All language subtitles for The girl of the fifth avenue (1935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,407 --> 00:01:24,077 El Sr. y Sra. Martin French tienen el honor de invitarle 2 00:01:24,077 --> 00:01:27,705 al enlace de su hija Valentine con el Sr. Jonh Marland 3 00:01:27,747 --> 00:01:32,418 el jueves 2 de abril a mediod�a en la iglesia de Saint Thomas, New York 4 00:01:32,045 --> 00:01:33,547 D�mosle otra oportunidad. 5 00:01:33,441 --> 00:01:35,005 Es una p�rdida de tiempo. 6 00:01:35,223 --> 00:01:38,920 Somos los padrinos. No podemos llegar tarde. 7 00:01:38,950 --> 00:01:39,933 Da igual. 8 00:01:42,265 --> 00:01:43,553 Det�ngase en la tienda. 9 00:01:47,247 --> 00:01:49,096 Llama a su despacho. 10 00:01:49,096 --> 00:01:51,305 - Lo estoy haciendo desde hace tres d�as. - No me importa. 11 00:01:59,657 --> 00:02:00,922 Chadbourne, McBurn y Durant. 12 00:02:01,351 --> 00:02:03,374 No est� aqu�. 13 00:02:03,916 --> 00:02:06,274 �C�mo se lo han tomado? 14 00:02:07,119 --> 00:02:08,207 No muy bien. 15 00:02:08,650 --> 00:02:11,170 El Sr. Chadbourne le advirti� muy en serio. 16 00:02:11,574 --> 00:02:14,126 �No lo saben? 17 00:02:14,126 --> 00:02:15,926 Ya los conoce. 18 00:02:15,926 --> 00:02:20,750 Est� peor que nunca. Ha echado a perder dos importantes contratos. 19 00:02:20,750 --> 00:02:23,508 Podr�an tener un poco de compasi�n. 20 00:02:23,508 --> 00:02:24,938 Es verdad. 21 00:02:27,666 --> 00:02:28,488 College Club. 22 00:02:29,210 --> 00:02:30,353 No est� aqu�. 23 00:02:30,801 --> 00:02:32,026 S�, Sr. Brown. 24 00:02:34,093 --> 00:02:36,016 Estuvo ayer por la tarde. 25 00:02:36,016 --> 00:02:39,136 Le preparamos una cama, pero sali� esta noche. 26 00:02:39,160 --> 00:02:41,794 S�, bastante tocado. 27 00:02:49,523 --> 00:02:50,634 �Y bien? 28 00:02:51,248 --> 00:02:55,121 Ya oigo a Valentine: "�C�mo est� el querido Geoffrey?" 29 00:02:55,121 --> 00:02:56,478 Diremos que est� bien. 30 00:02:56,283 --> 00:02:57,941 Y que se est� encargando de un caso importante. 31 00:03:16,219 --> 00:03:17,280 �Cuidado, borracho! 32 00:03:18,557 --> 00:03:20,380 Disculpe mi torpeza. 33 00:03:22,646 --> 00:03:23,601 Claro. 34 00:03:24,825 --> 00:03:28,490 �C�llese! Quiero o�r lo que dicen ah� dentro. 35 00:03:29,537 --> 00:03:32,416 Dos seres se hacen importantes promesas. 36 00:03:32,416 --> 00:03:34,501 Aguantando la risa. 37 00:03:35,373 --> 00:03:36,183 �C�llese! 38 00:03:38,566 --> 00:03:43,478 Valentine, �acepta a este par�sito del mont�n 39 00:03:43,478 --> 00:03:45,666 por leg�timo t�tere, 40 00:03:45,666 --> 00:03:48,191 para odiarlo, deshonrarlo e ignorarlo? 41 00:03:50,438 --> 00:03:54,247 Ya que le procurar� ventajas tanto sociales como financieras 42 00:03:54,247 --> 00:03:58,924 y anestesiar� el molesto refinamiento que tanto me tortura, 43 00:03:58,924 --> 00:04:00,125 s� quiero, 44 00:04:00,125 --> 00:04:02,568 s� quiero, s� quiero. 45 00:04:03,524 --> 00:04:06,528 Entonces, los declaro marido y mujer. 46 00:04:06,928 --> 00:04:09,214 �Habla de una gloria para el pa�s! 47 00:04:09,853 --> 00:04:10,521 �C�llese! 48 00:04:12,262 --> 00:04:13,369 Es Geoffrey Sherwood, 49 00:04:13,369 --> 00:04:15,024 el tipo que ella ha abandonado. 50 00:04:15,024 --> 00:04:17,813 Va a montar un foll�n. 51 00:04:17,813 --> 00:04:21,495 Llevar nuestro amor hacia otros cielos... 52 00:04:22,788 --> 00:04:24,855 �Lo que quieren decir es hacia los �ngeles! 53 00:04:24,855 --> 00:04:26,963 Dile a Murphy que lo detenga. 54 00:04:26,963 --> 00:04:30,238 - �Para llevarlo a d�nde? - Al hospital Bellevue. 55 00:04:34,756 --> 00:04:35,708 Sr. Sherwood... 56 00:04:39,002 --> 00:04:40,451 Un poli le sigue. 57 00:04:40,451 --> 00:04:42,923 - �Por qu�? - Parece muy agitado. 58 00:04:42,923 --> 00:04:44,996 No lo estoy, tan s�lo siento curiosidad. 59 00:04:44,996 --> 00:04:48,853 Espero ver este delicioso espect�culo. 60 00:04:48,853 --> 00:04:50,422 Han mencionado Bellevue. 61 00:04:50,422 --> 00:04:53,062 - �Estoy dando la nota? - Un poco. 62 00:04:53,062 --> 00:04:55,539 Vaya por ah�. 63 00:04:55,539 --> 00:04:56,094 �Viene? 64 00:04:58,413 --> 00:04:59,870 �El eterno abandonado! 65 00:04:59,870 --> 00:05:01,494 Bueno, venga. 66 00:05:02,799 --> 00:05:05,631 Lo siento, pero mis �nimos est�n por los suelos. 67 00:05:05,631 --> 00:05:07,561 Una cerveza sentar� bien. 68 00:05:07,561 --> 00:05:08,606 Buena idea. 69 00:05:08,606 --> 00:05:09,698 Conozco un sitio. 70 00:05:09,698 --> 00:05:11,266 �Una marcha nupcial? 71 00:05:11,266 --> 00:05:12,805 �De acuerdo, all� vamos! 72 00:05:19,615 --> 00:05:21,664 - �Qu� ceremonia m�s maravillosa! - �Verdad? 73 00:05:23,838 --> 00:05:26,566 - �C�mo est� Geoffrey? - Est� desbordado de trabajo. 74 00:05:26,566 --> 00:05:28,712 Est� llevando un caso muy importante. 75 00:05:29,329 --> 00:05:30,895 Ya entiendo. 76 00:05:30,895 --> 00:05:31,875 Felicidades, John. 77 00:05:45,078 --> 00:05:47,549 �No le cansa cantar eso? 78 00:05:48,060 --> 00:05:48,944 �Le molesta? 79 00:05:50,055 --> 00:05:51,309 �Parecer rid�cula? 80 00:05:51,309 --> 00:05:54,482 �La mujer de esa iglesia era rid�cula? 81 00:05:54,482 --> 00:05:56,271 - �Por qu� lo ser�a? - Exacto. 82 00:05:56,774 --> 00:05:59,243 Iba del brazo de un hombre que no quiere. 83 00:06:00,006 --> 00:06:02,198 Como usted en este momento. 84 00:06:03,547 --> 00:06:05,543 No se desenvuelve nada mal. 85 00:06:07,310 --> 00:06:08,645 Guarde eso. 86 00:06:10,316 --> 00:06:12,281 Como quiera. 87 00:06:13,951 --> 00:06:14,708 Mejor as�. 88 00:06:14,708 --> 00:06:19,444 Si estuviera sobrio no actuar�a as�. Salgamos de la calle. 89 00:06:19,444 --> 00:06:20,873 Entremos ah� dentro. 90 00:06:33,971 --> 00:06:35,303 Un whisky para este caballero. 91 00:06:36,359 --> 00:06:39,042 �C�mo lo he adivinado? Por el olor. 92 00:06:39,042 --> 00:06:41,578 Un s�ndwich y un caf� para mi. 93 00:06:41,578 --> 00:06:42,960 Disculpe. 94 00:06:43,401 --> 00:06:45,410 Champ�n y dos copas. 95 00:06:45,645 --> 00:06:47,534 No beber� con usted. 96 00:06:47,534 --> 00:06:49,042 �Cu�l es el plan? 97 00:06:49,042 --> 00:06:52,345 Un ba�o turco. Vapor y reposo. 98 00:06:52,345 --> 00:06:55,275 Y al momento, volver� a darle vueltas a la cabeza. 99 00:06:55,275 --> 00:06:57,081 Acabar� olvid�ndolo. 100 00:06:57,081 --> 00:06:59,453 �Cu�ndo sale el barco? 101 00:06:59,453 --> 00:07:02,094 Ella estar� a bordo, �no? 102 00:07:02,807 --> 00:07:03,933 Con �l. 103 00:07:03,933 --> 00:07:05,224 �Qu� feo! 104 00:07:06,905 --> 00:07:08,696 Usted y yo, vamos a celebrarlo. 105 00:07:08,696 --> 00:07:11,046 - Tengo que trabajar. - �Trabajar? 106 00:07:11,046 --> 00:07:12,314 Claro que s�. 107 00:07:12,314 --> 00:07:16,200 Me ha birlado mi hora libre, entonces me pagar� la comida. 108 00:07:16,299 --> 00:07:17,740 �Modelo? 109 00:07:18,131 --> 00:07:21,538 Coso las etiquetas. Tres d�lares al d�a. 110 00:07:23,635 --> 00:07:25,034 Necesita unas vacaciones. 111 00:07:25,034 --> 00:07:28,992 Lo estar� indefinidamente el s�bado. Van a echar a un mont�n. 112 00:07:28,992 --> 00:07:33,227 Coser� etiquetas para m� hasta el s�bado. 113 00:07:33,227 --> 00:07:36,809 D�me eso. Me voy a sentar all�. 114 00:07:43,299 --> 00:07:44,409 Lo pagar� a parte. 115 00:08:05,786 --> 00:08:09,246 Siento haberla molestado por mi falta de tacto. 116 00:08:09,246 --> 00:08:11,940 �ltimamente estoy muy torpe. 117 00:08:11,940 --> 00:08:16,287 Coma. �Cu�ndo ha comido por �ltima vez? 118 00:08:16,287 --> 00:08:21,193 Aliviar� su curiosidad si usted me dice cuando vuelve a comer. 119 00:08:21,193 --> 00:08:22,477 Siempre lo hago. 120 00:08:22,477 --> 00:08:25,146 Tiene mucha suerte. 121 00:08:26,180 --> 00:08:28,195 �C�mo esa mujer ha podido hundirlo tanto? 122 00:08:28,195 --> 00:08:30,320 No lo s�, pero lo ha logrado. 123 00:08:30,320 --> 00:08:32,430 A mi tambi�n me abandonaron. 124 00:08:32,430 --> 00:08:33,850 Entonces, lo entender�. 125 00:08:33,850 --> 00:08:34,969 S�. 126 00:08:36,235 --> 00:08:37,716 Hagamos un brindis. 127 00:08:40,725 --> 00:08:42,892 Que nuestros ex sean siempre felices. 128 00:08:47,798 --> 00:08:49,789 - Probemos en este. - Espere. 129 00:09:00,386 --> 00:09:01,713 Estamos con ellos. 130 00:09:05,559 --> 00:09:07,940 Vuestra presencia me deprime. 131 00:09:07,940 --> 00:09:10,727 Te vimos bajando la avenida. 132 00:09:10,727 --> 00:09:12,649 Esta es la se�orita... 133 00:09:12,649 --> 00:09:13,788 Me voy. 134 00:09:13,788 --> 00:09:16,628 No tema, son gentes de bien. 135 00:09:16,628 --> 00:09:19,438 Encantada de que lo hayan encontrado. Adi�s. 136 00:09:19,438 --> 00:09:20,617 Bebamos juntos. 137 00:09:20,617 --> 00:09:22,020 Cometes un error. 138 00:09:22,020 --> 00:09:24,113 No ser� el �ltimo. 139 00:09:24,113 --> 00:09:26,361 Volved a vuestra boda. 140 00:09:26,361 --> 00:09:28,062 Ay�dame, Tony. 141 00:09:28,062 --> 00:09:29,434 �Me quer�is llevar? 142 00:09:29,434 --> 00:09:30,762 �Cuidado! 143 00:09:34,325 --> 00:09:36,115 No me hab�a peleado 144 00:09:36,115 --> 00:09:39,035 desde que defend� el honor de la se�orita de Armenti�res. 145 00:09:39,035 --> 00:09:41,998 - Se lo contar�. - Me voy. 146 00:09:41,998 --> 00:09:45,202 De acuerdo, Jeff. Tomaremos una cerveza contigo. 147 00:09:45,202 --> 00:09:47,242 �Le parece bien? 148 00:09:47,242 --> 00:09:49,084 �Ir� con ellos? 149 00:09:49,084 --> 00:09:51,643 No prometo nada cuando bebo. Sentaos. 150 00:09:51,643 --> 00:09:54,663 Ir� a buscar dos vasos m�s. 151 00:10:03,101 --> 00:10:05,343 �Qu� quiere? �Sus referencias? 152 00:10:06,472 --> 00:10:07,611 Son excelentes. 153 00:10:08,792 --> 00:10:10,427 �Puedo salir por ah�? 154 00:10:10,427 --> 00:10:11,197 �Espere! 155 00:10:12,216 --> 00:10:13,925 Tome el relevo. 156 00:10:13,925 --> 00:10:16,027 Amenaza con destrozarlo todo. 157 00:10:16,027 --> 00:10:17,872 Llamar� a la polic�a. 158 00:10:17,872 --> 00:10:19,123 �La conoce? 159 00:10:19,123 --> 00:10:21,715 Es una chica estupenda. Trabaja en Horkheimer. 160 00:10:23,499 --> 00:10:26,173 Aprenda a juzgar mejor a las personas. 161 00:10:26,173 --> 00:10:27,228 Mis disculpas. 162 00:10:27,228 --> 00:10:28,671 Lleve dos copas m�s. 163 00:10:28,671 --> 00:10:30,371 Tiene que ayudarnos. 164 00:10:30,371 --> 00:10:32,711 �Por qu�? 165 00:10:32,711 --> 00:10:35,816 Ll�vele a su club y obtendr� cien d�lares. 166 00:10:38,182 --> 00:10:40,248 Es una oferta dif�cil de rechazar. 167 00:10:40,248 --> 00:10:44,103 Este es mi n�mero en caso de que necesite ayuda. 168 00:10:44,209 --> 00:10:46,949 Lleva un bonito fajo. Tenga. 169 00:10:46,949 --> 00:10:48,237 No puedo. 170 00:10:48,237 --> 00:10:51,190 - Gracias por escucharlo. - De nada. 171 00:10:51,190 --> 00:10:53,809 �Cu�l es su nombre? 172 00:10:53,809 --> 00:10:55,060 Miriam Brady. 173 00:10:55,060 --> 00:10:58,014 Vivo en el 1650 de la d�cima Avenida. 174 00:10:58,014 --> 00:11:00,222 Una pensi�n para chicas trabajadoras. 175 00:11:00,222 --> 00:11:03,936 Puede llamar. �Es muy selecto! 176 00:11:03,936 --> 00:11:05,976 Iremos a visitarla. 177 00:11:06,876 --> 00:11:08,799 College Club. �Qui�n? 178 00:11:08,799 --> 00:11:12,791 Ah, s�. Sus amigos aguardan noticias suyas. 179 00:11:12,791 --> 00:11:16,421 Est� bien. Estamos en Marchand's. 180 00:11:17,243 --> 00:11:19,496 Este hombre hace lo que le da la gana. 181 00:11:19,496 --> 00:11:22,954 Lo llev� a la peluquer�a. Parece otro. 182 00:11:22,954 --> 00:11:25,037 Y yo tambi�n. 183 00:11:25,037 --> 00:11:29,334 Accedi� a afeitarse si yo me compraba un vestido. 184 00:11:29,334 --> 00:11:33,501 Como ten�a que estar con �l, mejor hacerle caso. 185 00:11:33,501 --> 00:11:37,932 �Basta! Cre�a que hablaba con una amiga. 186 00:11:37,932 --> 00:11:39,596 Son sus amigos. 187 00:11:39,596 --> 00:11:41,767 Estoy aqu� para olvidarlos. 188 00:11:42,340 --> 00:11:43,573 Lo siento. 189 00:11:49,358 --> 00:11:51,260 Empiezo a cogerle gusto. 190 00:11:51,260 --> 00:11:52,605 �Qu� afortunada! 191 00:11:52,750 --> 00:11:56,834 �Si supiera como me divierto! Nunca me imagin� que estar�a aqu�. 192 00:11:58,369 --> 00:12:01,293 Es usted encantadora. Sin usted, me hubiera vuelto loco. 193 00:12:03,408 --> 00:12:04,139 �No! 194 00:12:05,656 --> 00:12:07,892 El barco se fue hace media hora. 195 00:12:07,892 --> 00:12:09,914 �Y si bailamos? 196 00:12:09,914 --> 00:12:11,626 Ella est� sola con �l. 197 00:12:11,626 --> 00:12:14,334 Todo ir� bien. No se venga abajo ahora. 198 00:12:14,334 --> 00:12:17,496 No me deje solo. 199 00:12:17,496 --> 00:12:19,031 Me pegar� a usted. 200 00:12:19,031 --> 00:12:22,596 �Le abrazar� a la vista de todos! 201 00:12:22,596 --> 00:12:25,687 Es un ni�o que quiere ser mimado. 202 00:12:25,687 --> 00:12:26,910 Emborrach�monos. 203 00:12:28,893 --> 00:12:29,850 �Camarero! 204 00:12:31,512 --> 00:12:32,556 Otra botella. 205 00:12:33,753 --> 00:12:35,177 �Para ahogar las penas? 206 00:12:35,177 --> 00:12:37,258 �Deber�amos beber en otro lugar? 207 00:12:37,885 --> 00:12:39,636 - De acuerdo, se�orita. - �Insolente! 208 00:12:40,826 --> 00:12:42,225 �No me abandonar�? 209 00:12:44,119 --> 00:12:45,871 Ni un momento. 210 00:13:11,395 --> 00:13:13,893 �Qu� sucedi� ayer? �Nos casamos? 211 00:13:15,867 --> 00:13:16,670 S�. 212 00:13:18,697 --> 00:13:20,022 La conclusi�n de un d�a perfecto. 213 00:13:21,906 --> 00:13:23,014 Bebamos algo. 214 00:13:27,767 --> 00:13:30,409 Zumo de naranja de la tienda. 215 00:13:31,816 --> 00:13:32,597 Formidable. 216 00:13:36,458 --> 00:13:37,517 Sienta bien. 217 00:13:38,623 --> 00:13:41,037 �Vaya borrachera la de anoche! 218 00:13:41,037 --> 00:13:43,307 �De champ�n y de lo dem�s! 219 00:13:43,307 --> 00:13:45,998 Siento como suben las burbujas. 220 00:13:46,875 --> 00:13:48,138 Tenga. 221 00:13:49,435 --> 00:13:50,367 �Qu� es? 222 00:13:50,367 --> 00:13:55,054 Dice que no est�bamos en nuestros cabales y yo no reclamo nada. 223 00:13:55,054 --> 00:13:57,565 Usted es abogado. Obtendr� la anulaci�n. 224 00:13:57,565 --> 00:14:03,641 Su dinero esta ah�. No he gastado mucho. 225 00:14:03,641 --> 00:14:06,859 Le dio 25 $ al notario 226 00:14:06,859 --> 00:14:08,825 por despertarlo. Usted le quer�a dar 100. 227 00:14:08,825 --> 00:14:12,727 10 $ al taxista por haber sido nuestro testigo 228 00:14:12,727 --> 00:14:14,459 m�s 16,50 por el viaje. 229 00:14:15,434 --> 00:14:16,435 Cu�ntelo. 230 00:14:16,435 --> 00:14:18,779 No hasta que est� sereno. 231 00:14:20,898 --> 00:14:21,916 Eso es. 232 00:14:28,039 --> 00:14:28,775 Pase. 233 00:14:32,519 --> 00:14:34,501 - �Cu�nto es? - 75. 234 00:14:34,501 --> 00:14:35,987 Tenga. 235 00:14:35,987 --> 00:14:38,177 - �En d�nde estamos? - En Harrison. 236 00:14:38,177 --> 00:14:40,148 - �D�nde es eso? - En el Estado de Nueva York. 237 00:14:40,148 --> 00:14:43,415 Vaya, vaya. Una botella de bourbon. 238 00:14:43,415 --> 00:14:44,630 Sr. Sherwood... 239 00:14:45,389 --> 00:14:47,255 Sra. Sherwood. 240 00:14:53,655 --> 00:14:55,346 La lectura de esta acta le mostrar� 241 00:14:55,346 --> 00:14:57,615 que me llamo Geoffrey. 242 00:14:57,615 --> 00:14:59,413 Beba esto. 243 00:15:05,356 --> 00:15:07,046 Este pijama debe ser un regalo de boda. 244 00:15:07,499 --> 00:15:08,527 Lo compr� en la recepci�n. 245 00:15:10,044 --> 00:15:11,823 Su zumo de naranja. 246 00:15:13,832 --> 00:15:15,703 Se ocupa bien de mi. 247 00:15:17,069 --> 00:15:20,506 Es in�til seguir. Se puede desembarazar de mi. 248 00:15:20,506 --> 00:15:21,946 No quiero nada. 249 00:15:25,377 --> 00:15:26,818 Ni esto. 250 00:15:27,763 --> 00:15:29,352 �Compr� una alianza? 251 00:15:29,352 --> 00:15:31,620 S�, al notario. 252 00:15:31,620 --> 00:15:33,674 Se los vende a los pardillos como usted. 253 00:15:34,935 --> 00:15:36,962 Preciosa. Gu�rdela. 254 00:15:36,962 --> 00:15:38,851 No quiero nada de usted. 255 00:15:40,832 --> 00:15:42,644 �Por qu� se cas� conmigo entonces? 256 00:15:42,644 --> 00:15:46,424 Beb� mucho champ�n. Sent� l�stima. 257 00:15:47,513 --> 00:15:48,758 Estaba empezando a venirme abajo. 258 00:15:48,758 --> 00:15:51,785 No dejaba de pensar en ellos. 259 00:15:51,785 --> 00:15:55,076 Dec�a que s�lo yo lo pod�a ayudar. 260 00:15:55,076 --> 00:15:57,846 Suplic� que me quedara. 261 00:15:57,846 --> 00:16:00,761 Cre� que realmente me necesitaba. 262 00:16:00,761 --> 00:16:05,594 Cuando me propuso que nos cas�ramos, me pareci� fant�stico. 263 00:16:07,263 --> 00:16:08,257 Cuando llegamos, 264 00:16:08,257 --> 00:16:11,957 se qued� dormido llorando en mis brazos. 265 00:16:15,168 --> 00:16:18,326 Todo lo que puedo decir es que lo siento. 266 00:16:19,300 --> 00:16:21,615 Sin usted, habr�a saltado de un puente. 267 00:16:21,615 --> 00:16:23,535 Tal vez deber�a haberlo hecho. 268 00:16:23,535 --> 00:16:27,725 No diga eso. Muy pronto, ya no pensar� as�. 269 00:16:27,725 --> 00:16:32,096 Lo olvidar�, y a mi tambi�n. No le molestar� m�s. 270 00:16:35,470 --> 00:16:36,404 Ll�vesela. 271 00:16:37,155 --> 00:16:38,013 No, no. 272 00:16:40,079 --> 00:16:41,234 L�rguese. 273 00:16:45,364 --> 00:16:46,252 Abandono. 274 00:16:47,953 --> 00:16:49,649 Es usted un caso desesperado. 275 00:16:50,297 --> 00:16:53,334 Volvamos a Nueva York. Sus amigos se encargar�n de usted. 276 00:16:53,334 --> 00:16:56,348 Vuelva usted si lo desea. Yo estoy mejor aqu�. 277 00:16:56,348 --> 00:16:59,054 Ya. Va a beber, �eh? 278 00:16:59,054 --> 00:17:03,402 Ma�ana llamar� a mi banco. Tendr�n algo para usted. 279 00:17:03,402 --> 00:17:04,191 Tome. 280 00:17:07,060 --> 00:17:09,953 Gracias por todo, Miriam, y hasta la vista. 281 00:17:09,953 --> 00:17:12,597 �Quiere estar solo para emborracharse? 282 00:17:12,597 --> 00:17:16,044 Se puede quedar, pero no se lo aconsejo. 283 00:17:16,044 --> 00:17:19,480 Nunca le he visto sobrio. 284 00:17:19,480 --> 00:17:21,155 No puede. 285 00:17:21,155 --> 00:17:22,612 Exacto, entonces d�jelo estar. 286 00:17:22,612 --> 00:17:25,161 Me subestima. 287 00:17:25,161 --> 00:17:27,219 Su visi�n es falsa. 288 00:17:27,219 --> 00:17:31,093 Rep�ngase, y se dar� cuenta de que no la quiere. 289 00:17:31,093 --> 00:17:33,635 No puede querer a una sucia... 290 00:17:33,635 --> 00:17:34,439 Tranquila. 291 00:17:34,439 --> 00:17:38,930 Ayer, lloraba sobre mi hombro sin saber por qu�. 292 00:17:38,930 --> 00:17:41,850 Como un cr�o que una vez que empieza no sabe parar. 293 00:17:41,850 --> 00:17:44,774 Lo ha olvidado. 294 00:17:44,774 --> 00:17:48,732 Siga llorando si eso le hace bien. 295 00:17:48,732 --> 00:17:51,325 - Llore a placer. - �Sobre su hombro? 296 00:17:51,325 --> 00:17:55,223 Me quedar� hasta que vuelva a la normalidad. 297 00:17:55,223 --> 00:17:58,551 No quiero volver a ser normal. Me siento mejor as�. 298 00:17:58,551 --> 00:18:02,795 Int�ntelo, al menos. Siempre podr� volver a beber. 299 00:18:02,795 --> 00:18:04,953 Mire... 300 00:18:04,953 --> 00:18:07,828 Vayamos a Adirondacks. 301 00:18:07,828 --> 00:18:11,965 Nunca fui, pero he le�do los folletos tur�sticos. 302 00:18:11,965 --> 00:18:15,809 Debe ser encantador en primavera, cuando todo est� verde. 303 00:18:15,809 --> 00:18:18,606 Alquilaremos una casa en la orilla del lago. 304 00:18:18,606 --> 00:18:22,350 Cocinaremos. Desconectar� poco a poco. 305 00:18:22,350 --> 00:18:25,228 - Le gustar�. - �Y luego? 306 00:18:25,228 --> 00:18:27,374 Nos diremos adi�s. 307 00:18:27,374 --> 00:18:29,716 No le puedo hacer eso. 308 00:18:29,716 --> 00:18:31,191 No se sienta obligado. 309 00:18:31,191 --> 00:18:35,907 Sea sincera, �est� enamorada de mi? 310 00:18:37,565 --> 00:18:41,150 Tal vez un poco, por tratar de ayudarlo. 311 00:18:41,150 --> 00:18:42,299 Es mi esposa. 312 00:18:42,299 --> 00:18:44,242 No me hago muchas ilusiones. 313 00:18:44,242 --> 00:18:47,665 Me quedar� mientras me necesite, 314 00:18:47,665 --> 00:18:49,710 despu�s dejaremos de ser amigos. 315 00:18:49,710 --> 00:18:52,846 - No desfallece. - Lo s�. 316 00:18:52,846 --> 00:18:55,423 V�stase y vay�monos. 317 00:18:55,423 --> 00:18:56,332 Espere. 318 00:19:02,682 --> 00:19:05,389 Yo soy el poso, usted el jugo. 319 00:19:05,389 --> 00:19:06,477 Por el momento. 320 00:19:14,913 --> 00:19:15,743 Espere aqu�. 321 00:19:15,743 --> 00:19:19,181 �Por qu� vive en Washington Square? 322 00:19:19,181 --> 00:19:20,150 Ni idea. 323 00:19:20,150 --> 00:19:22,146 Parece que le vale. 324 00:19:30,584 --> 00:19:31,261 Es aqu�. 325 00:19:39,928 --> 00:19:42,915 - Buscamos al Sr. Sherwood. - Aqu� es. 326 00:19:42,915 --> 00:19:45,073 No est� mal. 327 00:19:45,972 --> 00:19:49,742 Han debido de olvidarse de mi. Nunca les reclam� esos 100 $. 328 00:19:49,742 --> 00:19:51,770 �Claro! 329 00:19:51,770 --> 00:19:54,237 Aqu� est� la raz�n de porque no lo vemos. 330 00:19:54,237 --> 00:19:56,648 Sospech�bamos de algo, pero no... 331 00:19:56,648 --> 00:19:59,219 �Es fant�stico! 332 00:19:59,219 --> 00:20:02,062 Jeff no tardar� mucho. Pasen. 333 00:20:03,844 --> 00:20:04,750 �Cu�ndo han vuelto? 334 00:20:04,750 --> 00:20:07,456 Hace seis semanas. 335 00:20:08,210 --> 00:20:10,995 Acabamos de descubrir su madriguera. 336 00:20:10,995 --> 00:20:12,497 Formidable. 337 00:20:12,497 --> 00:20:14,537 Esta es la Sra. Martin. 338 00:20:14,537 --> 00:20:17,071 No conozco sus nombres. 339 00:20:17,071 --> 00:20:19,390 Hewlett. Y este es el Sr. Brown. 340 00:20:22,293 --> 00:20:24,855 �Brown? �No ser�n nombres falsos? 341 00:20:24,855 --> 00:20:25,886 Para nada. 342 00:20:25,886 --> 00:20:28,901 Conoc� muy bien al padre del Sr. Hewlett. 343 00:20:28,901 --> 00:20:31,476 �No bromee! 344 00:20:32,758 --> 00:20:36,953 Fue hace mucho. Estaba en sexteto Floradora. 345 00:20:36,953 --> 00:20:39,150 No hab�a nacido todav�a. 346 00:20:39,150 --> 00:20:41,741 Quiz�s no lo sepa, 347 00:20:41,741 --> 00:20:45,398 pero por un invierno alegre, su venida al mundo 348 00:20:45,398 --> 00:20:47,700 estuvo muy comprometida. 349 00:20:47,700 --> 00:20:48,651 �En serio? 350 00:20:48,651 --> 00:20:50,456 Su padre quer�a casarse conmigo. 351 00:20:50,456 --> 00:20:52,593 Eso se entiende bien 352 00:20:54,513 --> 00:20:57,517 Sin ese cheque de su abuelo, 353 00:20:57,517 --> 00:20:59,320 usted no estar�a aqu�. 354 00:21:02,208 --> 00:21:04,278 - Me voy. - �No se queda? 355 00:21:04,278 --> 00:21:05,094 En absoluto. 356 00:21:05,094 --> 00:21:09,208 Visito a mis inquilinos a la hora del aperitivo. 357 00:21:09,208 --> 00:21:11,438 �Es usted la propietaria? 358 00:21:11,438 --> 00:21:14,074 El edifico es m�o. 359 00:21:14,074 --> 00:21:17,525 Su valor se dobl� desde ese famoso cheque. 360 00:21:17,525 --> 00:21:21,440 Si su abuelo lo supiera, se revolver�a en su tumba. 361 00:21:26,551 --> 00:21:28,808 Hasta la vista, querida. Caballeros... 362 00:21:34,877 --> 00:21:37,299 �Que no haya vivido hace dos siglos! 363 00:21:37,299 --> 00:21:38,962 Es una buena amiga. 364 00:21:38,962 --> 00:21:42,578 �Como si la necesitara! Se desenvuelve usted muy bien. 365 00:21:42,578 --> 00:21:44,219 Si�ntese. 366 00:21:46,879 --> 00:21:47,794 Un apartamento agradable. 367 00:21:47,794 --> 00:21:50,594 �Le gusta? La Sra. Martin me ayud� a decorarlo. 368 00:21:50,594 --> 00:21:52,006 Es una artista. 369 00:21:52,006 --> 00:21:53,932 A Geoffrey le gusta. 370 00:21:53,932 --> 00:21:55,211 Salta a la vista. 371 00:21:55,211 --> 00:21:57,049 Le encantar� verles. 372 00:21:58,879 --> 00:21:59,808 �Una copa? 373 00:21:59,808 --> 00:22:01,924 Buena idea, la necesitamos. 374 00:22:06,545 --> 00:22:08,747 - H�blenos de Jeff. - Est� bien. 375 00:22:08,747 --> 00:22:12,029 No recibimos m�s que una postal diciendo que estaba de viaje. 376 00:22:12,029 --> 00:22:14,075 Cre�amos que estaba solo. 377 00:22:14,075 --> 00:22:17,216 No, yo estaba con �l. 378 00:22:17,216 --> 00:22:22,106 �Maldito Jeff! Ha dado un giro de 180 grados. 379 00:22:23,652 --> 00:22:25,319 - Tenga. - Gracias. 380 00:22:25,319 --> 00:22:29,413 Encontr� una cura para sus males. �Eligi� �l ese vestido? 381 00:22:29,413 --> 00:22:31,309 No, fue la Srta. Martin. 382 00:22:31,309 --> 00:22:33,370 La prepara para un espl�ndido futuro. 383 00:22:33,370 --> 00:22:35,769 �L�stima que Jeff sea hu�rfano! 384 00:22:35,769 --> 00:22:37,215 �No bebe? 385 00:22:37,215 --> 00:22:39,338 No sin Geoffrey. 386 00:22:39,338 --> 00:22:42,202 �Ha dejado de beber? 387 00:22:42,202 --> 00:22:44,327 S�, todo va bien. 388 00:22:44,327 --> 00:22:45,724 �En serio? 389 00:22:47,601 --> 00:22:50,055 Brady, me quito el sombrero. 390 00:22:51,349 --> 00:22:54,202 Recuerdo su nombre. Miriam Brady. 391 00:22:54,624 --> 00:22:55,339 Exacto. 392 00:22:55,339 --> 00:22:58,298 Celebraremos su vuelta. �Damos una fiesta? 393 00:22:58,298 --> 00:23:00,317 Salir le sentar� bien. 394 00:23:00,317 --> 00:23:02,170 - �El tel�fono? - �All�? 395 00:23:02,170 --> 00:23:04,313 Conozco a las dos chicas que necesitamos. 396 00:23:04,313 --> 00:23:06,391 Pearl y Vi Trabajan para Ziegie. 397 00:23:11,457 --> 00:23:12,206 �Jeff! 398 00:23:13,406 --> 00:23:14,925 �Viejo canalla! 399 00:23:14,925 --> 00:23:17,354 Reconoc� vuestras voces. 400 00:23:17,354 --> 00:23:18,648 �Te escond�as? 401 00:23:18,648 --> 00:23:22,664 - �C�mo me hab�is encontrado? - Un taxista del club nos lo sopl�. 402 00:23:22,664 --> 00:23:25,407 Ya veo. �A qui�n llamas? 403 00:23:25,407 --> 00:23:27,717 A Pearl y a Vi. Daremos una fiesta. 404 00:23:27,717 --> 00:23:29,351 �Las invitas aqu�? 405 00:23:29,351 --> 00:23:30,695 �Por qu�? �No deber�a? 406 00:23:33,016 --> 00:23:34,307 No hay problema, Jeff. 407 00:23:36,746 --> 00:23:38,310 �Les has dicho que estamos casados? 408 00:23:41,226 --> 00:23:44,090 Ni no lo adivinas, m�ralos. 409 00:23:45,881 --> 00:23:47,906 Ser�a mejor que no lo supieran. 410 00:23:48,902 --> 00:23:50,195 S�, estamos casados. 411 00:23:50,195 --> 00:23:54,375 Pero cuando �l lo desee, me ir�. Es nuestro acuerdo. 412 00:23:55,780 --> 00:23:57,406 �No tiene nada de horrible! 413 00:23:58,994 --> 00:24:00,941 No, por supuesto. 414 00:24:02,093 --> 00:24:04,054 Disc�lpame, Jeff. 415 00:24:04,054 --> 00:24:05,363 Est� bien. 416 00:24:05,363 --> 00:24:07,852 �La gente no se molesta por eso! 417 00:24:07,852 --> 00:24:10,124 No puedes seguir escondi�ndote. 418 00:24:10,124 --> 00:24:12,294 Tus otros amigos tambi�n lo descubrir�n. 419 00:24:12,294 --> 00:24:17,279 Lo mejor es que vuelvas a verlos y que no digas nada de mi. 420 00:24:17,279 --> 00:24:21,401 - No me importa lo que piensen. - No digas tonter�as. 421 00:24:23,057 --> 00:24:24,416 Disc�telo con ellos. 422 00:24:24,416 --> 00:24:28,163 Bajar� a devolverle estos libros a la Sra. Martin. 423 00:24:28,163 --> 00:24:30,013 De acuerdo. 424 00:24:30,013 --> 00:24:32,534 Proponle si quiere salir a cenar con nosotros. 425 00:24:32,534 --> 00:24:33,968 Salgamos juntos. 426 00:24:33,968 --> 00:24:34,981 Ya veremos. 427 00:24:36,226 --> 00:24:37,122 Hasta pronto. 428 00:24:44,680 --> 00:24:45,401 Sentaos. 429 00:24:55,597 --> 00:24:56,623 Pase. 430 00:25:02,859 --> 00:25:05,235 �Me puedo quedar un rato con usted? 431 00:25:09,400 --> 00:25:10,771 Exacto. �Puedo? 432 00:25:12,147 --> 00:25:13,293 �Y los libros? 433 00:25:13,293 --> 00:25:16,604 - Magn�ficos. - Tengo otro para ti. 434 00:25:16,604 --> 00:25:21,431 Es muy amable prest�ndome los libros y supervisando mi lenguaje. 435 00:25:21,431 --> 00:25:23,092 Ser� recompensada 436 00:25:23,092 --> 00:25:27,744 el d�a que tu marido entienda que te pueda llevar a cualquier sitio. 437 00:25:27,744 --> 00:25:31,596 - Y si nunca sucede... - Antes de lo que piensas. 438 00:25:31,596 --> 00:25:34,852 Tienes o�do, elegancia. 439 00:25:34,852 --> 00:25:37,414 Sus amigos no te han reconocido. 440 00:25:38,765 --> 00:25:40,515 �Qu� cree que est�n diciendo? 441 00:25:42,998 --> 00:25:43,948 Eso me pregunto. 442 00:25:43,948 --> 00:25:47,166 Eso es todo. Ya lo sab�is todo. 443 00:25:48,564 --> 00:25:49,582 �Y despu�s? 444 00:25:49,582 --> 00:25:52,430 - Durar� alg�n tiempo. - �Est�s enamorado? 445 00:25:52,430 --> 00:25:55,943 Esta temporada me ha cambiado. Ella es divertida y no deja que beba. 446 00:25:55,943 --> 00:25:58,938 Sin ella, no estar�a aqu�. 447 00:25:58,938 --> 00:26:00,700 Gratitud. 448 00:26:00,700 --> 00:26:02,794 Quiz�s. Quiero su felicidad. 449 00:26:02,794 --> 00:26:04,698 No vayas demasiado r�pido. 450 00:26:05,381 --> 00:26:08,727 Ella dejar� que me vaya. Asegurar� su futuro. 451 00:26:08,727 --> 00:26:11,219 No puedes vivir as� eternamente, 452 00:26:11,219 --> 00:26:14,215 cortar con tus amigos, con todo lo que te gusta. 453 00:26:15,104 --> 00:26:19,409 �El despacho est� al tanto? �Todo esto les encantar�! 454 00:26:20,324 --> 00:26:23,194 �Los que me comprometieron por mis relaciones! 455 00:26:24,748 --> 00:26:25,828 He dimitido. 456 00:26:25,828 --> 00:26:29,944 Mi �ltima tonter�a de borracho antes de dejarlo. 457 00:26:29,944 --> 00:26:32,598 Despu�s de todo, �Qu� es el futuro? 458 00:26:32,598 --> 00:26:34,662 - Estoy en el negocio petrol�fero. - �Bonito negocio! 459 00:26:34,662 --> 00:26:37,840 Esta es la tarjeta de mi despacho. 460 00:26:39,550 --> 00:26:40,668 Esto le interesar� a Valentine. 461 00:26:40,668 --> 00:26:43,694 ''Geoffrey Sherwood Crimson Pass Oil Company''. 462 00:26:45,198 --> 00:26:46,967 �Ha vuelto de Europa? 463 00:26:46,967 --> 00:26:49,985 No ha dejado de preguntar por ti. 464 00:26:50,713 --> 00:26:51,422 �Por qu�? 465 00:26:51,422 --> 00:26:53,605 No tiene de que preocuparse. 466 00:26:54,494 --> 00:26:55,522 Entonces, tranquil�zala. 467 00:27:01,055 --> 00:27:03,267 El informe se tiene que enviar al banco. 468 00:27:03,702 --> 00:27:04,924 Env�elo. 469 00:27:07,138 --> 00:27:09,561 - �No almuerzas conmigo? - No. 470 00:27:10,034 --> 00:27:14,136 Est�s en el despacho para trabajar. No te quiero "machacar". 471 00:27:15,219 --> 00:27:17,376 Quiero decir, importunarte. 472 00:27:17,376 --> 00:27:21,942 Me has tra�do los zapatos. Te mereces un almuerzo. 473 00:27:21,942 --> 00:27:25,200 Comer� con la Srta. Mansfield. 474 00:27:26,471 --> 00:27:27,371 Adi�s. 475 00:27:31,063 --> 00:27:34,737 Estoy lista, cuando el jefe la deje libre. 476 00:27:34,737 --> 00:27:37,759 Como a mediod�a para que pueda salir a la una. 477 00:27:37,759 --> 00:27:39,195 Es in�til que se quede hoy. 478 00:27:39,195 --> 00:27:40,291 Me quedar� de guardia en la oficina. 479 00:27:40,291 --> 00:27:44,792 Pronto podr� engatusar al personal. 480 00:27:44,792 --> 00:27:46,908 Gracias por los zapatos. 481 00:27:47,288 --> 00:27:48,181 �Espera! 482 00:27:50,610 --> 00:27:52,182 �Qu� vestido tan bonito! 483 00:27:52,182 --> 00:27:54,042 Por fin te das cuenta. 484 00:27:54,042 --> 00:27:57,026 Merece algo mejor que una comida en un bar. 485 00:27:57,026 --> 00:27:59,348 Ha rechazado mi invitaci�n. 486 00:27:59,348 --> 00:28:03,237 De acuerdo, �a d�nde vamos? �Al Waldorf o al Sherry's? 487 00:28:06,147 --> 00:28:07,434 Te llevar� si no queda demasiado lejos. 488 00:28:07,434 --> 00:28:11,805 �Y si fu�ramos a Belmont Park uno de estos s�bados? 489 00:28:11,805 --> 00:28:14,119 El pr�ximo. Estupendo. 490 00:28:14,119 --> 00:28:16,925 Tendr� mala suerte con este vestido. 491 00:28:16,925 --> 00:28:19,868 �Qui�n es esa rubia que va con Sherwood? 492 00:28:19,868 --> 00:28:24,377 Nunca la hab�a visto. Admiro su gusto con las mujeres. 493 00:28:24,377 --> 00:28:27,824 Lleva el vestido que me volv�a loca. 494 00:28:27,824 --> 00:28:32,170 Pero para llevarlo, tendr�a que adelgazar aqu�. 495 00:28:32,170 --> 00:28:34,301 Pocas lo podr�an llevar como ella. 496 00:28:44,613 --> 00:28:45,765 �Valentine! 497 00:28:47,851 --> 00:28:49,552 Pareces sorprendido, Jeff. 498 00:28:49,552 --> 00:28:54,045 Estoy en una joyer�a cerca de tu oficina. �Puedo ir? 499 00:28:54,045 --> 00:28:56,130 S�, claro. 500 00:29:05,418 --> 00:29:08,278 - Ser� breve. - Tengo tiempo. 501 00:29:08,278 --> 00:29:09,279 �Qu� pasa? 502 00:29:09,279 --> 00:29:12,593 El informe tiene que salir con la valija de las 14 h. Lo hab�a olvidado. 503 00:29:17,576 --> 00:29:18,801 �Puedo quedar aqu�? 504 00:29:18,801 --> 00:29:21,308 �Puedo quedarme aqu�? 505 00:29:21,308 --> 00:29:21,873 Claro. 506 00:29:24,374 --> 00:29:25,559 �En qu� piensas? 507 00:29:25,559 --> 00:29:28,616 Sigue, estar� leyendo. 508 00:29:28,616 --> 00:29:31,399 Acaba de llamar la Sra. Marland. 509 00:29:34,771 --> 00:29:35,704 Muy amable. 510 00:29:35,704 --> 00:29:38,484 Est� en el barrio. Va a venir. 511 00:29:38,484 --> 00:29:40,859 Te gustar�a verla, sin duda. 512 00:29:40,859 --> 00:29:43,993 - No, me voy. - Nadie te obliga. 513 00:29:43,993 --> 00:29:47,882 Es a ti a quien quiere ver. Dudo que me quieras mostrar. 514 00:29:47,882 --> 00:29:49,108 No hables as�. 515 00:29:49,108 --> 00:29:51,061 No estaba siendo sarc�stica. 516 00:29:51,061 --> 00:29:54,039 Estar�s m�s c�modo si no estoy aqu�. 517 00:29:56,525 --> 00:29:57,825 Hasta luego. 518 00:30:01,061 --> 00:30:02,625 La esperar� en el bar. 519 00:30:13,252 --> 00:30:14,002 �Baja? 520 00:30:16,339 --> 00:30:17,204 Siga. 521 00:30:22,297 --> 00:30:24,137 Primer pasillo a la izquierda. 522 00:30:57,840 --> 00:31:00,201 �No te molestar� demasiado? 523 00:31:00,201 --> 00:31:01,151 Claro que no. 524 00:31:02,704 --> 00:31:03,640 Si�ntate, por favor. 525 00:31:04,986 --> 00:31:07,261 No ten�a ninguna intenci�n de venir, 526 00:31:10,411 --> 00:31:12,506 �No has pensado en mi hasta este momento? 527 00:31:12,506 --> 00:31:16,213 Claro que s�. Siempre pienso en ti. 528 00:31:16,213 --> 00:31:21,601 Como era probable que nos cruz�ramos tarde o temprano, 529 00:31:21,601 --> 00:31:23,462 he preferido que sucediera as�. 530 00:31:23,462 --> 00:31:25,379 �Por qu� probable? 531 00:31:25,379 --> 00:31:28,715 Tenemos tantos amigos en com�n. 532 00:31:28,715 --> 00:31:30,029 No los veo mucho. 533 00:31:30,029 --> 00:31:33,073 - �Los has abandonado? - A la mayor�a. 534 00:31:35,082 --> 00:31:38,973 He o�do por ah� que te has casado. �Es por eso? 535 00:31:38,973 --> 00:31:42,990 No. Mi mujer no es muy sociable. 536 00:31:42,990 --> 00:31:46,734 Esa no es una raz�n para no tenerlos. 537 00:31:46,734 --> 00:31:49,274 Es una l�stima perder a los amigos. 538 00:31:50,220 --> 00:31:52,208 Mi nueva empresa me tiene absorbido. 539 00:32:14,343 --> 00:32:16,184 �Se est� educando? 540 00:32:16,184 --> 00:32:19,392 �C�mo se le da? 541 00:32:19,392 --> 00:32:21,520 �Por qu� has venido? 542 00:32:21,520 --> 00:32:25,752 - S�lo ves lo malo en mi. - No deber�as de haber venido. 543 00:32:25,752 --> 00:32:28,260 Vernos as� no nos lleva a nada. 544 00:32:29,665 --> 00:32:31,502 Eres terriblemente pragm�tico. 545 00:32:31,502 --> 00:32:33,339 Como t� en casarte. 546 00:32:33,339 --> 00:32:36,409 No sab�a lo que significaba en realidad el matrimonio. 547 00:32:36,409 --> 00:32:40,300 �No habr�s venido a decirme que has cometido un error? 548 00:32:40,300 --> 00:32:42,255 Mi marido me trata muy bien. 549 00:32:42,255 --> 00:32:46,436 Es generoso y atento. Demasiado atento. 550 00:32:49,125 --> 00:32:52,685 No lo deber�a haber dicho. Lo siento, Jeff. 551 00:32:53,325 --> 00:32:57,865 No te imaginas lo duro que es el no poder confiarse a nadie. 552 00:32:58,622 --> 00:33:01,278 No tengo a nadie con quien hablar. A Nadie. 553 00:33:02,439 --> 00:33:03,887 Me siento tan perdida. 554 00:33:06,234 --> 00:33:07,472 No te puedo ayudar. 555 00:33:08,526 --> 00:33:10,883 Ahora eres la esposa de Marland. 556 00:33:10,883 --> 00:33:13,850 Visto nuestro pasado, no quiero ser tu confidente. 557 00:33:13,850 --> 00:33:15,799 No deber�as de haber venido. 558 00:33:15,799 --> 00:33:18,870 Lo s�. Ya me lo has dicho. 559 00:33:18,870 --> 00:33:21,290 De todas formas, me tengo que ir. 560 00:33:46,692 --> 00:33:49,587 - �Ir�s al partido? - No puedo. 561 00:33:49,587 --> 00:33:51,107 Estar� muy bien. 562 00:33:53,794 --> 00:33:54,736 �Mira quien est� ah�! 563 00:33:56,894 --> 00:33:59,096 - Hola, Miriam. - Hac�a mucho tiempo. 564 00:33:59,096 --> 00:34:00,885 Jeff y yo estamos desbordados. 565 00:34:00,885 --> 00:34:03,302 Sr. Marland, esta es la Sra. Sherwood. 566 00:34:03,302 --> 00:34:06,115 - Encantada. - Lo mismo digo. 567 00:34:07,783 --> 00:34:11,447 Me paso el tiempo en la biblioteca y Jeff trabaja como un condenado. 568 00:34:11,447 --> 00:34:14,095 Tan s�lo juega un poco al golf. 569 00:34:14,095 --> 00:34:15,612 En estos momentos, lo estar� haciendo. 570 00:34:15,612 --> 00:34:19,311 Me olvid� de recoger las entradas del teatro en el club. 571 00:34:20,734 --> 00:34:22,410 Encantado de conocerla. 572 00:34:22,410 --> 00:34:24,142 - Tambi�n yo. - Hasta luego. 573 00:34:26,975 --> 00:34:28,111 �Sabe qui�n es? 574 00:34:28,111 --> 00:34:32,742 Claro. Parece que est� muy bien. �C�mo lo trata ella? 575 00:34:32,742 --> 00:34:34,044 Ha vuelto al club. 576 00:34:35,968 --> 00:34:37,149 �Qu� tal con Jeff? 577 00:34:37,149 --> 00:34:38,595 No puede ir mejor. 578 00:34:39,524 --> 00:34:43,703 Iremos a Am�rica del Sur por los negocios de Jeff. 579 00:34:43,703 --> 00:34:44,921 Es formidable. 580 00:34:44,921 --> 00:34:47,100 Ser� m�s f�cil para nosotros all�. 581 00:34:47,100 --> 00:34:50,123 Volver� con acento sudamericano 582 00:34:50,123 --> 00:34:52,037 y todo ser� perfecto. 583 00:34:52,037 --> 00:34:54,247 Parece que va a durar. 584 00:34:56,366 --> 00:34:57,782 Eso espero. 585 00:35:01,339 --> 00:35:02,659 Me tengo que ir. Adi�s. 586 00:35:05,110 --> 00:35:06,322 Buenos d�as, Sr. Marland. 587 00:35:07,483 --> 00:35:09,833 Exponemos la colecci�n Blanke. Pase. 588 00:35:09,833 --> 00:35:12,365 Espero a una se�ora. Tal vez m�s tarde. 589 00:35:12,365 --> 00:35:14,565 Seguro que encuentra algo que le gusta. 590 00:35:17,457 --> 00:35:18,532 Sra. Sherwood... 591 00:35:21,207 --> 00:35:23,416 �Ya ha visto la colecci�n Blanke? 592 00:35:24,639 --> 00:35:25,870 El arte no es mi fuerte. 593 00:35:25,870 --> 00:35:28,792 Lo s�, pero quiero hablar con usted. 594 00:35:28,792 --> 00:35:30,608 �Quiere pasar? 595 00:35:31,531 --> 00:35:32,506 Claro. 596 00:35:38,492 --> 00:35:39,434 �Nos sentamos aqu�? 597 00:35:40,447 --> 00:35:41,175 De acuerdo. 598 00:35:43,692 --> 00:35:44,772 Es por aqu�. 599 00:35:44,772 --> 00:35:48,828 M�s tarde. Nos detendremos un momento en este cuadro. 600 00:35:53,925 --> 00:35:57,400 �Su marido y usted planean ir a Am�rica del Sur? 601 00:35:57,400 --> 00:35:58,993 S�. 602 00:35:58,993 --> 00:36:03,132 �Y le ha comentado su marido la fecha de salida? 603 00:36:03,132 --> 00:36:04,215 S�. 604 00:36:07,582 --> 00:36:11,590 Si es posible, persu�dale para irse enseguida. 605 00:36:11,590 --> 00:36:12,809 �Por qu�? 606 00:36:14,023 --> 00:36:16,026 Valentine y yo ya no vivimos juntos. 607 00:36:17,645 --> 00:36:19,958 - Es triste. - Sin raz�n aparente. 608 00:36:19,958 --> 00:36:23,749 Una especie de pausa, como ella dice. Ten�a los nervios de punta. 609 00:36:23,749 --> 00:36:25,985 Jeff no la ha vuelto a ver. 610 00:36:25,985 --> 00:36:27,965 No, directamente no. 611 00:36:27,965 --> 00:36:31,827 Pero es por �l que ella se comporta as�. 612 00:36:31,827 --> 00:36:33,019 �Qu� quiere decir? 613 00:36:36,828 --> 00:36:38,052 No me juzgue ingenuo, 614 00:36:38,052 --> 00:36:41,512 f�cil de convencer, y todo lo dem�s. 615 00:36:41,512 --> 00:36:45,652 No se lo he dicho a nadie, pero ella va tras su marido. 616 00:36:45,652 --> 00:36:47,814 Oiga, nada se me escapa. 617 00:36:47,814 --> 00:36:52,043 Jeff no la ha visto m�s que una vez. Ella fue a su oficina. 618 00:36:52,533 --> 00:36:54,103 No s� lo que le ha dicho, 619 00:36:54,103 --> 00:36:57,200 pero lo adivino. Nunca m�s volvi�. 620 00:36:59,184 --> 00:37:00,502 Usted no la conoce. 621 00:37:00,502 --> 00:37:04,127 No soporta que �l est� con usted. 622 00:37:04,127 --> 00:37:06,349 �l no quiere volver a caer. 623 00:37:06,349 --> 00:37:10,195 �Cree que evita los lugares a los que iba por mi causa? 624 00:37:10,195 --> 00:37:12,448 Le ped� que fuera sin mi. 625 00:37:12,448 --> 00:37:15,386 No quiere verla. 626 00:37:15,386 --> 00:37:20,512 De golpe, me abandon�. Para tener el campo libre. 627 00:37:20,512 --> 00:37:21,809 �Y entonces yo? 628 00:37:23,036 --> 00:37:25,721 Disculpe mi franqueza, Sra. Sherwood, 629 00:37:25,721 --> 00:37:28,578 pero a sus ojos, usted no es un obst�culo. 630 00:37:28,578 --> 00:37:31,122 No puede obligarlo a verla. 631 00:37:32,959 --> 00:37:34,524 Lea esto. 632 00:37:36,777 --> 00:37:40,578 �Por qu� una joven que frecuenta los clubs deportivos m�s selectos 633 00:37:40,578 --> 00:37:44,212 juega al golf en el campo municipal? 634 00:37:48,986 --> 00:37:51,051 Si la hubiera visto, me lo habr�a dicho. 635 00:37:52,449 --> 00:37:55,579 No hace ni una semana. D�les tiempo. 636 00:37:55,579 --> 00:37:57,874 No puedo hacer nada. 637 00:37:57,874 --> 00:37:59,885 Lo he intentado todo. 638 00:37:59,885 --> 00:38:02,977 Conv�nzalo para que se vayan pronto. 639 00:38:04,787 --> 00:38:06,815 Ante todo, quiero su felicidad. 640 00:38:06,815 --> 00:38:10,257 �l no ser� m�s feliz que yo. 641 00:38:10,257 --> 00:38:14,088 A pesar de todo, no soporto la idea de perderla. 642 00:38:15,090 --> 00:38:15,923 Lo s�. 643 00:38:24,592 --> 00:38:25,292 Buena suerte. 644 00:38:26,243 --> 00:38:27,114 Gracias. 645 00:38:29,714 --> 00:38:30,771 �Sr. Marland! 646 00:38:37,081 --> 00:38:39,778 Qu� l�stima que no se quede a ver la exposici�n. 647 00:38:39,778 --> 00:38:42,443 - Ten�a prisa. - Qu�dese usted. 648 00:38:42,443 --> 00:38:45,433 Estas obras han sido expuestas en la galer�a Leger, de Londres. 649 00:38:45,433 --> 00:38:48,482 Hay en todas estas obras una armon�a 650 00:38:48,482 --> 00:38:51,961 a la vez tranquilizadora y agradable. 651 00:38:51,961 --> 00:38:53,908 S�, es maravilloso. 652 00:38:54,915 --> 00:38:57,712 Pero mi marido y yo no compraremos nada por el momento. 653 00:38:57,712 --> 00:39:00,050 Nos iremos de viaje. 654 00:39:05,374 --> 00:39:07,325 - �Un poco m�s de caf�? - No, gracias. 655 00:39:10,538 --> 00:39:12,483 Hablas poco. �Cansada? 656 00:39:12,483 --> 00:39:16,447 Un poco. No est�s muy hablador. 657 00:39:17,750 --> 00:39:19,036 Estoy preocupado. 658 00:39:20,463 --> 00:39:22,739 �Por qu�? �Los negocios? 659 00:39:24,493 --> 00:39:25,959 En gran parte. 660 00:39:27,127 --> 00:39:28,514 �Y tu partida de golf? 661 00:39:29,357 --> 00:39:30,106 Mediocre. 662 00:39:31,837 --> 00:39:32,688 �Qu� has hecho t�? 663 00:39:33,344 --> 00:39:35,967 Estuve a mediod�a en la biblioteca. 664 00:39:35,967 --> 00:39:38,210 Pronto ser�s una intelectual. 665 00:39:39,681 --> 00:39:41,731 Saliendo, me encontr� a Tony y a Hugh. 666 00:39:41,731 --> 00:39:44,872 El Sr. Marland estaba con ellos. 667 00:39:45,959 --> 00:39:46,887 �Y bien? 668 00:39:46,887 --> 00:39:50,813 - �Sab�as que est�n separados? - Eso parece. 669 00:39:51,516 --> 00:39:53,203 Est� muy tocado. 670 00:39:54,367 --> 00:39:57,598 Esta mujer tiene el don de volver locos a los hombres. 671 00:39:58,583 --> 00:40:01,131 - Insisti� en hablar conmigo. - �Sobre qu�? 672 00:40:02,315 --> 00:40:04,763 Te lo voy a mostrar. 673 00:40:06,741 --> 00:40:10,551 Me dio esto. Estaba muy excitado. 674 00:40:10,551 --> 00:40:13,774 Pretende asignarle el papel de mala. 675 00:40:15,050 --> 00:40:16,762 La trata sin consideraci�n. 676 00:40:17,603 --> 00:40:20,094 Vino con la esperanza de verme. 677 00:40:20,694 --> 00:40:22,206 Necesitaba hablar. 678 00:40:22,206 --> 00:40:25,401 - �Y por qu� a ti? - Somos viejos amigos. 679 00:40:25,401 --> 00:40:27,855 �Hablas de una amiga! 680 00:40:27,855 --> 00:40:29,396 Evitemos ese terreno resbaladizo. 681 00:40:30,328 --> 00:40:31,447 Tienes raz�n. 682 00:40:33,148 --> 00:40:35,089 Tus amistades no son asunto m�o. 683 00:40:36,567 --> 00:40:40,508 Pero cuando se trata de esa mujer, no lo puedo soportar. 684 00:40:42,585 --> 00:40:43,775 Sabes, Miriam... 685 00:40:44,463 --> 00:40:47,225 S�, Jeff, dime. 686 00:40:48,387 --> 00:40:50,470 No pienses en lo que te ha dicho. 687 00:40:53,643 --> 00:40:54,850 Lo prometo. 688 00:40:58,977 --> 00:41:00,922 �No ibas al cine con Agnes? 689 00:41:02,759 --> 00:41:03,915 �Vas a salir? 690 00:41:03,915 --> 00:41:05,497 Voy al despacho. 691 00:41:07,986 --> 00:41:10,517 Un d�a de estos, tendr� que ver a Valentine. 692 00:41:15,698 --> 00:41:18,846 Lo que haya podido decirte Marland, es que s�lo la he visto una vez. 693 00:41:18,846 --> 00:41:23,858 Fue esa ma�ana, en el golf. No pudimos halar mucho all�. 694 00:41:23,858 --> 00:41:24,591 Claro. 695 00:41:24,591 --> 00:41:28,518 Se siente tan sola. Su madre ha tomado partido por Marland. 696 00:41:28,518 --> 00:41:32,117 Quiere que la aconseje. Eso lo puedo hacer. 697 00:41:33,289 --> 00:41:34,679 Su marido la quiere. 698 00:41:34,679 --> 00:41:35,585 Tal vez. 699 00:41:35,585 --> 00:41:37,137 �Y t�? 700 00:41:37,137 --> 00:41:40,017 Hasta ahora, hab�amos evitado este tema. 701 00:41:41,839 --> 00:41:45,355 �Basta ya! �Qu� habr�a hecho ella de ti? 702 00:41:45,355 --> 00:41:46,771 Una verdadera ruina. 703 00:41:46,771 --> 00:41:50,967 �Te he ayudado a levantarte y eso ella no lo soporta! 704 00:41:50,967 --> 00:41:52,653 No es m�s que una sucia... 705 00:41:58,639 --> 00:42:00,735 Jeff, lo siento. 706 00:42:42,239 --> 00:42:43,821 �De parte de qui�n? 707 00:42:43,821 --> 00:42:45,942 �Me puede dar su nombre, por favor? 708 00:42:46,576 --> 00:42:50,673 �Es indispensable? Soy la amiga de un amigo de la Sra. Marland. 709 00:42:52,238 --> 00:42:55,829 De acuerdo. D�gale que soy la Sra. Sherwood. 710 00:42:55,829 --> 00:42:58,039 La Sra. de Geoffrey Sherwood. 711 00:42:58,933 --> 00:43:00,002 Pase. 712 00:43:04,553 --> 00:43:06,714 Esta mujer trata de ver a Jeff. 713 00:43:12,028 --> 00:43:13,426 �No quiere hablar? 714 00:43:13,426 --> 00:43:15,954 D�gale que ir�... 715 00:43:17,555 --> 00:43:20,657 Ella llamar� a Jeff y le dir� que la est�s molestando. 716 00:43:20,657 --> 00:43:24,245 Muy bien. Ir� a su casa. La ver�. 717 00:43:28,923 --> 00:43:30,710 No te valdr� de nada. 718 00:43:30,710 --> 00:43:33,772 Jeff la evita, pero ella va tras �l. 719 00:43:33,772 --> 00:43:35,000 Debo detenerla. 720 00:43:35,000 --> 00:43:38,325 Tranquil�zate o lo estropear�s todo. 721 00:43:38,325 --> 00:43:41,662 Me estoy volviendo loca. Jeff la ver� muy pronto. 722 00:43:41,662 --> 00:43:46,482 No la desanimar�s haciendo una escena delante de su casa, 723 00:43:46,482 --> 00:43:49,048 no llegar�s muy lejos. 724 00:43:49,048 --> 00:43:50,664 Tiene raz�n. 725 00:43:50,664 --> 00:43:54,116 Se har� la inocente y llamar� a la polic�a. 726 00:43:54,116 --> 00:43:57,741 Acabar�a en la comisar�a. Ella es as�. 727 00:43:57,741 --> 00:44:00,328 A ella le encantar�a avergonzarme delante de Jeff. 728 00:44:00,328 --> 00:44:03,717 He aprendido mucho gracias a usted. 729 00:44:03,717 --> 00:44:08,452 Ahora, podr� ir al Waldorf y estar a su altura. 730 00:44:08,452 --> 00:44:11,015 Si no pierdes la cabeza. 731 00:44:11,015 --> 00:44:12,604 - No hay problema. - Bien. 732 00:44:14,493 --> 00:44:17,659 �Sufrir� un shock! 733 00:44:24,447 --> 00:44:25,680 �Qu� tramas? 734 00:44:25,680 --> 00:44:27,829 Espere que encuentre este art�culo. 735 00:44:28,366 --> 00:44:32,842 Ha invitado al Waldorf a sus amigos de no s� que club selecto. 736 00:44:33,846 --> 00:44:36,939 Aqu� est�. Ser� ma�ana. 737 00:44:36,939 --> 00:44:39,015 �No le har�s un escena all�? 738 00:44:39,015 --> 00:44:40,873 Claro que no. 739 00:44:42,292 --> 00:44:43,906 Reservar� la mesa de al lado 740 00:44:43,906 --> 00:44:47,133 y le dir� al ma�tre que llame bien fuerte a la Sra. de Geoffrey Sherwood. 741 00:44:47,133 --> 00:44:50,234 Cuando haya visto a la Sra. Sherwood, 742 00:44:50,234 --> 00:44:53,664 dudar� el enfrentarse a mi con un divorcio. 743 00:44:53,664 --> 00:44:57,756 Cuando haya llamado la atenci�n de todos, 744 00:44:57,756 --> 00:44:59,535 me presentar�. 745 00:44:59,535 --> 00:45:02,100 - �Dios m�o! - Tiene que venir conmigo. 746 00:45:02,100 --> 00:45:04,872 No me lo perder�a por nada del mundo. 747 00:45:10,477 --> 00:45:13,614 Se cas� con una obrera en un momento de borrachera. 748 00:45:13,607 --> 00:45:15,843 Pero ha recobrado la raz�n. 749 00:45:18,463 --> 00:45:19,684 �Dos? 750 00:45:19,684 --> 00:45:21,733 Max nos ha reservado una mesa. 751 00:45:21,733 --> 00:45:22,883 Un momento, por favor. 752 00:45:24,954 --> 00:45:27,353 - �Ah� est�! - Nada de codazos. 753 00:45:27,353 --> 00:45:30,910 Debe ser esa mesa. Me gustar�a estar de frente. 754 00:45:30,910 --> 00:45:36,674 Hazlo r�pido. Habla con Max. Y arr�glate para que ella te oiga. 755 00:45:36,674 --> 00:45:39,585 Alza ligeramente el tono, y revisa la gram�tica. 756 00:45:39,585 --> 00:45:40,906 �Mira qui�n est� ah�! 757 00:45:40,906 --> 00:45:42,602 Hola, Sra. Martin. 758 00:45:42,602 --> 00:45:44,714 La Sra. Sherwood ha reservado una mesa. 759 00:45:44,714 --> 00:45:46,376 Por aqu�, por favor. 760 00:45:48,571 --> 00:45:49,659 �Vaya entrada! 761 00:45:49,659 --> 00:45:52,412 Nos han visto todos. 762 00:45:52,412 --> 00:45:54,064 Nos saludan. 763 00:45:54,064 --> 00:45:55,207 Hola. 764 00:45:55,207 --> 00:45:57,769 Un jugador de Belmont. 765 00:45:57,769 --> 00:45:59,285 Desde��mosle. 766 00:45:59,285 --> 00:46:01,370 �Es esta mesa? 767 00:46:01,370 --> 00:46:02,489 S�, se�ora. 768 00:46:02,489 --> 00:46:04,728 No me quedar� detr�s de esta columna. 769 00:46:04,728 --> 00:46:07,289 Es la �nica mesa que nos queda. 770 00:46:07,289 --> 00:46:11,610 He llamado esta ma�ana. Sra. de Geoffrey Sherwood. 771 00:46:11,610 --> 00:46:15,192 Si�ntese. Har� que preparen otra mesa. 772 00:46:15,669 --> 00:46:17,747 En aquel rinc�n 773 00:46:18,450 --> 00:46:19,819 hay sitio. 774 00:46:20,989 --> 00:46:22,293 Lo ha o�do. 775 00:46:24,880 --> 00:46:26,453 �C�mo lo hace? 776 00:46:29,252 --> 00:46:31,387 En los viejos tiempos de Floradora, 777 00:46:31,387 --> 00:46:34,204 el padre de Max era ma�tre en Delmonico's. 778 00:46:34,204 --> 00:46:37,901 Siempre me preocup� de los que me trataron bien. 779 00:46:42,431 --> 00:46:45,293 Esa se�ora tuerce su cuello para mirarte. 780 00:47:00,128 --> 00:47:01,646 Su mesa est� lista. 781 00:47:07,553 --> 00:47:10,846 Mi marido sigue un r�gimen y hace ejercicio. 782 00:47:10,846 --> 00:47:15,069 En vano. No es m�s que la sombra de s� mismo. 783 00:47:19,026 --> 00:47:22,043 Vista de cerca, parece que no ha roto un plato. 784 00:47:23,287 --> 00:47:24,973 Cuida tus expresiones. 785 00:47:28,213 --> 00:47:32,353 Qued�monos sentadas tranquilamente aqu� e infrinj�mosle media hora de calvario. 786 00:47:32,353 --> 00:47:36,434 Se da cuenta de que no se enfrenta con una debilucha. 787 00:47:36,434 --> 00:47:40,080 Querida, est�s muy forzada. 788 00:47:40,080 --> 00:47:43,056 Lim�tate a la pantomima. 789 00:47:45,383 --> 00:47:48,116 - �Qu� tomamos? - Pida usted. 790 00:47:49,524 --> 00:47:52,061 Empezaremos con un cocktail. �Seco? 791 00:47:53,134 --> 00:47:55,581 Y caviar ruso. 792 00:47:56,336 --> 00:47:58,085 - �Te parece bien? - S�. 793 00:48:03,607 --> 00:48:05,169 Deprisa. 794 00:48:08,722 --> 00:48:10,552 Deber�as saludar a alguien. 795 00:48:13,933 --> 00:48:15,612 �C�mo est�? 796 00:48:17,109 --> 00:48:19,825 �Parece que ha sido absuelta de una juicio por asesinato! 797 00:48:20,679 --> 00:48:22,973 Elige a alguien en su mesa. 798 00:48:22,973 --> 00:48:25,650 Toma un aspecto afligido. 799 00:48:32,851 --> 00:48:34,218 �C�mo est�? 800 00:48:36,366 --> 00:48:37,661 �La conoces? 801 00:48:37,661 --> 00:48:39,784 No s� d�nde la he visto. �Qui�n es? 802 00:48:39,784 --> 00:48:41,047 Ni idea. 803 00:48:41,775 --> 00:48:44,729 Es la clase de persona que me gustar�a conocer. 804 00:48:44,729 --> 00:48:45,946 S�, �verdad? 805 00:48:50,290 --> 00:48:51,542 Es una arrogante. 806 00:48:52,363 --> 00:48:54,326 No la fusiles con la mirada. 807 00:48:54,326 --> 00:48:57,896 Cada vez que pienso en Jeff yendo a verla... 808 00:48:57,896 --> 00:49:01,441 Debes tener valor y mostrarte por encima de todo eso. 809 00:49:01,441 --> 00:49:03,530 Esa es la idea, �no? 810 00:49:03,530 --> 00:49:05,804 - No puedo. - Tienes que hacerlo. 811 00:49:05,804 --> 00:49:09,225 Te debes empapar totalmente con este papel. 812 00:49:09,225 --> 00:49:13,553 Eres distinguida, muy refinada, muy segura de ti, 813 00:49:13,553 --> 00:49:16,722 sin mostrar la menor inquietud 814 00:49:19,931 --> 00:49:22,032 Otro cocktail te ayudar�. 815 00:49:37,174 --> 00:49:38,883 Mucho mejor. 816 00:49:40,583 --> 00:49:42,664 �Mire c�mo se retuerce! 817 00:49:42,664 --> 00:49:44,370 Est� sobrecogida. 818 00:49:44,370 --> 00:49:47,121 Empiezo a sentir el papel. 819 00:49:47,121 --> 00:49:49,567 En la �poca de Floradora, 820 00:49:49,567 --> 00:49:53,912 no bailaba tan bien m�s que despu�s de haber bebido champ�n. 821 00:49:58,577 --> 00:50:00,349 Fant�stico. 822 00:50:01,055 --> 00:50:02,781 �No quiere hablar? 823 00:50:03,793 --> 00:50:06,840 Creo que me unir� a ellos. 824 00:50:06,840 --> 00:50:07,494 No. 825 00:50:07,494 --> 00:50:10,127 Puedo contestar a todo lo que diga. 826 00:50:13,321 --> 00:50:15,953 - �Qu� haces? - Me presentar�. 827 00:50:15,953 --> 00:50:18,442 No montes un esc�ndalo. 828 00:50:18,442 --> 00:50:21,368 Puedo ser tan de Park Avenue como ellas. 829 00:50:21,368 --> 00:50:24,444 Me parece fant�stica la idea del cotill�n. 830 00:50:24,444 --> 00:50:29,396 A condici�n de encontrar un buen conductor. 831 00:50:29,396 --> 00:50:32,353 Hola, Sra. Marland. �Me puedo presentar? 832 00:50:32,353 --> 00:50:34,213 Soy la Sra. de Geoffrey Sherwood. 833 00:50:34,213 --> 00:50:36,424 �En serio? 834 00:50:36,424 --> 00:50:41,244 Jeff y usted eran tan buenos amigos, que nosotras nos deber�amos de conocer. 835 00:50:41,244 --> 00:50:44,442 No he visto al Sr. Sherwood desde hace ya mucho tiempo. 836 00:50:44,442 --> 00:50:47,161 Ayer le gust� mucho su partida de golf con usted 837 00:50:47,161 --> 00:50:49,474 en el campo municipal. 838 00:50:52,542 --> 00:50:54,360 �Qu� criatura grotesca! 839 00:50:54,360 --> 00:50:58,617 No imaginaba que frecuentar�a del campo de golf municipal. 840 00:50:58,617 --> 00:51:00,563 Es una mesa privada. 841 00:51:00,563 --> 00:51:02,295 De lo m�s elegante. 842 00:51:02,295 --> 00:51:06,194 Ya que usted le pidi� que la viniera a ver, 843 00:51:06,194 --> 00:51:08,097 nosotras nos tenemos que conocer. 844 00:51:08,097 --> 00:51:09,291 V�yase. 845 00:51:09,291 --> 00:51:12,742 Si me hubiera telefoneado, no estar�a aqu�. 846 00:51:12,742 --> 00:51:16,113 Me pregunto que quiere de mi marido, 847 00:51:16,113 --> 00:51:19,340 despu�s de haberlo abandonado por un hombre m�s rico. 848 00:51:19,340 --> 00:51:22,161 Nada deshonesto, supongo. 849 00:51:22,161 --> 00:51:23,492 Me tengo que ir. 850 00:51:23,492 --> 00:51:28,019 Si se va, juro que aplasto este pomelo en la cara. 851 00:51:29,752 --> 00:51:31,262 Lo siento, 852 00:51:31,262 --> 00:51:35,414 pero ya que est� disimulando, no tengo elecci�n. 853 00:51:35,414 --> 00:51:38,890 Cuando abandon� a Jeff, estaba al borde del suicidio. 854 00:51:38,890 --> 00:51:41,691 Supongo que eso la halagar�a. 855 00:51:41,691 --> 00:51:44,166 Yo le ayud� a levantarse. 856 00:51:44,166 --> 00:51:46,327 �Por qu� me acosa? 857 00:51:46,327 --> 00:51:50,083 Lo que el quiere es frecuentar a gente de su mundo. 858 00:51:50,083 --> 00:51:52,993 Si es as�, �l se puede ir. Lo sabe. 859 00:51:52,993 --> 00:51:56,933 Pero no dejar� que usted me lo robe. 860 00:51:56,933 --> 00:51:58,892 No sabe lo que dice. 861 00:51:58,892 --> 00:52:00,233 �Por supuesto que s�! 862 00:52:00,233 --> 00:52:05,034 Jeff no quer�a verla, y usted abus� de su compasi�n. 863 00:52:05,034 --> 00:52:07,680 �Usted es menos que nada! 864 00:52:07,680 --> 00:52:08,817 �Necesita su ayuda? 865 00:52:08,817 --> 00:52:12,669 �Su gentil y rico marido la maltrata? 866 00:52:12,669 --> 00:52:14,531 Sucia embustera... 867 00:52:20,374 --> 00:52:24,255 Me acaba de hacer esto, pero yo apunto mejor. 868 00:52:25,194 --> 00:52:26,679 Adi�s, se�oras. 869 00:52:32,522 --> 00:52:34,716 La he puesto en un aprieto. 870 00:52:35,528 --> 00:52:36,774 Esto me gusta. 871 00:52:36,774 --> 00:52:40,422 Voy a ver mi nombre en los peri�dicos despu�s de 25 a�os. 872 00:52:42,196 --> 00:52:44,162 Soy del Tribune. �Cu�l es su versi�n? 873 00:52:45,687 --> 00:52:49,205 Nunca desde que el gran duque Boris me mordiera el cuello en p�blico 874 00:52:49,205 --> 00:52:51,618 no hab�a sido tan humillada. 875 00:53:08,961 --> 00:53:09,889 �Ha vuelto? 876 00:53:10,973 --> 00:53:15,345 Todo ir� bien Intenta dormir un poco. 877 00:53:16,366 --> 00:53:18,084 Estoy muy excitada. 878 00:53:18,084 --> 00:53:21,534 No te inquietes. �Por qu� iba a estarlo? 879 00:53:21,534 --> 00:53:24,498 Esto le abrir� los ojos. 880 00:53:25,127 --> 00:53:26,449 No cuelgues. 881 00:53:36,562 --> 00:53:38,357 Est� subiendo las escaleras. 882 00:53:38,357 --> 00:53:38,932 Gracias. 883 00:54:02,607 --> 00:54:03,749 Mira esto. 884 00:54:12,539 --> 00:54:15,750 Siento que me hayan sacado en los peri�dicos. 885 00:54:15,750 --> 00:54:16,930 No debiste ir. 886 00:54:16,930 --> 00:54:19,488 No lanc� ning�n pomelo. 887 00:54:19,488 --> 00:54:20,381 �Qu� diferencia hay? 888 00:54:21,738 --> 00:54:23,557 �C�mo que qu� diferencia? 889 00:54:23,557 --> 00:54:26,555 - �Qu� buscas? - Mi traje gris. 890 00:54:27,700 --> 00:54:29,001 Est� en la tintorer�a. 891 00:54:29,001 --> 00:54:29,669 Ya veo. 892 00:54:29,669 --> 00:54:32,945 �No te importa qui�n ha hecho la escena? 893 00:54:32,945 --> 00:54:34,628 Fuiste a provocarla. 894 00:54:34,628 --> 00:54:37,312 Quer�a que ella te dejase tranquilo. 895 00:54:37,312 --> 00:54:39,122 �Elegiste el sitio id�neo! 896 00:54:39,122 --> 00:54:41,917 Supongo que el Waldorf no es mi sitio. 897 00:54:41,917 --> 00:54:45,769 Pero me comport� tan bien que me daba igual d�nde estuviera. 898 00:54:45,769 --> 00:54:50,029 Mira los titulares. "La Sra. Marlan lanz� un pomelo''. 899 00:54:50,029 --> 00:54:52,215 ''Pelea entre mujerzuelas''. 900 00:54:52,215 --> 00:54:56,054 Me han tomado por una mujerzuela. 901 00:54:56,054 --> 00:55:00,006 Es ella la que qued� ridiculizada. La Sra. te lo dir�. 902 00:55:00,006 --> 00:55:01,843 Nunca alc� la voz. 903 00:55:04,579 --> 00:55:06,396 �Has discutido con ella? 904 00:55:06,396 --> 00:55:07,714 S�. 905 00:55:08,909 --> 00:55:11,357 �Y si oyeras mi versi�n antes de enfadarte? 906 00:55:11,357 --> 00:55:14,277 No estoy enfadado. He estado pensando toda la tarde. 907 00:55:14,277 --> 00:55:16,579 - Con ella. - �Qu� importa? 908 00:55:19,079 --> 00:55:22,031 Hab�is hablado de mi como si fuera un monstruo de feria. 909 00:55:22,031 --> 00:55:24,619 �Y si hablas de ella conmigo? 910 00:55:24,619 --> 00:55:27,002 Podr�a darte buenos consejos. 911 00:55:27,002 --> 00:55:29,453 �Pero soy de clase baja, 912 00:55:29,453 --> 00:55:32,386 incluso si yo no le lanzo fruta a la gente! 913 00:55:36,042 --> 00:55:39,417 Es injusto. Intenta ponerte en mi lugar. 914 00:55:39,417 --> 00:55:42,280 No quer�a que pasase nada de esto. 915 00:55:42,280 --> 00:55:45,583 Tan s�lo quer�a que te dejase en paz 916 00:55:45,583 --> 00:55:49,978 porque te quiero y, en cierta forma, t� a mi tambi�n. 917 00:55:49,978 --> 00:55:52,622 A m� mismo es a quien no quiero. 918 00:55:52,622 --> 00:55:56,249 Cari�o, olvidemos todo esto. 919 00:55:57,673 --> 00:55:59,405 Lo har� todo por satisfacerte. 920 00:56:00,553 --> 00:56:03,105 Tal vez Am�rica del Sur nos siente bien. 921 00:56:03,105 --> 00:56:05,779 No te puedo llevar. 922 00:56:15,693 --> 00:56:16,689 D�jame hablar. 923 00:56:16,689 --> 00:56:19,955 He sido muy cruel aceptando este juego. 924 00:56:19,955 --> 00:56:23,271 Tendr�a que haberte dejado aquella misma ma�ana. 925 00:56:23,271 --> 00:56:24,835 Acabar�as en la morgue. 926 00:56:24,835 --> 00:56:27,249 Al menos, no te habr�a hecho sufrir. 927 00:56:28,284 --> 00:56:30,856 - �Est�s harto de mi? - No digas eso. 928 00:56:30,856 --> 00:56:32,850 Sab�amos que esto suceder�a. 929 00:56:32,850 --> 00:56:34,780 La hab�a olvidado. 930 00:56:34,780 --> 00:56:37,061 Es la �nica soluci�n. 931 00:56:37,061 --> 00:56:39,207 Somos muy diferentes. 932 00:56:39,207 --> 00:56:42,284 Has dejado que te quisiera cada vez m�s. 933 00:56:42,284 --> 00:56:45,405 Lo s�. Tem�a hacerte sufrir. 934 00:56:45,405 --> 00:56:48,101 Te tengo mucho cari�o. 935 00:56:49,567 --> 00:56:50,698 Escucha. 936 00:56:51,460 --> 00:56:55,382 En seis meses o un a�o, ver�s que fue la mejor soluci�n. 937 00:56:55,382 --> 00:56:58,142 No te faltar� de nada. 938 00:56:58,142 --> 00:57:03,143 S� que nunca te compensar� lo que pueda darte. 939 00:57:04,510 --> 00:57:06,142 Lo siento mucho. 940 00:57:08,465 --> 00:57:09,587 �A d�nde vas? 941 00:57:10,366 --> 00:57:12,321 Vuelvo al club. 942 00:57:16,018 --> 00:57:20,777 �Te vas a instalar en el club, como el perfecto caballero que eres! 943 00:57:20,777 --> 00:57:24,059 ��chame a la calle, all� d�nde me has encontrado! 944 00:57:24,059 --> 00:57:27,339 Pero vosotros calm�is a las mujeres con dignidad. 945 00:57:27,339 --> 00:57:30,401 Dej�ndoles un apartamento y un cheque. 946 00:57:30,401 --> 00:57:31,614 �Dame esto! 947 00:57:32,831 --> 00:57:35,317 �Te impedir� que montes tu numerito! 948 00:57:35,783 --> 00:57:36,939 - �Esc�chame! - �No! 949 00:57:37,253 --> 00:57:39,900 �No hago m�s que o�rte desde el principio! 950 00:57:39,900 --> 00:57:42,334 �Todo esto para qu�? 951 00:57:42,334 --> 00:57:45,154 �Para estar con un gigol� de rebajas! 952 00:57:45,154 --> 00:57:47,007 Ya que en el fondo, eso es lo que t� eres. 953 00:57:47,007 --> 00:57:51,015 �Tomas de las mujeres aquello que no tienes: agallas! 954 00:57:51,015 --> 00:57:55,441 �No! �Eres incapaz de estar solo! 955 00:57:55,441 --> 00:57:57,390 �Que una mujer deje de aguantarte 956 00:57:57,390 --> 00:58:00,341 y te hundes en el barro hasta que otra tome el relevo! 957 00:58:00,341 --> 00:58:05,525 Me sent�a sola. Necesitaba que me amasen. 958 00:58:05,525 --> 00:58:07,991 Cre�a que t� tambi�n. Pero esa palabra es desconocida. 959 00:58:07,991 --> 00:58:10,653 Ahora que ya has enviado al cementerio, 960 00:58:10,653 --> 00:58:14,534 a la peque�a idiota que te ayud� en las dificultades. 961 00:58:14,534 --> 00:58:16,967 �Ella no es elegante, 962 00:58:16,967 --> 00:58:21,473 entonces, �l la ofende con su arrogancia y vuelve al club! 963 00:58:21,473 --> 00:58:24,363 Esc�chame bien. No te ir�s. 964 00:58:24,363 --> 00:58:28,486 Ning�n cabr�n me hace esto. �Soy yo quien se va! 965 00:58:37,444 --> 00:58:39,430 �Sra. Martin, �brame! 966 00:58:42,215 --> 00:58:43,276 �R�pido! 967 00:59:13,470 --> 00:59:17,013 Ten, cari�o, bebe un poco. 968 00:59:17,013 --> 00:59:19,576 S�lo un poco para darme gusto. 969 00:59:19,576 --> 00:59:22,199 Venga, peque�a. S�lo un traguito. 970 00:59:25,735 --> 00:59:27,577 Te traer� un somn�fero. 971 00:59:34,802 --> 00:59:35,653 Escuche. 972 00:59:37,409 --> 00:59:38,612 Est� bajando. 973 00:59:55,220 --> 00:59:55,989 �Se ha ido! 974 00:59:56,760 --> 00:59:57,915 �Se ha ido! 975 01:00:15,911 --> 01:00:18,265 - Hola, Sr. Sherwood. - Hola, Charlie. 976 01:00:20,140 --> 01:00:21,083 Qu�dese con el cambio. 977 01:00:35,861 --> 01:00:36,940 �Sr. Sherwood! 978 01:00:36,940 --> 01:00:39,808 Aparentemente atraigo las miradas. 979 01:00:39,808 --> 01:00:42,211 Verle aqu� de nuevo me recuerda los viejos tiempos. 980 01:00:42,211 --> 01:00:45,206 Su curiosidad ser� satisfecha. 981 01:00:45,206 --> 01:00:48,709 No estoy en el mismo estado que el a�o pasado, 982 01:00:48,709 --> 01:00:52,121 pero hay ciertas similitudes. 983 01:01:06,100 --> 01:01:08,880 Habla con �l. Ser� mucho mejor. 984 01:01:11,007 --> 01:01:12,957 Te arrepentir�s toda la vida. 985 01:01:12,957 --> 01:01:14,675 No quiero. 986 01:01:14,675 --> 01:01:17,064 De acuerdo. �Peque�a idiota! 987 01:01:21,807 --> 01:01:25,040 Hola, Jeff. No, no quiere hablar contigo. 988 01:01:26,095 --> 01:01:29,621 Ma�ana coger� el tren. Para Reno. 989 01:01:29,621 --> 01:01:34,288 He tratado de hacerla razonar, pero no quiere saber nada. 990 01:01:34,288 --> 01:01:39,170 Abandona a esa mujer y quiz�s quiera hablar contigo. 991 01:01:39,170 --> 01:01:41,799 Es in�til que le diga eso. Se acab�. 992 01:01:41,799 --> 01:01:45,000 Me dice que no te hagas ilusiones. 993 01:01:45,000 --> 01:01:49,836 Has escogido un mal momento para dar tu discursito. 994 01:01:49,836 --> 01:01:51,395 Adi�s, Jeff. 995 01:01:51,395 --> 01:01:55,053 �Pobre muchacho! Me parece que ha bebido. 996 01:01:55,053 --> 01:01:57,293 Ella le curar� su borrachera. 997 01:01:58,471 --> 01:02:00,178 �Con zumo de pomelo! 998 01:02:05,021 --> 01:02:06,681 - Una habitaci�n. - �Para esta noche? 999 01:02:06,681 --> 01:02:08,594 - Para una estancia indeterminada. - Bien. 1000 01:02:08,594 --> 01:02:11,692 No estoy de humor. 1001 01:02:13,121 --> 01:02:15,015 Lleve las maletas a su habitaci�n. 1002 01:02:19,529 --> 01:02:20,767 �Una tarde musical? 1003 01:02:20,767 --> 01:02:21,813 Es el Sr. Marland. 1004 01:02:21,813 --> 01:02:24,716 - No sab�a que cantaba. - Es una novedad. 1005 01:02:43,416 --> 01:02:44,389 Hola, John. 1006 01:02:50,371 --> 01:02:54,967 �Pero si es el viejo Sherwood! T�mese un trago. 1007 01:02:57,789 --> 01:02:59,499 - �Qu� desea? - Lo mismo. 1008 01:03:00,453 --> 01:03:02,231 He vuelto a vivir en el club. 1009 01:03:04,768 --> 01:03:06,289 Aqu� estamos, pues. 1010 01:03:07,371 --> 01:03:09,317 Siento lo que ha pasado. 1011 01:03:10,546 --> 01:03:13,232 No pod�a hacer usted nada. Mi mujer le quiere. 1012 01:03:13,232 --> 01:03:15,286 Todo esto es lamentable. 1013 01:03:15,286 --> 01:03:18,336 No sea tonto. 1014 01:03:18,336 --> 01:03:21,512 Nunca quise separarlos. 1015 01:03:21,512 --> 01:03:23,082 Usted lo entend�a. 1016 01:03:23,082 --> 01:03:26,255 Mire, a pesar de todo le tengo cari�o. 1017 01:03:26,255 --> 01:03:29,115 Su felicidad est� por encima de usted. 1018 01:03:29,115 --> 01:03:34,545 Har� todo lo posible para que nada enturbie su felicidad. 1019 01:03:34,545 --> 01:03:36,266 Ese no es el problema. 1020 01:03:36,266 --> 01:03:37,756 Olv�delo, Jeff. 1021 01:03:38,947 --> 01:03:40,134 Sent�monos. 1022 01:03:54,962 --> 01:03:56,818 �Por qu� ese aspecto sombr�o? 1023 01:03:56,818 --> 01:03:59,264 Soy yo quien deber�a estar triste. 1024 01:03:59,264 --> 01:04:02,145 �No cree que hemos precipitado las cosas? 1025 01:04:02,145 --> 01:04:06,024 Se quieren desde hace muchos a�os, �no? 1026 01:04:06,024 --> 01:04:08,204 No podemos pensar m�s que en nosotros. 1027 01:04:08,204 --> 01:04:11,730 Mire, tome una decisi�n. 1028 01:04:11,730 --> 01:04:14,182 Y esa mujer tambi�n la debe tomar. 1029 01:04:14,182 --> 01:04:16,008 Ella tiene clase. 1030 01:04:18,850 --> 01:04:22,070 �Llevar a que Valentine le lanzara un pomelo! 1031 01:04:22,070 --> 01:04:23,192 Precisamente. 1032 01:04:23,192 --> 01:04:26,597 Hemos dejado que un pomelo cambie el curso de nuestras vidas. 1033 01:04:27,541 --> 01:04:28,495 Es pat�tico. 1034 01:04:28,495 --> 01:04:30,682 No ha tocado a nadie. 1035 01:04:30,682 --> 01:04:33,326 Por eso he discutido con Miriam 1036 01:04:33,326 --> 01:04:35,465 y me ha dicho que me fuera. 1037 01:04:35,465 --> 01:04:38,198 La iba a dejar de todas formas. 1038 01:04:38,198 --> 01:04:40,790 Un d�a cualquiera, sin duda. 1039 01:04:40,790 --> 01:04:43,660 Ella se adelant�. �Qu� diferencia hay? 1040 01:04:43,660 --> 01:04:47,163 Eso me hace ver las cosas desde un nuevo �ngulo. 1041 01:04:49,193 --> 01:04:51,501 Eso es lo que est� celebrando, �eh? 1042 01:04:51,501 --> 01:04:53,744 He sido un est�pido. 1043 01:04:53,744 --> 01:04:57,248 Despu�s de todo este desastre, �no quiere seguir? 1044 01:04:57,248 --> 01:04:57,991 No. 1045 01:05:01,666 --> 01:05:04,401 Si no estuviera tan borracho, le dar�a una paliza. 1046 01:05:04,401 --> 01:05:07,325 Eso a�adir�a un pelda�o m�s en mi humillaci�n. 1047 01:05:08,518 --> 01:05:10,202 Volvamos a casa. 1048 01:05:10,202 --> 01:05:11,639 No puedo. 1049 01:05:12,528 --> 01:05:15,442 Cuando haya roto con Valentine, tal vez Miriam me oiga. 1050 01:05:15,442 --> 01:05:16,622 Venga. 1051 01:05:17,457 --> 01:05:18,444 �A d�nde? 1052 01:05:21,885 --> 01:05:23,890 Tranquil�cese. Son las 3 de la madrugada. 1053 01:05:23,890 --> 01:05:26,353 �Vamos! Lleve su copa. 1054 01:05:39,020 --> 01:05:40,584 La va a despertar. 1055 01:05:40,584 --> 01:05:42,726 Hemos venido para eso, �no? 1056 01:05:44,045 --> 01:05:45,017 Es cierto. 1057 01:06:02,084 --> 01:06:03,783 Olvidamos traer nuestra botella. 1058 01:06:03,783 --> 01:06:05,446 Ya he bebido bastante. 1059 01:06:05,446 --> 01:06:06,788 �Alg�n problema, Sr. Marland? 1060 01:06:06,788 --> 01:06:10,119 Vuelva a la cama y deje de rondar por aqu�. 1061 01:06:10,119 --> 01:06:11,830 La Sra. Marland est� durmiendo. 1062 01:06:11,830 --> 01:06:15,273 Un tipo inteligente. Va con la hora. 1063 01:06:15,273 --> 01:06:17,759 D�jeme ir primero. 1064 01:06:17,759 --> 01:06:20,089 �Por qu�? Conozco el camino. 1065 01:06:21,170 --> 01:06:22,369 �Sr. Marland! 1066 01:06:36,228 --> 01:06:37,688 �Eres t�, John? 1067 01:06:37,688 --> 01:06:39,495 S�, cari�o. 1068 01:06:40,511 --> 01:06:43,067 Vuelve al club. Has bebido. 1069 01:06:44,465 --> 01:06:46,615 Geoffrey tambi�n. 1070 01:06:48,911 --> 01:06:50,263 �Est� aqu�? 1071 01:06:51,169 --> 01:06:54,628 No cometer�a la impertinencia de venir solo. 1072 01:06:59,293 --> 01:07:01,118 �Por qu� has venido con John? 1073 01:07:01,118 --> 01:07:03,476 Tengo algo que decirte. 1074 01:07:03,476 --> 01:07:06,315 Estoy aqu� como testigo, 1075 01:07:06,315 --> 01:07:09,628 ya que la situaci�n podr�a cambiar. 1076 01:07:12,154 --> 01:07:12,904 Pasad. 1077 01:07:20,001 --> 01:07:23,621 �Qu� ha sucedido? Tu mujer nos quiere causar problemas, supongo. 1078 01:07:24,484 --> 01:07:25,707 Deseng��ate. 1079 01:07:25,707 --> 01:07:28,528 Ella est� bien lejos de aqu�. 1080 01:07:28,528 --> 01:07:29,911 C�llate. 1081 01:07:30,672 --> 01:07:34,617 Buena suerte, Jeff, en caso de que no nos volvamos a ver. 1082 01:07:34,617 --> 01:07:37,490 �Y bien? No me tengas esperando as�. 1083 01:07:37,490 --> 01:07:40,286 �En nuestra prisa por estar de nuevo juntos, 1084 01:07:40,286 --> 01:07:43,308 nos hemos preguntado por nuestros verdaderos sentimientos? 1085 01:07:43,308 --> 01:07:46,578 - �A qu� viene esa pregunta? - �Crees que lo hemos hecho? 1086 01:07:47,558 --> 01:07:48,840 Queremos estar juntos, �no? 1087 01:07:48,840 --> 01:07:54,116 Visto lo que siento actualmente, ser�a injusto que me casara contigo. 1088 01:07:54,116 --> 01:07:57,765 No me lo hab�as dicho hasta ahora. �Qu� ha pasado? 1089 01:07:57,765 --> 01:08:02,169 Trataba de explic�rtelo sin ser demasiado brutal, pero es imposible. 1090 01:08:03,504 --> 01:08:05,858 Fui a decirle a Miriam que la dejaba. 1091 01:08:05,858 --> 01:08:09,857 Entonces comprend� lo que significaba para mi. 1092 01:08:14,001 --> 01:08:16,150 �C�mo he podido estar tan ciego? 1093 01:08:18,252 --> 01:08:19,640 �La quieres? 1094 01:08:19,640 --> 01:08:20,714 S�. 1095 01:08:23,886 --> 01:08:24,855 Adi�s, Jeff. 1096 01:08:26,216 --> 01:08:27,118 Adi�s. 1097 01:08:41,175 --> 01:08:44,101 �Su�ltame! No quiero verte. 1098 01:08:44,101 --> 01:08:47,043 - Tu alianza... - Nunca me la he puesto. 1099 01:08:47,043 --> 01:08:49,583 A partir de ahora, quiero que la lleves. 1100 01:09:06,285 --> 01:09:08,247 Ah, el mundo viejuno... Agosto 2009. batallans. 79024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.