All language subtitles for The.12th.Man.BluRayx264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,457 --> 00:00:16,457 Teks: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 2 00:00:16,458 --> 00:00:18,542 Perang Dunia Kedua. 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,125 Pada tanggal 9 April 1940, Norwegia diduduki oleh Nazi Jerman 4 00:00:21,292 --> 00:00:23,106 dan Hitler menetapkan benteng Norwegia. 5 00:00:23,250 --> 00:00:27,667 Pesawat rempur, kapal permukaan dan kapal selam dikirim ke Utara Norwegia. 6 00:00:27,833 --> 00:00:31,625 dan konvoi sekutu menderita kerugian besar. 7 00:00:48,042 --> 00:00:50,875 Skotlandia 1943 8 00:00:51,167 --> 00:00:54,167 Tentara Norwegia dilatih oleh angkatan bersenjata Inggris 9 00:00:54,333 --> 00:00:57,750 untuk melakukan misi sabotase di Norwegia. 10 00:01:06,833 --> 00:01:10,208 Di mana komandanmu? 11 00:01:10,417 --> 00:01:12,792 Operasi Martin Red dimulai pada 24 Maret. 12 00:01:12,958 --> 00:01:15,708 12 Tentara Perlawanan Norwegia masuk ke wilayah Norwegia 13 00:01:15,875 --> 00:01:20,542 Misi mereka: menyabotase lapangan udara dan fasilitas Jerman. 14 00:01:21,042 --> 00:01:25,208 Hanya satu orang yang berhasil kembali dalam keadaan hidup. 15 00:01:27,625 --> 00:01:30,583 Aku disini untuk mengambil laporan dari Letnan Jan Baalsrud. 16 00:01:30,750 --> 00:01:33,000 Itu orangnya. 17 00:01:48,708 --> 00:01:54,417 Peristiwa luar biasa dalam cerita ini adalah kejadian yang sebenarnya. 18 00:02:01,917 --> 00:02:06,667 ORANG KE 12. 19 00:02:12,375 --> 00:02:16,042 SANGAT RAHASIA 20 00:02:16,208 --> 00:02:21,750 LAPORAN JAN BAALSRUD DARI OPERASI MARTIN RED 21 00:02:32,125 --> 00:02:38,208 Ini London. Di saat seperti ini tentu ada banyak di Norwegia- 22 00:02:38,375 --> 00:02:41,958 - YANG bertanya-tanya bagaimana suasana hati di Inggris. 23 00:02:42,125 --> 00:02:46,708 Tetap terhaga semanagat? Atau apakah kau mulai kehilangan keberanian? 24 00:02:46,875 --> 00:02:50,708 Aku menanggapi sekali dan dengan keyakinan penuh. 25 00:02:50,875 --> 00:02:55,458 Semangat tetap terjaga. Perjuangan sangat jauh dari berakhir- 26 00:02:55,625 --> 00:02:59,667 - Semakin hari semakin membara. 27 00:03:22,167 --> 00:03:24,292 Sigurd! Ayo. 28 00:04:17,833 --> 00:04:21,167 Berlutut! Berlutut 29 00:04:32,042 --> 00:04:35,083 Mereka belum melihatmu. 30 00:04:36,750 --> 00:04:39,625 Pastikan itu tidak sia-sia. 31 00:04:48,583 --> 00:04:53,125 Aku hanya akan bertanya sekali dan aku menyarankanmu untuk menjawab. 32 00:04:53,292 --> 00:04:56,458 - Apa misi kau? - Letnan Letnan. 33 00:05:01,792 --> 00:05:05,625 - Apa itu? - aku tidak tahu. 34 00:05:10,333 --> 00:05:13,208 Hei! Hei! Itu ada seorang lagi! 35 00:05:13,375 --> 00:05:16,542 Dia lari! Kejar dia! Cepat! 36 00:06:01,792 --> 00:06:03,000 Teruskan! 37 00:06:11,167 --> 00:06:13,208 Ayo! 38 00:06:24,833 --> 00:06:28,042 - Jejak. - Itu dia. 39 00:06:31,708 --> 00:06:34,458 Jejaknya menghilang di sini. 40 00:07:05,083 --> 00:07:09,000 HARI 1 TOFTEFJORDEN,30 MARET 41 00:08:27,333 --> 00:08:31,417 Suhu airnya mungkin nol derajat. Dia tidak bertahan lama. 42 00:08:31,583 --> 00:08:35,125 - Ini sebenarnya dibawah nol. - Lalu bagaimana? 43 00:08:35,292 --> 00:08:38,000 Karena air asin. 44 00:09:14,708 --> 00:09:16,667 Halo? 45 00:09:23,833 --> 00:09:27,750 Maukah kau menolongku? Kumohon. 46 00:09:32,208 --> 00:09:34,875 Aku tidak... berbahaya. 47 00:09:57,333 --> 00:10:01,042 Aku hanya perlu menghangatkan diri. Lalu aku akan segera pergi. 48 00:10:07,500 --> 00:10:11,542 Jika mereka datang kesini, kau harus mengatakan bahwa aku memaksamu untuk membantuku. 49 00:10:11,708 --> 00:10:15,083 Bahwa aku mengancam akan membunuhmu. 50 00:10:20,833 --> 00:10:24,000 Mereka mencari seseorang di Rebbenesøy. 51 00:10:24,167 --> 00:10:26,333 Ya. 52 00:10:26,500 --> 00:10:30,250 Tapi gadis-gadis bertemu denganmu di Vårøya. 53 00:10:30,417 --> 00:10:32,958 Ya. 54 00:10:34,292 --> 00:10:38,375 Jadi, kau sudah berenang dari Rebbenesøy ke Vårøya? 55 00:10:38,542 --> 00:10:40,917 Ya. 56 00:10:57,958 --> 00:11:01,458 - Apa yang terjadi? - aku tertembak. 57 00:11:01,625 --> 00:11:04,417 Tidak berbahaya. Aku rasa hampir tidak ada. 58 00:11:04,583 --> 00:11:07,333 Itu karena kau beku kedinginan. 59 00:11:07,500 --> 00:11:10,917 Aku akan ambilkan pakaian kering dan sepatu bot untukmu. 60 00:11:11,083 --> 00:11:14,583 kau harus memakai pakaian wol dan kaus kaki. 61 00:11:17,917 --> 00:11:20,667 Jangan, ini anakku! 62 00:11:24,750 --> 00:11:26,708 Aku minta maaf. 63 00:11:34,208 --> 00:11:37,167 Apa rute tercepat ke Tromsø? 64 00:12:08,917 --> 00:12:11,500 Terjemahkan. 65 00:12:11,667 --> 00:12:14,250 Dia orang Norwegia. 66 00:12:15,333 --> 00:12:19,500 Ini semakin sulit untuk menjaga keberanian. 67 00:12:19,667 --> 00:12:22,667 Kami perlu berterima kasih pada pria ini. Siapa namamu? 68 00:12:22,833 --> 00:12:25,792 - Sørensen. - Sørensen? 69 00:12:27,167 --> 00:12:28,958 Luar biasa. 70 00:12:31,667 --> 00:12:34,958 Ini bagus. Laporan kemajuan. 71 00:12:35,125 --> 00:12:38,792 Tapi ada juga sesuatu yang sepertinya tidak bisa dibaca. 72 00:12:38,958 --> 00:12:41,375 Benteng Norwegia. 73 00:12:41,542 --> 00:12:45,000 Tidak banyak yang tersisa Norwegia sekarang. 74 00:13:31,208 --> 00:13:33,333 - Sebelas? - Ya. 75 00:13:36,083 --> 00:13:38,667 Harusnya dua belas. 76 00:13:40,458 --> 00:13:43,542 Di mana pria kedua belas? 77 00:13:43,708 --> 00:13:47,958 Orang kedua belas? Kami mengejarnya di fjord. 78 00:13:48,125 --> 00:13:51,417 - Dia tidak pernah muncul lagi. - Begitu. 79 00:13:56,292 --> 00:13:58,792 Dan dimana mayatnya? 80 00:14:01,375 --> 00:14:05,417 Aku sudah mengatakan bahwa dia tidak pernah muncul lagi. 81 00:14:05,583 --> 00:14:08,333 Berapa lama kau menunggu? 82 00:14:11,958 --> 00:14:15,542 Tidak. Suhunya di bawah nol derajat di dalam air. 83 00:14:15,708 --> 00:14:18,583 Dan laut di sana, apakah kau tahu... 84 00:14:18,750 --> 00:14:22,458 Ini perairan dalam dan lebar. Dan dia terluka. 85 00:14:22,625 --> 00:14:27,250 - Dia tertembak. - Meskipun begitu, tidak bisakah kau menangkapnya? 86 00:14:28,875 --> 00:14:32,292 Apa yang kau lakukan di sini, Wenders? 87 00:14:32,458 --> 00:14:34,542 Apa ambisimu? 88 00:14:37,208 --> 00:14:39,542 Pernahkah kau melihat ini? 89 00:14:39,708 --> 00:14:42,750 Kejujuran dihargai. 90 00:14:42,917 --> 00:14:47,917 Selama penugasanku, tidak ada yang melarikan diri dariku. 91 00:14:48,917 --> 00:14:51,333 Geledah semua rumah di daerah tersebut. 92 00:14:51,500 --> 00:14:55,458 Cari khususnya orang-orang dengan pengetahuan medis. 93 00:14:55,625 --> 00:14:58,250 Dokter. Bidan. 94 00:15:00,792 --> 00:15:03,458 Tuan Sturmbannführer. 95 00:15:03,625 --> 00:15:08,417 Aku ulangi dengan tegas, pria itu sudah mati. 96 00:15:08,583 --> 00:15:14,792 Dan aku beri tahu kau, sampai mayatnya ditemukan, dia masih hidup. 97 00:15:32,333 --> 00:15:37,917 Aku tidak tahu seorangpun pernah berenang menyebrangi selat itu bahkan di musim panas. 98 00:15:38,083 --> 00:15:42,833 - Membuat Jerman menangis Tromsø. - Aku harus pergi ke sana. 99 00:15:43,000 --> 00:15:47,833 Apa kau mencoba untuk menyelamatkan yang lain? Mereka yang datang bersamamuu? 100 00:15:48,000 --> 00:15:52,167 Ya. Dan beberapa orang belum tertangkap. 101 00:15:53,583 --> 00:15:56,833 - Apakah masih jauh? - Kita akan hampir sampai. 102 00:16:12,792 --> 00:16:15,708 Apa yang akan terjadi pada kita? 103 00:16:26,542 --> 00:16:30,625 - Mereka mengirim kita ke kamp, ya? - Jangan pikirkan tentang itu. 104 00:16:33,667 --> 00:16:38,000 - Tidak mungkin untuk tidak memikirkannya. - Bisakah kau diam saja? 105 00:16:38,167 --> 00:16:40,917 Itu tidak membantu. 106 00:16:41,750 --> 00:16:46,792 Bjørn. Kau boleh merasa takut. 107 00:16:59,542 --> 00:17:03,042 Dan sekarang... dia yang di sana. 108 00:17:03,208 --> 00:17:08,458 Tidak! Dia tidak melakukan apapun! Jangan sakiti anak itu! 109 00:17:09,667 --> 00:17:11,833 Tidak! 110 00:17:26,042 --> 00:17:28,625 Itu dia. 111 00:17:28,792 --> 00:17:30,417 Terima kasih. 112 00:17:30,583 --> 00:17:35,000 - Segalanya untuk Norwegia. - Segalanya untuk Norwegia. 113 00:17:51,833 --> 00:17:55,375 - Oh, ya Tuhan, kau membuatku takut. - Maaf. 114 00:17:57,083 --> 00:18:01,583 - Aku dengar suamimu bisa membantu... - Tidak, dia tidak ada di sini sekarang, jadi... 115 00:18:03,500 --> 00:18:05,917 Aku minta maaf. 116 00:18:09,167 --> 00:18:13,250 kau. kau tidak akan pergi ke mana pun sampai aku telah melihat kakmui. 117 00:18:13,417 --> 00:18:16,792 Nah itu dia. Itu yang terbaik yang bisa ku akukan. 118 00:18:16,958 --> 00:18:20,458 - Tapi kau harus pergi ke dokter. - Ada hal lain lebih mendesak. 119 00:18:20,625 --> 00:18:24,958 Jika ada luka dingin di sini, tidak ada yang lebih cepat. 120 00:18:25,125 --> 00:18:28,667 Jika garis memerah semakin naik, maka kau harus pergi ke rumah sakit. 121 00:18:28,833 --> 00:18:32,708 Tidak akan ada sisa waktu lagi. 122 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 Mau pergi kemana kau sekarang? 123 00:18:38,167 --> 00:18:40,625 Aku harus pergi ke Tromsø. 124 00:18:43,792 --> 00:18:47,792 Aku pikir aku akan pergi ke sini. 125 00:18:47,958 --> 00:18:53,292 Tidak Tidak, kau tidak bisa pergi ke sini. kau sebaiknya pergi ke Hansen di Karan. 126 00:18:53,458 --> 00:18:57,625 Aku kehilangan putri mereka Margareth. Mereka orang baik. 127 00:19:06,125 --> 00:19:08,250 kau harus cepat pergi. 128 00:19:18,875 --> 00:19:21,625 Dia adalah bidan. 129 00:19:23,833 --> 00:19:28,042 Kami mencari seorang prajurit yang melarikan diri. Apakah anda melihatnya? 130 00:19:28,208 --> 00:19:30,875 Tidak, aku tidak melihat siapa pun di sini. 131 00:19:31,042 --> 00:19:34,542 Permisi, nyonya. Kami akan mencari lebih jauh ke utara. 132 00:19:36,417 --> 00:19:39,083 Terima kasih atas bantuannya. Selamat tinggal. 133 00:19:46,750 --> 00:19:48,542 Lanjutkan! 134 00:20:06,625 --> 00:20:10,333 - Dokumen? - Operasi itu disebut Martin Red. 135 00:20:10,500 --> 00:20:12,451 Tujuannya adalah untuk menghancurkan menara kontrol 136 00:20:12,476 --> 00:20:14,691 dan menghambat rencana pelayaran di laut. 137 00:20:14,833 --> 00:20:17,292 - Ada berita baru tentang pria kedua belas? - Tidak ada. 138 00:20:17,458 --> 00:20:22,500 Tapi kami telah menemukan nama dua orang penghubung di Tromsø. 139 00:20:22,667 --> 00:20:25,292 Tangkap mereka. 140 00:20:26,417 --> 00:20:29,125 - Ada informasi baru? - Beri aku waktu 141 00:20:29,292 --> 00:20:32,417 Aku mencoba hal baru di sini. 142 00:20:32,583 --> 00:20:35,333 Halo! 143 00:20:35,500 --> 00:20:38,208 kau akan merasakan sakitnya. 144 00:20:38,375 --> 00:20:40,958 Bicara tentang waktu yang terbuang. 145 00:20:41,125 --> 00:20:44,333 Tapi tidak ada yang bertanya, tentu saja. 146 00:20:50,708 --> 00:20:53,417 Katakan di mana dia. 147 00:21:07,375 --> 00:21:10,792 Aku tidak perlu mengingatkanmu tentang 148 00:21:10,958 --> 00:21:14,542 pada Heinrich Himmler, Reichsführer-SS, 149 00:21:14,708 --> 00:21:17,375 Apakah kau sudah menerima laporan dari kami? 150 00:21:17,542 --> 00:21:23,042 Tuan Wenders. 20 menit dalam air es dapat dengan mudah ditangani manusia. 151 00:21:23,208 --> 00:21:28,875 Dia jelas sangat kedinginan, tapi jantungnya berdetak. 152 00:21:29,042 --> 00:21:33,708 Dia bisa bergerak. Otaknya masih berfungsi. 153 00:21:33,875 --> 00:21:38,833 Itu berarti bahwa orang kedua belas belum mati. 154 00:21:43,917 --> 00:21:46,083 Ah, sial.. 155 00:21:55,667 --> 00:21:58,583 Polisi! Buka! 156 00:21:58,750 --> 00:22:01,042 Jalan! 157 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 Ayo! 158 00:22:52,000 --> 00:22:55,792 Dia terlalu kurus. Beri aku satu lagi. 159 00:23:15,292 --> 00:23:17,083 Aku bersamamu! 160 00:23:28,083 --> 00:23:30,333 Lanjutkan. 161 00:23:30,500 --> 00:23:32,333 Lanjutkan! 162 00:23:32,500 --> 00:23:34,458 Turun! 163 00:23:58,583 --> 00:24:01,417 Aku membutuhkan yang lebih kuat. 164 00:24:05,542 --> 00:24:07,958 Dihukum juga! 165 00:25:30,000 --> 00:25:32,083 Sial! 166 00:26:15,000 --> 00:26:17,875 Siapa kau? - Margareth, masuklah. 167 00:26:18,042 --> 00:26:20,875 - Jangan tembak. - Siapa kau? 168 00:26:24,750 --> 00:26:27,125 Apakah aku di Karanes? 169 00:26:27,292 --> 00:26:31,792 Kemenangan besar Jerman di Toftefjord, kata mereka. 12 orang semua tertangkap. 170 00:26:31,958 --> 00:26:35,708 - Sembilan dari dua belas? - Ya. 171 00:26:37,042 --> 00:26:40,375 Aku tidak bodoh. Aku dengar desas-desus. 172 00:26:40,542 --> 00:26:44,667 Aku mengerti itu adalah sesuatu. Jadi aku bilang pada mereka: 173 00:26:44,833 --> 00:26:49,292 Jika kau telah menangkap semuanya, mengapa kau masih mencari? 174 00:26:49,458 --> 00:26:53,292 - Sekarang aku tahu kenapa. - Apakah mereka mengatakan hal lain? 175 00:26:53,458 --> 00:26:57,167 Tidak Aku baru saja mendengar mereka ditangkapi. 176 00:26:57,333 --> 00:27:02,042 Sebagian besar ditahan. Beberapa orang berakhir di rumah sakit. 177 00:27:02,208 --> 00:27:07,875 Ragnhild dari waktu ke waktu ke rumah sakit. Dia kenal sebagian perawat. 178 00:27:08,042 --> 00:27:11,542 - Dan? - Ya, kita akan membicarakannya nanti. 179 00:27:46,917 --> 00:27:49,458 Apakah kau seorang prajurit? 180 00:27:50,667 --> 00:27:54,958 Tidak, tidak juga. Aku pembuat instrumen. 181 00:27:57,000 --> 00:28:00,375 Apakah kau membuat piano? 182 00:28:00,542 --> 00:28:05,333 Tidak, aku melakukan instrumen untuk membuat gambar peta. 183 00:28:06,958 --> 00:28:09,958 Apakah kau mengerti? 184 00:28:10,125 --> 00:28:13,292 Jadi aku menggambar peta. 185 00:28:13,458 --> 00:28:15,708 Dan pernah sekali ... 186 00:28:15,875 --> 00:28:19,000 ... aku naik dari Swedia ke Norwegia 187 00:28:19,167 --> 00:28:22,250 untuk menggambar peta di lapangan udara. 188 00:28:23,542 --> 00:28:25,750 Kemudian aku kembali ke Swedia. 189 00:28:25,917 --> 00:28:28,113 Kemudian ada seorang polisi di sana dan.. 190 00:28:28,138 --> 00:28:30,607 mengatakan aku tidak bisa menggambar peta lagi. 191 00:28:30,750 --> 00:28:33,583 Kemudian aku harus meninggalkan Swedia. 192 00:28:35,208 --> 00:28:37,500 Kemudian aku pergi ke Rusia- 193 00:28:37,667 --> 00:28:40,042 - Ukraina, Turki- 194 00:28:40,208 --> 00:28:43,875 -India, Kenya dan Afrika Selatan. 195 00:28:44,042 --> 00:28:46,583 Dan kemudian... 196 00:28:47,792 --> 00:28:52,625 ... Aku naik perahu ke Brasil dan pergi ke Trinidad- 197 00:28:52,792 --> 00:28:55,875 -USA dan Kanada. 198 00:28:56,042 --> 00:28:59,250 Dan kemudian aku naik perahu lagi. 199 00:28:59,417 --> 00:29:01,500 Ke Inggris. 200 00:29:01,667 --> 00:29:05,750 Akhirnya aku datang ke Shetland. Dan di sana aku bertemu teman-temanku. 201 00:29:09,208 --> 00:29:11,875 Dan kemudian aku datang ke sini. 202 00:29:12,042 --> 00:29:15,875 Mengapa kau tidak pergi ke Australia? 203 00:29:18,125 --> 00:29:20,542 kau pandai geografi. 204 00:29:20,708 --> 00:29:24,458 Dia rajin belajar. Dia sangat tertarik dengan geografi. 205 00:29:24,625 --> 00:29:27,792 Bukan untuk pekerjaan pertanian. 206 00:29:34,917 --> 00:29:41,292 - Apa kau siap untuk pergi? - Kau harus memberi tahuku apa yang kau ketahui. 207 00:29:41,458 --> 00:29:45,125 Aku hanya tahu dari apa yang aku dengar di rumah sakit. 208 00:29:45,292 --> 00:29:47,958 Telah ada penangkapan massal di Tromsø. 209 00:29:48,125 --> 00:29:51,958 Jerman menemukan sejumlah besar dokumen-dokumen rahasia . 210 00:29:52,125 --> 00:29:57,500 - Dan orang yang aku cari? - Tentu, ada yang disebut Sigurd. 211 00:29:57,667 --> 00:30:00,292 Mereka mengatakan dia disiksa... 212 00:30:00,458 --> 00:30:02,917 ... sampai mati. 213 00:30:04,625 --> 00:30:09,125 Tapi ada satu yang disebut Erik... Reichelt. Dia masih hidup. 214 00:30:09,292 --> 00:30:12,708 Dia ada di rumah sakit. 215 00:30:12,875 --> 00:30:15,292 Dan yang lainnya? 216 00:30:17,000 --> 00:30:20,625 Mereka akan dieksekusi. Malam ini 217 00:31:28,875 --> 00:31:31,333 Silakan. 218 00:31:38,958 --> 00:31:41,417 Ini adalah seluruh hidupku. 219 00:31:44,208 --> 00:31:46,750 Aku akan jaga baik-baik. 220 00:31:53,250 --> 00:31:55,625 Apa yang kamu perhatikan? 221 00:32:00,333 --> 00:32:03,167 Apakah menurutmu Jerman telah mengambil cahaya utara? 222 00:32:03,333 --> 00:32:06,167 Tidak, itu tidak mungkin. 223 00:32:07,417 --> 00:32:13,167 Ibuku bilang jika kau melihat cahaya utara, artinya kau tidak jauh dari rumah. 224 00:32:14,375 --> 00:32:18,500 Jika kau suka cahaya utara kau bisa tinggal bersama kami. 225 00:32:20,500 --> 00:32:23,958 Kami punya banyak cahaya utara dan tempat persembunyian yang bagus. 226 00:32:35,292 --> 00:32:38,042 Herregud. 227 00:32:38,208 --> 00:32:43,000 - Apa yang telah mereka lakukan terhadapmu? - Aku tidak mengatakan apa pun. 228 00:32:43,167 --> 00:32:45,583 Aku tidak mengatakan apa pun. 229 00:32:45,750 --> 00:32:49,125 Tidak, aku percaya padamu. Aku percaya padamu. 230 00:32:51,500 --> 00:32:53,542 Mereka belum menemukannya. 231 00:32:53,708 --> 00:32:58,958 Dia yang bersamamu. Mereka belum menemukan dia. Dia masih hidup. 232 00:33:01,542 --> 00:33:04,042 Dia hidup. 233 00:33:08,083 --> 00:33:10,708 Aku punya istri. 234 00:33:11,917 --> 00:33:14,083 Dan seorang anak perempuan. 235 00:33:16,083 --> 00:33:18,542 Hälsa... 236 00:34:01,958 --> 00:34:04,833 Aku harus segera pergi. 237 00:34:05,750 --> 00:34:10,958 Bagaimana aku akan menyelamatkan negara kita jika aku hanya bersembunyi? 238 00:34:13,375 --> 00:34:15,917 Apakah kau akan pergi ke Tromsø? 239 00:34:19,958 --> 00:34:23,042 Tidak. Sudah terlambat. 240 00:34:25,000 --> 00:34:28,125 - Aku akan ke Swedia. - Mengapa demikian? 241 00:34:29,792 --> 00:34:33,458 Karena Swedia adalah yang kami sebut netral. 242 00:34:34,667 --> 00:34:39,167 - Itu artinya aku aman di sana. - Itu bagus. 243 00:34:39,333 --> 00:34:45,417 Tapi kau yang pandai memetakan mungkin bisa menunjukan padaku di mana Swedia berada? 244 00:34:45,583 --> 00:34:47,625 Kita di sana. 245 00:34:54,708 --> 00:34:57,000 Dan di sana... adalah Swedia. 246 00:35:06,875 --> 00:35:08,667 Jauh sekali. 247 00:35:08,833 --> 00:35:13,000 - Semua tahanan! Turun! - Lecih cepat!! 248 00:35:16,083 --> 00:35:19,542 Aku sangat kecewa denganmu. Tak satu pun dari mereka berbicara. 249 00:35:19,708 --> 00:35:24,500 Salah satunya tampak menjanjikan, tapi dia meninggal terlalu cepat. 250 00:35:24,667 --> 00:35:28,167 Ya, ya. Apa yang akan kau lakukan? 251 00:35:30,833 --> 00:35:35,458 Mereka mungkin tidak mengatakan karena tidak ada yang perlu dikatakan. 252 00:35:35,625 --> 00:35:38,667 Karena orang mereka sudah mati. 253 00:35:38,833 --> 00:35:42,917 Hari ini aku dihubungi oleh Dewan Keamanan Nasional. 254 00:35:43,083 --> 00:35:46,708 Mereka masih menunggu laporan. 255 00:35:46,875 --> 00:35:51,750 - Tidak Tidak sampai aku yakin. - Baik. 256 00:35:54,333 --> 00:35:56,417 Lanjutkan, lanjutkan! 257 00:36:10,042 --> 00:36:16,500 Apakah kau tahu apa yang kupikirkan? Aku pikir kau mengejar hantu. 258 00:36:18,792 --> 00:36:21,625 Tidak ada jejaknya. 259 00:36:21,792 --> 00:36:28,333 Kami telah mencari ke semua peternakan dan rumah. 260 00:36:28,500 --> 00:36:33,833 Kami telah menanyai setiap orang yang mungkin mengetahui sesuatu. 261 00:36:36,167 --> 00:36:43,958 ♪ Gud signe vårt dyra fosterland ♫ 262 00:36:44,125 --> 00:36:52,375 ♪ och låt det som trädgården blomma ♫ 263 00:36:52,542 --> 00:36:57,542 ♪ låt lysa din fred från fjäll... ♫ 264 00:36:58,833 --> 00:36:59,937 Penundaan. 265 00:36:59,962 --> 00:37:03,274 Itu tidak memberi kesan yang baik di Berlin. 266 00:37:04,875 --> 00:37:07,582 Apakah kau ingin pergi ke timur? 267 00:37:07,607 --> 00:37:10,482 Himmler akan membaca laporannya. 268 00:37:10,625 --> 00:37:13,917 Dan jika Himmler membacanya, maka Hitler membacanya. 269 00:37:14,083 --> 00:37:17,750 Dan kau tidak ingin berbohong kepada Hitler? 270 00:37:17,917 --> 00:37:19,958 Seperti Kristen... 271 00:39:43,458 --> 00:39:46,667 Aku mendengar bahwa kau bisa dipercaya.. 272 00:39:48,083 --> 00:39:50,833 Kami benar-benar menunggumu. 273 00:39:59,708 --> 00:40:01,833 Jan Baalsrud. 274 00:40:08,875 --> 00:40:11,042 Kita akan segera sampai. 275 00:40:11,208 --> 00:40:14,292 - Bagus. - Ini. Ukuran 42. 276 00:40:14,458 --> 00:40:18,708 - Bagaimana kau tahu itu? - Pria kecil sepertimu? 277 00:40:18,875 --> 00:40:22,292 - Itu yang terkecil yang aku temukan. - Terima kasih. 278 00:40:22,458 --> 00:40:24,250 Peder. 279 00:40:25,333 --> 00:40:27,167 Peder. 280 00:40:54,458 --> 00:40:56,917 Lihat di sini. Ambil tas ini. 281 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Makanan kecil dan pakaian ekstra untuk perjalanan. 282 00:41:00,542 --> 00:41:04,875 Ini menyembunyikan seragammu hingga kau kau sampai ke Lyngseidet. 283 00:41:05,042 --> 00:41:08,042 - Ini adalah ski. - Aku tidak bisa mengambil skimuu. 284 00:41:08,208 --> 00:41:09,975 Aku tidak bisa menyimpannya juga. 285 00:41:10,000 --> 00:41:12,857 Aku tidak akan pernah bisa memaafkan diri aku sendiri. 286 00:41:13,000 --> 00:41:16,583 Oke. Kita bahas rencana itu lagi? 287 00:41:16,750 --> 00:41:19,333 - Aku akan ke Swedia. - Ya. 288 00:41:19,500 --> 00:41:23,667 Akhir ke Inggris. Dan kemudian ganti kaus kaki. 289 00:41:23,833 --> 00:41:26,792 Terakhir kembali ke sini. 290 00:41:26,958 --> 00:41:29,250 Oke. Lihatlah di sini. 291 00:41:29,417 --> 00:41:33,792 Berikut ini adalah Lyngseidet. Lyngseidet adalah titik fokus yang penting. 292 00:41:33,958 --> 00:41:38,458 Ada banyak tentara Jerman di sana, tapi kau tidak akan datang ke dekat mereka. 293 00:41:38,625 --> 00:41:42,375 kau harus melalui sini. Ada pegunungan curam di kedua sisi. 294 00:41:42,542 --> 00:41:45,797 Kemungkinan terbesar mereka melakukan pencarian di sepanjang pantai. 295 00:41:45,822 --> 00:41:48,274 Mereka tidak akan mengira kau berada di Lyngseidet. 296 00:41:50,000 --> 00:41:53,833 Lihat di sini. Itu Kurt Stage. 297 00:41:54,000 --> 00:41:58,417 Dia adalah kepala Gestapo di sini. Kami pikir dia tahu kau masih hidup. 298 00:42:00,375 --> 00:42:04,708 Mereka bilang tidak ada yang bisa melarikan diri darnya hingga sekarang. 299 00:42:04,875 --> 00:42:07,750 Jadi itu hal pribadi untuknya sekarang. 300 00:42:07,917 --> 00:42:11,625 Dia tidak pernah membiarkan pasukan pembebasan Norwegia melarikan diri. 301 00:42:11,792 --> 00:42:16,875 Jika kau sampai ke Swedia, itu akan menjadi kekalahan yang buruk baginya. 302 00:43:09,333 --> 00:43:13,292 Perbarui ini dan kirimkan segera ke Berlin. 303 00:43:15,458 --> 00:43:18,417 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 304 00:43:21,958 --> 00:43:25,125 - Luar biasa. Terima kasih. - Ya... 305 00:43:41,042 --> 00:43:43,625 Kami tidak bisa lebih ketepi lagi. 306 00:43:45,417 --> 00:43:50,708 - Aku bisa menyebrangi sisanya. - Kau tidak akan kering lalu kau mati. 307 00:43:57,208 --> 00:44:00,083 Berikan aku ski. 308 00:44:05,792 --> 00:44:09,333 - Dan kau jugat. - No. 309 00:44:09,500 --> 00:44:11,583 Ayo. 310 00:44:11,750 --> 00:44:13,458 Tunggu. 311 00:44:13,625 --> 00:44:15,458 Ini dia. 312 00:44:15,625 --> 00:44:19,042 Sekarang kau benar-benar terlihat seperti orang utara asli. 313 00:44:19,208 --> 00:44:22,625 Ketika kau sudah menyebarangi fjord 314 00:44:22,792 --> 00:44:25,141 biarkan perahu hanyut hingga seseorang menemukannya. 315 00:44:25,166 --> 00:44:27,691 Kemudian tidak ada yang tahu ke mana kau pergi mendarat. 316 00:44:27,833 --> 00:44:32,042 Tapi kau juga harus melintasi gunung sebelum kau mencapai perbatasan. 317 00:44:32,208 --> 00:44:37,042 Diperlukan, jika cuaca bertahan cerah, selama dua tiga hari. 318 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 Sekarang kau punya ski dan kemudian kau punya... 319 00:44:40,417 --> 00:44:42,958 ... setidaknya suatu kesempatan. 320 00:44:47,792 --> 00:44:49,750 Semoga berhasil. 321 00:44:59,625 --> 00:45:04,625 Ke kepala SS dan polisi di Norwegia. 322 00:45:04,792 --> 00:45:10,042 Laporan awal tentang sabotase pemotong Brattholm di Toftefjorden. 323 00:45:10,208 --> 00:45:16,833 Pada 29 Maret 1943, unit ambil bagian di Angkatan Laut dan Dinas Intelijen 324 00:45:17,000 --> 00:45:24,167 perahu nelayan dengan sabotase Norwegia yang telah dilatih di Inggris. 325 00:45:25,875 --> 00:45:29,246 Di dalam perashu ada dua belas pelaku sabotase. 326 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 Sepuluh orang ditangkap dan diinterogasi, 327 00:45:32,292 --> 00:45:35,375 dan sesuai perintah führern, tanggal 18 Oktober, 328 00:45:35,542 --> 00:45:38,750 dilakukan eksekusi hukuman mati. 329 00:45:41,292 --> 00:45:47,208 Seorang pelaku sabotase terbunuh di tempat. 330 00:45:47,375 --> 00:45:50,875 Dan pria kedua belas itu terakhir terlihat pinggiran Norwegia. 331 00:45:51,042 --> 00:45:56,042 Aku pribadi membuatnya menjadi prioritas utamaku 332 00:45:56,208 --> 00:46:01,333 untuk memastikan penyelidikan menyeluruh. 333 00:46:01,500 --> 00:46:05,875 Dia belum lolos keluar di perairan Arktik ini. 334 00:46:35,208 --> 00:46:38,885 HARI 7 LYNGSEID, 5 APRIL 335 00:47:22,333 --> 00:47:25,250 Hai! Hai, kamu! 336 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Aku pikir orang Norwegia bisa bermain ski. 337 00:47:45,583 --> 00:47:47,083 Terima kasih. 338 00:51:29,417 --> 00:51:33,667 Aku mengikuti jejaknya. Mereka mengarah ke longsoran salju. 339 00:51:33,833 --> 00:51:36,875 Aku kehilangan dia... di sini. 340 00:51:37,042 --> 00:51:40,625 Apakah kau yakin? Wenders percaya dia adalah hantu. 341 00:51:40,792 --> 00:51:43,625 Jika dia selamat di sana, 342 00:51:43,792 --> 00:51:47,208 ada tiga jalan turun dari gunung. 343 00:51:47,375 --> 00:51:49,625 Di sini, di sini dan di sini. 344 00:51:49,792 --> 00:51:52,958 Aku cukup yakin bahwa dia. 345 00:51:53,125 --> 00:51:56,083 Dan bahwa dia mungkin hidup. 346 00:52:02,583 --> 00:52:05,417 Jangan hanya berdiri di sini! Ayo pergi! 347 00:52:13,333 --> 00:52:18,667 - Sudahkah kau mengirim laporan? - Ya tentu saja. Segera. 348 00:52:20,417 --> 00:52:21,507 Bagus. 349 00:52:22,232 --> 00:52:24,100 Aku hanya ingin memastikan. 350 00:54:04,917 --> 00:54:07,750 Ini adalah sisa-sisa ski. 351 00:54:11,625 --> 00:54:13,542 Apa yang kau temukan di sana? 352 00:54:17,458 --> 00:54:19,917 Tas punggung. 353 00:54:25,708 --> 00:54:28,042 Halo. 354 00:54:29,125 --> 00:54:31,250 Halo? 355 00:54:31,417 --> 00:54:34,667 Apakah kau mendengar aku, atau? 356 00:54:34,833 --> 00:54:36,750 Baalsrud? 357 00:54:36,917 --> 00:54:40,167 Batu pertama ke batu, atau? 358 00:54:40,333 --> 00:54:43,875 Aku tidak bisa bekerja... sekarang. 359 00:54:44,042 --> 00:54:47,917 - Bisakah kau pergi saja? - Apakah kau mengasihani diri sendiri? 360 00:54:48,083 --> 00:54:50,708 - Ayo! - Diamlah. 361 00:54:50,875 --> 00:54:53,792 Aku diam. Kau sedang berbicara. 362 00:54:53,958 --> 00:54:57,583 Ayo. Selesaikan... selesaikan... mulai! 363 00:56:27,292 --> 00:56:29,292 Marius Grønvoll? 364 00:56:30,542 --> 00:56:33,458 Marius Grønvoll? 365 00:56:35,042 --> 00:56:38,042 Pernahkah kau melihat sesuatu yang mencurigakan dalam beberapa hari terakhir? 366 00:56:38,208 --> 00:56:41,625 - Tidak - Tidak ada yang mencurigakan? 367 00:56:47,792 --> 00:56:51,167 - Baik. - Aku hanya ingin tahu satu hal. 368 00:56:51,333 --> 00:56:55,625 Bagaimana kau menjadi anggota... di NS? 369 00:56:57,333 --> 00:57:00,333 Karena itu bukan hal yang siapa pun suka... 370 00:57:00,500 --> 00:57:02,958 Tidak Tidak, itu tidak benar. 371 00:57:04,167 --> 00:57:08,208 kau harus benar-benar mempercayai hal itu? 372 00:57:08,375 --> 00:57:09,875 Ya. 373 00:57:11,333 --> 00:57:14,833 Tanda itu di lengan kau di sana. 374 00:57:15,750 --> 00:57:17,958 Apakah kau bangga dengan itu? 375 00:57:21,208 --> 00:57:23,583 Apa yang harus kau lakukan untuk mendapatkannya? 376 00:57:23,750 --> 00:57:28,792 Apakah kau menulis di daftar atau yang harus kau benar-benar lakukan? 377 00:57:30,250 --> 00:57:32,333 Kami telah mencari di mana-mana. 378 00:57:36,875 --> 00:57:42,292 Pria yang kita cari adalah sekitar 175 cm. Rambut hitam. 379 00:57:42,458 --> 00:57:46,042 Mungkin berpakaian dalam seragam militer Norwegia. 380 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 Dan dia ada terluka di kaki kanan. 381 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 Ya. 382 00:57:51,667 --> 00:57:55,250 Untuk membantu, menyembunyikan atau menolong musuh 383 00:57:55,417 --> 00:57:59,417 dari Kekaisaran Ketiga Dihukum dancam dengan hukuman mati. 384 00:58:00,792 --> 00:58:03,542 - dipahami? - Ya. 385 00:58:03,708 --> 00:58:06,167 Ya. 386 00:58:06,333 --> 00:58:08,583 Baik. 387 00:58:10,083 --> 00:58:13,833 Kami selesai di sini! Kita pergi! 388 00:58:14,000 --> 00:58:15,591 Kita harus melihat ke depan! 389 00:58:15,616 --> 00:58:17,149 Ke peternakan berikutnya! 390 00:58:47,792 --> 00:58:50,833 Ayo, satu auapan. 391 00:59:22,500 --> 00:59:28,875 Ottar, keluar! Jika ada orang, siapa pun, kau akan memberi tahu aku. 392 00:59:32,125 --> 00:59:36,333 - Kita harus menyingkirkan ini. - Kita perlu memulai sirkulasi. 393 00:59:38,417 --> 00:59:42,708 - Kau tahu siapa ini? - Ya. 394 00:59:46,083 --> 00:59:49,917 Ambil semua pakaian yang kita miliki, baju wol dan selimut. 395 00:59:51,583 --> 00:59:54,833 - Hanna! - Hai. 396 00:59:56,333 --> 01:00:01,000 Tidak apa-apa, tidak apa-apa, baik-baik saja. kau aman di sini. 397 01:00:04,417 --> 01:00:08,125 Aku telah mengikuti jejak tepat hingga longsoran salju. 398 01:00:08,292 --> 01:00:11,333 - Lava yang runtuh tiga tahun lalu? - Ya. 399 01:00:14,750 --> 01:00:18,125 Poster-nya ditempel dimana-mana di mana-mana. Kita bisa ditembak. 400 01:00:18,292 --> 01:00:20,958 - Kita tahu itu. - Dan rumah bisa dibakar. 401 01:00:21,125 --> 01:00:24,375 Seperti di Telavåg. Mereka membakar segalanya. 402 01:00:26,083 --> 01:00:29,458 Kakinya, kau sendiri. 403 01:00:29,625 --> 01:00:32,667 Dia membutuhkan dokter. Dan Ottar... 404 01:00:32,833 --> 01:00:37,375 Kita tidak dapat menghubungi dokter sekarang. Terlalu berisiko. 405 01:00:37,542 --> 01:00:41,000 Lebih berisiko daripada mempertaruhkan nyawa seseorang yang mengalami luka dingin? 406 01:00:41,167 --> 01:00:43,875 - Dia bisa mati kapan saja. - Dia tidak akan mati. 407 01:00:44,042 --> 01:00:47,542 Kita akan membantunya. Pijat, gunakan salep ibu. 408 01:00:47,708 --> 01:00:50,042 Jika aku yang mengalaminya? 409 01:00:50,208 --> 01:00:53,417 - Jika aku yang berbaring di sana? - Hanna. 410 01:00:53,583 --> 01:00:57,042 Sekarang kita tunjukkan siapa kita dan apa yang kita perjuangkan. 411 01:01:00,625 --> 01:01:03,667 - Kau mau pergi kemanai? - Keluar. 412 01:01:04,458 --> 01:01:08,458 Ottar telah berjaga selama enam jam. Aku akan menggantikannya. 413 01:01:13,792 --> 01:01:16,792 Dia tidak bisa pergi lebih jauh. 414 01:01:29,125 --> 01:01:31,875 Kami menemukan sesuatu. 415 01:01:32,042 --> 01:01:36,042 Ikuti. - Obersturmbannführer? 416 01:01:36,208 --> 01:01:40,375 Maaf mengganggumu, tetapi kau harus melihat ini. 417 01:01:41,542 --> 01:01:45,500 Kami menemukannya dalam longsoran salju. Di atas lahan pertanian Greenland. 418 01:01:45,667 --> 01:01:50,167 - Beri aku yang itu. - Mesh yang kami temukan di area yang sama. 419 01:02:27,375 --> 01:02:30,458 Tenang, tenang, tenang. Hati-hati. Lihat di sini. 420 01:02:30,625 --> 01:02:34,000 Ambil ini. tempatkan disini. Duduklah. 421 01:02:35,083 --> 01:02:40,000 HARI 13 GREENFULL TAHUN 11 APRIL 422 01:02:55,458 --> 01:02:58,958 Sudah kukatakan aku akan berada di sini ketika kau bangun. 423 01:03:08,958 --> 01:03:12,167 Aku telah mengganti pakaianmu. 424 01:03:12,333 --> 01:03:14,792 Dan membersihkan badanmu. 425 01:03:15,042 --> 01:03:18,083 kau telah memakai pakaian Marius. 426 01:03:20,917 --> 01:03:23,750 Marius? Apakah itu suamimu? 427 01:03:23,917 --> 01:03:26,875 Tidak Dia saudaraku. 428 01:03:32,208 --> 01:03:35,042 Sapa kau? 429 01:03:35,208 --> 01:03:37,125 Gudrun. 430 01:03:38,208 --> 01:03:39,458 Gudrun? 431 01:03:41,833 --> 01:03:44,708 - Apa itu? - Hanya binatang. 432 01:03:46,792 --> 01:03:49,708 Aku dulu tidak terlalu mudah gugup. 433 01:03:49,875 --> 01:03:52,500 Aku juga. 434 01:03:54,833 --> 01:03:58,167 - Di mana seragamku? - Aku sudah mencucinya. 435 01:04:00,000 --> 01:04:03,625 Apakah kau menemukan peta atau gambar? 436 01:04:03,792 --> 01:04:05,458 Tidak 437 01:04:12,208 --> 01:04:14,708 Bagaimana keadaan matamu? 438 01:04:18,458 --> 01:04:21,583 - Jauh lebih baik. - Dan namamu adalah Jan. 439 01:04:22,917 --> 01:04:25,125 Jan Baalsrud. 440 01:04:27,500 --> 01:04:30,083 kau berbicara ketika tidur. 441 01:04:32,625 --> 01:04:34,542 Apakah aku mengatakan lebih banyak lagi? 442 01:04:34,708 --> 01:04:36,833 Ya, kau... 443 01:04:37,000 --> 01:04:39,375 ... banyak bicara. 444 01:04:39,542 --> 01:04:42,042 Maafkan. 445 01:04:42,208 --> 01:04:46,333 Aku memiliki begitu banyak informasi yang tidak pernah bisa didapatkan oleh orang Jerman. 446 01:04:46,500 --> 01:04:50,417 Akan lebih aman jika kau tidak tahu apa-apa. 447 01:04:54,583 --> 01:04:56,333 Bombay. 448 01:05:00,208 --> 01:05:03,458 - Di India? - kau pernah ke sana? 449 01:05:05,375 --> 01:05:07,458 Ya. 450 01:05:07,625 --> 01:05:11,708 kau berbicara tentang gajah. Dan burung-burung. 451 01:05:11,875 --> 01:05:14,042 Dan begitu juga kau berbicara tentang... 452 01:05:14,208 --> 01:05:16,625 ... tentang menari di london 453 01:05:24,833 --> 01:05:27,250 Dan kemudian kau menangis. 454 01:05:28,667 --> 01:05:32,125 Pada... satu yang disebut Per. 455 01:05:35,250 --> 01:05:38,292 Sigurd. Erik. 456 01:05:39,542 --> 01:05:41,833 Dan banyak tentang Gabriel. 457 01:05:50,917 --> 01:05:52,917 kau... 458 01:05:56,208 --> 01:05:59,417 Ada alasan mengapa kau selamat, Jan. 459 01:06:01,042 --> 01:06:03,833 Ada alasan untuk ini. 460 01:06:11,750 --> 01:06:14,042 - Siapa itu? - Jangan bergerak. 461 01:06:14,208 --> 01:06:16,958 Dimana senjataku? 462 01:06:19,125 --> 01:06:22,833 - Sekarang aku telah merusak segalanya untukmu. - Tenang, jangan berbicara. 463 01:06:37,167 --> 01:06:40,000 Semua orang keluar dari kendaraan! 464 01:06:49,125 --> 01:06:53,500 Kami telah datang ke sini dua kali sebelumnya. Kami tidak menemukan apa pun. 465 01:07:32,500 --> 01:07:35,583 Kau. Siapa namamu, nak? 466 01:07:35,750 --> 01:07:38,667 Tidak ada... tidak bisa bahasa Jerman. 467 01:07:39,958 --> 01:07:42,292 Aku... tidak begitu... 468 01:07:42,458 --> 01:07:44,792 ... bagus dalam bahasa Norwegia. 469 01:07:45,792 --> 01:07:47,708 Pernahkah kau melihat tentara itu? 470 01:07:57,333 --> 01:07:59,708 - Terima kasih. - Baik. 471 01:08:00,667 --> 01:08:02,250 Baik? 472 01:09:58,375 --> 01:10:02,958 Sebelum gelap, kita punya tiga peternakan untuk ditelusuri. 473 01:10:03,125 --> 01:10:06,708 Sebelum hari gelap? Kau lucu. 474 01:10:19,042 --> 01:10:20,667 Ayo. 475 01:10:22,417 --> 01:10:27,458 Kami harus mengantarmu menyeberangi halaman dan menyusuri jalan. Perhatikan kakimu! 476 01:10:27,625 --> 01:10:32,458 Ada sebuah pondok kayu di sisi lain fjord. jauh ke dalam. 477 01:10:32,625 --> 01:10:37,292 Di sana kau tinggal sampai kita menemukan cara untuk membawamu ke Swedia. 478 01:10:37,458 --> 01:10:39,292 Pergi. 479 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Hati-hati! 480 01:10:51,000 --> 01:10:54,292 - Pergi! - Ayo! Itu bagus. 481 01:11:12,208 --> 01:11:14,292 - Berhenti! - Ya? 482 01:11:14,458 --> 01:11:18,333 - Kembalilah! - Aku kenal seseorang di sini... 483 01:12:25,792 --> 01:12:28,583 Kentang. 484 01:12:28,750 --> 01:12:32,000 Ini untuk kau menghangatkan diri. 485 01:12:33,542 --> 01:12:35,208 Dan kemudian... 486 01:12:35,375 --> 01:12:37,417 ... pisauku. 487 01:12:37,583 --> 01:12:39,667 Jangan sampai hilang. 488 01:12:39,833 --> 01:12:43,125 Ini lebih baik dari Hotel Savoy. 489 01:12:43,292 --> 01:12:45,875 Ya? 490 01:12:46,042 --> 01:12:51,292 Hotel terbaik di London. Tapi itu tidak bisa dibandingkan dengan ini. 491 01:12:51,458 --> 01:12:56,292 Marius, kita harus kembali sebelum ada yang tahu kita pergi. 492 01:12:58,333 --> 01:13:00,462 Itu mempengaruhi orang, bahwa orang 493 01:13:00,487 --> 01:13:02,024 Jerman belum menemukanmu. 494 01:13:02,167 --> 01:13:03,962 Aku akan menggunakan waktu dengan baik. 495 01:13:03,987 --> 01:13:05,691 Aku akan kembali dalam beberapa hari. 496 01:13:05,833 --> 01:13:07,924 Luangkan waktu yang kau butuhkan. 497 01:13:07,949 --> 01:13:10,899 kau tidak akan dikenai biaya oleh hotel Savoy. 498 01:13:12,917 --> 01:13:15,958 - Apakah kau baik? - Ya. 499 01:13:16,125 --> 01:13:18,208 Kaki? 500 01:13:21,167 --> 01:13:22,875 Ya. 501 01:13:23,042 --> 01:13:27,750 Beri aku waktu, maka aku akan mencari cara untuk membantumu. 502 01:13:31,167 --> 01:13:33,792 Hotel Savoy... 503 01:13:56,042 --> 01:13:58,667 Satu Esquire, tolong. 504 01:15:08,917 --> 01:15:11,250 Tidak ada di sini. 505 01:15:12,292 --> 01:15:14,583 Kami sedang memeriksa ruang bawah tanah. 506 01:16:33,958 --> 01:16:36,500 Ada jejak di salju. 507 01:16:58,583 --> 01:17:00,375 Dia di sini! Kita menemukannya! 508 01:17:24,667 --> 01:17:26,583 Di sini dia! 509 01:23:22,667 --> 01:23:24,625 HARI 26 24 APRIL 510 01:23:24,792 --> 01:23:27,792 WAKTU TOTAL DI HOTEL SAVOY: 12 HARI 511 01:23:49,667 --> 01:23:51,542 Jan? 512 01:23:52,292 --> 01:23:55,625 Ini aku. Ini Marius. 513 01:23:59,375 --> 01:24:04,125 Aku telah menemukan cara untuk mengirimu ke Swedia. 514 01:24:04,292 --> 01:24:06,708 Itu bagus. 515 01:24:24,000 --> 01:24:26,583 Apa yang telah terjadi? 516 01:24:26,750 --> 01:24:31,708 Itu api dingin. Makin ke atas. 517 01:24:31,875 --> 01:24:34,208 Aku harus mengobatinya. 518 01:24:34,375 --> 01:24:37,875 - Bagaimana rasanya sekarang? - Rasanya lebih baik. 519 01:24:42,000 --> 01:24:44,333 Taruh dia di sini. 520 01:24:50,167 --> 01:24:51,583 Ya! 521 01:25:01,333 --> 01:25:03,333 - Di sini. - Terima kasih. 522 01:25:03,917 --> 01:25:06,333 Di sini dingin sekali. Pegang ini. 523 01:25:10,625 --> 01:25:14,333 Biarkan. Tidak, di sekitar sana. 524 01:25:17,083 --> 01:25:19,333 Di sana. Pindahkan tanganmu. 525 01:25:23,333 --> 01:25:25,208 Tarik ke atas. 526 01:25:25,375 --> 01:25:27,292 Yang lainnya. 527 01:25:33,333 --> 01:25:36,167 Berikan padanya. 528 01:25:36,333 --> 01:25:38,958 Lihat ini, makan sedikit. 529 01:25:39,125 --> 01:25:41,125 Terima kasih. 530 01:25:54,958 --> 01:25:58,208 Lalu aku pikir kita sudah punya segalanya dengan kita. 531 01:25:58,375 --> 01:26:02,292 - Kecuali baunya. - Akan ada banyak udara segar sekarang. 532 01:26:02,458 --> 01:26:04,636 Kami akan membawamu ke gunung. 533 01:26:04,661 --> 01:26:07,274 Ada beberapa Manndal menemui kita. 534 01:26:07,417 --> 01:26:10,750 Kemudian kami akan membawa kau ke perbatasan. 535 01:26:10,917 --> 01:26:13,708 Apakah toboggan ini ikut ke Swedia? 536 01:26:15,208 --> 01:26:16,917 Ya, kita lihat saja nanti. 537 01:26:19,542 --> 01:26:21,500 Tunggu, tunggu! 538 01:26:51,958 --> 01:26:54,375 Tetap di sana! 539 01:26:55,208 --> 01:26:58,375 Bisakah kalian mengubah kereta luncur? 540 01:26:58,542 --> 01:27:01,042 Tetap diam. Kami mengubah talinya. 541 01:27:01,208 --> 01:27:03,667 Tunggu di sana. 542 01:27:04,625 --> 01:27:07,792 - Oke, aku punya dia. - Ya, bawa! 543 01:27:09,125 --> 01:27:10,542 Ayo! 544 01:27:13,083 --> 01:27:14,500 Pesawat terbang! 545 01:27:36,417 --> 01:27:39,208 Dia telah... dia pingsan. 546 01:27:39,375 --> 01:27:41,375 Kita mungkin harus membawanya kembali. 547 01:27:54,875 --> 01:27:56,417 Ya! 548 01:28:09,208 --> 01:28:13,167 Aku katakan kita akan bertemu di batu besar. 549 01:28:13,333 --> 01:28:16,708 Kami harus meninggalkanmu di sini. 550 01:28:16,875 --> 01:28:19,667 Kami harus kembali sebelum mereka mulai mencari kami. 551 01:28:19,833 --> 01:28:23,583 Mereka menemukanku dan mereka akan menemukanmu juga. 552 01:28:25,000 --> 01:28:26,708 Tidak apa-apa. 553 01:28:26,733 --> 01:28:31,857 Kantong tidur barukering dan panas. Aku bisa mengatasinya. 554 01:28:32,000 --> 01:28:34,792 Orang-orang dari Manndalen akan tiba tidak lama lagi. 555 01:28:34,958 --> 01:28:38,250 Sandi mereka adalah 'Hello, gentleman'. 556 01:28:39,625 --> 01:28:42,917 - Gentleman? - Ya. 557 01:28:43,083 --> 01:28:46,083 Itulah yang menurut kami paling cocok. 558 01:28:47,500 --> 01:28:49,750 Fokus pada Swedia. 559 01:29:32,167 --> 01:29:34,750 Bukankah itu menarik? 560 01:29:34,917 --> 01:29:39,083 Mengapa mereka tidak menyukai kita, orang Norwegia ini? 561 01:29:39,250 --> 01:29:42,083 Dan buronan kita... 562 01:29:42,250 --> 01:29:45,542 Dia telah melakukan seluruh Operasi Martin Red 563 01:29:45,708 --> 01:29:48,292 dengan sukses. 564 01:29:50,042 --> 01:29:51,500 Di sana. Apakah kau lihat itu? 565 01:29:53,208 --> 01:29:56,125 Apakah kau melihatnya? Monogram? 566 01:29:57,417 --> 01:29:59,779 Pemimpin mereka. Dia mencintai mereka. 567 01:29:59,804 --> 01:30:02,649 Mereka menjadi lebih berani dari hari ke hari. 568 01:30:02,792 --> 01:30:05,988 Dan hal terakhir yang kita butuhkan sekarang 569 01:30:06,013 --> 01:30:09,066 adalah bahwa mereka menemukan simbol baru. 570 01:31:43,417 --> 01:31:45,500 Di mana kau pikir dia sekarang? 571 01:31:45,667 --> 01:31:47,918 Aku berharap dia ada di Swedia. 572 01:31:47,943 --> 01:31:50,774 Dikelilingi oleh perawat imut Swedia. 573 01:31:54,583 --> 01:31:57,958 - Aku juga berharap begitu. - oke? 574 01:32:00,458 --> 01:32:02,875 Marius Grønvoll? 575 01:32:08,500 --> 01:32:11,000 Ini aku. 576 01:32:11,875 --> 01:32:15,208 - Bisa kita bicara dengan aman di suatu tempat? - Ya, di sini. 577 01:32:18,875 --> 01:32:21,375 - Siapa kamu? - kau tidak perlu tahu. 578 01:32:21,542 --> 01:32:24,125 Tapi pria kami hilang. 579 01:32:24,292 --> 01:32:27,792 Kami telah mencari siang dan malam dan tidak dapat menemukannya. 580 01:32:27,958 --> 01:32:31,875 Tapi... sudah empat hari. 581 01:32:32,042 --> 01:32:34,333 Mengapa kau tidak datang lebih awal? 582 01:32:34,500 --> 01:32:38,417 Jika kau melihat batu di Olmmáijávri kau akan akan menemukannya. 583 01:32:38,583 --> 01:32:41,958 - Di mana kau katakan? - Olmmáijávri. 584 01:32:42,125 --> 01:32:45,625 Itu bukan Olmmáijávri. Itu Olmmáivággi. 585 01:32:48,542 --> 01:32:52,958 Aku akan pergi dan meendatangi batu itu. 586 01:32:53,125 --> 01:32:54,625 Aku ikut. 587 01:32:54,792 --> 01:32:57,833 - Hanna dan Ottar? - Mereka sedang tidur. 588 01:32:58,000 --> 01:33:01,167 - Ada seseorang yang harus mengurus hewan. - Aku telah memberi makanan hewan. 589 01:33:01,333 --> 01:33:04,750 - Jika orang Jerman datang? - Ottar berbicara dengan mereka. 590 01:33:04,917 --> 01:33:08,917 - Umurnya sepuluh tahun. - Hanna bisa melakukannya. Aku ikut pergi. 591 01:33:09,083 --> 01:33:12,958 - kau menyukainya, Gudrun. - No. 592 01:33:13,125 --> 01:33:15,708 Kita tidak tahu ada apa di sana. 593 01:33:15,875 --> 01:33:17,667 - Jika dia sudah mati... - Jangan katakan itu. 594 01:33:17,933 --> 01:33:22,783 - Jika kau masuk ke gunung... - Dia tidak mati! 595 01:33:25,592 --> 01:33:28,286 Aku bawa Agnete. 596 01:33:29,011 --> 01:33:31,797 Dia memiliki pengalaman dari rumah sakit. 597 01:34:02,875 --> 01:34:05,167 Di sini. 598 01:34:20,750 --> 01:34:23,292 'Hello, gentleman' 599 01:34:39,417 --> 01:34:41,458 Ini bukan salahmu. 600 01:35:00,500 --> 01:35:03,375 Marius. Marius! 601 01:35:08,167 --> 01:35:11,042 - Apa yang kau lakukan di sini? - Akan ada yang lain. 602 01:35:11,208 --> 01:35:14,750 Ini menjadi kesalahpahaman. Itu tidak akan terjadi lagi. Aku berjanji. 603 01:35:14,917 --> 01:35:17,583 - Apakah kau sudah selesai? - Ya. 604 01:35:21,708 --> 01:35:24,208 Aku akan memberi tanda. 605 01:35:25,083 --> 01:35:28,250 Sup panas. Kuharap kau suka kacang polong. 606 01:35:35,708 --> 01:35:38,333 Marius adalah pria yang baik. 607 01:35:43,750 --> 01:35:48,583 - Apakah sudah lama sejak kau terakhir makan? - Makananku belum habis. 608 01:35:51,292 --> 01:35:55,250 Di sini. Secuil untuk sarapan. 609 01:35:55,417 --> 01:35:59,875 Untuk makan malam. Perjamuan. 610 01:36:00,042 --> 01:36:03,083 Dan sedikit tambahan untuk akhir pekan. 611 01:36:08,042 --> 01:36:10,042 Kau tahu apa? 612 01:36:12,792 --> 01:36:16,333 Seberapa dekat kau? Sangat dekat. 613 01:36:19,083 --> 01:36:21,792 kau telah meniup kehidupan kami dengan harapan. 614 01:36:24,792 --> 01:36:26,833 Jaga kesehatan Gudrun. 615 01:36:40,708 --> 01:36:43,167 Dia hidup. 616 01:36:44,917 --> 01:36:47,075 Dan dia menitip sapa.. 617 01:36:56,967 --> 01:36:59,475 HARI KE 36 4 MEI 618 01:36:59,542 --> 01:37:03,333 WAKTU TOTAL DI BAWAH BATU GENTLEMAN: 10 HARI 619 01:37:12,292 --> 01:37:15,042 Dia di sini! Ayo! 620 01:37:15,208 --> 01:37:18,042 Halo... gentleman? 621 01:37:18,208 --> 01:37:20,625 - Marius? - Bukan. Nigo adalah namaku. 622 01:37:20,792 --> 01:37:24,250 Aku dan orang-orang ini akan membawa kau ke Swedia. 623 01:37:24,417 --> 01:37:25,858 Kau tentunya buruk menggunakan ski 624 01:37:25,883 --> 01:37:28,524 hingga kau perlu waktu lama untuk tiba. 625 01:37:28,667 --> 01:37:33,792 Jika aku tahu kau begini kurus aku datang ke tempat tidur dan memakainya untukmu. 626 01:37:38,333 --> 01:37:41,917 - Itu tidak mungkin! - Ya, ya! Ayo! 627 01:37:42,083 --> 01:37:44,542 Kita harus melanjutkan! 628 01:38:28,500 --> 01:38:32,042 - Apakah kita di Swedia? - Bukan. 629 01:38:32,208 --> 01:38:36,458 Badai salju datang, jadi kami harus berbelok dan memutar sedikit. 630 01:38:40,875 --> 01:38:43,583 - Belok? - Ya. 631 01:38:45,750 --> 01:38:48,750 - Apakah kau menunggu? - Hanya satu mil. 632 01:38:50,458 --> 01:38:54,000 - Sudahkah kita kembali? - Kita berada di Manndalen. 633 01:38:56,708 --> 01:38:59,684 - kau berjanji untuk membawa aku ke Swedia! - Aku akan membawamu ke Swedia. 634 01:38:59,708 --> 01:39:02,875 - kau akan mendapatkan aku melintasi perbatasan! - Dengarkan aku sekarang! 635 01:39:03,042 --> 01:39:05,625 - Mengapa kamu berbalik? - Cuaca terlalu buruk. 636 01:39:05,792 --> 01:39:09,500 Aku melanjutkan melintasi perbatasan ke Swedia untuk memetakan rute kami. 637 01:39:09,667 --> 01:39:12,625 Jika kita belum berubah, kita tidak akan duduk di sini. 638 01:39:12,792 --> 01:39:15,125 Mereka telah memperketat penjaga perbatasan. 639 01:39:15,292 --> 01:39:18,833 Sekarang begitu ketat bahwa mereka memiliki mata- mata. 640 01:39:22,333 --> 01:39:26,167 - Maka tidak ada harapan yang tersisa. - Ya, ada! 641 01:39:26,333 --> 01:39:28,625 Lihatlah aku, Nigo. 642 01:39:29,667 --> 01:39:31,792 Aku hanya kulit dan kaki. 643 01:39:31,958 --> 01:39:36,833 Ini adalah keajaiban jika aku bahkan bertahan hidup. Apakah kau mengerti itu? 644 01:39:39,042 --> 01:39:43,292 Itu sebabnya aku akan membantumu. Karena kita membutuhkan keajaiban. 645 01:40:17,083 --> 01:40:21,375 - Apakah kau mengambil pistolku? - Ya, aku pikir itu yang terbaik. 646 01:40:22,875 --> 01:40:27,708 - Bagaimana aku harus membela diriku? - Apakah kau berjanji untuk tidak bunuh diri? 647 01:41:01,208 --> 01:41:04,958 - Mulai! - Semua orang di dek! 648 01:41:05,125 --> 01:41:07,167 Turun! 649 01:41:07,333 --> 01:41:10,083 - Dokumen! - Sebunyukan tas! 650 01:41:40,750 --> 01:41:42,958 Aku tidak membakar tasnya! 651 01:42:03,167 --> 01:42:05,042 Jan! 652 01:42:07,417 --> 01:42:09,208 Jan! 653 01:42:22,583 --> 01:42:24,917 siapa kau? 654 01:42:25,125 --> 01:42:30,542 Aku Aslak Fossvoll. Makan supmu selagi panas. 655 01:42:30,708 --> 01:42:34,208 Aku punya kaus kaki baru untukmu. Mungkin diperlukan. 656 01:43:01,875 --> 01:43:03,958 Apa kau melihat itu? 657 01:43:04,125 --> 01:43:05,958 Tidak 658 01:43:06,917 --> 01:43:10,333 Jangan katakan bahwa orang Jerman telah mengambil cahaya utara juga. 659 01:43:16,375 --> 01:43:18,458 Teropong, Jan. 660 01:43:29,417 --> 01:43:31,750 Kita harus mematikan mesin. 661 01:43:36,000 --> 01:43:38,458 Aku menemukannya. 662 01:43:40,042 --> 01:43:42,208 Kami... di sini. 663 01:43:42,375 --> 01:43:46,208 - Di sini mereka dekat semua jalan. - Apakah kita punya kontak di daerah itu? 664 01:43:46,375 --> 01:43:51,375 Misi kita adalah untuk meledakkan target strategis. 665 01:43:56,583 --> 01:43:59,250 Kami dua belas orang. 666 01:44:02,375 --> 01:44:06,000 Kami memiliki delapan ton dinamit di pesawat. 667 01:44:07,750 --> 01:44:11,750 Tapi kami tidak bisa masuk ke tempat yang telah kami rencanakan. 668 01:44:11,917 --> 01:44:15,458 Jadi kami harus mencari kontak baru. 669 01:44:17,625 --> 01:44:22,292 - Apa kontaknya? - Anaton Pedersen. 670 01:44:22,458 --> 01:44:25,333 Anaton Pedersen? 671 01:44:27,667 --> 01:44:31,000 - Dia mati. - Dan kau? 672 01:44:31,167 --> 01:44:33,875 Håkon. Håkon Sørensen. 673 01:44:37,125 --> 01:44:40,875 Informasi yang kita punya telah diselewengkan. 674 01:44:42,583 --> 01:44:46,417 Dan orang yang kita ajak bicara itu tidak bisa dipercaya. 675 01:44:46,583 --> 01:44:48,917 Hubungkan aku orang setempat. 676 01:44:49,083 --> 01:44:52,208 Nyalakan mesin! Nyalakan mesinnya! 677 01:44:52,375 --> 01:44:57,792 Ketika kami kembali, kami tidak punya waktu hingga kami ditemukan. 678 01:44:57,958 --> 01:45:00,208 Dan kemudian semuanya menjadi salah. 679 01:45:18,750 --> 01:45:23,667 Kami memiliki koper penuh informasi. 680 01:45:23,833 --> 01:45:25,542 Mulai! 681 01:45:27,125 --> 01:45:30,625 Kami mencoba menghancurkan semua bukti. 682 01:45:33,333 --> 01:45:36,208 Aku adalah orang terakhir di laut. 683 01:45:37,833 --> 01:45:40,625 Mereka semua ditangkap. 684 01:45:41,792 --> 01:45:44,500 Hanya aku yang bisa melarikan diri. 685 01:45:47,583 --> 01:45:51,875 Pastikan itu tidak sia-sia. 686 01:45:53,583 --> 01:45:56,000 Siapa pun yang membantuku... 687 01:45:58,667 --> 01:46:01,167 ... terancam hidupnya. 688 01:46:03,333 --> 01:46:07,833 Aku tidak tahu apakah seseorang telah terbunuh karena aku. 689 01:46:10,750 --> 01:46:13,250 Terburuk dari semuanya... 690 01:46:14,292 --> 01:46:16,917 ... adalah tidak mengetahui apa-apa. 691 01:46:29,750 --> 01:46:32,913 Orang-orang ini telah berjuang keras dalam 692 01:46:32,938 --> 01:46:35,732 pertempuran selama beberapa bulan. 693 01:46:35,875 --> 01:46:40,083 Dan mereka terus berjuang untuk mengalahkan musuh. 694 01:46:40,250 --> 01:46:43,542 Seluruh divisi melakukan yang paling untuk negara angkat. 695 01:46:43,708 --> 01:46:47,583 Soviet yang haus darah telah bertemu atasan mereka. 696 01:46:49,375 --> 01:46:52,215 Di Norwegia, upaya yang sukses telah 697 01:46:52,240 --> 01:46:55,232 dilakukan oleh Kurt Stage dari Gestapo 698 01:46:55,375 --> 01:46:58,000 atas kemunculan perahu nelayan. 699 01:46:59,625 --> 01:47:03,792 Laporan tahapan bahwa dua belas saboten ditangkap 700 01:47:03,958 --> 01:47:08,042 dan bahwa operasinya adalah kesuksesan Jerman yang lengkap. 701 01:47:24,333 --> 01:47:26,708 Sial! 702 01:47:36,042 --> 01:47:39,667 - Apa itu? - Hentikan. 703 01:48:45,208 --> 01:48:46,177 Ini London. 704 01:48:46,202 --> 01:48:49,107 Transmisi ini berlangsung dalam panjang gelombang 1500 meter 705 01:48:49,250 --> 01:48:52,460 pada frekuensi 19 meter, dua frekuensi pada band 31 meter 706 01:48:52,583 --> 01:48:55,417 dan satu lagi di band 41 meter. 707 01:48:55,583 --> 01:49:00,292 Malam ini aku duduk depani mikrofon tidak melaporkan kecelakaan 708 01:49:00,458 --> 01:49:04,292 tanpa memberi ucapan kepada semua rekan yang mendengarkan sekarang. 709 01:49:04,458 --> 01:49:09,458 Aku membuat diriku juru bicara untuk semua yang kita capai bersama. 710 01:49:09,625 --> 01:49:12,125 Dan aku harap semua pendengar 711 01:49:12,292 --> 01:49:15,750 seberapa kuat semua hati orang lain 712 01:49:15,917 --> 01:49:18,375 Lekat dengan milik mereka. 713 01:49:20,750 --> 01:49:23,833 Ada seseorang di sini sekarang. 714 01:49:24,000 --> 01:49:26,875 Tidak ada dua hari tersisa. 715 01:49:36,917 --> 01:49:42,333 - Kiita tidak bisa mengirimnya lebih jauh. - Ini terlihat buruk. 716 01:50:03,375 --> 01:50:06,417 Apakah kau kehilangan peta? 717 01:50:09,750 --> 01:50:12,042 kau akan menemukan cukup. 718 01:50:16,667 --> 01:50:19,667 Pastikan itu tidak sia-sia. 719 01:50:23,083 --> 01:50:27,375 - Selamat hari ini. - Ini hari istimewa hari ini, Jan. 720 01:50:27,542 --> 01:50:30,000 Selamat Hari ke 17 Mei. 721 01:50:31,125 --> 01:50:33,625 Hurra untuk Norwegia. 722 01:50:39,500 --> 01:50:41,375 17 Mei... 723 01:50:42,333 --> 01:50:44,833 Dan tidak ada sup? 724 01:50:51,125 --> 01:50:54,542 Telur dari Olaf. 725 01:50:54,708 --> 01:51:00,042 Dan sirup berasal dari Louis. Krim yang disediakan Peder. 726 01:51:00,208 --> 01:51:04,750 Meskipun Jerman telah menemuinya empat kali belakangan ini. 727 01:51:04,917 --> 01:51:07,708 Ini Signe yang memanggangnya. 728 01:51:07,875 --> 01:51:11,667 Bendera telah ditarik delapan puluh tahun kepada kau. 729 01:51:11,833 --> 01:51:14,708 Selamat 17 Mei., Jan. 730 01:51:14,875 --> 01:51:18,042 Tuhan menandai tanah ibu kami yang berharga. 731 01:51:21,333 --> 01:51:24,333 - Apakah salju mencair? - Ya. 732 01:51:30,208 --> 01:51:32,708 Tanpa itu, akan sulit untuk menarikku. 733 01:51:32,875 --> 01:51:36,458 Kami tidak begitu yakin jika kau bisa pergi, Jan. 734 01:51:40,625 --> 01:51:43,167 Aku yakin. 735 01:51:44,250 --> 01:51:47,208 Ini bukan tentang aku lagi. 736 01:52:07,208 --> 01:52:09,440 Orang utara ini tidak baik. 737 01:52:09,465 --> 01:52:12,191 Tetapi Sami bahkan lebih buruk. 738 01:52:17,458 --> 01:52:20,375 Bolehkah aku bertanya apa yang kau bicarakan? 739 01:52:20,542 --> 01:52:22,625 Ya. 740 01:52:24,375 --> 01:52:26,917 Apa yang kau bicarakan? 741 01:52:27,083 --> 01:52:32,417 Dia bertanya kapan salju di tepi biasanya menghilang. 742 01:52:32,583 --> 01:52:36,875 - Apa yang kau balas? - Aku katakan apa adanya. 743 01:52:38,292 --> 01:52:41,208 Dan itu? 744 01:52:41,375 --> 01:52:45,125 Hanya para dewa yang tahu. 745 01:52:47,167 --> 01:52:52,125 Aku akan memindahkannya dengan segera. 746 01:52:52,292 --> 01:52:57,000 Karena cuaca salju ini tidak akan bertahan lama lagi. Aku tahu itu. 747 01:52:58,792 --> 01:53:01,191 Baal bersaudara akan mengembalakan 748 01:53:01,216 --> 01:53:03,066 rusa melintasi perbatasan, 749 01:53:03,208 --> 01:53:05,458 beberapa hari ke depan. 750 01:53:17,250 --> 01:53:19,417 HARI 59 MANNDALEN, 28 MEI 751 01:53:19,583 --> 01:53:22,292 WAKTU TOTAL DALAM GUA: 17 HARI 752 01:53:27,625 --> 01:53:31,417 - Namaku Aslak Baal. - Jan Baalsrud. 753 01:53:31,583 --> 01:53:35,208 Ada peluru di dalam. 754 01:53:35,375 --> 01:53:36,865 Maafkan aku marah.. 755 01:53:36,890 --> 01:53:40,557 Bagus untuk melihat bahwa bahkan kau adalah manusia. 756 01:53:44,708 --> 01:53:46,625 kau harus pergi. 757 01:53:51,125 --> 01:53:55,958 Marius? kau tahu syal yang aku terima dari ibu? 758 01:53:56,125 --> 01:53:58,333 Aku memberikannya kepada Jan. 759 01:53:59,417 --> 01:54:03,958 Apa kau periksa bahwa itu tidak ditinggalkan setelah kau pergi? 760 01:54:04,125 --> 01:54:05,833 kau periksa? 761 01:54:06,000 --> 01:54:08,042 Gelap, dan aku harus mengurus Jan. 762 01:54:08,208 --> 01:54:10,667 Aku tidak melihat apakah itu masih ada. 763 01:54:10,833 --> 01:54:15,958 - Apa yang begitu penting dengan syal itu? - Ada inisial namaku di atasnya. 764 01:54:45,792 --> 01:54:51,417 Bagaimana pendapatmu tentangku, di tengah hari yang cerah? 765 01:54:56,042 --> 01:54:58,417 Kami punya rencana. 766 01:55:18,042 --> 01:55:24,708 Ketika kita mendekati perbatasan aku akan membawa rombongan ke arah yang benar. 767 01:55:26,625 --> 01:55:32,167 kau mendapatkan rusa yang terkuat yang telah melewati rute berkali-kali. 768 01:55:34,583 --> 01:55:37,125 Tidak akan berhenti akan sampai kau tiba. 769 01:55:41,542 --> 01:55:45,333 Bukankah sangat gila kalau mereka membawaku? 770 01:55:45,500 --> 01:55:49,667 Aku lebih suka mati dengan peluru Norwegia. 771 01:55:52,417 --> 01:55:54,542 Akan kita lakukan. 772 01:56:43,958 --> 01:56:47,958 HARI 63 KILPISJÄRVI, PERBATASAN SWEDIA, 1 JUNI 773 01:56:49,125 --> 01:56:51,292 Pengawal Keamanan! 774 01:57:03,167 --> 01:57:07,257 Dia telah tinggal di pondok ini selama beberapa minggu. 775 01:57:07,282 --> 01:57:09,399 Kami menemukan sisa makanan 776 01:57:09,542 --> 01:57:14,542 - bensin dan lilin. Pondok itu sudah lama ditinggali. 777 01:57:14,708 --> 01:57:18,042 Dia mungkin sudah tinggal di sini untuk sementara waktu. 778 01:57:18,208 --> 01:57:21,044 Apakah kau siap? Kita mendekati batas! 779 01:57:21,069 --> 01:57:22,232 Itu tidak jauh lagi! 780 01:58:16,042 --> 01:58:18,500 Apakah ini? 781 01:58:22,250 --> 01:58:25,833 Jawab saat kami bertanya! Apakah itu jari kaki ?! 782 01:58:59,875 --> 01:59:02,542 Aku ingin tahu di mana dia berada. 783 02:00:33,875 --> 02:00:36,792 Waspadalah! Dia bisa bersenjata! 784 02:00:51,083 --> 02:00:53,000 Tahan! 785 02:01:02,875 --> 02:01:04,667 Menara Pengawal 6 di sini. 786 02:01:12,292 --> 02:01:13,667 Ya? 787 02:01:53,167 --> 02:01:56,167 Ada alasan untuk ini. 788 02:01:57,333 --> 02:01:58,333 Ada alasan 789 02:01:58,358 --> 02:02:00,857 bahwa kau selamat, Jan. 790 02:03:45,917 --> 02:03:47,708 Ya? 791 02:05:20,292 --> 02:05:22,833 Jan. Sudah berakhir sekarang. 792 02:05:28,708 --> 02:05:30,708 kau bisa lepaskan, Jan. 793 02:05:33,333 --> 02:05:35,833 Sudah berakhir sekarang. 794 02:05:36,667 --> 02:05:39,333 kau dalam keamanan sekarang. 795 02:05:40,333 --> 02:05:42,833 kau bisa lepaskan. 796 02:06:24,542 --> 02:06:27,917 TIGA BULAN KEMUDIAN 797 02:07:07,542 --> 02:07:09,000 Terima kasih. 798 02:08:00,875 --> 02:08:04,875 Dengarkan sekarang. Jangan takut. 799 02:08:08,500 --> 02:08:11,500 Kita akan mengakhiri kegilaan ini. 800 02:08:27,167 --> 02:08:31,250 Jan Baalsrud terus melatih rekrut baru sampai Norwegia dibebaskan. 801 02:08:31,417 --> 02:08:34,792 Perang berakhir pada 8 Mei 1945 802 02:08:36,250 --> 02:08:38,917 Kurt Stage dijatuhi hukuman mati untuk kejahatan perang 803 02:08:39,083 --> 02:08:40,750 dan dieksekusi pada tahun 1947. 804 02:08:42,000 --> 02:08:44,958 Marius Grønvoll menikahi dengan Agnete Lanes. 805 02:08:45,125 --> 02:08:50,000 Mereka memiliki lima anak dan membesarkan mereka di pertanian Grønvoll. 806 02:08:51,750 --> 02:08:58,042 Gudrun menikah 20 tahun kemudian. 807 02:09:01,042 --> 02:09:04,125 Jan Baalsrud mendapat medali Sankt Olavs dengan kehormatan. 808 02:09:04,292 --> 02:09:08,417 dan menjadi ksatria kehormatan dari imperial order Inggris untuk jasanya. 809 02:09:10,750 --> 02:09:12,471 Jan Baalsrud tidak terlihat seperti pahlawan. 810 02:09:12,500 --> 02:09:14,184 Mereka yang membuatnya tetap hidup adalah pahlawan sejati, katanya. 811 02:09:14,208 --> 02:09:19,375 Jan meninggal 1988, dan atas keinginannya dimakamkan di Manndalen, 812 02:09:19,542 --> 02:09:22,292 tanah mereka yang telah membantunya. 813 00:01:35,000 --> 00:01:35,349 Subtitle by: rambrr4 814 00:01:35,350 --> 00:01:35,699 Subtitle by: rambrr4 815 00:01:35,700 --> 00:01:36,049 Subtitle by: rambrr4 816 00:01:36,050 --> 00:01:36,399 Subtitle by: rambrr4 817 00:01:36,400 --> 00:01:36,749 Subtitle by: rambrr4 818 00:01:36,750 --> 00:01:37,099 Subtitle by: rambrr4 819 00:01:37,100 --> 00:01:37,449 Subtitle by: rambrr4 820 00:01:37,450 --> 00:01:37,799 Subtitle by: rambrr4 821 00:01:37,800 --> 00:01:38,149 Subtitle by: rambrr4 822 00:01:38,150 --> 00:01:38,499 Subtitle by: rambrr4 823 00:01:38,500 --> 00:01:38,849 Subtitle by: rambrr4 824 00:01:38,850 --> 00:01:39,199 Subtitle by: rambrr4 825 00:01:39,200 --> 00:01:39,549 Subtitle by: rambrr4 826 00:01:39,550 --> 00:01:39,899 Subtitle by: rambrr4 827 00:01:39,900 --> 00:01:40,249 Subtitle by: rambrr4 828 00:01:40,250 --> 00:01:40,599 Subtitle by: rambrr4 829 00:01:40,600 --> 00:01:40,949 Subtitle by: rambrr4 830 00:01:40,950 --> 00:01:41,299 Subtitle by: rambrr4 831 00:01:41,300 --> 00:01:41,649 Subtitle by: rambrr4 832 00:01:41,650 --> 00:01:41,999 Subtitle by: rambrr4 833 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 Subtitle by: rambrr4 67542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.