All language subtitles for The Blacklist - 05x21 - Lawrence Dean Devlin.WEBRip.NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:02,611 Anteriormente en The Blacklist... 2 00:00:02,613 --> 00:00:05,377 Informe a seguridad. Nuestra ni�a desconocida ha sido secuestrada. 3 00:00:05,391 --> 00:00:07,124 Arriba las manos. 4 00:00:08,913 --> 00:00:10,596 Entregada como promet�. 5 00:00:10,598 --> 00:00:11,880 �Qui�n es? 6 00:00:11,882 --> 00:00:15,180 No te preocupes por ella. Me contrataste por la ni�a. 7 00:00:15,182 --> 00:00:16,507 Yo me ocupar� de esta otra. 8 00:00:16,509 --> 00:00:18,060 Ya ha o�do al Sr. Moore. Retroceda. 9 00:00:18,062 --> 00:00:19,855 No sin la agente Navabi, la que est� dentro. 10 00:00:19,857 --> 00:00:21,890 - D�jela marchar. - No s� qui�n es esa. 11 00:00:21,892 --> 00:00:23,888 No hay ninguna agente dentro. 12 00:01:42,915 --> 00:01:44,515 �D�nde estamos? 13 00:01:44,517 --> 00:01:46,016 Vaya. 14 00:01:46,018 --> 00:01:47,952 Est�s despierta. Me has asustado. 15 00:01:47,954 --> 00:01:50,838 La ni�a del hospital, �d�nde est�? 16 00:01:50,840 --> 00:01:51,930 S�. 17 00:01:55,094 --> 00:01:59,464 Arrebatar una vida, solo lo he hecho unas pocas veces, 18 00:01:59,466 --> 00:02:01,699 y no me produce placer. 19 00:02:01,701 --> 00:02:05,469 En cuanto hayas desaparecido, lo haremos de manera correcta. 20 00:02:06,143 --> 00:02:10,211 Te enviar� de vuelta a la tierra como pretend�a Dios. 21 00:02:14,307 --> 00:02:18,531 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 22 00:02:18,545 --> 00:02:22,181 Traducido y sincronizado por Scarlata y Drakul. 23 00:02:34,413 --> 00:02:36,313 Quiero un nombre. 24 00:02:36,315 --> 00:02:38,448 No s� qui�n es. 25 00:02:38,450 --> 00:02:42,000 Secuestr� a una agente federal que estaba trabajando en su caso. 26 00:02:42,014 --> 00:02:44,614 - Creo que le conoces. - No, lo juro. 27 00:02:44,628 --> 00:02:47,529 Todo lo que s� es que estaba contratado. 28 00:02:47,543 --> 00:02:48,742 No s� su nombre. 29 00:02:48,744 --> 00:02:51,412 �Qu� significa "contratado"? �Contratado para hacer qu�? 30 00:02:51,414 --> 00:02:53,480 Limpia... 31 00:02:53,482 --> 00:02:55,805 - desastres. - �Se refiere a personas? 32 00:02:55,819 --> 00:02:56,935 �C�mo podr�a saberlo? 33 00:02:56,937 --> 00:02:58,837 Los ancianos nos manten�an totalmente aislados. 34 00:02:58,839 --> 00:03:00,339 Y este tipo se asegur� bien. 35 00:03:00,341 --> 00:03:04,118 �Si alguien encuentra vuestra comunidad, se deshace de �l, lo elimina? 36 00:03:04,120 --> 00:03:05,255 �C�mo funciona? 37 00:03:05,257 --> 00:03:10,818 Si alguien tropieza con su peque�a utop�a se convierte en una amenaza y... 38 00:03:10,820 --> 00:03:12,506 �este hombre los mata? �Se deshace de ellos? 39 00:03:12,508 --> 00:03:17,491 El hombre de la foto se asegura de que los cuerpos nunca aparezcan. 40 00:03:17,493 --> 00:03:20,134 Si este tipo existe, nunca lo he conocido. 41 00:03:20,136 --> 00:03:22,102 Solo Moore conoc�a su nombre. 42 00:03:22,104 --> 00:03:23,938 �Has pensado que podr�a hablar? 43 00:03:23,940 --> 00:03:26,340 �Y si pudiera recordar el nombre de este hombre 44 00:03:26,354 --> 00:03:29,376 y ayudarles a encontrar a su agente desaparecida? 45 00:03:29,378 --> 00:03:31,245 �Me dejar�a marchar? 46 00:03:31,247 --> 00:03:32,546 �Y por qu� deber�a acceder a eso? 47 00:03:32,548 --> 00:03:36,550 Porque le estoy dando la oportunidad de salvar la vida de esa joven... 48 00:03:36,552 --> 00:03:38,652 de intercambiar mi vida por la suya. 49 00:03:38,654 --> 00:03:42,523 Todo lo que tiene que hacer es dejarme marchar para recuperarla. 50 00:03:42,525 --> 00:03:43,807 S�. 51 00:03:44,427 --> 00:03:45,876 Eso no va a pasar. 52 00:03:49,932 --> 00:03:52,066 - �Sabes su nombre? - No, 53 00:03:52,068 --> 00:03:54,301 pero puedo hacer que tu prisionero me lo d�. 54 00:03:54,303 --> 00:03:55,903 �Mediante tortura? 55 00:03:55,905 --> 00:03:59,773 Seg�n mi experiencia, la tortura convencional no aporta mucha verdad. 56 00:03:59,775 --> 00:04:01,475 Por eso empleo a un hombre 57 00:04:01,489 --> 00:04:05,312 con un enfoque para intensificar el interrogatorio m�s globalmente. 58 00:04:05,314 --> 00:04:08,400 Si su bombona de ox�geno est� llena, puede estar aqu� en una hora. 59 00:04:08,414 --> 00:04:11,831 �Una hora? La agente Navabi ya lleva todo un d�a desaparecida. 60 00:04:11,845 --> 00:04:13,943 �Qu� m�s sab�is de su secuestrador? 61 00:04:13,968 --> 00:04:17,186 No forma parte de la secta New Haven. Sea quien sea, fue contratado. 62 00:04:17,188 --> 00:04:20,556 Lo que significa que hay un rastro de papel, alguna clase de prueba de pago. 63 00:04:20,558 --> 00:04:23,525 Que la Unidad de Delitos Fiscales del FBI localice las cuentas de Moore. 64 00:04:23,527 --> 00:04:25,360 Boston y Albany est�n buscando pistas. 65 00:04:25,362 --> 00:04:28,263 �Mientras esperamos al interrogador del Sr. Reddington? No tenemos tiempo. 66 00:04:28,265 --> 00:04:30,056 Ese hombre de nuestra sala de interrogatorios... 67 00:04:30,070 --> 00:04:32,665 sabe algo y necesitamos hacerle hablar... 68 00:04:32,866 --> 00:04:33,756 ahora. 69 00:04:33,868 --> 00:04:35,100 Raymond. 70 00:04:35,773 --> 00:04:38,293 Aprovecha mi oferta, Harold. 71 00:04:38,397 --> 00:04:40,497 Brimley es un viejo amigo y le quiero profundamente. 72 00:04:40,499 --> 00:04:41,965 No est� a disposici�n de cualquiera. 73 00:04:41,967 --> 00:04:45,569 Si no se tratara de Samar, no ofrecer�a sus servicios. 74 00:04:45,571 --> 00:04:49,706 Se�or, d�jeme hablar con �l. D�jeme a ver si puedo hacer que ceda. 75 00:04:49,708 --> 00:04:53,044 �Qu� podr�as decir t� que no hayamos dicho nosotros? 76 00:04:53,078 --> 00:04:56,944 No lo s�, pero, por favor, deme solo dos minutos 77 00:04:56,946 --> 00:04:59,480 con el hombre que est� tras el secuestro de Samar. 78 00:04:59,482 --> 00:05:00,648 Es todo lo que pido. 79 00:05:00,650 --> 00:05:02,450 Tranquilo, Smokey. Respira. 80 00:05:02,452 --> 00:05:06,788 He rastreado la direcci�n a la que fue Garvey cuando aterriz� en San Jos�. 81 00:05:06,790 --> 00:05:10,625 Es una compa��a de embarcaciones personalizadas, vigilada de mil maneras. 82 00:05:10,627 --> 00:05:12,293 Los camiones de suministro salen y entran. 83 00:05:12,295 --> 00:05:13,282 �Y qu� transportan? 84 00:05:13,296 --> 00:05:15,657 No s� el qu�, pero me han pasado informaci�n del por qu�. 85 00:05:15,671 --> 00:05:19,250 Emborrach� a un par de conductores para averiguar que el propietario organiza 86 00:05:19,252 --> 00:05:22,021 una especie de subasta mensual... 87 00:05:22,046 --> 00:05:24,112 de art�culos leg�timos y otros no tanto. 88 00:05:24,114 --> 00:05:25,914 Aparentemente no es especial. 89 00:05:25,916 --> 00:05:29,651 �Haz o�zdoz loz quez hez dizchoz? 90 00:05:29,653 --> 00:05:34,339 Es una subasta, y si Garvey vino aqu� con tu bolsa, tambi�n es para la subasta. 91 00:05:34,341 --> 00:05:36,558 Dada tu obsesi�n por recuperarla, creo 92 00:05:36,560 --> 00:05:38,746 que es lo �ltimo que quieres que ocurra, �no? 93 00:05:38,760 --> 00:05:41,263 Quiero que te asegures una invitaci�n a la fiesta. 94 00:05:41,265 --> 00:05:43,632 - Esto no es una fiesta. - Ll�mame cuando est� confirmado. 95 00:05:43,634 --> 00:05:45,999 Te he tra�do aqu� para que ayudes a encontrar a Samar, 96 00:05:46,001 --> 00:05:47,634 no para que persigas la bolsa de lona. 97 00:05:47,648 --> 00:05:50,005 Le he ofrecido a Harold mi ayuda. 98 00:05:50,389 --> 00:05:52,422 Ahora solo estoy... 99 00:05:52,682 --> 00:05:54,549 haciendo malabares. 100 00:06:04,711 --> 00:06:06,043 Se�or Moore. 101 00:06:08,657 --> 00:06:10,757 No s� si me recuerda. 102 00:06:14,067 --> 00:06:16,749 Soy el agente Aram Mojtabai. 103 00:06:16,751 --> 00:06:18,870 Te estaba esperando. 104 00:06:19,239 --> 00:06:20,238 �Qu�? 105 00:06:20,647 --> 00:06:22,941 Eres el que... 106 00:06:23,549 --> 00:06:25,449 suplic� por su vida. 107 00:06:25,463 --> 00:06:27,912 Te preocupas mucho por ella, �verdad? 108 00:06:27,926 --> 00:06:28,864 S�. 109 00:06:56,694 --> 00:06:59,228 Hay algo entre mis efectos personales. 110 00:06:59,230 --> 00:07:01,924 Estoy seguro de que lo han clasificado. 111 00:07:02,550 --> 00:07:04,099 Cons�guemelo. 112 00:07:04,101 --> 00:07:05,945 Y te dir� lo que s�. 113 00:07:06,637 --> 00:07:09,605 �Sabes? Estaba pensando 114 00:07:10,214 --> 00:07:11,540 en asfixiarte. 115 00:07:11,542 --> 00:07:17,312 Bueno, es lo m�s natural, ponerte a dormir con mi mano. 116 00:07:18,716 --> 00:07:20,516 Qu� considerado. 117 00:07:20,518 --> 00:07:27,832 �Crees en Dios? Ya sabes, como protector, una especie de �ngel de la guarda. 118 00:07:29,888 --> 00:07:31,721 S�, creo en Dios. 119 00:07:32,691 --> 00:07:33,923 Yo no. 120 00:07:33,925 --> 00:07:35,692 La naturaleza... 121 00:07:35,694 --> 00:07:37,794 es mi Dios. 122 00:07:37,796 --> 00:07:41,965 Bueno, supongo que tendremos que estar de acuerdo en que discrepamos. 123 00:07:41,979 --> 00:07:43,712 Tengo un �ngel. 124 00:07:44,770 --> 00:07:49,242 No importa. Aunque creas que �l nos puso aqu�, 125 00:07:49,267 --> 00:07:52,234 es la naturaleza la que nos elimina. 126 00:07:52,236 --> 00:07:56,238 Las bestias y los insectos, los buitres y el nitr�geno. 127 00:07:59,290 --> 00:08:01,167 Un proceso hermoso. 128 00:08:02,146 --> 00:08:04,981 En realidad, la raz�n de la vida misma. 129 00:08:04,983 --> 00:08:07,016 Sin la muerte, 130 00:08:07,018 --> 00:08:08,584 no hay vida. 131 00:08:14,359 --> 00:08:17,161 - �No sientes curiosidad? - Ni lo m�s m�nimo. 132 00:08:17,366 --> 00:08:22,862 La agente Navabi, necesito que me diga lo que sabe sobre el hombre que se la llev�. 133 00:08:24,106 --> 00:08:27,608 Durante a�os, la gente se ha topado con New Haven... 134 00:08:27,610 --> 00:08:30,511 un pareja de excursionistas, un par de cazadores, 135 00:08:30,513 --> 00:08:33,547 incluso la ex de uno de nuestros ancianos. 136 00:08:34,884 --> 00:08:39,220 Steven es el hombre con quien contacto para deshacerse de los restos. 137 00:08:39,222 --> 00:08:41,288 �Qu� Steven? �Cu�l es su apellido? 138 00:08:41,290 --> 00:08:43,224 Feltmeyer. 139 00:08:43,226 --> 00:08:45,785 Es falso. No conozco su verdadero nombre. 140 00:08:45,799 --> 00:08:47,182 �Sabe d�nde est� ahora? 141 00:08:47,196 --> 00:08:49,663 Todo lo que s� es a qui�n llamo 142 00:08:49,665 --> 00:08:53,217 cuando necesito contactar con Feltmeyer para un trabajo. 143 00:08:57,623 --> 00:09:00,474 Lo siento. Se est�n impacientando un poquito. 144 00:09:00,476 --> 00:09:04,711 El problema no es su apetito, sino sus dientes. 145 00:09:04,725 --> 00:09:06,253 �Y eso por qu�? 146 00:09:06,287 --> 00:09:08,987 Son ratas de campo del Himalaya. 147 00:09:09,001 --> 00:09:13,471 Tienen doce molares y sus dientes siguen creciendo. 148 00:09:13,473 --> 00:09:15,706 Unos doce cm al a�o, si te lo puedes creer. 149 00:09:15,708 --> 00:09:20,778 Por eso necesitan algo sustancial para masticar, bueno, para rebajar esos dientes. 150 00:09:20,780 --> 00:09:22,346 Y hoy soy yo. 151 00:09:22,348 --> 00:09:24,665 S�, esa eres t�. 152 00:09:24,667 --> 00:09:26,376 �Maldita sea! 153 00:09:40,555 --> 00:09:41,522 �Para! 154 00:09:49,908 --> 00:09:53,710 Tienes toda la raz�n, Harold. No es una comadreja, es un tej�n. 155 00:09:53,718 --> 00:09:56,743 Es una excavadora. Busca insectos y gusanos, 156 00:09:56,792 --> 00:09:59,994 pero lo que de verdad busca son aves que anidan en el suelo. 157 00:09:59,996 --> 00:10:02,232 Nuestro prisionero no es un ave que anida en el suelo. 158 00:10:02,246 --> 00:10:03,714 Lo es para Bernice. 159 00:10:03,728 --> 00:10:07,396 Harold, comprende que Bernice es una profesional experimentada. 160 00:10:07,398 --> 00:10:11,567 Jubilada recientemente tras a�os en las industrias cinematogr�fica y televisiva, 161 00:10:11,569 --> 00:10:15,004 donde tuvo una carrera prol�fica interpretando una larga lista de malas. 162 00:10:15,006 --> 00:10:17,904 Trabaj� con Eli Wallach, Faye Dunaway. 163 00:10:17,918 --> 00:10:20,329 Creo que hizo dos pel�culas con George Kennedy... 164 00:10:20,343 --> 00:10:21,900 - Efectivamente. - Pero que no os enga�e 165 00:10:21,925 --> 00:10:23,775 su personalidad fuera de la pantalla. 166 00:10:23,777 --> 00:10:27,606 Es una aut�ntica diablesa que nunca ha perdido su marca 167 00:10:27,620 --> 00:10:30,248 y que interpretar� cualquier escena que se le solicite. 168 00:10:30,250 --> 00:10:33,218 Cr�eme, diez minutos con Bernice y Brimley, 169 00:10:33,220 --> 00:10:36,344 y tu prisionero nos dar� el nombre del secuestrador de Samar. 170 00:10:36,358 --> 00:10:39,226 - Ya lo ha hecho. - �Le has hecho hablar? �C�mo? 171 00:10:39,240 --> 00:10:42,240 Con todo respeto, se�or, ahora lo que importa es que lo he hecho. 172 00:10:42,274 --> 00:10:45,475 Resulta que Moore pasa por una tercera parte para contactar... 173 00:10:45,477 --> 00:10:47,511 con un tipo llamado Hannelore. 174 00:10:47,513 --> 00:10:49,479 - �Julius Hannelore? - �Le conoces? 175 00:10:49,481 --> 00:10:51,248 Es una especie de negociador. 176 00:10:51,250 --> 00:10:55,688 Un socio me lo recomend� despu�s del fallecimiento del Sr. Kaplan. 177 00:10:55,702 --> 00:10:57,888 No "falleci�". 178 00:10:57,890 --> 00:11:00,802 Se suicid� para que yo pudiera conseguir la bolsa de lona. 179 00:11:00,816 --> 00:11:03,397 Fue su �ltima voluntad. Si�ntete libre de honrarla. 180 00:11:03,447 --> 00:11:05,347 �Puedes ponerte en contacto con tu socio? 181 00:11:05,349 --> 00:11:06,426 Me pongo a ello. 182 00:11:06,440 --> 00:11:08,918 Voy contigo por si acaso planeas hacer malabares. 183 00:11:08,920 --> 00:11:13,055 Escucha, si traer aqu� a Teddy insin�a una nueva pol�tica de puertas abiertas, 184 00:11:13,057 --> 00:11:17,159 d�jame aclarar la situaci�n. Mis socios son m�os. 185 00:11:17,161 --> 00:11:20,863 Y a menos que se indique lo contrario, mis reuniones con ellos son privadas. 186 00:11:20,877 --> 00:11:22,986 Entonces la agente Keen se quedar� fuera de la reuni�n 187 00:11:23,000 --> 00:11:27,277 para que puedas transmitir enseguida cualquier informaci�n relevante. 188 00:11:27,291 --> 00:11:28,390 �Para! 189 00:11:29,927 --> 00:11:32,928 Mira, se�orita, correr no tiene mucho sentido. 190 00:11:32,930 --> 00:11:34,629 Te he dicho que esto no me gusta, 191 00:11:34,631 --> 00:11:38,465 pero tengo un arma y la utilizar� si me obligas. 192 00:11:40,484 --> 00:11:43,385 He sido amable contigo y has hecho esto. 193 00:11:43,399 --> 00:11:44,765 �Levanta! 194 00:11:46,939 --> 00:11:48,071 Camina. 195 00:11:55,308 --> 00:11:56,641 Julius. 196 00:11:58,752 --> 00:12:00,952 �C�mo lo haces? 197 00:12:00,954 --> 00:12:04,122 �C�mo consigues que una persona est� m�s presentable muerta 198 00:12:04,124 --> 00:12:06,405 que cuando estaba con vida? 199 00:12:06,576 --> 00:12:08,553 Una receta familiar. 200 00:12:08,578 --> 00:12:12,980 Formaldeh�do, glutaraldeh�do, humectantes, pigmentos, agua 201 00:12:12,982 --> 00:12:16,217 y una salsa secreta de tres generaciones. 202 00:12:16,219 --> 00:12:19,086 Adem�s del eventual algod�n. 203 00:12:21,011 --> 00:12:23,178 El Sr. Sulzberger est� en un ata�d abierto. 204 00:12:23,192 --> 00:12:26,660 La visita es dentro de una hora, as� que a menos que sea urgente... 205 00:12:26,662 --> 00:12:29,130 Estoy buscando a Steven Feltmeyer. 206 00:12:29,132 --> 00:12:32,600 Puedo ponerme en contacto, organizar los preparativos. 207 00:12:32,602 --> 00:12:34,350 Es un asunto apremiante. 208 00:12:34,364 --> 00:12:36,780 No tengo tiempo para pasar por los canales. 209 00:12:36,794 --> 00:12:39,862 Los canales son los canales. 210 00:12:39,876 --> 00:12:43,211 Todo a su tiempo y la caballa en agosto. 211 00:12:43,213 --> 00:12:45,580 Me temo que voy a necesitar mi caballa ahora, 212 00:12:45,582 --> 00:12:49,008 o los Sulzberger van a tener que cerrar el ata�d. 213 00:12:49,022 --> 00:12:50,084 No lo har�s. 214 00:12:50,086 --> 00:12:52,553 Preferir�a clavarle un cuchillo a la "Mona Lisa", 215 00:12:52,555 --> 00:12:56,057 pero Feltmeyer tiene a una socia m�a y me gustar�a recuperarla. 216 00:12:56,059 --> 00:13:00,033 Preferiblemente antes de que necesite que le cosan la boca. 217 00:13:19,833 --> 00:13:22,376 El nombre real de Feltmeyer es Lawrence Devlin. 218 00:13:22,390 --> 00:13:25,758 Trabajar� en un perfil para presentar en cuanto vuelva. 219 00:13:25,772 --> 00:13:27,872 Buena suerte con eso. 220 00:13:27,874 --> 00:13:29,991 �D�nde te dejamos? 221 00:13:29,993 --> 00:13:33,193 Espera, �te vas? 222 00:13:33,218 --> 00:13:35,419 Todav�a no tenemos a Samar. 223 00:13:35,421 --> 00:13:39,890 Si hubiera algo m�s en lo que pudiera contribuir, lo har�a gustosamente, pero... 224 00:13:39,892 --> 00:13:41,792 no lo hay. 225 00:13:41,794 --> 00:13:43,827 As� que, s�, me marcho. 226 00:13:43,829 --> 00:13:45,896 Sabiendo que no puedo ir contigo. 227 00:13:45,898 --> 00:13:48,899 Mis pensamientos y oraciones te acompa�ar�n en tu b�squeda. 228 00:13:48,901 --> 00:13:51,192 Espero que te proporcionen consuelo. 229 00:13:51,217 --> 00:13:53,133 S�, estoy segura. 230 00:13:53,135 --> 00:13:55,052 Vale, esto es lo que vamos a hacer. 231 00:13:55,054 --> 00:13:58,105 Vamos a llevarte a la granja, voy a sujetarte y voy a hacerte 232 00:13:58,107 --> 00:14:01,942 una incisi�n limpia en tu v�rtebra lumbar inferior. 233 00:14:01,944 --> 00:14:04,845 Y voy a seccionar tu m�dula espinal para inmovilizarte. 234 00:14:04,847 --> 00:14:07,286 Y despu�s, vamos a dejar que las ratas hagan su trabajo. 235 00:14:07,300 --> 00:14:09,837 Y as� va a ser por lo que has hecho. 236 00:14:09,851 --> 00:14:10,816 �Entra! 237 00:14:10,830 --> 00:14:11,735 �Vaya! 238 00:14:11,737 --> 00:14:14,004 �No! No te... 239 00:14:14,557 --> 00:14:15,572 �Entra! 240 00:14:25,117 --> 00:14:26,950 Seg�n la fuente de Reddington, 241 00:14:26,952 --> 00:14:30,187 el nombre real de Feltmeyer es Lawrence Dane Devlin. 242 00:14:30,189 --> 00:14:34,633 Devlin es un solucionador especializado en hacer desaparecer los problemas. 243 00:14:34,658 --> 00:14:38,693 Parece ser que los m�todos de Devlin tienen un toque cient�fico. 244 00:14:38,695 --> 00:14:40,962 Se considera a s� mismo un tanat�logo. 245 00:14:40,964 --> 00:14:42,303 No s� lo que es eso. 246 00:14:42,317 --> 00:14:45,494 Es la disciplina cient�fica dedicada al estudio de la muerte y descomposici�n. 247 00:14:45,508 --> 00:14:48,929 En 2005, Devlin ten�a un puesto de investigaci�n 248 00:14:48,943 --> 00:14:51,529 en la granja de cad�veres de la Universidad de Tennessee. 249 00:14:51,610 --> 00:14:54,024 Hasta que le abrieron una investigaci�n. 250 00:14:54,038 --> 00:14:57,848 Al parecer, a varios de los cad�veres que Devlin solicit� 251 00:14:57,862 --> 00:15:00,580 resulta que les faltaban varios miembros u otras partes del cuerpo. 252 00:15:00,594 --> 00:15:01,809 �Se presentaron cargos? 253 00:15:01,823 --> 00:15:05,262 S�, pero Devlin y tres testigos desaparecieron sin dejar rastro. 254 00:15:05,276 --> 00:15:08,916 Y desde entonces, Devlin se ha dedicado al negocio de hacer desaparecer cad�veres. 255 00:15:08,931 --> 00:15:11,032 Mientras realiza experimentos en su s�tano. 256 00:15:11,046 --> 00:15:14,582 Lo que significa que hay v�ctimas que podemos rastrear como posibles pistas. 257 00:15:14,596 --> 00:15:18,730 La lista de v�ctimas potenciales parece no tener fin. 258 00:15:18,744 --> 00:15:20,625 Pero son precisamente eso, 259 00:15:20,639 --> 00:15:25,278 v�ctimas de cr�menes sin resolver que nunca fueron halladas o recuperadas. 260 00:15:25,292 --> 00:15:26,804 Y ese tipo tiene a Samar. 261 00:15:26,818 --> 00:15:29,123 Se�or, tenemos un problema. 262 00:15:31,127 --> 00:15:33,002 Se acaba de desmayar. 263 00:15:33,842 --> 00:15:35,506 Llama a una ambulancia. 264 00:15:48,060 --> 00:15:50,076 Cada vez te cuesta m�s respirar 265 00:15:50,090 --> 00:15:53,800 porque tus pulmones se est�n llenando lentamente de sangre. 266 00:15:53,814 --> 00:15:57,011 Sin un m�dico, cada vez te costar� m�s respirar, hasta que al final, 267 00:15:57,025 --> 00:15:59,816 te ver�s obligado a aspirar tu propia sangre. 268 00:15:59,830 --> 00:16:04,550 Pero lo positivo es que es una forma completamente natural de morir, 269 00:16:05,281 --> 00:16:07,941 como Dios pretend�a. 270 00:16:09,887 --> 00:16:12,934 Oye. Oye, para, no puedes conducir. 271 00:16:12,948 --> 00:16:15,366 Oye, para. 272 00:16:42,280 --> 00:16:44,364 Esto es lo que necesitas para entrar. 273 00:16:44,366 --> 00:16:48,385 Se lo quit� a un par de conductores a los que sumerg� en tequila. �Madre m�a! 274 00:16:48,387 --> 00:16:51,076 Y para que lo sepas, vamos a salir m�s tarde a por otra ronda, 275 00:16:51,090 --> 00:16:53,654 as� que no los dispares ni nada parecido. 276 00:16:53,668 --> 00:16:55,325 Es un centavo Mercury. 277 00:16:55,327 --> 00:16:57,665 O m�s precisamente, la Libertad Alada. 278 00:16:57,679 --> 00:16:59,096 Esto es gracioso... 279 00:16:59,098 --> 00:17:04,768 la imagen est� inspirada en Elsie Stevens, la esposa del poeta Wallace Stevens. 280 00:17:04,803 --> 00:17:07,070 "Para el oyente, el que escucha en la nieve, 281 00:17:07,072 --> 00:17:09,722 y, en s� mismo nada, contempla 282 00:17:09,736 --> 00:17:13,944 la nada que no est� all� y la nada que est�". 283 00:17:13,946 --> 00:17:15,879 Muy bien, damas y caballeros, 284 00:17:15,881 --> 00:17:19,059 nuestro siguiente art�culo a subasta es esta magn�fica bestia... 285 00:17:19,073 --> 00:17:20,419 lote n�mero 16, 286 00:17:20,433 --> 00:17:23,805 un art�culo que cualquier negacionista al cambio clim�tico amar�. 287 00:17:23,807 --> 00:17:25,031 Este oso polar ser�a un... 288 00:17:25,033 --> 00:17:26,897 No est� en la lista. 289 00:17:26,943 --> 00:17:28,660 Puede que no est� a la venta. 290 00:17:28,674 --> 00:17:30,430 O quiz�s ya se ha vendido. 291 00:17:30,463 --> 00:17:32,145 Cincuenta mil, �He o�do 50.000? 292 00:17:32,170 --> 00:17:33,740 Ofrecen 50.000. Gracias, se�ora. 293 00:17:33,765 --> 00:17:35,048 Buscamos 55.000. 55.000. 294 00:17:35,050 --> 00:17:36,099 Nueva puja, gracias. �Sesenta mil? 295 00:17:36,101 --> 00:17:40,052 El art�culo final no se revelar� hasta poco antes de que empiece la puja. 296 00:17:40,054 --> 00:17:42,741 - �Puede que sea la bolsa? - Entonces a�n estamos a tiempo. 297 00:17:42,743 --> 00:17:44,106 Disculpe. 298 00:17:44,108 --> 00:17:46,721 �D�nde podr�a estar la persona al mando? 299 00:17:46,735 --> 00:17:48,809 �Alguien ofrece m�s de 70.000 d�lares? 300 00:17:48,811 --> 00:17:50,491 �Vendido! 301 00:17:50,694 --> 00:17:53,093 D�gale que soy Raymond Reddington. 302 00:17:53,095 --> 00:17:55,948 El Sr. Gonz�lez no recibe a clientes. 303 00:17:55,973 --> 00:17:58,991 Por favor, d�gale que soy Raymond Reddington. 304 00:18:05,993 --> 00:18:08,701 He o�do que los esteroides encogen el pene. 305 00:18:08,703 --> 00:18:10,631 �Le ha pasado algo parecido? 306 00:18:15,049 --> 00:18:17,132 La respuesta es no. 307 00:18:17,570 --> 00:18:20,801 Sabe que soy el n�mero uno de la lista de los m�s buscados, �verdad? 308 00:18:20,803 --> 00:18:24,427 S�. Me ha dicho que le diga que el anterior n�mero uno es su conductor. 309 00:18:24,460 --> 00:18:27,471 Evidentemente, est� bromeando. 310 00:18:27,496 --> 00:18:30,947 No le van mucho las bromas. 311 00:18:31,369 --> 00:18:32,966 Mu�vase. 312 00:18:32,968 --> 00:18:36,429 S�, por supuesto. Si pudieran indicarme d�nde est� el ba�o. 313 00:18:36,443 --> 00:18:38,922 Tienen detectores de metales, varitas, 314 00:18:38,924 --> 00:18:41,768 con una lista de invitados que es una lista de escorias. 315 00:18:41,770 --> 00:18:43,430 No se arriesgan. 316 00:18:43,444 --> 00:18:46,263 Nadie mete nada en cuanto la fiesta empieza. 317 00:18:46,265 --> 00:18:48,451 �Y qu� tal antes de que empiece? 318 00:18:48,465 --> 00:18:52,534 Despu�s de nuestra noche en el pueblo, los conductores estaban tan doblados 319 00:18:52,536 --> 00:18:55,336 que necesitaron ayuda para cargar algunas cositas. 320 00:18:55,338 --> 00:18:57,472 Encontr� un ba�o en el primer piso. 321 00:18:57,474 --> 00:18:59,033 Mira debajo del lavabo. 322 00:19:27,037 --> 00:19:28,792 Seguimos adelante. Lote n�mero 17. 323 00:19:28,817 --> 00:19:30,617 Un bajorrelieve asirio de Nimrud, 324 00:19:30,619 --> 00:19:32,552 fechado en el siglo VII a. C., mostrando... 325 00:19:32,554 --> 00:19:35,522 Saqueo del Estado Isl�mico. 326 00:19:35,524 --> 00:19:39,134 Insisten en que el Cor�n exige la destrucci�n 327 00:19:39,148 --> 00:19:41,278 de la idolatr�a de la antig�edad. 328 00:19:41,280 --> 00:19:43,497 O que sea vendida en subasta. 329 00:19:43,499 --> 00:19:47,483 La venta de reliquias ilegales es la fuente principal de financiaci�n 330 00:19:47,508 --> 00:19:49,275 para el terrorismo en Oriente Medio. 331 00:19:49,277 --> 00:19:52,778 Pero para los musulmanes es nuestra historia. 332 00:19:52,780 --> 00:19:55,281 Un v�nculo con nuestro pasado. 333 00:19:55,283 --> 00:19:58,084 Lo que hacen es como cometer un genocidio cultural. 334 00:19:58,086 --> 00:20:00,453 Hay dos postores. 750.000. Gracias, se�or. 335 00:20:00,455 --> 00:20:03,204 La puja es suya por 750.000. Buscamos 800.000. 336 00:20:03,218 --> 00:20:05,958 Pero ya nos ocuparemos otro d�a de ese problema. 337 00:20:05,972 --> 00:20:09,490 Puede o puede que no. 338 00:20:09,504 --> 00:20:11,087 �Alguien ofrece 800.000? 339 00:20:11,089 --> 00:20:13,607 �850.000, se�or? �Ofrece 850.000? 340 00:20:13,609 --> 00:20:17,460 850.000. La puja est� en 850.000 d�lares. 341 00:20:17,462 --> 00:20:19,646 Buscamos 900.000. 900.000... 342 00:20:19,648 --> 00:20:24,167 Sinceramente no quiere que esto se vuelva desagradable. 343 00:20:24,169 --> 00:20:26,542 El Sr. Gonz�lez ha dicho que no. 344 00:20:27,744 --> 00:20:35,488 Es terrible, pero la gente suele asociar un cuello ancho con poca inteligencia. 345 00:20:35,490 --> 00:20:37,991 �Y si acabamos con ese clich� 346 00:20:37,993 --> 00:20:41,661 convenci�ndole razonablemente para que cambie de opini�n? 347 00:20:41,663 --> 00:20:43,563 Eso no va a pasar. 348 00:20:43,565 --> 00:20:45,481 Y estamos en 1,7 millones. 349 00:20:45,483 --> 00:20:46,733 �Tengo 1,7 millones? 350 00:20:46,735 --> 00:20:48,301 Gracias, se�or. Tengo 1,7 millones. 351 00:20:48,303 --> 00:20:51,471 Busco 1,8 millones. Busco 1,8 millones. 352 00:20:51,473 --> 00:20:53,844 Tengo 1,8 millones. Gracias, se�or. 353 00:20:53,858 --> 00:20:56,375 - �Cuesti�n de orden! - Disculpe, se�or. �Est� pujando? 354 00:20:56,389 --> 00:20:58,856 �A alguno de ustedes les preocupa el terrorismo? 355 00:20:58,870 --> 00:21:00,692 Se�or, voy a tener que pedirle que se siente. 356 00:21:00,706 --> 00:21:02,372 �A alguien? �No? 357 00:21:02,386 --> 00:21:04,820 Bien. As� ser� mucho m�s sencillo. 358 00:21:11,329 --> 00:21:12,495 Ven conmigo. 359 00:21:12,497 --> 00:21:14,397 Cre�a que nunca me lo pedir�as. 360 00:21:15,421 --> 00:21:17,876 - Puede que tengamos algo. - Una direcci�n de Lawrence Devlin. 361 00:21:17,878 --> 00:21:20,169 Tiene una granja en el condado de Preston, Virginia Occidental. 362 00:21:20,183 --> 00:21:22,025 Nicholas Moore est� muerto. 363 00:21:22,549 --> 00:21:25,183 Toxicolog�a cree que se ha suicidado. 364 00:21:25,185 --> 00:21:27,385 Ten�a una pastilla de cianuro oculta en su biblia, 365 00:21:27,387 --> 00:21:29,648 la cual hab�a sido procesada como prueba. 366 00:21:29,662 --> 00:21:32,592 �Alguna idea de c�mo puede haberla conseguido? 367 00:21:33,231 --> 00:21:35,330 Yo se la di. 368 00:21:35,332 --> 00:21:37,131 As� es como consegu� que hablara, se�or. 369 00:21:37,133 --> 00:21:41,536 Dijo que nos ayudar�a a encontrar a Samar si la robaba para �l y eso hice. 370 00:21:41,550 --> 00:21:44,268 Y aceptar� cualquier castigo que considere adecuado, 371 00:21:44,282 --> 00:21:48,155 pero nos ha proporcionado un nombre y una ubicaci�n donde podr�a estar Samar. 372 00:21:48,169 --> 00:21:49,865 - �Has comprobado la direcci�n? - No solo eso, 373 00:21:49,867 --> 00:21:51,634 he encontrado un m�vil registrado 374 00:21:51,636 --> 00:21:55,337 con uno de los alias conocidos de Devlin en esa misma granja. 375 00:21:58,776 --> 00:22:01,310 El RUM, es el Registro de Ubicaci�n de M�viles... 376 00:22:01,312 --> 00:22:05,735 se actualiza cada vez que la SIM de un tel�fono se mueve a otra zona, 377 00:22:05,737 --> 00:22:09,523 y seg�n el RUM, hace dos d�as ese tel�fono estaba en el condado de Grafton. 378 00:22:09,525 --> 00:22:11,508 En el hospital donde Samar fue secuestrada. 379 00:22:11,510 --> 00:22:13,710 �Puedes triangular su ubicaci�n actual? 380 00:22:20,641 --> 00:22:23,942 Devlin debe estar en mitad de la nada porque solo tiene se�al de una torre. 381 00:22:23,944 --> 00:22:26,104 - �No puedes triangularlo? - Con una torre solo no. 382 00:22:26,118 --> 00:22:28,339 Podr�an estar en cualquier parte en un radio de 70 km. 383 00:22:28,353 --> 00:22:30,582 No est� lejos de su granja. Quiz�s la ha llevado all�. 384 00:22:30,584 --> 00:22:31,916 S�, si es que no est� muerta ya. 385 00:22:31,918 --> 00:22:37,293 Emite un comunicado. Quiero todos los recursos reasignados a Virginia Occidental. 386 00:22:47,446 --> 00:22:48,712 Dios m�o. 387 00:22:57,341 --> 00:22:58,449 Deje un mensaje. 388 00:22:58,451 --> 00:23:03,520 Lawrence Devlin, soy el agente especial del FBI Aram Mojtabai. 389 00:23:03,522 --> 00:23:06,064 Sabemos que tiene a la agente Navabi. 390 00:23:06,559 --> 00:23:12,507 Sabemos d�nde vive, le vamos a encontrar y cuando lo hagamos, Samar... 391 00:23:14,407 --> 00:23:17,218 Ser� mejor que la agente Navabi est� viva. 392 00:23:17,925 --> 00:23:20,776 Puede que no sea consciente de esto, 393 00:23:20,778 --> 00:23:22,728 pero quitar la vida a un agente federal 394 00:23:22,730 --> 00:23:25,597 es un crimen punible con la pena de muerte. 395 00:23:25,599 --> 00:23:27,966 As� que si ella est�... 396 00:23:29,770 --> 00:23:32,171 Si la mata... 397 00:23:32,173 --> 00:23:34,273 le mataremos. 398 00:23:37,178 --> 00:23:39,312 �A d�nde vas? 399 00:23:39,747 --> 00:23:44,767 Dijiste que deber�a ver a un m�dico, as� que eso voy a hacer. 400 00:23:44,769 --> 00:23:48,471 Y t�, no estoy muy seguro. �Supongo que vas a morir aqu�! 401 00:23:57,616 --> 00:23:59,816 - Voy a comprobar la casa. - Yo voy al cobertizo. 402 00:24:08,728 --> 00:24:10,961 - �Agentes federales! - �Entrad! 403 00:24:15,167 --> 00:24:16,250 �Alto! 404 00:24:16,252 --> 00:24:18,135 �Alto! �Alto! 405 00:24:18,137 --> 00:24:20,304 He dicho que alto. �Alto! 406 00:24:21,674 --> 00:24:24,975 �D�nde est� Samar? La agente Navabi. 407 00:24:24,977 --> 00:24:26,916 �A d�nde la ha llevado Lawrence Devlin? 408 00:24:26,930 --> 00:24:28,997 �A d�nde la ha llevado? 409 00:24:31,917 --> 00:24:35,076 Dame una raz�n por la que no deber�a hacer que te disparen. 410 00:24:35,090 --> 00:24:37,056 �Qu� tal cuatro millones 411 00:24:37,070 --> 00:24:39,371 por el bajorrelieve asirio? 412 00:24:39,385 --> 00:24:43,053 Es m�s del doble de lo que estaban ofreciendo sus dos postores principales. 413 00:24:43,055 --> 00:24:44,588 No funciona as�. 414 00:24:44,590 --> 00:24:48,828 Uno no se coloca el primero a tiros. Hay que pujar para conseguirlo. 415 00:24:48,853 --> 00:24:51,587 Y normalmente respetar�a eso, pero tengo cierta prisa, 416 00:24:51,589 --> 00:24:57,443 algo de lo que un empresario inteligente como usted deber�a aprovecharse. 417 00:24:57,445 --> 00:24:58,627 Cinco millones. 418 00:24:58,629 --> 00:25:00,696 Seguro que puede hacerlo mejor. 419 00:25:00,698 --> 00:25:02,548 - Seis millones. - Hecho. 420 00:25:02,550 --> 00:25:05,234 Con dos condiciones. La primera es que usted se queda las ganancias. 421 00:25:05,268 --> 00:25:07,001 Los terroristas no consiguen nada. 422 00:25:07,003 --> 00:25:11,573 D�gales que se perdi� el env�o o que fue robado o interceptado en la aduana. 423 00:25:11,575 --> 00:25:14,709 Yo encontrar� un hogar m�s adecuado para el bajorrelieve. 424 00:25:14,711 --> 00:25:16,077 �Y la segunda? 425 00:25:17,147 --> 00:25:18,696 Me llevo la bolsa de lona. 426 00:25:18,698 --> 00:25:20,882 �Qu� bolsa de lona? 427 00:25:20,884 --> 00:25:22,550 El art�culo final. 428 00:25:22,552 --> 00:25:26,888 Son esquemas del siguiente sistema operativo Android de Samsung. 429 00:25:27,524 --> 00:25:31,392 Ian Garvey vino aqu� y le trajo una bolsa. 430 00:25:31,394 --> 00:25:36,798 No tengo ninguna bolsa y no me he reunido con Ian Garvey. 431 00:25:37,402 --> 00:25:39,168 �Pero estuvo aqu�? 432 00:25:39,170 --> 00:25:41,037 No para reunirse conmigo. 433 00:25:43,174 --> 00:25:45,608 Entonces tengo una tercera condici�n... 434 00:25:45,610 --> 00:25:48,144 quiero ver sus grabaciones de seguridad. 435 00:25:48,146 --> 00:25:51,025 Mira, no tenemos ninguna duda. Sabemos que has trabajado para Devlin. 436 00:25:51,039 --> 00:25:52,081 No s� d�nde est�. 437 00:25:52,083 --> 00:25:54,579 Pero sabes c�mo localizarlo, c�mo ponerte en contacto con �l. 438 00:25:54,593 --> 00:25:58,661 No, se lo estoy diciendo. No s� nada de su amiga. 439 00:25:58,663 --> 00:26:01,797 Solo me ocupo de la propiedad. El Sr. Devlin deja que me quede aqu�. 440 00:26:01,799 --> 00:26:03,899 A cambio, me ocupo de las existencias. 441 00:26:03,901 --> 00:26:07,436 �Las existencias? �Te refieres a los insectos que tiene en el cobertizo? 442 00:26:07,438 --> 00:26:09,892 Insectos, roedores... 443 00:26:10,775 --> 00:26:12,408 artr�podos. 444 00:26:12,410 --> 00:26:14,376 Requieren mucho cuidado. 445 00:26:14,705 --> 00:26:16,255 �Y para qu� son los insectos? 446 00:26:18,067 --> 00:26:22,119 Vale, vale, Sr. Hull, quiero ser muy claro con usted. 447 00:26:22,121 --> 00:26:24,772 El FBI va a encontrar a Lawrence Devlin, 448 00:26:24,774 --> 00:26:28,109 y cuando lo hagan, va a caer sobre �l todo el peso de la ley, 449 00:26:28,111 --> 00:26:30,763 y cuando eso ocurra, usted va a ser su c�mplice. 450 00:26:30,777 --> 00:26:35,816 As� que, cualquier cosa que sepa, cualquier cosa que pueda ayudarnos... 451 00:26:35,818 --> 00:26:40,740 ser� tenida en cuenta cuando se presenten cargos contra usted. 452 00:26:41,800 --> 00:26:43,533 Lo cual va a suceder. 453 00:26:45,862 --> 00:26:48,373 Hace experimentos... 454 00:26:49,499 --> 00:26:51,668 con los cad�veres. 455 00:26:52,769 --> 00:26:54,352 Para eso son los artr�podos, 456 00:26:54,354 --> 00:26:57,471 estudia la descomposici�n en diferentes condiciones. 457 00:26:58,524 --> 00:27:00,908 �Sabes d�nde lo hace? 458 00:27:02,692 --> 00:27:04,614 Lo llama "El Laboratorio". 459 00:27:05,518 --> 00:27:07,952 Est� en los terrenos de su abuelo. 460 00:27:08,243 --> 00:27:10,426 En el condado de Taylor. 461 00:27:22,270 --> 00:27:23,969 �D�jame entrar! 462 00:27:23,971 --> 00:27:26,605 �No! �Ayuda! �Ayuda! 463 00:27:26,607 --> 00:27:28,774 �No, no! 464 00:27:32,680 --> 00:27:34,547 �No! �Basta! 465 00:28:52,552 --> 00:28:55,286 Aqu� tengo algo. 466 00:28:55,399 --> 00:28:57,032 �Qu� es? 467 00:29:03,612 --> 00:29:05,095 Es un cad�ver. 468 00:29:05,109 --> 00:29:07,259 �Qu�? �Qu� cad�ver? 469 00:29:07,261 --> 00:29:08,978 �C�mo que "un cad�ver"? 470 00:29:08,980 --> 00:29:11,424 Es antiguo. No es Samar. 471 00:29:13,067 --> 00:29:15,484 Este t�o va en serio. 472 00:29:15,486 --> 00:29:17,887 No lo entiendo. 473 00:29:18,006 --> 00:29:20,343 �C�mo es que nadie ha notado que esto estaba aqu�? 474 00:29:20,345 --> 00:29:23,947 La pregunta m�s importante es, �hasta d�nde llega este sitio? 475 00:29:29,801 --> 00:29:31,368 Esto es de la subasta del mes pasado. 476 00:29:33,343 --> 00:29:34,671 S�. 477 00:29:38,415 --> 00:29:40,139 Ese hombre. Ah�. 478 00:29:42,686 --> 00:29:45,554 Es un cliente valioso. 479 00:29:45,556 --> 00:29:48,557 Le conozco como Max Birmingham. 480 00:29:49,050 --> 00:29:52,184 No sabr�a decir cu�l es su nombre real. 481 00:29:52,327 --> 00:29:53,827 Yo s�. 482 00:30:24,315 --> 00:30:25,965 Oh, Dios. 483 00:30:26,271 --> 00:30:27,887 Creo que tengo algo. 484 00:30:27,901 --> 00:30:29,481 �Qu� es? 485 00:30:29,966 --> 00:30:31,699 Aram, h�blanos. �Qu� tienes? 486 00:30:31,701 --> 00:30:32,733 �Aram! 487 00:30:32,735 --> 00:30:34,635 �No, no! Samar, no. No. 488 00:30:34,637 --> 00:30:35,970 Aram, �qu� es? 489 00:30:40,533 --> 00:30:41,475 �Hola? 490 00:30:41,477 --> 00:30:42,660 Aram. 491 00:30:44,000 --> 00:30:45,283 �Samar? 492 00:30:45,285 --> 00:30:47,052 Oh, Dios m�o, �est�s bien? 493 00:30:47,054 --> 00:30:48,953 Ha habido un accidente. 494 00:30:48,955 --> 00:30:50,588 �Un accidente? �Est�s herida? 495 00:30:50,590 --> 00:30:53,191 - �D�nde est�s? - La furgoneta est� en el agua. 496 00:30:53,583 --> 00:30:55,516 Agua, vale. �Qu� agua? 497 00:30:55,540 --> 00:30:57,474 Oye, creo que estamos cerca. 498 00:30:57,476 --> 00:30:59,175 Dime d�nde est�s. 499 00:30:59,177 --> 00:31:00,541 �Samar? 500 00:31:01,246 --> 00:31:02,846 Venga, Samar, h�blame. 501 00:31:02,848 --> 00:31:04,898 Lawrence Devlin, el hombre que te secuestr�. 502 00:31:04,900 --> 00:31:06,249 Est� muerto. Hab�a... 503 00:31:06,251 --> 00:31:07,717 Hab�a un oso. 504 00:31:07,719 --> 00:31:09,091 �Un oso? 505 00:31:09,855 --> 00:31:11,287 �Un oso de verdad? 506 00:31:11,289 --> 00:31:13,590 Vale, escucha, el agua... 507 00:31:13,592 --> 00:31:16,559 �es un lago o un r�o? 508 00:31:16,561 --> 00:31:17,760 S�. 509 00:31:17,762 --> 00:31:19,240 S�, s�. 510 00:31:19,308 --> 00:31:21,308 �Es un lago o un r�o? 511 00:31:23,579 --> 00:31:27,283 Si me hubieras pedido que me casara contigo, amor m�o... 512 00:31:28,117 --> 00:31:29,950 la respuesta habr�a sido s�. 513 00:31:35,024 --> 00:31:37,240 Eso es... 514 00:31:37,242 --> 00:31:38,625 Yo... 515 00:31:41,530 --> 00:31:43,263 Samar. 516 00:31:43,265 --> 00:31:44,998 Esc�chame. 517 00:31:45,815 --> 00:31:48,583 Lo �nico que importa es llevarte a salvo a casa. 518 00:31:48,585 --> 00:31:51,153 As� que, por favor, dime d�nde est�s. 519 00:31:51,633 --> 00:31:54,789 Dime d�nde est�s, Samar. Venga. 520 00:31:54,791 --> 00:31:56,424 �Venga, Samar! 521 00:31:56,426 --> 00:31:57,658 �Samar, venga! 522 00:31:59,762 --> 00:32:01,429 Hubo un accidente y agua. 523 00:32:01,431 --> 00:32:02,683 La furgoneta estaba en el agua. 524 00:32:02,697 --> 00:32:05,427 La �nica agua cerca es el r�o Tygart Valley al este. 525 00:32:05,429 --> 00:32:06,761 Ese r�o tiene kil�metros de longitud. 526 00:32:06,763 --> 00:32:08,463 S�, pero no tenemos que buscar en todo el r�o. 527 00:32:08,465 --> 00:32:10,528 Cuando antes busqu� la se�al del m�vil de Devlin, 528 00:32:10,542 --> 00:32:13,635 solo ten�a se�al de una torre en la zona... 529 00:32:13,637 --> 00:32:15,337 aqu�, en Kingwood. 530 00:32:15,339 --> 00:32:18,473 Eso lo reduce a 10 o 13 km cuadrados. 531 00:32:18,475 --> 00:32:20,108 Dijo que hab�a un oso. 532 00:32:20,110 --> 00:32:21,943 Tenemos que ponernos en marcha. 533 00:32:21,945 --> 00:32:24,145 Vale, escuchad. Vamos a reconducir la b�squeda 534 00:32:24,147 --> 00:32:26,982 a una zona de 13 km cuadrados a lo largo del r�o Tygart Valley. 535 00:32:46,570 --> 00:32:48,703 �Venga! �D�nde est�s? 536 00:33:20,097 --> 00:33:23,803 �Chicos! �Chicos, la he encontrado! Creo que veo la furgoneta. 537 00:33:23,817 --> 00:33:25,717 - �D�nde est�s? - No s�, en... 538 00:33:25,719 --> 00:33:28,954 Gir� al norte en Kannan, a menos de medio kil�metro... 539 00:33:33,335 --> 00:33:35,802 Samar. �Samar! 540 00:33:38,512 --> 00:33:41,808 - Aram, espera. Vamos de camino. - Un helic�ptero est� de camino. 541 00:33:41,810 --> 00:33:44,134 Est�n buscando un sitio donde aterrizar. 542 00:33:55,452 --> 00:33:57,084 Vale. 543 00:33:59,945 --> 00:34:02,159 Aguanta. Aguanta. 544 00:34:09,198 --> 00:34:11,315 Aguanta. Aguanta. 545 00:34:11,317 --> 00:34:13,317 Aguanta. 546 00:34:27,335 --> 00:34:28,518 �Venga! 547 00:34:59,421 --> 00:35:01,421 Venga. Venga, Samar. 548 00:35:01,423 --> 00:35:02,689 Venga. 549 00:35:04,476 --> 00:35:07,010 Venga. �Venga! 550 00:35:29,623 --> 00:35:33,904 �Te importa decirme qui�n es ese tal Max Birmingham? 551 00:35:34,629 --> 00:35:36,996 Sutton Ross. 552 00:35:36,998 --> 00:35:39,431 Hace a�os que muri�. 553 00:35:39,593 --> 00:35:41,159 O eso pensaba. 554 00:35:41,161 --> 00:35:43,595 Esa es su conexi�n con Garvey. 555 00:35:43,597 --> 00:35:45,630 �Cu�l? 556 00:35:45,632 --> 00:35:47,599 Garvey era un Marshal. 557 00:35:47,601 --> 00:35:49,701 Puso gente en Protecci�n de Testigos. 558 00:35:49,703 --> 00:35:53,171 Los hizo desaparecer o aparentar que estaban muertos. 559 00:35:53,173 --> 00:35:56,149 Garvey debi� hacer eso por Sutton Ross. 560 00:35:58,875 --> 00:36:01,766 Hemos venido hasta aqu� para averiguar que la 561 00:36:01,780 --> 00:36:04,562 bolsa ha pasado de un enemigo m�o a otro. 562 00:36:04,576 --> 00:36:08,078 Y a�n as�, ninguno ha hecho p�blico su contenido. 563 00:36:08,080 --> 00:36:12,716 Si lo que buscas es tan valioso como dices, �por qu� no lo han subastado? 564 00:36:14,520 --> 00:36:16,647 No tengo ni idea. 565 00:36:20,270 --> 00:36:23,939 He investigado un poco. 566 00:36:23,959 --> 00:36:26,443 Lo s�, lo s�. Es pat�tico, �verdad? 567 00:36:26,445 --> 00:36:28,812 Y sin embargo, espera... 568 00:36:28,814 --> 00:36:32,048 puede que no sea tan pat�tico. 569 00:36:32,050 --> 00:36:33,450 Vale. 570 00:36:33,452 --> 00:36:36,619 Me encontr� un estudio del 2014 571 00:36:36,621 --> 00:36:40,657 que dice que ponerle m�sica conocida a la gente 572 00:36:40,659 --> 00:36:44,474 en estados m�nimos de conciencia mejora la recuperaci�n. 573 00:36:45,575 --> 00:36:50,477 Averiguaron que ciertas se�ales ac�sticas mejoraban la plasticidad cerebral 574 00:36:50,479 --> 00:36:53,650 y les ayudaba a recuperarse. 575 00:36:54,383 --> 00:36:59,653 Y ya que en este instante no puedes ir a por tu lista de canciones favoritas, 576 00:36:59,655 --> 00:37:01,950 he pensado que yo... 577 00:37:02,815 --> 00:37:05,552 te la podr�a traer. 578 00:37:34,040 --> 00:37:36,040 �C�mo est�? 579 00:37:36,042 --> 00:37:38,743 Est� viva, pero... 580 00:37:38,745 --> 00:37:40,879 estuvo mucho tiempo privada de ox�geno. 581 00:37:40,893 --> 00:37:44,276 Y eso fue despu�s de que fuera empalada de alguna manera. 582 00:37:44,301 --> 00:37:47,369 �Han dicho cu�nto tiempo estar� con respiraci�n artificial? 583 00:37:47,371 --> 00:37:50,305 Lo �nico que han dicho es que no puede respirar por s� misma 584 00:37:50,307 --> 00:37:52,584 y que no saben si alguna vez lo har�. 585 00:37:53,877 --> 00:37:55,726 �Qu� tal lo lleva Aram? 586 00:37:57,081 --> 00:37:59,948 �C�mo estar�amos cualquiera si fu�ramos �l? 587 00:38:01,928 --> 00:38:03,166 �D�nde est� Keen? 588 00:38:07,282 --> 00:38:09,966 Agente Elizabeth Keen, FBI. 589 00:38:24,049 --> 00:38:25,849 He hablado con Harold. 590 00:38:25,851 --> 00:38:28,310 Me ha contado lo de la agente Navabi. 591 00:38:29,360 --> 00:38:31,043 �Gonz�lez te ha llamado? 592 00:38:31,139 --> 00:38:32,905 Su guardia en realidad. 593 00:38:32,907 --> 00:38:35,208 Hemos desarrollado una especie de v�nculo. 594 00:38:35,210 --> 00:38:38,155 Me ha ense�ado las grabaciones de seguridad. 595 00:38:38,544 --> 00:38:41,003 S� que Max Birmingham tiene la bolsa. 596 00:38:42,083 --> 00:38:47,249 Me sigues a un sitio en el que no deber�as estar y ves cintas que no son asunto tuyo. 597 00:38:47,283 --> 00:38:49,383 He enviado su foto a la oficina postal. 598 00:38:49,385 --> 00:38:52,352 Est�s haciendo lo que sabes que no quiero que hagas. 599 00:38:52,354 --> 00:38:56,109 Para cuando vuelva, tendr�n su identificaci�n aut�ntica. 600 00:38:56,659 --> 00:38:58,525 Me decepcionas. 601 00:38:59,128 --> 00:39:03,497 Y a�n as�, de alguna manera, al mismo tiempo, me impresionas. 602 00:39:05,800 --> 00:39:07,533 Eres persistente. 603 00:39:08,809 --> 00:39:10,676 Es cosa de familia, supongo. 604 00:39:13,947 --> 00:39:15,714 Supongo que era inevitable. 605 00:39:16,793 --> 00:39:19,513 - �El qu�? - Nuestro esprint hasta la meta. 606 00:39:19,515 --> 00:39:22,606 Ahora la bolsa est� fuera de nuestro alcance. 607 00:39:22,649 --> 00:39:24,295 Despu�s de todo por lo que hemos pasado, 608 00:39:24,309 --> 00:39:26,281 no pasar� mucho hasta que uno de los dos la tenga. 609 00:39:26,295 --> 00:39:28,078 No, no uno de los dos. 610 00:39:29,259 --> 00:39:30,288 Yo. 611 00:39:33,118 --> 00:39:36,603 �Qu� me dices si vuelas conmigo de vuelta en mi jet, 612 00:39:36,605 --> 00:39:39,890 disfrutando de unas horas de paz y tranquilidad 613 00:39:39,892 --> 00:39:43,903 antes de que volvamos a nuestras esquinas neutrales? 614 00:39:44,806 --> 00:39:47,856 Dir�a que es una oferta muy generosa. 615 00:39:47,870 --> 00:39:50,170 S�, lo ser�a, si la ofreciera. 616 00:39:53,255 --> 00:39:55,255 Pero no. 617 00:39:55,257 --> 00:39:57,190 Adi�s, Elizabeth. 618 00:39:57,192 --> 00:39:59,853 Te estar� esperando en la l�nea de meta. 619 00:40:08,321 --> 00:40:10,371 Vale, pues... 620 00:40:10,373 --> 00:40:14,258 esta no estaba en tu lista o en la m�a. 621 00:40:14,260 --> 00:40:17,018 Pero espero que alg�n d�a... 622 00:40:18,539 --> 00:40:20,098 lo est�. 623 00:40:50,585 --> 00:40:52,251 Samar. 624 00:40:54,956 --> 00:40:58,670 Llevo enamorado de ti desde la primera vez que te vi. 625 00:40:59,961 --> 00:41:03,149 Cada d�a desde entonces ha sido... 626 00:41:04,859 --> 00:41:09,358 Ha sido mi mejor d�a porque los he pasado contigo. 627 00:41:12,399 --> 00:41:15,684 Quiero pasar todos mis d�as contigo. 628 00:41:18,043 --> 00:41:19,197 As� que... 629 00:41:26,464 --> 00:41:28,264 all� vamos. 630 00:41:32,170 --> 00:41:33,972 Samar Navabi... 631 00:41:35,490 --> 00:41:37,357 tras mucho tiempo... 632 00:41:41,713 --> 00:41:43,813 �quieres casarte conmigo? 633 00:42:24,238 --> 00:42:27,738 Traducido y sincronizado por Drakul y Scarlata. 634 00:42:28,872 --> 00:42:32,372 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 50407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.