660 They shot him! 460 01:27:15,662 --> 01:27:18,532 There! There he is! 461 01:27:41,788 --> 01:27:42,856 Easy, easy. 462 01:27:46,659 --> 01:27:49,730 Come on, round 'em all up! 463 01:28:37,511 --> 01:28:38,846 China... 464 01:28:40,847 --> 01:28:43,583 I'll see you in hell. 465 01:29:09,643 --> 01:29:11,412 Here we go. Come on! 466 01:29:19,619 --> 01:29:20,954 Huh? 467 01:29:27,494 --> 01:29:29,760 Let's go! Let's go! 468 01:29:29,762 --> 01:29:31,897 Hang him! 469 01:29:31,899 --> 01:29:35,869 Hang him! Let's go! Yeah! 470 01:29:42,909 --> 01:29:44,679 Hmm? 471 01:30:27,054 --> 01:30:29,724 Come on! String him up! 472 01:31:18,005 --> 01:31:19,137 Yeah! 473 01:31:19,139 --> 01:31:20,371 Hey! 474 01:31:20,373 --> 01:31:22,476 Here's another one! 475 01:31:34,154 --> 01:31:35,790 Tom! 476 01:31:37,625 --> 01:31:39,090 Tom! 477 01:31:39,092 --> 01:31:41,496 Peony! 478 01:31:47,734 --> 01:31:49,569 Tom! Tom! 479 01:31:52,805 --> 01:31:54,406 Go inside! Take cover! 480 01:31:54,408 --> 01:31:55,440 Tom, help! 481 01:31:55,442 --> 01:31:58,578 She needs my help. I'll find you later! 482 01:31:59,813 --> 01:32:01,916 Tom! Tom! 483 01:32:45,792 --> 01:32:47,858 Aah! 484 01:32:57,837 --> 01:32:59,873 Oh... 485 01:33:02,743 --> 01:33:05,112 Oh, my God! Peony! 486 01:33:06,880 --> 01:33:08,179 My God! 487 01:33:16,023 --> 01:33:17,692 Hyah! 488 01:33:53,793 --> 01:33:55,028 Oh! 489 01:35:22,381 --> 01:35:24,249 Peony! 490 01:35:25,985 --> 01:35:28,919 Peony, don't give up. 491 01:35:28,921 --> 01:35:30,354 I need you. 492 01:35:30,356 --> 01:35:32,126 Our baby needs you. 493 01:35:39,632 --> 01:35:41,735 Tom... 494 01:35:45,404 --> 01:35:48,108 Take me to Jin Shan. 495 01:35:49,042 --> 01:35:50,778 I promise. 496 01:35:51,278 --> 01:35:53,146 We'll go together. 497 01:35:56,015 --> 01:35:58,049 I love you. 498 01:35:58,051 --> 01:35:59,286 Please... 499 01:36:00,119 --> 01:36:01,889 Stay with me. 500 01:36:07,360 --> 01:36:10,029 I... I promise. 501 01:36:15,668 --> 01:36:19,303 Peony! Peony! 502 01:36:24,278 --> 01:36:26,180 Peony... 503 01:36:36,489 --> 01:36:40,795 - Tom, we have to get out of here. - No! 504 01:36:41,994 --> 01:36:44,198 I'm not leaving her behind! 505 01:37:51,163 --> 01:37:53,531 - Grandpa? - You should thank Grandma. 506 01:37:53,533 --> 01:37:56,303 She's the one who brought your necklace from China. 507 01:38:00,407 --> 01:38:04,979 I think we should leave and let Grandpa have some time alone. 508 01:38:12,485 --> 01:38:17,522 Grandpa, tell me the story of the jade pendant again. 509 01:38:17,524 --> 01:38:21,793 Of course, sweetheart, when we get to the restaurant. 510 01:38:21,795 --> 01:38:25,431 Good! Then you can take me to my kung fu lesson! 511 01:38:26,800 --> 01:38:29,034 Yes. 512 01:38:29,036 --> 01:38:32,570 But you have to promise me you won't hurt me. 513 01:38:32,572 --> 01:38:35,106 Dad, we should go. 514 01:38:35,108 --> 01:38:38,212 Give me a minute. Go ahead. 515 01:38:45,318 --> 01:38:46,550 Don't stay too long. 516 01:38:46,552 --> 01:38:50,354 She wouldn't want you to be late for the opening. 517 01:38:50,356 --> 01:38:53,625 She's been with me for the other four, Sam. 518 01:38:53,627 --> 01:38:55,930 She knows I'll be late. 519 01:38:56,630 --> 01:38:58,332 Go ahead. 520 01:39:55,432 --> 01:40:00,432 Subtitles by explosiveskull 33743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.