Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,926 --> 00:00:14,556
LoS TRES HERMANoS
2
00:01:33,443 --> 00:01:34,432
Soy Louis L 'Amour.
3
00:01:34,611 --> 00:01:36,272
Los Tres Hermanos, Parte II
4
00:01:36,446 --> 00:01:40,075
�sta es la historia de una familia,de la familia Sackett. Su historia contin�a.
5
00:02:32,335 --> 00:02:34,326
Le arrancaron el cuero cabelludo.
6
00:02:36,272 --> 00:02:39,332
Cuando ellos atacan, la compasi�n
no es una de sus caracter�sticas.
7
00:02:51,588 --> 00:02:53,078
Ute.
8
00:02:54,757 --> 00:02:57,351
orrin, es mejor que mantengas
tus ojos y o�dos abiertos...
9
00:02:57,527 --> 00:02:59,188
...porque podr�an volver.
10
00:03:21,217 --> 00:03:23,310
Bueno, qu� tal eso.
11
00:03:24,320 --> 00:03:28,450
Yo dir�a que aqu� hay
al menos 1000 d�lares. S�, se�or.
12
00:03:30,793 --> 00:03:32,488
Mira, orrin.
13
00:03:32,662 --> 00:03:36,291
Eso es mejor que recorrer
los arbustos buscando vacas, �verdad?
14
00:03:36,466 --> 00:03:38,297
Ese dinero no es nuestro, Tom.
15
00:03:41,771 --> 00:03:44,569
No puedo creerlo.
�Qu� est�s sugiriendo?
16
00:03:44,741 --> 00:03:47,039
�Que nos vayamos y dejemos esto aqu�?
17
00:03:47,210 --> 00:03:48,541
No.
18
00:03:48,611 --> 00:03:52,411
S�lo estoy diciendo que deber�amos tratar
de averiguar si esta gente tiene parientes.
19
00:03:52,582 --> 00:03:54,812
Si los tienen, el dinero les pertenece a ellos.
20
00:03:54,984 --> 00:03:57,646
Bueno, �c�mo diablos
vamos a averiguar eso?
21
00:03:57,820 --> 00:03:59,754
Ellos no nos van a ayudar.
22
00:04:00,990 --> 00:04:03,515
- Tienen una hija.
- �Qu�?
23
00:04:04,527 --> 00:04:05,755
Ella les envi� esta carta.
24
00:04:06,462 --> 00:04:08,430
L�ela.
25
00:04:09,532 --> 00:04:11,466
L�ela en voz alta.
26
00:04:12,235 --> 00:04:13,327
T� puedes.
27
00:04:18,574 --> 00:04:20,667
"Queridos padres...
28
00:04:21,644 --> 00:04:25,580
...espero que mi carta los encuentre...
29
00:04:25,748 --> 00:04:30,276
...antes de que salgan...
30
00:04:30,586 --> 00:04:34,113
...de Indepen..."
- Independence.
31
00:04:35,758 --> 00:04:38,386
"La t�a Nell me hizo...
32
00:04:38,561 --> 00:04:42,497
...una fiesta de cumplea�os ayer.
33
00:04:44,367 --> 00:04:47,427
Fue muy linda.
34
00:04:48,871 --> 00:04:53,205
Pero preferir�a que estuvi�ramos juntos.
35
00:04:54,877 --> 00:04:58,506
Los extra�o mucho a los dos".
36
00:05:14,797 --> 00:05:18,790
"Ahora tengo 16 a�os...
37
00:05:19,135 --> 00:05:24,596
...y me dicen que en el oeste
eso es ser adulta.
38
00:05:24,774 --> 00:05:29,404
Espero ansiosa el d�a
en el que vaya al oeste...
39
00:05:29,579 --> 00:05:31,547
...para estar con ustedes.
40
00:05:32,849 --> 00:05:34,749
Los quiere, su hija".
41
00:05:34,917 --> 00:05:36,782
�sta es una tierra dura,
muchacho, dif�cil.
42
00:05:36,953 --> 00:05:39,786
Y uno toma lo que tiene que tomar
para poder sobrevivir.
43
00:05:41,524 --> 00:05:42,991
Estoy de acuerdo con orrin, Tom.
44
00:05:44,394 --> 00:05:46,191
�Qu�?
45
00:05:51,567 --> 00:05:53,762
Son dos votos contra uno.
46
00:05:54,937 --> 00:05:56,461
Mayor�a.
47
00:05:56,639 --> 00:05:59,233
Eso es lo que llaman
democracia, �no es as�?
48
00:06:00,610 --> 00:06:02,942
Al menos eso es
lo que recuerdo que t� dijiste.
49
00:06:07,617 --> 00:06:10,643
T� no est�s en contra
de una democracia, �verdad, Tom?
50
00:06:11,554 --> 00:06:14,785
En el primer pueblo al que
lleguemos enviaremos el dinero...
51
00:06:15,158 --> 00:06:18,218
...junto con una carta
dici�ndole a la chica lo que pas�.
52
00:06:20,630 --> 00:06:24,862
S�, eso haremos.
Enviaremos una carta.
53
00:06:36,012 --> 00:06:38,981
Es mejor que enterremos
a esta gente, �no crees, Tom?
54
00:06:58,367 --> 00:07:00,528
Enti�rralos t�.
55
00:07:16,953 --> 00:07:19,444
Bueno, no estamos solos, Cap.
56
00:07:20,022 --> 00:07:21,512
All� arriba hay algo.
57
00:07:21,691 --> 00:07:25,650
No s� qu� sea, ni si tiene dos patas.
58
00:07:25,828 --> 00:07:27,557
�Entonces no lo has visto?
59
00:07:27,730 --> 00:07:29,789
No, pero tengo
buenas razones para saberlo.
60
00:07:30,299 --> 00:07:34,201
- Podr�a ser un indio.
- Podr�a ser.
61
00:07:36,005 --> 00:07:39,304
- Podr�a ser un animal.
- Podr�a ser.
62
00:07:41,477 --> 00:07:43,604
Podr�a ser un fantasma.
63
00:07:44,147 --> 00:07:47,583
Alguien m�s me dijo eso,
uno que tiende trampas.
64
00:07:47,750 --> 00:07:50,048
Podr�a saber de lo que habla.
65
00:07:50,219 --> 00:07:54,053
Bueno, nunca he o�do de fantasmas
que le roben la comida a alguien.
66
00:07:54,223 --> 00:07:57,351
Tambi�n podr�a ser su forma de decirnos
que nos vayamos de la monta�a.
67
00:07:57,426 --> 00:07:59,053
S�.
68
00:08:13,376 --> 00:08:15,708
Bueno, parece que lo encontramos.
69
00:08:46,209 --> 00:08:49,872
oye, Tell, mira esto.
70
00:08:50,279 --> 00:08:52,975
��ste es el mismo arroyo
que tomaste cuando encontraste oro?
71
00:08:53,049 --> 00:08:55,381
- S�, se�or.
- Mira esto.
72
00:08:55,551 --> 00:08:57,644
- Encontr� algo de color.
- S�.
73
00:08:59,422 --> 00:09:01,720
Hicimos un descubrimiento, hijo.
74
00:09:01,891 --> 00:09:04,553
Maldita sea, Cap, eso es s�lo una gota.
75
00:09:04,727 --> 00:09:07,389
All� arriba es donde est� el verdadero oro.
76
00:09:29,585 --> 00:09:30,711
Lev�ntate, Jute.
77
00:09:48,704 --> 00:09:49,966
Ven ac�, Cap.
78
00:10:07,156 --> 00:10:08,453
Mira eso.
79
00:10:08,824 --> 00:10:11,349
"Mil quinientos cuarenta y cuatro".
80
00:10:11,794 --> 00:10:13,386
M�s color.
81
00:10:13,562 --> 00:10:16,156
Vamos, quiero mostrarte otra cosa.
82
00:10:18,467 --> 00:10:21,925
- oye, Tell, �y los caballos?
- Tendremos que dejarlos por ahora.
83
00:10:22,104 --> 00:10:26,200
- Vamos.
- Preferir�a estar montando esos caballos.
84
00:10:36,852 --> 00:10:40,253
- Uno simplemente debe recobrar el aliento.
- Hay poco aire.
85
00:10:41,724 --> 00:10:44,591
Mil quinientos cuarenta y cuatro.
86
00:11:20,329 --> 00:11:22,456
Creo que es hora
de cobrar nuestras fichas...
87
00:11:22,631 --> 00:11:24,895
...y tomar el camino hacia Santa Fe.
88
00:11:25,067 --> 00:11:27,433
Esta zona todav�a est� llena de bueyes.
89
00:11:27,903 --> 00:11:31,100
S�, no falta mucho
para que est� llena de indios.
90
00:11:33,876 --> 00:11:35,844
Veinticinco d�lares por cabeza.
91
00:11:36,011 --> 00:11:38,809
Nos ir� bastante bien, �no es as�, orrin?
92
00:11:39,248 --> 00:11:40,647
�Cu�ntas cabezas atrapamos?
93
00:11:41,417 --> 00:11:42,816
Treinta y nueve, 40.
94
00:11:42,985 --> 00:11:45,579
- Cre� que ten�amos m�s.
- Hagamos una votaci�n.
95
00:11:45,755 --> 00:11:49,851
Quiero decir, ya que ustedes est�n
tan inclinados a practicar la democracia.
96
00:11:52,094 --> 00:11:55,325
- Bueno, �qu� dices t�, orrin?
- No me importar�a ver Santa Fe.
97
00:11:55,498 --> 00:11:59,332
- �Tye?
- Llevando ganado, estaremos esparcidos.
98
00:11:59,502 --> 00:12:01,231
Ser�amos un blanco f�cil.
99
00:12:01,404 --> 00:12:03,531
Ah, estos caballos
ya descansaron suficiente.
100
00:12:03,706 --> 00:12:05,298
Vamos, andando, �eh?
101
00:13:41,804 --> 00:13:44,967
C�lmate, chica.
No te voy a hacer da�o.
102
00:13:48,310 --> 00:13:50,505
C�lmate.
103
00:13:51,347 --> 00:13:54,180
�T� eres la que me ha estado siguiendo?
104
00:13:54,583 --> 00:13:55,914
�Rob�ndote mi comida?
105
00:14:08,664 --> 00:14:10,461
Alto.
106
00:14:10,633 --> 00:14:12,396
Basta.
107
00:14:15,137 --> 00:14:17,401
Qu�date ah� quieta y no te muevas.
108
00:14:17,573 --> 00:14:19,040
S�lo qu�date ah�.
109
00:14:25,147 --> 00:14:26,444
iTell!
110
00:14:26,882 --> 00:14:29,214
Tell, �d�nde est�s?
111
00:14:37,359 --> 00:14:39,259
�Qu� est�s haciendo all� arriba?
112
00:14:39,428 --> 00:14:42,420
No lo vas a creer. Sube.
113
00:15:08,324 --> 00:15:10,884
Bueno, Cap, ah� est� tu fantasma.
114
00:15:17,666 --> 00:15:20,931
�C�mo diablos lleg� hasta aqu�?
115
00:15:21,103 --> 00:15:24,266
No lo s�. No quiere hablar.
116
00:15:26,175 --> 00:15:27,836
�Sabes qu�?
117
00:15:28,010 --> 00:15:32,913
Si la limpias y le peinas
ese desastre de pelo...
118
00:15:33,082 --> 00:15:36,108
...y la vistes con algo a cuadros,
puede ser muy bonita.
119
00:15:36,285 --> 00:15:41,018
Bueno, todo lo que s� es que lo �ltimo
que necesitamos es una mujer entre manos.
120
00:15:42,324 --> 00:15:45,259
Bueno, si hubiera sabido
que ten�as una escondida aqu� arriba...
121
00:15:45,427 --> 00:15:47,918
...habr�a tra�do a Rosie.
122
00:15:48,530 --> 00:15:50,430
- oye.
- �S�?
123
00:15:50,599 --> 00:15:52,931
�Qu� vamos a hacer con ella?
124
00:15:53,402 --> 00:15:56,269
T� la encontraste, es tu problema.
125
00:15:56,705 --> 00:15:58,229
Qu�date.
126
00:16:08,784 --> 00:16:11,218
Mi nombre es Tell Sackett.
127
00:16:12,254 --> 00:16:14,017
�C�mo te llamas?
128
00:16:15,224 --> 00:16:17,158
Maldici�n, ni�a.
Tienes nombre, �no?
129
00:16:18,293 --> 00:16:21,456
Ange. Ange Kerry.
130
00:16:22,064 --> 00:16:23,964
Ange, �eh?
131
00:16:25,100 --> 00:16:27,830
�Quieres decirme qu� est�s
haciendo aqu� arriba?
132
00:16:28,003 --> 00:16:29,971
Lo mismo que t�.
133
00:16:30,139 --> 00:16:31,504
oro.
134
00:16:31,674 --> 00:16:35,872
- ��sta es tu mina?
- No, es de mi padre.
135
00:16:36,779 --> 00:16:39,509
- �D�nde est� �l?
- Muerto.
136
00:16:40,983 --> 00:16:42,848
Indios.
137
00:16:43,886 --> 00:16:45,979
Ellos se llevaron nuestros caballos.
138
00:16:46,689 --> 00:16:50,591
- � Y t� qu�?
- Me escond� de ellos.
139
00:16:51,060 --> 00:16:54,052
- �Hace cu�nto tiempo?
- No s�.
140
00:16:54,229 --> 00:16:55,423
Dos a�os, tal vez.
141
00:16:55,597 --> 00:16:58,065
�Llevas dos a�os aqu� arriba?
142
00:16:58,233 --> 00:17:00,895
- �Sola?
- S�.
143
00:17:45,681 --> 00:17:47,808
- Bueno, se�or, lo logramos.
- S�.
144
00:17:47,983 --> 00:17:50,713
Ahora miren qu� pueden hacer
para encontrar un comprador.
145
00:17:50,886 --> 00:17:53,184
Ya saben d�nde pueden encontrarme.
146
00:18:21,049 --> 00:18:23,950
No saben d�nde podr�amos
encontrar un comprador, �verdad?
147
00:18:36,999 --> 00:18:39,797
Don Luis les pagar�
25 d�lares por cabeza, se�or.
148
00:18:39,968 --> 00:18:41,458
Bueno, eso me parece bien.
149
00:18:41,637 --> 00:18:45,539
Pero es mejor que hablen
con Tom Sunday all� en la cantina.
150
00:18:47,142 --> 00:18:50,077
- �D�nde est� el ba�o?
- Necesitamos afeitarnos.
151
00:18:50,245 --> 00:18:52,805
Ah, el ba�o. Junto al hotel Pritts, se�or.
152
00:19:20,943 --> 00:19:24,470
Sus j�venes amigos nos dijeron
que vini�ramos a hablarle del ganado.
153
00:19:24,646 --> 00:19:26,671
Acordamos pagar 25 d�lares por cabeza.
154
00:19:29,618 --> 00:19:31,017
- Felicitaciones.
- Gracias.
155
00:19:31,186 --> 00:19:34,246
- Don Luis se va a alegrar mucho.
- S�.
156
00:19:38,927 --> 00:19:40,394
Brindo por eso.
157
00:19:41,697 --> 00:19:43,688
Tom, �puedo hablarte un momento afuera?
158
00:19:43,866 --> 00:19:46,892
- �Qu�?
- �Podemos hablar un momento afuera?
159
00:19:47,970 --> 00:19:49,494
Est� bien.
160
00:19:54,476 --> 00:19:55,670
�Qu�?
161
00:19:55,844 --> 00:19:59,644
- �Esos 25 por cabeza est�n bien?
- S�, est� bien.
162
00:20:00,749 --> 00:20:05,049
Tom, creo que no tenemos suficiente
para un cuarto hasta que nos pagues.
163
00:20:05,988 --> 00:20:09,185
Tranquilo. Tenemos suficiente
dinero al cual acudir si lo necesitamos.
164
00:20:10,659 --> 00:20:11,956
�A qu� te refieres?
165
00:20:12,127 --> 00:20:14,652
El dinero que encontr�
en esas carretas quemadas.
166
00:20:14,830 --> 00:20:17,993
Por supuesto, no le he puesto
los ojos encima desde entonces.
167
00:20:22,170 --> 00:20:24,104
Dos cervezas.
168
00:20:24,539 --> 00:20:25,767
�Tom?
169
00:20:25,941 --> 00:20:27,932
orrin y yo acabamos
de llegar del correo.
170
00:20:28,110 --> 00:20:29,099
S�.
171
00:20:29,278 --> 00:20:32,076
Nos aseguramos de que el dinero
llegue a la hija de esa gente.
172
00:20:35,183 --> 00:20:39,813
Bueno, no sab�a que estuvieran tan
inclinados a hacer trabajo de misioneros.
173
00:20:40,689 --> 00:20:42,884
oye, Juan, �sabes qu� tenemos aqu�?
174
00:20:43,058 --> 00:20:45,720
Tenemos un par de bondadosos.
175
00:20:53,535 --> 00:20:55,298
Don Luis les env�a sus saludos...
176
00:20:55,470 --> 00:20:58,030
...y los invita a su hacienda
esta noche para cenar.
177
00:21:01,443 --> 00:21:03,570
�C�mo est� Don Luis?
178
00:21:04,413 --> 00:21:07,109
�I est� bien, se�or.
179
00:21:08,183 --> 00:21:11,846
- �Pasa algo?
- Jonathan Pritts.
180
00:21:12,988 --> 00:21:16,082
Dicen que �l los est� esperando a ustedes.
181
00:21:16,258 --> 00:21:18,249
Dec�an que se estaba preparando una pelea.
182
00:21:18,860 --> 00:21:21,192
Si Jonathan Pritts regresa a Santa Fe...
183
00:21:21,363 --> 00:21:24,628
...s�, habr� una pelea.
184
00:21:25,467 --> 00:21:27,992
Bueno, a m� me parece
que �l ya se organiz�.
185
00:21:28,170 --> 00:21:30,263
El hotel grande aqu� se llama...
186
00:21:32,207 --> 00:21:34,402
...�pueden creerlo? "El Pritts".
187
00:21:34,576 --> 00:21:36,510
Parece que �l ya tiene un pie adentro.
188
00:21:36,678 --> 00:21:39,476
Pritts dijo que vendr�a a Santa Fe...
189
00:21:39,648 --> 00:21:40,910
...trayendo colonos.
190
00:21:41,350 --> 00:21:45,480
Pritts traer� hombres
con armas, no familias.
191
00:21:47,422 --> 00:21:52,121
Como Nuevo M�xico pertenece
ahora a los Estados Unidos...
192
00:21:55,530 --> 00:22:01,730
...Pritts predica que quienes hablan espa�ol
en este territorio no tienen derechos.
193
00:22:05,240 --> 00:22:08,471
Dijo que esta tierra les pertenece
a los estadounidenses.
194
00:22:11,179 --> 00:22:13,704
Y que los mexicanos deben irse.
195
00:22:16,251 --> 00:22:18,446
Don Luis es un hombre de paz.
196
00:22:20,789 --> 00:22:23,553
Una lucha de poderes, se�ores...
197
00:22:23,725 --> 00:22:25,522
...con esta ciudad atrapada en el medio.
198
00:22:26,395 --> 00:22:30,297
Se�ores, ustedes
son nuevos en este territorio.
199
00:22:30,465 --> 00:22:32,695
Yo he vivido aqu� toda mi vida.
200
00:22:33,668 --> 00:22:35,363
Ya ver�n.
201
00:23:22,517 --> 00:23:25,179
Bueno, hola, hola.
202
00:23:25,353 --> 00:23:28,015
�Te est�s asociando con Ira Bigelow?
203
00:23:29,157 --> 00:23:31,625
Dame un whisky.
204
00:23:31,927 --> 00:23:35,419
No hay whisky para ti. El bar est� cerrado.
205
00:23:37,432 --> 00:23:42,335
Parece que tus amigos se encontraron
un peque�o hueco en la gloria.
206
00:23:43,638 --> 00:23:45,162
T� sabes...
207
00:23:45,340 --> 00:23:50,141
...tu antiguo novio
y el hombre con el que monta, Sackett.
208
00:23:53,148 --> 00:23:55,912
Bueno, los encontr�, Rosie.
209
00:24:04,426 --> 00:24:05,688
T� eres Ira Bigelow.
210
00:24:09,564 --> 00:24:11,691
o� que est�s buscando a Tell Sackett.
211
00:24:17,606 --> 00:24:18,834
As� es.
212
00:24:20,876 --> 00:24:25,813
Creo saber d�nde puedes
encontrarlo, por un precio.
213
00:24:29,084 --> 00:24:30,711
Muy bien.
214
00:24:30,986 --> 00:24:33,454
Voy hacia Purgatorie
para verme con mis hermanos.
215
00:24:33,622 --> 00:24:35,647
Puedes ir con nosotros si quieres.
216
00:24:54,176 --> 00:24:56,770
Caballeros, adelante.
217
00:24:56,945 --> 00:24:58,674
Por favor, si�ntense.
218
00:24:59,114 --> 00:25:00,809
Laura.
219
00:25:05,954 --> 00:25:08,388
�Qu� les parecer�a un poco de...
220
00:25:08,557 --> 00:25:14,757
...whisky de malta genuino de Tennessee?
221
00:25:17,132 --> 00:25:18,360
Prueba eso.
222
00:25:23,939 --> 00:25:26,703
Tiene raz�n. Es genuino.
223
00:25:26,875 --> 00:25:28,365
As� es.
224
00:25:29,211 --> 00:25:31,475
Sr. Pritts, �de qu� quer�a hablarnos?
225
00:25:31,646 --> 00:25:34,513
Yo empec� en las minas
de carb�n de Pennsylvania.
226
00:25:34,683 --> 00:25:38,380
Para salirme de las minas,
aprend� a pelear.
227
00:25:38,553 --> 00:25:40,783
Para llegar a donde estoy hoy...
228
00:25:40,956 --> 00:25:42,685
...aprend� a aguantar.
229
00:25:42,857 --> 00:25:44,984
Necesito hombres as�.
230
00:25:45,160 --> 00:25:49,529
De los que pueden hacer las cosas hasta
el final, como su negocio de ganado.
231
00:25:49,698 --> 00:25:51,290
� Veinticinco d�lares por cabeza?
232
00:25:51,800 --> 00:25:53,233
Necesito hombres como ustedes...
233
00:25:54,069 --> 00:25:57,630
...que puedan usar sus mentes,
no s�lo sus armas.
234
00:25:58,340 --> 00:26:00,968
�Por qu�, Sr. Pritts?
�Por qu� nos necesita a nosotros?
235
00:26:01,776 --> 00:26:04,643
Bueno, en este momento
Nuevo M�xico es un territorio.
236
00:26:04,813 --> 00:26:06,747
Pronto ser� un estado, un gran estado.
237
00:26:06,915 --> 00:26:09,406
Un lugar donde uno pueda
asentarse y tener una familia.
238
00:26:09,784 --> 00:26:11,445
Ese lugar est� justo aqu�.
239
00:26:11,653 --> 00:26:13,985
Nuevo M�xico ahora es parte
de los Estados Unidos.
240
00:26:14,155 --> 00:26:16,555
Una oportunidad incre�ble
para los estadounidenses.
241
00:26:16,725 --> 00:26:18,659
Como la quimera del oro en California.
242
00:26:18,827 --> 00:26:21,057
El que primero llega, se sirve primero.
243
00:26:21,229 --> 00:26:23,254
Sin todo el caos.
244
00:26:23,898 --> 00:26:26,059
No querr� sacar
a todos los mexicanos, �verdad?
245
00:26:26,368 --> 00:26:28,427
Joven...
246
00:26:28,603 --> 00:26:30,400
...los mexicanos
no tienen derechos aqu�.
247
00:26:30,472 --> 00:26:35,466
Esta tierra les pertenece
a los estadounidenses, no a los forasteros.
248
00:26:36,278 --> 00:26:39,645
Estos mexicanos
no son forasteros, Sr. Pritts.
249
00:26:40,548 --> 00:26:43,244
De hecho, ellos estaban aqu� primero.
250
00:26:44,819 --> 00:26:47,447
Toda esta charla sobre los negocios.
251
00:26:50,659 --> 00:26:52,388
Ud. quiere tom�rselo con armas.
252
00:26:52,727 --> 00:26:56,527
Por eso estamos aqu�.
Ud. necesita m�s armas.
253
00:27:01,369 --> 00:27:04,736
Sabes, orrin, Juan Torres ten�a raz�n.
254
00:27:05,640 --> 00:27:07,437
Ese hombre pretende empezar una guerra.
255
00:27:21,323 --> 00:27:22,551
Bueno, se�or...
256
00:27:23,425 --> 00:27:28,488
...a mi hermano menor Tyrel, le gusta decir
las cosas directamente y sin rodeos.
257
00:27:29,531 --> 00:27:31,192
A m� tambi�n.
258
00:27:31,366 --> 00:27:32,765
As� somos.
259
00:27:53,121 --> 00:27:54,588
Disc�lpame.
260
00:28:26,721 --> 00:28:29,451
Me temo que es s�lo el principio.
261
00:28:29,691 --> 00:28:34,719
Hace tres d�as, Pritts hizo que sus hombres
echaran a algunos de los m�os de su tierra.
262
00:28:36,464 --> 00:28:39,797
Dos hombres fueron
terriblemente golpeados.
263
00:28:39,968 --> 00:28:44,837
Bueno, disc�lpeme, se�or,
pero, �por qu� no hicieron algo al respecto?
264
00:28:45,006 --> 00:28:50,376
Hay muchas formas de lograr la victoria
y no todas son a trav�s de la violencia.
265
00:28:50,745 --> 00:28:54,545
Cuando nos enteramos,
mis vaqueros estaban ansiosos por pelear.
266
00:28:54,716 --> 00:28:56,377
Pero yo no lo permit�.
267
00:28:57,752 --> 00:29:00,380
Y Pritts tiene una ventaja.
268
00:29:00,955 --> 00:29:03,549
Sus hombres son pistoleros.
269
00:29:04,659 --> 00:29:07,651
Mis hombres son vaqueros.
270
00:29:08,263 --> 00:29:10,163
Somos gente pac�fica.
271
00:29:10,331 --> 00:29:14,700
Pero si tratan de quitarnos
lo que nos pertenece, pelearemos.
272
00:29:19,874 --> 00:29:24,402
Bueno, se�or, yo creo que lo que
ustedes necesitan aqu� es la ley.
273
00:29:24,579 --> 00:29:27,241
- Justicia.
- �C�mo?
274
00:29:27,449 --> 00:29:30,577
Bueno, elijan a un comisario.
275
00:29:32,220 --> 00:29:37,123
Hay m�s mexicanos
en Santa Fe que anglosajones.
276
00:29:37,292 --> 00:29:42,423
Y para citar al Sr. Tom Sunday, "La mayor�a
siempre manda en las elecciones".
277
00:29:42,597 --> 00:29:44,861
Ves, estoy aprendiendo, Tyrel.
278
00:29:45,900 --> 00:29:47,959
Parece que t� te vas a quedar un rato.
279
00:29:48,136 --> 00:29:51,799
- Gracias por la deliciosa cena, se�or.
- Es un placer.
280
00:30:06,855 --> 00:30:08,516
�Qu� pasa?
281
00:30:09,524 --> 00:30:11,924
Todas estas discusiones sobre peleas.
282
00:30:13,695 --> 00:30:16,562
No te quedes para quedar atrapado en eso.
283
00:30:26,074 --> 00:30:27,439
Su hermano tiene raz�n.
284
00:30:27,609 --> 00:30:30,806
El �nico camino hacia la paz es la ley.
285
00:30:31,112 --> 00:30:34,741
Elegir a un comisario, como su hermano.
286
00:30:40,622 --> 00:30:44,285
S�, se�or. Ahora s� por qu� ten�as tantas
ganas de venir hacia Santa Fe.
287
00:30:44,459 --> 00:30:46,984
- Esa chica es tan bella como...
- �Qu� le pas� a tu mano?
288
00:30:47,161 --> 00:30:48,526
Ah, saliendo de donde Pritts.
289
00:30:48,696 --> 00:30:51,028
- �Te refieres al tipo grande?
- S�.
290
00:30:51,199 --> 00:30:52,666
�Sabes algo, hermano?
291
00:30:52,834 --> 00:30:55,029
Esa chica de pelo amarillo,
de ojos juntos...
292
00:30:55,203 --> 00:30:57,137
...te va a causar muchos problemas.
293
00:30:57,305 --> 00:31:01,264
Es bonita y puede evitar
que los mejores hombres piensen bien.
294
00:31:02,644 --> 00:31:04,339
Incluso t�.
295
00:31:11,219 --> 00:31:15,383
Y creo que Santa Fe necesita
un comisario para toda la gente.
296
00:31:16,491 --> 00:31:19,119
Bueno, eso es todo lo que tengo que decir.
297
00:31:19,294 --> 00:31:21,489
Excepto que si yo soy su comisario...
298
00:31:21,663 --> 00:31:24,962
...har� el mejor trabajo que pueda. Gracias.
299
00:31:26,834 --> 00:31:29,667
Buenas noches, Juan, Pete.
300
00:31:37,779 --> 00:31:39,679
�Qu� pasa, Tom?
301
00:31:40,982 --> 00:31:44,782
Bueno, me temo que orrin
tendr� una dura competencia...
302
00:31:44,953 --> 00:31:47,421
...porque me voy a lanzar contra �l.
303
00:31:58,066 --> 00:32:02,503
Bueno, debo admirar
el discurso de mi oponente.
304
00:32:03,104 --> 00:32:08,235
�I tiene buenas intenciones,
pero es muy ingenuo.
305
00:32:08,409 --> 00:32:11,708
Ver�n, orrin Sackett me cae bien.
De hecho, es mi amigo.
306
00:32:11,879 --> 00:32:17,078
La �nica cualidad que a �l le falta para
este trabajo es una palabra muy especial:
307
00:32:17,251 --> 00:32:19,242
Experiencia.
308
00:32:19,420 --> 00:32:24,187
Sin embargo, este trabajo
necesita un hombre con experiencia.
309
00:32:24,359 --> 00:32:26,623
Y un hombre que conozca la ley.
310
00:32:26,794 --> 00:32:29,786
Yo estudi� la ley cuando era muy joven.
311
00:32:29,964 --> 00:32:34,833
Cuando vine al oeste, mi primer trabajo fue
como oficial en la regi�n norte de Texas.
312
00:32:35,003 --> 00:32:36,937
Despu�s viaj� al oeste...
313
00:32:37,105 --> 00:32:41,542
...y manej� las mayores
operaciones de ganado en el territorio.
314
00:32:41,709 --> 00:32:44,701
Sr. Sunday. Disc�lpame, orrin.
315
00:32:44,879 --> 00:32:46,642
Creo que omiti� algunas cosas.
316
00:32:46,814 --> 00:32:48,247
�Qu�?
317
00:32:49,117 --> 00:32:51,278
El Sr. Sunday
modestamente omiti� el hecho...
318
00:32:51,452 --> 00:32:55,479
...que antes fue abogado
en Nueva orle�ns.
319
00:32:56,190 --> 00:33:00,627
Pero su carrera se termin� abruptamente
al ser arrestado ipor matar a un hombre!
320
00:33:01,596 --> 00:33:04,224
Hace cinco a�os mat� a un hombre
en un duelo por una mujer.
321
00:33:04,298 --> 00:33:05,959
- Fue una pelea justa.
- Cierto.
322
00:33:06,134 --> 00:33:07,567
�I ten�a un arma.
323
00:33:07,735 --> 00:33:10,431
La sentencia fue reducida
a defensa personal.
324
00:33:10,605 --> 00:33:14,302
Sin embargo, el Sr. Sunday
estuvo un tiempo en prisi�n...
325
00:33:14,475 --> 00:33:17,103
...se le prohibi� practicar el derecho...
326
00:33:17,278 --> 00:33:19,712
...y lo echaron de Nueva orle�ns.
327
00:33:21,315 --> 00:33:25,718
A lo largo de los a�os, ha adquirido
una gran reputaci�n como pistolero.
328
00:33:25,887 --> 00:33:29,880
No es el tipo de hombre que esta
ciudad necesita como comisario.
329
00:33:30,058 --> 00:33:34,051
Un ex-convicto, un pistolero.
330
00:33:34,228 --> 00:33:35,456
No.
331
00:33:35,630 --> 00:33:40,966
Yo creo que el hombre
para el trabajo es orrin Sackett.
332
00:33:47,241 --> 00:33:49,232
Un aplauso para orrin.
333
00:35:03,084 --> 00:35:06,247
Tom, lo siento.
334
00:35:10,057 --> 00:35:11,854
Por qu� no lo dejas en paz.
335
00:35:12,026 --> 00:35:14,187
Vamos, vamos a divertirnos.
336
00:35:17,431 --> 00:35:19,126
orrin.
337
00:35:24,605 --> 00:35:27,369
No pens� que lo quisieras tanto.
338
00:35:27,909 --> 00:35:29,934
�T� estuviste detr�s de lo que pas� all�?
339
00:35:30,444 --> 00:35:32,378
Yo no tuve nada que ver con eso, Tom.
340
00:35:35,316 --> 00:35:38,149
S�, ya est�s bailando
al ritmo de la m�sica de Pritts, orrin.
341
00:35:38,719 --> 00:35:40,277
A m� nadie me manda.
342
00:35:48,129 --> 00:35:52,225
Yo digo que todo hombre
tiene un precio si sube lo suficiente.
343
00:35:52,567 --> 00:35:53,761
Eres un mentiroso.
344
00:36:05,112 --> 00:36:07,307
No es cierto, Tom.
345
00:37:13,781 --> 00:37:17,239
Vaya, Billy.
346
00:37:18,386 --> 00:37:22,618
Un preso lanz�ndose para comisario.
347
00:37:22,790 --> 00:37:24,655
S�, s�.
348
00:37:25,793 --> 00:37:27,590
Y adem�s un borracho.
349
00:37:27,762 --> 00:37:31,630
S�, estar�a mejor arreando ovejas.
350
00:37:38,839 --> 00:37:42,935
Dicen que t� eres muy bueno con la pistola.
351
00:37:43,811 --> 00:37:45,506
Un gran abogado.
352
00:37:45,680 --> 00:37:49,081
Y como si fuera poco, un mujeriego.
353
00:37:49,884 --> 00:37:51,579
Arreando vacas.
354
00:37:52,219 --> 00:37:54,016
Sunday...
355
00:37:55,456 --> 00:37:57,219
...est�s ensuciando las calles.
356
00:37:59,927 --> 00:38:03,385
C�llate la boca, muchacho o saca tu arma.
357
00:38:03,931 --> 00:38:05,193
Me est�s aburriendo.
358
00:38:18,079 --> 00:38:21,242
No dispare, Sr. Sunday.
No sacar� mi arma.
359
00:38:27,722 --> 00:38:28,814
iNo dispare!
360
00:39:21,609 --> 00:39:24,476
�D�nde est� ese Tell Sackett, muchacho?
361
00:39:28,282 --> 00:39:30,273
�D�nde est� mi dinero?
362
00:39:40,494 --> 00:39:43,361
Yo le dije a Ira que subir�a.
363
00:39:45,866 --> 00:39:48,664
�I est� arriba con su muchacho de siempre.
364
00:39:48,836 --> 00:39:52,863
Parece que hicieron un verdadero
hallazgo de oro.
365
00:39:53,040 --> 00:39:56,532
No estamos buscando el oro,
buscamos a Tell Sackett.
366
00:39:56,710 --> 00:40:00,305
Y seg�n entiendo, t� debes llevarnos
directamente hacia �l.
367
00:40:00,481 --> 00:40:02,642
Les dije que no lo har�a por nada.
368
00:40:05,619 --> 00:40:07,450
El oro es tuyo.
369
00:40:19,733 --> 00:40:21,530
Al que queremos es a Tell Sackett.
370
00:40:21,702 --> 00:40:24,398
Y t� nos llevar�s hacia �l, explorador.
371
00:40:24,572 --> 00:40:26,039
�I est� arriba.
372
00:40:26,207 --> 00:40:29,040
Nosotros tres no seremos
suficientes para sacarlo.
373
00:40:29,210 --> 00:40:31,576
Enviamos un cable
llamando al hermano Benson.
374
00:40:31,745 --> 00:40:35,442
Y creo que t� no eres el �nico
mat�n con ansias de oro en este pueblo.
375
00:40:35,616 --> 00:40:38,210
Cons�guenos tres
hombres m�s a m� y a Jack.
376
00:40:38,519 --> 00:40:40,009
B�scalos.
377
00:40:40,554 --> 00:40:43,682
Consegu� un cuarto para nuestro
hermano Benson en el hotel.
378
00:40:43,858 --> 00:40:45,951
�I deber� llegar en uno o dos d�as.
379
00:40:46,127 --> 00:40:48,027
Cuando llegue, dile d�nde estamos.
380
00:40:48,195 --> 00:40:49,662
S�.
381
00:40:51,031 --> 00:40:54,023
Benson. En el hotel.
382
00:40:54,201 --> 00:40:56,465
- Tranquilo, se lo dir�.
- Vamos, hijo.
383
00:40:59,073 --> 00:41:01,200
- Muy bien, muchacho, s�canos.
- Sackett y oro.
384
00:41:01,375 --> 00:41:03,570
Dos por el precio de uno.
385
00:41:12,386 --> 00:41:14,616
Y prometo defender
todas las leyes de Santa Fe.
386
00:41:14,788 --> 00:41:17,313
Y prometo defender
todas las leyes de Santa Fe.
387
00:41:17,491 --> 00:41:19,686
Hasta donde me sea posible,
con la ayuda de Dios.
388
00:41:19,860 --> 00:41:22,328
Hasta donde me sea posible,
con la ayuda de Dios.
389
00:41:22,496 --> 00:41:25,590
Entonces en este tercer d�a de noviembre...
390
00:41:28,002 --> 00:41:31,165
...en el a�o de nuestro Se�or, 1869...
391
00:41:31,338 --> 00:41:34,034
...lo felicito, Comisario Sackett.
Y buena suerte.
392
00:41:34,208 --> 00:41:38,042
- Gracias, juez.
- orrin, felicitaciones.
393
00:41:39,280 --> 00:41:41,680
Los tragos est�n en el Establo Rojo.
394
00:41:42,316 --> 00:41:44,910
- Felicitaciones, comisario.
- Gracias. Muchas gracias.
395
00:41:45,085 --> 00:41:47,610
- Felicitaciones, comisario.
- Gracias.
396
00:41:53,127 --> 00:41:54,822
- Nos vemos luego.
- Mucha suerte.
397
00:41:54,995 --> 00:41:56,895
Muchas gracias.
398
00:42:01,335 --> 00:42:04,634
- Justo lo que necesita esta ciudad.
- Gracias.
399
00:42:08,676 --> 00:42:10,507
orrin.
400
00:42:12,546 --> 00:42:14,377
Felicitaciones.
401
00:42:15,916 --> 00:42:17,907
Gracias, Tyrel.
402
00:43:08,902 --> 00:43:10,836
oye, �Tom?
403
00:43:11,505 --> 00:43:13,439
�Tom Sunday?
404
00:43:23,851 --> 00:43:25,580
Tye.
405
00:43:27,421 --> 00:43:29,252
Tye Sackett.
406
00:43:29,857 --> 00:43:31,552
- Hola, Tom.
- Hola.
407
00:43:32,026 --> 00:43:35,689
Si�ntate, muchacho. Nos tomaremos
un trago. Traer� algo de whisky.
408
00:43:41,035 --> 00:43:42,434
Si�ntate.
409
00:43:42,603 --> 00:43:45,128
Toma, s�rvete un trago.
410
00:43:45,306 --> 00:43:48,070
Y dame uno, ya que est�s sirviendo.
411
00:43:48,776 --> 00:43:51,904
S�, esto no es exactamente Nueva orle�ns.
412
00:43:52,513 --> 00:43:55,710
No, es una... Es una ciudad hermosa.
413
00:43:55,883 --> 00:43:59,114
S�. Hermosa. Gracias.
414
00:44:03,057 --> 00:44:04,718
Hermosa.
415
00:44:16,804 --> 00:44:18,431
�Qu� pas�, Tom?
416
00:44:23,010 --> 00:44:25,103
�Qu� pas�, eh?
417
00:44:28,682 --> 00:44:31,412
Bueno, te dir�, yo...
Creo que...
418
00:44:31,585 --> 00:44:36,522
Tal vez era el mejor abogado
en todo el estado de Louisiana.
419
00:44:37,024 --> 00:44:40,187
Y por casualidad conoc� a la...
420
00:44:40,361 --> 00:44:44,127
Probablemente a la mujer
m�s hermosa del mundo.
421
00:44:44,932 --> 00:44:49,096
El problema era que estaba casada
con el senador John Haynes.
422
00:44:49,269 --> 00:44:52,136
Como Pritts, poderoso y con influencias.
423
00:44:52,306 --> 00:44:53,603
�I se enter� de lo nuestro.
424
00:44:53,774 --> 00:44:56,538
Bueno, eso no era tan malo, pero...
425
00:44:57,311 --> 00:45:01,680
...toda la ciudad se enter� de lo nuestro
y �l se avergonz�.
426
00:45:01,849 --> 00:45:04,647
Lo que hizo fue retarme a un duelo.
427
00:45:05,386 --> 00:45:07,445
S�, tambi�n era un tonto.
428
00:45:08,889 --> 00:45:11,187
�Cu�nto tiempo estuviste en prisi�n?
429
00:45:12,092 --> 00:45:15,926
Un a�o. Lo suficiente para matar mi carrera.
430
00:45:16,096 --> 00:45:19,327
Despu�s de Nueva orle�ns,
empec� a ir de pueblo en pueblo.
431
00:45:19,500 --> 00:45:20,728
Vine al oeste...
432
00:45:20,901 --> 00:45:25,304
...porque por aqu�
nadie conoce a Tom Sunday.
433
00:45:26,407 --> 00:45:28,534
Dej� el pasado atr�s.
434
00:45:28,709 --> 00:45:33,146
Cre� que ten�a la oportunidad
de empezar de cero, por as� decirlo.
435
00:45:33,414 --> 00:45:37,077
Y esperaba que pudiera
suceder aqu� en Santa Fe.
436
00:45:37,251 --> 00:45:39,446
Eso esperaba yo.
437
00:45:39,620 --> 00:45:45,559
S�, ser comisario pudo haber
sido el comienzo.
438
00:45:45,726 --> 00:45:48,058
Tom, estoy hablando por orrin.
439
00:45:48,395 --> 00:45:50,420
�I necesita un buen ayudante.
440
00:45:50,597 --> 00:45:52,155
Te est� ofreciendo el puesto.
441
00:46:05,746 --> 00:46:07,680
Ayudante del comisario, �eh?
442
00:46:08,749 --> 00:46:14,881
Bueno, yo... Ten�a la intenci�n
de ser comisario, si lo recuerdas.
443
00:46:15,189 --> 00:46:16,486
Ese trabajo debi� ser m�o.
444
00:46:16,657 --> 00:46:19,057
Yo le ense�� a tu hermano
todo lo que sabe...
445
00:46:19,226 --> 00:46:22,684
...incluso a leer y hasta a escribir.
446
00:46:24,998 --> 00:46:26,693
�Ayudante del comisario?
447
00:46:27,234 --> 00:46:29,600
No, no aceptar� limosnas.
448
00:46:29,803 --> 00:46:31,964
orrin cree que eres un buen hombre, Tom.
449
00:46:32,139 --> 00:46:34,539
- Y te necesita.
- �S�?
450
00:46:37,311 --> 00:46:39,643
Santa Fe est� a punto
de entrar en guerra, Tom.
451
00:46:39,813 --> 00:46:42,941
- Hay armas en ambos bandos.
- No.
452
00:46:43,116 --> 00:46:45,107
orrin pr�cticamente me rob� ese trabajo.
453
00:46:45,285 --> 00:46:48,914
Adem�s, est� colgando
del hilo de Jonathan Pritts.
454
00:46:49,456 --> 00:46:52,914
- Todav�a crees eso, �no?
- As� es.
455
00:46:57,331 --> 00:46:58,559
No es cierto, Tom.
456
00:46:59,233 --> 00:47:01,167
M�rate. Has estado bebiendo demasiado.
457
00:47:01,335 --> 00:47:03,633
Y Dios sabr� hace cu�nto
que no te ba�as.
458
00:47:03,804 --> 00:47:06,637
Eres un hombre ahog�ndose
en un rencor vac�o.
459
00:47:10,377 --> 00:47:12,971
Yo mantengo mi arma limpia, Tye.
460
00:47:13,146 --> 00:47:15,910
Y quiero decirte algo,
eso es lo �nico que cuenta.
461
00:47:16,083 --> 00:47:18,984
Eso... Eso es todo.
462
00:47:26,426 --> 00:47:28,394
Adi�s, Tom.
463
00:48:03,397 --> 00:48:05,160
Adi�s.
464
00:48:22,816 --> 00:48:25,284
- �sa es.
- �Qu� tan alto est�n?
465
00:48:25,452 --> 00:48:26,851
Cerca de la cima.
466
00:48:27,187 --> 00:48:29,212
Este camino los llevar� muy cerca.
467
00:48:29,389 --> 00:48:32,017
Bueno, esto est�
muy abierto para pensar.
468
00:48:32,526 --> 00:48:33,959
Vamos.
469
00:48:34,127 --> 00:48:36,391
Muy bien, muchacho, ll�vanos.
470
00:49:12,399 --> 00:49:16,096
- �Qui�nes son ustedes y qu� quieren?
- A Tell Sackett.
471
00:49:17,104 --> 00:49:20,631
Yo de ustedes dar�a la vuelta y me ir�a.
472
00:49:21,942 --> 00:49:24,570
Hobes, cuida los caballos.
473
00:49:42,863 --> 00:49:44,330
Alto. iAlto!
474
00:49:44,498 --> 00:49:48,366
Tendremos que salir de esta zanja
uno por uno. Yo ir� primero.
475
00:49:48,535 --> 00:49:50,332
Jack, t� dispara y me cubres.
476
00:49:50,504 --> 00:49:53,837
Te tengo cubierto, hermano.
Muy bien, ya lo oyeron, muchachos.
477
00:49:54,007 --> 00:49:55,668
Parezcan vivos.
478
00:50:18,265 --> 00:50:19,926
Le di. iLe di!
479
00:50:20,100 --> 00:50:22,125
Le di perfectamente.
480
00:50:29,943 --> 00:50:32,673
Vuelve a esa cueva
y tr�eme un poco de agua caliente.
481
00:50:33,480 --> 00:50:36,415
Ya era hora.
Puedo desangrarme.
482
00:50:36,583 --> 00:50:38,380
S�, t� eres intratable.
483
00:50:43,223 --> 00:50:44,622
Son muchos.
484
00:50:44,791 --> 00:50:48,022
Van hacia la cueva espa�ola de abajo.
485
00:50:48,195 --> 00:50:50,459
S�. Ya he estado ah�.
486
00:51:01,208 --> 00:51:03,699
S�, te dieron.
487
00:51:04,644 --> 00:51:06,669
V�monos de aqu�.
488
00:51:15,989 --> 00:51:17,388
Es una gran historia, orrin.
489
00:51:17,557 --> 00:51:20,390
S�, se�or, as� nos dicen
a los de Tennessee, contrabandistas.
490
00:51:20,560 --> 00:51:22,960
�Quieren beber algo
m�s fuerte que el ponche?
491
00:51:23,130 --> 00:51:24,791
Gracias, Laura.
492
00:51:28,001 --> 00:51:30,561
- Qu� buena fiesta.
- Gracias, orrin.
493
00:51:31,171 --> 00:51:35,608
Hemos progresado mucho, orrin, desde que
t� y tu hermano salieron de un portazo.
494
00:51:35,776 --> 00:51:39,109
Bueno, se�or, nunca pens� que regresar�a.
495
00:51:39,279 --> 00:51:42,442
Haciendo las diferencias
a un lado, t� eres un buen hombre.
496
00:51:42,616 --> 00:51:45,176
Aunque confieso que me preocupa
un poco tu tolerancia...
497
00:51:45,352 --> 00:51:47,115
...con los mexicanos en esta ciudad.
498
00:51:47,287 --> 00:51:49,312
Esperaba que pudi�ramos ser aliados.
499
00:51:49,489 --> 00:51:53,016
Bueno, algunos han sido objeto de muchas
injusticias en esta ciudad, se�or.
500
00:51:53,193 --> 00:51:56,356
- Dicen que los est�s favoreciendo.
- No los favorezco.
501
00:51:56,530 --> 00:51:59,192
Me aseguro de que tengan
las mismas oportunidades que todos.
502
00:51:59,366 --> 00:52:02,301
Tambi�n es su ciudad.
Tal vez sea m�s suya que nuestra.
503
00:52:02,469 --> 00:52:05,233
Pero mi principal preocupaci�n
es el futuro de Nuevo M�xico.
504
00:52:05,405 --> 00:52:11,435
Les pertenece a los estadounidenses,
no a los intrusos como Luis Alvarado.
505
00:52:11,845 --> 00:52:14,279
�Qu� quiere decir con "intrusos"?
506
00:52:14,447 --> 00:52:16,244
Sabes muy bien a qu� me refiero.
507
00:52:17,384 --> 00:52:19,284
Se equivoca, Sr. Pritts.
508
00:52:19,452 --> 00:52:21,613
Nosotros somos los intrusos,
no los mexicanos.
509
00:52:21,788 --> 00:52:25,849
Nosotros les quitamos esta tierra, s�,
pero ahora nos pertenece.
510
00:52:26,026 --> 00:52:28,324
Si yo fuera usted, no ir�a m�s lejos.
511
00:52:28,495 --> 00:52:30,292
Mi trabajo aqu� es mantener la paz...
512
00:52:30,463 --> 00:52:32,021
...siendo imparcial.
513
00:52:32,199 --> 00:52:35,896
orrin, si no fuera por m�,
no ser�as el comisario de esta ciudad.
514
00:52:36,570 --> 00:52:38,970
Tom Sunday lo ser�a.
515
00:52:40,173 --> 00:52:42,141
Probablemente deber�a serlo.
516
00:52:44,477 --> 00:52:46,672
Laura, �puedes
atender a nuestros invitados?
517
00:52:46,847 --> 00:52:48,781
S�, pap�.
518
00:52:50,684 --> 00:52:53,585
Ahora, yo tengo a m�s
de 40 pistoleros empleados.
519
00:52:53,753 --> 00:52:56,722
Si no sigues el camino
que estoy sugiriendo...
520
00:52:56,890 --> 00:52:58,858
...los soltar� en esta ciudad...
521
00:52:59,025 --> 00:53:01,585
...y no hay nada que puedas
hacer para evitarlo...
522
00:53:01,962 --> 00:53:04,294
...y mucho menos para sobrevivir.
523
00:53:04,698 --> 00:53:06,598
No puede hacer eso.
524
00:53:15,442 --> 00:53:16,932
orrin.
525
00:53:18,511 --> 00:53:22,641
orrin, si me quieres...
526
00:53:22,816 --> 00:53:26,308
...har�s lo que pide mi padre.
527
00:53:30,357 --> 00:53:32,222
Bueno, Laura...
528
00:53:33,960 --> 00:53:36,428
...Tyrel ten�a raz�n.
529
00:53:36,596 --> 00:53:38,621
Pelo dorado...
530
00:53:39,699 --> 00:53:41,428
...ojos azules...
531
00:53:45,138 --> 00:53:47,732
...pero el espacio entre ellos
es un poco estrecho.
532
00:53:58,218 --> 00:54:04,350
Nuestra mina y nuestros caballos,
robados por unos carro�eros.
533
00:54:07,127 --> 00:54:10,688
�Cu�nto m�s tiempo puedes quedarte
ah� sentado aguantando eso?
534
00:54:29,516 --> 00:54:32,883
Cap, esos muchachos est�n
muy bien cubiertos all� abajo.
535
00:54:34,154 --> 00:54:37,851
Seguramente van a quedar profundamente
dormidos despu�s de esa montada tan larga.
536
00:54:39,125 --> 00:54:42,617
Cuando oscurezca, voy a escabullirme
hasta abajo y soltar� sus caballos.
537
00:54:42,796 --> 00:54:46,061
- No ir�s solo, �verdad?
- T� no vas a ir.
538
00:54:46,232 --> 00:54:48,291
S�.
539
00:54:49,302 --> 00:54:52,430
Si nos deshacemos de sus caballos,
tendremos a esos chicos a pie...
540
00:54:52,605 --> 00:54:54,300
...justo donde los queremos.
541
00:54:54,474 --> 00:54:56,408
�Por qu� no me dejas ir a buscar ayuda?
542
00:54:56,576 --> 00:55:00,273
No, eso ser� muy peligroso.
543
00:55:00,380 --> 00:55:02,905
Esos Bigelow le disparar�n
a cualquier cosa que se mueva.
544
00:55:04,484 --> 00:55:08,716
Adem�s, Cap te necesita aqu�
por si algo me llega a pasar a m�.
545
00:55:19,866 --> 00:55:22,926
Cuando amanezca,
ser� f�cil encontrar a Sackett.
546
00:55:23,303 --> 00:55:25,237
�C�mo lo haremos, explorador?
547
00:55:25,638 --> 00:55:27,299
Est� solo, �no es as�?
548
00:55:27,474 --> 00:55:30,534
Eso es seguro. Jack Bigelow
mat� a ese viejo vaquero.
549
00:55:30,710 --> 00:55:32,268
Lo vi con mis propios ojos.
550
00:56:11,184 --> 00:56:12,674
Silencio.
551
00:56:14,354 --> 00:56:16,652
- �Qu� es eso?
- Los grillos se callaron.
552
00:56:17,023 --> 00:56:18,251
Los caballos.
553
00:56:18,425 --> 00:56:21,553
- Hobes, ve a revisar los caballos.
- Seguro.
554
00:56:24,097 --> 00:56:26,657
� Y si nieva mientras estamos aqu�, Ira?
555
00:56:26,833 --> 00:56:28,994
Deber�amos irnos de esta monta�a.
556
00:56:29,169 --> 00:56:31,330
No nos iremos
hasta que Sackett est� muerto.
557
00:56:32,639 --> 00:56:34,368
Aqu� viene Hobes.
558
00:56:35,875 --> 00:56:37,570
Los caballos no est�n, Ira.
559
00:56:37,744 --> 00:56:39,837
Les cortaron las amarras.
560
00:56:57,730 --> 00:57:00,324
�Qu� tratas de hacer, desangrarte?
561
00:57:02,102 --> 00:57:06,095
Pens� que necesitabas ayuda,
pues te fuiste mucho tiempo.
562
00:57:06,372 --> 00:57:08,431
No puedo mantenerlo quieto.
563
00:57:09,175 --> 00:57:11,302
- �Conseguiste un caballo?
- Consegu� uno.
564
00:57:11,478 --> 00:57:14,413
- Entonces d�jame ir a buscar ayuda.
- No.
565
00:57:14,647 --> 00:57:17,377
No, nos quedaremos aqu� esta noche.
566
00:57:17,550 --> 00:57:20,314
Cuando amanezca,
pondremos a Cap en ese caballo.
567
00:57:20,487 --> 00:57:23,251
Entonces nos iremos todos. Juntos.
568
00:57:31,664 --> 00:57:36,033
- Podr�a morir.
- �I no se va a morir.
569
00:58:50,877 --> 00:58:52,538
�Tyrel?
570
00:58:54,280 --> 00:58:55,941
Se ha ido.
571
00:58:59,085 --> 00:59:02,748
Con Don Luis muerto...
572
00:59:02,922 --> 00:59:06,380
...su gente va a hablar con Tom Sunday.
573
00:59:06,559 --> 00:59:10,393
Y sabiendo lo que �l piensa de m�,
les va a aceptar su propuesta.
574
00:59:10,930 --> 00:59:13,899
- Pero t� no est�s contra ellos.
- No.
575
00:59:14,067 --> 00:59:18,766
Pero todo lo que saben es que
Jonathan Pritts me hizo comisario.
576
00:59:18,938 --> 00:59:21,270
Y �l est� contra ellos.
577
00:59:22,575 --> 00:59:24,372
Hermanito...
578
00:59:25,278 --> 00:59:27,439
...todav�a necesito ese ayudante.
579
00:59:27,614 --> 00:59:30,549
Esta ciudad se va a dividir.
580
00:59:39,158 --> 00:59:41,683
Tienes a tu ayudante.
581
01:00:47,694 --> 01:00:49,855
Espero que hoy ese caf�
est� mejor que ayer.
582
01:00:50,029 --> 01:00:52,054
�Qu� tiene de malo?
583
01:00:52,231 --> 01:00:55,325
Parece hecho con una herradura vieja.
584
01:00:56,869 --> 01:00:59,861
Pone a trabajar el coraz�n.
�Quieres una taza?
585
01:01:15,722 --> 01:01:17,986
�Alguien sabe qui�n hizo esto?
586
01:01:19,025 --> 01:01:21,016
Ven ac�.
587
01:01:38,911 --> 01:01:42,176
Fueron dos de los hombres
de Fetterson, se�or. Se fueron por all�.
588
01:01:51,290 --> 01:01:53,451
iAy, no!
589
01:01:54,193 --> 01:01:55,854
iNo!
590
01:02:01,534 --> 01:02:03,729
No le hagan da�o.
591
01:02:12,578 --> 01:02:16,776
Cuando est�s dispuesto a hablar,
Fetterson, estaremos dispuestos a escuchar.
592
01:02:36,302 --> 01:02:39,738
- Espero que esto funcione.
- Ya veremos.
593
01:02:40,239 --> 01:02:42,332
- �Lo tienes?
- S�.
594
01:03:30,756 --> 01:03:32,280
Vamos por �l.
595
01:03:46,372 --> 01:03:48,306
ioye, orrin! iorrin!
596
01:03:48,474 --> 01:03:49,998
Alto.
597
01:03:50,176 --> 01:03:52,371
Alto. Date vuelta.
598
01:03:57,617 --> 01:03:59,346
Vamos.
599
01:04:02,788 --> 01:04:04,483
Entra.
600
01:04:14,367 --> 01:04:17,029
- Rodale.
- Fetterson.
601
01:04:17,803 --> 01:04:19,293
Fue Pritts, Jake.
602
01:04:19,472 --> 01:04:22,464
Diablos, yo estoy
en la n�mina igual que t�.
603
01:04:22,808 --> 01:04:24,469
Y hago lo que me ordenan.
604
01:04:24,644 --> 01:04:26,805
�I no quer�a que hablaras.
605
01:04:28,814 --> 01:04:30,304
Vamos.
606
01:04:37,790 --> 01:04:41,851
Fetterson. Fetterson. Vete para all�.
607
01:04:45,698 --> 01:04:50,499
Si voy a la corte y lo cuento todo,
�qu� me pasar�?
608
01:04:50,937 --> 01:04:53,337
Estar�s protegido, te lo garantizo.
609
01:04:53,506 --> 01:04:56,100
Eres un hombre valioso, Fetterson.
610
01:04:56,509 --> 01:05:00,036
- � Y Pritts?
- �I est� acabado.
611
01:05:00,613 --> 01:05:02,171
Tyrel...
612
01:05:04,216 --> 01:05:08,050
...ve y env�ale un cable al jefe de polic�a.
Dile que tenemos una confesi�n.
613
01:05:54,800 --> 01:05:56,734
Muy bien, andando.
614
01:06:19,291 --> 01:06:21,555
Me alegra que eso se haya terminado.
615
01:06:22,662 --> 01:06:24,823
Tal vez eso detenga
la guerra en Santa Fe.
616
01:06:24,997 --> 01:06:26,658
Eso espero.
617
01:06:27,400 --> 01:06:29,834
orrin, �es cierto?
618
01:06:30,002 --> 01:06:33,233
- �Qu�?
- Que vas a lanzarte a la alcald�a.
619
01:06:33,706 --> 01:06:36,641
Creo que lo har�a,
si t� eres el comisario.
620
01:06:37,209 --> 01:06:40,508
- As� de f�cil, �eh?
- As� de f�cil.
621
01:06:49,055 --> 01:06:51,023
Maldici�n, Cap, �qu� haces levantado?
622
01:06:51,190 --> 01:06:53,988
Tendremos que salir
de aqu� caminando, Tell.
623
01:06:54,160 --> 01:06:57,459
S�lo estoy haciendo que estas viejas
piernas se hagan a la idea.
624
01:06:59,065 --> 01:07:02,262
Ellos har�n su movida
en cualquier momento.
625
01:07:02,601 --> 01:07:05,092
Creo que debemos llegar
a esos riscos para el atardecer.
626
01:07:05,805 --> 01:07:08,205
Ese sendero es muy duro y rocoso.
627
01:07:08,374 --> 01:07:12,470
S� y nosotros conocemos esos senderos,
Cap, ellos no. �sa es nuestra ventaja.
628
01:07:14,413 --> 01:07:16,677
�Sabes algo, hijo?
629
01:07:16,949 --> 01:07:21,010
Una cosa es dispararle
a uno en las piernas...
630
01:07:21,353 --> 01:07:24,686
...pero cuando te quitan el caballo...
631
01:07:24,857 --> 01:07:26,825
...eso es absolutamente desagradable.
632
01:07:27,193 --> 01:07:28,956
S�, se�or.
633
01:07:30,663 --> 01:07:32,460
Dame el arma.
634
01:07:33,065 --> 01:07:34,862
Vamos.
635
01:07:36,035 --> 01:07:38,230
Ve, yo puedo.
636
01:08:03,462 --> 01:08:05,726
S� que te estoy deteniendo.
637
01:08:06,365 --> 01:08:08,959
Por qu� no me das esa arma.
638
01:08:09,135 --> 01:08:12,571
T� sigue adelante. Yo voy a estar bien.
639
01:08:15,341 --> 01:08:18,742
Cap, te sacar� de aqu�, as� tenga
que subirte en mi espalda.
640
01:08:19,078 --> 01:08:20,773
Ahora, vamos.
641
01:10:14,093 --> 01:10:16,653
La mejor forma de salir de aqu�
es escalando esta roca.
642
01:10:19,331 --> 01:10:21,299
Est�s loco, Tell.
643
01:11:47,419 --> 01:11:50,684
Ag�rrate, Cap. No sueltes esa soga.
644
01:11:54,193 --> 01:11:55,717
Jack.
645
01:11:57,062 --> 01:11:59,929
oye, Ira, mira esto.
646
01:12:02,768 --> 01:12:05,498
Mira por el camino,
a ver si hay se�ales de los caballos.
647
01:12:05,671 --> 01:12:07,662
Simpson, ven conmigo.
648
01:12:08,173 --> 01:12:11,438
Lo logramos, Cap. Lo logramos.
649
01:12:11,610 --> 01:12:14,545
Purgatorie est� pasando esa colina.
650
01:12:19,718 --> 01:12:22,551
Por qu� no vas frente a m�.
651
01:12:22,721 --> 01:12:24,586
No ir� a ning�n lado sin ti.
652
01:12:29,461 --> 01:12:31,190
Bueno, miren esto.
653
01:12:32,264 --> 01:12:34,061
Purgatorie.
654
01:12:34,533 --> 01:12:37,434
�C�mo diablos creen
que llegaron hasta all�?
655
01:12:39,338 --> 01:12:42,739
Ira. Ira, encontramos los caballos.
656
01:13:26,485 --> 01:13:29,818
En el poco tiempo
que les he servido como comisario...
657
01:13:29,988 --> 01:13:32,980
...yo creo que los he venido a conocer bien.
658
01:13:33,358 --> 01:13:36,759
- Y les he servido bien.
- S�.
659
01:13:47,706 --> 01:13:50,072
Me gusta Santa Fe.
660
01:13:50,242 --> 01:13:52,073
Me gusta la gente.
661
01:13:52,244 --> 01:13:56,112
Y pienso quedarme y hacerlo mi casa.
662
01:14:08,060 --> 01:14:12,429
Yo creo que ustedes ya saben
que quiero ser su alcalde.
663
01:14:12,998 --> 01:14:14,226
Tom Sunday.
664
01:14:14,399 --> 01:14:16,799
El primer alcalde de Santa Fe.
665
01:14:24,376 --> 01:14:28,642
- Hola, Tom.
- Hace poco, Santa Fe estaba dividido.
666
01:14:29,114 --> 01:14:31,378
Vine a ver a orrin, Tye.
667
01:14:32,384 --> 01:14:35,615
orrin est� construyendo un futuro
aqu�, Tom, y t� tuviste que ver.
668
01:14:36,188 --> 01:14:41,785
No pruebes esa maldita diplomacia conmigo,
porque tu hermano es el pol�tico.
669
01:14:42,094 --> 01:14:44,392
Yo no tengo nada en tu contra. Nada.
670
01:14:44,563 --> 01:14:47,327
As� que mu�vete.
671
01:15:02,748 --> 01:15:06,149
Hemos pasado por mucho juntos, Tom.
T�, orrin y yo.
672
01:15:07,819 --> 01:15:10,185
Quiero hacer de Santa Fe
un sitio decente para vivir.
673
01:15:10,355 --> 01:15:12,016
�Me tienes miedo, Tye?
674
01:15:13,525 --> 01:15:15,652
Te he visto matar
a muchos para no temerte.
675
01:15:18,330 --> 01:15:22,767
Entonces qu� tal si te apartas
de mi camino, �eh? Ahora mismo.
676
01:15:23,202 --> 01:15:27,901
Todo hombre juzgado por su estima,
no por el color de su piel.
677
01:15:30,876 --> 01:15:32,673
No puedo.
678
01:15:36,181 --> 01:15:37,443
�No puedes?
679
01:15:39,885 --> 01:15:45,653
Y quiero hacer de Santa Fe una ciudad
de la que todos estemos orgullosos.
680
01:16:11,083 --> 01:16:12,414
Maldita sea, Tom, no lo hagas.
681
01:16:30,435 --> 01:16:32,096
Tom.
682
01:16:33,105 --> 01:16:35,437
Tom, no me dejaste alternativa.
683
01:16:44,082 --> 01:16:45,106
S�.
684
01:17:29,061 --> 01:17:31,495
Recib� un cable de Purgatorie.
Tell est� en problemas.
685
01:17:47,379 --> 01:17:49,540
No necesitar�
esto en el lugar al que vamos.
686
01:17:49,715 --> 01:17:51,342
V�monos.
687
01:18:40,132 --> 01:18:41,565
S�rveme.
688
01:19:07,759 --> 01:19:10,193
�No me vas a invitar a un trago?
689
01:19:12,931 --> 01:19:15,593
Llevemos ese juego
a la otra habitaci�n, muchachos.
690
01:19:15,767 --> 01:19:17,200
Ahora.
691
01:19:24,109 --> 01:19:25,371
Tabernero, �o�ste a la dama?
692
01:19:25,544 --> 01:19:27,569
- S�, se�or.
- � Y bien?
693
01:19:29,114 --> 01:19:32,049
- �C�mo te llamas?
- Delilah.
694
01:19:32,217 --> 01:19:33,912
- �Qu� dijiste?
- Delilah.
695
01:19:44,596 --> 01:19:47,087
No hables. S�lo bebe.
696
01:19:50,836 --> 01:19:54,499
- Se�or, necesitamos un m�dico.
- Aqu�, subiendo estas escaleras.
697
01:20:09,254 --> 01:20:12,155
S�. Vamos, Cap. Vamos.
698
01:20:26,271 --> 01:20:29,866
Sr. Bigelow, ellos... Est�n aqu�.
699
01:20:33,178 --> 01:20:34,975
- Tabernero.
- �S�, se�or?
700
01:20:35,146 --> 01:20:38,377
- Ven conmigo.
- S�, se�or.
701
01:20:47,325 --> 01:20:48,952
No.
702
01:20:49,227 --> 01:20:52,025
No, t� qu�date y t�mate un whisky con...
703
01:21:04,643 --> 01:21:05,871
Benson.
704
01:21:06,044 --> 01:21:08,535
- AI menos est�s vivo.
- S�.
705
01:21:12,517 --> 01:21:14,178
- Sackett.
- Est� aqu�.
706
01:21:14,352 --> 01:21:16,843
Pero esperaremos hasta
que no se te arrastre la cola.
707
01:21:17,022 --> 01:21:19,991
Ahora, escucha.
Hay un hombre llamado Tell Sackett.
708
01:21:20,158 --> 01:21:21,318
S�, se�or, lo conozco.
709
01:21:21,493 --> 01:21:23,791
Est� en el consultorio del m�dico,
sobre la tienda.
710
01:21:23,962 --> 01:21:28,228
Dile que los Bigelow quieren verlo
aqu� en el establo ma�ana al amanecer.
711
01:21:28,400 --> 01:21:30,834
- Hazlo ahora.
- S�, se�or.
712
01:21:46,484 --> 01:21:48,577
Benson Bigelow me envi�.
713
01:21:48,753 --> 01:21:50,687
Le est�n pidiendo que salga.
714
01:21:51,256 --> 01:21:53,884
Creo que nunca se acabar�n los Bigelow.
715
01:21:54,059 --> 01:21:55,822
No sin dificultades.
716
01:21:56,328 --> 01:21:59,024
Benson Bigelow me envi�.
Le piden que salga, Sr. Sackett.
717
01:21:59,197 --> 01:22:00,755
Y hay otros.
718
01:22:02,267 --> 01:22:04,132
�Cu�ntos son?
719
01:22:05,236 --> 01:22:07,329
- Seis.
- �Cu�ndo?
720
01:22:07,505 --> 01:22:09,473
Ma�ana en la ma�ana, al amanecer.
721
01:22:09,641 --> 01:22:12,201
Dijo que estar� abajo en el establo.
722
01:22:13,778 --> 01:22:15,678
Al amanecer.
723
01:22:37,736 --> 01:22:40,296
Regresa, Tell Sackett.
724
01:22:46,444 --> 01:22:48,105
�Me o�ste?
725
01:22:49,414 --> 01:22:52,975
Ange, estos Bigelow llevan
mucho tiempo busc�ndome.
726
01:22:53,151 --> 01:22:55,449
Es hora de que me encargue de eso.
727
01:22:55,854 --> 01:22:59,950
oye, no te preocupes por m�.
728
01:23:00,125 --> 01:23:01,422
Regresar�.
729
01:23:04,162 --> 01:23:06,722
Sube y cuida a mi amigo.
730
01:23:07,732 --> 01:23:11,964
No se sabe qu� vaya a intentar
ese viejo. Ve.
731
01:23:37,962 --> 01:23:39,896
�Qu� est�s haciendo, Cap?
732
01:23:40,065 --> 01:23:44,399
No creer�s que me voy a quedar acostado
en ese colch�n rasc�ndome la barriga...
733
01:23:44,569 --> 01:23:48,335
...y que voy a dejar que Tell salga
solo a verse con esa gente, �verdad?
734
01:23:50,542 --> 01:23:55,206
Si crees eso, te equivocas.
735
01:23:58,416 --> 01:24:01,510
T� aprecias mucho a ese joven, �no es as�?
736
01:24:01,953 --> 01:24:03,352
S�.
737
01:24:04,322 --> 01:24:05,550
Yo tambi�n.
738
01:25:29,641 --> 01:25:33,270
Lleg� la hora. Adentro.
739
01:25:54,365 --> 01:25:57,732
T� debes pertenecerle
a uno de esos Bigelow.
740
01:25:59,037 --> 01:26:02,495
S�, s�.
741
01:26:02,841 --> 01:26:06,368
Eres un buen perro. S�.
742
01:26:06,911 --> 01:26:09,880
Qu�date por aqu�.
Tal vez puedas ayudarme.
743
01:26:42,213 --> 01:26:43,544
Tell.
744
01:26:51,723 --> 01:26:53,350
�Tabaco?
745
01:27:07,372 --> 01:27:09,272
Est�n en el establo.
746
01:27:09,440 --> 01:27:10,702
S�.
747
01:27:12,010 --> 01:27:13,739
Crucemos.
748
01:27:55,086 --> 01:27:57,987
- Tyrel.
- Tell.
749
01:27:59,090 --> 01:28:01,684
- �Siguen adentro?
- S�.
750
01:28:01,859 --> 01:28:05,317
- �Cu�ntos son?
- Siete.
751
01:28:07,799 --> 01:28:09,767
El viejo bizco deber�a cerrar la puerta.
752
01:28:09,934 --> 01:28:11,765
Bueno...
753
01:28:12,971 --> 01:28:15,235
Vamos adentro.
754
01:28:43,334 --> 01:28:45,268
iBigelow!
755
01:29:57,775 --> 01:30:01,370
- Ir� por la puerta trasera.
- Tye.
756
01:30:13,424 --> 01:30:16,257
- Veamos si podemos ir por detr�s.
- Ve por tu oro, muchacho.
757
01:30:18,529 --> 01:30:20,360
iSackett!
758
01:31:17,054 --> 01:31:19,887
Ya me han mangoneado lo suficiente.
759
01:34:30,147 --> 01:34:32,138
[LATIN AMERICAN SPANISH]
760
01:34:33,138 --> 01:34:43,138
Downloaded From www.AllSubs.org
58328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.