All language subtitles for The Man From Planet X (1951)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:42,061 --> 00:01:44,105 I don't know if she’s still alive or not. 4 00:01:44,730 --> 00:01:46,899 They've had her now for the past 24 hours. 5 00:01:47,691 --> 00:01:49,859 I'm equally uncertain as to the fate of her father, 6 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Professor Elliot. 7 00:01:51,570 --> 00:01:53,072 Both are probably dead. 8 00:01:53,948 --> 00:01:56,242 The odds are 100 to one I, too, will be finished 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,785 before another sun rises, 10 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 but tonight, I'm going to try to fight for my life 11 00:02:01,914 --> 00:02:04,750 and those larger issues, so perilously at stake, 12 00:02:05,334 --> 00:02:07,044 affecting all mankind. 13 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 If I fail, 14 00:02:09,922 --> 00:02:11,257 this seems most likely, 15 00:02:11,841 --> 00:02:14,844 the consequences to humanity defy the imagination. 16 00:02:16,887 --> 00:02:19,472 As the only trained reporter who has been in a position 17 00:02:19,473 --> 00:02:21,517 to observe the terror from its inception... 18 00:02:22,643 --> 00:02:24,644 and as one of the few living humans 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,647 who has actually met, face to face, 20 00:02:27,314 --> 00:02:28,983 the man from Planet X. 21 00:02:31,986 --> 00:02:34,612 I will try to set down the strangest story 22 00:02:34,613 --> 00:02:36,657 a newspaper man ever covered. 23 00:02:39,034 --> 00:02:40,618 It began prosaically enough 24 00:02:40,619 --> 00:02:42,997 in a college observatory not far from Los Angeles. 25 00:02:45,875 --> 00:02:46,834 what is it? 26 00:02:48,210 --> 00:02:49,170 A new planet. 27 00:02:49,628 --> 00:02:50,795 For want of another name, 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,673 presently identified as Planet X. 29 00:02:53,340 --> 00:02:54,799 It was first spotted some weeks ago 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,051 rushing out of space. 31 00:02:58,012 --> 00:02:59,429 Is-- Is this the reason 32 00:02:59,430 --> 00:03:00,973 Professor Elliot wired me to contact you? 33 00:03:01,140 --> 00:03:02,600 Have you known the Professor long? 34 00:03:03,058 --> 00:03:04,894 I was with the Eighth Air Force in England. 35 00:03:05,102 --> 00:03:06,853 The Professor was our chief meteorologist 36 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 doping out weather for bomber raids. 37 00:03:08,898 --> 00:03:10,191 The British lent him to us. 38 00:03:10,983 --> 00:03:12,066 Good man, Elliot. 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 Oh, the best. 40 00:03:13,360 --> 00:03:14,945 He and I became fast friends. 41 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 He always said if he ever ran across 42 00:03:17,031 --> 00:03:19,658 anything of real importance, he'd give me a crack at it. 43 00:03:19,950 --> 00:03:21,202 Used to think he was kidding but, 44 00:03:21,744 --> 00:03:22,703 I guess not. 45 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 No, I guess not. 46 00:03:26,207 --> 00:03:27,708 what's it all about, Doctor? 47 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 The world, Mr. Lawrence, 48 00:03:29,210 --> 00:03:32,046 is now experiencing strange astronomical phenomena. 49 00:03:32,630 --> 00:03:34,422 Reports have come in from all over the globe 50 00:03:34,423 --> 00:03:37,051 of inexplicable objects being sighted in the sky. 51 00:03:37,718 --> 00:03:40,094 Surely, you're not saying a scientist like yourself 52 00:03:40,095 --> 00:03:41,222 believes such nonsense? 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,265 No. I'm not telling you that. 54 00:03:43,557 --> 00:03:45,476 Then on what evidence do you base your statement? 55 00:03:46,977 --> 00:03:49,480 On questionable reports of trained observers. 56 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 First, this phenomenon seemed to have 57 00:03:52,358 --> 00:03:53,651 no particular focal point, 58 00:03:54,401 --> 00:03:56,779 appeared at random here and there about the world. 59 00:03:59,281 --> 00:04:00,907 But about six weeks ago, 60 00:04:00,908 --> 00:04:02,825 tremendous concentration was detected 61 00:04:02,826 --> 00:04:04,453 over a certain section of the earth... 62 00:04:05,663 --> 00:04:08,207 in a particularly barren and isolated area. 63 00:04:10,751 --> 00:04:11,710 Burry? 64 00:04:12,336 --> 00:04:13,963 Yes. what do you know about it? 65 00:04:14,255 --> 00:04:17,048 Well, nothing much, except that this cablegram 66 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 I got from Professor Elliot came from there. 67 00:04:19,718 --> 00:04:22,178 Says, uh, "If you remember my promise 68 00:04:22,179 --> 00:04:24,555 for exclusive story, see Dr. Robert Blane 69 00:04:24,556 --> 00:04:26,684 at university observatory." Signed Elliot. 70 00:04:27,309 --> 00:04:28,394 Strange waves... 71 00:04:29,603 --> 00:04:32,063 resembling, but still not radar waves, 72 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 have been bouncing off the earth. 73 00:04:34,149 --> 00:04:35,692 Coming from someplace outside, 74 00:04:35,693 --> 00:04:37,361 like the moon or Mars for instance? 75 00:04:37,820 --> 00:04:40,114 Originating on some sphere outside, 76 00:04:40,281 --> 00:04:43,284 but not the moon or Mars or any known planet. 77 00:04:43,826 --> 00:04:45,952 Well, where does this Planet X fit in? 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,913 - What's it rushing onwards? - The Earth. 79 00:04:49,456 --> 00:04:50,540 You mean-- 80 00:04:50,541 --> 00:04:52,209 You mean it's likely to collide with us? 81 00:04:52,543 --> 00:04:55,170 No. At least not a headlong collision. 82 00:04:55,504 --> 00:04:57,088 Oh, we've had these things before, 83 00:04:57,089 --> 00:04:59,842 like Hailey's Comet for instance, to name one. 84 00:05:00,509 --> 00:05:02,427 None which has come as close to our world 85 00:05:02,428 --> 00:05:05,221 as this one is expected to, in the next three weeks 86 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 if our calculations are correct. 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,227 You... think something will happen? 88 00:05:10,894 --> 00:05:12,146 I wish I knew exactly. 89 00:05:12,521 --> 00:05:14,773 At the best, atmospheric disturbances, 90 00:05:14,982 --> 00:05:17,192 hurricanes, probably tidal waves. 91 00:05:17,443 --> 00:05:18,402 And at the worst? 92 00:05:22,990 --> 00:05:24,700 Where does Professor Elliot fit in? 93 00:05:25,117 --> 00:05:26,367 He discovered the planet. 94 00:05:26,368 --> 00:05:27,578 Oh, is that why he's in Burry? 95 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 If he's correct in his deductions, 96 00:05:30,039 --> 00:05:32,166 this isolated island is that part of the world 97 00:05:32,374 --> 00:05:34,168 the new planet will come closest to. 98 00:05:34,585 --> 00:05:37,212 Gee, it sort of makes cold fingers run down my spine. 99 00:05:37,671 --> 00:05:38,630 How about you? 100 00:05:42,926 --> 00:05:44,720 This is not visible to the naked eye. 101 00:05:44,887 --> 00:05:45,846 Not yet. 102 00:05:48,390 --> 00:05:49,558 How do I get to Burry? 103 00:05:59,735 --> 00:06:00,778 Here you are, sir. 104 00:06:01,445 --> 00:06:02,404 This is Burry. 105 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Uh, do you know Professor Elliot? 106 00:06:05,574 --> 00:06:07,743 Aye. I've seen him once or twice. 107 00:06:08,660 --> 00:06:11,038 - Where's he staying, you know? -up at the Brock. 108 00:06:11,288 --> 00:06:12,456 Good evening to you, sir. 109 00:06:12,706 --> 00:06:14,166 Well-- Hey, wait a minute! 110 00:06:21,882 --> 00:06:23,883 - Mr. Lawrence. - Hello. 111 00:06:23,884 --> 00:06:26,052 I'm sorry I was late. I had a little motor trouble. 112 00:06:26,053 --> 00:06:27,553 Well, better late than never. 113 00:06:27,554 --> 00:06:29,765 - Put your things in the back. - All right. Thanks. 114 00:06:36,355 --> 00:06:38,524 - All set? - Yeah. Drive on, Macduff. 115 00:06:51,662 --> 00:06:52,871 Fog's getting thicker. 116 00:06:53,622 --> 00:06:56,166 It's always worse on the moors than it is in the village. 117 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 You don't remember me, do you? 118 00:07:00,295 --> 00:07:02,672 - Well, I, uh-- - Isn't that a fine example 119 00:07:02,673 --> 00:07:04,383 of how unfaithful men are? 120 00:07:04,842 --> 00:07:07,176 The last time I saw you, I got your solemn promise 121 00:07:07,177 --> 00:07:09,138 that when I grew up, I could be your girl. 122 00:07:09,304 --> 00:07:11,597 Good heavens. Enid Elliot. well, I thought... 123 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Took you long enough to recognize me. 124 00:07:13,892 --> 00:07:15,977 The last time I saw you, you were crying 125 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 because you had to go back to school. 126 00:07:17,604 --> 00:07:19,523 All gawky legs and buck teeth. 127 00:07:19,815 --> 00:07:21,358 I see you do remember me. 128 00:07:21,900 --> 00:07:23,318 Braces took care of the teeth. 129 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 And nature took care of the legs. 130 00:07:25,904 --> 00:07:28,657 - I hadn't thought you'd noticed. - It's the newspaper man in me. 131 00:07:29,450 --> 00:07:30,951 What a difference six years make. 132 00:07:31,410 --> 00:07:32,910 I don't think you've changed. 133 00:07:32,911 --> 00:07:34,037 Well, thank you kindly, 134 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 or should I thank you kindly? 135 00:07:53,932 --> 00:07:55,100 - Thanks. - Yeah. 136 00:07:57,394 --> 00:07:58,353 Hey, 137 00:07:58,896 --> 00:07:59,855 what did all this? 138 00:08:00,606 --> 00:08:02,232 - Bombs? - Father time. 139 00:08:02,441 --> 00:08:03,942 It's been this way for centuries. 140 00:08:04,443 --> 00:08:06,737 Whoever built this tower up here at the end of nowhere? 141 00:08:06,987 --> 00:08:08,655 They call these towers Brocks. 142 00:08:09,114 --> 00:08:11,032 Originally built, local legend has it, 143 00:08:11,033 --> 00:08:12,993 as a defense against the viking raiders. 144 00:08:15,204 --> 00:08:16,288 Well, come on. 145 00:08:18,457 --> 00:08:22,001 "As of midnight, the 13th of September, 1950, 146 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 -is as follows"-- - Hello. 147 00:08:23,545 --> 00:08:25,004 - John. - Professor, 148 00:08:25,005 --> 00:08:27,466 -it's good to see you. - And you, my lad, and you. 149 00:08:27,758 --> 00:08:29,342 It's a cozy place you have here. 150 00:08:29,343 --> 00:08:30,385 Serves its purpose. 151 00:08:30,844 --> 00:08:33,472 Oh, you remember Dr. Mears by any chance? 152 00:08:34,598 --> 00:08:36,058 Mr. Lawrence, has forgotten. 153 00:08:36,433 --> 00:08:37,601 I forgive him. 154 00:08:38,310 --> 00:08:40,979 I doubt if he ever expected to see my face again. 155 00:08:42,773 --> 00:08:44,316 Frankly, I hadn't given it much thought. 156 00:08:45,025 --> 00:08:46,400 John and I are starved. 157 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 I suppose you and Dr. Mears have already eaten. 158 00:08:48,070 --> 00:08:50,613 Yes. we had a bite. Take him down to the kitchen, 159 00:08:50,614 --> 00:08:51,990 and fix yourselves something. 160 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 It's just a tiny place right underneath here 161 00:08:54,660 --> 00:08:56,911 but home is where the pantry is. Isn't that so? 162 00:08:56,912 --> 00:08:58,163 - That's right. - Come along. 163 00:09:01,917 --> 00:09:03,252 Here. Let us continue. 164 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 "...1950, is as follows..." 165 00:09:11,677 --> 00:09:14,721 what I lack in talent for cookery, I make up in speed. 166 00:09:15,180 --> 00:09:17,057 But I really do brew a fine cup of tea. 167 00:09:17,224 --> 00:09:18,308 Well, I hope so. 168 00:09:19,393 --> 00:09:21,019 How many of these rooms are there? 169 00:09:21,520 --> 00:09:23,479 This one's mine, and there's another one 170 00:09:23,480 --> 00:09:25,273 under this. Dr. Mears occupies it. 171 00:09:25,274 --> 00:09:26,858 - No thanks. You have some. -um-hmm. 172 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Hey, how on earth does he happen to be here? 173 00:09:31,196 --> 00:09:33,490 Oh, you know father, soft-hearted as a sponge. 174 00:09:34,032 --> 00:09:36,409 Mears dropped in on us... two weeks ago, 175 00:09:36,410 --> 00:09:38,870 pleaded he was ill and broke, and jolly well looked it, too. 176 00:09:39,329 --> 00:09:41,248 And he was one of father's old students. 177 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 - So he's here. - Hmm. 178 00:09:44,084 --> 00:09:46,295 - Just dropped in? -um-hmm. 179 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 People don't just drop in here, 180 00:09:50,132 --> 00:09:51,465 a place on the edge of the world. 181 00:09:51,466 --> 00:09:53,343 I heard he was somewhere in Scotland. 182 00:09:53,677 --> 00:09:56,096 He's been in seclusion since that trouble he got into. 183 00:09:56,346 --> 00:09:57,848 I feel sort of sorry for him. 184 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 - Well, you needn't. - He should've gotten 20 years. 185 00:10:01,602 --> 00:10:03,811 He did go to prison for a while, didn't he? 186 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 I was just a kid then. 187 00:10:06,356 --> 00:10:08,692 I trust I'm not disturbing you, Mr. Lawrence. 188 00:10:09,318 --> 00:10:11,528 Professor Elliot would like to see you upstairs. 189 00:10:11,737 --> 00:10:13,321 Go ahead, John. I'll be up in a minute, 190 00:10:13,322 --> 00:10:14,698 as soon as I put away these dishes. 191 00:10:14,906 --> 00:10:15,866 All right. 192 00:10:30,881 --> 00:10:32,882 Didn't interrupt you before you'd finished, did I? 193 00:10:32,883 --> 00:10:34,301 No. No. Just having some tea. 194 00:10:34,635 --> 00:10:35,718 Where's Mears? 195 00:10:35,719 --> 00:10:37,346 What? I thought he was behind me. 196 00:10:37,512 --> 00:10:39,139 Hmm. Must have gone to his room. 197 00:10:39,848 --> 00:10:42,767 I called you to take a look at our mysterious visitor 198 00:10:42,768 --> 00:10:44,144 before we lose her for the night. 199 00:10:44,394 --> 00:10:45,354 Good. 200 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Fog's rolling in off the moors. 201 00:10:49,483 --> 00:10:50,984 - Go ahead, John. - Thank you. 202 00:11:01,620 --> 00:11:03,038 It's tripled in size. 203 00:11:03,622 --> 00:11:04,956 Grows larger nightly. 204 00:11:08,669 --> 00:11:09,628 Well? 205 00:11:11,755 --> 00:11:12,839 What do you think, Professor? 206 00:11:13,965 --> 00:11:15,050 I think... 207 00:11:16,093 --> 00:11:18,845 I'll just have to wait and see on the 17th. 208 00:11:33,944 --> 00:11:34,903 Stray dog. 209 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Eerie place, these moors and wet, too. 210 00:11:38,990 --> 00:11:41,118 Yet they have a grim beauty of their own. 211 00:11:41,702 --> 00:11:43,870 That hot tea you drank should've warmed you nicely. 212 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 Is that why the British drink so much of it? The climate? 213 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 And because we like it. 214 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Hello, lightning. 215 00:11:50,460 --> 00:11:51,420 Storm brewing. 216 00:11:52,003 --> 00:11:54,463 I've heard that one may tell how distant a storm is, 217 00:11:54,464 --> 00:11:55,424 by the number of seconds 218 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 between the lightning and the thunder. True? 219 00:11:58,051 --> 00:11:59,010 Well, let's see. 220 00:11:59,428 --> 00:12:01,054 One, two, 221 00:12:01,513 --> 00:12:03,306 three, four, 222 00:12:03,807 --> 00:12:04,932 -five, - Five, 223 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 six, seven, eight... 224 00:12:08,019 --> 00:12:10,188 Huh. Must be in Chicago. 225 00:12:10,439 --> 00:12:11,815 - No thunder. - Hmm. 226 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 - Well, static electricity maybe. - This time of the year? 227 00:12:14,818 --> 00:12:16,653 So, how's the view from the top of the rise? 228 00:12:17,195 --> 00:12:18,864 Pretty if there's anything to be seen. 229 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Well, I'm sure of that. 230 00:12:29,624 --> 00:12:31,960 The village is over there, but the fog's too thick. 231 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 You'll have to take my word for the view. 232 00:12:34,337 --> 00:12:35,297 I'll do that... 233 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 and add three of my own. 234 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 I like it. 235 00:12:41,344 --> 00:12:43,346 We better be getting back. Dad will worry... 236 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 I'll bet right now he doesn't know we're alive. 237 00:12:46,558 --> 00:12:47,893 ...and it's getting cold. 238 00:12:48,310 --> 00:12:49,269 I hadn't noticed. 239 00:12:50,771 --> 00:12:51,730 Well, which way? 240 00:12:52,189 --> 00:12:54,357 Uh, this. I think it's closer this way. 241 00:12:55,650 --> 00:12:56,693 Here we are. 242 00:12:57,652 --> 00:12:58,862 - Take it easy. - Thank you. 243 00:13:02,199 --> 00:13:03,241 Oh! I'm sorry. 244 00:13:03,825 --> 00:13:05,327 What on earth is that? 245 00:13:06,328 --> 00:13:07,496 I don't know. 246 00:13:08,246 --> 00:13:10,874 If I were mechanically minded, I could probably tell you. 247 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Well, what could it be? 248 00:13:15,504 --> 00:13:17,129 That, as we say back in the States, 249 00:13:17,130 --> 00:13:18,673 is the 64 dollar question. 250 00:13:19,132 --> 00:13:20,634 Careful. It might explode or something. 251 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 Oh, it's not a bomb. 252 00:13:23,428 --> 00:13:24,805 At least, I don't think it is. 253 00:13:25,388 --> 00:13:27,682 Besides, what would a bomb be doing up here? 254 00:13:28,683 --> 00:13:29,684 Fell out of a plane? 255 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Do any ever fly across here? 256 00:13:32,395 --> 00:13:33,479 Uh-uh. 257 00:13:33,480 --> 00:13:35,439 The only one that's been anywhere near here in the past 258 00:13:35,440 --> 00:13:36,524 six months must've been the one 259 00:13:36,525 --> 00:13:38,652 that set you off the breakwater this afternoon. 260 00:13:38,944 --> 00:13:40,736 Well, your father will probably be able 261 00:13:40,737 --> 00:13:42,321 -to tell us what it is. -oh, you could never 262 00:13:42,322 --> 00:13:43,573 carry that back to the Brock, it looks... 263 00:13:44,407 --> 00:13:45,992 - Ah. - Nothing to it. 264 00:13:50,372 --> 00:13:52,790 The measurements are singularly precise. 265 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 What is it? 266 00:13:54,751 --> 00:13:56,586 How does it operate? If it does or has. 267 00:13:56,795 --> 00:13:58,797 Well, you ask more than I'm prepared to answer. 268 00:13:59,506 --> 00:14:01,758 A theory might suggest that the inside is hollow, 269 00:14:02,384 --> 00:14:03,467 and it might've contained 270 00:14:03,468 --> 00:14:04,761 a propulsive element of some kind, 271 00:14:04,928 --> 00:14:06,930 a gas perhaps. Look here. 272 00:14:07,806 --> 00:14:08,890 The metal is discolored, 273 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 possibly from the generation of some terrific heat. 274 00:14:11,643 --> 00:14:12,769 It's fantastic. 275 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 Professor, look. 276 00:14:17,440 --> 00:14:20,109 Interesting. That should work out at about one fifth 277 00:14:20,110 --> 00:14:22,152 the specific gravity of steel. 278 00:14:22,153 --> 00:14:23,655 That could mean millions, 279 00:14:23,864 --> 00:14:26,157 millions if that formula could be reproduced. 280 00:14:26,491 --> 00:14:28,076 Well, Mears, I don't know if I follow you. 281 00:14:28,743 --> 00:14:30,536 What you mean if that formula could be reproduced? 282 00:14:30,537 --> 00:14:31,912 Where do you assume this came from? 283 00:14:31,913 --> 00:14:33,873 Well, my assumption may sound fantastic, 284 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 may be fantastic for all I can say, 285 00:14:36,209 --> 00:14:37,543 but this object... 286 00:14:37,544 --> 00:14:39,170 ...comes out of space? 287 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 I could not deny the possibility. 288 00:14:43,258 --> 00:14:45,218 Do you realize what this metal could mean? 289 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 It's harder than steel. 290 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 It has tremendous tensile strength, 291 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 and it weighs only a fifth as much as steel. 292 00:14:51,892 --> 00:14:53,935 The man who controls this formula... 293 00:14:55,103 --> 00:14:57,480 controls the industry of the world. 294 00:14:57,898 --> 00:15:00,275 Before you start spending those millions, Doctor, 295 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 consider a slight problem. 296 00:15:03,403 --> 00:15:04,362 What's that? 297 00:15:05,071 --> 00:15:07,574 If the Professor's theory bears any fact... 298 00:15:08,158 --> 00:15:09,533 you're going to have a little difficulty 299 00:15:09,534 --> 00:15:10,827 mining that metal, don't you think? 300 00:15:11,912 --> 00:15:14,121 I was speaking metaphorically, of course. 301 00:15:14,122 --> 00:15:15,247 You reassure me. 302 00:15:15,248 --> 00:15:17,375 Let us concentrate on this remarkable object. 303 00:15:18,460 --> 00:15:21,046 - Father, it's quite late. - Shh. The scale is delicate 304 00:15:21,296 --> 00:15:22,964 and responds to a breath upon it. 305 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 How long has it been since you slept? 306 00:15:53,370 --> 00:15:56,164 Oh, about 36 hours and 6,000 miles ago, I guess. 307 00:15:56,498 --> 00:15:58,666 Would you object to sharing a bed with Dr. Mears? 308 00:15:58,667 --> 00:16:00,543 Oh, no need to inflict myself on him. 309 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 I noticed an inn at the village. 310 00:16:02,003 --> 00:16:03,170 Well, just for tonight. 311 00:16:03,171 --> 00:16:04,714 Tomorrow I'll make dad get rid of Mears. 312 00:16:05,173 --> 00:16:06,507 Not on my account please. 313 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 On my own. He-- well, he upsets me. 314 00:16:09,511 --> 00:16:11,972 Well, we can't have you getting upset... 315 00:16:13,515 --> 00:16:14,474 can we? 316 00:16:16,309 --> 00:16:17,518 Where are you going? 317 00:16:17,519 --> 00:16:19,104 - I'll drive you. -oh. 318 00:16:30,740 --> 00:16:32,534 - See you tomorrow. -well, good night. 319 00:16:33,284 --> 00:16:34,619 Thanks a lot for everything. 320 00:16:34,953 --> 00:16:36,036 Drive carefully. 321 00:16:36,037 --> 00:16:37,831 Oh, I know every stone in the road. 322 00:16:38,665 --> 00:16:39,624 John? 323 00:16:40,375 --> 00:16:41,458 Yeah? 324 00:16:41,459 --> 00:16:42,585 It's nice having you here. 325 00:16:42,877 --> 00:16:43,961 Thanks. 326 00:16:43,962 --> 00:16:45,171 - Good night. - Good night. 327 00:17:20,790 --> 00:17:22,250 Confound the luck. 328 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 The light flickered on and off. 329 00:19:32,463 --> 00:19:33,631 It wasn't very bright, 330 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 a ghastly greenish color. 331 00:19:36,092 --> 00:19:37,301 When I got close to it, 332 00:19:37,302 --> 00:19:39,012 it looked like a giant glass ball 333 00:19:39,262 --> 00:19:41,431 girdled with something like a steel belt. 334 00:19:41,890 --> 00:19:42,849 Three of them, I think. 335 00:19:43,183 --> 00:19:45,393 When I got close enough to look in, there it was. 336 00:19:45,810 --> 00:19:46,978 "It?" what? 337 00:19:47,812 --> 00:19:50,147 That face, right on the other side of the glass, 338 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 looking right into mine. I was terrified. 339 00:19:52,483 --> 00:19:55,444 - Face, a human face? - A ghastly caricature, 340 00:19:55,445 --> 00:19:57,197 or like something distorted by pressure. 341 00:19:57,488 --> 00:19:59,324 I can't think how else to describe it. 342 00:19:59,866 --> 00:20:01,992 A horrible, grotesque imitation of a face 343 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 looking right into my eyes. 344 00:20:08,333 --> 00:20:10,793 Now, I know you're not given to hysteria, my dear... 345 00:20:11,794 --> 00:20:14,672 but your statements have the tinge of fantasy. 346 00:20:17,217 --> 00:20:18,176 Now, you-- 347 00:20:18,968 --> 00:20:20,844 You say you saw this-- 348 00:20:20,845 --> 00:20:22,639 -this hideous face? - Yes! 349 00:20:24,682 --> 00:20:25,934 And I ran, 350 00:20:26,517 --> 00:20:29,102 really frightened, I guess, for the first time in my life. 351 00:20:29,103 --> 00:20:30,063 Hmm. 352 00:20:34,108 --> 00:20:36,235 - You're not going out there. - I'd better take a look. 353 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 You have a hot drink and get some sleep. 354 00:20:37,737 --> 00:20:38,737 I'll guide you. 355 00:20:38,738 --> 00:20:40,405 - No, my dear-- - Don't argue. I'm quite alright. 356 00:20:40,406 --> 00:20:41,491 It was just the first shock. 357 00:20:42,492 --> 00:20:44,577 Now you've got me wondering just what I did see. 358 00:20:44,744 --> 00:20:45,870 I'm going with you. 359 00:20:46,079 --> 00:20:47,038 All right. 360 00:20:52,001 --> 00:20:53,002 This way. 361 00:21:11,104 --> 00:21:13,231 - Where? -over the next rise. 362 00:21:24,200 --> 00:21:25,659 I don't see anything. 363 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 I think it's straight ahead. 364 00:21:31,374 --> 00:21:32,333 Look. 365 00:21:38,548 --> 00:21:39,590 Quietly now. 366 00:23:14,519 --> 00:23:15,686 Can't see much. 367 00:23:16,145 --> 00:23:18,064 No face, at least. I'm certain of that. 368 00:23:18,606 --> 00:23:19,565 What is it? 369 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 Obviously, a creation of science. 370 00:23:22,652 --> 00:23:23,861 That's beyond question. 371 00:23:24,320 --> 00:23:26,114 But manufactured by whom 372 00:23:26,531 --> 00:23:27,740 and for what purpose? 373 00:23:27,949 --> 00:23:29,617 - Careful father. - Shh. 374 00:23:29,992 --> 00:23:31,285 Look, the light went out. 375 00:23:53,015 --> 00:23:53,975 Down. 376 00:24:10,825 --> 00:24:12,160 Let's get away from here. 377 00:24:12,618 --> 00:24:13,952 We should've waited until daylight. 378 00:24:13,953 --> 00:24:15,872 It was senseless coming out here in the dark, I'm-- 379 00:24:16,414 --> 00:24:17,415 It's uncanny. 380 00:24:17,707 --> 00:24:18,666 Come on, father. 381 00:24:19,208 --> 00:24:20,251 Get up, father. 382 00:24:21,002 --> 00:24:22,211 Is anything the matter? 383 00:24:25,965 --> 00:24:27,258 Father, do you hear me? 384 00:24:30,303 --> 00:24:31,262 Hurry. 385 00:24:31,554 --> 00:24:33,055 Come on. Hurry. 386 00:24:55,661 --> 00:24:56,621 Please wait. 387 00:24:57,788 --> 00:24:58,873 Father, stop! 388 00:25:00,583 --> 00:25:01,542 Father? 389 00:25:05,004 --> 00:25:06,255 Don't stare at me. 390 00:25:12,053 --> 00:25:13,220 Come with me. 391 00:25:13,221 --> 00:25:14,263 Slowly. 392 00:25:30,404 --> 00:25:32,239 All I was capable of was obedience 393 00:25:32,240 --> 00:25:33,491 when I heard a command. 394 00:25:33,658 --> 00:25:36,494 It was a complete paralysis of the faculties 395 00:25:36,661 --> 00:25:38,621 other than blind, slavish movement. 396 00:25:40,706 --> 00:25:42,707 Well, we seem to be confronted 397 00:25:42,708 --> 00:25:44,210 by a concrete menace. 398 00:25:44,919 --> 00:25:46,003 Willful. 399 00:25:46,212 --> 00:25:47,171 Hostile. 400 00:25:47,672 --> 00:25:48,631 Do you think-- 401 00:25:48,839 --> 00:25:51,175 Could it possibly have something to do with that planet? 402 00:26:33,593 --> 00:26:34,802 Oh, am I glad to see you. 403 00:26:34,969 --> 00:26:37,054 What's doing? I saw your car. Is anything the matter? 404 00:26:37,263 --> 00:26:38,764 We've had a case of the jitters. 405 00:26:39,098 --> 00:26:41,642 I shouldn't keep you out here on the doorstep. Come on in. 406 00:26:45,229 --> 00:26:46,522 Your theory, Professor, 407 00:26:46,689 --> 00:26:48,064 is that these singular occurrences 408 00:26:48,065 --> 00:26:49,775 are in some way connected with Planet X. 409 00:26:50,276 --> 00:26:51,986 Have you a better theory to offer? 410 00:26:53,487 --> 00:26:55,905 No, but, uh, you'll have to pardon me 411 00:26:55,906 --> 00:26:57,783 if it takes me a moment to get my bearings. 412 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 What do you think this is building up to? 413 00:27:00,953 --> 00:27:03,247 Well, I must confess, I'm beyond my depth. 414 00:27:03,664 --> 00:27:05,541 We have but one theory to work on. 415 00:27:06,125 --> 00:27:08,544 In approximately 60 hours the planet's orbit 416 00:27:08,836 --> 00:27:11,047 will bring it into its closest position to this world. 417 00:27:11,380 --> 00:27:14,008 Burry will be the nearest spot on earth to the planet 418 00:27:14,175 --> 00:27:15,676 and whatever and whoever is upon it. 419 00:27:17,887 --> 00:27:18,846 Sixty hours. 420 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Don't you think we'd better notify the police? 421 00:27:22,767 --> 00:27:24,226 What should we notify them of? 422 00:27:24,435 --> 00:27:25,518 That ball out there. 423 00:27:25,519 --> 00:27:27,063 There's this gadget Enid and I found. 424 00:27:27,355 --> 00:27:29,648 And defeat everything that we've spent all these weeks 425 00:27:29,649 --> 00:27:31,650 in this forsaken spot to achieve? 426 00:27:31,651 --> 00:27:33,027 Being overrun with the curious? 427 00:27:33,611 --> 00:27:35,655 Somebody's liable to run onto that thing out there. 428 00:27:35,821 --> 00:27:37,281 Oh, it isn't likely. 429 00:27:37,865 --> 00:27:40,033 This area of the moors is checkered with marshes. 430 00:27:40,034 --> 00:27:42,495 Many a straying farm animal has been swallowed up. 431 00:27:43,371 --> 00:27:44,705 This place has a bad name. 432 00:27:45,206 --> 00:27:46,749 The natives keep their distance. 433 00:27:46,999 --> 00:27:48,042 Where's this ball now? 434 00:27:48,709 --> 00:27:49,669 I'll take you. 435 00:27:50,920 --> 00:27:52,630 You can see it from the edge of this rock. 436 00:27:54,715 --> 00:27:55,675 Look. 437 00:28:01,263 --> 00:28:02,223 No sign of life. 438 00:28:06,602 --> 00:28:07,853 You know what that looks like to me? 439 00:28:08,771 --> 00:28:10,022 A big diving bell. 440 00:28:10,481 --> 00:28:12,524 Only difference between water and space 441 00:28:12,525 --> 00:28:13,734 is a matter of density. 442 00:28:14,276 --> 00:28:15,695 Hmm. Here. 443 00:28:16,946 --> 00:28:18,197 It's pretty quiet now, let's-- 444 00:28:18,406 --> 00:28:19,949 - Let's go down and take a look. - Hmm. 445 00:28:40,511 --> 00:28:42,638 That everlasting fog they mistake 446 00:28:42,805 --> 00:28:44,306 for climate around here. 447 00:28:46,142 --> 00:28:47,143 Come on. 448 00:29:15,755 --> 00:29:17,590 - Glass? - I wonder. 449 00:29:18,632 --> 00:29:19,717 It was my wife's. 450 00:29:23,637 --> 00:29:25,306 Diamonds cut glass. 451 00:29:26,182 --> 00:29:27,224 Not a scratch. 452 00:29:27,516 --> 00:29:30,603 Glass and practically any other substance on earth. 453 00:29:30,978 --> 00:29:32,688 This must be tremendously resistant. 454 00:29:32,980 --> 00:29:36,025 I can't think of anything known to man equally so. 455 00:29:42,281 --> 00:29:43,449 And this, you believe... 456 00:29:44,283 --> 00:29:45,409 from out of space? 457 00:29:46,452 --> 00:29:47,411 What else? 458 00:29:55,836 --> 00:29:58,214 Well, what's the next step, Professor? 459 00:29:58,964 --> 00:30:00,507 Keep it carefully under observation 460 00:30:00,508 --> 00:30:03,385 until the 17th and find out whether it has any connection 461 00:30:03,552 --> 00:30:05,513 with what may or may not happen then. 462 00:30:06,597 --> 00:30:08,932 We'd better be getting back. we don't wanna worry Enid much. 463 00:30:08,933 --> 00:30:09,892 Quite right. 464 00:30:20,611 --> 00:30:22,029 That thing he's holding. watch it. 465 00:30:22,571 --> 00:30:23,531 Don't move. 466 00:30:24,156 --> 00:30:26,951 If he doesn't take the idea and make a move for me... 467 00:30:27,576 --> 00:30:29,994 you run. Run as hard and as fast as you can 468 00:30:29,995 --> 00:30:31,580 and come back with help. Lots of it. 469 00:30:31,997 --> 00:30:33,541 Ever tried outrunning the speed of light? 470 00:30:33,916 --> 00:30:34,875 Well, here goes. 471 00:30:35,501 --> 00:30:37,461 This is a universal gesture. Maybe it'll work. 472 00:31:03,779 --> 00:31:05,072 What's the matter with him? 473 00:31:05,781 --> 00:31:07,156 Hear that hissing noise? 474 00:31:07,157 --> 00:31:08,241 That sounds 475 00:31:08,242 --> 00:31:09,785 like it's coming from that tank on his back. 476 00:31:09,994 --> 00:31:11,704 Probably filled with gas, 477 00:31:11,871 --> 00:31:13,038 something like oxygen. 478 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 Whatever it is, he's trying to regulate it. 479 00:31:15,916 --> 00:31:18,334 Seems that he's trying to turn that knob to the right, 480 00:31:18,335 --> 00:31:20,254 but he doesn't have the strength and coordination. 481 00:31:49,158 --> 00:31:51,035 Must've decided we're friendly natives. 482 00:31:51,493 --> 00:31:53,829 We've got to find some means of communication. 483 00:31:54,330 --> 00:31:55,623 He's capable of sound. 484 00:31:56,624 --> 00:31:59,376 Maybe an attempt to communicate. It seems hopeless, though. 485 00:32:00,210 --> 00:32:02,171 It looks as if we're up against a blank wall. 486 00:32:02,546 --> 00:32:03,964 Come on, let's beat it back to the Brock. 487 00:32:04,173 --> 00:32:05,257 What, and leave him? 488 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 Question is, will he let us? 489 00:32:08,093 --> 00:32:09,177 It's maddening. 490 00:32:09,178 --> 00:32:10,804 Here we have this astounding creature 491 00:32:10,971 --> 00:32:13,222 with his vast potential for fabulous knowledge 492 00:32:13,223 --> 00:32:16,143 to be given us, and we may only stand and stare at each other. 493 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 Lawrence. 494 00:32:19,563 --> 00:32:20,522 Elliot. 495 00:32:21,023 --> 00:32:22,232 Oh... 496 00:32:22,983 --> 00:32:24,817 I'm getting primitive in my excitement. 497 00:32:24,818 --> 00:32:25,778 It's foolish of me. 498 00:32:26,236 --> 00:32:27,446 What about sign language? 499 00:32:27,821 --> 00:32:28,905 Shall I try it? 500 00:32:28,906 --> 00:32:30,032 Just don't alarm him. 501 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 It's no use. 502 00:32:40,125 --> 00:32:41,168 Start backing up. 503 00:32:41,543 --> 00:32:42,877 If he makes a move for that thing 504 00:32:42,878 --> 00:32:44,546 in his holster, stop. 505 00:32:46,048 --> 00:32:47,675 All right. Back up. 506 00:33:02,022 --> 00:33:03,732 All right now. on the double. 507 00:33:13,617 --> 00:33:14,576 What's the matter? 508 00:33:15,244 --> 00:33:16,954 - Father! - I'm all right. 509 00:33:17,955 --> 00:33:19,707 John, where have you been? I've been so-- 510 00:33:24,128 --> 00:33:25,129 Behind you. 511 00:33:54,324 --> 00:33:55,492 Any luck? 512 00:33:58,912 --> 00:34:00,079 Nothing works. 513 00:34:00,080 --> 00:34:03,042 He just keeps making that sound to everything we try to do. 514 00:34:03,292 --> 00:34:05,252 How is Enid? Did the sedative work? 515 00:34:05,544 --> 00:34:07,296 - Yeah, she's asleep now. - Good. 516 00:34:08,172 --> 00:34:09,673 we've got to reach him. 517 00:34:13,343 --> 00:34:15,596 You've found a means of communication, Doctor? 518 00:34:15,971 --> 00:34:16,930 Yes. 519 00:34:17,639 --> 00:34:18,723 What? 520 00:34:18,724 --> 00:34:20,476 A common denominator, Professor. 521 00:34:20,726 --> 00:34:22,895 The basic and universal language, 522 00:34:23,270 --> 00:34:24,353 Geometry. 523 00:34:24,354 --> 00:34:25,939 By George, Doctor, you've hit it! 524 00:34:26,231 --> 00:34:27,523 If anything should warrant success, 525 00:34:27,524 --> 00:34:28,608 this should. 526 00:34:28,609 --> 00:34:30,944 Excuse me, Professor. You've lost me. 527 00:34:31,403 --> 00:34:33,571 I'm the shadowy figure in the left background 528 00:34:33,572 --> 00:34:36,366 with a stupid look on his face. I don't get this mathematics. 529 00:34:36,533 --> 00:34:38,534 There may be no scientific achievement 530 00:34:38,535 --> 00:34:39,619 without mathematics. 531 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 In itself, it's the purest language of science. 532 00:34:41,997 --> 00:34:42,998 Now this creature 533 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 represents an obviously superior race of beings 534 00:34:45,918 --> 00:34:47,211 where science is concerned. 535 00:34:47,628 --> 00:34:49,046 To be able to land on the Earth 536 00:34:49,213 --> 00:34:52,173 from a planet whose existence was previously unsuspected. 537 00:34:52,174 --> 00:34:53,342 I'm up to you now. 538 00:34:53,634 --> 00:34:56,303 If there's anything our friend should be able understand, 539 00:34:56,553 --> 00:34:58,514 and we might use as a bridge to reach him, 540 00:34:58,722 --> 00:35:01,140 it's this same basic language. Geometry. 541 00:35:01,141 --> 00:35:02,643 - Precisely. - Professor, 542 00:35:02,851 --> 00:35:04,812 this is not an easy formula to devise. 543 00:35:05,062 --> 00:35:06,563 - Would you mind-- - I understand, Dr. Mears. 544 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 You need undisturbed concentration. 545 00:35:08,732 --> 00:35:10,484 Let us know when you're ready. Come, John. 546 00:35:10,859 --> 00:35:12,611 You're leaving him alone with-- 547 00:35:12,778 --> 00:35:14,570 I presume your concern arises 548 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 from fears for my safety, Mr. Lawrence. 549 00:35:18,117 --> 00:35:19,743 Spare yourself any anxiety. 550 00:35:20,327 --> 00:35:22,287 This creature is as intelligent as we. 551 00:35:22,871 --> 00:35:25,498 He knows that we are trying to find 552 00:35:25,499 --> 00:35:27,459 a mutual basis for understanding. 553 00:35:28,043 --> 00:35:29,086 I'm quite safe. 554 00:35:29,294 --> 00:35:30,754 Mears is right. Come, John. 555 00:36:08,709 --> 00:36:10,794 I'll have the world in my pocket... 556 00:36:12,504 --> 00:36:13,547 with your help. 557 00:36:36,486 --> 00:36:39,823 Now, don't start fussing about me like that, my dear. 558 00:36:39,990 --> 00:36:41,700 I have a little touch of the flu. 559 00:36:41,867 --> 00:36:43,576 It's nothing to get so overwrought about. 560 00:36:43,577 --> 00:36:46,370 - You're going to stay in bed. - Look now, here's a compromise. 561 00:36:46,371 --> 00:36:47,705 Suppose, I paddle to the village 562 00:36:47,706 --> 00:36:49,583 to the drugstore and get some medicine that will-- 563 00:36:49,750 --> 00:36:51,752 -will at least alleviate the-- -"Chemist" in England. 564 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 Chemist or drugstore. 565 00:36:53,378 --> 00:36:55,047 Anyway, I'll get something that'll knock this out. 566 00:36:55,380 --> 00:36:56,882 You stay in bed until I get back. 567 00:36:57,466 --> 00:37:00,134 Oh, that creature downstairs-- 568 00:37:00,135 --> 00:37:02,095 oh, don't worry about him. I'll take a look at him. 569 00:37:02,804 --> 00:37:04,264 I don't like leaving you here with... 570 00:37:05,182 --> 00:37:06,975 - I'll get back as fast as I can. -oh, wait. 571 00:37:07,267 --> 00:37:08,352 Here are the keys to the car. 572 00:37:08,518 --> 00:37:10,561 If you fix the tire, it'll save you a lot of time. 573 00:37:10,562 --> 00:37:11,521 All right. 574 00:37:19,738 --> 00:37:21,114 Oh, and what have we here, now? 575 00:37:21,740 --> 00:37:23,158 Oh, morning, Constable. 576 00:37:24,076 --> 00:37:25,369 Isn't that Miss Elliot's car? 577 00:37:25,702 --> 00:37:27,579 Yeah. I'm visiting her father. 578 00:37:28,664 --> 00:37:29,957 So you're the man from America. 579 00:37:30,123 --> 00:37:31,083 Yup. 580 00:37:32,459 --> 00:37:34,836 Folks be saying all's not well up to the Brock. 581 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 They're absolutely right. 582 00:37:37,172 --> 00:37:39,007 Strange doings at all times of the night. 583 00:37:40,050 --> 00:37:41,009 Naturally. 584 00:37:41,218 --> 00:37:42,261 - Excuse me. - Aye. 585 00:37:43,345 --> 00:37:44,554 Naturally, you're saying. 586 00:37:45,222 --> 00:37:47,266 Yup. Professor Elliot has a touch of the flu. 587 00:37:47,432 --> 00:37:48,642 Oh, so, it's true. 588 00:37:48,934 --> 00:37:50,102 As a matter of fact, 589 00:37:50,811 --> 00:37:51,936 I'm on my way in now 590 00:37:51,937 --> 00:37:53,145 to the chemist to get some medicine. 591 00:37:53,146 --> 00:37:54,230 Aye. 592 00:37:54,231 --> 00:37:56,191 - So, if you'll excuse me. - Aye. 593 00:38:02,406 --> 00:38:04,074 This shall be my secret. 594 00:38:19,965 --> 00:38:21,049 Oh. 595 00:38:27,514 --> 00:38:28,515 To think... 596 00:38:29,099 --> 00:38:31,643 a fantastic gnome like you, 597 00:38:32,185 --> 00:38:34,104 had to hurtle out of space... 598 00:38:34,813 --> 00:38:36,773 to put this power into my hands. 599 00:38:39,443 --> 00:38:40,402 Well... 600 00:38:41,987 --> 00:38:43,655 now that we've made contact... 601 00:38:45,115 --> 00:38:47,743 I'm going to tear out every secret you've got. 602 00:39:15,771 --> 00:39:17,189 We're gonna ration this... 603 00:39:18,440 --> 00:39:19,733 and you're gonna start earning it. 604 00:39:19,900 --> 00:39:20,859 Dr. Mears? 605 00:39:24,613 --> 00:39:25,655 Dr. Mears! 606 00:39:35,999 --> 00:39:37,083 What is it? 607 00:39:37,084 --> 00:39:38,585 Father would like to see you. 608 00:40:02,943 --> 00:40:04,069 He's resting. 609 00:40:04,820 --> 00:40:06,571 Were you able to communicate with him? 610 00:40:07,531 --> 00:40:08,490 No. 611 00:40:12,702 --> 00:40:13,995 It was a futile attempt. 612 00:40:14,579 --> 00:40:16,331 I couldn't make him understand me at all. 613 00:40:17,624 --> 00:40:19,166 I'm most disappointed. 614 00:40:19,167 --> 00:40:20,460 I had high hopes. 615 00:40:21,378 --> 00:40:24,506 Oh, I felt sure you were on the right track. 616 00:40:25,924 --> 00:40:28,218 Well, we will have to try another method. 617 00:40:30,303 --> 00:40:31,263 How are you feeling? 618 00:40:32,222 --> 00:40:34,766 Everybody's so concerned about me. 619 00:40:35,517 --> 00:40:37,769 May I trouble you for a glass of water, please? 620 00:40:38,019 --> 00:40:38,979 Yes. 621 00:41:19,102 --> 00:41:20,061 Got the stuff. 622 00:41:20,729 --> 00:41:22,189 Should have you up around in no time. 623 00:41:22,397 --> 00:41:24,107 - Where's Enid? - In the kitchen. 624 00:41:29,988 --> 00:41:30,947 Enid? 625 00:41:46,588 --> 00:41:47,547 Enid? 626 00:41:49,174 --> 00:41:50,425 Enid was gone. 627 00:41:50,592 --> 00:41:53,261 Had I sacrificed her just for a newspaper story? 628 00:41:54,137 --> 00:41:56,014 That was the thought which tormented me. 629 00:42:04,940 --> 00:42:06,608 She's nowhere around. The dungeon's empty. 630 00:42:06,775 --> 00:42:07,734 Empty? 631 00:42:07,943 --> 00:42:09,069 What happened after I left? 632 00:42:09,277 --> 00:42:11,154 Enid! He must have taken her with him. 633 00:42:11,363 --> 00:42:12,489 - Come on. -where to? 634 00:42:12,656 --> 00:42:14,950 The sphere out on the moor. where else would he take her? 635 00:42:15,242 --> 00:42:16,325 You got a gun, Professor? 636 00:42:16,326 --> 00:42:17,618 - I have one. -well, bring it. 637 00:42:17,619 --> 00:42:19,411 Be careful. I'll go along with-- 638 00:42:19,412 --> 00:42:21,622 Now wait a minute, Professor. Be sensible, please. 639 00:42:21,623 --> 00:42:22,748 You'd better stay in bed. 640 00:42:22,749 --> 00:42:25,085 We'll go out and reconnoiter and be back as soon as we can. 641 00:42:25,919 --> 00:42:27,461 - Let's go. -well, the gun's in my room. 642 00:42:27,462 --> 00:42:28,547 I'll meet you out front. 643 00:42:31,424 --> 00:42:32,551 What did he do to him? 644 00:42:32,968 --> 00:42:35,178 He was trying to establish communication. 645 00:42:35,345 --> 00:42:37,639 How? oh, yes, I know, geometrically, but how else? 646 00:42:37,847 --> 00:42:39,139 Well, what do you mean? 647 00:42:39,140 --> 00:42:41,058 Did he abuse him? Provoke him in any way? 648 00:42:41,059 --> 00:42:42,768 There certainly wouldn't have been any sense 649 00:42:42,769 --> 00:42:43,769 in doing so. 650 00:42:43,770 --> 00:42:45,522 Well, I don't consider Mears a sensible man. 651 00:42:46,022 --> 00:42:47,856 He's an ambitious man, a brilliant man, 652 00:42:47,857 --> 00:42:49,066 an unscrupulous man, 653 00:42:49,067 --> 00:42:50,401 but certainly not a sensible one. 654 00:42:50,402 --> 00:42:52,778 But why should he be foolish as to try to jeopardize-- 655 00:42:52,779 --> 00:42:54,948 well, he may have to answer for that one of these days. 656 00:42:55,865 --> 00:42:58,159 Here, directions are on the bottle. 657 00:42:58,326 --> 00:42:59,911 You'd better take it, and stay in bed. 658 00:43:08,628 --> 00:43:09,629 Anything? 659 00:43:10,130 --> 00:43:11,590 Not a sign. Nothing. 660 00:43:12,090 --> 00:43:14,509 We can't risk a move. Enid might be in there. 661 00:43:15,343 --> 00:43:17,137 What'd you do to him back there in the dungeon? 662 00:43:17,470 --> 00:43:18,430 Do to him? 663 00:43:18,638 --> 00:43:20,223 I didn't do anything. Nothing at all. 664 00:43:20,557 --> 00:43:23,392 He showed a definite disposition toward friendliness when I left. 665 00:43:23,393 --> 00:43:26,104 Well, how can you talk of him as if he were a human being. 666 00:43:26,313 --> 00:43:28,856 How do we know what thought processes run through his head? 667 00:43:28,857 --> 00:43:31,443 How can we even assume that he thinks like we do? 668 00:43:31,943 --> 00:43:33,235 How can you anticipate 669 00:43:33,236 --> 00:43:34,903 what a fantastic organism like that 670 00:43:34,904 --> 00:43:36,238 might do or might not do? 671 00:43:36,239 --> 00:43:37,406 Alright, alright. 672 00:43:37,407 --> 00:43:39,159 Stay here and I'll be back, as soon as I can. 673 00:43:46,333 --> 00:43:48,585 If anything should happen to Enid, I'll... 674 00:43:48,918 --> 00:43:50,337 never forgive myself. 675 00:43:51,296 --> 00:43:55,133 I should never have exposed her to this danger. 676 00:43:56,051 --> 00:43:57,719 Should never have... 677 00:43:59,054 --> 00:44:00,347 exposed her. 678 00:44:13,443 --> 00:44:15,153 The night was haunted by terror 679 00:44:15,570 --> 00:44:16,863 and the sickening conviction 680 00:44:17,030 --> 00:44:20,241 that the man from Planet X had Enid powerless in his grasp. 681 00:44:21,076 --> 00:44:22,326 If she was to be saved, 682 00:44:22,327 --> 00:44:23,745 I had to think calmly. 683 00:44:25,497 --> 00:44:26,748 I checked off my resources. 684 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 Help from the village? 685 00:44:28,917 --> 00:44:30,877 I dared not risk it with Enid a captive. 686 00:44:31,336 --> 00:44:33,463 The Professor? III. Helpless. 687 00:44:34,214 --> 00:44:35,215 Dr. Mears? 688 00:44:35,632 --> 00:44:37,300 unstable. unpredictable. 689 00:44:38,593 --> 00:44:40,345 If I only were not so helpless 690 00:44:40,512 --> 00:44:42,597 before the voiceless threat of the unknown. 691 00:45:27,225 --> 00:45:28,309 where was Enid? 692 00:45:29,436 --> 00:45:31,396 And where was the man from Planet X? 693 00:45:42,699 --> 00:45:43,949 Good evening to you, sir. 694 00:45:43,950 --> 00:45:45,576 Good heavens, men. Don't you knock? 695 00:45:45,577 --> 00:45:47,077 I thought you heard us coming up the stairs. 696 00:45:47,078 --> 00:45:48,037 No, I didn't. 697 00:45:48,580 --> 00:45:50,080 I didn't mean to frighten you, sir. 698 00:45:50,081 --> 00:45:51,082 What brings you here? 699 00:45:52,167 --> 00:45:53,959 We'd like to speak with the Professor. 700 00:45:53,960 --> 00:45:55,503 He's sick. He's under a sedative. 701 00:45:55,795 --> 00:45:56,796 What do you want with him? 702 00:45:57,130 --> 00:45:58,840 'Tis a matter of considerable importance. 703 00:45:59,048 --> 00:46:01,676 Aye, Sandy burns and Mike Lane have gone. 704 00:46:02,051 --> 00:46:03,094 Gone? where? why? 705 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Plain vanished and none can tell where. 706 00:46:06,264 --> 00:46:07,223 I don't get you. 707 00:46:08,141 --> 00:46:09,808 Gordy and me, we've been out on the moors, 708 00:46:09,809 --> 00:46:10,769 searching for them. 709 00:46:11,144 --> 00:46:12,812 We dropped by here to look in on you. 710 00:46:13,438 --> 00:46:15,814 You don't think I have your two villagers up here, do you? 711 00:46:15,815 --> 00:46:18,359 Each night they drive the sheep in from the moors. 712 00:46:18,777 --> 00:46:20,528 Last night, they did not come home. 713 00:46:21,154 --> 00:46:23,615 - The two of them. - And what we want to know... 714 00:46:24,282 --> 00:46:26,201 is it any of your doing here at the Brock? 715 00:46:26,409 --> 00:46:27,368 Up here? 716 00:46:27,744 --> 00:46:29,495 You'll not deny there's something very strange 717 00:46:29,496 --> 00:46:30,455 going on here. 718 00:46:31,414 --> 00:46:32,373 No. 719 00:46:33,291 --> 00:46:34,292 I won't deny it. 720 00:46:34,667 --> 00:46:36,126 Something strange has been going on. 721 00:46:36,127 --> 00:46:38,213 I was right, Boogey doings. 722 00:46:38,588 --> 00:46:39,631 Aye, aye. 723 00:46:40,006 --> 00:46:40,965 And now... 724 00:46:41,424 --> 00:46:42,926 what exactly is the nature of this-- 725 00:46:43,092 --> 00:46:45,845 - Miss Elliot has disappeared. - Aye, miss... 726 00:46:46,471 --> 00:46:48,181 oh, no. She has, now? 727 00:46:48,681 --> 00:46:50,390 Have you any idea as to where she could be? 728 00:46:50,391 --> 00:46:51,351 Yes, I have... 729 00:46:52,352 --> 00:46:53,478 but I can't tell you. 730 00:46:54,229 --> 00:46:55,188 And why not? 731 00:46:55,605 --> 00:46:56,648 You wouldn't believe me. 732 00:46:56,940 --> 00:46:58,066 I'll have to show you. 733 00:46:58,316 --> 00:46:59,818 Aye, show me, is it? 734 00:47:01,402 --> 00:47:03,695 I'll try to explain on the way if your friend will stay 735 00:47:03,696 --> 00:47:05,156 with the Professor while we're gone. 736 00:47:06,449 --> 00:47:08,535 Well, all right. 737 00:47:09,536 --> 00:47:10,744 But there best be 738 00:47:10,745 --> 00:47:12,372 no monkey business of a foreign nature. 739 00:47:13,748 --> 00:47:14,707 I'll go with you... 740 00:47:15,917 --> 00:47:17,293 -and, Gordy... - Aye, Tammy? 741 00:47:18,044 --> 00:47:19,879 ...if I'm not back in a reasonable time, 742 00:47:20,547 --> 00:47:22,131 -call out the village. - Aye. 743 00:47:47,156 --> 00:47:48,491 Boogey's work. 744 00:47:57,041 --> 00:47:58,792 I'll not believe such clapper-claw-- 745 00:47:58,793 --> 00:47:59,961 That's why I'm going to show you. 746 00:48:00,211 --> 00:48:02,088 It's that sphere which brought him out of space. 747 00:48:02,589 --> 00:48:04,632 Look quietly now, it's just over the next rise. 748 00:48:04,841 --> 00:48:07,427 Aye, it's daft. You are completely flummoxed. 749 00:48:07,802 --> 00:48:09,303 Or it is some American joke. 750 00:48:09,304 --> 00:48:11,556 Look, I don't enjoy walking out on these cold moors. 751 00:48:11,973 --> 00:48:13,975 Professor Elliot hasn't been living in that boldy Brock 752 00:48:14,142 --> 00:48:15,225 because he likes it, 753 00:48:15,226 --> 00:48:16,978 and his daughter hasn't disappeared as a joke. 754 00:48:17,854 --> 00:48:20,356 Aye. You make it sound very sober. 755 00:48:22,817 --> 00:48:25,445 'Tis a sorry part of the moors for honest men to be in. 756 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 Come on, easy. 757 00:48:30,783 --> 00:48:32,076 - It's right ahead, now. - Aye. 758 00:48:35,997 --> 00:48:37,331 I don't see a thing. 759 00:48:37,332 --> 00:48:39,584 This is the spot where I left Mears just a few hours ago. 760 00:48:40,418 --> 00:48:42,128 You don't tell me he's gone away, too. 761 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Mears? 762 00:48:46,257 --> 00:48:47,216 Mears? 763 00:48:53,765 --> 00:48:55,058 - Give me a light. - Aye. 764 00:48:58,770 --> 00:49:00,229 I don't see a thing. 765 00:49:01,189 --> 00:49:03,024 There, there. You see where the brush is flattened? 766 00:49:03,983 --> 00:49:04,943 What's this? 767 00:49:06,027 --> 00:49:07,195 Mears' binoculars. 768 00:49:07,654 --> 00:49:08,905 Ach, man, 769 00:49:09,113 --> 00:49:10,656 it must be you've been sampling too much 770 00:49:10,657 --> 00:49:11,823 of our good Scot whisky. 771 00:49:11,824 --> 00:49:13,993 Finding a pair glasses doesn't mean much. 772 00:49:14,160 --> 00:49:15,911 What about two villagers who've disappeared 773 00:49:15,912 --> 00:49:17,497 and miss Elliot and now Mears? 774 00:49:17,997 --> 00:49:19,374 Believe me, man, we're in trouble. 775 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 We'll go back to the station house. 776 00:49:21,751 --> 00:49:23,044 I'll get out a search party. 777 00:49:23,503 --> 00:49:25,337 Meanwhile, I'll keep me eyes on you. 778 00:49:25,338 --> 00:49:26,672 I don't care where you keep your eyes, 779 00:49:26,673 --> 00:49:29,092 -provided you do something. - Now, we'll go along with you. 780 00:49:30,802 --> 00:49:33,471 Tammy, have you found my man? 781 00:49:33,721 --> 00:49:35,807 Was out on the moor gave you any clue, Constable? 782 00:49:36,516 --> 00:49:37,684 Nay, not. 783 00:49:40,687 --> 00:49:42,063 We have not found a thing. 784 00:49:44,232 --> 00:49:45,942 But two more persons are missing. 785 00:49:47,318 --> 00:49:49,070 One is the old Professor's daughter... 786 00:49:49,904 --> 00:49:52,657 and the other is one of the men staying up to the Brock. 787 00:49:53,324 --> 00:49:54,325 Now, don't you worry. 788 00:49:54,701 --> 00:49:55,868 We'll find him for you. 789 00:49:56,744 --> 00:49:57,704 - Donald. - Aye? 790 00:49:58,246 --> 00:50:00,497 Go up one side of the village. Knock on the doors. 791 00:50:00,498 --> 00:50:01,581 - Andre. - Aye. 792 00:50:01,582 --> 00:50:02,542 You go up the other side. 793 00:50:02,959 --> 00:50:04,460 We'll have to search the moors thorough. 794 00:50:04,627 --> 00:50:05,961 It will take every man and boy. 795 00:50:05,962 --> 00:50:07,380 Tell the men to bring what arms they have. 796 00:50:07,547 --> 00:50:09,048 - Andre, Donald, you hear that? - Aye. 797 00:50:09,215 --> 00:50:10,258 Get on with you, then. 798 00:50:12,218 --> 00:50:14,137 Gordy! what ails you, man? 799 00:50:14,470 --> 00:50:16,096 Act like you've seen a ghost or something. 800 00:50:16,097 --> 00:50:17,473 A ghost? No. 801 00:50:17,974 --> 00:50:19,475 Something of flesh and blood... 802 00:50:20,059 --> 00:50:21,019 yet of neither. 803 00:50:21,519 --> 00:50:23,020 Horrible, monstrous creature 804 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 with a head as big as two men put together, 805 00:50:25,314 --> 00:50:27,108 and skin with the shine of a new shilling, 806 00:50:27,483 --> 00:50:29,818 and eyes that are no better than a dead, cut fish. 807 00:50:29,819 --> 00:50:32,029 Where'd you see him? why'd you leave the Professor? 808 00:50:32,030 --> 00:50:33,780 I did not leave him. He got up and left me. 809 00:50:33,781 --> 00:50:34,865 What are you saying? 810 00:50:34,866 --> 00:50:36,325 I went to fill the water jug at the well. 811 00:50:36,492 --> 00:50:38,326 But the time when I was coming back, the Professor 812 00:50:38,327 --> 00:50:41,246 was walking in the fog with his friend who's been with him. 813 00:50:41,247 --> 00:50:42,373 - Dr. Mears? - Aye, that's him. 814 00:50:42,540 --> 00:50:43,750 I heard him call him by name. 815 00:50:43,958 --> 00:50:45,209 What happened? The Professor's ill. 816 00:50:45,376 --> 00:50:46,544 The other one was helping him. 817 00:50:46,711 --> 00:50:48,545 He looked no better than a dead man himself, 818 00:50:48,546 --> 00:50:49,589 with his glassy eyes. 819 00:50:50,006 --> 00:50:51,049 I was afraid, 820 00:50:51,299 --> 00:50:52,383 and I followed them. 821 00:50:53,926 --> 00:50:55,053 And then... 822 00:50:55,595 --> 00:50:56,970 then it was I saw it. 823 00:50:56,971 --> 00:50:59,015 - It? It what, man? - The Boogey. 824 00:51:00,475 --> 00:51:01,434 Boogey? 825 00:51:01,601 --> 00:51:03,686 With a big head and a peculiar hump in his back. 826 00:51:04,103 --> 00:51:06,229 He stepped out of the fog a wee bit before 827 00:51:06,230 --> 00:51:07,647 the Professor and his friend. 828 00:51:07,648 --> 00:51:09,400 And I did not wait to see what else happened. 829 00:51:09,776 --> 00:51:12,278 I ran until I thought my heart would burst from my chest. 830 00:51:12,445 --> 00:51:13,905 Alright get back now, get back. 831 00:51:15,281 --> 00:51:16,449 Well, Mr. Lawrence... 832 00:51:20,369 --> 00:51:21,953 what do you make of that? 833 00:51:21,954 --> 00:51:23,623 It's that creature from outer space. 834 00:51:24,040 --> 00:51:26,000 He's got Mears in his clutches and used him 835 00:51:26,167 --> 00:51:27,417 to get the Professor into his hands. 836 00:51:27,418 --> 00:51:29,504 That's where you'll find the men from the village, too. 837 00:51:29,754 --> 00:51:31,047 Man from space? 838 00:51:31,422 --> 00:51:32,673 What clapper-claw is this? 839 00:51:38,930 --> 00:51:41,224 'Tis a fearsome visitor from another world. 840 00:51:41,390 --> 00:51:43,309 Is it complete daft you are, constable? 841 00:51:52,902 --> 00:51:55,696 'Tis why the Professor has been living up at the Brock. 842 00:51:57,198 --> 00:51:58,616 To see what would happen 843 00:51:59,283 --> 00:52:01,869 when an unknown planet came close to the Earth... 844 00:52:02,912 --> 00:52:04,122 on the night of the 17th. 845 00:52:04,330 --> 00:52:05,623 That's a few days from now. 846 00:52:05,873 --> 00:52:06,957 But why here in Burry? 847 00:52:06,958 --> 00:52:08,750 Because the Professor's calculations told him 848 00:52:08,751 --> 00:52:10,336 this is the area of closest contact 849 00:52:10,503 --> 00:52:11,586 with the planet. 850 00:52:11,587 --> 00:52:13,089 But the Boogey... 851 00:52:13,589 --> 00:52:14,756 'Tis real, then? 852 00:52:14,757 --> 00:52:16,342 We have every reason to believe it is. 853 00:52:21,806 --> 00:52:24,433 The lasses and the children, stay behind locked doors! 854 00:52:24,684 --> 00:52:25,643 You men! 855 00:52:31,440 --> 00:52:32,900 It will be all over town in no time. 856 00:52:33,109 --> 00:52:34,526 We've got to get out on the moors. 857 00:52:34,527 --> 00:52:36,278 Come on, you could not get a loon out there to-- 858 00:52:36,279 --> 00:52:37,529 we'll get help from the outside. 859 00:52:37,530 --> 00:52:39,323 You got a radio? I mean, a wireless? 860 00:52:39,532 --> 00:52:40,741 Not for outside contact. 861 00:52:48,875 --> 00:52:50,918 Call London, tell them what's happened here, 862 00:52:51,169 --> 00:52:52,378 and ask for help at once. 863 00:52:53,462 --> 00:52:54,422 Hello? 864 00:52:55,506 --> 00:52:56,465 Are you there? 865 00:52:57,550 --> 00:52:58,759 Hello! Hello, there! 866 00:52:59,594 --> 00:53:01,220 - It's dead. - Here, let me try. 867 00:53:01,971 --> 00:53:02,930 Hello, operator? 868 00:53:03,598 --> 00:53:05,266 Operator. Hello, hello, hello. 869 00:53:06,267 --> 00:53:07,435 Have you had this trouble before? 870 00:53:07,602 --> 00:53:09,687 Only during climate disturbances and the like. 871 00:53:09,937 --> 00:53:12,397 - There's no local exchange here? - It's over on the mainland. 872 00:53:12,398 --> 00:53:14,108 The wire goes across the bottom of the sea. 873 00:53:14,358 --> 00:53:16,402 Well, except for the fog, the weather isn't too bad. 874 00:53:16,903 --> 00:53:18,738 Aye, I can't understand it. 875 00:53:19,071 --> 00:53:21,199 Look, lend me your bicycle and I'll go back to the Brock. 876 00:53:21,449 --> 00:53:23,117 Maybe I'll find something that-- 877 00:53:23,284 --> 00:53:24,243 well, who knows? 878 00:53:24,493 --> 00:53:25,786 Fine risk you'd be running. 879 00:53:25,953 --> 00:53:27,830 It's better than hanging around here, just waiting. 880 00:53:28,956 --> 00:53:30,666 - The bicycle's outside. - Thanks. 881 00:53:30,958 --> 00:53:32,210 I'll be back in a few hours. 882 00:53:32,460 --> 00:53:33,668 You hang on that phone. 883 00:53:33,669 --> 00:53:34,629 Aye. 884 00:53:36,839 --> 00:53:37,798 Hello? 885 00:54:19,090 --> 00:54:21,175 These two must have undergone the same treatment. 886 00:54:21,634 --> 00:54:23,344 You mean they were acting independent of their 887 00:54:23,511 --> 00:54:25,888 -own inclinations and will? - They were acting like slaves, 888 00:54:26,055 --> 00:54:28,306 and seeking villagers to be enslaved with them. 889 00:54:28,307 --> 00:54:30,308 - But for what purpose? - Can't you see man? 890 00:54:30,309 --> 00:54:31,727 - He's building an army. - An army! 891 00:54:31,894 --> 00:54:33,687 If he isn't stopped, he'll have every man in this village 892 00:54:33,688 --> 00:54:34,981 -to carry out his orders. - Aye. 893 00:54:37,066 --> 00:54:38,901 Man, you take the taste of the tea 894 00:54:39,068 --> 00:54:40,278 right out of my mouth. 895 00:54:40,444 --> 00:54:41,611 You've any luck with the phone? 896 00:54:41,612 --> 00:54:43,822 Nothing but jangling clanging and buzzing. 897 00:54:43,823 --> 00:54:45,907 Is there any way at all we can get word off this island? 898 00:54:45,908 --> 00:54:47,285 No, no, no. 899 00:54:48,077 --> 00:54:49,287 Except... 900 00:54:49,996 --> 00:54:51,747 what? wha-- well, talk, man! 901 00:54:51,956 --> 00:54:54,333 I wa-- I was thinking perhaps heliograph. 902 00:54:54,500 --> 00:54:56,626 Well, try it at once! 903 00:54:56,627 --> 00:54:59,129 But there's not enough sunlight to get to the nearest place. 904 00:55:00,214 --> 00:55:02,091 There's enough to reach that boat out there. 905 00:55:02,633 --> 00:55:03,718 Hey, right you are! 906 00:55:03,884 --> 00:55:05,886 - Fast, fast, before it sails by. - Right-o. 907 00:55:10,599 --> 00:55:12,142 Hurry up. She'll be nosing into that fog bank 908 00:55:12,143 --> 00:55:13,519 -in a few minutes. - Aye. 909 00:55:19,191 --> 00:55:21,360 Emergency. 910 00:55:22,778 --> 00:55:23,738 Village... 911 00:55:24,780 --> 00:55:25,990 terror-stricken. 912 00:55:28,409 --> 00:55:29,577 Contact... 913 00:55:30,703 --> 00:55:32,038 Scotland yard. 914 00:55:32,872 --> 00:55:34,707 - Well, she's gone. - Aye. 915 00:55:36,167 --> 00:55:37,585 Fog bank swallowed her up. 916 00:55:38,919 --> 00:55:40,129 Think they saw us? 917 00:55:41,005 --> 00:55:42,173 I cannot tell. 918 00:55:56,979 --> 00:55:59,273 And what are you lads doing out this time of-- 919 00:55:59,440 --> 00:56:00,816 oh, look here, lads! 920 00:56:01,067 --> 00:56:03,652 Let me go! This is no time for pranks! 921 00:56:51,492 --> 00:56:53,034 And I found it at the new location, 922 00:56:53,035 --> 00:56:55,162 where he'd moved it. It was being fortified, 923 00:56:55,663 --> 00:56:57,622 and I have no doubt that the men doing the job 924 00:56:57,623 --> 00:56:59,500 were the same ones who disappeared from the village 925 00:56:59,917 --> 00:57:01,710 but I was too far away to recognize them. 926 00:57:02,503 --> 00:57:04,255 And I have some news for you, too. 927 00:57:05,256 --> 00:57:07,258 Two more of the men of the village have been taken. 928 00:57:07,466 --> 00:57:10,136 - How'd that happen? - Young wilke and Bobby Harris. 929 00:57:10,719 --> 00:57:12,596 Young wilke went down to look at his cows. 930 00:57:12,972 --> 00:57:14,472 They hadn't been milked for two days. 931 00:57:14,473 --> 00:57:16,600 His sister said he left a little before sunrise. 932 00:57:17,226 --> 00:57:18,227 He didn't return. 933 00:57:19,019 --> 00:57:20,437 Bobby went down to look at his boat, 934 00:57:20,438 --> 00:57:22,606 to see if it were up above the midnight tide line. 935 00:57:23,149 --> 00:57:24,191 He didn't return, neither. 936 00:57:24,358 --> 00:57:26,151 If the men left don't buckle down the job 937 00:57:26,152 --> 00:57:27,735 this is going to be a village of zombies. 938 00:57:27,736 --> 00:57:29,988 Look, man you cannot get them out. It's the fear 939 00:57:29,989 --> 00:57:32,907 of the unknown that scared them. Even if they were willing 940 00:57:32,908 --> 00:57:34,785 to take the risk, their lasses wouldn't let them. 941 00:57:34,952 --> 00:57:37,620 What we gonna do? Stand around and let him send for us too? 942 00:57:40,207 --> 00:57:41,167 Come. 943 00:57:42,877 --> 00:57:43,836 Come in. 944 00:57:45,671 --> 00:57:46,630 Gentlemen. 945 00:57:47,173 --> 00:57:49,467 Who are you? Are you in charge of this station, Constable? 946 00:57:49,675 --> 00:57:51,802 - Aye. - I'm inspector Porter. 947 00:57:51,969 --> 00:57:53,471 - Inspector. - This is Sergeant Ferris. 948 00:57:53,637 --> 00:57:55,181 - Scotland yard? - Yes. 949 00:57:55,347 --> 00:57:56,515 Gentlemen, pardon me. 950 00:57:58,434 --> 00:58:01,020 Come in, Inspector. Come in. Sit down. 951 00:58:02,313 --> 00:58:03,856 We were in Edinburgh. 952 00:58:04,064 --> 00:58:05,399 We received word from London. 953 00:58:05,566 --> 00:58:06,650 Our message did get through! 954 00:58:06,859 --> 00:58:07,902 - The ship saw us! - Aye. 955 00:58:08,068 --> 00:58:09,402 I understand a freight ship 956 00:58:09,403 --> 00:58:11,113 relayed to London by a wireless 957 00:58:11,280 --> 00:58:13,198 a message she picked up while passing 958 00:58:13,199 --> 00:58:15,659 -that was flashed by heliograph. - I'm John Lawrence. 959 00:58:15,868 --> 00:58:17,161 Oh. American? 960 00:58:17,328 --> 00:58:18,828 Newspaperman. Affiliated press. 961 00:58:18,829 --> 00:58:20,581 - How'd you get here? - Small plane. 962 00:58:20,748 --> 00:58:21,999 Landed South of the village. 963 00:58:22,291 --> 00:58:23,584 Only field without boulders. 964 00:58:23,834 --> 00:58:25,544 Took us an hour to trudge here. 965 00:58:26,921 --> 00:58:29,215 You're a long way from home, Mr. Lawrence. 966 00:58:29,381 --> 00:58:30,925 What are you doing here in Burry? 967 00:58:31,634 --> 00:58:33,552 Sit down, Inspector. I'll try to tell you. 968 00:58:40,351 --> 00:58:41,601 Just, how do you expect to cope 969 00:58:41,602 --> 00:58:42,853 with this situation, Inspector? 970 00:58:43,062 --> 00:58:44,688 Well, from what I've been told, 971 00:58:45,189 --> 00:58:46,690 I see only one way. 972 00:58:47,191 --> 00:58:48,734 A detachment of the military. 973 00:58:48,984 --> 00:58:50,277 That creature won't be taken. 974 00:58:50,819 --> 00:58:53,864 He'll fight and all those people he's captured will die with him. 975 00:58:54,698 --> 00:58:56,366 Besides, how will you get the soldiers here? 976 00:58:56,367 --> 00:58:57,450 The telephone's out. 977 00:58:57,451 --> 00:58:58,661 Our plane has a wireless. 978 00:58:59,495 --> 00:59:01,704 There just might be another way. 979 00:59:01,705 --> 00:59:03,332 oh? what's that? 980 00:59:04,208 --> 00:59:05,501 It's now 9:30. 981 00:59:06,502 --> 00:59:08,002 I'll give you until eleven o' clock 982 00:59:08,003 --> 00:59:08,963 to try what you can. 983 00:59:09,755 --> 00:59:11,257 If you're not back by that time, 984 00:59:11,924 --> 00:59:13,007 we'll open fire. 985 00:59:13,008 --> 00:59:14,592 But you've got to at least give us time. 986 00:59:14,593 --> 00:59:17,012 By that time, your job must be finished. 987 00:59:18,097 --> 00:59:19,056 If it isn't... 988 00:59:20,599 --> 00:59:21,933 eleven o'clock, Mr. Lawrence. 989 00:59:21,934 --> 00:59:23,561 But everyone out there might be annihilated... 990 00:59:23,727 --> 00:59:26,021 Enid, the Professor, people from the village, 991 00:59:26,188 --> 00:59:27,272 Dr. Mears, everyone. 992 00:59:27,273 --> 00:59:29,232 Professor Elliot told you that planet 993 00:59:29,233 --> 00:59:32,111 would be within the Earth's gravitational orbit by midnight. 994 00:59:32,903 --> 00:59:35,823 The consequences of such an unparallel proximity 995 00:59:35,990 --> 00:59:36,949 could be... 996 00:59:37,366 --> 00:59:38,325 anything. 997 00:59:39,910 --> 00:59:42,203 None of us know what that enigma 998 00:59:42,204 --> 00:59:43,581 out on the moors might be planning. 999 00:59:43,789 --> 00:59:45,248 Aye, you're right, Inspector. 1000 00:59:45,249 --> 00:59:48,085 The Professor's theory was... invasion. 1001 00:59:48,377 --> 00:59:51,046 We can't risk determining whether it has an effect. 1002 00:59:51,797 --> 00:59:54,967 A planet of such size coming so close to ours 1003 00:59:55,593 --> 00:59:58,637 might cause a disastrous atmospheric upheaval as well. 1004 00:59:59,763 --> 01:00:01,599 Therefore, Mr. Lawrence, eleven o'clock. 1005 01:00:02,349 --> 01:00:04,184 We dare not delay beyond that time. 1006 01:00:04,727 --> 01:00:06,103 - Do you understand? - Yeah. 1007 01:00:07,479 --> 01:00:08,439 Even then... 1008 01:00:08,814 --> 01:00:10,232 we may be risking too much. 1009 01:00:10,941 --> 01:00:11,900 All right. 1010 01:00:12,401 --> 01:00:13,402 Eleven o'clock. 1011 01:00:25,331 --> 01:00:26,749 "The hour is near, 1012 01:00:28,667 --> 01:00:31,462 and the man 1013 01:00:32,671 --> 01:00:35,674 from Planet X is waiting." 1014 01:00:59,865 --> 01:01:01,324 Be sure of who's coming out of this fog 1015 01:01:01,325 --> 01:01:02,617 before you start blasting, Inspector. 1016 01:01:02,618 --> 01:01:03,577 I'll make certain. 1017 01:01:03,827 --> 01:01:06,288 I... I've written a story of what's happened here 1018 01:01:06,455 --> 01:01:07,539 up to this minute. 1019 01:01:07,915 --> 01:01:09,708 Can I depend on you to get it into the right hands 1020 01:01:09,875 --> 01:01:10,834 when security seems fit? 1021 01:01:11,043 --> 01:01:12,795 I'll see that it reaches the proper hands. 1022 01:01:12,961 --> 01:01:13,921 Thanks. 1023 01:01:14,171 --> 01:01:15,130 Well... 1024 01:01:16,548 --> 01:01:17,632 Good luck. 1025 01:01:17,633 --> 01:01:19,927 - Look out for yourself. - Yeah, thanks. 1026 01:01:47,162 --> 01:01:48,330 Professor Elliot. 1027 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 Professor Elliot, this is John. 1028 01:01:55,003 --> 01:01:55,963 John Lawrence. 1029 01:01:57,548 --> 01:01:58,507 Do you hear me? 1030 01:01:58,966 --> 01:02:00,008 I hear you. 1031 01:02:01,385 --> 01:02:02,344 Where's Enid? 1032 01:02:03,679 --> 01:02:05,472 - Where's Enid? - Inside. 1033 01:02:06,181 --> 01:02:08,392 What did Mears tell you when he came back to the Brock? 1034 01:02:08,726 --> 01:02:11,520 Told me Enid had escaped and sent for me. 1035 01:02:12,730 --> 01:02:13,981 Listen to me, Professor. 1036 01:02:15,399 --> 01:02:16,692 Climb over this embankment. 1037 01:02:17,317 --> 01:02:19,486 Very quietly. And walk straight ahead. 1038 01:02:20,988 --> 01:02:22,448 Climb over this embankment. 1039 01:02:25,534 --> 01:02:28,245 Walk... straight ahead. 1040 01:02:33,459 --> 01:02:34,418 Mears. 1041 01:02:35,377 --> 01:02:36,336 Dr. Mears. 1042 01:02:37,546 --> 01:02:38,505 Come here. 1043 01:02:42,801 --> 01:02:45,095 Kneel, kneel down. 1044 01:02:53,812 --> 01:02:56,064 You were able to communicate with the creature, right? 1045 01:02:56,565 --> 01:02:57,524 Yes. 1046 01:02:57,816 --> 01:03:00,027 You found out how to do it in the dungeon back at the Brock. 1047 01:03:00,527 --> 01:03:01,570 Is that so? 1048 01:03:01,904 --> 01:03:02,821 Yes. 1049 01:03:03,530 --> 01:03:04,573 What's he doing now? 1050 01:03:05,199 --> 01:03:06,533 What's his appearance here mean? 1051 01:03:07,242 --> 01:03:09,578 He's establishing a wireless directional beam 1052 01:03:09,787 --> 01:03:10,746 to his planet. 1053 01:03:11,455 --> 01:03:13,080 At midnight, when the planet 1054 01:03:13,081 --> 01:03:14,750 is at its closest approach to Earth, 1055 01:03:15,501 --> 01:03:16,752 an invasion will be launched. 1056 01:03:17,211 --> 01:03:18,337 But why? why? 1057 01:03:19,046 --> 01:03:20,714 He comes from a planet that's dying. 1058 01:03:21,048 --> 01:03:22,174 It's turning to ice. 1059 01:03:22,966 --> 01:03:24,968 If his people do not escape from the planet 1060 01:03:25,219 --> 01:03:27,721 before it swings back along its route through space... 1061 01:03:28,388 --> 01:03:29,640 they will be doomed. 1062 01:03:29,807 --> 01:03:31,099 How'd they get so close to earth? 1063 01:03:31,892 --> 01:03:34,853 They managed to make the planet deviate from its natural orbit 1064 01:03:35,270 --> 01:03:36,855 by scientific degravitation. 1065 01:03:37,564 --> 01:03:39,691 What was that object Enid and I found on the moors? 1066 01:03:40,692 --> 01:03:43,153 It was a magnetically powered range finder, 1067 01:03:43,362 --> 01:03:44,445 used to determine 1068 01:03:44,446 --> 01:03:46,323 the composition of the Earth's atmosphere. 1069 01:03:47,115 --> 01:03:49,283 It was sent out in advance of the spaceship 1070 01:03:49,284 --> 01:03:50,661 for experimental purposes. 1071 01:03:51,829 --> 01:03:53,872 And how does he keep you a slave to his will? 1072 01:03:54,957 --> 01:03:56,708 By exposing us to a ray. 1073 01:03:57,751 --> 01:03:59,962 He exposes us to it every few hours. 1074 01:04:02,214 --> 01:04:03,173 Wait here. 1075 01:04:08,303 --> 01:04:09,263 Men. 1076 01:04:09,638 --> 01:04:10,722 Stop work. 1077 01:04:12,599 --> 01:04:13,725 Walk straight ahead. 1078 01:04:15,018 --> 01:04:15,978 Walk. 1079 01:05:57,371 --> 01:05:58,789 Enid! Enid! 1080 01:05:59,623 --> 01:06:01,583 Come out of there. Mears, stand up. 1081 01:06:01,750 --> 01:06:02,709 Up! 1082 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 Run! over this wall. 1083 01:06:08,006 --> 01:06:08,966 Come down. 1084 01:06:10,300 --> 01:06:11,677 Darling, it's me. John. 1085 01:06:12,427 --> 01:06:13,553 Come on, we must hurry. 1086 01:06:19,226 --> 01:06:20,602 There's something out there. 1087 01:06:21,561 --> 01:06:22,688 It's the Professor! 1088 01:06:24,898 --> 01:06:27,693 Ah, it's glad I am to see you, sir. 1089 01:06:27,901 --> 01:06:29,152 Glad I am, indeed. 1090 01:06:30,195 --> 01:06:31,905 Where are you going? Stop now. 1091 01:06:32,239 --> 01:06:33,532 Ferris, help him sit down. 1092 01:06:36,618 --> 01:06:38,370 Come along, Professor. Come along. 1093 01:06:43,792 --> 01:06:45,335 That's it, man. Sit down here. 1094 01:06:47,963 --> 01:06:49,131 That's right, Professor. 1095 01:07:34,968 --> 01:07:36,011 10:59. 1096 01:07:43,560 --> 01:07:44,519 Keep going! 1097 01:07:46,980 --> 01:07:49,232 No, they can't destroy him. 1098 01:07:50,233 --> 01:07:51,193 They mustn't. 1099 01:07:55,072 --> 01:07:56,615 Mears! Come back! 1100 01:07:57,657 --> 01:07:58,700 Fire! 1101 01:08:28,688 --> 01:08:29,648 Fools. 1102 01:08:34,236 --> 01:08:35,195 Fire! 1103 01:08:48,625 --> 01:08:49,584 The planet! 1104 01:09:25,036 --> 01:09:26,454 You're going back with Inspector Porter 1105 01:09:26,621 --> 01:09:27,705 in his plane, hmm? 1106 01:09:27,706 --> 01:09:30,333 Yep. By this time tomorrow afternoon, we'll be-- 1107 01:09:30,542 --> 01:09:31,960 Far out over the ocean. 1108 01:09:32,502 --> 01:09:34,045 - Going home. - Mm-hmm. 1109 01:09:36,214 --> 01:09:37,299 I'll miss you. 1110 01:09:38,758 --> 01:09:40,677 Your father tells me you're coming to California 1111 01:09:40,927 --> 01:09:42,553 so he can confer with Dr. Blane. 1112 01:09:42,554 --> 01:09:43,763 Mm-hmm. Soon. 1113 01:09:44,347 --> 01:09:45,307 Good. 1114 01:09:46,808 --> 01:09:47,975 Is it true that no one 1115 01:09:47,976 --> 01:09:49,477 will ever know what happened here? 1116 01:09:51,188 --> 01:09:53,063 Knowledge would only bring more fear, 1117 01:09:53,064 --> 01:09:54,399 in a world already filled with it. 1118 01:09:54,816 --> 01:09:56,484 Can such a thing be kept a secret? 1119 01:09:56,735 --> 01:09:57,736 No. 1120 01:09:57,903 --> 01:09:59,779 No, but it can be reduced to gossip. 1121 01:10:01,364 --> 01:10:02,407 You know... 1122 01:10:02,949 --> 01:10:04,659 I think that creature was friendly. 1123 01:10:05,368 --> 01:10:07,162 I wonder what would have happened if... 1124 01:10:07,829 --> 01:10:09,623 if Dr. Mears hadn't frightened him? 1125 01:10:10,665 --> 01:10:11,625 Who knows? 1126 01:10:12,542 --> 01:10:15,212 Perhaps the greatest curse to ever befall the world, or... 1127 01:10:17,005 --> 01:10:18,548 perhaps the greatest blessing.80479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.