All language subtitles for Terminal.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,284 --> 00:01:21,873 Existe un lugar como ningún otro en la Tierra. 2 00:01:21,915 --> 00:01:27,837 Una tierra llena de maravillas, misterios y peligros. 3 00:01:30,131 --> 00:01:33,843 Se dice que para sobrevivir 4 00:01:33,885 --> 00:01:36,638 tienes que estar tan loco como el Sombrerero. 5 00:01:37,764 --> 00:01:42,727 Y afortunadamente, yo lo estoy. 6 00:01:48,191 --> 00:01:51,403 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 7 00:01:58,451 --> 00:02:01,663 No se permite fumar aquí. 8 00:02:01,705 --> 00:02:03,331 Entonces, ya pequé otra vez. 9 00:02:04,290 --> 00:02:06,251 ¿Qué quieres? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,759 Sabes exactamente lo que quiero. 11 00:02:14,801 --> 00:02:19,347 Quiero tu trabajo, tus contratos, todo. 12 00:02:19,389 --> 00:02:21,683 Me temo que no estás de suerte. 13 00:02:21,725 --> 00:02:26,730 Me han informado de otras partes que pueden encargarse de mis... 14 00:02:26,771 --> 00:02:28,606 liquidaciones. 15 00:02:28,648 --> 00:02:30,692 Te propongo un trato. 16 00:02:30,734 --> 00:02:34,779 Estas otras partes interesadas, 17 00:02:34,821 --> 00:02:38,783 los pondré en contra como ratas hambrientas en un jaula 18 00:02:38,825 --> 00:02:40,910 y tú podrás verlo todo. 19 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 Dame 15 días. 20 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Los tendré muertos a tus pies. 21 00:02:44,539 --> 00:02:47,959 Si gano, me das tu trabajo. 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Todo. 23 00:02:49,210 --> 00:02:51,671 Si tú ganas... 24 00:02:51,713 --> 00:02:55,467 me puedes matar. 25 00:02:55,508 --> 00:02:57,052 ¿Trato? 26 00:02:57,844 --> 00:02:59,137 Trato. 27 00:02:59,387 --> 00:03:01,056 Espera. 28 00:03:02,515 --> 00:03:05,185 Necesito un favorcito. 29 00:03:05,226 --> 00:03:08,480 Necesito que encuentres a alguien. 30 00:04:37,110 --> 00:04:39,696 Que comience el juego. 31 00:05:12,687 --> 00:05:15,732 Filetes de res y un rojo robusto para la cena, ¿no? 32 00:05:15,774 --> 00:05:17,650 - ¡IVete a la mierda! - No hagas eso. 33 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 Es peligroso. 34 00:05:19,736 --> 00:05:21,237 Tengo una navaja. 35 00:05:21,279 --> 00:05:24,115 Métetela a la boca a ver si así te callas. 36 00:05:27,911 --> 00:05:29,704 ¿Por qué te afeitas? 37 00:05:29,746 --> 00:05:32,916 Hemos estado aquí dos semanas, ¿y de repente te arreglas? 38 00:05:32,957 --> 00:05:35,835 - ¿Qué hay con eso? - Tengo un cita más tarde. 39 00:05:35,877 --> 00:05:38,922 ¿En serio? Mierda. 40 00:05:38,963 --> 00:05:43,927 La única cita que tienes es con tu mano. 41 00:06:24,300 --> 00:06:26,928 No habrá trenes hasta mañana. 42 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 El 404 va al norte. 43 00:06:29,305 --> 00:06:32,183 Llamando a todas las estaciones a la estación. 44 00:06:32,225 --> 00:06:34,019 Disfrute su viaje. 45 00:06:34,060 --> 00:06:36,646 No voy al norte. Sólo necesito un tren. 46 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 ¿Un tren? 47 00:06:39,357 --> 00:06:41,443 - Sí. - ¿A dónde va? 48 00:06:41,484 --> 00:06:42,753 A ninguna parte. Sólo necesito un tren. 49 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 - ¿Por qué? - ¡IQué te importa! 50 00:06:44,821 --> 00:06:47,157 No hay porque ser grosero. 51 00:06:50,744 --> 00:06:54,330 Lo siento mucho. No debí hacerlo. 52 00:06:54,372 --> 00:06:56,875 Un hombre... 53 00:06:56,916 --> 00:06:58,710 que necesita un tren 54 00:06:58,752 --> 00:07:01,338 pero no el trayecto... 55 00:07:01,379 --> 00:07:03,882 es un hombre con problemas. 56 00:07:03,923 --> 00:07:05,300 Cierto. 57 00:07:05,342 --> 00:07:08,094 ¿Vendrán trenes de carga? 58 00:07:08,136 --> 00:07:09,471 No. 59 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 Aquí no hay trenes de carga. 60 00:07:11,014 --> 00:07:12,849 Claro. 61 00:07:13,767 --> 00:07:16,561 El 404 va al norte. 62 00:07:16,603 --> 00:07:21,983 Llamando a todas las estaciones a la estación. 63 00:07:22,025 --> 00:07:24,569 Parece que el 404 aún tardará mucho 64 00:07:24,611 --> 00:07:26,863 y no es al tiempo al que quiero matar. 65 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Cafetería End of the Line 66 00:07:32,494 --> 00:07:35,246 que se ubica en el vestíbulo de la estación. 67 00:07:35,288 --> 00:07:37,207 Está abierta las 24 horas del día. 68 00:07:37,248 --> 00:07:41,252 Compre uno de nuestros deliciosos bollos. 69 00:07:41,294 --> 00:07:44,547 - Sólo cuestan 30 peniques. - Eres peculiar. 70 00:07:44,589 --> 00:07:47,509 Y tú miras fijamente una plataforma vacía 71 00:07:47,550 --> 00:07:51,179 en una estación desierta a la mitad de la noche 72 00:07:51,221 --> 00:07:56,226 esperando a un tren que no llegará. 73 00:07:57,435 --> 00:07:59,229 Muy cierto. 74 00:07:59,270 --> 00:08:01,398 Voy a la cafetería. 75 00:08:11,574 --> 00:08:14,661 ABIERTO 76 00:08:27,298 --> 00:08:29,426 ¡iDame tu dinero, hombre, o te mato! 77 00:08:29,467 --> 00:08:31,302 ¿Qué? ¡INo! ¡iClaro que no! 78 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 - ¿Crees que es broma? - No fue lo que dije. 79 00:08:33,513 --> 00:08:37,225 Sólo creo que te falta preparación. 80 00:08:37,267 --> 00:08:38,577 ¿Qué te parece esto para preparación? 81 00:08:38,601 --> 00:08:40,145 Dale tu cartera... 82 00:08:40,186 --> 00:08:42,022 y tu reloj iahora! 83 00:08:42,063 --> 00:08:44,482 Mejor te compro la pistola. 84 00:08:44,524 --> 00:08:47,819 Aquí traigo cinco libras. Tómalo o déjalo. 85 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 ¡Raymond, ide prisa! 86 00:08:49,863 --> 00:08:52,323 ¿Qué quieres que haga, Lenny? No está cooperando. 87 00:08:52,365 --> 00:08:54,409 ¿Lenny? ¿Y tú eres? 88 00:08:54,451 --> 00:08:55,702 - Raymond. - Raymond. 89 00:08:55,744 --> 00:08:56,995 Escúchenme muy bien. 90 00:08:57,037 --> 00:08:59,414 Les hice una oferta muy razonable. 91 00:09:00,206 --> 00:09:02,417 Ustedes ganarán algo, y yo necesito una pistola. 92 00:09:02,459 --> 00:09:04,002 ¿Está cargada? 93 00:09:04,044 --> 00:09:05,253 ¿Qué quieres decir con eso? 94 00:09:05,295 --> 00:09:07,088 Pregunto si tiene balas. 95 00:09:07,130 --> 00:09:09,132 Claro que está cargada. 96 00:09:09,174 --> 00:09:10,675 ¿En serio? 97 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 - No, no está cargada. - ¡IRay! 98 00:09:15,180 --> 00:09:17,807 - ¡IDios mío! - No está cargada, ¿o sí? 99 00:09:17,849 --> 00:09:19,267 Qué ridiculez. 100 00:09:19,309 --> 00:09:21,186 - ¿A dónde vas? - No te muevas o te... 101 00:09:21,227 --> 00:09:22,645 ¿O qué, Lenny? 102 00:09:22,687 --> 00:09:24,939 ¿Me vas a poner mantequilla hasta que muera? 103 00:09:24,981 --> 00:09:27,859 Me han decepcionado mucho. 104 00:09:27,901 --> 00:09:30,945 Me decepcionan a mí y ustedes mismos. 105 00:09:30,987 --> 00:09:32,906 Piensen en eso. 106 00:09:32,947 --> 00:09:34,824 Buenas noches. 107 00:09:37,619 --> 00:09:39,746 A veces me encabronas. 108 00:09:39,788 --> 00:09:41,706 ¿Por qué le dices que no tiene balas? 109 00:09:41,748 --> 00:09:43,458 Porque me preguntó... 110 00:10:06,398 --> 00:10:08,358 No puedes fumar aquí. 111 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 No hay nadie. 112 00:10:13,738 --> 00:10:16,616 Y tampoco están fumando, ¿verdad? 113 00:10:18,910 --> 00:10:21,204 ¿Me das otro café? Este está frío. 114 00:10:21,246 --> 00:10:23,707 Es porque has estado jugando con él por 20 minutos. 115 00:10:24,666 --> 00:10:27,252 - ¿Me puedes dar otro? - Claro, por 40 peniques. 116 00:10:27,293 --> 00:10:28,837 Ten misericordia. Me acaban de asaltar. 117 00:10:28,878 --> 00:10:31,923 Entonces, 39. Estoy de buenas. 118 00:10:34,759 --> 00:10:37,387 Así brilla una buena obra en un mundo malo. 119 00:10:38,430 --> 00:10:39,931 ¿Malo? 120 00:10:39,973 --> 00:10:43,059 ¿Cómo: "Nalguéame que he sido mala"? 121 00:10:43,101 --> 00:10:46,104 No, no ese tipo de malo. 122 00:10:46,146 --> 00:10:49,232 ¿Cómo: "Atame a la cama porque he sido mala"? 123 00:10:49,274 --> 00:10:53,945 - Eso es el mismo tipo de malo. - Lo sé. 124 00:10:53,987 --> 00:10:57,782 Pero me gusta verte nervioso cuando digo "mala". 125 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 ¿Nos conocemos? 126 00:11:01,870 --> 00:11:03,204 ¿Por qué? 127 00:11:03,246 --> 00:11:04,789 ¿Te parezco conocida? 128 00:11:08,209 --> 00:11:10,295 ¿Estás bien? 129 00:11:10,337 --> 00:11:12,088 ¿Necesitas medicamento? 130 00:11:13,173 --> 00:11:14,257 Dime cuál. 131 00:11:15,592 --> 00:11:17,302 Debes estar bromeando. 132 00:11:17,344 --> 00:11:19,471 Es para propósitos medicinales. 133 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 Bien, adelante. 134 00:11:34,361 --> 00:11:35,945 ¿Qué pasó con el café? 135 00:11:51,002 --> 00:11:52,462 Escucha esto. 136 00:11:52,504 --> 00:11:54,589 "Dama curvilínea con piel color crema 137 00:11:54,631 --> 00:11:57,592 busca a su Romeo para romance a la velas 138 00:11:57,634 --> 00:11:59,594 o caminatas bajo la luna. 139 00:11:59,636 --> 00:12:01,930 Aquí en la ciudad". 140 00:12:01,971 --> 00:12:04,015 Eso es código. 141 00:12:04,057 --> 00:12:07,769 Es el código y poesía de los pervertidos. 142 00:12:07,811 --> 00:12:12,816 Se traduce como: "Gorda quiere verte en la noche". 143 00:12:12,857 --> 00:12:14,651 Qué gracioso. 144 00:12:14,693 --> 00:12:17,320 "Joven menudo y retirado 145 00:12:17,362 --> 00:12:20,073 busca a una dama decidida y práctica 146 00:12:20,115 --> 00:12:21,533 para que lo saque de su caparazón. 147 00:12:21,574 --> 00:12:25,245 Amistad y romance. Casa en los suburbios". 148 00:12:25,286 --> 00:12:28,248 Traducción: "Hombre de pene pequeño 149 00:12:28,289 --> 00:12:31,042 busca a una dominatrix para que lo abuse y humille. 150 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Tiene su propio calabozo". 151 00:12:32,877 --> 00:12:35,255 El mundo está de mierda y lo único que piensa la gente 152 00:12:35,296 --> 00:12:37,048 es cuando tendrán sexo otra vez. 153 00:12:39,134 --> 00:12:40,719 Ahí está. 154 00:12:41,636 --> 00:12:45,098 Ahí está. En blanco y negro. 155 00:12:58,611 --> 00:13:00,655 Entonces... 156 00:13:00,697 --> 00:13:02,073 ¿qué problema tienes? 157 00:13:02,115 --> 00:13:04,492 ¿Disculpa? 158 00:13:04,534 --> 00:13:06,536 No estás saludable. ¿Qué tienes? 159 00:13:06,578 --> 00:13:08,371 Es mejor que no sepas. 160 00:13:08,413 --> 00:13:10,373 Me fascina. 161 00:13:10,415 --> 00:13:12,792 - Dime. - ¿Qué tienes tú? 162 00:13:12,834 --> 00:13:16,713 Tengo una sed insaciable por lo oscuro y la perversión. 163 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 Qué lindo. 164 00:13:18,465 --> 00:13:19,841 ¿Es cáncer? 165 00:13:19,883 --> 00:13:22,218 No. No. 166 00:13:22,260 --> 00:13:25,930 ¿No sabes hablar de trivialidades? 167 00:13:25,972 --> 00:13:29,059 ¿Qué es si no es cáncer? 168 00:13:29,100 --> 00:13:30,810 No lo saben. 169 00:13:30,852 --> 00:13:33,063 De ninguna manera. 170 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Eso es genial. 171 00:13:35,315 --> 00:13:36,816 Eres un poco extraña, ¿no? 172 00:13:36,858 --> 00:13:39,861 Sin duda, pero la muerte es la mejor parte. 173 00:13:39,903 --> 00:13:41,571 - ¿De qué? - De la vida. 174 00:13:41,613 --> 00:13:44,449 ¿Lo leíste en una tarjeta de cumpleaños? 175 00:13:44,491 --> 00:13:45,825 Eres gracioso. 176 00:13:46,910 --> 00:13:49,204 Examinemos los hechos. 177 00:13:49,245 --> 00:13:51,373 Es terminal, te duelen los costados 178 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 y toses mucho. 179 00:13:52,749 --> 00:13:55,377 Todo apunta a daño por tumor maligno. 180 00:13:55,418 --> 00:13:57,545 No niegas el problema, ¿o sí? 181 00:13:57,587 --> 00:14:01,049 ¿No buscas desesperadamente otra explicación? 182 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 ¿Me estoy muriendo? 183 00:14:03,134 --> 00:14:05,095 Sí. 184 00:14:06,179 --> 00:14:08,264 No, gracias. 185 00:14:08,306 --> 00:14:12,936 ¿Pero no sabes por qué o cómo? 186 00:14:14,145 --> 00:14:15,438 No. 187 00:14:16,523 --> 00:14:17,649 ¿Será doloroso? 188 00:14:18,400 --> 00:14:19,442 Oh, no. 189 00:14:20,985 --> 00:14:22,987 ¿Cómo puedes estar seguro? 190 00:14:23,029 --> 00:14:24,489 Analgésicos. 191 00:14:28,576 --> 00:14:30,495 ¿Hay algo más? 192 00:14:32,539 --> 00:14:33,790 ¿Paleta? 193 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 No es cáncer definitivamente. 194 00:14:36,167 --> 00:14:38,795 Bien, no quiero perder el tiempo dándote un diagnóstico 195 00:14:38,837 --> 00:14:40,714 si es un cáncer común. 196 00:14:40,755 --> 00:14:42,274 ¿Quién dice que necesito un diagnóstico? 197 00:14:42,298 --> 00:14:43,717 Te estás muriendo. 198 00:14:43,758 --> 00:14:45,051 Al parecer, tienes mucho dolor 199 00:14:45,093 --> 00:14:47,679 y no saben por qué. 200 00:14:47,721 --> 00:14:49,931 Suena a que no has sido diagnosticado. 201 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Todos estamos muriendo. 202 00:14:52,183 --> 00:14:54,144 Lenta y dolorosamente. 203 00:14:54,185 --> 00:14:55,937 Sólo es cuestión de tiempo, amiga. 204 00:14:55,979 --> 00:14:57,689 Así me gusta. 205 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 ¿Tienes miedo? 206 00:15:00,984 --> 00:15:02,485 Trato de no pensar en ello. 207 00:15:02,527 --> 00:15:05,321 - ¿Cómo te ha funcionado eso? - No muy bien. 208 00:15:05,363 --> 00:15:06,781 ¿Hay alguien que te sobreviva? 209 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 - No sé qué significa eso. - Esposa, hijos... 210 00:15:10,035 --> 00:15:12,620 No se dice así. Se dice: "¿Te sobrevive quién?". 211 00:15:12,662 --> 00:15:14,289 - No hay contexto gramático. - Dios mío. 212 00:15:14,330 --> 00:15:16,291 ¿Eres un maestro moribundo de lenguaje? 213 00:15:16,332 --> 00:15:17,667 Sí. 214 00:15:17,709 --> 00:15:19,169 Oh... 215 00:15:20,003 --> 00:15:21,338 Me parece bien. 216 00:15:21,379 --> 00:15:22,714 Conjúgame hasta que te dé la gana. 217 00:15:22,756 --> 00:15:25,842 - La conjugación es diferente. - Cállate. 218 00:15:25,884 --> 00:15:27,552 De acuerdo. 219 00:15:33,850 --> 00:15:36,561 ¿Estás segura que no nos conocemos? 220 00:15:37,562 --> 00:15:40,315 No lo sé. ¿Nos conocemos? 221 00:15:40,357 --> 00:15:42,692 No se responde una pregunta con otra. 222 00:15:42,734 --> 00:15:46,946 Y no se debe ser un estúpido engreído, pero lo eres. 223 00:15:48,531 --> 00:15:50,658 Creo que te recordaría si nos conociéramos. 224 00:15:50,700 --> 00:15:53,536 Eso crees, ¿verdad? 225 00:16:12,681 --> 00:16:15,058 ¿Qué demonios pasa? 226 00:16:16,726 --> 00:16:18,603 ¿Quién diablos eres tú? 227 00:16:20,355 --> 00:16:22,482 Desátame. 228 00:16:23,358 --> 00:16:24,776 ¡IAhora! 229 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 Escúchame. 230 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Cometiste un error. 231 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Un gran error. 232 00:16:34,869 --> 00:16:38,331 Pero lo podemos arreglar. 233 00:16:38,373 --> 00:16:41,418 Te vas a vestir, recogerás tus cosas, 234 00:16:41,459 --> 00:16:43,378 me darás la llave 235 00:16:43,420 --> 00:16:48,133 y luego correrás por tu vida. 236 00:16:49,092 --> 00:16:51,636 No tienes idea de quién soy... 237 00:16:51,678 --> 00:16:56,516 de lo que hago ni para quién trabajo. 238 00:16:56,558 --> 00:17:01,271 Todo lo contrario, Sr. Nigel Illing. 239 00:17:01,312 --> 00:17:03,815 Sé exactamente quién eres. 240 00:17:03,857 --> 00:17:06,317 Sé exactamente lo que haces. 241 00:17:06,359 --> 00:17:09,112 Y sé exactamente para quién trabajas. 242 00:17:10,989 --> 00:17:14,159 También sé que tiene 44 años, mides 1,80 metros, 243 00:17:14,200 --> 00:17:15,469 pesas 168 libras, sangre AB negativa, 244 00:17:15,493 --> 00:17:17,287 fumas y bebes, 245 00:17:17,328 --> 00:17:20,165 y te encantan las prostitutas jóvenes con ligueros. 246 00:17:24,627 --> 00:17:27,756 Al combinar esta información con tus hábitos, 247 00:17:27,797 --> 00:17:31,134 se puede deducir exactamente cuántas gotas de laudanum 248 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 se necesitan para dejarte inconsciente y dócil. 249 00:17:36,389 --> 00:17:40,185 Necesito que me des un poco de información 250 00:17:40,226 --> 00:17:43,688 y una pequeña donación. 251 00:17:44,606 --> 00:17:46,691 Bien, ¿qué quieres? 252 00:17:46,733 --> 00:17:48,360 ¿Quieres dinero? 253 00:17:48,401 --> 00:17:51,863 ¿Quieres el coche? Llévatelo. 254 00:17:51,905 --> 00:17:54,866 Llévatelo. Toma lo que quieras. 255 00:17:54,908 --> 00:17:57,285 Oh, qué malo que dijeras eso. 256 00:17:57,327 --> 00:17:58,453 ¡IAyuda! 257 00:17:58,495 --> 00:18:00,205 ¡ISocorro! 258 00:18:13,593 --> 00:18:17,347 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 259 00:18:22,060 --> 00:18:24,270 Hay un tipo. 260 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 Se mete a una casa. 261 00:18:25,647 --> 00:18:28,817 Está oscuro y aterrador. Tú entiendes. 262 00:18:28,858 --> 00:18:31,945 Saca su pistola y entra a la habitación 263 00:18:31,986 --> 00:18:34,531 con el brazo extendido y pistola en mano, Vince. 264 00:18:34,572 --> 00:18:37,701 No sé qué decirte. Así son las películas. 265 00:18:40,578 --> 00:18:41,621 Sí. 266 00:18:41,663 --> 00:18:43,540 Entras a la habitación, ¿no? 267 00:18:43,581 --> 00:18:44,725 Entras como bala. Revisas las esquinas. 268 00:18:44,749 --> 00:18:46,751 Listo. La habitación es tuya. 269 00:18:46,793 --> 00:18:49,879 No llevas la pistola a la habitación 270 00:18:49,921 --> 00:18:53,508 sin poder ver nada, esperando a que te disparen. 271 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 Qué estúpido. 272 00:18:55,010 --> 00:18:57,512 ¡IEs una película, Alf! ¡IEs de mentiras! 273 00:18:57,554 --> 00:19:00,849 ¡INo es precisa! Se la inventan. 274 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 No consultan con un sicario que les explique los detalles 275 00:19:04,561 --> 00:19:06,730 de asesinar a gente ficticia. 276 00:19:06,771 --> 00:19:08,023 ¿Por qué no? 277 00:19:08,064 --> 00:19:11,234 Sería precisa si lo hicieran. 278 00:19:11,276 --> 00:19:13,611 Me acabo de dar cuenta de algo. Eres un idiota. 279 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 Dos tés, cariño. 280 00:19:17,699 --> 00:19:19,784 Ey, rubia falsa. 281 00:19:20,952 --> 00:19:22,871 Dos tés. 282 00:19:24,456 --> 00:19:26,583 ¿Cuál es la palabra mágica? 283 00:19:31,296 --> 00:19:33,757 Para ser justo, no dijiste por favor. 284 00:19:34,549 --> 00:19:38,470 Por favor, ¿nos puedes servir dos tazas de té? 285 00:19:38,511 --> 00:19:39,929 Un poco de leche, dos de azúcar, 286 00:19:39,971 --> 00:19:42,349 ambos concentrados, si me haces el favor? 287 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 Muchas gracias. 288 00:19:45,310 --> 00:19:47,312 Será un placer. 289 00:19:47,354 --> 00:19:48,438 Idiota. 290 00:19:49,522 --> 00:19:52,025 Observa. 291 00:19:56,321 --> 00:19:58,073 Disculpa. 292 00:19:59,324 --> 00:20:02,952 ¿Me puedes dar uno de tus deliciosos bollos? 293 00:20:03,870 --> 00:20:05,639 Al menos tendrás que llevarme a cenar y a beber 294 00:20:05,663 --> 00:20:08,750 si quieres tocar mis bollos, guapo. 295 00:20:08,792 --> 00:20:11,169 Sé preparar un gran martini, cariño. 296 00:20:11,211 --> 00:20:13,254 Entonces, hasta les pondré mantequilla. 297 00:20:13,296 --> 00:20:17,592 Alfred, ¿quisieras regresar a la mesa, por favor? 298 00:20:17,634 --> 00:20:20,595 Antes de que te quiebre el cuello. 299 00:20:20,637 --> 00:20:21,930 El deber me llama. 300 00:20:21,971 --> 00:20:24,307 Estás trabajando, ¿eh? 301 00:20:28,144 --> 00:20:31,314 ¿Existe la posibilidad de que te calmes? 302 00:20:33,149 --> 00:20:34,984 ¿Qué hoyo de mierda es éste? 303 00:20:35,026 --> 00:20:36,778 Dijiste que querías un lugar tranquilo 304 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 donde no hubiera mucha gente. 305 00:20:38,405 --> 00:20:40,824 Así que me traes a la única cafetería abierta 306 00:20:40,865 --> 00:20:41,908 en este recinto. 307 00:20:41,950 --> 00:20:43,576 Es estupendo. 308 00:20:43,618 --> 00:20:47,622 Pensé que sería bueno tomar té mientras conversamos. 309 00:20:49,833 --> 00:20:52,252 Disfruta mis bollos. 310 00:20:56,548 --> 00:20:57,882 ¿Estás borracho? 311 00:20:57,924 --> 00:20:59,426 No. ¿Por qué? 312 00:20:59,467 --> 00:21:03,054 Cállate. Por eso. 313 00:21:03,096 --> 00:21:08,685 ¿Qué es tan importante que no me pudiste decir por teléfono? 314 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 Tenemos un trabajo. 315 00:21:11,187 --> 00:21:13,982 ¿Sí? ¿Limpiar canalones o ventanas? 316 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 Sigue así, hijo. 317 00:21:15,734 --> 00:21:17,652 Te van a cortar la oreja. 318 00:21:17,694 --> 00:21:21,156 De hecho, te van a cortar la frente. 319 00:21:21,197 --> 00:21:23,241 ¿Me entiendes? 320 00:21:23,283 --> 00:21:26,911 Bien. Te escucho. 321 00:21:26,953 --> 00:21:31,166 Recibí un mensaje en el servicio de respuestas. 322 00:21:33,710 --> 00:21:39,674 Me dice: "Ve a la estación y abre el casillero 125". 323 00:21:46,765 --> 00:21:47,974 ¿Hay alguna llave? 324 00:21:48,016 --> 00:21:49,726 No hay llave. 325 00:21:51,227 --> 00:21:53,104 ¿Qué había dentro? 326 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Sígueme... 327 00:22:10,789 --> 00:22:12,624 La Lapin Blanche. 328 00:22:13,667 --> 00:22:15,126 ¿Qué es eso? 329 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 Es francés. 330 00:22:16,795 --> 00:22:19,547 Lo sé. Gracias. 331 00:22:19,589 --> 00:22:23,635 - No entiendo la relevancia. - ¿Me vas a arruinar esto? 332 00:22:23,677 --> 00:22:29,641 ¿Le vas a quitar todo el misterio a esta situación? 333 00:22:30,600 --> 00:22:31,935 Es una pista. 334 00:22:33,269 --> 00:22:35,689 - Un camino de migajas. - Sí, eso parece. 335 00:22:35,730 --> 00:22:38,817 Alguien tiene "predilesión" por el arte dramático. 336 00:22:38,858 --> 00:22:40,318 Se dice "predilección". 337 00:22:40,360 --> 00:22:43,738 Se dice "cállate la maldita boca". 338 00:22:47,367 --> 00:22:49,411 Espera un segundo. 339 00:22:49,452 --> 00:22:50,662 Un maletín negro... 340 00:22:52,455 --> 00:22:54,082 en un casillero. 341 00:22:54,124 --> 00:22:56,584 Un pista. Un camino de migajas. 342 00:22:56,626 --> 00:22:58,753 Vince, ésa es la pista. 343 00:22:58,795 --> 00:23:01,297 Es un trabajo del Sr. Franklin. 344 00:23:03,466 --> 00:23:05,135 ¿Un trabajo del Sr. Franklin? 345 00:23:05,176 --> 00:23:07,345 IEsto es grande! 346 00:23:07,387 --> 00:23:08,513 Bien. 347 00:23:08,555 --> 00:23:11,182 No te excites. 348 00:23:13,268 --> 00:23:14,468 Creí que siempre usaba Illing. 349 00:23:16,563 --> 00:23:17,981 Parece que no. 350 00:23:20,692 --> 00:23:23,278 - ¿Te abrí el apetito? - Estoy salivando. 351 00:23:23,319 --> 00:23:26,114 Vayamos por él. 352 00:23:33,538 --> 00:23:36,166 Tenemos que jugar bien nuestra mano, Vincent. 353 00:23:36,207 --> 00:23:39,419 Nadie se mete con el Sr. Franklin. 354 00:23:39,461 --> 00:23:43,923 Es la oportunidad de toda una vida. 355 00:23:43,965 --> 00:23:45,800 Son las llaves del reino. 356 00:23:45,842 --> 00:23:49,929 Alfred, es el Sr. Franklin, no es el segunda advenimiento. 357 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 Bueno, creo que es aquí. 358 00:23:53,433 --> 00:23:55,352 ¿Cómo lo supiste? 359 00:23:55,393 --> 00:23:59,105 ¿Por el letrero de neón gigantesco con el conejo? 360 00:24:03,651 --> 00:24:05,695 Pellízcame que estoy soñando. 361 00:24:05,737 --> 00:24:08,740 Deben cobrar mucho por entrar. 362 00:24:30,679 --> 00:24:33,682 Hola, hombres guapos y peligrosos. 363 00:24:33,723 --> 00:24:34,825 Hola, chica hermosa semi-desnuda. 364 00:24:34,849 --> 00:24:37,102 ¿Negocios o placer? 365 00:24:37,143 --> 00:24:39,396 La pregunta real es si quiero pagarte 366 00:24:39,437 --> 00:24:41,540 para que bailes encima de mí durante algunas canciones, 367 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 que me excites y que me lleves al cuarto de atrás 368 00:24:44,109 --> 00:24:45,944 para que me masturbes. 369 00:24:45,985 --> 00:24:47,421 Si es así, la respuesta es: "no, Jódete". 370 00:24:47,445 --> 00:24:49,781 No eres caballeroso. 371 00:24:49,823 --> 00:24:52,033 Pero tú... 372 00:24:52,075 --> 00:24:55,537 Soy Conejo. Bienvenido. 373 00:24:55,578 --> 00:24:57,122 ¿Qué es lo que buscas? 374 00:24:57,163 --> 00:24:58,873 Vinimos a ver a alguien. 375 00:24:58,915 --> 00:25:00,542 - ¿A quién? - No lo sabemos. 376 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 - ¿Para qué? - No lo sabemos. 377 00:25:03,670 --> 00:25:06,381 - ¡IOye! - Necesitas ver a Bunny. 378 00:25:06,423 --> 00:25:08,174 Sígueme. 379 00:25:15,223 --> 00:25:17,976 ¿Dónde está Bunny? 380 00:25:18,018 --> 00:25:20,186 Ya verás. 381 00:25:23,064 --> 00:25:24,649 Conejo. 382 00:25:24,691 --> 00:25:26,735 Qué nombre tan bello. 383 00:25:26,776 --> 00:25:29,446 Apuesto que significa "cascada" o "atardecer" 384 00:25:29,487 --> 00:25:31,239 o algo exótico. 385 00:25:31,281 --> 00:25:34,534 Significa conejo. 386 00:25:35,368 --> 00:25:37,662 - Ah, sí. - Concéntrate bien, amigo. 387 00:25:37,704 --> 00:25:39,497 Te estás volviendo una carga 388 00:25:39,539 --> 00:25:42,250 y parte de mi trabajo es deshacerme de las cargas. 389 00:25:42,292 --> 00:25:43,811 ¿Qué quieres decir con que soy una carga? 390 00:25:43,835 --> 00:25:45,378 ¡IEs Bunny! 391 00:25:52,761 --> 00:25:54,179 Cállate. Mírala. 392 00:25:54,220 --> 00:25:57,474 Dios mío. Dios mío. 393 00:26:10,320 --> 00:26:12,030 ¿Sí? Te mostraré el juego. 394 00:26:12,072 --> 00:26:14,199 ¿Eres tú la famosa Bunny? 395 00:26:15,283 --> 00:26:16,576 Qué abrupto. 396 00:26:16,618 --> 00:26:18,787 No vine a conversar ni por el arte. 397 00:26:18,828 --> 00:26:20,622 Vine por información. 398 00:26:20,663 --> 00:26:22,874 Tal vez por un baile de regazo, si puedo comprar uno. 399 00:26:22,916 --> 00:26:25,543 Estás en el lugar correcto, Vincent. 400 00:26:25,585 --> 00:26:27,170 ¿Cómo sabes mi nombre? 401 00:26:30,048 --> 00:26:32,300 La rubia falsa. 402 00:26:32,342 --> 00:26:34,260 ¿Qué demonios haces aquí? 403 00:26:34,302 --> 00:26:35,887 Tengo que comer. 404 00:26:38,431 --> 00:26:40,392 ¿Podemos ir a hablar a otro lugar? 405 00:26:40,433 --> 00:26:43,520 Depende. ¿Tienes algo para mí? 406 00:26:45,355 --> 00:26:48,358 Me imaginaba más un sobre lleno de dinero. 407 00:26:57,575 --> 00:27:00,328 Apuesto que eso me comprará un par de danzas de regazo. 408 00:27:00,370 --> 00:27:02,497 Tal vez más que eso. 409 00:27:02,539 --> 00:27:03,665 Ven a descubrirlo. 410 00:27:03,707 --> 00:27:05,583 Ambos, hacia la madriguera. 411 00:27:07,544 --> 00:27:08,878 "Cada vez más curioso". 412 00:27:14,801 --> 00:27:17,220 Están conmigo, chicos. 413 00:27:21,057 --> 00:27:22,684 La Madriguera 414 00:27:22,726 --> 00:27:24,310 Nos enviaron aquí y no sabemos por qué. 415 00:27:24,352 --> 00:27:26,438 Aparentemente para verte. Tú nos tienes que dar algo. 416 00:27:26,479 --> 00:27:30,483 No sé por qué no nos lo diste en la cafetería. 417 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Luego, nos vamos. 418 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 ¿Te parece bien? 419 00:27:35,572 --> 00:27:37,157 ¿Y? 420 00:27:38,241 --> 00:27:39,451 ¿Y? 421 00:27:39,492 --> 00:27:42,537 Miren, yo sólo soy la intermediara. 422 00:27:42,579 --> 00:27:44,497 Considérenme una camarera semi desnuda 423 00:27:44,539 --> 00:27:46,332 que entrega bienes de una parte anónima 424 00:27:46,374 --> 00:27:48,710 a otra parte anónima por un precio. 425 00:27:48,752 --> 00:27:53,048 O quizá no tan anónimo en tu caso, Vincent. 426 00:27:53,089 --> 00:27:56,259 - ¿Cuál es la combinación? - No tengo idea. 427 00:27:56,301 --> 00:27:58,386 ¿De qué sirve el maletín si no podemos abrirlo? 428 00:27:58,428 --> 00:28:00,180 No tengo idea. 429 00:28:03,850 --> 00:28:05,602 No necesita combinación. 430 00:28:06,936 --> 00:28:09,147 Gracias, Srta. Bunny. Ya nos vamos. 431 00:28:09,189 --> 00:28:10,565 Espera. 432 00:28:10,607 --> 00:28:13,568 Hay algo diferente en ti, rubia falsa. 433 00:28:13,610 --> 00:28:16,154 ¿Aparte de mis ligueros, mi escote 434 00:28:16,196 --> 00:28:18,031 y mi maquillaje de prostituta? 435 00:28:19,115 --> 00:28:21,618 Sí. Sí, aparte de eso. 436 00:28:21,659 --> 00:28:24,079 Hora de irnos, Vince. 437 00:28:24,120 --> 00:28:26,414 No. 438 00:28:26,456 --> 00:28:29,959 Quiero una danza antes de irme. 439 00:28:31,294 --> 00:28:33,797 Estoy lista si tú lo estás. 440 00:28:33,838 --> 00:28:35,548 Dejaré que el perro vea al conejo. 441 00:28:35,590 --> 00:28:37,425 Vámonos, Vince. 442 00:28:37,467 --> 00:28:39,010 Ya se acabó el espectáculo. 443 00:28:42,722 --> 00:28:45,183 Les mostraré la salida rápida. 444 00:28:50,730 --> 00:28:56,611 Me vas a dar esa danza de un modo u otro, rubia falsa. 445 00:29:02,534 --> 00:29:05,495 Regresa pronto, guapo. 446 00:29:06,663 --> 00:29:08,206 Alfred... 447 00:29:08,248 --> 00:29:10,792 Hasta te mostraré mi colita. 448 00:29:13,003 --> 00:29:14,796 No lo traigas a él. 449 00:29:22,971 --> 00:29:25,348 Dios mío. 450 00:29:25,390 --> 00:29:29,144 Hueles el perfume de una puta y crees estar enamorado. 451 00:29:29,185 --> 00:29:31,438 Digo, Vaya. 452 00:29:31,479 --> 00:29:33,982 Se veía mejor como camarera. 453 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 ¿Sabes que eres un estúpido? 454 00:29:47,370 --> 00:29:49,414 Es la espera la que me está matando. 455 00:29:49,456 --> 00:29:51,082 Sólo... 456 00:29:52,083 --> 00:29:56,421 esperar a dejar de respirar. 457 00:29:57,380 --> 00:29:58,940 Mi mamá murió en un incendio en la casa. 458 00:30:00,050 --> 00:30:02,177 No tuvo que esperar nada. 459 00:30:02,218 --> 00:30:03,762 - Lo siento. - No es cierto. 460 00:30:03,803 --> 00:30:06,264 Estás totalmente ensimismado por el momento. 461 00:30:06,306 --> 00:30:09,351 - Completamente ensimismado. - Espera un poco. 462 00:30:09,392 --> 00:30:12,270 El que esté por morirme no me convirtió en un idiota. 463 00:30:12,312 --> 00:30:13,813 ¿Por qué no? 464 00:30:13,855 --> 00:30:15,357 Estás en tu derecho. 465 00:30:15,398 --> 00:30:18,526 - Ese es tu único consuelo. - No te entiendo. 466 00:30:18,568 --> 00:30:20,487 Velo de esta forma. 467 00:30:20,528 --> 00:30:21,821 Es una carta blanca moral. 468 00:30:21,863 --> 00:30:23,907 Es una invitación al anarquismo. 469 00:30:23,948 --> 00:30:26,701 Puedes pasar tus últimos días en la Tierra 470 00:30:26,743 --> 00:30:28,578 haciendo lo que se te plazca. 471 00:30:28,620 --> 00:30:31,706 Viola, golpea a quién quieras, 472 00:30:31,748 --> 00:30:33,583 saquea el recinto hasta que haya sangre, 473 00:30:33,625 --> 00:30:34,876 y nada de eso importa 474 00:30:34,918 --> 00:30:36,961 porque estarás muerto el domingo. 475 00:30:37,003 --> 00:30:38,546 ¡IAprovecha! 476 00:30:38,588 --> 00:30:43,259 ¡IAprovéchalo al máximo! 477 00:30:44,552 --> 00:30:46,971 ¿Te pasó algo de pequeña? 478 00:30:47,013 --> 00:30:48,574 ¿Aparte de que mi madre haya muerto en un infierno? 479 00:30:48,598 --> 00:30:51,393 Oh, lo siento. Eso fue - 480 00:30:51,434 --> 00:30:54,646 No te disculpes. Embárramelo en la cara. 481 00:30:54,688 --> 00:30:55,897 Vamos, saquéame. 482 00:30:55,939 --> 00:30:58,483 Lo siento. ¿Estoy siendo mala? 483 00:31:01,403 --> 00:31:03,905 ¿Qué le pasó a tu pulgar? 484 00:31:03,947 --> 00:31:05,448 Oh... 485 00:31:06,449 --> 00:31:08,785 Un ejercicio de autodominio. 486 00:31:10,078 --> 00:31:11,204 Te fue bien, entonces. 487 00:31:13,540 --> 00:31:18,003 Lo que te digo es que parece una muy buena oportunidad 488 00:31:18,044 --> 00:31:20,130 para hacer lo que te plazca. 489 00:31:20,171 --> 00:31:24,718 ¿Qué si quiero estar deprimido en una cafetería? 490 00:31:24,759 --> 00:31:27,429 Entonces, más vale que te mate aquí mismo 491 00:31:27,470 --> 00:31:30,682 para evitarme tu autoindulgente estupidez. 492 00:31:33,518 --> 00:31:36,021 Te lo agradecería. 493 00:31:36,062 --> 00:31:37,397 Annie. 494 00:31:37,439 --> 00:31:39,399 Bill. 495 00:31:49,200 --> 00:31:51,703 Ese no es tu casillero. 496 00:31:51,745 --> 00:31:53,663 ¡IMe vas a dar un ataque! 497 00:31:53,705 --> 00:31:57,959 Es un delito federal interferir con almacenaje municipal 498 00:31:58,001 --> 00:31:59,461 o con la propiedad del recinto. 499 00:31:59,502 --> 00:32:00,962 Cualquier actividad sospechosa 500 00:32:01,004 --> 00:32:06,051 debe informarse a las autoridades de inmediato. 501 00:32:08,261 --> 00:32:10,805 ¿Por qué no desapareces, hombre? 502 00:32:10,847 --> 00:32:12,640 No te metas en lo que no te importa. 503 00:32:12,682 --> 00:32:15,852 Supervisor nocturno. 504 00:32:15,894 --> 00:32:18,229 Los deberes incluyen barrer el vestíbulo y la plataforma, 505 00:32:18,271 --> 00:32:20,857 - dar mantenimiento a los - - iCállate! 506 00:32:22,650 --> 00:32:24,319 Dime algo. 507 00:32:24,361 --> 00:32:27,364 ¿Te parezco el tipo de persona 508 00:32:27,405 --> 00:32:29,824 que se mete en las estaciones en la noche, 509 00:32:29,866 --> 00:32:31,093 que abre un casillero a la fuerza, 510 00:32:31,117 --> 00:32:33,203 que saca un maletín sospechoso 511 00:32:33,244 --> 00:32:36,873 y que deja que el barrendero - 512 00:32:39,542 --> 00:32:42,087 disculpa, supervisor nocturno - 513 00:32:42,128 --> 00:32:44,839 se vaya y cuente historias? 514 00:32:44,881 --> 00:32:49,552 ¿No te parezco más un tipo muy motivado, muy brutal, 515 00:32:49,594 --> 00:32:54,933 que mataría a tal supervisor y lo metería en un casillero? 516 00:32:54,974 --> 00:32:58,853 Las formas aceptadas de pago en la estación son las siguientes: 517 00:32:58,895 --> 00:33:02,023 efectivo, giros bancarios, cheques certificados 518 00:33:02,065 --> 00:33:04,401 que no pasen del valor del trayecto de regreso. 519 00:33:11,449 --> 00:33:12,701 Me caes bien. 520 00:33:12,742 --> 00:33:14,494 Eres gracioso. 521 00:33:15,161 --> 00:33:17,038 Bien, de acuerdo. Te dejaré ir. 522 00:33:17,080 --> 00:33:20,083 Pero calladito, supervisor. 523 00:33:21,167 --> 00:33:24,129 Diez, veinte, treinta. 524 00:33:24,170 --> 00:33:26,047 ¿Estamos bien, hijo? 525 00:33:28,842 --> 00:33:32,512 Cuando los villanos ricos necesitan a los pobres, 526 00:33:32,554 --> 00:33:36,599 los pobres nombran su precio. 527 00:33:39,561 --> 00:33:40,645 Dilo otra vez. 528 00:33:40,687 --> 00:33:42,939 Quiero más dinero. 529 00:33:42,981 --> 00:33:44,649 Sí. 530 00:33:47,819 --> 00:33:48,778 Sí. 531 00:33:48,820 --> 00:33:50,613 Sabes, cuando los villanos ricos 532 00:33:50,655 --> 00:33:53,283 se enojan con los pobres que piden mucho, 533 00:33:53,324 --> 00:33:59,039 van a su casa, la queman y matan a su familia. 534 00:34:00,790 --> 00:34:04,961 Terminal Train Lines le agradece que sea su cliente 535 00:34:05,003 --> 00:34:08,715 y le desea una buena noche. 536 00:34:15,096 --> 00:34:17,682 Qué ladrón tan cabrón. 537 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 - Más vale que me des tu - - ¡iVete a la mierda! 538 00:34:35,075 --> 00:34:36,868 Sólo quiero saber lo hora. 539 00:34:36,910 --> 00:34:37,994 Lo siento. 540 00:34:38,036 --> 00:34:39,704 Sí, más vale que te vayas. 541 00:34:39,746 --> 00:34:41,915 Sí, más vale que corras. 542 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 Idiota. 543 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Sólo por ti. 544 00:34:50,340 --> 00:34:52,717 Buenas tardes, rubia falsa. 545 00:34:52,759 --> 00:34:54,636 Hola, Príncipe Azul. 546 00:34:54,678 --> 00:34:56,346 Alfred. 547 00:34:56,388 --> 00:34:58,181 Vince. 548 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Déjala en paz, amigo. 549 00:34:59,683 --> 00:35:02,977 No sabes dónde ha estado. Te pegará algo. 550 00:35:03,019 --> 00:35:05,105 El deber llama. 551 00:35:05,146 --> 00:35:08,441 Fue un placer verte otra vez, guapo. 552 00:35:15,198 --> 00:35:17,701 No puedo decir lo mismo de ti, Vincent. 553 00:35:20,578 --> 00:35:22,664 ¿Quieres concentrarte, amigo? 554 00:35:22,706 --> 00:35:24,833 Te estás descuidando. 555 00:35:25,792 --> 00:35:29,087 Ya te veré, rubia falsa, si no te mato antes. 556 00:35:34,718 --> 00:35:36,052 Vince. 557 00:35:44,602 --> 00:35:45,770 Idiota. 558 00:36:01,161 --> 00:36:03,204 Esto estaba en el maletín. 559 00:36:03,246 --> 00:36:05,415 Presiona play. 560 00:36:05,457 --> 00:36:07,500 Voy a estirar las piernas. 561 00:36:12,255 --> 00:36:14,215 Yo soy el Sr. Franklin. 562 00:36:14,257 --> 00:36:16,968 No dudo que sepas quién soy 563 00:36:17,010 --> 00:36:19,679 y lo que vale mi negocio. 564 00:36:19,721 --> 00:36:22,766 Tengo una oferta, un contrato. 565 00:36:22,807 --> 00:36:24,934 Quiero que mates a alguien. 566 00:36:26,686 --> 00:36:31,441 Esperarás en el apartamento que he provisto. 567 00:36:31,483 --> 00:36:34,778 Estarás disponible las 24 horas, 568 00:36:34,819 --> 00:36:37,322 siete días a la semana, 569 00:36:37,364 --> 00:36:39,949 hasta que yo me comunique para... 570 00:36:39,991 --> 00:36:42,077 ejecutarlo. 571 00:36:42,118 --> 00:36:43,244 Dios mío. 572 00:36:43,286 --> 00:36:45,038 Antes de comenzar, 573 00:36:45,080 --> 00:36:48,333 requiero que uno de ustedes me vea personalmente. 574 00:36:48,375 --> 00:36:52,170 Sólo uno. No me gustan las multitudes. 575 00:36:52,212 --> 00:36:53,380 Eso es todo. 576 00:36:54,214 --> 00:36:56,716 Perfecto. 577 00:37:25,745 --> 00:37:27,747 Hola, rubia falsa. 578 00:37:30,709 --> 00:37:33,461 ¿Andas de paseo? 579 00:38:18,798 --> 00:38:21,634 Oh, mierda. 580 00:38:25,096 --> 00:38:26,848 ¿Sabes qué? 581 00:38:26,890 --> 00:38:30,935 Soy muy viejo para estos juegos, rubia falsa. 582 00:38:55,210 --> 00:38:57,420 Hola, preciosa. 583 00:38:57,462 --> 00:38:59,255 Esto es para ti. 584 00:39:00,632 --> 00:39:02,175 Estás en problemas, Alfred. 585 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 Siempre estoy en problemas, cariño. 586 00:39:05,136 --> 00:39:07,514 Evítame tus heroicidades. Estás en problemas. 587 00:39:07,555 --> 00:39:09,140 Te tienen en la mira y te matarán 588 00:39:09,182 --> 00:39:10,892 si no te cuidas. 589 00:39:11,643 --> 00:39:13,770 - Entiendo. - Qué bien. 590 00:39:13,812 --> 00:39:15,939 Porque me gustas. 591 00:39:15,980 --> 00:39:18,525 Eres guapo y caballeroso. 592 00:39:18,566 --> 00:39:22,612 Me gusta tu mandíbula. Es muy varonil. 593 00:39:22,654 --> 00:39:25,031 Quiero quedarme contigo. 594 00:39:25,073 --> 00:39:28,159 - Yo creo que tú - - Cállate. 595 00:39:28,201 --> 00:39:30,120 Entendido. 596 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 Alguien vino a verte y debes escuchar lo que te diga 597 00:39:34,457 --> 00:39:38,920 o esa carita tuya tendrá una herida de salida a la mitad. 598 00:39:38,962 --> 00:39:41,381 - De acuerdo. - Bien. 599 00:39:41,423 --> 00:39:44,050 Sal. No te morderá. 600 00:39:48,346 --> 00:39:49,389 ¿Hola? 601 00:40:16,624 --> 00:40:18,209 Buenas tardes, Vincent. 602 00:40:18,251 --> 00:40:20,587 El Sr. Franklin, me supongo. 603 00:40:20,628 --> 00:40:22,005 El mismo. 604 00:40:22,047 --> 00:40:23,131 Déjame entenderlo bien. 605 00:40:23,173 --> 00:40:24,924 Me sacas en medio de la noche, 606 00:40:24,966 --> 00:40:27,028 me llevas al otro lado de la ciudad en temperaturas frías, 607 00:40:27,052 --> 00:40:29,137 subo 20 pisos, 608 00:40:29,179 --> 00:40:31,473 ¿sólo para hablar contigo por teléfono? 609 00:40:31,514 --> 00:40:34,476 ¿Quién dice que ya no hay misterios? 610 00:40:34,517 --> 00:40:36,061 Sí, ya veo. 611 00:40:36,102 --> 00:40:38,146 Ahora, el contrato. 612 00:40:38,188 --> 00:40:40,607 Tú y tu pareja empiezan mañana. 613 00:40:40,648 --> 00:40:43,401 Traeremos al objetivo a esta ventana. 614 00:40:43,443 --> 00:40:46,613 Está de cara al apartamento donde estarán esperando. 615 00:40:46,654 --> 00:40:50,408 Un tiro a la cabeza. Muerte limpia. 616 00:40:50,450 --> 00:40:51,701 Sin errores. 617 00:40:51,743 --> 00:40:54,621 Te tengo otro trato, 618 00:40:54,662 --> 00:40:57,165 algo aparte para ti. 619 00:40:57,207 --> 00:40:58,708 Bien, dime. 620 00:40:58,750 --> 00:41:00,960 Cuando hayas cumplido el contrato, 621 00:41:01,002 --> 00:41:04,381 quiero que mates a tu pareja. 622 00:41:06,174 --> 00:41:08,468 - ¿Por qué? - No me gustan las multitudes. 623 00:41:09,427 --> 00:41:12,514 Y me gusta la lealtad que puedo comprar. 624 00:41:12,555 --> 00:41:16,101 Te doblo el precio original en efectivo. 625 00:41:16,142 --> 00:41:17,310 Abreme... 626 00:41:18,895 --> 00:41:22,524 ¿Quieres su cabeza en bandeja de plata? 627 00:41:22,565 --> 00:41:24,776 Sus identificaciones y su dedo bastarán. 628 00:41:25,902 --> 00:41:29,698 Te ofrezco el doble sin tener que dividirlo. 629 00:41:29,739 --> 00:41:34,035 Creo poder confiar en tu avaricia mercenaria. 630 00:41:34,077 --> 00:41:37,080 ¿Tenemos un trato? 631 00:41:38,415 --> 00:41:39,916 Sí. 632 00:41:39,958 --> 00:41:41,918 Dalo por hecho. 633 00:41:42,877 --> 00:41:44,170 Bien. 634 00:41:48,633 --> 00:41:50,552 ¿Dónde conseguiste eso? 635 00:41:50,593 --> 00:41:53,054 ¿Dónde coño lo conseguiste? 636 00:41:53,096 --> 00:41:55,056 Detente, Alfred. Es sólo el mensajero. 637 00:41:55,098 --> 00:41:57,392 Al que lo voy a disparar a la cuenta de tres. 638 00:41:57,434 --> 00:41:59,769 Uno, dos... 639 00:41:59,811 --> 00:42:02,897 iEl casillero de la estación! 640 00:42:02,939 --> 00:42:04,983 Un maletín negro. 641 00:42:05,025 --> 00:42:08,069 Una nota adentro. Un hombre me pagó. 642 00:42:08,111 --> 00:42:10,405 Un sobre con dinero. 643 00:42:10,447 --> 00:42:12,157 Por favor no me mates. 644 00:42:12,198 --> 00:42:14,284 ¡ITres! 645 00:42:17,203 --> 00:42:19,622 Vete a la mierda. 646 00:42:19,664 --> 00:42:21,666 Vete. 647 00:42:25,628 --> 00:42:27,380 ¡IJoder! 648 00:42:29,758 --> 00:42:31,468 ¡IJoder, joder, joder! 649 00:42:34,346 --> 00:42:35,638 ¡IJoder! 650 00:42:38,475 --> 00:42:40,185 ¿Te sientes mejor? 651 00:42:43,480 --> 00:42:45,774 Es mentira, ¿no? 652 00:42:45,815 --> 00:42:47,984 No hay trabajo, no hay blanco. 653 00:42:48,026 --> 00:42:50,487 Oh, no, guapo. 654 00:42:52,113 --> 00:42:55,658 Sí había un blanco. 655 00:42:57,619 --> 00:42:58,953 ¿Yo? 656 00:42:58,995 --> 00:43:00,663 Ya no. 657 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Podemos encontrar un nuevo blanco. 658 00:43:04,417 --> 00:43:06,294 ¿Podemos? 659 00:43:06,336 --> 00:43:08,755 Dime algo, cariño. 660 00:43:08,797 --> 00:43:10,840 ¿Por qué debería confiar en ti? 661 00:43:10,882 --> 00:43:12,467 ¿Eh? 662 00:43:12,509 --> 00:43:16,012 ¿No eres tú parte de la conspiración? 663 00:43:16,054 --> 00:43:18,431 Te lo dije. 664 00:43:19,724 --> 00:43:21,935 Me gustas. 665 00:43:21,976 --> 00:43:25,522 Necesito que alguien ponga mantequilla en mis bollos. 666 00:43:32,070 --> 00:43:35,490 Supongo que necesito una nueva pareja. 667 00:43:35,532 --> 00:43:40,412 Parece que ya no puedo confiar en el anterior. 668 00:43:40,453 --> 00:43:42,455 Te lo advierto, Alfred. 669 00:43:42,497 --> 00:43:45,750 Necesito mano firme y látigo constante. 670 00:43:45,792 --> 00:43:48,962 No puedo esperar a tenerte debajo de mí. 671 00:43:49,004 --> 00:43:50,630 Bien. 672 00:43:50,672 --> 00:43:53,800 Tomemos té y planeemos nuestra venganza. 673 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Tú limpia eso. 674 00:43:55,176 --> 00:43:57,429 Yo pondré el agua a hervir... 675 00:43:58,513 --> 00:44:00,056 pareja. 676 00:44:10,025 --> 00:44:13,695 En mi opinión, tienes dos opciones. 677 00:44:13,737 --> 00:44:14,904 Dime. 678 00:44:14,946 --> 00:44:16,698 Opción A, suicidio. 679 00:44:16,740 --> 00:44:18,533 Ya veo. ¿La B? 680 00:44:18,575 --> 00:44:21,077 Primero tienes que oír las razones de la opción A. 681 00:44:21,119 --> 00:44:23,204 - ¿Sí? - Sí. 682 00:44:23,246 --> 00:44:24,539 Te escucho. 683 00:44:24,581 --> 00:44:26,291 - Te estás muriendo. - Al parecer. 684 00:44:26,332 --> 00:44:28,793 - No estás muy contento. - En verdad, no. 685 00:44:28,835 --> 00:44:30,420 Te sientes miserable, sensible. 686 00:44:30,462 --> 00:44:32,630 Francamente, no eres buena compañía. 687 00:44:32,672 --> 00:44:33,965 Gracias. 688 00:44:34,007 --> 00:44:35,592 ¿Quieres mi consejo? 689 00:44:35,633 --> 00:44:37,135 No. 690 00:44:38,762 --> 00:44:40,805 Termina con todo. 691 00:44:40,847 --> 00:44:43,058 ¿Has pensado en tomar terapia? 692 00:44:43,099 --> 00:44:44,934 Todos los días y a toda hora, 693 00:44:44,976 --> 00:44:47,270 te enfrentas a una serie de situaciones peligrosas 694 00:44:47,312 --> 00:44:49,981 que pueden acabar con tu vida de las cuales puedes escoger. 695 00:44:50,023 --> 00:44:51,608 Salta enfrente de un autobús, 696 00:44:51,649 --> 00:44:53,068 Báñate con el tostador, 697 00:44:53,109 --> 00:44:54,361 Entiérrate un cuchillo. 698 00:44:54,402 --> 00:44:56,613 Edificios altos, ríos, puentes, trenes. 699 00:44:56,654 --> 00:45:00,116 Hay más formas de acabar con la vida que formas de vivirla. 700 00:45:00,158 --> 00:45:03,995 Eso de andar en estaciones de tren en la noche se acabaría. 701 00:45:04,037 --> 00:45:07,499 Termina con esto, que sólo necesitas pelotas. 702 00:45:07,540 --> 00:45:10,126 ¿Y mi alma inmortal? 703 00:45:10,168 --> 00:45:11,795 Sobrestimada. 704 00:45:11,836 --> 00:45:13,463 ¿Sobrestimada? 705 00:45:14,547 --> 00:45:18,885 ¿Has hecho algo que ponga en juego tu alma inmortal? 706 00:45:24,683 --> 00:45:25,892 Ahí lo tienes. 707 00:45:25,934 --> 00:45:28,812 Nada de qué preocuparse. 708 00:45:28,853 --> 00:45:31,398 - ¿Eres católico? - Sí. 709 00:45:33,650 --> 00:45:35,485 ¿Religioso? 710 00:45:37,654 --> 00:45:40,240 ¡IOh, joder! Disculpa. 711 00:45:40,281 --> 00:45:43,493 Perdóname, Padre, porque he pecado. 712 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 Honestamente, no recuerdo la última vez que me confesé. 713 00:45:45,995 --> 00:45:49,791 Creo que han sido más de 10, pero menos de 20. 714 00:45:49,833 --> 00:45:51,126 ¿Días? 715 00:45:51,167 --> 00:45:53,211 ¿Meses? 716 00:45:53,253 --> 00:45:55,463 De seguro, no te refieres a años. 717 00:45:55,505 --> 00:45:57,173 No te enojes porque te digo la verdad. 718 00:45:57,215 --> 00:45:59,092 Qué malo. 719 00:45:59,134 --> 00:46:01,153 Si hubiera sabido que eres así, te hubiera dicho que tres días, 720 00:46:01,177 --> 00:46:03,430 y me hubiera arriesgado con el Todopoderoso. 721 00:46:04,139 --> 00:46:05,390 Lo siento. 722 00:46:06,599 --> 00:46:09,185 No debí decir eso. Discúlpame. 723 00:46:11,062 --> 00:46:13,023 ¿Sigues ahí? 724 00:46:15,066 --> 00:46:17,861 Sé que estás ahí. Puedo oler el jerez. 725 00:46:19,529 --> 00:46:20,530 Define religioso. 726 00:46:20,572 --> 00:46:22,407 ¿Paleta? 727 00:46:23,450 --> 00:46:25,243 Eso es un no. 728 00:46:26,786 --> 00:46:29,289 Tal vez sea venganza divina. 729 00:46:30,290 --> 00:46:31,708 Eso suena jugoso. 730 00:46:31,750 --> 00:46:34,669 Mis pecados han regresado a cobrarme 731 00:46:34,711 --> 00:46:37,339 y mi pasado me persigue. 732 00:46:37,380 --> 00:46:40,550 Te escucho, William. 733 00:46:40,592 --> 00:46:43,136 Déjame oír tu confesión. 734 00:46:51,436 --> 00:46:54,064 Arrepiéntete y serás salvado. 735 00:46:55,398 --> 00:46:57,108 La Biblia no dice eso. 736 00:46:57,150 --> 00:46:59,944 Eso lo dice el grafiti en la parada del camión 737 00:46:59,986 --> 00:47:01,863 enfrente de la estación. 738 00:47:01,905 --> 00:47:05,867 Qué decepcionante. Es lo único que sé de la Biblia. 739 00:47:05,909 --> 00:47:06,868 Intenta esto. 740 00:47:06,910 --> 00:47:08,286 "Arrepentíos y convertíos 741 00:47:08,328 --> 00:47:10,372 para que sean borrados vuestros pecados". 742 00:47:10,413 --> 00:47:12,165 No suena tan bien. 743 00:47:14,584 --> 00:47:16,378 ¿Cómo va mi defensa por el suicidio? 744 00:47:16,419 --> 00:47:19,047 - ¿He sacudido tu fundamento? - Me estás dando dolor de cabeza. 745 00:47:19,089 --> 00:47:20,924 ¿Qué te parece este dolor de cabeza? 746 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Toma un lápiz, entiérralo en la mesa, 747 00:47:23,760 --> 00:47:25,679 y deja caer la cabeza sobre el lápiz. 748 00:47:25,720 --> 00:47:26,888 Muerto en cinco segundos. 749 00:47:26,930 --> 00:47:28,807 - Qué horrible. - ¿Verdad que sí? 750 00:47:28,848 --> 00:47:31,768 Cada vez que lo sugiero, piensan que se va por la nariz. 751 00:47:31,810 --> 00:47:33,561 ¿Lo has sugerido varias veces? 752 00:47:33,603 --> 00:47:35,522 No puede subir por la nariz. Es imposible. 753 00:47:35,563 --> 00:47:37,315 Piensa en la trayectoria. 754 00:47:37,357 --> 00:47:40,777 Puede entrar al ojo. Por el ojo hasta el cerebro. 755 00:47:40,819 --> 00:47:44,406 Depende del ángulo de la cabeza. 756 00:47:44,447 --> 00:47:46,074 Pongamos a prueba la teoría. 757 00:47:46,116 --> 00:47:48,493 No está filoso, ¿verdad? 758 00:47:48,535 --> 00:47:51,496 Usa tu bolígrafo, entonces. 759 00:47:52,455 --> 00:47:56,418 Es más pesado. Más filoso que el tuyo. 760 00:47:56,459 --> 00:47:59,587 Tal vez se entierre más en la mesa, mejor compra. 761 00:47:59,629 --> 00:48:04,592 Sería más apropiado, ¿no? Más formal. 762 00:48:04,634 --> 00:48:07,929 Un bolígrafo tiene más propósito que un lápiz. 763 00:48:07,971 --> 00:48:10,765 - Más prestigio. - Sin duda, una mejor opción. 764 00:48:10,807 --> 00:48:11,766 Sin duda. 765 00:48:11,808 --> 00:48:13,685 Y qué poético. 766 00:48:13,727 --> 00:48:14,787 Se encuentra a profesor de lenguaje 767 00:48:14,811 --> 00:48:16,938 empalado en su pluma fuente. 768 00:48:16,980 --> 00:48:18,940 - Es épico. - Es inspirador. 769 00:48:18,982 --> 00:48:24,237 Lo logramos. Hora, lugar, método, todo. 770 00:48:24,279 --> 00:48:25,947 ¿No crees que dolería? 771 00:48:25,989 --> 00:48:27,657 No le das al punto. 772 00:48:28,992 --> 00:48:31,828 - ¿Entiendes? - Genial. 773 00:48:31,870 --> 00:48:34,497 No eres muy listo, ¿verdad? ¿Quieres matarte o no? 774 00:48:34,539 --> 00:48:35,790 No estoy muy seguro. 775 00:48:35,832 --> 00:48:37,542 Patético. 776 00:48:37,584 --> 00:48:39,753 ¿Me das ese bolígrafo? Nunca he tenido uno así. 777 00:48:39,794 --> 00:48:41,338 - No. - ¿Por qué? 778 00:48:41,379 --> 00:48:43,757 Porque es mío. 779 00:48:43,798 --> 00:48:45,133 Te vas a matar. 780 00:48:45,175 --> 00:48:46,801 ¿Para qué la necesitarás? 781 00:48:46,843 --> 00:48:48,762 Por favor, será como que me la dejaste. 782 00:48:48,803 --> 00:48:51,139 - Que te la legué, no dejé. - Dios mío, cállate. 783 00:48:51,181 --> 00:48:53,975 Me llevo el bolígrafo. Tú no lo usarás y yo lo quiero. 784 00:48:54,017 --> 00:48:56,895 Te doy mi lápiz a cambio. Listo. 785 00:48:56,936 --> 00:48:58,688 Cambio hecho. 786 00:49:19,793 --> 00:49:22,796 ¿Cuánto tiempo hemos estado aquí? 787 00:49:24,589 --> 00:49:29,010 12 días, 13 horas y 27 minutos. ¿Por qué? 788 00:49:29,052 --> 00:49:30,679 Sólo pregunto. 789 00:49:30,720 --> 00:49:32,347 ¿Extrañas a tu rubia falsa? 790 00:49:32,389 --> 00:49:34,974 Eres como un adolescente hormonal. 791 00:49:35,016 --> 00:49:37,477 Esa chica te va a matar. 792 00:49:37,519 --> 00:49:39,646 - ¿Baraja? - ¿Sí? 793 00:49:39,688 --> 00:49:42,440 - Genial. Hold 'em. - Three-card brag. 794 00:49:42,482 --> 00:49:44,275 Vete a la mierda. Ese es juego de maricas. 795 00:49:44,317 --> 00:49:47,904 - Bien, hold 'em. - Muy bien. Vamos. 796 00:49:47,946 --> 00:49:49,781 Así me gusta. 797 00:49:49,823 --> 00:49:52,283 Dámelas. Te vas a lastimar. 798 00:49:52,325 --> 00:49:54,160 Dámelas. 799 00:49:55,829 --> 00:49:58,665 Joder, Alf. Sólo hay media baraja. 800 00:50:04,129 --> 00:50:05,213 Podemos jugar otra cosa. 801 00:50:05,255 --> 00:50:07,799 Te voy a romper el cuello. 802 00:50:10,802 --> 00:50:12,345 ¿Cómo se juega el solitario? 803 00:50:12,387 --> 00:50:16,558 En silencio, solo y en tu habitación. 804 00:50:16,599 --> 00:50:17,976 Te estás volviendo una - 805 00:50:18,018 --> 00:50:19,477 Sí, una carga. Ya lo sé. 806 00:50:19,519 --> 00:50:21,104 Siempre me lo dices. 807 00:50:26,735 --> 00:50:29,904 Jefe, mira esto. 808 00:50:29,946 --> 00:50:32,574 ¿Qué es? ¿Algo con lo cual matarte? 809 00:50:32,615 --> 00:50:34,117 No. 810 00:50:35,535 --> 00:50:38,788 "'Se llegó la hora', dijo la morsa, 811 00:50:38,830 --> 00:50:41,708 'de hablar de muchas cosas'. 812 00:50:41,750 --> 00:50:45,587 'De zapatos y barcos y lacre, 813 00:50:45,628 --> 00:50:47,797 de repollos y reyes'". 814 00:50:47,839 --> 00:50:52,218 "Y de por qué el mar hierve y de si lo cerdos tienen alas". 815 00:50:53,219 --> 00:50:54,846 No entiendo. 816 00:50:54,888 --> 00:50:56,765 Son incoherencias. 817 00:50:56,806 --> 00:51:00,977 Todo es así. Todo el libro es una estupidez. 818 00:51:01,019 --> 00:51:04,314 Estoy seguro que Lewis Cochell estará muy arrepentido 819 00:51:04,356 --> 00:51:06,566 cuando se entere de lo enojado que estás. 820 00:51:07,734 --> 00:51:12,030 ¿Por qué no te largas a la otra habitación y me dejas en paz? 821 00:51:31,341 --> 00:51:33,301 ¿Quieres beber? 822 00:51:33,343 --> 00:51:35,136 Una bebida de verdad. 823 00:51:35,178 --> 00:51:37,180 Sin duda. 824 00:51:40,725 --> 00:51:43,728 Bill, es hora de explorar la opción B. 825 00:51:43,770 --> 00:51:46,022 - Oh, sí, hay más. - Hay más. 826 00:51:46,064 --> 00:51:49,734 La opción B es suicidio asistido. 827 00:51:51,236 --> 00:51:53,321 Eso se llama eutanasia. 828 00:51:53,363 --> 00:51:54,948 ¿Euta-qué? 829 00:51:54,989 --> 00:51:58,576 - Fue muy popular con los suizos. - ¿Qué es un suizo? 830 00:52:00,954 --> 00:52:02,789 No importa. 831 00:52:02,831 --> 00:52:05,875 Lo que digo es que si no tienes las pelotas para hacerlo solo, 832 00:52:05,917 --> 00:52:08,086 pide que alguien te ayude. 833 00:52:08,128 --> 00:52:10,171 ¿Dices que me mande a matar a mí mismo? 834 00:52:10,213 --> 00:52:12,048 Exacto. 835 00:52:12,090 --> 00:52:14,092 ¿Tienen una sección de asesinos en el clasificado? 836 00:52:14,134 --> 00:52:16,678 "Se busca un extraño alto y moreno. 837 00:52:16,720 --> 00:52:18,096 Debe tener su propio rifle". 838 00:52:18,138 --> 00:52:19,639 Mi nuevo novio es un sicario. 839 00:52:23,143 --> 00:52:26,229 Estás de suerte porque hoy termina un trabajo. 840 00:52:26,271 --> 00:52:27,939 Vaya suerte. 841 00:52:27,981 --> 00:52:29,649 Podemos darle un resumen, 842 00:52:29,691 --> 00:52:31,860 sugerirle algunas formas en las que prefieres morir. 843 00:52:31,901 --> 00:52:34,571 Dejarlo que escoja la mejor. 844 00:52:34,612 --> 00:52:36,239 Fíjate en esto. 845 00:52:36,281 --> 00:52:37,824 Tu día va como siempre. 846 00:52:37,866 --> 00:52:39,951 Luego, un día, de camino a casa 847 00:52:39,993 --> 00:52:41,553 después de un largo día en la escuela... 848 00:52:42,162 --> 00:52:44,414 Disparo en la cabeza. 849 00:52:44,456 --> 00:52:46,374 Ni te lo esperabas. 850 00:52:46,416 --> 00:52:49,377 Si le pagara a alguien para que me matara, 851 00:52:49,419 --> 00:52:52,547 esperaría morir casi todo el tiempo. 852 00:52:52,589 --> 00:52:55,467 Sólo trata de no pensar en ello. 853 00:52:55,508 --> 00:52:57,218 Oh, bien, haré eso. 854 00:52:57,260 --> 00:52:59,637 Entonces, ¿un disparo a larga distancia? 855 00:52:59,679 --> 00:53:01,806 Rápido, anónimo, indoloro. 856 00:53:01,848 --> 00:53:03,308 - Suena perfecto. - Genial. 857 00:53:03,350 --> 00:53:06,102 - Veamos más formas de morir. - Sí. 858 00:53:09,564 --> 00:53:11,733 - ¿Puñaladas? - No me gustan los cuchillos. 859 00:53:11,775 --> 00:53:14,069 Es muy sucio y doloroso. 860 00:53:14,110 --> 00:53:17,322 - El debe saber esas cosas. - ¿Quién? 861 00:53:17,364 --> 00:53:21,159 Mi novio sicario que quizá sea ficticio o quizá sea real. 862 00:53:21,201 --> 00:53:22,535 Oh, bien. 863 00:53:24,579 --> 00:53:25,997 ¿Qué tal un choque de fuga? 864 00:53:30,627 --> 00:53:33,588 Oh, tengo un problema con eso. 865 00:53:33,630 --> 00:53:35,590 - Dime. - ¿Qué si sólo quedo mutilado? 866 00:53:35,632 --> 00:53:38,843 Tendría que atropellarme de reversa otra vez. 867 00:53:38,885 --> 00:53:41,179 Eso es horrible. 868 00:53:42,972 --> 00:53:45,183 - ¿Un empuje? - No entiendo. 869 00:53:45,225 --> 00:53:47,185 Por ejemplo, de un edificio alto. 870 00:53:47,227 --> 00:53:49,270 O enfrente de un tren. 871 00:53:49,312 --> 00:53:53,149 Sí he pensando en los trenes. 872 00:53:58,029 --> 00:53:59,698 Rápido y sencillo. 873 00:53:59,739 --> 00:54:01,658 Sin darte cuenta, quedarás hecho mermelada. 874 00:54:02,242 --> 00:54:03,868 De verdad sabes describir las cosas. 875 00:54:03,910 --> 00:54:06,079 La única desventaja es tener un ataúd cerrado. 876 00:54:06,121 --> 00:54:08,832 Cierto, pero me está gustando la idea de caer. 877 00:54:08,873 --> 00:54:10,875 Suena casi accidental. 878 00:54:10,917 --> 00:54:12,711 ¿Concordamos en un empuje? 879 00:54:12,752 --> 00:54:14,295 Sí, hagámoslo. 880 00:54:14,337 --> 00:54:16,131 Por la muerte segura. 881 00:54:16,172 --> 00:54:17,674 Por el 404. 882 00:54:31,146 --> 00:54:32,564 ¿Qué pasa? 883 00:54:33,815 --> 00:54:35,150 ¿Qué? 884 00:54:35,191 --> 00:54:37,360 ¿Quieres decirme algo? 885 00:54:37,402 --> 00:54:39,237 No. 886 00:54:47,996 --> 00:54:51,332 - Estoy muy aburrido. - ¿Quieres jugar algo? 887 00:54:51,374 --> 00:54:53,501 ¿Te parece que juego Serpientes y Escaleras? 888 00:54:53,543 --> 00:54:55,920 Te vi haciendo un rompecabezas. 889 00:54:58,423 --> 00:54:59,674 Odio los rompecabezas. 890 00:54:59,716 --> 00:55:01,593 Te vi haciendo crucigramas. 891 00:55:03,261 --> 00:55:05,263 - Fue sólo en broma. - ¿Qué hay del ajedrez? 892 00:55:07,974 --> 00:55:10,560 - ¿Estás siendo gracioso? - No, jefe. 893 00:55:10,602 --> 00:55:13,480 ¿Entonces no tengo que enseñarte putos modales? 894 00:55:13,521 --> 00:55:14,606 No, jefe. 895 00:55:14,647 --> 00:55:16,107 Porque si así es, te arrepentirás. 896 00:55:16,149 --> 00:55:18,443 ¿Me entiendes? 897 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 Sí, jefe. 898 00:55:26,534 --> 00:55:27,577 Bien. 899 00:55:31,498 --> 00:55:33,833 ¿No quieres jugar Monopoly? 900 00:55:33,875 --> 00:55:36,544 Sigue así. 901 00:55:36,586 --> 00:55:39,631 Te voy a enterrar seis pies bajo tierra, amigo. 902 00:55:40,632 --> 00:55:43,677 ¿Eso harás? 903 00:55:43,718 --> 00:55:46,221 No sé por qué te soporto. 904 00:55:46,262 --> 00:55:48,181 Debería darte un tiro en la cara 905 00:55:48,223 --> 00:55:49,808 y conseguirme otro aprendiz. 906 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Pensé que era tu joven socio. 907 00:55:51,935 --> 00:55:55,355 Esa es otra manera de decir aprendiz. 908 00:55:55,397 --> 00:55:57,065 Soy un recurso valioso. 909 00:55:57,107 --> 00:55:59,401 Eres una carga. 910 00:55:59,442 --> 00:56:02,445 Ya te dije lo que hago con las cargas, ¿no? 911 00:56:02,487 --> 00:56:05,115 Si no fuera por mí, ¿quién te haría el té? 912 00:56:05,156 --> 00:56:07,259 ¿Quién recogería el dinero y organizaría los trabajos? 913 00:56:07,283 --> 00:56:10,787 ¡I¿Quién haría todo el trabajo?! 914 00:56:13,456 --> 00:56:15,834 Buen chico. Ahora lo entiendes. 915 00:56:15,875 --> 00:56:17,460 Sí. 916 00:56:38,732 --> 00:56:40,567 Oh, hay estática. 917 00:56:40,608 --> 00:56:42,360 Falacia patética. 918 00:56:42,402 --> 00:56:45,280 Bibliotecario quejumbroso. 919 00:56:45,321 --> 00:56:46,865 ¿Disculpa? 920 00:56:46,906 --> 00:56:48,700 Así se llama eso. 921 00:56:48,742 --> 00:56:52,579 Cuando el caos emocional se refleja en lo tangible. 922 00:56:52,620 --> 00:56:56,624 Como cuando dos amantes se separan en una tormenta, 923 00:56:56,666 --> 00:56:59,627 o cuando cae un rayo cuando se revela al asesino. 924 00:56:59,669 --> 00:57:01,463 Le añade seriedad. 925 00:57:01,504 --> 00:57:03,006 No se te crisparían tanto los nervios 926 00:57:03,048 --> 00:57:04,591 si el asesino matara a sus víctimas 927 00:57:04,632 --> 00:57:06,468 en un parque soleado, ¿no crees? 928 00:57:06,509 --> 00:57:10,680 Es mejor en un callejón oscuro mientras llueve. 929 00:57:11,514 --> 00:57:15,143 Qué pérdida que fueras maestro. 930 00:57:15,185 --> 00:57:17,062 Deberías publicar algo. 931 00:57:17,103 --> 00:57:20,982 Deberías predicar esto. Deberías incitar revoluciones. 932 00:57:21,024 --> 00:57:23,818 Y aquí estoy, un maestro quejumbroso 933 00:57:23,860 --> 00:57:25,945 que tose hasta que se le sale el bazo por la nariz, 934 00:57:25,987 --> 00:57:29,366 deseando que la tierra se lo tragara entero. 935 00:57:35,663 --> 00:57:37,499 Ven conmigo. 936 00:57:39,626 --> 00:57:41,252 ¿En serio? 937 00:57:42,379 --> 00:57:43,421 Bill. 938 00:57:56,184 --> 00:57:57,727 ¿A dónde vamos? 939 00:57:57,769 --> 00:58:02,107 A explorar la seriedad y la falacia patética. 940 00:58:02,148 --> 00:58:04,234 De prisa. 941 00:58:10,907 --> 00:58:12,409 Esto parece una idea genial. 942 00:58:12,450 --> 00:58:13,910 Vamos, Bill. 943 00:58:13,952 --> 00:58:15,704 ¿Dónde está tu alma aventurera? 944 00:58:16,454 --> 00:58:19,874 Cálida y seca y coagulándose con mi café. 945 00:58:39,352 --> 00:58:43,064 - ¿Qué demonios es eso? - Es un pozo de ventilación. 946 00:58:43,106 --> 00:58:45,358 Es cuando la ciudad funcionaba bien. 947 00:58:45,400 --> 00:58:46,693 Ahora está condenado. 948 00:58:46,735 --> 00:58:49,612 Es sólo un hoyo que lleva a la nada. 949 00:58:49,654 --> 00:58:52,615 Abajo, abajo, abajo. 950 00:58:54,075 --> 00:58:56,327 Es lo más aterrador que he visto. 951 00:58:56,953 --> 00:58:58,580 ¿Vienes aquí a menudo? 952 00:58:58,621 --> 00:59:00,749 Sí. Me encanta el lugar. 953 00:59:00,790 --> 00:59:03,626 - Ven, párate en la orilla. - No. 954 00:59:03,668 --> 00:59:05,712 Cierra los ojos. 955 00:59:06,796 --> 00:59:09,341 Es una sensación maravillosa. 956 00:59:10,300 --> 00:59:12,886 Annie, regresa. 957 00:59:14,721 --> 00:59:15,972 ¡IOh, Dios! 958 00:59:20,185 --> 00:59:21,519 Bien... 959 00:59:22,312 --> 00:59:23,938 ¿Bien qué? 960 00:59:23,980 --> 00:59:26,149 Dijiste que querías que la tierra te tragara entero. 961 00:59:26,191 --> 00:59:28,276 Ahí está. 962 00:59:28,318 --> 00:59:30,111 De nada. 963 00:59:30,153 --> 00:59:32,697 ¿Quieres que brinque? 964 00:59:32,739 --> 00:59:34,741 Falacia patética. 965 00:59:34,783 --> 00:59:36,701 - No lo es. - Sí lo es. 966 00:59:36,743 --> 00:59:39,662 Caos emocional reflejado en lo tangible. 967 00:59:39,704 --> 00:59:41,498 Estoy en un hoyo profundo y oscuro. 968 00:59:41,539 --> 00:59:43,458 Es perfecto. 969 00:59:43,500 --> 00:59:45,210 Pongamos a prueba la seriedad. 970 00:59:45,251 --> 00:59:47,128 - O más bien la gravedad. - Exacto. 971 00:59:47,170 --> 00:59:48,213 Annie, qué - 972 00:59:48,254 --> 00:59:50,507 No me lanzaré al abismo 973 00:59:50,548 --> 00:59:52,300 sólo porque encaja con la metáfora. 974 00:59:52,342 --> 00:59:53,593 ¿Por qué no? 975 00:59:53,635 --> 00:59:56,721 Rápido, limpio, indoloro, poético. 976 00:59:56,763 --> 01:00:00,433 - Estás loca de remate. - Sin duda. 977 01:00:00,475 --> 01:00:02,185 Acércate a la orilla y yo te empujo. 978 01:00:02,227 --> 01:00:04,479 ¡ITiempo fuera, tiempo fuera! 979 01:00:04,521 --> 01:00:06,773 Bien, de acuerdo. De acuerdo. 980 01:00:11,444 --> 01:00:13,988 ¿Qué mierdas fue eso? ¿Estás demente? 981 01:00:14,030 --> 01:00:16,074 ¿Qué es lo peor que pudo haber pasado, Bill? 982 01:00:16,116 --> 01:00:18,618 Estarías muerto. Todo esto acabaría. 983 01:00:18,660 --> 01:00:21,037 No más dolor ni sufrimiento. 984 01:00:21,079 --> 01:00:22,831 No más esperar un tren que no llegará. 985 01:00:22,872 --> 01:00:25,083 ¿Qué si te hubiera dejado caer? 986 01:00:25,125 --> 01:00:27,085 Nada de esto estaría pasando. 987 01:00:27,127 --> 01:00:30,005 Esta conversación, tu ira ardiente, 988 01:00:30,046 --> 01:00:32,465 tu maldito resentimiento elocuente. 989 01:00:32,507 --> 01:00:33,717 Nada. 990 01:00:33,758 --> 01:00:36,761 Así no. No quiero morir así. 991 01:00:36,803 --> 01:00:40,223 ¿Cómo, Bill? Trenes, coches, disparos... 992 01:00:40,265 --> 01:00:42,058 Todos tienen el mismo resultado. 993 01:00:45,562 --> 01:00:48,523 Yo creo que la pregunta es: 994 01:00:48,565 --> 01:00:50,734 ¿quieres morirte? 995 01:00:52,318 --> 01:00:56,364 El estar de pie en la orilla te hace pensar, ¿no? 996 01:00:56,406 --> 01:00:57,949 Te dispararé en la cara. 997 01:00:57,991 --> 01:00:59,791 Me gustaría que lo hicieras, pero no lo harás. 998 01:01:01,619 --> 01:01:05,081 Deja de pensar, Bill. 999 01:01:05,123 --> 01:01:07,917 Deja de razonar. 1000 01:01:07,959 --> 01:01:10,253 Sólo cierra los ojos... 1001 01:01:10,295 --> 01:01:12,297 respira por última vez 1002 01:01:12,339 --> 01:01:14,924 y sólo camina. 1003 01:01:19,471 --> 01:01:20,764 El tiempo corre. 1004 01:01:20,805 --> 01:01:22,474 Está silencioso. 1005 01:01:23,308 --> 01:01:25,435 Es como un maldito apocalipsis. 1006 01:01:34,652 --> 01:01:36,071 Sólo una bala. 1007 01:01:36,112 --> 01:01:37,739 ¿Qué? 1008 01:01:37,781 --> 01:01:39,741 Dije que ésta es mala. 1009 01:01:39,783 --> 01:01:41,659 Sí. Está muy silencioso. 1010 01:01:43,119 --> 01:01:45,121 Como un cadáver. 1011 01:01:53,296 --> 01:01:54,547 ¿Estaba cargada? 1012 01:01:55,840 --> 01:01:57,550 Sí. 1013 01:01:57,592 --> 01:01:59,302 Estás muerto. 1014 01:02:03,640 --> 01:02:06,184 Leche, dos de azúcar. 1015 01:02:07,143 --> 01:02:09,312 ¿Qué esperas? 1016 01:02:26,037 --> 01:02:27,831 Eso es. 1017 01:02:38,883 --> 01:02:41,177 No, no puedo. 1018 01:02:42,345 --> 01:02:44,889 Qué decepcionante. 1019 01:02:47,434 --> 01:02:49,102 ¿Decepcionante? 1020 01:02:51,646 --> 01:02:53,732 ¿Decepcionante? 1021 01:02:54,024 --> 01:02:56,943 Esto es un juego para ti, ¿no? 1022 01:02:58,611 --> 01:03:01,531 Que tu cabecita entienda esto. 1023 01:03:01,573 --> 01:03:05,035 Me estoy muriendo. Me voy a morir. 1024 01:03:05,076 --> 01:03:07,829 Para mí, esto es real. 1025 01:03:07,871 --> 01:03:11,166 Ese maldito hoyo es real. 1026 01:03:11,207 --> 01:03:15,545 No estoy en la orilla. Ya me estoy cayendo. 1027 01:03:15,587 --> 01:03:18,089 ¿Tienes 23 ó 24 años? 1028 01:03:18,131 --> 01:03:21,426 Joven, esbelta, inmortal. 1029 01:03:21,468 --> 01:03:23,720 Tus tonterías sobre la muerte son sólo tonterías. 1030 01:03:23,762 --> 01:03:26,014 Son un montón de estupideces. 1031 01:03:26,056 --> 01:03:28,558 Sal más a la luz. 1032 01:03:28,600 --> 01:03:30,060 Disfruta de las cosas buenas. 1033 01:03:30,101 --> 01:03:32,687 Deja de esconderte en estos hoyos 1034 01:03:32,729 --> 01:03:34,981 y de desperdiciar tu vida en esa cafetería. 1035 01:03:35,023 --> 01:03:36,941 ¡IYa basta de las apariencias! 1036 01:03:36,983 --> 01:03:38,860 ¡IEsa estúpida fantasía! 1037 01:03:38,902 --> 01:03:40,695 Sigue, Bill. Sigue. 1038 01:03:40,737 --> 01:03:44,157 ¡IBrama en contra de la muerte de la luz! 1039 01:03:44,199 --> 01:03:46,993 ¿Todo esto de la muerte comenzó cuando murió mami? 1040 01:03:48,328 --> 01:03:49,579 Ah, sí. 1041 01:03:49,621 --> 01:03:51,873 ¿Qué fue? ¿Un padre ausente? 1042 01:03:51,915 --> 01:03:53,875 ¿Quizá un sacerdote? 1043 01:03:53,917 --> 01:03:58,088 ¿Era más fácil adquirir atención si eras la rara, 1044 01:03:58,129 --> 01:04:01,966 la niña de cara angelical con un corazón malvado? 1045 01:04:02,008 --> 01:04:04,719 Apuesto que te cortabas, ¿no es así? 1046 01:04:04,761 --> 01:04:07,097 Apuesto que te encantaban las navajas. 1047 01:04:07,138 --> 01:04:09,599 Te cortabas donde todos pudieran ver las cicatrices. 1048 01:04:09,641 --> 01:04:12,686 ¿Tenías un amiguito, un cómplice? 1049 01:04:12,727 --> 01:04:14,604 ¿Alguien con quien te pudieras esconder 1050 01:04:14,646 --> 01:04:16,815 para quemarse con cigarrillos? 1051 01:04:16,856 --> 01:04:19,442 Otro huérfano creado en tu imagen, 1052 01:04:19,484 --> 01:04:21,319 los dos animándose entre sí. 1053 01:04:21,361 --> 01:04:23,905 ¡IJoder! Es típico, Annie. 1054 01:04:23,947 --> 01:04:25,365 Típico. 1055 01:04:25,407 --> 01:04:27,826 Hay montones como tú. 1056 01:04:27,867 --> 01:04:29,744 He enseñado a docenas como tú. 1057 01:04:29,786 --> 01:04:33,873 He conocido a niñitas tontas como tú toda mi vida. 1058 01:04:33,915 --> 01:04:39,915 Niñitas muy, muy malas iguales a ti. 1059 01:04:43,008 --> 01:04:44,342 ¿Mala? 1060 01:04:48,054 --> 01:04:51,641 Me gusta ver lo nervioso que te pones cuando digo "mala". 1061 01:04:54,269 --> 01:04:55,311 Te atrapé. 1062 01:04:56,521 --> 01:04:57,814 ¡IDios mío! 1063 01:05:00,316 --> 01:05:01,818 ¿Nos conocemos? 1064 01:05:03,028 --> 01:05:04,946 ¿Ahora te acuerdas? 1065 01:05:04,988 --> 01:05:06,990 ¿No es así, Sr. Braithwaite? 1066 01:05:07,032 --> 01:05:09,784 Te recordaría si te conociera. 1067 01:05:09,826 --> 01:05:12,662 ¿Eso crees, verdad? 1068 01:05:14,205 --> 01:05:15,832 ¿Recuerdas a esta niñita mala? 1069 01:05:17,334 --> 01:05:20,170 ¿Recuerdas haberme castigado, Sr. B? 1070 01:05:20,211 --> 01:05:22,130 ¡INiñitas tontas...! 1071 01:05:22,172 --> 01:05:23,506 Es castigo divino. 1072 01:05:23,548 --> 01:05:25,550 Mis pecados han regresado a cobrarme. 1073 01:05:25,592 --> 01:05:27,010 Lo siento. 1074 01:05:27,052 --> 01:05:28,595 Después de apagar las luces... 1075 01:05:29,554 --> 01:05:30,972 nuestro secretito. 1076 01:05:31,014 --> 01:05:33,516 ¿Te pasó algo de pequeña? 1077 01:05:36,686 --> 01:05:40,231 Tengo toda la noche esperando a que me recuerdes. 1078 01:05:41,149 --> 01:05:44,402 Toda la puta noche. 1079 01:05:44,444 --> 01:05:47,489 He estado tan cerca... 1080 01:05:47,530 --> 01:05:50,825 esperando a que unieras los puntos. 1081 01:05:50,867 --> 01:05:54,496 ¿Sabes por qué te faltan las pelotas para matarte, 1082 01:05:54,537 --> 01:05:56,706 Sr. Braithwaite? 1083 01:05:56,748 --> 01:06:01,628 Porque sabes exactamente a dónde irás al morir. 1084 01:06:05,131 --> 01:06:08,593 Los huérfanos son las mejores víctimas, ¿verdad, William? 1085 01:06:08,635 --> 01:06:10,154 Pero los dedos con tiza dejan huellas indelebles 1086 01:06:10,178 --> 01:06:12,180 en las bragas de las niñas. 1087 01:06:13,473 --> 01:06:16,142 Considera esto como un castigo divino. 1088 01:06:24,484 --> 01:06:26,736 Quémate en el infierno. 1089 01:06:35,787 --> 01:06:37,706 ¿Estaba cargada la pistola? 1090 01:06:37,747 --> 01:06:39,666 ¿La que me apuntaste? 1091 01:06:40,375 --> 01:06:42,419 No te lo sabría decir. 1092 01:06:45,380 --> 01:06:46,464 ¿Qué es eso? 1093 01:06:46,506 --> 01:06:47,757 Es un maldito teléfono. 1094 01:06:47,799 --> 01:06:48,842 Bien. 1095 01:06:53,555 --> 01:06:55,223 Sí. 1096 01:06:55,265 --> 01:06:56,808 Bien. 1097 01:06:57,350 --> 01:06:58,435 Entendido. 1098 01:07:01,396 --> 01:07:03,815 Era el Sr. Franklin. Ya empezamos. 1099 01:07:11,823 --> 01:07:13,199 Sí. 1100 01:07:20,373 --> 01:07:21,791 ¿Sí? 1101 01:07:23,168 --> 01:07:24,336 ¿Alcanza este teléfono? 1102 01:07:28,506 --> 01:07:30,175 ¿Dónde está el blanco? 1103 01:07:30,216 --> 01:07:33,511 - ¿Por qué no disparas? - No hay nadie. 1104 01:07:33,553 --> 01:07:35,138 Dispara, Vince. ¿Cuál es el problema? 1105 01:07:35,180 --> 01:07:36,806 Cállate. 1106 01:07:39,184 --> 01:07:40,769 Rubia falsa. 1107 01:07:40,810 --> 01:07:42,854 ¿Qué mierdas hace aquí? 1108 01:07:43,813 --> 01:07:45,190 ¡ITe atrapé! 1109 01:07:49,110 --> 01:07:51,696 Baja la pistola, jefe. 1110 01:07:59,412 --> 01:08:01,456 ¿Qué mierdas pasa? 1111 01:08:01,498 --> 01:08:04,959 Esto es lo que se llama doble traición. 1112 01:08:05,001 --> 01:08:06,878 Baja la pistola. 1113 01:08:06,920 --> 01:08:08,838 Siéntate a la mesa. 1114 01:08:08,880 --> 01:08:10,590 Las manos donde pueda verlas. 1115 01:08:15,178 --> 01:08:16,680 Tenías razón, rubia falsa. 1116 01:08:16,721 --> 01:08:18,223 Te tardaste, cariño. 1117 01:08:18,264 --> 01:08:19,933 Pensé que dejarías que me disparara. 1118 01:08:19,974 --> 01:08:23,103 Creo que ya lo ha intentado muchas veces, ¿no? 1119 01:08:23,144 --> 01:08:25,313 Ya, Alfred. No seas malo. 1120 01:08:25,355 --> 01:08:26,815 Está bien, cariño. 1121 01:08:26,856 --> 01:08:29,984 Ven para aquí. 1122 01:08:30,026 --> 01:08:31,945 Ven a saborear este momento conmigo. 1123 01:08:35,198 --> 01:08:37,325 Veo que al fin perdiste la virginidad. 1124 01:08:37,367 --> 01:08:39,786 Felicidades. 1125 01:08:46,459 --> 01:08:48,044 Hola, guapo. 1126 01:08:52,132 --> 01:08:54,634 - Hueles diferente. - Es mi nuevo perfume. 1127 01:08:54,676 --> 01:08:56,344 Huele delicioso. 1128 01:08:56,386 --> 01:08:58,346 Dios mío, mátenme ya. 1129 01:08:58,388 --> 01:08:59,389 Será un placer. 1130 01:08:59,431 --> 01:09:02,559 Espera, espera. 1131 01:09:02,600 --> 01:09:04,686 Dime algo. 1132 01:09:04,728 --> 01:09:06,604 ¿Qué te hecho yo a ti? 1133 01:09:08,148 --> 01:09:11,401 Vincent Iscariote. 1134 01:09:12,944 --> 01:09:16,531 Vendiste a tu socio por 30 piezas de plata. 1135 01:09:16,573 --> 01:09:19,034 Me gusta la lealtad que se puede comprar. 1136 01:09:19,075 --> 01:09:21,411 Traidor. 1137 01:09:22,912 --> 01:09:25,373 ¿Qué mierdas tiene que ver contigo? 1138 01:09:25,415 --> 01:09:29,377 Vince, no seas grosero. 1139 01:09:29,419 --> 01:09:32,380 Ya has sido muy grosero con mi novia recientemente. 1140 01:09:32,422 --> 01:09:35,050 ¿Ahora tu novia piensa por ti? 1141 01:09:35,091 --> 01:09:36,551 Jódete. 1142 01:09:37,427 --> 01:09:39,929 Y que se joda tu puta. 1143 01:09:41,097 --> 01:09:45,143 No malentiendas la situación en la que estás, Vincent. 1144 01:09:45,185 --> 01:09:48,480 Mantén el habla civil o no será rápido y fácil. 1145 01:09:48,521 --> 01:09:50,398 Será lento y doloroso. 1146 01:09:50,440 --> 01:09:53,234 ¡IEres un dolor de culo! 1147 01:09:53,276 --> 01:09:57,947 También eres un traidor de primera. 1148 01:09:57,989 --> 01:09:59,282 Adivina qué. 1149 01:10:00,283 --> 01:10:02,702 Ya tengo un socio nuevo, Vincent. 1150 01:10:02,744 --> 01:10:08,744 Y a diferencia de ti, me encanta cuando ella me jode. 1151 01:10:09,000 --> 01:10:11,503 ¿Esto es tu idea, rubia falsa? 1152 01:10:11,544 --> 01:10:13,421 Sí, Vincent. 1153 01:10:13,463 --> 01:10:15,924 Yo soy la villana maestra. 1154 01:10:15,965 --> 01:10:19,010 Malditos mierdas. 1155 01:10:19,052 --> 01:10:21,930 Los dos están dementes. 1156 01:10:21,971 --> 01:10:25,308 Jódete, y tu puta también. 1157 01:10:25,350 --> 01:10:27,185 No dejes que nos hable así, guapo. 1158 01:10:31,147 --> 01:10:33,024 No. 1159 01:10:38,405 --> 01:10:41,032 Tus ojos... Los vi - 1160 01:10:43,660 --> 01:10:45,745 Adiós, Vince. 1161 01:10:49,874 --> 01:10:53,003 - Qué divertido. - Fue estupendo. 1162 01:10:54,421 --> 01:10:57,215 Sí, necesito bañarme y cambiarme, 1163 01:10:57,257 --> 01:10:58,967 y luego, te llevaré a cenar. 1164 01:10:59,009 --> 01:11:00,468 Yo invito. 1165 01:11:00,510 --> 01:11:02,971 Nuestra primera cita. 1166 01:11:03,722 --> 01:11:05,932 Adiós, cariño. 1167 01:11:11,229 --> 01:11:13,398 Adiós, guapo. 1168 01:11:42,218 --> 01:11:43,887 El servicio de limpieza. 1169 01:11:45,430 --> 01:11:47,515 Haga todo lo necesario. 1170 01:11:47,557 --> 01:11:50,560 Pule todo bien. 1171 01:11:53,772 --> 01:11:55,690 Aquí te va un poco más. 1172 01:11:55,732 --> 01:11:59,486 Velo como una muestra de arrepentimiento 1173 01:11:59,527 --> 01:12:02,572 por el modo que reaccioné la vez pasada, ¿sí? 1174 01:12:05,909 --> 01:12:09,746 Te veo luego, supervisor. 1175 01:12:30,558 --> 01:12:32,394 Hola, guapo. 1176 01:12:32,435 --> 01:12:34,396 Hola, cariño. 1177 01:12:39,609 --> 01:12:41,611 ¿Hiciste tu tarea? 1178 01:12:41,653 --> 01:12:44,656 - Fue la mejor de la clase. - Qué chica tan inteligente. 1179 01:12:44,698 --> 01:12:47,242 Te tengo una sorpresa. 1180 01:12:47,283 --> 01:12:50,078 ¿Traes puesto el disfraz de stripper debajo del abrigo? 1181 01:12:50,120 --> 01:12:51,621 ¿Medias y ligueros? 1182 01:12:54,374 --> 01:12:58,294 Tienes una mandíbula preciosa. 1183 01:13:01,589 --> 01:13:03,550 Espera aquí. 1184 01:13:04,509 --> 01:13:06,219 Sí. 1185 01:13:33,121 --> 01:13:34,414 ¿Hola? 1186 01:13:43,048 --> 01:13:44,341 ¿Cariño? 1187 01:13:46,843 --> 01:13:48,762 ¿Cariño? 1188 01:13:51,181 --> 01:13:54,142 Odio ese sobrenombre. 1189 01:13:54,184 --> 01:13:55,477 Baja la pistola. 1190 01:13:55,518 --> 01:13:57,645 Manos donde las vea. 1191 01:13:57,687 --> 01:13:59,356 Un movimiento en falso, guapo, 1192 01:13:59,397 --> 01:14:03,234 y tendrás ese tiro en la cara del que hablamos. 1193 01:14:03,276 --> 01:14:04,861 Tírala. 1194 01:14:06,780 --> 01:14:08,740 Patéala lejos. 1195 01:14:10,575 --> 01:14:12,369 Buen chico. 1196 01:14:13,286 --> 01:14:15,038 Pensé que éramos socios. 1197 01:14:15,080 --> 01:14:16,873 Ya tengo un socio. 1198 01:14:18,166 --> 01:14:20,043 ¿Quién? 1199 01:14:21,503 --> 01:14:23,171 Entonces, ¿qué fue todo esto? 1200 01:14:23,213 --> 01:14:24,506 Un ardid muy bien planeado 1201 01:14:24,547 --> 01:14:26,299 perpetrado sin piedad en tu contra 1202 01:14:26,341 --> 01:14:29,177 por parte de gente muy motivada e inteligente... 1203 01:14:29,219 --> 01:14:31,554 con "predilesión" por el arte dramático. 1204 01:14:31,596 --> 01:14:32,806 Se dice "predilección". 1205 01:14:34,265 --> 01:14:36,601 Tienes razón, Alfred. 1206 01:14:36,643 --> 01:14:39,521 Me tuviste dos semanas en ese maldito apartamento, 1207 01:14:39,562 --> 01:14:42,774 esperando a matar a alguien que quería matarme a mí. 1208 01:14:42,816 --> 01:14:44,234 ¿Por qué? 1209 01:14:44,275 --> 01:14:46,361 Porque nos gusta tener a todas las muñecas 1210 01:14:46,403 --> 01:14:47,821 bien alineadas en el estante. 1211 01:14:47,862 --> 01:14:50,699 Son ratas hambrientas en una jaula, 1212 01:14:50,740 --> 01:14:53,451 desgarrándose mutuamente sólo para darnos placer. 1213 01:14:54,744 --> 01:14:58,540 ¿Nunca te gusté? 1214 01:14:58,581 --> 01:15:00,959 ¿Gustarme? No. 1215 01:15:01,960 --> 01:15:07,960 ¿Te han dicho que eres una puta de doble cara, traicionera, 1216 01:15:08,299 --> 01:15:12,721 manipulativa y cruel? 1217 01:15:12,762 --> 01:15:15,807 No tienes idea. 1218 01:15:19,477 --> 01:15:21,312 Annie, querida... 1219 01:15:21,354 --> 01:15:23,106 supongo que no consi- 1220 01:15:26,651 --> 01:15:28,403 No. 1221 01:15:37,328 --> 01:15:39,122 Sé que querías quedártelo, 1222 01:15:39,164 --> 01:15:42,542 pero hay peces más grandes en el mar, ¿sí? 1223 01:15:42,584 --> 01:15:45,670 Tengo sus identificaciones. Dame su pistola. 1224 01:15:47,964 --> 01:15:51,259 Orden cumplida. 1225 01:15:51,301 --> 01:15:52,927 Oh, Dios. 1226 01:15:52,969 --> 01:15:55,305 Me vas a dar un ataque cardiaco. 1227 01:15:57,682 --> 01:16:00,226 Llegaste temprano. 1228 01:16:00,268 --> 01:16:01,436 Dame la pistola. 1229 01:16:02,270 --> 01:16:04,439 ¿Dónde pusiste a Vincent? 1230 01:16:07,150 --> 01:16:08,902 ¿Qué vas a hacer con ambos? 1231 01:16:10,987 --> 01:16:12,322 ¿Los tiramos al río? 1232 01:16:13,573 --> 01:16:15,450 No. 1233 01:16:17,077 --> 01:16:19,788 Tengo una mejor idea. Ayúdame. 1234 01:16:38,682 --> 01:16:41,559 Ah, para un tonto como éste. 1235 01:16:41,601 --> 01:16:44,979 "Ya puedo rodar por las escaleras que sean". 1236 01:16:45,021 --> 01:16:48,024 "Cada vez más curioso". 1237 01:16:51,653 --> 01:16:55,198 - Te veo luego, supervisor. - Ten un buen día. 1238 01:19:42,532 --> 01:19:45,076 Sí. 1239 01:19:45,118 --> 01:19:47,996 Está hecho, Sr. Franklin. 1240 01:19:48,038 --> 01:19:49,247 ¿Sí? 1241 01:19:49,289 --> 01:19:51,332 - Los dos. - Bien. 1242 01:19:51,374 --> 01:19:54,419 ¿Y el favorcito? ¿El maestro? 1243 01:19:55,253 --> 01:19:57,255 Siempre estaré en deuda contigo. 1244 01:19:57,297 --> 01:19:59,507 ¿Te divertiste, querida? 1245 01:19:59,549 --> 01:20:01,051 Fue como gelatina y helado. 1246 01:20:01,092 --> 01:20:03,345 El lisiado fue muy útil. 1247 01:20:03,386 --> 01:20:04,846 Cafetería End of the Line... 1248 01:20:04,888 --> 01:20:06,222 Es sólo el mensajero. 1249 01:20:06,264 --> 01:20:07,557 Calladito. ¿Entendido, hijo? 1250 01:20:08,767 --> 01:20:10,226 Puede ser útil. 1251 01:20:10,268 --> 01:20:13,063 ¿Has quedado impresionado, Sr. Franklin? 1252 01:20:14,606 --> 01:20:16,066 Definitivamente. 1253 01:20:16,107 --> 01:20:17,233 Bien. 1254 01:20:17,275 --> 01:20:19,361 ¿Puedo confiar en su negocio? 1255 01:20:19,402 --> 01:20:22,739 Tengo muy pocas opciones. 1256 01:20:22,781 --> 01:20:26,326 Te has deshecho de la competencia admirablemente. 1257 01:20:28,244 --> 01:20:31,289 ¿Cómo sé que no me traicionarás, Sr. Franklin? 1258 01:20:31,331 --> 01:20:33,041 Pareces saber hacerlo muy bien. 1259 01:20:33,083 --> 01:20:34,668 Sí, ¿cómo lo sabrás? 1260 01:20:34,709 --> 01:20:37,712 Recuerda, me gusta la lealtad que puedo comprar. 1261 01:20:37,754 --> 01:20:40,465 Y tú eres única. 1262 01:20:40,507 --> 01:20:43,385 No hay nadie como tú. 1263 01:20:43,426 --> 01:20:45,929 Has comprobado tu valor. 1264 01:20:47,597 --> 01:20:49,641 Entonces... 1265 01:20:49,683 --> 01:20:52,602 éste es el comienzo de una bella relación. 1266 01:20:52,644 --> 01:20:55,271 Definitivamente. 1267 01:20:56,773 --> 01:20:58,817 - Buenas noches. - Buenas noches. 1268 01:21:16,918 --> 01:21:20,463 El 404. Excelente. 1269 01:21:39,816 --> 01:21:41,443 ¿Qué quieres? 1270 01:21:41,484 --> 01:21:42,944 Hay dos cosas en la vida 1271 01:21:42,986 --> 01:21:45,905 para las que nunca estamos listos. 1272 01:21:48,742 --> 01:21:50,452 Gemelos. 1273 01:21:58,168 --> 01:22:00,045 Bien, bien, bien. 1274 01:22:00,086 --> 01:22:01,838 Está vivo. 1275 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 Lo siento, Sr. Franklin. 1276 01:22:05,383 --> 01:22:07,969 ¿Te molesta la luz? 1277 01:22:12,390 --> 01:22:13,808 ¿Dónde estoy? 1278 01:22:13,850 --> 01:22:15,352 ¿Te gusta cómo arreglamos el lugar? 1279 01:22:26,654 --> 01:22:29,324 Necesitaba un toque femenino. 1280 01:22:29,366 --> 01:22:32,035 ¿Cómo cojones -? 1281 01:22:32,077 --> 01:22:34,746 Ve a través del espejo, Sr. Franklin. 1282 01:22:34,788 --> 01:22:37,499 ¿O deberíamos llamarte? 1283 01:22:37,540 --> 01:22:39,376 ¿Clinton? 1284 01:22:39,417 --> 01:22:41,503 "La rosa no dejaría de ser rosa". 1285 01:22:41,544 --> 01:22:44,005 "Has caído a la madriguera del conejo, 1286 01:22:44,047 --> 01:22:46,049 más allá de toda esperanza o razón, 1287 01:22:46,091 --> 01:22:48,593 llevado por un río de lágrimas". 1288 01:22:48,635 --> 01:22:50,178 ¡IEstás demente! 1289 01:22:50,220 --> 01:22:52,180 ¡ILoca de remate! 1290 01:22:52,222 --> 01:22:53,932 "No podemos ayudar con eso", dijo el gato. 1291 01:22:53,973 --> 01:22:56,213 "Aquí todos estamos locos. Yo estoy loco. Tú estás loca". 1292 01:22:57,477 --> 01:22:58,895 ¿Lo has leído? 1293 01:22:58,937 --> 01:23:00,146 Es nuestro libro favorito. 1294 01:23:01,189 --> 01:23:04,109 Tararí y tarará. 1295 01:23:04,150 --> 01:23:06,361 Mamá nos lo leía todas las noches. 1296 01:23:06,403 --> 01:23:07,963 - Nos los sabemos de memoria. - De principio a fin. 1297 01:23:07,987 --> 01:23:09,531 De afuera a adentro. 1298 01:23:09,572 --> 01:23:11,533 Si nos das la página y la línea... 1299 01:23:11,574 --> 01:23:13,952 Te recitamos las palabras exactamente. 1300 01:23:13,993 --> 01:23:15,412 Nos dicen que es hereditario. 1301 01:23:15,453 --> 01:23:16,705 Como el color de los ojos. 1302 01:23:16,746 --> 01:23:18,415 O como el impulso homicida. 1303 01:23:18,456 --> 01:23:20,375 La herencia se revela. 1304 01:23:20,417 --> 01:23:23,128 ¿Te contamos un cuento, Sr. Franklin? 1305 01:23:23,169 --> 01:23:27,173 ¿Estás cómodo? 1306 01:23:27,215 --> 01:23:29,801 - Entonces, empecemos. - Entonces, empecemos. 1307 01:23:31,094 --> 01:23:35,306 Hace mucho tiempo, en un lugar similar a éste, 1308 01:23:35,348 --> 01:23:39,394 de hecho, idéntico a éste, 1309 01:23:39,436 --> 01:23:45,066 vivía una joven llamada Chloe Merriweather. 1310 01:23:45,108 --> 01:23:48,278 Chloe Merriweather tenía un brillo en sus ojos. 1311 01:23:48,319 --> 01:23:51,990 Quería aventura. 1312 01:23:52,032 --> 01:23:55,577 Una noche, en un bar llamado Anything Goes, 1313 01:23:55,618 --> 01:23:59,873 Chloe Merriweather sucumbió a los trucos de Clinton Sharp, 1314 01:23:59,914 --> 01:24:03,418 un delincuente de bajo nivel con grandes aspiraciones, 1315 01:24:03,460 --> 01:24:06,504 quien le habló cosas lindas al oído. 1316 01:24:06,546 --> 01:24:10,759 Mantuvo la bebida de ella llena y él estuvo listo para todo. 1317 01:24:10,800 --> 01:24:14,804 Su relación era estremecedora. 1318 01:24:14,846 --> 01:24:18,183 Después, se escuchaba poco de Chloe Merriweather. 1319 01:24:18,224 --> 01:24:20,852 Hasta que apareció de nuevo hace un año. 1320 01:24:20,894 --> 01:24:24,939 Ya había madurado, como lo hacen todas las niñitas. 1321 01:24:24,981 --> 01:24:28,151 Era camarera de día 1322 01:24:28,193 --> 01:24:30,570 y bailaba en las mesas por las noches. 1323 01:24:31,237 --> 01:24:34,449 Chloe tenía un secreto que nadie conocía 1324 01:24:34,491 --> 01:24:37,535 muy adentro de su corazón. 1325 01:24:37,577 --> 01:24:42,749 Tenía dos niñitas en casa. Gemelas. 1326 01:24:42,791 --> 01:24:46,336 El resultado de su encuentro apasionado con el Sr. Sharp. 1327 01:24:48,838 --> 01:24:50,590 - Papi. - Papi. 1328 01:24:53,843 --> 01:24:55,845 Pero Chloe Merriweather supo que no era sabio 1329 01:24:55,887 --> 01:24:58,848 involucrar a Clinton en la vida de sus hijas, 1330 01:24:58,890 --> 01:25:02,477 porque había visto sombras en su alma 1331 01:25:02,519 --> 01:25:04,521 y homicidio en sus ojos. 1332 01:25:07,732 --> 01:25:12,404 Las mantuvo escondidas del mundo y de Clinton Sharp. 1333 01:25:12,445 --> 01:25:15,573 Esos momentos fueron muy dulces. 1334 01:25:15,615 --> 01:25:18,702 Pero la vida es cruel y el mundo es pequeño 1335 01:25:18,743 --> 01:25:21,579 y el destino se carcajea sin piedad de todos. 1336 01:25:21,621 --> 01:25:25,583 Una noche oscura, 1337 01:25:25,625 --> 01:25:30,422 Chloe Merriweather vio algo que no debió haber visto... 1338 01:25:33,383 --> 01:25:36,886 a Clinton Sharp trabajando. 1339 01:25:43,476 --> 01:25:46,855 Chloe Merriweather corrió por su vida 1340 01:25:46,896 --> 01:25:50,025 a través de la noche oscura. 1341 01:25:51,443 --> 01:25:54,612 Pero no pasó mucho tiempo antes de que Clinton Sharp 1342 01:25:54,654 --> 01:25:59,075 viniera buscando a Chloe con un bote de gasolina... 1343 01:25:59,659 --> 01:26:01,828 y su encendedor. 1344 01:26:07,584 --> 01:26:10,503 Dicen los rumores que silbaba mientras trabajaba. 1345 01:26:15,675 --> 01:26:18,470 Pero Chloe Merriweather no se rindió. 1346 01:26:18,511 --> 01:26:20,805 Un gato salvaje con lágrimas feroces 1347 01:26:20,847 --> 01:26:22,724 que no se disponía a morir sin pelea esa noche. 1348 01:26:22,766 --> 01:26:25,894 Chloe salvó a sus niñitas, 1349 01:26:25,935 --> 01:26:30,690 pero el gato salvaje no pudo salvarse a sí mismo. 1350 01:26:38,907 --> 01:26:43,036 Así fue como nos encontramos bajo la tutela del distrito, 1351 01:26:43,078 --> 01:26:48,166 acogidas por la merced del orfanato de Santa Catalina. 1352 01:26:48,208 --> 01:26:51,753 A los brazos de los sacerdotes y los maestros 1353 01:26:51,795 --> 01:26:54,839 que tenían manos inquietas y dedos pegajosos. 1354 01:26:54,881 --> 01:26:58,760 Aquí aprendimos a cerrar los ojos y la boca. 1355 01:26:58,802 --> 01:27:02,013 Aprendimos a irnos a otro lugar en mente y corazón 1356 01:27:02,055 --> 01:27:03,473 cuando las luces se apagaban. 1357 01:27:03,515 --> 01:27:07,185 En cuanto pudimos, huimos lejos de ahí. 1358 01:27:07,977 --> 01:27:10,438 Lo único que buscábamos era sobrevivir. 1359 01:27:10,480 --> 01:27:12,399 Un existir salvaje. 1360 01:27:13,400 --> 01:27:17,445 Hasta que un día, vimos a alguien pasando con su coche, 1361 01:27:17,487 --> 01:27:20,490 su escoba y su cojera, y ése era Clinton Sharp... 1362 01:27:24,452 --> 01:27:27,956 en toda su gloria lisiada. 1363 01:27:27,997 --> 01:27:31,876 El mismo silbido que acechó nuestras pesadillas 1364 01:27:31,918 --> 01:27:34,504 por tanto tiempo. 1365 01:27:37,549 --> 01:27:40,135 Así que te cazamos, papi. 1366 01:27:40,176 --> 01:27:44,055 Y no pasó mucho tiempo antes de saber tu secretito. 1367 01:27:44,097 --> 01:27:46,141 El Sr. Franklin. 1368 01:27:46,182 --> 01:27:49,144 Un marioneta de villano maestro. 1369 01:27:49,185 --> 01:27:50,812 La leyenda de los maletines negros, 1370 01:27:50,854 --> 01:27:55,191 los mensajes infames, el arte perdido del misterio. 1371 01:27:56,317 --> 01:27:59,029 - ¿Qué hay dentro? - Otro número de casillero. 1372 01:27:59,070 --> 01:28:02,699 Oh, te tiene que encantar el Sr. Franklin, ¿no crees? 1373 01:28:02,741 --> 01:28:05,076 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1374 01:28:05,118 --> 01:28:07,162 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1375 01:28:07,203 --> 01:28:09,122 Y te dejamos encontrarnos, papi, 1376 01:28:09,164 --> 01:28:10,665 así como nosotras te encontramos. 1377 01:28:10,707 --> 01:28:13,710 Poco a poco, pusimos nuestro plan en tu contra. 1378 01:28:13,752 --> 01:28:16,880 Pusimos las trampas y lanzamos señuelos. 1379 01:28:19,007 --> 01:28:22,052 Jalamos las cuerdas que te hicieron bailar. 1380 01:28:22,093 --> 01:28:25,513 Sabíamos exactamente cómo obtener tu atención 1381 01:28:25,555 --> 01:28:30,185 y que no podrías resistir escuchar nuestra confesión. 1382 01:28:31,895 --> 01:28:36,107 Necesito una pequeña donación, Sr. Nigel Illing. 1383 01:28:36,149 --> 01:28:40,195 Sr. Franklin, debo confesar que he sido una niña mala. 1384 01:28:40,236 --> 01:28:42,280 Búscame en la iglesia de Santa Catalina. 1385 01:28:42,322 --> 01:28:45,033 Este es un lugar bien pensado. 1386 01:28:45,075 --> 01:28:47,285 Quiero tu trabajo, tus contratos. 1387 01:28:47,327 --> 01:28:48,370 Todos. 1388 01:28:48,411 --> 01:28:50,121 Me temo que no estás de suerte. 1389 01:28:50,163 --> 01:28:53,750 Me han informado de otras partes 1390 01:28:53,792 --> 01:28:55,227 que pueden encargarse de mis problemas. 1391 01:28:55,251 --> 01:28:57,754 Yo soy mejor. 1392 01:28:57,796 --> 01:28:59,756 Lo dudo mucho. 1393 01:28:59,798 --> 01:29:02,008 Hombres... 1394 01:29:02,050 --> 01:29:05,261 con trajes feos y pelo relamido. 1395 01:29:05,303 --> 01:29:06,596 Son altamente predecibles. 1396 01:29:08,223 --> 01:29:10,141 Hasta el punto de descuidarse. 1397 01:29:10,183 --> 01:29:11,393 Sí. 1398 01:29:11,434 --> 01:29:12,894 ¿Yo? 1399 01:29:12,936 --> 01:29:15,772 Soy la navaja en el liguero, 1400 01:29:15,814 --> 01:29:18,775 el punzón en el tacón alto. 1401 01:29:18,817 --> 01:29:22,487 Soy la sorpresa que nunca se esperan. 1402 01:29:22,529 --> 01:29:25,490 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1403 01:29:25,532 --> 01:29:29,494 ¿Quién hubiera dicho que somos hijas de papi? 1404 01:29:34,958 --> 01:29:37,419 Y ahora estamos al borde de nuestra venganza, 1405 01:29:37,460 --> 01:29:40,588 en la cúspide de la justicia. 1406 01:29:40,630 --> 01:29:44,926 Son mis hijas, sí. 1407 01:29:44,968 --> 01:29:47,053 Sólo por sangre, papi. 1408 01:29:47,095 --> 01:29:49,264 No te encariñes mucho. 1409 01:29:49,305 --> 01:29:51,599 Tenemos que vengar a mamá. 1410 01:29:51,641 --> 01:29:54,602 Dinos, papi, ¿conoces la ciencia de la lobotomía? 1411 01:29:54,644 --> 01:29:56,521 Está muy difamada en estos días, 1412 01:29:56,563 --> 01:29:59,441 pero encaja muy bien en esta situación. 1413 01:29:59,482 --> 01:30:02,193 - ¿No te parece? - Por favor, chicas, 1414 01:30:02,235 --> 01:30:04,612 haré cualquier cosa. 1415 01:30:04,654 --> 01:30:07,282 Pero no hagan esto. ¡IPor favor! Esto no. 1416 01:30:07,323 --> 01:30:10,744 Se los ruego en nombre de su madre. 1417 01:30:10,785 --> 01:30:11,870 ¡ISoy su padre...! 1418 01:30:11,911 --> 01:30:13,288 No, no, no. 1419 01:30:13,329 --> 01:30:15,373 Muy poco y muy tarde. 1420 01:30:16,458 --> 01:30:17,542 Papi, tranquilo. 1421 01:30:17,584 --> 01:30:19,919 Te tengo. Trata de no luchar. 1422 01:30:19,961 --> 01:30:22,130 "Se ha llegado la hora", dijo la morsa, 1423 01:30:22,172 --> 01:30:23,923 "de hablar de muchas cosas. 1424 01:30:23,965 --> 01:30:27,677 De zapatos y barcos y lacre, 1425 01:30:27,719 --> 01:30:30,347 de repollos y reyes". 1426 01:30:37,187 --> 01:30:39,731 "Ojo por ojo", papi. 1427 01:30:47,322 --> 01:30:49,657 El tiro de gracia es tuyo, hermana. 1428 01:30:49,699 --> 01:30:51,618 El clavo del ataúd. 1429 01:30:55,455 --> 01:30:58,041 Envía al Sr. Franklin al país de las maravillas. 1430 01:31:06,716 --> 01:31:08,760 Buenas noches, papi. 1431 01:31:18,520 --> 01:31:20,897 - Perfecto. - Perfecto. 1432 01:32:17,662 --> 01:32:25,662 ESTACION 100039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.