All language subtitles for The Crossing - 01x06 - LKA.DEFLATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,500 I can handle chaos. 2 00:00:01,585 --> 00:00:03,476 Your time in Oakland would suggest otherwise. 3 00:00:03,578 --> 00:00:05,226 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:05,289 --> 00:00:07,398 Here's a quick primer... all these people here 5 00:00:07,423 --> 00:00:08,437 are from the future. 6 00:00:08,476 --> 00:00:10,082 I think it's happened before. 7 00:00:10,138 --> 00:00:12,773 There was an earlier migration. 8 00:00:15,826 --> 00:00:18,149 I didn't have a choice. She knew who I was. 9 00:00:18,212 --> 00:00:20,747 She knew where we were from. 10 00:00:20,781 --> 00:00:22,082 I'm not gonna tell anyone. 11 00:00:22,116 --> 00:00:24,551 Then maybe you can be of use to us. 12 00:00:24,585 --> 00:00:26,720 Why exactly are they keeping you up at the camp? 13 00:00:26,754 --> 00:00:27,754 It's complicated. 14 00:00:27,788 --> 00:00:29,823 Your daughter... She has Mantle's Disease. 15 00:00:29,857 --> 00:00:31,224 Let me help you create the treatment, 16 00:00:31,258 --> 00:00:32,759 and then I can take it back to Leah. 17 00:00:34,362 --> 00:00:36,663 Your mom needs you to fight. 18 00:00:36,697 --> 00:00:38,732 Martin. Look, I know it's been a while, 19 00:00:38,766 --> 00:00:40,233 but I need some legal advice. 20 00:00:40,267 --> 00:00:42,569 Didn't you learn anything from the Doucette case? 21 00:00:42,603 --> 00:00:44,004 Put your family first this time. 22 00:00:45,952 --> 00:00:48,008 _ 23 00:00:51,145 --> 00:00:53,046 Bosco Monroe. 24 00:00:53,080 --> 00:00:55,348 Wanted on two counts of possession with intent. 25 00:00:55,375 --> 00:00:58,110 We supposed to know this guy? I've never seen him before. 26 00:00:58,152 --> 00:01:00,086 That's 'cause he just blew in from L.A. 27 00:01:00,121 --> 00:01:02,255 Got a C.I. says he's crashing here. 28 00:01:02,289 --> 00:01:04,124 You and Cory take the front. We'll take the back. 29 00:01:04,158 --> 00:01:06,009 Let's go. 30 00:01:08,062 --> 00:01:09,929 How much you want to bet Sarge gets a kickback 31 00:01:09,972 --> 00:01:12,721 on this bust from a rival dealer? 32 00:01:12,746 --> 00:01:14,300 You're kidding, right? 33 00:01:14,335 --> 00:01:16,603 Yeah, yeah, breaking balls. 34 00:01:16,637 --> 00:01:17,937 - Don't do scissors. - Don't do rock. 35 00:01:17,972 --> 00:01:20,774 You always do scissors. That's so cute. 36 00:01:20,808 --> 00:01:22,942 You're up. 37 00:01:35,698 --> 00:01:37,991 - Oakland PD! - Is that a hollow-core door? 38 00:01:38,025 --> 00:01:40,360 This neighborhood's not known for its quality materials. 39 00:01:42,196 --> 00:01:44,764 Hey, Cory, I don't know about... 40 00:01:56,377 --> 00:01:58,745 Central, this is 184 Alpha! 41 00:01:58,779 --> 00:02:00,113 I need a bus! 42 00:02:00,147 --> 00:02:01,281 9-85! 43 00:02:01,315 --> 00:02:02,949 Repeat... 9-85! 44 00:02:02,983 --> 00:02:04,350 82nd and MacArthur! 45 00:02:04,385 --> 00:02:06,478 I need a bus now! 46 00:02:07,488 --> 00:02:09,989 Hey, Cory, Cory, Cory, stay with me, bud. 47 00:02:10,014 --> 00:02:13,024 Hey, bud, come on. 48 00:02:13,360 --> 00:02:14,327 Hang in there. 49 00:02:14,361 --> 00:02:16,627 - Jude... - Just stay with me, buddy. 50 00:02:16,697 --> 00:02:18,463 Jude... 51 00:02:18,510 --> 00:02:19,532 Jude? 52 00:02:19,567 --> 00:02:21,701 Yeah. Yeah, I'm here. 53 00:02:21,736 --> 00:02:24,604 Any idea how long this trip of yours is gonna take? 54 00:02:24,638 --> 00:02:27,107 Depends on what I find out. 55 00:02:27,141 --> 00:02:29,275 A-And you really think that this guy can help, huh? 56 00:02:29,310 --> 00:02:31,044 I mean, it's... not exactly like the Feds 57 00:02:31,078 --> 00:02:32,946 have been our friends lately. 58 00:02:32,980 --> 00:02:35,315 Look, Emma said that she thought that there were people 59 00:02:35,349 --> 00:02:37,951 at a high level covering up this early migration. 60 00:02:37,985 --> 00:02:40,446 If that's true, then we need highlevel access, 61 00:02:40,471 --> 00:02:42,122 and Martin's got it. 62 00:02:42,156 --> 00:02:43,791 And you really trust this guy, huh? 63 00:02:43,816 --> 00:02:44,824 Yeah. 64 00:02:44,859 --> 00:02:47,127 I mean, he's the only one I trusted... 65 00:02:47,161 --> 00:02:49,062 the last time. 66 00:02:49,096 --> 00:02:51,030 How'd that work out? 67 00:02:53,008 --> 00:02:55,881 Uh, look, I-I'll check in later. 68 00:03:05,325 --> 00:03:12,278 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 69 00:03:14,180 --> 00:03:17,249 So, you're saying that Leah is completely healed. 70 00:03:17,291 --> 00:03:19,081 It looks that way. 71 00:03:19,106 --> 00:03:20,894 Her fever's gone, her vitals are strong, 72 00:03:20,928 --> 00:03:23,429 and she's eating again. 73 00:03:23,464 --> 00:03:25,365 Well, if she's not contagious, I mean, 74 00:03:25,399 --> 00:03:27,500 - she can come back here with us. - Not just yet. 75 00:03:27,535 --> 00:03:29,569 I've arranged to have her taken to a hospital in Portland 76 00:03:29,603 --> 00:03:31,171 for a full work-up, and after she's cleared, 77 00:03:31,205 --> 00:03:32,872 then she can come back. 78 00:03:32,907 --> 00:03:35,175 How did you do it? 79 00:03:35,209 --> 00:03:37,544 Her body's created a very strong immune response. 80 00:03:37,578 --> 00:03:39,165 It wasn't me, it was her. She beat it. 81 00:03:39,190 --> 00:03:41,481 No one beats Mantle's. 82 00:03:43,751 --> 00:03:45,618 She's here, isn't she. 83 00:03:45,653 --> 00:03:47,687 Who? 84 00:03:47,721 --> 00:03:49,522 Leah's mother. 85 00:03:49,557 --> 00:03:52,559 - You said she treated her before. - I'm sorry. 86 00:03:52,593 --> 00:03:55,562 I really can't discuss the particulars of her treatment. 87 00:03:55,596 --> 00:03:59,032 The important thing, Rebecca, is that she's going to be okay. 88 00:04:01,235 --> 00:04:05,408 Whatever you think you know, whatever you saw... 89 00:04:06,006 --> 00:04:09,361 you can't trust them. 90 00:04:10,170 --> 00:04:12,171 Apex. 91 00:04:58,859 --> 00:05:02,128 I need to talk to Agent Ren right now. 92 00:05:02,162 --> 00:05:03,689 She's not here. You can talk to me. 93 00:05:03,728 --> 00:05:05,999 We were led to believe that we'd be getting out of here soon. 94 00:05:06,033 --> 00:05:08,668 - You are. - Then why is there a fence going up? 95 00:05:08,702 --> 00:05:10,472 Is it to keep people from coming in or going out? 96 00:05:10,497 --> 00:05:11,938 It's for your protection. 97 00:05:11,972 --> 00:05:13,606 Caleb, there's nothing to worry about. 98 00:05:13,641 --> 00:05:16,109 A secure perimeter is standard procedure. 99 00:05:17,711 --> 00:05:19,710 Are we gonna have a problem? 100 00:05:20,981 --> 00:05:22,282 No. 101 00:05:22,316 --> 00:05:24,250 No problem. 102 00:05:29,156 --> 00:05:30,823 How much you want to bet Sarge gets a kickback 103 00:05:30,858 --> 00:05:33,159 on this bust from a rival dealer? 104 00:05:33,193 --> 00:05:36,162 Cory found out about Doucette's little trafficking ring, 105 00:05:36,196 --> 00:05:39,936 so Doucette set up a fake bust to get rid of Cory. 106 00:05:40,701 --> 00:05:43,463 Shane Doucette is a decorated veteran. 107 00:05:43,488 --> 00:05:44,540 Mm-hmm. 108 00:05:44,565 --> 00:05:46,922 Commendations from the Neighborhood Watch 109 00:05:46,947 --> 00:05:48,641 to the State Assembly. 110 00:05:48,676 --> 00:05:51,344 - He's also your commanding officer. - Yeah, good for him. 111 00:05:51,378 --> 00:05:53,346 It doesn't change the fact that it was a setup. 112 00:05:53,380 --> 00:05:55,882 Look, Doucette wanted to keep Cory quiet. 113 00:05:55,916 --> 00:05:57,543 He issued a bogus warrant, 114 00:05:57,605 --> 00:05:59,585 hired a disposable junkie to do the hit, 115 00:05:59,620 --> 00:06:01,953 and then he pumped eight rounds into him at the scene 116 00:06:01,978 --> 00:06:03,103 to close the loop. 117 00:06:03,128 --> 00:06:04,657 There's strong indications that Doucette's unit's 118 00:06:04,684 --> 00:06:06,418 running something out of Eastmont. 119 00:06:06,460 --> 00:06:08,328 Jude found evidence Cory was compiling against him 120 00:06:08,369 --> 00:06:09,996 before his murder... forged reports, 121 00:06:10,030 --> 00:06:11,597 transfer receipts, and surveillance 122 00:06:11,632 --> 00:06:12,999 of more than one shakedown. 123 00:06:13,033 --> 00:06:14,100 Why would they be that sloppy? 124 00:06:14,134 --> 00:06:16,869 Because they've been getting away with it for so long. 125 00:06:16,904 --> 00:06:19,939 It's... It's a good case, sir. 126 00:06:19,974 --> 00:06:22,809 We just need someone like Jude to step forward. 127 00:06:26,146 --> 00:06:28,014 I'm not in the business of dissuading officers 128 00:06:28,048 --> 00:06:30,683 from testifying, but I need you to know, 129 00:06:30,718 --> 00:06:33,878 if we move on this, word will eventually get out, 130 00:06:34,385 --> 00:06:37,300 and it'll pull most of the force down on you. 131 00:06:37,658 --> 00:06:40,316 Sergeant Doucette in particular. 132 00:06:42,429 --> 00:06:44,801 Look... 133 00:06:44,898 --> 00:06:46,582 my partner was murdered, 134 00:06:46,834 --> 00:06:49,301 a murder arranged by another cop. 135 00:06:49,436 --> 00:06:52,105 If anybody's got a problem with me seeking justice for Cory, 136 00:06:52,139 --> 00:06:53,740 they can go to hell. 137 00:07:01,181 --> 00:07:02,915 - You're switching seats on me, man. - Martin. 138 00:07:02,950 --> 00:07:04,150 No, same table, man. 139 00:07:06,587 --> 00:07:09,255 Jude, Jude, Jude... 140 00:07:10,604 --> 00:07:11,624 Thank you. 141 00:07:11,658 --> 00:07:14,213 Do you know why the universe is kind 142 00:07:14,238 --> 00:07:16,039 and there's hope for us all? 143 00:07:16,163 --> 00:07:16,996 Tell me. 144 00:07:17,031 --> 00:07:19,261 They still have country-fried steak 145 00:07:19,286 --> 00:07:21,105 with biscuits and gravy on this menu. 146 00:07:21,130 --> 00:07:23,398 That's why. 147 00:07:23,423 --> 00:07:24,455 You look good, Jude. 148 00:07:24,480 --> 00:07:26,506 - Small-town life. - Mm-hmm. 149 00:07:26,540 --> 00:07:30,143 Kicking pain pills probably didn't hurt, either. 150 00:07:30,177 --> 00:07:31,744 So, over the phone, you said you're still dealing 151 00:07:31,779 --> 00:07:34,414 with the fallout from that shipwreck up there? 152 00:07:34,448 --> 00:07:36,340 Yeah. 153 00:07:36,683 --> 00:07:39,316 Yeah, I've been working with a DHS agent 154 00:07:39,341 --> 00:07:40,586 by the name of Emma Ren. 155 00:07:40,611 --> 00:07:43,279 She's gone missing. 156 00:07:43,323 --> 00:07:46,359 And I think her superior had something to do with it. 157 00:07:46,393 --> 00:07:48,594 - Her superior? - Yeah. 158 00:07:48,629 --> 00:07:51,431 Guy by the name of Lindauer. 159 00:07:51,465 --> 00:07:53,379 The Deputy Under Secretary? 160 00:07:53,404 --> 00:07:55,201 DHS is holding a group of people 161 00:07:55,235 --> 00:07:58,204 against their will in a camp outside my town. 162 00:07:58,238 --> 00:07:59,639 Emma didn't like it. 163 00:07:59,673 --> 00:08:02,008 Lindauer wanted her gone. 164 00:08:02,042 --> 00:08:04,544 First of all, I'm with the U.S. Attorney's Office now. 165 00:08:04,578 --> 00:08:06,345 Exactly. You can help me build a case. 166 00:08:06,380 --> 00:08:07,980 I'm telling you this as a friend... 167 00:08:08,015 --> 00:08:10,616 don't jump into a volcano again. 168 00:08:10,651 --> 00:08:13,553 Martin, there's a federal agent missing 169 00:08:13,587 --> 00:08:15,655 and a group of Americans being detained 170 00:08:15,689 --> 00:08:17,723 against their will by the U.S. government, 171 00:08:17,758 --> 00:08:20,259 a government that you and I both represent. 172 00:08:23,564 --> 00:08:26,602 I've got a major trial about to kick off. 173 00:08:26,700 --> 00:08:30,336 All I can do is send up a couple of flares, 174 00:08:30,404 --> 00:08:32,205 see if anyone's heard anything, 175 00:08:32,239 --> 00:08:34,707 see if we can start putting something together. 176 00:08:34,741 --> 00:08:36,121 I'll take it. 177 00:08:37,051 --> 00:08:38,544 Right now, I'm trying to determine if you are 178 00:08:38,587 --> 00:08:42,403 the bravest man I know or the stupidest. 179 00:08:42,583 --> 00:08:44,484 I ask myself that all the time. 180 00:08:47,588 --> 00:08:51,349 ♪ When the sun is bright ♪ 181 00:08:51,435 --> 00:08:54,427 ♪ Or in the darkest night ♪ 182 00:08:54,482 --> 00:08:57,728 ♪ No one knows ♪ 183 00:08:58,465 --> 00:09:01,424 ♪ She comes and goes ♪ 184 00:09:03,637 --> 00:09:07,740 ♪ Goodbye, Ruby Tuesday ♪ 185 00:09:07,774 --> 00:09:11,651 ♪ Who could hang a name on you? ♪ 186 00:09:11,712 --> 00:09:15,541 ♪ When you change with every new day ♪ 187 00:09:15,616 --> 00:09:19,603 ♪ Still I'm gonna miss you ♪ 188 00:09:21,311 --> 00:09:22,381 Wow. So that's... 189 00:09:22,406 --> 00:09:23,523 The Stones. 190 00:09:23,557 --> 00:09:25,024 Right. 191 00:09:25,058 --> 00:09:27,059 You're really good. 192 00:09:27,094 --> 00:09:28,528 Do you play any other instruments? 193 00:09:28,562 --> 00:09:31,797 A little piano. My mom taught me. 194 00:09:31,832 --> 00:09:35,201 She always wanted there to be music in the house. 195 00:09:35,235 --> 00:09:36,802 Can you teach me? 196 00:09:36,837 --> 00:09:39,438 Yeah, sure. 197 00:09:39,463 --> 00:09:41,921 If I ever get to see you again. 198 00:09:42,643 --> 00:09:44,544 So, um, how do we make that happen? 199 00:09:47,681 --> 00:09:49,715 Hey. 200 00:09:49,750 --> 00:09:51,484 I need to talk to him. 201 00:09:54,370 --> 00:09:55,521 Marshall. 202 00:09:55,556 --> 00:09:58,724 Is there anything in your media about us? 203 00:09:58,759 --> 00:10:00,893 No. 204 00:10:00,928 --> 00:10:03,155 What about people in town? Do they know? 205 00:10:03,180 --> 00:10:04,564 Most people think you guys came off 206 00:10:04,598 --> 00:10:05,731 a Russian research vessel 207 00:10:05,766 --> 00:10:07,433 that shipwrecked off the coast. 208 00:10:07,467 --> 00:10:09,835 Caleb, did something happen up there? 209 00:10:09,870 --> 00:10:12,104 Yeah, there's a lot more security. 210 00:10:12,139 --> 00:10:13,831 Fences, guards. 211 00:10:15,509 --> 00:10:17,910 - Let me talk to him! - Hey, hey, hey! 212 00:10:17,945 --> 00:10:19,245 Caleb. Gabe here. 213 00:10:19,279 --> 00:10:20,479 - It's a cover-up. - Gabe? 214 00:10:20,514 --> 00:10:22,315 No, he's good. He's a friend. 215 00:10:22,349 --> 00:10:23,115 No question. 216 00:10:23,150 --> 00:10:25,518 We can help, but we need evidence. 217 00:10:25,552 --> 00:10:26,986 What kind of evidence? 218 00:10:27,020 --> 00:10:29,522 Photos. We have to expose this to the public. 219 00:10:29,556 --> 00:10:31,457 Send us something, anything. 220 00:10:31,491 --> 00:10:34,567 He's right. You can use the phone. 221 00:10:35,562 --> 00:10:37,637 Give me about an hour. 222 00:10:39,633 --> 00:10:42,602 I'll be back. 223 00:10:42,636 --> 00:10:43,936 South perimeter's got weak spots. 224 00:10:49,290 --> 00:10:51,777 Man, people are gonna freak. 225 00:11:09,696 --> 00:11:11,797 Gut-check time. 226 00:11:11,832 --> 00:11:14,200 We're about to bitch-slap Homeland Security, 227 00:11:14,234 --> 00:11:15,635 and they ain't gonna like it. 228 00:11:15,669 --> 00:11:17,670 So? 229 00:11:17,704 --> 00:11:21,071 So, if we do this, we're in it. 230 00:11:21,353 --> 00:11:24,155 Deep. Is she worth it? 231 00:12:07,510 --> 00:12:09,644 That's impossible. 232 00:12:19,498 --> 00:12:21,076 Did anyone follow you? 233 00:12:21,100 --> 00:12:22,371 No. 234 00:12:22,449 --> 00:12:24,035 You said you had photos. 235 00:12:24,070 --> 00:12:26,204 Yes. 236 00:12:30,276 --> 00:12:32,610 She looks good. 237 00:12:32,645 --> 00:12:34,679 Can you move her? 238 00:12:34,713 --> 00:12:37,082 I'm sending her up to Portland General this afternoon. 239 00:12:37,116 --> 00:12:38,950 - 3:00. - Any guards? 240 00:12:38,984 --> 00:12:39,984 Just me. 241 00:12:40,019 --> 00:12:42,135 And if I should happen to go outside for a walk 242 00:12:42,160 --> 00:12:44,394 and find her gone when I get back... 243 00:12:44,457 --> 00:12:46,391 I should hope she was in good hands. 244 00:12:48,894 --> 00:12:51,017 Helping me puts you in danger. 245 00:12:51,042 --> 00:12:52,230 Why are you doing this? 246 00:12:52,264 --> 00:12:54,099 Maybe I wish my mom fought as hard for me 247 00:12:54,133 --> 00:12:56,267 as you've fought for Leah. 248 00:12:59,672 --> 00:13:02,407 Have you ever healed anyone else with your stem cells? 249 00:13:04,110 --> 00:13:06,092 Just Leah. 250 00:13:06,479 --> 00:13:07,912 Portland General. 251 00:13:07,947 --> 00:13:10,506 Call me when you get there. 252 00:13:32,715 --> 00:13:35,503 _ 253 00:13:42,615 --> 00:13:44,349 We have reason to believe that a camera phone 254 00:13:44,383 --> 00:13:45,950 has made its way onto the premises. 255 00:13:45,985 --> 00:13:48,319 Now, as you all know, communication devices 256 00:13:48,354 --> 00:13:50,688 are not permitted inside the camp. 257 00:13:50,723 --> 00:13:52,807 These are Homeland Security regulations 258 00:13:52,832 --> 00:13:55,760 that my team and I are required to enforce. 259 00:13:55,794 --> 00:13:58,496 So if anyone knows anything, if you've seen 260 00:13:58,531 --> 00:14:01,132 an unauthorized person with a phone 261 00:14:01,167 --> 00:14:03,434 or have the phone in your possession, 262 00:14:03,469 --> 00:14:06,304 please come to us, no questions asked. 263 00:14:21,554 --> 00:14:23,688 Something going on? 264 00:14:23,722 --> 00:14:26,269 We're conducting a search. 265 00:14:27,393 --> 00:14:29,561 Oh. So this isn't a social visit. 266 00:14:29,595 --> 00:14:31,196 I'm afraid not. 267 00:14:31,230 --> 00:14:33,665 I have to search the cabin. 268 00:14:41,006 --> 00:14:42,640 What are you looking for? 269 00:14:42,675 --> 00:14:45,527 Contraband. A phone. 270 00:14:46,045 --> 00:14:48,550 Oh. 271 00:14:48,605 --> 00:14:50,748 What happens if you're caught with one? 272 00:14:50,783 --> 00:14:53,218 Do you lock us up? 273 00:14:53,252 --> 00:14:55,720 Like we're criminals? 274 00:14:55,754 --> 00:14:57,689 I don't make the rules, Hannah. 275 00:14:57,723 --> 00:14:59,657 Right. 276 00:15:03,629 --> 00:15:06,418 So what now, pat down? 277 00:15:07,299 --> 00:15:09,127 A strip search? Should I take my clothes off? 278 00:15:09,152 --> 00:15:10,268 Don't do that. 279 00:15:10,293 --> 00:15:12,904 Don't act like you haven't been keeping things from me. 280 00:15:18,444 --> 00:15:20,545 Sorry. 281 00:15:33,959 --> 00:15:36,361 Hello, Kurt. 282 00:15:38,631 --> 00:15:40,698 What are you doing here? 283 00:15:40,733 --> 00:15:42,567 I need your help. 284 00:15:42,601 --> 00:15:44,702 I tried to help you before, and you vanished. 285 00:15:44,869 --> 00:15:46,136 Where'd you go? 286 00:15:46,161 --> 00:15:48,099 What have you been doing since we pulled you out of the water? 287 00:15:48,130 --> 00:15:49,941 It's better that you don't know. 288 00:15:52,144 --> 00:15:54,911 I need documents, passports. 289 00:15:55,981 --> 00:15:57,916 And what makes you think I can help you with that? 290 00:15:58,041 --> 00:15:59,409 _ 291 00:16:03,322 --> 00:16:04,722 That's in the past. 292 00:16:05,534 --> 00:16:07,163 _ 293 00:16:10,195 --> 00:16:12,063 I do know one guy. 294 00:16:12,097 --> 00:16:14,666 But you're gonna need money, a lot of it. 295 00:16:14,700 --> 00:16:16,534 That won't be a problem. 296 00:16:24,843 --> 00:16:26,124 Hey, hi. 297 00:16:26,202 --> 00:16:27,845 Hi. 298 00:16:27,880 --> 00:16:29,397 Come on in. 299 00:16:29,491 --> 00:16:31,592 Thank you. 300 00:16:35,854 --> 00:16:38,089 Wait. You redecorated. 301 00:16:38,123 --> 00:16:41,759 Yeah. Little bit. Just ready for a new look. 302 00:16:41,794 --> 00:16:44,073 Ah. Help sell the place, too. 303 00:16:44,151 --> 00:16:45,688 Mm-hmm. 304 00:16:45,731 --> 00:16:47,182 Ollie, your dad's here! 305 00:16:47,213 --> 00:16:49,701 When were you thinking on doing that, the move? 306 00:16:49,735 --> 00:16:51,536 You know, the plan was that you and Oliver 307 00:16:51,570 --> 00:16:54,706 - would be in Portland already. - I know, Jude. 308 00:16:54,740 --> 00:16:57,308 Just, uh, wondering. 309 00:16:57,343 --> 00:16:59,777 So, um, what's this case you're on? 310 00:16:59,812 --> 00:17:01,346 Uh... 311 00:17:01,380 --> 00:17:02,714 Missing persons. 312 00:17:02,748 --> 00:17:05,574 Connected to a couple other things. 313 00:17:06,585 --> 00:17:08,433 Well, I'd tell you to be careful. 314 00:17:09,488 --> 00:17:12,484 But I've told you that before and you didn't listen, so... 315 00:17:13,559 --> 00:17:15,093 I should've. 316 00:17:17,830 --> 00:17:19,030 - Hey, baby. - Hey. 317 00:17:19,064 --> 00:17:20,631 Hey. 318 00:17:21,433 --> 00:17:25,687 So, uh... is, uh... Oliver in bed? 319 00:17:25,773 --> 00:17:27,839 Mm-hmm. About an hour ago. 320 00:17:27,873 --> 00:17:29,974 - An hour ago? - Yep. 321 00:17:30,008 --> 00:17:31,676 Really? 322 00:17:35,114 --> 00:17:37,014 Don't move. 323 00:17:40,853 --> 00:17:43,063 - Jude... - Hmm? 324 00:17:46,225 --> 00:17:48,159 How did it go today? 325 00:17:48,193 --> 00:17:50,252 It's a go. 326 00:17:51,096 --> 00:17:52,997 The investigation? 327 00:17:53,031 --> 00:17:56,200 Yeah, I go in tomorrow to give my statement. 328 00:17:56,235 --> 00:17:58,069 Okay. 329 00:17:58,103 --> 00:18:01,506 Do other cops know that you're testifying? 330 00:18:01,540 --> 00:18:03,875 Like our friends? 331 00:18:03,909 --> 00:18:05,376 Well, I hope not. 332 00:18:05,411 --> 00:18:07,228 There's a chance? 333 00:18:08,147 --> 00:18:09,947 Yeah, there's always a chance. 334 00:18:09,982 --> 00:18:13,584 Okay. And then, would we be safe? 335 00:18:13,619 --> 00:18:15,887 Of course. 336 00:18:15,921 --> 00:18:18,790 Look, I love that you're an optimist, 337 00:18:18,824 --> 00:18:21,859 but can you please just tell me what we might be looking at? 338 00:18:21,894 --> 00:18:23,294 As a family? 339 00:18:23,328 --> 00:18:26,158 We'll be looking at doing the right thing. 340 00:18:29,435 --> 00:18:32,506 Cory was killed right in front of me. 341 00:18:33,338 --> 00:18:36,514 Another like 6 inches, 342 00:18:36,975 --> 00:18:39,053 and then it would've been me. 343 00:18:40,345 --> 00:18:42,202 Doctor said one every 12 hours. 344 00:18:42,265 --> 00:18:44,048 How many is that today? 345 00:18:44,082 --> 00:18:45,650 Um... 346 00:18:45,684 --> 00:18:47,885 I got shot. 347 00:18:47,920 --> 00:18:49,954 And it hurts. 348 00:18:54,536 --> 00:18:56,335 - Dad! - Oh, dude! 349 00:18:58,030 --> 00:18:59,730 - How you doing? - Good. 350 00:18:59,765 --> 00:19:01,115 - You ready? - Yeah. 351 00:19:01,140 --> 00:19:02,367 - Let's do it. - Bye, Mom. 352 00:19:02,445 --> 00:19:03,801 Okay. Have fun. 353 00:19:03,836 --> 00:19:05,670 All right, here's what I was thinking... 354 00:19:14,646 --> 00:19:16,311 _ 355 00:19:17,983 --> 00:19:19,084 _ 356 00:19:19,233 --> 00:19:21,865 _ 357 00:19:24,625 --> 00:19:25,728 _ 358 00:19:27,392 --> 00:19:28,860 Where you from? 359 00:19:28,894 --> 00:19:31,195 Does it matter? 360 00:19:31,230 --> 00:19:33,774 She doesn't look right to me, Kurt. 361 00:19:34,066 --> 00:19:35,907 I have money. 362 00:19:36,235 --> 00:19:37,802 Where'd you get it? 363 00:19:37,836 --> 00:19:39,036 The bank. 364 00:19:41,373 --> 00:19:43,307 Bank. That's good. 365 00:19:43,342 --> 00:19:47,635 And you wouldn't happen to be a cop, right? 366 00:19:47,880 --> 00:19:50,014 I don't have time for this. 367 00:19:50,040 --> 00:19:51,908 What's the... 368 00:19:58,023 --> 00:19:59,891 Open it. 369 00:20:06,398 --> 00:20:08,079 Where did you get that? 370 00:20:08,104 --> 00:20:10,252 I told you. 371 00:20:10,335 --> 00:20:12,723 What in the world? 372 00:20:15,541 --> 00:20:17,473 That can't be good. 373 00:20:28,787 --> 00:20:31,023 So, did you hear anything from Marshall? 374 00:20:31,375 --> 00:20:33,476 No. 375 00:20:33,511 --> 00:20:36,479 The way the guards talk, the Internet seems to be 376 00:20:36,514 --> 00:20:40,610 people's sole preoccupation, so it should spread fast. 377 00:20:42,620 --> 00:20:44,564 What? 378 00:20:45,449 --> 00:20:48,521 Well, maybe a fence isn't such a bad thing 379 00:20:48,546 --> 00:20:50,655 if it can protect us from Apex. 380 00:20:50,679 --> 00:20:52,991 I mean, what if she comes for her? 381 00:21:03,301 --> 00:21:04,701 You okay? 382 00:21:06,304 --> 00:21:07,604 Yeah. 383 00:21:07,638 --> 00:21:09,539 All right. 384 00:21:23,287 --> 00:21:25,555 Do you know how many goals Ronaldo scored 385 00:21:25,590 --> 00:21:27,284 in Champions League? 386 00:21:27,309 --> 00:21:30,105 - Uh, 36,000? - No. 387 00:21:30,167 --> 00:21:31,585 Hey, shoes off. 388 00:21:32,261 --> 00:21:33,461 94. 389 00:21:33,495 --> 00:21:36,064 That's 11 goals ahead of Messi. 390 00:21:36,098 --> 00:21:38,077 Yeah, well, Messi's played less games. 391 00:21:38,102 --> 00:21:40,570 He'll catch him. Hey. 392 00:21:40,595 --> 00:21:42,196 Go wash up. 393 00:21:48,377 --> 00:21:52,986 So, uh... Oliver said that you signed him up for soccer. 394 00:21:53,382 --> 00:21:55,353 That seems like an odd thing to do to him 395 00:21:55,551 --> 00:21:57,525 if you're gonna be moving soon. 396 00:21:57,754 --> 00:22:00,236 Unless you're not moving soon. 397 00:22:04,727 --> 00:22:06,627 I met someone. 398 00:22:11,355 --> 00:22:14,344 I'm not trying to keep you from your son, Jude. 399 00:22:14,846 --> 00:22:17,273 This is the first time in three years... 400 00:22:18,140 --> 00:22:20,208 that I've been... I've been happy. 401 00:22:20,242 --> 00:22:22,410 And Oliver's happy. He has friends here. 402 00:22:22,444 --> 00:22:23,778 He has school. 403 00:22:23,812 --> 00:22:25,363 I moved... 404 00:22:26,448 --> 00:22:29,730 to another state to take the heat off 405 00:22:29,983 --> 00:22:34,003 so that you and Oliver would be safe from threats... 406 00:22:34,056 --> 00:22:35,183 And now those threats are gone, 407 00:22:35,208 --> 00:22:36,924 so why should we just uproot our lives? 408 00:22:36,959 --> 00:22:39,832 Because that's what we agreed to! 409 00:22:41,173 --> 00:22:43,449 You want to know the truth, Jude? 410 00:22:44,733 --> 00:22:47,075 The real threat wasn't Shane Doucette. 411 00:22:49,104 --> 00:22:50,817 It was you. 412 00:23:02,451 --> 00:23:04,452 Hey, baby. 413 00:23:06,397 --> 00:23:08,255 Hi, baby. 414 00:23:08,857 --> 00:23:11,059 He's supposed to only call me that at work. 415 00:23:12,327 --> 00:23:14,996 What's going on, Sergeant? 416 00:23:15,030 --> 00:23:17,709 My wife made an extra casserole. 417 00:23:18,440 --> 00:23:19,940 Quaint, huh? 418 00:23:21,603 --> 00:23:23,928 Thought I'd do the brotherly thing and bring you some, 419 00:23:24,358 --> 00:23:26,382 see how your arm's doing. 420 00:23:28,010 --> 00:23:29,555 That's nice. 421 00:23:29,730 --> 00:23:32,126 Like I was telling Amy... 422 00:23:33,081 --> 00:23:34,821 we're all here for you. 423 00:23:35,551 --> 00:23:37,212 The entire unit. 424 00:23:37,352 --> 00:23:40,447 You need anything, just ask. 425 00:23:41,390 --> 00:23:44,659 'Cause family looks out for one another, right? 426 00:23:47,563 --> 00:23:50,031 We are family... 427 00:23:50,566 --> 00:23:52,166 aren't we, Jude? 428 00:23:52,201 --> 00:23:54,546 Yeah. Of course. 429 00:23:55,671 --> 00:23:57,687 Enjoy the casserole. 430 00:24:07,168 --> 00:24:08,401 Jude... 431 00:24:08,514 --> 00:24:09,947 It's okay. 432 00:24:10,052 --> 00:24:11,740 No, it's not. 433 00:24:11,787 --> 00:24:14,279 I'll call my guy at Internal Affairs 434 00:24:14,304 --> 00:24:17,006 and tell him what just happened. 435 00:24:18,035 --> 00:24:19,560 I knew Cory. 436 00:24:19,637 --> 00:24:22,372 He was my friend, too. 437 00:24:22,492 --> 00:24:24,293 He wouldn't want this for us, Jude. 438 00:24:24,500 --> 00:24:26,134 What are you talking about? 439 00:24:26,168 --> 00:24:27,702 He wouldn't want you and me 440 00:24:27,736 --> 00:24:29,403 and our son to feel unsafe. 441 00:24:29,445 --> 00:24:32,613 Are you telling me I should drop the case? 442 00:24:33,108 --> 00:24:35,683 This isn't just about Cory. 443 00:24:36,405 --> 00:24:39,907 This is about every honest cop out there. 444 00:24:40,012 --> 00:24:41,813 Huh? Well, okay. What do you want me to do? 445 00:24:41,917 --> 00:24:44,032 Stick my head in the sand? 446 00:24:44,553 --> 00:24:47,522 And... And let Doucette and the rest of his crew 447 00:24:47,556 --> 00:24:49,924 keep chopping down this city? 448 00:24:49,958 --> 00:24:52,426 Okay, what happens to the next guy 449 00:24:52,461 --> 00:24:54,829 who goes up against them like Cory did? 450 00:24:54,863 --> 00:24:57,358 You're that next guy. 451 00:24:58,133 --> 00:25:00,139 Don't you understand? 452 00:25:00,536 --> 00:25:02,889 I'm not gonna hide from this. 453 00:25:03,132 --> 00:25:05,573 Then I'm taking Oliver. We're gonna go stay with my mom. 454 00:25:05,607 --> 00:25:09,410 Oh, please, Amy, geez. 455 00:25:11,947 --> 00:25:14,415 It's your family or this case. 456 00:25:18,654 --> 00:25:20,909 Say hi to your mom. 457 00:25:32,167 --> 00:25:34,435 - Yeah. - Good news. 458 00:25:34,469 --> 00:25:36,604 I got a guy from Justice who wants to talk. 459 00:25:36,638 --> 00:25:37,939 Says he might have something for you. 460 00:25:37,973 --> 00:25:39,402 You got a pen? 461 00:25:41,322 --> 00:25:43,223 Yeah. 462 00:25:52,521 --> 00:25:54,488 Dr. Forbin, thank you for coming. 463 00:25:54,523 --> 00:25:55,957 I hope it wasn't an inconvenience. 464 00:25:55,991 --> 00:25:58,659 No, not at all. 465 00:25:58,694 --> 00:26:00,661 They call this a cortado. 466 00:26:00,696 --> 00:26:02,545 It's Spanish. Wonderful. You want one? 467 00:26:02,570 --> 00:26:06,206 No, thank you. Caffeine and I don't really mix. 468 00:26:06,231 --> 00:26:07,698 You've done amazing work. 469 00:26:07,758 --> 00:26:09,659 Clearing the camp of that contagion. 470 00:26:09,771 --> 00:26:12,139 That little girl owes you her life. 471 00:26:12,174 --> 00:26:14,475 Well, she's stronger than she looks. 472 00:26:14,501 --> 00:26:16,430 I'm not a scientist, so there's, uh... 473 00:26:16,455 --> 00:26:17,678 it's probably not worth me asking, 474 00:26:17,712 --> 00:26:19,580 but how did you treat her? 475 00:26:19,615 --> 00:26:21,649 Well, thanks to Agent Ren and your staff, 476 00:26:21,683 --> 00:26:23,483 Leah was isolated immediately. 477 00:26:23,518 --> 00:26:25,353 I then used a combination of potent, 478 00:26:25,387 --> 00:26:27,588 broad-spectrum antivirals. 479 00:26:27,623 --> 00:26:30,048 That seemed to do the trick. 480 00:26:30,626 --> 00:26:33,165 Well, I'd like to thank you for your service. 481 00:26:33,462 --> 00:26:35,696 And if there's ever anything the Department can do 482 00:26:35,731 --> 00:26:38,299 to return the favor, do let me know. 483 00:26:40,669 --> 00:26:42,133 Sir, there's more to be done... 484 00:26:42,158 --> 00:26:44,338 Leah's follow-up, research that could be benef... 485 00:26:44,373 --> 00:26:48,142 That is one area where I'm sorry to say I can't be of help. 486 00:26:48,176 --> 00:26:50,177 Your research all belongs to the government now, 487 00:26:50,212 --> 00:26:52,647 and your services are no longer required. 488 00:26:52,681 --> 00:26:55,349 I'm sure you understand. 489 00:27:14,909 --> 00:27:17,544 - Name? - Sophie Forbin. I work here. 490 00:27:17,579 --> 00:27:20,781 My lab is here. I have to get to my research. 491 00:27:20,909 --> 00:27:23,044 I'm sorry, ma'am. You're listed here as restricted. 492 00:27:23,078 --> 00:27:24,722 - No access. - Well, I was just here this morning. 493 00:27:24,747 --> 00:27:26,547 If I could just get inside, five minutes... 494 00:27:26,581 --> 00:27:28,683 - I can't allow it, ma'am. - Damn it, just listen to m... 495 00:27:30,018 --> 00:27:32,253 Are you okay? 496 00:27:47,369 --> 00:27:49,170 - Yeah? - Caleb, i-it's me. 497 00:27:49,204 --> 00:27:51,706 Is everything all right on your end? 498 00:27:51,740 --> 00:27:54,575 No. They're doing spot checks for phones. 499 00:27:54,609 --> 00:27:56,711 Pictures must have got the attention of DHS, 500 00:27:56,745 --> 00:27:58,346 'cause they're spinning the entire story, 501 00:27:58,380 --> 00:28:00,381 changing it, calling it a hoax. 502 00:28:00,415 --> 00:28:02,557 What does that mean? What are they saying? 503 00:28:02,582 --> 00:28:04,213 Caleb. 504 00:28:04,657 --> 00:28:06,791 Give me the phone. 505 00:28:10,764 --> 00:28:11,966 Hello? 506 00:28:12,046 --> 00:28:13,413 Caleb? 507 00:28:13,842 --> 00:28:15,084 Hello? 508 00:28:22,879 --> 00:28:24,942 Where'd you get it? From a guard? 509 00:28:25,747 --> 00:28:29,296 I'll answer your questions after you answer mine. 510 00:28:29,376 --> 00:28:32,411 Why are we being fenced in and hidden away? 511 00:28:32,497 --> 00:28:34,304 You're being protected, not hidden. 512 00:28:34,338 --> 00:28:35,915 Then why can't I have a phone? 513 00:28:35,940 --> 00:28:37,548 Why can't we talk to people? 514 00:28:37,636 --> 00:28:39,837 Those are our rules. 515 00:28:41,723 --> 00:28:43,729 Take the phone. 516 00:28:44,710 --> 00:28:46,877 Roy, the phone, now! 517 00:28:50,749 --> 00:28:52,783 Let the man talk. 518 00:28:53,368 --> 00:28:55,720 Listen, we've done everything you've asked of us. 519 00:28:55,754 --> 00:28:58,112 And Agent Ren, she assured us 520 00:28:58,137 --> 00:29:00,182 that we were on a path to citizenship. 521 00:29:00,207 --> 00:29:02,511 Now she's gone, and walls are going up. 522 00:29:02,536 --> 00:29:04,270 It's not what you think. 523 00:29:04,304 --> 00:29:06,239 Look, this is not a prison. 524 00:29:07,040 --> 00:29:08,931 You make promises, 525 00:29:08,956 --> 00:29:11,133 but you don't have the power to keep them. 526 00:29:11,158 --> 00:29:13,556 You're just another one of their lapdogs. 527 00:29:13,656 --> 00:29:15,824 You want to be a good dog? 528 00:29:16,249 --> 00:29:17,683 Here. 529 00:29:24,491 --> 00:29:26,726 Go fetch. 530 00:29:33,000 --> 00:29:35,080 Fall back. 531 00:29:35,736 --> 00:29:37,674 Everything's fine, folks. 532 00:29:37,904 --> 00:29:39,972 - It's okay, it's okay. - Just go about your day. 533 00:29:40,007 --> 00:29:42,143 You can go back to your cabins. 534 00:29:42,242 --> 00:29:43,903 It's fine. 535 00:30:11,772 --> 00:30:14,573 Is that a hollow-core? 536 00:30:27,654 --> 00:30:29,894 I don't know about this. 537 00:30:52,846 --> 00:30:54,080 - Is she there? - No. 538 00:30:54,114 --> 00:30:55,906 Something happened. They cut me off. 539 00:30:55,937 --> 00:30:58,789 I couldn't get into the camp, I couldn't get to Leah. 540 00:30:59,922 --> 00:31:01,289 Reece... 541 00:31:01,346 --> 00:31:03,535 It's okay. 542 00:31:03,615 --> 00:31:05,887 I should've known it'd go like this. 543 00:31:05,951 --> 00:31:07,652 Reece, where are you? I'll come to you. 544 00:31:07,686 --> 00:31:08,653 I need to see you. 545 00:31:08,687 --> 00:31:10,488 - I got to go. - Reece, please. 546 00:31:10,522 --> 00:31:12,757 What your cells did for Leah, it was miraculous. 547 00:31:12,791 --> 00:31:14,659 I know... I know I don't have a right to ask, 548 00:31:14,693 --> 00:31:16,327 but if I could just get another sample... 549 00:31:16,361 --> 00:31:19,397 I told you... no blood, no organic materials. 550 00:31:19,431 --> 00:31:21,098 You're a cure, Reece. 551 00:31:21,133 --> 00:31:24,068 You're the answer to every illness, every human defect. 552 00:31:24,102 --> 00:31:26,894 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 553 00:31:26,919 --> 00:31:30,174 Not 50 years from now, not 200, today. 554 00:31:30,209 --> 00:31:32,677 I'm not here to save anyone else's life. 555 00:31:32,711 --> 00:31:33,778 I just want Leah. 556 00:31:33,812 --> 00:31:35,880 You could save my life. 557 00:31:37,416 --> 00:31:38,843 I'm sorry. 558 00:32:24,950 --> 00:32:27,374 Just don't say it. 559 00:32:27,399 --> 00:32:29,720 I'm sorry, Jude. No indictment. 560 00:32:29,755 --> 00:32:32,156 Someone is protecting him. 561 00:32:34,937 --> 00:32:36,170 Maybe next time, huh, brother? 562 00:32:36,195 --> 00:32:37,862 - Yeah, maybe. - All right, you be good. 563 00:32:37,907 --> 00:32:38,940 Yeah, hey. 564 00:32:38,974 --> 00:32:40,508 Hey, hey, hey, hey, hey! 565 00:32:40,542 --> 00:32:42,176 Stop it! Hey, man! 566 00:32:42,219 --> 00:32:45,513 - Next time! - Come on! It's not worth it! Stop. 567 00:32:45,547 --> 00:32:47,849 Okay. Sorry. 568 00:32:47,883 --> 00:32:48,917 Okay. Sorry. 569 00:32:48,951 --> 00:32:50,506 We can appeal. Let's appeal, okay? 570 00:32:50,537 --> 00:32:53,588 No, we can't, we can't. He made a deal. 571 00:32:53,622 --> 00:32:55,223 We lost, Jude. 572 00:32:55,265 --> 00:32:56,799 It's over. 573 00:33:14,510 --> 00:33:16,641 You blew off the meeting. 574 00:33:17,479 --> 00:33:18,890 Something... 575 00:33:19,081 --> 00:33:20,593 just didn't feel right. 576 00:33:21,296 --> 00:33:23,968 All I did was run information up the chain. 577 00:33:24,853 --> 00:33:28,731 In the meantime, I did some checking into Lindauer. 578 00:33:28,958 --> 00:33:30,992 He's some sort of prodigy. 579 00:33:31,026 --> 00:33:32,794 Scary smart. 580 00:33:32,828 --> 00:33:35,003 He only joined DHS nine years ago, 581 00:33:35,130 --> 00:33:38,745 and that is an awfully fast track. 582 00:33:39,501 --> 00:33:41,102 Former systems geek. 583 00:33:41,136 --> 00:33:44,518 Threat assessment, emergency preparedness. 584 00:33:44,580 --> 00:33:47,608 Apparently, he has a real knack for "predictive modeling." 585 00:33:47,643 --> 00:33:49,911 They say that he could spotlight issues 586 00:33:49,945 --> 00:33:51,479 almost before anyone else knew they were issues, 587 00:33:51,513 --> 00:33:52,513 almost like he could... 588 00:33:52,548 --> 00:33:54,649 Tell the future. 589 00:33:54,683 --> 00:33:56,417 Exactly. 590 00:33:58,887 --> 00:34:00,708 And this... 591 00:34:00,856 --> 00:34:03,377 is where we say goodbye, Jude. 592 00:34:03,525 --> 00:34:05,827 Take care of yourself, though. 593 00:34:08,630 --> 00:34:09,964 I hope I never see you again. 594 00:34:12,201 --> 00:34:13,968 Thank you. 595 00:34:23,712 --> 00:34:24,812 Hello? 596 00:34:24,847 --> 00:34:27,398 Sheriff Ellis? Craig Lindauer. 597 00:34:28,083 --> 00:34:31,445 I understand you've been asking questions about me. 598 00:34:31,484 --> 00:34:32,487 A few. 599 00:34:32,521 --> 00:34:34,951 I wish you would've just come to me first. 600 00:34:36,849 --> 00:34:39,360 Well, let's just say that your department 601 00:34:39,395 --> 00:34:42,170 has been less than inviting. 602 00:34:43,265 --> 00:34:45,318 Why don't you give me a chance to remedy that? 603 00:34:45,349 --> 00:34:47,029 I can come to you. 604 00:34:51,774 --> 00:34:55,201 Batton Inlet Bridge, 10:00. 605 00:34:56,053 --> 00:34:57,745 Okay. 606 00:34:57,780 --> 00:34:59,580 I'll see you there. 607 00:35:25,707 --> 00:35:27,011 Sophie. 608 00:35:28,720 --> 00:35:30,713 I'm afraid I don't have good news. 609 00:35:32,548 --> 00:35:34,221 I know. 610 00:35:34,783 --> 00:35:36,350 I can see. 611 00:35:53,902 --> 00:35:55,470 What is it? 612 00:35:55,504 --> 00:35:58,139 Something wrong with the documents? 613 00:35:58,173 --> 00:36:00,241 I need something else. 614 00:36:59,973 --> 00:37:02,166 Hey. You got a sec? 615 00:37:02,260 --> 00:37:04,962 Yeah, sure. Come... Come on in. 616 00:37:09,534 --> 00:37:12,036 I admire the way you handled yourself today. 617 00:37:12,070 --> 00:37:14,238 We all did. 618 00:37:14,272 --> 00:37:15,506 Except none of that would've happened 619 00:37:15,557 --> 00:37:17,713 if you didn't sell me out. 620 00:37:17,942 --> 00:37:20,677 Me? 621 00:37:20,712 --> 00:37:22,079 Y-You think I said something? 622 00:37:22,113 --> 00:37:24,148 Oh, I know you did. 623 00:37:24,182 --> 00:37:27,384 As sure as I know that's alcohol on your breath. 624 00:37:27,419 --> 00:37:30,054 What I don't know is why. 625 00:37:33,425 --> 00:37:36,660 So what? You, um... You came here to torture me? 626 00:37:36,694 --> 00:37:37,928 Is that it? 627 00:37:37,962 --> 00:37:40,364 You know, back home, each man in our unit, 628 00:37:40,398 --> 00:37:43,667 they developed their own method for flushing out rats. 629 00:37:43,701 --> 00:37:45,169 Me? 630 00:37:45,203 --> 00:37:49,206 I always looked for two things. 631 00:37:49,240 --> 00:37:54,078 And when I confirm those things, then I torture. 632 00:37:54,112 --> 00:37:56,013 Come on, man. 633 00:37:56,047 --> 00:37:58,015 This is crazy. 634 00:37:58,049 --> 00:38:01,351 You come here in the middle of the night to accuse me? 635 00:38:01,386 --> 00:38:02,972 Who the hell do you think you are? 636 00:38:02,997 --> 00:38:04,388 It wasn't me. 637 00:38:04,413 --> 00:38:08,142 One. Snitches tend to get defensive when they are accused. 638 00:38:08,200 --> 00:38:10,960 Because I didn't do it! 639 00:38:10,995 --> 00:38:12,396 You want a rat, why... why... 640 00:38:12,430 --> 00:38:15,032 why don't you go ask that guy Paul? 641 00:38:15,066 --> 00:38:16,366 I've seen him hanging around the camp. 642 00:38:16,401 --> 00:38:17,533 He's schmoozing all the agents. 643 00:38:17,558 --> 00:38:20,637 Yeah, two... they deflect blame. 644 00:38:20,672 --> 00:38:23,343 Point at others to save themselves. 645 00:38:24,509 --> 00:38:26,376 Okay, I did it! I did it! I did it! 646 00:38:26,411 --> 00:38:28,979 I've been giving information to a guard. 647 00:38:29,013 --> 00:38:32,030 He told me the phone was a serious thing. 648 00:38:33,084 --> 00:38:34,380 I didn't... Well, I didn't want that to jeopardize 649 00:38:34,405 --> 00:38:36,460 my chances of getting out again. 650 00:38:37,122 --> 00:38:39,056 Don't... Don't hurt me. 651 00:38:41,126 --> 00:38:42,926 You know what? 652 00:38:44,929 --> 00:38:48,298 All right. Tell you what I'm gonna do. 653 00:38:48,333 --> 00:38:50,501 I'm gonna make you a deal. 654 00:38:50,535 --> 00:38:53,103 But you got to keep this quiet, okay? 655 00:38:53,138 --> 00:38:54,505 Because you're right. 656 00:38:54,539 --> 00:38:56,751 We don't want to jeopardize our chances here, right? 657 00:38:56,776 --> 00:38:58,942 Yes! Exactly. Thank you. 658 00:38:58,977 --> 00:39:01,178 So, here's the deal... 659 00:39:01,212 --> 00:39:04,014 I agree not to kill you... 660 00:39:04,048 --> 00:39:06,950 and you agree not to tell anyone who did this. 661 00:39:06,985 --> 00:39:08,919 Did what? 662 00:39:10,061 --> 00:39:11,162 Shh! 663 00:39:38,716 --> 00:39:40,017 License and registration. 664 00:39:40,051 --> 00:39:42,820 I'm a government agent with Homeland Security. 665 00:39:42,874 --> 00:39:44,721 License and registration, sir. 666 00:39:44,756 --> 00:39:46,756 I don't have it with me. 667 00:39:46,781 --> 00:39:48,301 I'm happy to show you my credentials. 668 00:39:48,326 --> 00:39:50,560 Keep your hands where I can see them, please. 669 00:39:51,095 --> 00:39:54,778 So, your driving was, uh, a little erratic back there. 670 00:39:54,803 --> 00:39:56,161 You weren't texting, were you? 671 00:39:56,186 --> 00:39:59,069 No, I wasn't texting. 672 00:40:09,280 --> 00:40:11,215 This is a nice car. 673 00:40:11,249 --> 00:40:13,936 And you know what? I-I'll bet in like... 674 00:40:14,303 --> 00:40:17,239 180 years, they're still driving Caddies. 675 00:40:17,264 --> 00:40:19,323 Sheriff Ellis, I presume. 676 00:40:19,367 --> 00:40:22,370 Nice putting a face to the name, huh? 677 00:40:22,427 --> 00:40:24,228 Lindauer. 678 00:40:26,264 --> 00:40:28,599 You smell that, Deputy? 679 00:40:28,633 --> 00:40:30,721 I do. Alcohol. 680 00:40:30,760 --> 00:40:33,078 - Yeah. - How 'bout that? 681 00:40:33,438 --> 00:40:35,539 Ask you to step out of the vehicle, sir. 682 00:40:35,615 --> 00:40:38,256 We need to search your vehicle. 683 00:40:38,303 --> 00:40:40,777 Okay. 684 00:40:40,812 --> 00:40:43,247 How's about we keep those hands where I can see them, okay? 685 00:40:43,281 --> 00:40:45,249 Right up here. 686 00:40:47,719 --> 00:40:49,338 Oh. 687 00:40:51,089 --> 00:40:52,391 Look what I found. 688 00:40:52,416 --> 00:40:55,525 With the, uh, serial number shaved off. 689 00:40:55,619 --> 00:40:58,278 I procured it in the course of an investigation. 690 00:40:58,303 --> 00:41:00,451 I just haven't had a chance to voucher it yet. 691 00:41:00,476 --> 00:41:02,544 - I don't buy it. - Me neither. 692 00:41:02,578 --> 00:41:05,413 Hands behind your back, sir. 693 00:41:05,475 --> 00:41:07,609 Hands behind your back now. 694 00:41:10,186 --> 00:41:12,554 This really the play you want to make, Sheriff? 695 00:41:12,588 --> 00:41:14,489 Get your ass in the car. 696 00:41:14,524 --> 00:41:16,358 Let's go. 697 00:41:30,266 --> 00:41:35,266 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 48539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.