All language subtitles for The X-Files s01e14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,624 --> 00:02:07,168 Oh, my... God. 2 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 That was... 3 00:02:08,211 --> 00:02:09,880 that was incredible. 4 00:02:09,921 --> 00:02:11,172 I mean it. 5 00:02:14,217 --> 00:02:16,594 You don't believe me. 6 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Can you hear me? 7 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 Hey, I... 8 00:02:21,850 --> 00:02:24,143 I don't even know your name. 9 00:04:35,358 --> 00:04:37,478 New York businessman calls his wife to say good night, 10 00:04:37,502 --> 00:04:39,320 then goes out, picks up some chippie, 11 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 brings her back here for sex. 12 00:04:41,364 --> 00:04:44,034 Beyond that, well, nothing makes a whole lot of sense. 13 00:04:44,075 --> 00:04:45,243 How's that? 14 00:04:45,284 --> 00:04:47,328 Security monitor records the victim 15 00:04:47,370 --> 00:04:49,330 entering the room with a woman at 10:13. 16 00:04:49,372 --> 00:04:52,917 Same monitor records a male leaving just after midnight. 17 00:04:52,959 --> 00:04:55,212 Couldn't she have changed clothes? 18 00:04:55,253 --> 00:04:57,493 Thought of that. Male is definitely a different person... 19 00:04:57,517 --> 00:04:59,924 short hair and at least 30 pounds heavier. 20 00:04:59,966 --> 00:05:02,177 The video never recorded his entry 21 00:05:02,219 --> 00:05:04,012 nor the chippie ever leaving. 22 00:05:04,054 --> 00:05:05,263 Well, we're 30 floors up. 23 00:05:05,304 --> 00:05:07,431 No other means of egress. 24 00:05:07,473 --> 00:05:09,642 Did the medical examiner establish a cause of death? 25 00:05:09,684 --> 00:05:11,061 Guy blew an artery. 26 00:05:11,102 --> 00:05:13,855 Must have been some roll in the hay. 27 00:05:17,400 --> 00:05:19,040 It's hard to imagine, in this day and age, 28 00:05:19,064 --> 00:05:21,154 someone having sex with a perfect stranger. 29 00:05:21,196 --> 00:05:23,364 Any sign of robbery? 30 00:05:23,406 --> 00:05:24,949 The male exited wearing 31 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 the victim's suit, carrying a suitcase, 32 00:05:26,910 --> 00:05:28,452 and the wallet's gone. 33 00:05:28,494 --> 00:05:31,622 You know, I don't even know why we got this call. 34 00:05:31,664 --> 00:05:32,999 Really? 35 00:05:33,041 --> 00:05:34,542 Somebody at the Bureau put out a memo 36 00:05:34,584 --> 00:05:37,461 requesting any case involving this exact C.O.D. 37 00:05:37,503 --> 00:05:38,796 I assumed it was a... 38 00:05:38,838 --> 00:05:40,215 Thanks for the call. 39 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 Five deaths, four in the last six weeks 40 00:05:45,678 --> 00:05:47,889 between here and Boston. 41 00:05:47,931 --> 00:05:51,309 In each case the victim dies in the throes of passion. 42 00:05:51,350 --> 00:05:53,311 Two women and three men, including the last one. 43 00:05:53,352 --> 00:05:54,604 All young, healthy adults. 44 00:05:54,645 --> 00:05:57,481 All with symptoms of massive coronary arrest. 45 00:05:57,523 --> 00:05:59,400 You think there's a new drug on the streets? 46 00:05:59,442 --> 00:06:01,402 The oldest drug... not even illegal. 47 00:06:01,444 --> 00:06:04,655 Each body showed the presence of huge amounts of pheromones. 48 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 The chemicals animals secrete? 49 00:06:06,449 --> 00:06:08,326 You mean sexual attractants? 50 00:06:08,367 --> 00:06:10,411 Radar love, only about a hundred times stronger 51 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 than found anywhere in nature. 52 00:06:11,746 --> 00:06:13,331 Strong enough to produce 53 00:06:13,372 --> 00:06:15,416 anaphylactic shock or a coronary. 54 00:06:15,458 --> 00:06:18,419 So you think somebody is synthesizing them? 55 00:06:18,461 --> 00:06:20,701 It's been done, but in nowhere near these concentrations, 56 00:06:20,743 --> 00:06:22,078 and hold on to your hat, Scully, 57 00:06:22,119 --> 00:06:24,717 'cause you're going to love this. 58 00:06:24,759 --> 00:06:27,011 The pheromones we're talking about? 59 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 They contain human DNA. 60 00:06:28,512 --> 00:06:30,640 Well, there's still a question 61 00:06:30,681 --> 00:06:33,601 as to whether humans can produce pheromones, 62 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 so how can that be? 63 00:06:35,061 --> 00:06:36,604 I don't know, but if it's true, 64 00:06:36,646 --> 00:06:38,731 this guy's a walking aphrodisiac. 65 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 He's the ultimate sex magnet. 66 00:06:41,484 --> 00:06:42,693 He or she? 67 00:06:42,735 --> 00:06:44,695 You've got victims of both sexes. 68 00:06:44,737 --> 00:06:48,074 Both a man and a woman on the hotel security monitor. 69 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 I know, that is a puzzle. 70 00:06:49,492 --> 00:06:51,535 So, what is our profile of the killer? 71 00:06:51,577 --> 00:06:54,080 Indeterminate in height, weight, sex. 72 00:06:54,122 --> 00:06:56,457 Unarmed but extremely attractive. 73 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 It gets weirder. 74 00:06:58,293 --> 00:07:00,413 As I said, there's been four deaths matching this M.O. 75 00:07:00,437 --> 00:07:02,046 in the last six weeks. 76 00:07:02,088 --> 00:07:04,757 In Boston, Hartford, Philadelphia, 77 00:07:04,799 --> 00:07:06,843 and here in Washington. 78 00:07:06,884 --> 00:07:08,552 The killer's moving south. 79 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 There was a death I made a note of about a year ago 80 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 with the same symptoms. 81 00:07:12,723 --> 00:07:15,143 A 32-year-old U.M.W. labor organizer 82 00:07:15,185 --> 00:07:17,478 was found dead outside a town called Steveston 83 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 in the woods of Massachusetts, 84 00:07:19,563 --> 00:07:22,942 home to a sect of religious isolationists 85 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 called the Kindred. 86 00:07:24,527 --> 00:07:27,989 Right. They live up there without electricity, phones, 87 00:07:28,031 --> 00:07:30,491 any modern amenities... a lot like the Amish. 88 00:07:30,533 --> 00:07:32,202 The Kindred are known 89 00:07:32,243 --> 00:07:33,786 for their handmade stoneware pottery. 90 00:07:33,828 --> 00:07:35,748 They mine the clay themselves in the local hills. 91 00:07:35,772 --> 00:07:37,874 What's so weird about that? 92 00:07:37,915 --> 00:07:41,336 The white clay in those hills is particular to that region. 93 00:07:41,378 --> 00:07:43,213 It's also the same substance 94 00:07:43,254 --> 00:07:46,507 I scraped out of the scratches on the latest victim's side. 95 00:07:46,549 --> 00:07:48,149 Wait a minute. Aren't these people famous 96 00:07:48,173 --> 00:07:51,512 for their abstinence and their pure Christian ways? 97 00:07:51,554 --> 00:07:54,515 Yes, but it looks as if one of them may have forgotten 98 00:07:54,557 --> 00:07:56,934 to clean under his fingernails. 99 00:08:08,238 --> 00:08:10,281 I'll meet you at the market. 100 00:08:19,040 --> 00:08:20,417 Hi. 101 00:08:20,458 --> 00:08:22,298 Excuse me, ma'am, this is Federal Agent Scully. 102 00:08:22,322 --> 00:08:23,169 I'm Agent Mulder. 103 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 We're investigating a possible murder. 104 00:08:25,171 --> 00:08:27,257 Well, there aren't many killings around here. 105 00:08:28,591 --> 00:08:32,220 What can you tell me about the Kindred? 106 00:08:32,262 --> 00:08:34,472 They keep pretty much 107 00:08:34,513 --> 00:08:35,514 to themselves, huh? 108 00:08:37,516 --> 00:08:38,768 Yeah, some folks say it's 'cause they're doing 109 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 ceremonies up there... voodoo or something. 110 00:08:41,020 --> 00:08:42,605 I've got nothing against them myself. 111 00:08:42,646 --> 00:08:44,815 They bring in the tourists. 112 00:08:44,857 --> 00:08:46,577 Did the Kindred let you take those pictures? 113 00:08:46,609 --> 00:08:48,861 Oh, those... those are from back in the '30s. 114 00:08:48,903 --> 00:08:50,196 What about the missing ones? 115 00:08:50,238 --> 00:08:51,572 I'm having them reframed. 116 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 They're right here under the counter. 117 00:08:53,116 --> 00:08:54,158 Can I take a look at 'em? 118 00:08:54,200 --> 00:08:55,618 Sure. 119 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 How would I get up to see them? 120 00:09:23,104 --> 00:09:25,523 Well, they don't like strangers up there much. 121 00:09:25,606 --> 00:09:26,983 The road's in pretty rough shape. 122 00:09:27,024 --> 00:09:29,819 Steveston. 123 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 That's them now. 124 00:09:34,282 --> 00:09:36,326 They usually shop at the feed store. 125 00:09:45,084 --> 00:09:47,128 Whoa, boy. 126 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 Excuse me, ladies. 127 00:10:19,410 --> 00:10:21,954 I think I'm going to go inside. 128 00:10:21,996 --> 00:10:24,290 You need anything from the feed store? 129 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Hi. 130 00:10:46,103 --> 00:10:48,689 She must have problems on the asphalt. 131 00:10:49,732 --> 00:10:52,193 Has she ever thrown a shoe? 132 00:10:56,406 --> 00:10:57,740 What's her name? 133 00:11:01,536 --> 00:11:02,912 Alice. 134 00:11:05,164 --> 00:11:06,499 That's sweet. 135 00:11:06,541 --> 00:11:08,543 Did you name her? 136 00:11:11,754 --> 00:11:13,797 We named her all together. 137 00:11:13,839 --> 00:11:15,883 I'm not allowed to talk outside. 138 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 That's all right. 139 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 I'm Dana Scully. 140 00:11:26,477 --> 00:11:28,687 I don't mean you any harm. 141 00:12:04,641 --> 00:12:06,183 Brother Andrew. 142 00:12:14,609 --> 00:12:15,901 Scully, what are you doing? 143 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 I was just talking. 144 00:12:29,332 --> 00:12:30,958 You all right? 145 00:12:31,000 --> 00:12:32,960 Yeah. I think so. 146 00:12:33,002 --> 00:12:35,754 You want to sit down? 147 00:12:49,852 --> 00:12:52,813 Interesting way of life. 148 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 You get any sense about 'em? 149 00:12:55,858 --> 00:12:58,819 There's something up there, Mulder. 150 00:12:58,861 --> 00:13:01,947 Ooh, I've been saying that for years. 151 00:13:26,556 --> 00:13:29,559 Oh, for a four-wheel drive. 152 00:13:35,939 --> 00:13:38,859 Looks like about a mile walk. 153 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 After you. 154 00:13:45,824 --> 00:13:47,868 Now... 155 00:13:47,910 --> 00:13:52,873 this... that's west. 156 00:13:52,915 --> 00:13:54,875 What does the map say? 157 00:13:54,917 --> 00:13:56,919 That we should be there already. 158 00:14:09,075 --> 00:14:10,075 Mulder, look. 159 00:14:10,099 --> 00:14:11,350 Hmm? 160 00:14:16,939 --> 00:14:20,901 We're FBI agents, federal police. 161 00:14:20,943 --> 00:14:23,112 I'm Agent Mulder, this is Agent Scully. 162 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 We're here to investigate a murder. 163 00:14:24,947 --> 00:14:26,741 I'm going to have to ask you 164 00:14:26,783 --> 00:14:28,075 to remain at a distance. 165 00:14:28,117 --> 00:14:29,201 Please, sir. 166 00:14:29,243 --> 00:14:30,536 Your weapons 167 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 are forbidden here. 168 00:14:31,746 --> 00:14:33,914 We can outlast you at this spot. 169 00:14:35,958 --> 00:14:39,336 You're not leaving where we stand until your guns are handed 170 00:14:39,378 --> 00:14:40,755 to our council. 171 00:14:40,797 --> 00:14:42,923 You will have them again 172 00:14:42,965 --> 00:14:43,924 as you leave. 173 00:14:43,966 --> 00:14:44,925 We can't do that. 174 00:14:44,967 --> 00:14:46,302 Please. 175 00:14:46,343 --> 00:14:48,429 I'm Sister Abby. 176 00:14:48,471 --> 00:14:49,972 This is Brother Oakley. 177 00:14:50,013 --> 00:14:52,391 We are all saddened by what has happened in your world, 178 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 but it does not concern us. 179 00:14:54,977 --> 00:14:58,522 Up here, no one kills another, ever. 180 00:14:58,564 --> 00:15:01,024 We just want to have a few questions answered. 181 00:15:01,066 --> 00:15:03,611 It is your weapons that are unwelcome here, not you. 182 00:15:03,653 --> 00:15:07,114 Come and pray with us, be one of us, 183 00:15:07,156 --> 00:15:09,659 and you'll see that we harm no one. 184 00:15:09,700 --> 00:15:11,285 Please relinquish your weapons. 185 00:15:16,206 --> 00:15:18,375 Please. 186 00:15:36,018 --> 00:15:38,729 Now there is no reason to be afraid. 187 00:16:27,653 --> 00:16:30,447 Come... sit. 188 00:16:50,133 --> 00:16:54,054 Let us pray as one. 189 00:16:54,096 --> 00:16:57,224 We who are separate give thanks 190 00:16:57,266 --> 00:17:00,060 for our allotted time on this world. 191 00:17:00,102 --> 00:17:02,897 We ask for strength 192 00:17:02,939 --> 00:17:05,441 that we may bring forth the bounty that God 193 00:17:05,482 --> 00:17:06,859 has provided. 194 00:17:06,901 --> 00:17:08,068 Amen. 195 00:17:08,110 --> 00:17:10,487 We pray for the day of the coming, 196 00:17:10,529 --> 00:17:12,489 the moment of our release. 197 00:17:12,531 --> 00:17:13,824 Amen. 198 00:17:15,117 --> 00:17:16,744 Let us eat. 199 00:17:18,829 --> 00:17:22,082 I was wondering if we might ask a few questions. 200 00:17:22,123 --> 00:17:23,667 We're looking for someone 201 00:17:23,709 --> 00:17:25,461 we believe may have come from here. 202 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 We have pictures. 203 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 We do not allow pictures. 204 00:17:28,130 --> 00:17:29,757 A crime has been committed. 205 00:17:29,799 --> 00:17:31,926 We have certain questions that we need answered 206 00:17:31,968 --> 00:17:34,929 if you'll forgive us. 207 00:17:37,306 --> 00:17:39,016 What are these pictures? 208 00:17:39,057 --> 00:17:42,102 Hotel security videos of a man and a woman 209 00:17:42,144 --> 00:17:43,729 who may have committed a murder. 210 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 Where was this crime committed? 211 00:17:45,314 --> 00:17:47,316 In a hotel in Washington, D.C. 212 00:17:47,357 --> 00:17:49,777 If we can arrange for you to look at the videotape, 213 00:17:49,819 --> 00:17:53,155 maybe you can identify the individual. 214 00:17:54,949 --> 00:17:56,509 How much violence has this person caused 215 00:17:56,533 --> 00:17:57,952 in your world? 216 00:17:57,994 --> 00:17:59,996 Five murders so far. 217 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 And may kill again, which is why we need your help. 218 00:18:03,165 --> 00:18:04,541 Has anyone left recently? 219 00:18:07,336 --> 00:18:09,129 Your world does not interest us. 220 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 We have no need 221 00:18:10,380 --> 00:18:12,758 for your violence or your questions. 222 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 I've said what is needed. 223 00:18:17,179 --> 00:18:21,851 They have no right to be here at this time. 224 00:18:21,892 --> 00:18:26,063 Brother Wilton, stand. 225 00:18:31,819 --> 00:18:34,321 Before we can accept any man's person, 226 00:18:34,363 --> 00:18:35,990 we must accept our own. 227 00:18:36,032 --> 00:18:38,534 And I ask who can stand in your sight 228 00:18:38,575 --> 00:18:40,160 when once you are angry? 229 00:18:40,202 --> 00:18:42,162 I am ashamed to lift up my face 230 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 and I shall not be ashamed in this evil time. 231 00:18:45,415 --> 00:18:49,419 Make atonements for this wrath, Brother Wilton. 232 00:18:53,215 --> 00:18:54,466 That's all right. 233 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 We didn't take any offense. 234 00:18:56,593 --> 00:18:59,221 Anger, as violence, is not tolerated. 235 00:18:59,262 --> 00:19:02,641 Our brother must be admonished. 236 00:19:05,061 --> 00:19:06,353 He can't breathe. 237 00:19:06,395 --> 00:19:08,230 He does not need your help. 238 00:19:09,398 --> 00:19:11,734 He's choking to death. 239 00:19:13,212 --> 00:19:14,212 Remove Brother Aaron 240 00:19:14,236 --> 00:19:15,529 from the dining hall. 241 00:19:17,447 --> 00:19:19,449 We did not invite you here to interfere. 242 00:19:20,534 --> 00:19:22,661 We take care of our own. 243 00:19:49,730 --> 00:19:51,941 Would you like to dance? 244 00:19:51,982 --> 00:19:54,110 Not right now. 245 00:19:54,151 --> 00:19:59,073 Look, I'm really not interested, okay? 246 00:19:59,115 --> 00:20:01,158 Just one dance. 247 00:20:03,493 --> 00:20:05,746 Yeah. 248 00:20:07,289 --> 00:20:09,207 One dance. 249 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 It's a mile to your car. 250 00:20:22,930 --> 00:20:25,182 Stay on the path. 251 00:20:33,690 --> 00:20:35,734 Thanks for your cooperation. 252 00:20:45,702 --> 00:20:48,122 The Addams Family finds religion. 253 00:20:48,164 --> 00:20:50,290 Take me back to the 20th century. 254 00:20:50,332 --> 00:20:52,084 You believe all that back there, Scully? 255 00:20:52,126 --> 00:20:53,293 Believe all what? 256 00:20:53,335 --> 00:20:56,130 All that "we take care of our own" business? 257 00:20:56,172 --> 00:20:57,852 Well, they'd better take care of their own, 258 00:20:57,876 --> 00:21:00,092 or that man at the dinner table is a dead man. 259 00:21:00,134 --> 00:21:01,969 I think it was all an elaborate act. 260 00:21:02,011 --> 00:21:03,470 What, the choking? 261 00:21:03,512 --> 00:21:06,348 No, all this simple life "living from abundance" crap. 262 00:21:06,389 --> 00:21:07,933 These people know something, Scully. 263 00:21:07,975 --> 00:21:09,309 You can see it in their eyes... 264 00:21:09,351 --> 00:21:10,769 the way they look at one another. 265 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 Do you think they know who the murderer is? 266 00:21:12,354 --> 00:21:13,605 Did you notice how they managed 267 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 not to answer a single question of ours? 268 00:21:15,398 --> 00:21:17,818 And that outburst at the table was right on cue. 269 00:21:17,860 --> 00:21:20,821 Somehow they got us to answer their questions. 270 00:21:20,863 --> 00:21:23,183 Did you ask yourself why there weren't any children around? 271 00:21:23,207 --> 00:21:24,207 I know, that was odd. 272 00:21:24,241 --> 00:21:25,826 You want to know what's really odd? 273 00:21:25,868 --> 00:21:27,161 You know those pictures we saw 274 00:21:27,203 --> 00:21:28,643 down in the store in Steveston today, 275 00:21:28,667 --> 00:21:30,998 the ones from the '30s? 276 00:21:31,040 --> 00:21:32,520 I swear I saw some of those same faces 277 00:21:32,544 --> 00:21:34,334 at the dinner table tonight. 278 00:21:34,376 --> 00:21:37,337 These people have probably been intermarrying for years. 279 00:21:37,379 --> 00:21:39,215 Maybe. 280 00:21:39,256 --> 00:21:40,507 Maybe not everything 281 00:21:40,549 --> 00:21:42,759 is as black and white as it appears to be. 282 00:21:42,801 --> 00:21:44,511 What are you doing? 283 00:21:44,553 --> 00:21:47,389 I'm gonna go back for a little look-see. 284 00:22:03,405 --> 00:22:06,158 Maybe they went to the movies. 285 00:22:07,701 --> 00:22:09,369 You hear that? 286 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Uh-huh. 287 00:24:14,452 --> 00:24:17,747 What do you think? 288 00:24:17,789 --> 00:24:20,959 I think I want to see what's in that cellar. 289 00:25:07,423 --> 00:25:09,383 Come with me. 290 00:25:09,425 --> 00:25:11,593 I can give you information. 291 00:26:22,456 --> 00:26:24,416 I know who did it. 292 00:26:24,458 --> 00:26:25,875 The murders? 293 00:26:25,917 --> 00:26:27,836 You've heard our prayers. 294 00:26:27,877 --> 00:26:30,630 You've seen how we live our beliefs. 295 00:26:30,672 --> 00:26:33,216 I want you to find this killer. 296 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 I want you to find him for me. 297 00:26:37,679 --> 00:26:39,639 He was my best friend. 298 00:26:39,681 --> 00:26:42,267 What's his name? 299 00:26:42,309 --> 00:26:44,644 Brother Martin. 300 00:26:44,686 --> 00:26:47,647 I called him Marty. 301 00:27:23,350 --> 00:27:25,685 Marty was different. 302 00:27:25,727 --> 00:27:27,896 What do you mean, different? 303 00:27:30,190 --> 00:27:32,150 How does he kill? 304 00:27:32,192 --> 00:27:34,110 We're not sure. 305 00:27:34,152 --> 00:27:37,614 All of the victims died of cardiac arrest. 306 00:27:37,655 --> 00:27:39,699 He poisons them, doesn't he? 307 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 Maybe. How do you know that? 308 00:27:55,757 --> 00:27:58,218 I need to show you something. 309 00:27:58,260 --> 00:28:00,720 Something about Marty. 310 00:28:53,398 --> 00:28:55,609 We found them out on Route 44. 311 00:28:55,651 --> 00:28:56,776 We were wandering. 312 00:28:56,818 --> 00:28:58,987 Marty and I used to do that. 313 00:28:59,028 --> 00:29:01,239 Explore the edges of our world. 314 00:29:01,281 --> 00:29:03,783 Somebody must have left them for garbage. 315 00:29:03,825 --> 00:29:05,368 They are garbage. 316 00:29:05,410 --> 00:29:06,786 Why did you keep them? 317 00:29:06,828 --> 00:29:08,788 It was Martin who kept them. 318 00:29:08,830 --> 00:29:11,291 Some of what I saw in the magazines... 319 00:29:11,333 --> 00:29:12,792 some of it was beautiful, 320 00:29:12,834 --> 00:29:14,377 but most of it I didn't like. 321 00:29:14,419 --> 00:29:16,212 It was garish, but Martin... Marty, 322 00:29:16,254 --> 00:29:17,797 he couldn't get enough. 323 00:29:17,839 --> 00:29:21,343 He liked even the paper it was printed on... slick. 324 00:29:23,428 --> 00:29:25,681 Marty was captured by your world. 325 00:29:25,722 --> 00:29:27,765 He left us to become one of you. 326 00:30:45,301 --> 00:30:48,096 Brother Wilton. 327 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 The woman has returned. 328 00:30:49,347 --> 00:30:50,890 Where is she? 329 00:30:50,932 --> 00:30:52,132 With Andrew in the main house. 330 00:30:52,156 --> 00:30:53,309 What about the other one? 331 00:30:53,351 --> 00:30:55,853 He's missing. 332 00:31:24,382 --> 00:31:26,092 You said Marty was different. 333 00:31:26,134 --> 00:31:27,594 Yes. 334 00:31:31,473 --> 00:31:32,557 How? 335 00:31:32,599 --> 00:31:34,309 How did he kill his victims? 336 00:31:34,350 --> 00:31:36,018 I could be banished. 337 00:31:36,060 --> 00:31:37,520 Does it have something to do 338 00:31:37,562 --> 00:31:39,230 with the ceremony in the barn tonight? 339 00:31:53,620 --> 00:31:56,456 What are you doing? 340 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 Scully. 341 00:32:15,224 --> 00:32:18,561 Marty is different. 342 00:32:18,603 --> 00:32:21,022 We're all different. 343 00:32:25,527 --> 00:32:26,944 Oh. 344 00:32:28,946 --> 00:32:30,323 No. 345 00:32:36,037 --> 00:32:38,039 Scully. 346 00:32:40,876 --> 00:32:42,669 Get off of her. 347 00:32:58,267 --> 00:33:00,436 I asked you not to interfere. 348 00:33:39,100 --> 00:33:42,437 What the hell were you doing back there? 349 00:33:42,478 --> 00:33:43,730 I don't know. 350 00:33:43,772 --> 00:33:45,732 - You don't know? - No. 351 00:33:49,110 --> 00:33:50,653 Are you all right? 352 00:34:01,623 --> 00:34:03,499 I wasn't ignoring you. 353 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 No. Of course I saw you. 354 00:34:06,127 --> 00:34:07,253 I just... 355 00:34:07,295 --> 00:34:09,464 I didn't recognize you. 356 00:34:09,505 --> 00:34:11,007 That's all. 357 00:34:11,048 --> 00:34:12,174 Excuse me. 358 00:34:12,216 --> 00:34:14,302 I'm on a conversation. 359 00:34:15,845 --> 00:34:17,263 Sorry. No. 360 00:34:17,305 --> 00:34:18,932 Uh-huh. 361 00:34:53,173 --> 00:34:54,634 Thanks. 362 00:34:57,971 --> 00:34:59,555 How you feeling? 363 00:34:59,597 --> 00:35:01,016 Better. 364 00:35:03,351 --> 00:35:05,436 A little embarrassed, actually. 365 00:35:05,478 --> 00:35:08,397 Why? You don't remember any of it. 366 00:35:10,608 --> 00:35:12,986 It's like I don't remember... 367 00:35:13,028 --> 00:35:15,154 Why didn't you get out of there before he...? 368 00:35:15,196 --> 00:35:16,996 Because he told me he knew who the killer was. 369 00:35:17,020 --> 00:35:18,730 How did you know he wasn't the killer? 370 00:35:19,784 --> 00:35:22,370 I believed him. 371 00:35:28,376 --> 00:35:30,169 So, what did you see down in the cellar? 372 00:35:30,211 --> 00:35:31,963 Just Brother What's-His-Name 373 00:35:32,005 --> 00:35:35,174 buried in some gopher hole in the wall... 374 00:35:35,216 --> 00:35:37,176 buried alive. 375 00:35:37,218 --> 00:35:40,179 How do you know he was alive? 376 00:35:40,221 --> 00:35:43,182 Because I was in there with him, and his face was, was different. 377 00:35:43,224 --> 00:35:45,101 Even his hair... it was almost feminine. 378 00:35:45,142 --> 00:35:48,187 It was like he was going through some kind of a transformation. 379 00:35:48,229 --> 00:35:49,605 Changing sexes? 380 00:35:49,647 --> 00:35:52,567 That would explain the hotel security video. 381 00:35:52,608 --> 00:35:54,777 So you're saying these people... 382 00:35:54,819 --> 00:35:56,821 I know what I saw, Scully, and I saw you 383 00:35:56,863 --> 00:35:59,407 about to do the wild thing with some stranger. 384 00:36:04,913 --> 00:36:07,248 Think he was trying to kill me? 385 00:36:08,666 --> 00:36:11,044 Maybe it's the sex that kills. 386 00:36:11,086 --> 00:36:14,630 Well, if he was trying to kill me, why did they let us go? 387 00:36:14,672 --> 00:36:16,883 I don't know. 388 00:36:28,061 --> 00:36:29,395 All right, let's break it up. 389 00:36:31,480 --> 00:36:32,899 Out of the car. 390 00:36:37,112 --> 00:36:38,654 Sorry, Officer. 391 00:36:39,697 --> 00:36:41,824 You, too. 392 00:36:41,866 --> 00:36:43,242 You a pro? 393 00:36:43,284 --> 00:36:44,744 Pro? 394 00:36:46,287 --> 00:36:47,287 What? 395 00:37:10,895 --> 00:37:15,775 On a scale of one to ten, she was a kind three. 396 00:37:17,152 --> 00:37:20,279 But there was something about her. 397 00:37:20,321 --> 00:37:21,990 Did she touch you or make 398 00:37:22,031 --> 00:37:24,200 physical contact in any other manner? 399 00:37:26,327 --> 00:37:31,082 Her touch was... electric. 400 00:37:31,124 --> 00:37:34,669 But after that I remember... only vaguely. 401 00:37:34,710 --> 00:37:36,171 What do you remember? 402 00:37:36,212 --> 00:37:38,380 Nothing, actually. 403 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Try to remember, Michel. 404 00:37:40,257 --> 00:37:43,094 The policeman at the scene supports what you said. 405 00:37:43,136 --> 00:37:46,555 But maybe there was something unusual about this woman... 406 00:37:46,597 --> 00:37:48,307 something you wouldn't feel comfortable 407 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 telling the police on the record. 408 00:37:50,143 --> 00:37:51,727 But this is off the record? 409 00:37:51,769 --> 00:37:53,813 - Absolutely. - What did you see, Michel? 410 00:37:59,360 --> 00:38:01,696 After she left the car, when she was fighting with the cop, 411 00:38:01,737 --> 00:38:04,115 I saw her in her clothes and she looked like a... 412 00:38:05,200 --> 00:38:07,827 She looked like a man. 413 00:38:09,370 --> 00:38:12,123 She was a man. 414 00:38:12,165 --> 00:38:14,542 Hustling in the club scene used to be so simple. 415 00:38:18,254 --> 00:38:20,339 It's off the record? 416 00:38:20,381 --> 00:38:22,967 Scout's honor. 417 00:38:26,334 --> 00:38:27,614 We can't rule out the possibility 418 00:38:27,638 --> 00:38:29,438 that what we're looking for is a transvestite. 419 00:38:29,462 --> 00:38:31,350 I think Don Juan in there knows the difference 420 00:38:31,392 --> 00:38:33,352 between the male and the female of the species. 421 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 I just don't want us to ignore the obvious. 422 00:38:35,396 --> 00:38:36,355 I mean, how else could you explain 423 00:38:36,397 --> 00:38:38,858 a woman overpowering a 200-pound cop? 424 00:38:38,900 --> 00:38:40,359 She was a he. 425 00:38:40,401 --> 00:38:41,360 Agent Mulder, Agent Scully, 426 00:38:41,402 --> 00:38:42,642 the credit card that was stolen 427 00:38:42,666 --> 00:38:44,363 from the last victim in D.C. 428 00:38:44,405 --> 00:38:47,075 was just used to order takeout in a hotel downtown, 429 00:38:47,116 --> 00:38:49,244 about eight blocks from here. 430 00:38:49,285 --> 00:38:53,664 It was always forbidden. 431 00:38:53,706 --> 00:39:00,379 But after the first time, I couldn't help myself. 432 00:39:00,421 --> 00:39:07,053 Touching a human man or a woman... 433 00:39:07,095 --> 00:39:11,140 is as powerful for me as it was for you. 434 00:39:14,518 --> 00:39:16,645 This is Agent Scully requesting police backup 435 00:39:16,687 --> 00:39:18,397 and additional agents 436 00:39:18,439 --> 00:39:21,317 at 771 Catherine Street... it's the Hotel Catherine. 437 00:39:21,358 --> 00:39:25,071 Your world offers pleasures... 438 00:39:25,113 --> 00:39:28,574 pleasures we don't know because we're different. 439 00:39:28,616 --> 00:39:30,492 But you know that now. 440 00:39:30,534 --> 00:39:34,872 The others will punish me for what I've done. 441 00:39:34,914 --> 00:39:38,417 They'll find me because the day is coming, 442 00:39:38,459 --> 00:39:41,170 and they won't leave without me. 443 00:39:47,176 --> 00:39:48,761 Mulder. 444 00:39:56,185 --> 00:39:58,395 Delivery. 445 00:40:03,943 --> 00:40:05,444 FBI! 446 00:40:05,486 --> 00:40:06,487 FBI! Clear! 447 00:40:06,528 --> 00:40:08,739 Stay down! 448 00:40:08,781 --> 00:40:10,074 Got a body! 449 00:40:15,288 --> 00:40:16,747 Scully? 450 00:40:16,789 --> 00:40:18,415 I'm okay. 451 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 Scully, down the stairs. 452 00:41:36,577 --> 00:41:39,247 Federal agent! I'm armed! 453 00:41:39,288 --> 00:41:41,498 Back away! 454 00:41:49,882 --> 00:41:51,175 Step away! 455 00:41:55,054 --> 00:41:56,555 Step away. 456 00:41:56,597 --> 00:41:58,515 Please... 457 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 don't hurt him. 458 00:42:03,187 --> 00:42:04,480 No. 459 00:42:04,521 --> 00:42:05,981 Step away. 460 00:42:08,776 --> 00:42:10,527 I'm armed. 461 00:42:23,791 --> 00:42:26,543 Scully! 462 00:42:47,482 --> 00:42:48,607 The surrounding ten blocks 463 00:42:48,649 --> 00:42:50,318 have been secured for the past hour. 464 00:42:50,359 --> 00:42:51,610 We set up roadblocks 465 00:42:51,652 --> 00:42:53,446 on all the routes out to Steveston. 466 00:42:53,488 --> 00:42:55,614 So far nothing, no reports of them. 467 00:42:55,656 --> 00:42:58,200 There's no way they could have gotten through. 468 00:42:58,242 --> 00:43:00,619 What if they did get through? 469 00:43:00,661 --> 00:43:02,579 There's only one place they'd hide. 470 00:43:24,726 --> 00:43:27,062 They're gone. 471 00:43:42,411 --> 00:43:43,829 We found something 472 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 in the hay field. 473 00:43:50,711 --> 00:43:53,589 I don't understand. 474 00:43:53,630 --> 00:43:54,923 How can they just disappear? 475 00:43:54,965 --> 00:43:56,842 They have no means of transportation. 476 00:43:56,884 --> 00:43:59,636 No earthly means of transportation. 32701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.