All language subtitles for Shanks_FR_UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 §§§§§§ French subs by Djilik §§§§§§ 2 00:02:32,050 --> 00:02:34,320 Encore, encore ! 3 00:02:49,050 --> 00:02:51,320 Encore, encore ! 4 00:04:11,050 --> 00:04:14,920 Malcom, tu feras un spectacle pour mon anniversaire, le mois prochain ? 5 00:04:16,650 --> 00:04:17,320 Promis ? 6 00:04:20,050 --> 00:04:21,320 Merci Malcom. 7 00:04:55,050 --> 00:04:58,320 L'ivrogne du quartier, 8 00:04:58,350 --> 00:05:04,320 avec une mégère pour épouse et un sourd-muet pour beau-frère 9 00:05:18,050 --> 00:05:21,320 Voleur...sale voleur ! 10 00:05:26,050 --> 00:05:28,320 Regarde-moi quand je parle ! 11 00:05:31,050 --> 00:05:35,320 Tu croyais pouvoir prendre mon gin, hein ? 12 00:05:36,450 --> 00:05:38,320 Ne touche pas à ça, tu n'entends rien ! 13 00:05:41,050 --> 00:05:42,320 Barton ! 14 00:05:51,050 --> 00:05:53,320 Espèce de barique ! Tu en as assez, donne-moi ça ! 15 00:05:54,050 --> 00:05:56,820 Barton, donne-moi ça ! 16 00:06:04,750 --> 00:06:08,820 Un sôulard pour mari, et un sourd-muet pour beau-frère ! 17 00:06:09,050 --> 00:06:11,820 Je préfererais être morte. 18 00:06:14,050 --> 00:06:14,920 Barton ! 19 00:06:22,050 --> 00:06:25,920 Allô ? Qui est à l'appareil ? 20 00:06:27,050 --> 00:06:29,920 M. Walker ? C'est M.Walker... 21 00:06:31,050 --> 00:06:31,920 Oui, M. Walker ? 22 00:06:33,050 --> 00:06:35,920 Je suis française, comment le savez-vous ? 23 00:06:37,050 --> 00:06:39,920 Malcom Shanks, oui, c'est mon beau-frère. 24 00:06:43,050 --> 00:06:45,920 Combien ? 500 dollars ? 25 00:06:51,050 --> 00:06:54,920 M.Walker, vous savez, depuis que mon premier mari est mort, 26 00:06:55,050 --> 00:06:57,920 les choses sont devenues très difficiles, vous savez ? 27 00:06:59,050 --> 00:07:03,920 Oui, c'était le frère de Malcom. 28 00:07:04,050 --> 00:07:05,920 Mais, M.Walker... soyez-en persuadé, 29 00:07:06,050 --> 00:07:08,920 nous vivons tout à fait dans le confort... 30 00:07:10,050 --> 00:07:12,920 ...non, non... ...l'assurance-vie... 31 00:07:13,050 --> 00:07:16,920 C'était un accident très étrange... 32 00:07:17,050 --> 00:07:18,920 Oui, très difficile... 33 00:07:21,050 --> 00:07:23,920 Comment l'argent sera versé ? Peut-être... 34 00:07:27,050 --> 00:07:30,920 Chaque semaine... Bien, très bien. 35 00:07:31,050 --> 00:07:31,920 Au revoir, M. Walker. 36 00:07:35,050 --> 00:07:35,920 Malcom ? 37 00:07:39,050 --> 00:07:41,420 Malcom ? Tu as entendu ça ? 38 00:07:42,050 --> 00:07:47,420 Demain matin, à dix heures chez M.Walker. À dix heures. 39 00:07:48,250 --> 00:07:53,420 Tu as un travail, tu comprends ? Un travail ! 40 00:07:55,050 --> 00:07:58,420 Regarde la télé, et détends-toi. 41 00:08:07,650 --> 00:08:12,420 Malcom Shanks commence son voyage vers l'inconnu 42 00:08:30,650 --> 00:08:33,420 L'étrange demeure du vieux Walker 43 00:13:15,650 --> 00:13:18,420 La première expérience 44 00:14:34,650 --> 00:14:36,420 Prends-le. Prends-le... 45 00:14:43,150 --> 00:14:46,420 Mets-le en route. Ce bouton. 46 00:15:01,150 --> 00:15:02,420 Bien. 47 00:15:08,150 --> 00:15:11,420 Doucement. Très doucement... 48 00:15:30,150 --> 00:15:33,420 Très bien, très bien. 49 00:16:05,150 --> 00:16:06,420 Tu te crois où ? 50 00:16:08,150 --> 00:16:10,420 Tu te crois où, Malcom Shanks ? 51 00:16:11,150 --> 00:16:15,420 Tu es en retard. En retard ! Et la cuisine est en désordre ! 52 00:16:17,150 --> 00:16:20,420 Lâche tes stupides marionnettes, et au travail ! 53 00:17:02,150 --> 00:17:06,420 De bonnes mains, du bon travail. 54 00:17:25,150 --> 00:17:27,420 La seconde expérience. 55 00:17:40,150 --> 00:17:43,420 À présent, quelque chose de nouveau. 56 00:17:47,150 --> 00:17:49,420 Sans...les fils. 57 00:19:45,150 --> 00:19:47,420 Hey, Malcom ! 58 00:20:07,150 --> 00:20:09,420 Celia ! Celia ! 59 00:21:02,150 --> 00:21:05,420 Il manque 50 dollars ! 60 00:21:15,150 --> 00:21:17,420 Plusieurs jours plus tard 61 00:24:21,150 --> 00:24:24,420 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 62 00:24:31,150 --> 00:24:33,420 Qu'est-ce que tu fais ici ? 63 00:24:37,150 --> 00:24:38,420 Sale voleur... 64 00:24:39,150 --> 00:24:41,420 Espèce de feignant dégénéré ! 65 00:24:42,150 --> 00:24:45,420 Pourquoi n'es-tu pas au travail ? 66 00:24:45,550 --> 00:24:47,420 Réponds-moi : pourquoi ? 67 00:24:51,150 --> 00:24:54,420 Ecoute quand elle te parle ! 68 00:24:56,150 --> 00:24:59,420 Retourne au travail. Maintenant. 69 00:33:31,150 --> 00:33:33,420 La grande expérience 70 00:34:51,150 --> 00:34:52,420 Salut Malcom ! 71 00:34:58,150 --> 00:34:59,420 Bonjour Malcom. 72 00:35:00,150 --> 00:35:02,420 Tu n'aimes plus tes marionnettes ? 73 00:35:07,150 --> 00:35:09,420 Tu as déjà fini mon cadeau ? 74 00:35:12,150 --> 00:35:15,420 Tu l'as fini ? Presque fini... 75 00:35:16,150 --> 00:35:18,420 Et il sera prêt pour mon anniversaire ? 76 00:35:19,150 --> 00:35:23,420 Oh, dis-moi ce que c'est. Un indice, donne-moi un petit indice. 77 00:35:28,150 --> 00:35:29,420 S'il te plaît... 78 00:36:30,150 --> 00:36:31,420 Pas de réponse. 79 00:36:34,150 --> 00:36:35,420 Où est-il, hein ? 80 00:36:37,150 --> 00:36:39,420 C'est notre argent ! C'est notre argent ! 81 00:36:40,150 --> 00:36:41,420 Barton... 82 00:36:43,150 --> 00:36:45,420 Ce dégénéré...Il l'a volé ! 83 00:36:47,150 --> 00:36:49,420 Je vais aller le chercher. 84 00:36:50,150 --> 00:36:53,420 Je vais aller le chercher... Je vais aller le chercher ! 85 00:36:55,150 --> 00:36:57,420 Arrête de crier, Barton. 86 00:37:01,150 --> 00:37:03,420 Et ne bois pas comme un trou, bon sang ! 87 00:37:07,150 --> 00:37:09,420 On a pas été payés depuis presque deux semaines. 88 00:37:10,150 --> 00:37:12,420 Et il ne répond même pas au téléphone ! 89 00:37:14,150 --> 00:37:16,420 C'est notre argent, c'est notre argent ! 90 00:37:25,150 --> 00:37:26,420 - Barton ? - Hmmm ? 91 00:37:31,150 --> 00:37:32,420 Va là-bas. 92 00:38:07,150 --> 00:38:09,420 Plus tard ce soir là 93 00:40:05,150 --> 00:40:06,420 Sale dégénéré ! 94 00:40:12,150 --> 00:40:14,420 Je veux mon argent, maintenant ! 95 00:40:15,150 --> 00:40:16,420 Je veux mon argent, maintenant ! 96 00:40:22,150 --> 00:40:24,420 Je...je veux mon argent... 97 00:40:33,150 --> 00:40:35,420 Je veux mon argent... 98 00:44:01,150 --> 00:44:02,420 Barton ! Viens ici ! 99 00:44:05,150 --> 00:44:06,420 Attention à la voiture ! 100 00:44:10,150 --> 00:44:11,420 Barton ! 101 00:44:30,150 --> 00:44:31,420 T'as rien vu, hein ? 102 00:44:36,150 --> 00:44:37,420 T'as rien vu ? 103 00:44:39,150 --> 00:44:40,420 Je ne peux plus rien y faire. 104 00:44:42,150 --> 00:44:44,420 T'as rien vu, n'est-ce pas ? 105 00:47:37,150 --> 00:47:39,420 Le lendemain matin 106 00:48:24,150 --> 00:48:25,420 Bonne journée ! 107 00:48:46,150 --> 00:48:49,420 La maison ne fait plus crédit, Barton. Remettez-ça en place. 108 00:49:05,150 --> 00:49:07,420 Une cartouche de cigarette, Mac. 109 00:49:08,150 --> 00:49:09,420 Vendredi, je te paye. 110 00:49:14,150 --> 00:49:17,420 Vous voulez régler votre compte, maintenant, en espèces ? 111 00:49:22,150 --> 00:49:24,420 Merci, Malcom. Merci beaucoup. 112 00:49:25,150 --> 00:49:28,420 Servez-vous, Mme Barton. N'importe quoi dans le magasin. 113 00:49:46,150 --> 00:49:47,420 Bonjour Malcom. 114 00:49:48,150 --> 00:49:49,420 Vous allez faire un pique-nique ? 115 00:49:57,150 --> 00:49:59,420 Oh merci ! Je vais demander à ma mère ! 116 00:50:11,150 --> 00:50:12,420 C'est d'accord ! 117 00:52:23,150 --> 00:52:24,420 Malcom, Malcom ! 118 00:52:30,150 --> 00:52:31,420 Qu'est-ce qui se passe, Malcom ? 119 00:52:48,150 --> 00:52:49,420 Est-ce qu'il sont morts ? 120 00:52:55,150 --> 00:52:56,420 Que s'est-il passé ? 121 00:53:05,150 --> 00:53:07,420 A cause de la voiture ? 122 00:53:09,150 --> 00:53:11,420 Comment bougent-ils ? 123 00:57:43,150 --> 00:57:44,420 C'est le vieux Walker. 124 00:58:00,150 --> 00:58:01,420 Elle est belle. 125 00:58:05,150 --> 00:58:07,420 Je me demande qui c'était... 126 00:58:42,150 --> 00:58:45,420 C'est une robe magnifique. 127 00:58:47,150 --> 00:58:52,720 Oh, Malcom, ça va être ma vraie fête d'anniversaire ! 128 00:59:01,150 --> 00:59:05,420 Le vieux Walker ne pouvait se rendre à la fête de Celia ce soir-là, 129 00:59:05,450 --> 00:59:08,420 parce que Malcom, dans un geste de pitié, 130 00:59:08,450 --> 00:59:13,420 avait enterré son ami plusieurs jours auparavant 131 01:04:01,450 --> 01:04:03,420 Le monde extérieur du mal 132 01:05:53,450 --> 01:05:54,420 Malcom, l'allumette ! 133 01:07:49,450 --> 01:07:52,420 C'est fini pour lui, mec. il a explosé en vol... 134 01:07:52,450 --> 01:07:55,420 Je te le dis mec, il était à fond et il a sauté ! 135 01:08:03,450 --> 01:08:04,420 Il était super... 136 01:08:07,450 --> 01:08:08,420 Pourquoi ? 137 01:08:11,450 --> 01:08:13,420 Pourquoi tu as fait ça ? 138 01:08:16,450 --> 01:08:17,420 Bon sang... 139 01:08:19,450 --> 01:08:21,420 Bon sang ! 140 01:08:52,450 --> 01:08:56,420 - Hey ! E=mc² ! - Du speed ! 141 01:08:56,450 --> 01:08:57,420 Ça déchire ! 142 01:09:01,450 --> 01:09:02,420 Mettons de la musique ! 143 01:09:52,450 --> 01:09:53,420 Arrêtez ! Arrêtez ! 144 01:10:19,450 --> 01:10:21,420 Laisse-la, partons d'ici ! 145 01:10:29,450 --> 01:10:33,420 Laisse-la partir, que lui veux-tu ? S'il te plaît... 146 01:10:59,450 --> 01:11:03,420 Hey, on va chercher des filles, et on les ramène ici. 147 01:11:03,450 --> 01:11:06,420 - Non, mettons de la musique. - Et on fait quoi du guignol ? 148 01:11:06,450 --> 01:11:07,920 Il va se tenir à carreau, maintenant. 149 01:11:15,450 --> 01:11:17,420 Il n'y a que des tarés dans cette maison... 150 01:15:48,450 --> 01:15:49,420 Hey, donne-moi ça... 151 01:15:59,450 --> 01:16:03,420 - Cet endroit me glace le sang. - J'aime pas. 152 01:16:04,450 --> 01:16:07,420 Pourquoi ? Ecoutez les gars, ....à la première heure, on trace. 153 01:16:08,450 --> 01:16:11,420 Et pourquoi ce ne serait pas quelqu'un d'autre, hein ? 154 01:16:12,450 --> 01:16:14,420 Et Mata-Hari va devoir changer son style... 155 01:16:15,450 --> 01:16:18,420 Ouais...On ne veut ni épave, ni tarés sur les bras... 156 01:16:19,450 --> 01:16:22,420 Mata-Hari lui a donné le baiser de la mort... 157 01:16:22,450 --> 01:16:24,420 Hey, c'est pas un endroit pour picoler ici, hein ? 158 01:16:25,450 --> 01:16:26,420 Dégage ! 159 01:16:29,450 --> 01:16:30,420 Coupe ça. 160 01:16:32,450 --> 01:16:34,420 J'ai dit : coupe ça ! 161 01:16:35,450 --> 01:16:36,420 Allez, on se casse. 162 01:19:48,450 --> 01:19:49,420 Qu'est-ce qui se passe ? 163 01:19:52,450 --> 01:19:53,420 Fais voir ça. 164 01:20:14,450 --> 01:20:16,420 Et on fait quoi, maintenant ? 165 01:20:17,450 --> 01:20:18,420 Ça doit être l'autre ... 166 01:21:10,450 --> 01:21:12,420 Doucement mec, doucement. 167 01:21:38,450 --> 01:21:39,420 Merde ! 168 01:21:40,450 --> 01:21:42,420 J'ai tourné le mauvais bouton... 169 01:21:42,450 --> 01:21:43,420 Mon Dieu ! 170 01:23:17,450 --> 01:23:19,420 Le mort combat le vivant 171 01:23:29,450 --> 01:23:31,420 Fais gaffe, mec ! 172 01:26:01,450 --> 01:26:03,420 Le bien contre le mal 173 01:32:09,450 --> 01:32:12,420 "Allez...fermons la boîte, et faisons taire les marionnettes..." 174 01:32:12,450 --> 01:32:13,420 "- car notre rôle est terminé." 175 01:32:13,450 --> 01:32:14,420 William Makepeace Thackeray 12695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.