All language subtitles for The.Durrells.S03E08.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,420 --> 00:00:18,010 So, is your wife at least writing to you from Athens? 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,090 No. She said she needs time to think. 3 00:00:22,140 --> 00:00:25,690 - About what? - I wish I knew. 4 00:00:25,740 --> 00:00:27,940 Maybe she's bored. 5 00:00:28,940 --> 00:00:30,690 Am I boring? 6 00:00:30,740 --> 00:00:33,450 Oh, yes, you are, really. 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,270 No. 8 00:00:35,820 --> 00:00:39,380 Except when you're talking about your carburrengas. 9 00:00:40,180 --> 00:00:42,060 Carburettor. 10 00:00:46,460 --> 00:00:48,490 I just want you to be happy. 11 00:00:48,540 --> 00:00:50,700 It's not for me to comment on your family. 12 00:01:48,860 --> 00:01:52,770 - He seems sad. - It could just be from living with us. 13 00:01:52,820 --> 00:01:56,650 I think Frank's like me, he's searching, for meaning. 14 00:01:56,700 --> 00:01:59,770 He's a sloth. He's being slothful. 15 00:01:59,820 --> 00:02:02,290 You're muddling him up with a Jack Russell. 16 00:02:02,340 --> 00:02:05,050 Listen, as we're not inheriting any money, 17 00:02:05,100 --> 00:02:06,850 I've been doing some paid journalism. 18 00:02:06,900 --> 00:02:09,050 Listen to my piece for the Daily Mail. 19 00:02:09,100 --> 00:02:12,210 "Corfu is a jewel set in an azure sea. 20 00:02:12,260 --> 00:02:14,410 With magical vistas at every turn, 21 00:02:14,460 --> 00:02:17,650 the smiling locals cannot believe their good fortune." 22 00:02:17,700 --> 00:02:19,930 Well, you've invented half of this. 23 00:02:19,980 --> 00:02:24,500 "A fleet of stylish taxis is on hand to whisk you around the island." 24 00:02:25,140 --> 00:02:27,770 - Well, there's Spiros! - Exactly. 25 00:02:27,820 --> 00:02:30,650 "All modern conveniences are present and correct." 26 00:02:30,700 --> 00:02:32,130 There's no electricity. 27 00:02:32,180 --> 00:02:33,970 Yes, there is an element of fiction. 28 00:02:34,020 --> 00:02:35,650 Shouldn't you have a novel out? 29 00:02:35,700 --> 00:02:38,450 - Ah, yes, thank you for asking. - I don't want to read it. 30 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 I just thought it might make us some cash. 31 00:02:41,100 --> 00:02:43,010 Lovely (!) I'm going into town. 32 00:02:43,060 --> 00:02:44,810 Ah, that would be... 33 00:02:44,860 --> 00:02:47,850 "Corfu Town, the eighth wonder of the world. 34 00:02:47,900 --> 00:02:50,260 Walk hand in hand among the..." 35 00:03:00,940 --> 00:03:02,400 ~ 36 00:03:04,060 --> 00:03:07,570 - Was that Greek? - Yes. Was it that bad? 37 00:03:07,620 --> 00:03:10,450 I do not know. We are not Greek. 38 00:03:10,500 --> 00:03:12,530 Ah! What are you? 39 00:03:12,580 --> 00:03:14,500 Internationalists. 40 00:03:15,340 --> 00:03:16,340 And what brings... 41 00:03:18,140 --> 00:03:20,050 Does your friend speak? 42 00:03:20,100 --> 00:03:24,840 ~ 43 00:03:25,620 --> 00:03:27,060 Not usually. 44 00:03:28,620 --> 00:03:31,850 - And what brings you to Corfu? - We are in a travelling circus. 45 00:03:31,900 --> 00:03:34,370 Huh. Me, too. Ventriloquist. 46 00:03:34,420 --> 00:03:37,730 I have a little man who I bring to life. 47 00:03:37,780 --> 00:03:39,700 What do you do? 48 00:03:59,380 --> 00:04:01,570 I'm a contortionist. 49 00:04:03,620 --> 00:04:05,660 Please be my girlfriend. 50 00:04:10,300 --> 00:04:12,690 We're not built to be alone, are we? 51 00:04:12,740 --> 00:04:15,690 Are you talking about you and a famous local taxi driver? 52 00:04:15,740 --> 00:04:18,380 No. All of you. 53 00:04:19,180 --> 00:04:24,010 Zoltan was odd today. He bought me flowers but... 54 00:04:24,060 --> 00:04:27,570 guilty flowers, like he's being unfaithful. 55 00:04:27,620 --> 00:04:29,010 Of course, he's not. 56 00:04:29,060 --> 00:04:33,050 I wasn't going to tell you, as you'll get over-excited, but... 57 00:04:33,100 --> 00:04:37,010 I have a new girlfriend -- Elena. 58 00:04:37,060 --> 00:04:39,730 And she can get into the most extraordinary positions. 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,090 - Horrid! - Oh, please stop! 60 00:04:41,140 --> 00:04:44,250 - She's a professional -- - There's nothing funny about prostitution! 61 00:04:44,300 --> 00:04:47,170 She works for a bloody travelling circus! 62 00:04:47,220 --> 00:04:51,170 Oh, I see. I love circuses, don't you? 63 00:04:51,220 --> 00:04:54,090 The mad acts, the unpredictable animals... 64 00:04:54,140 --> 00:04:57,050 - You get all that here. - Yes, I realised that. 65 00:04:57,100 --> 00:05:00,730 But let's go. It'll be magical. 66 00:05:00,780 --> 00:05:03,860 We'll ask Spiros to take us there. 67 00:05:14,060 --> 00:05:19,140 - That's the circus? - Yes. Now, where's my limber lover? 68 00:05:21,220 --> 00:05:24,130 We Corfiots are suspicious of these people. 69 00:05:24,180 --> 00:05:26,810 - Why? - They worship Satan. 70 00:05:26,860 --> 00:05:29,170 - Are you sure? - Maybe they don't, but... 71 00:05:29,220 --> 00:05:30,900 they are strange. 72 00:05:32,700 --> 00:05:34,260 They have animals. 73 00:05:47,740 --> 00:05:51,210 So, being pregnant, 74 00:05:51,260 --> 00:05:53,930 does it feel like you've just eaten a huge meal? 75 00:05:53,980 --> 00:05:56,220 No. Lower. 76 00:05:57,340 --> 00:06:00,970 Does it feel like you've just eaten a huge meal? 77 00:06:09,300 --> 00:06:10,250 Aw. 78 00:06:12,300 --> 00:06:18,170 Hello, my son Larry has become friends with your contortionist. 79 00:06:18,220 --> 00:06:21,650 I've never seen him so happy, and we thought it would be fun to call by. 80 00:06:21,700 --> 00:06:24,220 We are not in the business of fun. 81 00:06:25,220 --> 00:06:27,580 Are you sure? You are a circus. 82 00:06:30,180 --> 00:06:31,620 We are. 83 00:06:32,300 --> 00:06:34,050 So, when do you open? 84 00:06:34,100 --> 00:06:35,740 When we are ready. 85 00:06:36,500 --> 00:06:39,460 We lost some acts recently. 86 00:06:43,500 --> 00:06:47,330 What does she do? Apart from being that size. 87 00:06:47,380 --> 00:06:49,610 I cannot say. 88 00:06:49,660 --> 00:06:53,220 But she... talks. 89 00:06:56,660 --> 00:06:59,580 ~ 90 00:07:01,020 --> 00:07:04,090 - Mother? This is Elena. - Hello. 91 00:07:04,140 --> 00:07:08,850 Hello, I hear you can lick your own elbow. 92 00:07:08,900 --> 00:07:11,530 - Yup. - Yes. I can lick everything. 93 00:07:13,260 --> 00:07:14,980 How useful. 94 00:07:17,260 --> 00:07:20,130 Now Zoltan's about to bugger off with someone else, 95 00:07:20,180 --> 00:07:22,210 I should run away to the circus. 96 00:07:22,260 --> 00:07:25,290 No, don't do that. But they are short of people. 97 00:07:25,340 --> 00:07:27,130 You could offer to do an act. 98 00:07:27,180 --> 00:07:28,820 Go on. 99 00:07:29,780 --> 00:07:31,020 Go. 100 00:07:36,940 --> 00:07:40,850 You want to do an act? 101 00:07:40,900 --> 00:07:42,250 Oh, you overheard. 102 00:07:42,300 --> 00:07:46,060 Yes. I used to do an overhearing act. 103 00:07:46,820 --> 00:07:48,730 I would but I don't have any skills. 104 00:07:48,780 --> 00:07:53,330 Learn one, and you may perform it. 105 00:07:53,380 --> 00:07:55,890 You have two days. 106 00:08:10,660 --> 00:08:13,690 - Leslie, you are very nervous. - So you'd be. 107 00:08:13,740 --> 00:08:15,420 But you'll love this. 108 00:08:18,340 --> 00:08:21,690 I'm ashamed it's taken me so long to fall in love with you. 109 00:08:21,740 --> 00:08:23,410 But now I have. 110 00:08:23,460 --> 00:08:25,810 You're already the mother of my child. 111 00:08:25,860 --> 00:08:28,100 Daphne Likourgou, will you be my wife? 112 00:08:31,580 --> 00:08:34,530 I made it myself, out of wood. 113 00:08:34,580 --> 00:08:36,340 It's quite unusual. 114 00:08:38,580 --> 00:08:40,260 Yes, I will marry you. 115 00:08:42,740 --> 00:08:44,930 Wonderful. Let's go and tell everyone. 116 00:08:44,980 --> 00:08:46,180 Here. 117 00:08:51,940 --> 00:08:55,060 Oh, no, is it because the ring's made out of wood? 118 00:08:56,100 --> 00:08:57,500 No. 119 00:09:17,940 --> 00:09:20,170 - Go on. - No. 120 00:09:20,220 --> 00:09:21,410 Please. 121 00:09:21,460 --> 00:09:23,130 For me, it's work. 122 00:09:23,180 --> 00:09:25,450 Well, for me it's pleasure. 123 00:09:25,500 --> 00:09:28,540 And I'll make sure all my family come to your circus. 124 00:09:37,060 --> 00:09:39,300 It can only be downhill from here. 125 00:09:49,820 --> 00:09:51,570 - Leslie! - Hello, Florence. 126 00:09:51,620 --> 00:09:53,620 - Margo's gone, I'm afraid. - Oh. 127 00:09:55,300 --> 00:09:59,570 Can I be Margo for a moment? Not easy, but I'll give it a go. 128 00:09:59,620 --> 00:10:01,540 Thank you, yes. 129 00:10:02,260 --> 00:10:05,500 I erm, I wanted Margo's opinion, as she's a girl. 130 00:10:06,460 --> 00:10:08,580 But so are you, in a way. 131 00:10:09,420 --> 00:10:10,780 Thank you. 132 00:10:12,020 --> 00:10:15,970 - So, I proposed to Daphne. - Oh, well done! 133 00:10:16,020 --> 00:10:18,850 - How'd it go? - Well, she said yes... 134 00:10:18,900 --> 00:10:21,250 then ran off in tears. 135 00:10:21,300 --> 00:10:22,970 Happy tears? 136 00:10:23,020 --> 00:10:24,260 Not really. 137 00:10:26,180 --> 00:10:30,490 - Her brain is basted in hormones. - Is that what it is? 138 00:10:30,540 --> 00:10:33,970 - How many months gone is she? - I'm not sure. 139 00:10:34,020 --> 00:10:36,410 She keeps knocking ornaments over with her belly. 140 00:10:36,460 --> 00:10:38,250 Actually, I know she's seven months, 141 00:10:38,300 --> 00:10:40,850 - because my husband examined her. - Oh, yes. 142 00:10:40,900 --> 00:10:44,210 God! I remember when I was at seven months. 143 00:10:44,260 --> 00:10:48,580 One day, I tried to open the door with a banana instead of a key. 144 00:10:50,020 --> 00:10:52,020 I slept with Daphne five months ago. 145 00:10:54,220 --> 00:10:56,260 Well, you know my husband. 146 00:10:57,340 --> 00:10:59,540 Talk about making it up as he goes along! 147 00:11:02,360 --> 00:11:03,520 Leslie? 148 00:11:37,280 --> 00:11:39,880 Frank would be good in the circus. 149 00:11:40,720 --> 00:11:43,670 "Blink Less Than The Creature, Win A Fish." 150 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 What's going on in your head? Hmm? 151 00:11:49,480 --> 00:11:52,480 It's wondering the same about me. 152 00:12:06,720 --> 00:12:08,480 I think I know why you ran off. 153 00:12:11,240 --> 00:12:13,710 - I'm very emotional. - Me, too. 154 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 Because it's not my baby, is it? 155 00:12:19,120 --> 00:12:21,000 No. 156 00:12:27,560 --> 00:12:28,960 Thanks. 157 00:12:29,920 --> 00:12:33,590 Oh... Fleet Street's contribution 158 00:12:33,640 --> 00:12:36,990 to the war against Durrell family poverty. 159 00:12:37,040 --> 00:12:40,990 Thank you. I'd so love not to be worrying about money. 160 00:12:41,040 --> 00:12:44,080 Well, I'll earn damn-all from my novel. 161 00:12:45,720 --> 00:12:48,550 Henry's written urging me to resist censorship. 162 00:12:48,600 --> 00:12:52,710 It's not about censorship, it's to stop you breaking the law. 163 00:12:52,760 --> 00:12:55,070 Why do you have to write about sex all the time? 164 00:12:55,120 --> 00:12:57,190 It's everywhere! Look at you and Spiros. 165 00:12:57,240 --> 00:13:00,470 You'd have to use a machete to cut through the hormone thicket. 166 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 That's an exaggeration! 167 00:13:06,120 --> 00:13:09,240 So, I'll publish in Paris and be read by the avant-garde. 168 00:13:10,840 --> 00:13:12,630 Whereas this... 169 00:13:12,680 --> 00:13:15,790 which I wrote for The Times, will reach the boring millions. 170 00:13:15,840 --> 00:13:18,070 "Corfu is like a painting by Rousseau -- 171 00:13:18,120 --> 00:13:20,230 verdant and alive with metaphorical tigers." 172 00:13:20,280 --> 00:13:23,670 "Come for the sunbeams, linger for the quietude, 173 00:13:23,720 --> 00:13:25,510 the legendary Greek xenia..." 174 00:13:25,560 --> 00:13:27,360 - You're exhausting! - "And..." 175 00:13:31,080 --> 00:13:35,310 For months, you made me feel bad about not wanting my baby, 176 00:13:35,360 --> 00:13:37,630 then not wanting to marry you. 177 00:13:37,680 --> 00:13:40,070 I know. I apologise. 178 00:13:40,120 --> 00:13:42,390 Oh, well that's all right then (!) 179 00:13:42,440 --> 00:13:44,080 I lost Dionysia, who I adored, 180 00:13:44,760 --> 00:13:47,310 because I'd put you in the family way -- apparently. 181 00:13:47,360 --> 00:13:49,670 You should not have had three girlfriends! 182 00:13:49,720 --> 00:13:51,830 Well, how many boyfriends did you have? 183 00:13:51,880 --> 00:13:55,600 - And I only slept with one -- you. - Because the others wouldn't let you. 184 00:13:57,480 --> 00:14:01,600 Well, yes, perhaps. But... Huh! 185 00:14:04,760 --> 00:14:08,590 Leslie, I love you more than the baby's father. 186 00:14:08,640 --> 00:14:10,840 Does that mean anything to you? 187 00:14:11,720 --> 00:14:13,200 Yes. 188 00:14:14,840 --> 00:14:19,990 - A baby needs a father. - I know. I grew up without one. 189 00:14:20,040 --> 00:14:24,480 And you will be a good one. If not for me, for someone. 190 00:14:29,760 --> 00:14:33,200 It was more easy to lie to you when you were being horrible to me. 191 00:14:38,560 --> 00:14:39,880 Who is the father? 192 00:14:42,840 --> 00:14:44,830 - Spiros. - Spiros? 193 00:14:44,880 --> 00:14:46,800 Not Spiros the taxi driver. 194 00:14:48,600 --> 00:14:51,670 Oh, God, don't do that. 195 00:14:51,720 --> 00:14:54,920 There are thousands of Spiros on the island. 196 00:14:56,720 --> 00:15:01,920 Leslie, I love you, and I still want to marry you. 197 00:15:03,280 --> 00:15:04,720 Will you? 198 00:15:07,320 --> 00:15:09,560 I don't know. 199 00:15:10,720 --> 00:15:12,400 I really don't know. 200 00:15:30,080 --> 00:15:33,520 So, not juggling. 201 00:15:34,560 --> 00:15:36,870 Would you like to be a clown? 202 00:15:36,920 --> 00:15:39,070 That's sort of already the role I have at home. 203 00:15:39,120 --> 00:15:41,880 Ah, good. You are experienced. 204 00:15:43,080 --> 00:15:44,840 I'd prefer something new. 205 00:15:46,280 --> 00:15:48,440 What do you think of this one? Hmm? 206 00:15:55,920 --> 00:15:57,480 What do you think of... 207 00:16:27,520 --> 00:16:28,920 So, tell me what she does. 208 00:16:30,040 --> 00:16:33,030 She is a prima donna, 209 00:16:33,080 --> 00:16:35,320 but without her we are nothing. 210 00:16:36,440 --> 00:16:39,960 She makes... gasp. 211 00:16:40,680 --> 00:16:43,310 - She makes the audience gasp? - Yes. 212 00:16:43,360 --> 00:16:47,830 In life, and in the circus, 213 00:16:47,880 --> 00:16:49,550 we need to gasp. 214 00:16:49,600 --> 00:16:51,310 That's so true. 215 00:16:51,360 --> 00:16:54,710 You could be magician's assistant. 216 00:16:54,760 --> 00:16:56,880 I don't want to be an assistant, 217 00:16:58,720 --> 00:17:00,200 I want to be the magician. 218 00:17:06,680 --> 00:17:08,630 Hello, sir. 219 00:17:08,680 --> 00:17:10,790 You can do animal tricks. 220 00:17:10,840 --> 00:17:13,310 Yes. Yes, but before I agree, 221 00:17:13,360 --> 00:17:15,550 I must check you take care of your animals. 222 00:17:15,600 --> 00:17:18,110 The man in charge didn't inspire confidence. 223 00:17:18,160 --> 00:17:21,390 I treat my animals better than my humans. 224 00:17:21,440 --> 00:17:23,320 Excellent. 225 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 - I can tick that off the list. - I have a bad back. 226 00:17:37,400 --> 00:17:39,830 How many performances will you do? 227 00:17:39,880 --> 00:17:42,630 For the Circus, I mean. Not for me. 228 00:17:42,680 --> 00:17:46,790 At this rate, one very short one. 229 00:17:46,840 --> 00:17:48,990 Nobody has bought tickets. 230 00:17:49,040 --> 00:17:52,030 Maybe you'd sell more tickets if you all looked a bit jollier. 231 00:17:52,080 --> 00:17:54,310 We are mainly from Eastern Europe. 232 00:17:54,360 --> 00:17:56,760 Smiling does not come natural. 233 00:18:03,800 --> 00:18:06,030 - Do you know what you're doing? - Yes. 234 00:18:06,080 --> 00:18:09,390 I borrowed all this stuff from Dragan the Ringmaster. 235 00:18:09,440 --> 00:18:12,110 Sadly, the instructions are in foreign. 236 00:18:12,160 --> 00:18:15,510 You should call yourself "The Amazing Margoni". 237 00:18:15,560 --> 00:18:16,760 Yeah. 238 00:18:21,920 --> 00:18:24,150 - And now... - Durrellina! 239 00:18:24,200 --> 00:18:25,870 The Mistress of Delusion. 240 00:18:25,920 --> 00:18:27,270 "Illusion". 241 00:18:27,320 --> 00:18:28,760 Well, we'll see! 242 00:18:30,000 --> 00:18:32,110 And now, 243 00:18:32,160 --> 00:18:35,710 the boy... levitates! 244 00:18:35,760 --> 00:18:38,600 In a magic way! 245 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 - Ow! - Oh, God. I'm so sorry. 246 00:18:54,120 --> 00:18:55,670 He's all right. 247 00:18:55,720 --> 00:18:58,190 Oh, that. I hate magic. 248 00:18:58,240 --> 00:19:01,110 - Why? - Because it's a form of lying. 249 00:19:01,160 --> 00:19:04,710 Oh, that's a little harsh. The same could be said for acting... 250 00:19:04,760 --> 00:19:06,560 Well, that's how I feel! 251 00:19:10,640 --> 00:19:13,390 Oh, hello Zoltan. How are you? 252 00:19:13,440 --> 00:19:15,480 I am superb, thank you, Mrs Durrell. 253 00:19:17,120 --> 00:19:19,630 Margo seems to think you're not happy with her. 254 00:19:19,680 --> 00:19:22,110 Do reassure her, won't you? 255 00:19:22,160 --> 00:19:24,390 It's bad enough worrying about four children. 256 00:19:24,440 --> 00:19:26,430 And when you add in their boy-friends, 257 00:19:26,480 --> 00:19:28,510 and pregnant or contortionist girlfriends 258 00:19:28,560 --> 00:19:31,680 it can be quite a burden. And that's before we get to me. 259 00:19:41,840 --> 00:19:44,440 - Er... er... - Zoltan? 260 00:19:50,000 --> 00:19:53,110 Who should I sympathise with first, you or Leslie? 261 00:19:53,160 --> 00:19:55,030 Do Leslie. 262 00:19:55,080 --> 00:19:58,920 I'll work on my 'sawing the Turkish boyfriend in half' trick. 263 00:20:08,920 --> 00:20:11,790 Spiros said something funny about guns, earlier, 264 00:20:11,840 --> 00:20:14,110 about the Greek army 265 00:20:14,160 --> 00:20:15,630 Did he? 266 00:20:15,680 --> 00:20:17,800 Well, it was a hoot. 267 00:20:19,960 --> 00:20:21,750 What's wrong? 268 00:20:21,800 --> 00:20:24,360 I'm not the father of Daphne's child. 269 00:20:25,320 --> 00:20:26,710 What? 270 00:20:26,760 --> 00:20:29,360 Daphne was pregnant before we met. 271 00:20:32,240 --> 00:20:34,590 Oh, Leslie. 272 00:20:34,640 --> 00:20:36,750 He abandoned her. 273 00:20:36,800 --> 00:20:38,710 So, now, of course, 274 00:20:38,760 --> 00:20:41,790 - I'm wondering, did she sleep with me just to trap me? - No. 275 00:20:41,840 --> 00:20:43,870 She says she's still keen for us to marry, 276 00:20:43,920 --> 00:20:45,910 and bring up the child together. 277 00:20:45,960 --> 00:20:48,070 What do you want to do? 278 00:20:48,120 --> 00:20:50,760 I sort of hate her for what she's done but... 279 00:20:52,200 --> 00:20:55,630 .. maybe it doesn't matter who made the baby. 280 00:20:55,680 --> 00:20:57,910 We love being together. 281 00:20:57,960 --> 00:21:00,870 But after everything Daphne's put you through, 282 00:21:00,920 --> 00:21:03,200 could you trust her ever again? 283 00:21:08,400 --> 00:21:10,280 Come on. 284 00:21:19,960 --> 00:21:22,480 Ah. Glad you're all getting in the mood. 285 00:21:29,640 --> 00:21:31,910 Leslie isn't the father of Daphne's baby. 286 00:21:31,960 --> 00:21:34,710 I told him something wasn't right! 287 00:21:34,760 --> 00:21:36,710 Read some novels, I said. 288 00:21:36,760 --> 00:21:40,110 Women are programmed to protect their babies at whatever cost. 289 00:21:40,160 --> 00:21:43,240 Well done, Larry, never knowingly diplomatic (!) 290 00:21:46,400 --> 00:21:48,030 Oh, sorry. That's one of mine. 291 00:21:48,080 --> 00:21:51,150 Elena's asked us to help save the show tomorrow. 292 00:21:51,200 --> 00:21:52,510 Half the acts are missing. 293 00:21:52,560 --> 00:21:56,590 The new stilt-walker has vertigo, and nobody's buying tickets. 294 00:21:56,640 --> 00:21:58,670 I'm pulling out. 295 00:21:58,720 --> 00:22:01,110 My levitation trick will bring the family to shame. 296 00:22:01,160 --> 00:22:03,550 No! No, try something else. 297 00:22:03,600 --> 00:22:05,310 Get Leslie involved. 298 00:22:05,360 --> 00:22:07,110 Gerry's already helping. 299 00:22:07,160 --> 00:22:10,070 And, well, Spiros and I will drum up business. 300 00:22:10,120 --> 00:22:12,270 Spiros is spending a lot of time round here. 301 00:22:12,320 --> 00:22:15,200 Yes. Yes, he is. 302 00:22:15,800 --> 00:22:19,080 And tomorrow he'll be helping me save the circus. 303 00:22:40,360 --> 00:22:41,540 Wow. 304 00:22:43,880 --> 00:22:47,030 - What did I do to deserve this? - Where do I start? 305 00:22:48,980 --> 00:22:50,350 Let's go finish those shelves. 306 00:22:50,400 --> 00:22:53,480 Ah, no, we have something to pick up from the circus. 307 00:23:18,600 --> 00:23:20,360 - Ready? - Ready! 308 00:23:23,640 --> 00:23:25,890 Yes! Yes! 309 00:23:28,680 --> 00:23:31,320 ~ 310 00:23:49,880 --> 00:23:51,840 Margo, we need to talk. 311 00:23:53,720 --> 00:23:55,950 Well, just... don't go. 312 00:23:56,000 --> 00:24:00,030 I have argued but they need me back in Izmir for the family business. 313 00:24:00,080 --> 00:24:03,670 - Why? - We are modernising our manufacture of rivets. 314 00:24:03,720 --> 00:24:06,550 There are important decisions to be made about... 315 00:24:06,600 --> 00:24:08,590 production quantity. 316 00:24:08,640 --> 00:24:10,710 It's an exciting time for rivets, because -- 317 00:24:10,760 --> 00:24:12,880 Not as exciting as us. 318 00:24:22,440 --> 00:24:26,310 There is love... and there is family. 319 00:24:26,360 --> 00:24:28,390 Sometimes you cannot have both. 320 00:24:28,440 --> 00:24:31,910 Why not just say you have to go back instead of being all moody? 321 00:24:31,960 --> 00:24:34,310 I've had a very tiring fortnight. 322 00:24:34,360 --> 00:24:36,350 It seemed better to make you hate me, 323 00:24:36,400 --> 00:24:38,190 so you don't feel sad when I go. 324 00:24:38,240 --> 00:24:40,510 Where do you get all these? 325 00:24:40,560 --> 00:24:43,350 Is there a "Manual of Stupid Ideas For Boys"? 326 00:24:43,400 --> 00:24:44,990 Not to my knowledge. 327 00:24:45,040 --> 00:24:48,110 Well, aren't you going to invite me to go back to Turkey with you? 328 00:24:48,160 --> 00:24:50,470 Yes. Of course! Come with me! 329 00:24:50,520 --> 00:24:52,350 No, I can't, let's be realistic. 330 00:24:52,400 --> 00:24:55,320 Oh. All right. 331 00:24:57,560 --> 00:25:01,310 Come and see me later at the circus and realise what you'll be missing. 332 00:25:01,360 --> 00:25:02,590 I know already. 333 00:25:02,640 --> 00:25:04,630 Well, I'm going to catch a bullet in my mouth, 334 00:25:04,680 --> 00:25:07,180 so you should be there in case I get shot in the head. 335 00:25:12,440 --> 00:25:15,360 ~ 336 00:25:22,320 --> 00:25:25,870 Bad things may happen but... but fear not, everyone! 337 00:25:25,920 --> 00:25:27,430 Life is a circus! 338 00:25:27,480 --> 00:25:29,950 What else can she do, ladies and gentlemen? 339 00:25:30,000 --> 00:25:33,750 Find out this evening! And, well, don't try it at home. 340 00:25:50,680 --> 00:25:55,600 Right, I'll cure you of this strange affliction. 341 00:26:00,560 --> 00:26:02,680 Look into my eyes. 342 00:26:04,000 --> 00:26:07,400 ♪ I ain't got nobody 343 00:26:08,520 --> 00:26:14,630 ♪ And maybe nobody got me 344 00:26:26,400 --> 00:26:27,760 Stupid animals. 345 00:26:46,200 --> 00:26:46,980 Buy! 346 00:26:50,680 --> 00:26:51,540 Buy! 347 00:27:02,320 --> 00:27:05,350 - Well, a few people. - Yes. 348 00:27:05,400 --> 00:27:08,870 I think, without our efforts, they'd be performing to, 349 00:27:08,920 --> 00:27:10,620 well, you, me and some fireflies. 350 00:27:19,600 --> 00:27:22,720 Now, don't show off and overdo it. 351 00:27:23,320 --> 00:27:26,150 I have to show off. It is a circus. 352 00:27:26,200 --> 00:27:28,150 - Mm, that feels nice. - Good. 353 00:27:28,200 --> 00:27:30,190 Now me. 354 00:27:30,240 --> 00:27:32,510 You are an extraordinary animal trainer. 355 00:27:32,560 --> 00:27:35,230 But the thing is, Carlos, as you and I both know, 356 00:27:35,280 --> 00:27:37,870 that animals will only do what they want to. 357 00:27:37,920 --> 00:27:39,800 And if you try and force them... 358 00:27:47,440 --> 00:27:49,310 I never should have agreed to this. 359 00:27:49,360 --> 00:27:51,750 I was emotionally vulnerable. 360 00:27:51,800 --> 00:27:54,910 There's a lot of that around at the moment, but thank you. 361 00:27:54,960 --> 00:27:57,790 I'm sorry about Zoltan leaving for Turkey. 362 00:27:57,840 --> 00:28:00,710 He was a real dope, but you licked him into shape. 363 00:28:00,760 --> 00:28:02,800 - I did, didn't I? - Hm. 364 00:28:07,960 --> 00:28:09,640 Hello. 365 00:28:10,680 --> 00:28:12,070 What's in your box? 366 00:28:12,120 --> 00:28:13,720 My beard. 367 00:28:17,920 --> 00:28:19,800 Put it on me. 368 00:28:28,960 --> 00:28:30,520 Get on. 369 00:28:46,100 --> 00:28:46,940 Stay. 370 00:28:56,680 --> 00:28:59,630 So, that's why we have all those animals. 371 00:29:01,640 --> 00:29:05,240 Why do I feel increasingly like a Gooseberry? 372 00:29:08,960 --> 00:29:15,110 I will now catch a bullet in this metal cup... in my mouth! 373 00:29:15,160 --> 00:29:17,190 No, she will not catch a bullet! 374 00:29:17,240 --> 00:29:18,870 - Did you know about this? - No. 375 00:29:18,920 --> 00:29:21,350 Shall I stop her? 376 00:29:21,400 --> 00:29:26,000 Oh... let's risk it. I have three more children. 377 00:29:26,960 --> 00:29:28,130 And I've got you. 378 00:29:29,880 --> 00:29:33,310 .. the bullet that will go through the glass is real! 379 00:29:35,080 --> 00:29:36,840 Huh. 380 00:29:52,240 --> 00:29:54,920 He, he's a doctor! 381 00:30:14,480 --> 00:30:17,800 ~ 382 00:30:24,520 --> 00:30:27,360 Where will I find a talking head? 383 00:30:46,400 --> 00:30:48,270 Good evening. 384 00:30:48,320 --> 00:30:50,470 The climax of the show! 385 00:30:50,520 --> 00:30:54,990 Prepare to gasp! 386 00:30:55,040 --> 00:30:57,350 Ladies and Gentlemen... 387 00:30:57,400 --> 00:30:59,880 ~ 388 00:31:05,480 --> 00:31:10,630 .. the Talking Head Of Transylvania! 389 00:31:14,120 --> 00:31:15,550 Good evening! 390 00:31:15,600 --> 00:31:18,750 Where are you from, Talking Head? 391 00:31:18,800 --> 00:31:21,950 I'm from Transylvania. As you said. 392 00:31:23,480 --> 00:31:28,230 But also I come from inside your own heads. 393 00:31:34,040 --> 00:31:35,870 What do you think of Corfu? 394 00:31:35,920 --> 00:31:38,610 It is empyrean. 395 00:31:39,060 --> 00:31:40,250 Good. 396 00:31:40,300 --> 00:31:41,800 ~ 397 00:31:42,800 --> 00:31:45,630 And now questions from the audience. 398 00:31:45,680 --> 00:31:47,190 Can you predict the future? 399 00:31:47,240 --> 00:31:49,190 Yes. 400 00:31:49,240 --> 00:31:50,910 What will happen? 401 00:31:50,960 --> 00:31:56,030 That is... qu... quite, quite a general question. 402 00:31:57,840 --> 00:32:00,470 In the future, many visitors 403 00:32:00,520 --> 00:32:04,830 will come to this special island, and be happy. 404 00:32:07,320 --> 00:32:09,480 I want to enjoy this moment. 405 00:32:10,200 --> 00:32:11,390 Me, too. 406 00:32:11,440 --> 00:32:13,190 Also in the future, 407 00:32:13,240 --> 00:32:17,190 everyone will have things called telephones. 408 00:32:17,240 --> 00:32:20,550 Oh, thank you, Talking Head. 409 00:32:20,600 --> 00:32:22,070 One more question? 410 00:32:22,120 --> 00:32:25,200 Do you have a question, Louisa? 411 00:32:27,480 --> 00:32:29,800 You've always called me Mrs Durrell. 412 00:32:31,160 --> 00:32:32,720 I know. 413 00:32:34,880 --> 00:32:38,510 You are talking. You have a question? 414 00:32:38,560 --> 00:32:40,510 Ah, well... 415 00:32:40,560 --> 00:32:46,590 I know what is in your head, pretty middle-aged lady. 416 00:32:46,640 --> 00:32:48,830 So, I know what your question is. 417 00:32:48,880 --> 00:32:51,480 "Will I find love soon?" 418 00:32:56,280 --> 00:32:59,190 And the answer is, you have found it. 419 00:32:59,240 --> 00:33:02,960 But like the wind, it is hard to carry home. 420 00:33:04,320 --> 00:33:08,510 Thank you very much, Talking Head. 421 00:33:08,560 --> 00:33:10,550 Ladies and Gentlemen. 422 00:33:10,600 --> 00:33:14,470 A round of applause for Talking Head. 423 00:33:14,520 --> 00:33:18,320 While I am still married, I can't say I love you. 424 00:33:19,600 --> 00:33:21,310 I understand. 425 00:33:21,360 --> 00:33:24,200 But please imagine me saying it. 426 00:33:26,440 --> 00:33:27,680 Believe me, I have. 427 00:33:30,440 --> 00:33:32,440 Many times. 428 00:33:45,320 --> 00:33:47,960 Thank you! Thank you! 429 00:34:10,740 --> 00:34:12,270 Well, that was quite a night. 430 00:34:13,320 --> 00:34:14,890 Wasn't it. 431 00:34:15,440 --> 00:34:19,030 Maybe that's what you need, I can see you in a pair of stilts. 432 00:34:19,080 --> 00:34:22,430 I know what he needs. To go home. 433 00:34:22,480 --> 00:34:24,110 Home where? 434 00:34:24,160 --> 00:34:27,070 Carlos the animal minder's going back to Columbia. 435 00:34:27,120 --> 00:34:29,870 He could take Frank with him, ease him into the wild. 436 00:34:29,920 --> 00:34:31,910 Yeah, I think he needs some love. 437 00:34:40,440 --> 00:34:43,070 Oh, hello! Are you together? 438 00:34:43,120 --> 00:34:44,510 No. 439 00:34:44,560 --> 00:34:47,030 No, I am with Margo, Daphne is -- 440 00:34:47,080 --> 00:34:49,360 Well, I know that, come in. 441 00:34:52,720 --> 00:34:54,400 Thank you. 442 00:34:57,800 --> 00:35:00,160 Erm, shall I speak first? 443 00:35:03,640 --> 00:35:06,160 May I speak first? 444 00:35:12,720 --> 00:35:17,870 The father, Spiros, came to my house last night, 445 00:35:17,920 --> 00:35:20,080 after the circus. 446 00:35:22,440 --> 00:35:24,160 Oh. 447 00:35:25,200 --> 00:35:26,920 And he is going to stay? 448 00:35:28,920 --> 00:35:30,280 Yes. 449 00:35:34,760 --> 00:35:37,880 So, now you are free. 450 00:35:41,320 --> 00:35:45,310 You said once that having a baby feels like being buried alive. 451 00:35:45,360 --> 00:35:47,080 Yes. 452 00:35:48,040 --> 00:35:51,670 Though we don't really know what we want, do we? 453 00:35:51,720 --> 00:35:54,280 Until it's snatched away. 454 00:35:55,320 --> 00:35:56,870 Or is that just me? 455 00:35:56,920 --> 00:35:58,960 No, it's me, too. 456 00:36:03,920 --> 00:36:05,110 You must go. 457 00:36:05,160 --> 00:36:08,950 Knowing your father, he'll want you to squeeze in a quick wedding. 458 00:36:09,000 --> 00:36:10,520 Yes. 459 00:36:14,080 --> 00:36:18,180 - You were very good at the circus. - Thanks. 460 00:36:19,920 --> 00:36:22,840 The magic hasn't lasted through to today. 461 00:36:40,640 --> 00:36:43,190 Sorry to miss you last night. 462 00:36:43,240 --> 00:36:46,390 I was trying to persuade Father to let me stay. 463 00:36:46,440 --> 00:36:49,150 - Thanks. - He is a serious man. 464 00:36:49,200 --> 00:36:53,030 Seeing you being shot in a circus would not help. 465 00:36:53,080 --> 00:36:54,750 I can see that. 466 00:36:54,800 --> 00:36:57,400 But it did not work. 467 00:36:58,520 --> 00:37:01,040 I have a goodbye present for you. 468 00:37:09,160 --> 00:37:11,200 And I have one for you. 469 00:37:16,760 --> 00:37:19,230 It's some underwear of mine. 470 00:37:19,280 --> 00:37:22,230 I asked Larry and he said boys like this sort of present. 471 00:37:22,280 --> 00:37:25,600 That is so true. 472 00:37:27,080 --> 00:37:29,120 Do you want some of my underwear? 473 00:37:30,040 --> 00:37:31,920 I don't. But thank you. 474 00:37:38,320 --> 00:37:40,520 I made it for you myself. 475 00:37:45,920 --> 00:37:49,240 That's genuinely the best present I've ever had. 476 00:37:50,960 --> 00:37:53,280 This is, too. 477 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 It's you, standing in the door. 478 00:38:05,440 --> 00:38:07,030 I hope you don't mind. 479 00:38:07,080 --> 00:38:11,160 This way, I am still in your life, in a small way. 480 00:38:12,280 --> 00:38:15,200 Me and the ghost of your Great-Aunt Hermione. 481 00:38:33,320 --> 00:38:37,750 Let's not dwell on our love troubles. Remember life is a circus. 482 00:38:37,800 --> 00:38:39,270 And the circus is moving on, 483 00:38:39,320 --> 00:38:41,390 and taking its contortionist with it. 484 00:38:41,440 --> 00:38:44,070 - Galini didn't come. - Not you, too? 485 00:38:44,120 --> 00:38:46,470 You'll be all right. You still got your man. 486 00:38:46,520 --> 00:38:49,110 If you mean Spiros, may I remind you 487 00:38:49,160 --> 00:38:51,440 he still has a wife and children? 488 00:38:53,520 --> 00:38:55,550 What will you do with him when he's home? 489 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 We will live together in the trees. 490 00:38:59,880 --> 00:39:01,720 Mmm. 491 00:39:03,280 --> 00:39:08,030 Mrs Durrell, what would I do without you and your family? 492 00:39:08,080 --> 00:39:11,320 Well, I'm sure you would manage, but we've loved helping. 493 00:39:18,760 --> 00:39:23,720 We're moving on, south, to Gouvia. 494 00:39:25,680 --> 00:39:27,550 Gouvia's north. 495 00:39:27,600 --> 00:39:29,430 North? 496 00:39:29,480 --> 00:39:33,160 ~ 497 00:39:34,160 --> 00:39:36,520 I'm so sorry to say goodbye. 498 00:39:43,360 --> 00:39:46,240 You're making this very hard for me. 499 00:39:47,160 --> 00:39:48,720 Cheeky boy. 500 00:39:49,720 --> 00:39:52,200 That's the bitter truth, Margo. 501 00:39:52,880 --> 00:39:55,000 We try to be fascinating and lovely... 502 00:39:56,280 --> 00:39:59,840 but all men want is a girlfriend who's really bendy. 503 00:40:10,840 --> 00:40:12,840 Hello. 504 00:40:14,520 --> 00:40:16,200 Go on. 505 00:40:18,320 --> 00:40:19,990 No. 506 00:40:20,040 --> 00:40:24,080 Two hours ago, I was getting ready to settle down and have a baby. 507 00:40:31,440 --> 00:40:34,590 Excuse me, can you teach me how you do the... 508 00:40:34,640 --> 00:40:36,910 Hello, Leslie. 509 00:40:36,960 --> 00:40:38,350 Hello. 510 00:40:38,400 --> 00:40:40,830 I leave circus, I stay with you. 511 00:40:40,880 --> 00:40:44,150 Oh, no. No, tha-that's really thoughtful of you, 512 00:40:44,200 --> 00:40:47,390 but I've just ended a really serious relationship. 513 00:40:47,440 --> 00:40:49,710 No, no... Mum? 514 00:40:49,760 --> 00:40:52,160 - Gerry! - Galini! 515 00:40:56,960 --> 00:41:00,190 Sorry, my parents don't let me go to the circus yesterday. 516 00:41:00,240 --> 00:41:02,360 Ah, well, you're here now. 517 00:41:10,040 --> 00:41:13,230 OK, everyone on the terrace. Gerry, bring the donkey. 518 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 All right, Talking Head. 519 00:41:18,560 --> 00:41:20,320 Spiros. 520 00:41:22,360 --> 00:41:24,670 Thank you for last night. 521 00:41:24,720 --> 00:41:27,800 Thank you... Mrs Durrells. 522 00:41:29,760 --> 00:41:32,150 Oh... 523 00:41:32,200 --> 00:41:34,840 so not "Louisa"? 524 00:41:37,080 --> 00:41:40,560 My wife returned this morning, with the children. 525 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 Oh. 526 00:41:45,480 --> 00:41:47,150 How splendid. 527 00:41:47,200 --> 00:41:49,240 Yes. 528 00:41:51,320 --> 00:41:54,560 It was good to see the little ones. 529 00:41:55,520 --> 00:41:58,120 They've grown in only a few weeks. 530 00:42:02,520 --> 00:42:04,390 Sorry. 531 00:42:04,440 --> 00:42:08,910 Well... it'll have to be me who finishes the shelves. 532 00:42:08,960 --> 00:42:10,990 No. 533 00:42:11,040 --> 00:42:12,840 I am still available. 534 00:42:14,080 --> 00:42:15,680 With my handyman hat on. 535 00:42:17,200 --> 00:42:20,630 Well, we all have our different hats, don't we? 536 00:42:20,680 --> 00:42:23,880 I'll have to dust off my lovelorn widow's veil. 537 00:42:24,560 --> 00:42:26,400 No. 538 00:42:27,520 --> 00:42:29,430 I don't like that one. 539 00:42:29,480 --> 00:42:32,430 There's my mothering hat. 540 00:42:32,480 --> 00:42:35,510 It's more like a crash helmet at the moment. 541 00:42:35,560 --> 00:42:37,550 It's er... 542 00:42:37,600 --> 00:42:40,190 it's been a bad day for love for the Durrells. 543 00:42:40,240 --> 00:42:43,120 Only Gerry's got through it unscathed. 544 00:42:49,800 --> 00:42:51,320 Call me Louisa. 545 00:42:52,720 --> 00:42:54,720 One last time. 546 00:43:02,240 --> 00:43:04,280 Louisa. 547 00:43:18,200 --> 00:43:20,560 Oh. 548 00:43:21,840 --> 00:43:25,350 I er, dropped off er, some guests for you. 549 00:43:25,400 --> 00:43:29,600 - I'll go check on them. - Oh. Thank you. 550 00:43:49,480 --> 00:43:50,920 There. 551 00:43:51,640 --> 00:43:54,840 We can stay here until all the tears are out. 552 00:43:56,600 --> 00:43:58,720 No, there'll be more to come. 553 00:44:00,000 --> 00:44:02,680 Over the next weeks, and months. 554 00:44:04,440 --> 00:44:06,120 And years. 555 00:44:11,400 --> 00:44:14,480 Well, in that case... 556 00:44:15,800 --> 00:44:17,400 .. you need a distraction. 557 00:44:19,600 --> 00:44:21,590 So... 558 00:44:21,640 --> 00:44:23,550 rather than apologise, 559 00:44:23,600 --> 00:44:26,670 because this is my fault, 560 00:44:26,720 --> 00:44:29,720 let's look on this as an opportunity. 561 00:44:31,680 --> 00:44:36,110 It seems my travel journalism 562 00:44:36,160 --> 00:44:40,280 is bearing unexpectedly heavy fruit. 563 00:44:47,920 --> 00:44:50,520 Have these people come from England? 564 00:44:51,360 --> 00:44:54,590 Yes. On the last ferry. 565 00:44:54,640 --> 00:44:56,710 They loved what I wrote about Corfu. 566 00:44:56,760 --> 00:44:58,310 You made it all up! 567 00:44:58,360 --> 00:45:00,760 And they want to enjoy it as much as we have. 568 00:45:01,720 --> 00:45:03,750 What are they doing at the house? 569 00:45:03,800 --> 00:45:05,990 I mentioned that I live here. 570 00:45:06,040 --> 00:45:09,030 They seem to have taken that as an invitation. 571 00:45:09,080 --> 00:45:11,870 Isn't it lovely -- visitors! 572 00:45:11,920 --> 00:45:15,590 No! No, it's not. We can't afford to put them up. 573 00:45:15,640 --> 00:45:17,870 - We have nothing. - Yes, we charge them. 574 00:45:17,920 --> 00:45:20,470 We can open up the attic and squeeze a few in there. 575 00:45:20,520 --> 00:45:21,160 Yeah! 40932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.