All language subtitles for Sacketts, The (1979) CD2 DVDRip - SAPHiRE.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:09,926 --> 00:00:14,556 LoS TRES HERMANoS 2 00:01:33,443 --> 00:01:34,432 Soy Louis L 'Amour. 3 00:01:34,611 --> 00:01:36,272 Los Tres Hermanos, Parte II 4 00:01:36,446 --> 00:01:40,075 �sta es la historia de una familia, de la familia Sackett. Su historia contin�a. 5 00:02:32,335 --> 00:02:34,326 Le arrancaron el cuero cabelludo. 6 00:02:36,272 --> 00:02:39,332 Cuando ellos atacan, la compasi�n no es una de sus caracter�sticas. 7 00:02:51,588 --> 00:02:53,078 Ute. 8 00:02:54,757 --> 00:02:57,351 orrin, es mejor que mantengas tus ojos y o�dos abiertos... 9 00:02:57,527 --> 00:02:59,188 ...porque podr�an volver. 10 00:03:21,217 --> 00:03:23,310 Bueno, qu� tal eso. 11 00:03:24,320 --> 00:03:28,450 Yo dir�a que aqu� hay al menos 1000 d�lares. S�, se�or. 12 00:03:30,793 --> 00:03:32,488 Mira, orrin. 13 00:03:32,662 --> 00:03:36,291 Eso es mejor que recorrer los arbustos buscando vacas, �verdad? 14 00:03:36,466 --> 00:03:38,297 Ese dinero no es nuestro, Tom. 15 00:03:41,771 --> 00:03:44,569 No puedo creerlo. �Qu� est�s sugiriendo? 16 00:03:44,741 --> 00:03:47,039 �Que nos vayamos y dejemos esto aqu�? 17 00:03:47,210 --> 00:03:48,541 No. 18 00:03:48,611 --> 00:03:52,411 S�lo estoy diciendo que deber�amos tratar de averiguar si esta gente tiene parientes. 19 00:03:52,582 --> 00:03:54,812 Si los tienen, el dinero les pertenece a ellos. 20 00:03:54,984 --> 00:03:57,646 Bueno, �c�mo diablos vamos a averiguar eso? 21 00:03:57,820 --> 00:03:59,754 Ellos no nos van a ayudar. 22 00:04:00,990 --> 00:04:03,515 - Tienen una hija. - �Qu�? 23 00:04:04,527 --> 00:04:05,755 Ella les envi� esta carta. 24 00:04:06,462 --> 00:04:08,430 L�ela. 25 00:04:09,532 --> 00:04:11,466 L�ela en voz alta. 26 00:04:12,235 --> 00:04:13,327 T� puedes. 27 00:04:18,574 --> 00:04:20,667 "Queridos padres... 28 00:04:21,644 --> 00:04:25,580 ...espero que mi carta los encuentre... 29 00:04:25,748 --> 00:04:30,276 ...antes de que salgan... 30 00:04:30,586 --> 00:04:34,113 ...de Indepen..." - Independence. 31 00:04:35,758 --> 00:04:38,386 "La t�a Nell me hizo... 32 00:04:38,561 --> 00:04:42,497 ...una fiesta de cumplea�os ayer. 33 00:04:44,367 --> 00:04:47,427 Fue muy linda. 34 00:04:48,871 --> 00:04:53,205 Pero preferir�a que estuvi�ramos juntos. 35 00:04:54,877 --> 00:04:58,506 Los extra�o mucho a los dos". 36 00:05:14,797 --> 00:05:18,790 "Ahora tengo 16 a�os... 37 00:05:19,135 --> 00:05:24,596 ...y me dicen que en el oeste eso es ser adulta. 38 00:05:24,774 --> 00:05:29,404 Espero ansiosa el d�a en el que vaya al oeste... 39 00:05:29,579 --> 00:05:31,547 ...para estar con ustedes. 40 00:05:32,849 --> 00:05:34,749 Los quiere, su hija". 41 00:05:34,917 --> 00:05:36,782 �sta es una tierra dura, muchacho, dif�cil. 42 00:05:36,953 --> 00:05:39,786 Y uno toma lo que tiene que tomar para poder sobrevivir. 43 00:05:41,524 --> 00:05:42,991 Estoy de acuerdo con orrin, Tom. 44 00:05:44,394 --> 00:05:46,191 �Qu�? 45 00:05:51,567 --> 00:05:53,762 Son dos votos contra uno. 46 00:05:54,937 --> 00:05:56,461 Mayor�a. 47 00:05:56,639 --> 00:05:59,233 Eso es lo que llaman democracia, �no es as�? 48 00:06:00,610 --> 00:06:02,942 Al menos eso es lo que recuerdo que t� dijiste. 49 00:06:07,617 --> 00:06:10,643 T� no est�s en contra de una democracia, �verdad, Tom? 50 00:06:11,554 --> 00:06:14,785 En el primer pueblo al que lleguemos enviaremos el dinero... 51 00:06:15,158 --> 00:06:18,218 ...junto con una carta dici�ndole a la chica lo que pas�. 52 00:06:20,630 --> 00:06:24,862 S�, eso haremos. Enviaremos una carta. 53 00:06:36,012 --> 00:06:38,981 Es mejor que enterremos a esta gente, �no crees, Tom? 54 00:06:58,367 --> 00:07:00,528 Enti�rralos t�. 55 00:07:16,953 --> 00:07:19,444 Bueno, no estamos solos, Cap. 56 00:07:20,022 --> 00:07:21,512 All� arriba hay algo. 57 00:07:21,691 --> 00:07:25,650 No s� qu� sea, ni si tiene dos patas. 58 00:07:25,828 --> 00:07:27,557 �Entonces no lo has visto? 59 00:07:27,730 --> 00:07:29,789 No, pero tengo buenas razones para saberlo. 60 00:07:30,299 --> 00:07:34,201 - Podr�a ser un indio. - Podr�a ser. 61 00:07:36,005 --> 00:07:39,304 - Podr�a ser un animal. - Podr�a ser. 62 00:07:41,477 --> 00:07:43,604 Podr�a ser un fantasma. 63 00:07:44,147 --> 00:07:47,583 Alguien m�s me dijo eso, uno que tiende trampas. 64 00:07:47,750 --> 00:07:50,048 Podr�a saber de lo que habla. 65 00:07:50,219 --> 00:07:54,053 Bueno, nunca he o�do de fantasmas que le roben la comida a alguien. 66 00:07:54,223 --> 00:07:57,351 Tambi�n podr�a ser su forma de decirnos que nos vayamos de la monta�a. 67 00:07:57,426 --> 00:07:59,053 S�. 68 00:08:13,376 --> 00:08:15,708 Bueno, parece que lo encontramos. 69 00:08:46,209 --> 00:08:49,872 oye, Tell, mira esto. 70 00:08:50,279 --> 00:08:52,975 ��ste es el mismo arroyo que tomaste cuando encontraste oro? 71 00:08:53,049 --> 00:08:55,381 - S�, se�or. - Mira esto. 72 00:08:55,551 --> 00:08:57,644 - Encontr� algo de color. - S�. 73 00:08:59,422 --> 00:09:01,720 Hicimos un descubrimiento, hijo. 74 00:09:01,891 --> 00:09:04,553 Maldita sea, Cap, eso es s�lo una gota. 75 00:09:04,727 --> 00:09:07,389 All� arriba es donde est� el verdadero oro. 76 00:09:29,585 --> 00:09:30,711 Lev�ntate, Jute. 77 00:09:48,704 --> 00:09:49,966 Ven ac�, Cap. 78 00:10:07,156 --> 00:10:08,453 Mira eso. 79 00:10:08,824 --> 00:10:11,349 "Mil quinientos cuarenta y cuatro". 80 00:10:11,794 --> 00:10:13,386 M�s color. 81 00:10:13,562 --> 00:10:16,156 Vamos, quiero mostrarte otra cosa. 82 00:10:18,467 --> 00:10:21,925 - oye, Tell, �y los caballos? - Tendremos que dejarlos por ahora. 83 00:10:22,104 --> 00:10:26,200 - Vamos. - Preferir�a estar montando esos caballos. 84 00:10:36,852 --> 00:10:40,253 - Uno simplemente debe recobrar el aliento. - Hay poco aire. 85 00:10:41,724 --> 00:10:44,591 Mil quinientos cuarenta y cuatro. 86 00:11:20,329 --> 00:11:22,456 Creo que es hora de cobrar nuestras fichas... 87 00:11:22,631 --> 00:11:24,895 ...y tomar el camino hacia Santa Fe. 88 00:11:25,067 --> 00:11:27,433 Esta zona todav�a est� llena de bueyes. 89 00:11:27,903 --> 00:11:31,100 S�, no falta mucho para que est� llena de indios. 90 00:11:33,876 --> 00:11:35,844 Veinticinco d�lares por cabeza. 91 00:11:36,011 --> 00:11:38,809 Nos ir� bastante bien, �no es as�, orrin? 92 00:11:39,248 --> 00:11:40,647 �Cu�ntas cabezas atrapamos? 93 00:11:41,417 --> 00:11:42,816 Treinta y nueve, 40. 94 00:11:42,985 --> 00:11:45,579 - Cre� que ten�amos m�s. - Hagamos una votaci�n. 95 00:11:45,755 --> 00:11:49,851 Quiero decir, ya que ustedes est�n tan inclinados a practicar la democracia. 96 00:11:52,094 --> 00:11:55,325 - Bueno, �qu� dices t�, orrin? - No me importar�a ver Santa Fe. 97 00:11:55,498 --> 00:11:59,332 - �Tye? - Llevando ganado, estaremos esparcidos. 98 00:11:59,502 --> 00:12:01,231 Ser�amos un blanco f�cil. 99 00:12:01,404 --> 00:12:03,531 Ah, estos caballos ya descansaron suficiente. 100 00:12:03,706 --> 00:12:05,298 Vamos, andando, �eh? 101 00:13:41,804 --> 00:13:44,967 C�lmate, chica. No te voy a hacer da�o. 102 00:13:48,310 --> 00:13:50,505 C�lmate. 103 00:13:51,347 --> 00:13:54,180 �T� eres la que me ha estado siguiendo? 104 00:13:54,583 --> 00:13:55,914 �Rob�ndote mi comida? 105 00:14:08,664 --> 00:14:10,461 Alto. 106 00:14:10,633 --> 00:14:12,396 Basta. 107 00:14:15,137 --> 00:14:17,401 Qu�date ah� quieta y no te muevas. 108 00:14:17,573 --> 00:14:19,040 S�lo qu�date ah�. 109 00:14:25,147 --> 00:14:26,444 iTell! 110 00:14:26,882 --> 00:14:29,214 Tell, �d�nde est�s? 111 00:14:37,359 --> 00:14:39,259 �Qu� est�s haciendo all� arriba? 112 00:14:39,428 --> 00:14:42,420 No lo vas a creer. Sube. 113 00:15:08,324 --> 00:15:10,884 Bueno, Cap, ah� est� tu fantasma. 114 00:15:17,666 --> 00:15:20,931 �C�mo diablos lleg� hasta aqu�? 115 00:15:21,103 --> 00:15:24,266 No lo s�. No quiere hablar. 116 00:15:26,175 --> 00:15:27,836 �Sabes qu�? 117 00:15:28,010 --> 00:15:32,913 Si la limpias y le peinas ese desastre de pelo... 118 00:15:33,082 --> 00:15:36,108 ...y la vistes con algo a cuadros, puede ser muy bonita. 119 00:15:36,285 --> 00:15:41,018 Bueno, todo lo que s� es que lo �ltimo que necesitamos es una mujer entre manos. 120 00:15:42,324 --> 00:15:45,259 Bueno, si hubiera sabido que ten�as una escondida aqu� arriba... 121 00:15:45,427 --> 00:15:47,918 ...habr�a tra�do a Rosie. 122 00:15:48,530 --> 00:15:50,430 - oye. - �S�? 123 00:15:50,599 --> 00:15:52,931 �Qu� vamos a hacer con ella? 124 00:15:53,402 --> 00:15:56,269 T� la encontraste, es tu problema. 125 00:15:56,705 --> 00:15:58,229 Qu�date. 126 00:16:08,784 --> 00:16:11,218 Mi nombre es Tell Sackett. 127 00:16:12,254 --> 00:16:14,017 �C�mo te llamas? 128 00:16:15,224 --> 00:16:17,158 Maldici�n, ni�a. Tienes nombre, �no? 129 00:16:18,293 --> 00:16:21,456 Ange. Ange Kerry. 130 00:16:22,064 --> 00:16:23,964 Ange, �eh? 131 00:16:25,100 --> 00:16:27,830 �Quieres decirme qu� est�s haciendo aqu� arriba? 132 00:16:28,003 --> 00:16:29,971 Lo mismo que t�. 133 00:16:30,139 --> 00:16:31,504 oro. 134 00:16:31,674 --> 00:16:35,872 - ��sta es tu mina? - No, es de mi padre. 135 00:16:36,779 --> 00:16:39,509 - �D�nde est� �l? - Muerto. 136 00:16:40,983 --> 00:16:42,848 Indios. 137 00:16:43,886 --> 00:16:45,979 Ellos se llevaron nuestros caballos. 138 00:16:46,689 --> 00:16:50,591 - � Y t� qu�? - Me escond� de ellos. 139 00:16:51,060 --> 00:16:54,052 - �Hace cu�nto tiempo? - No s�. 140 00:16:54,229 --> 00:16:55,423 Dos a�os, tal vez. 141 00:16:55,597 --> 00:16:58,065 �Llevas dos a�os aqu� arriba? 142 00:16:58,233 --> 00:17:00,895 - �Sola? - S�. 143 00:17:45,681 --> 00:17:47,808 - Bueno, se�or, lo logramos. - S�. 144 00:17:47,983 --> 00:17:50,713 Ahora miren qu� pueden hacer para encontrar un comprador. 145 00:17:50,886 --> 00:17:53,184 Ya saben d�nde pueden encontrarme. 146 00:18:21,049 --> 00:18:23,950 No saben d�nde podr�amos encontrar un comprador, �verdad? 147 00:18:36,999 --> 00:18:39,797 Don Luis les pagar� 25 d�lares por cabeza, se�or. 148 00:18:39,968 --> 00:18:41,458 Bueno, eso me parece bien. 149 00:18:41,637 --> 00:18:45,539 Pero es mejor que hablen con Tom Sunday all� en la cantina. 150 00:18:47,142 --> 00:18:50,077 - �D�nde est� el ba�o? - Necesitamos afeitarnos. 151 00:18:50,245 --> 00:18:52,805 Ah, el ba�o. Junto al hotel Pritts, se�or. 152 00:19:20,943 --> 00:19:24,470 Sus j�venes amigos nos dijeron que vini�ramos a hablarle del ganado. 153 00:19:24,646 --> 00:19:26,671 Acordamos pagar 25 d�lares por cabeza. 154 00:19:29,618 --> 00:19:31,017 - Felicitaciones. - Gracias. 155 00:19:31,186 --> 00:19:34,246 - Don Luis se va a alegrar mucho. - S�. 156 00:19:38,927 --> 00:19:40,394 Brindo por eso. 157 00:19:41,697 --> 00:19:43,688 Tom, �puedo hablarte un momento afuera? 158 00:19:43,866 --> 00:19:46,892 - �Qu�? - �Podemos hablar un momento afuera? 159 00:19:47,970 --> 00:19:49,494 Est� bien. 160 00:19:54,476 --> 00:19:55,670 �Qu�? 161 00:19:55,844 --> 00:19:59,644 - �Esos 25 por cabeza est�n bien? - S�, est� bien. 162 00:20:00,749 --> 00:20:05,049 Tom, creo que no tenemos suficiente para un cuarto hasta que nos pagues. 163 00:20:05,988 --> 00:20:09,185 Tranquilo. Tenemos suficiente dinero al cual acudir si lo necesitamos. 164 00:20:10,659 --> 00:20:11,956 �A qu� te refieres? 165 00:20:12,127 --> 00:20:14,652 El dinero que encontr� en esas carretas quemadas. 166 00:20:14,830 --> 00:20:17,993 Por supuesto, no le he puesto los ojos encima desde entonces. 167 00:20:22,170 --> 00:20:24,104 Dos cervezas. 168 00:20:24,539 --> 00:20:25,767 �Tom? 169 00:20:25,941 --> 00:20:27,932 orrin y yo acabamos de llegar del correo. 170 00:20:28,110 --> 00:20:29,099 S�. 171 00:20:29,278 --> 00:20:32,076 Nos aseguramos de que el dinero llegue a la hija de esa gente. 172 00:20:35,183 --> 00:20:39,813 Bueno, no sab�a que estuvieran tan inclinados a hacer trabajo de misioneros. 173 00:20:40,689 --> 00:20:42,884 oye, Juan, �sabes qu� tenemos aqu�? 174 00:20:43,058 --> 00:20:45,720 Tenemos un par de bondadosos. 175 00:20:53,535 --> 00:20:55,298 Don Luis les env�a sus saludos... 176 00:20:55,470 --> 00:20:58,030 ...y los invita a su hacienda esta noche para cenar. 177 00:21:01,443 --> 00:21:03,570 �C�mo est� Don Luis? 178 00:21:04,413 --> 00:21:07,109 �I est� bien, se�or. 179 00:21:08,183 --> 00:21:11,846 - �Pasa algo? - Jonathan Pritts. 180 00:21:12,988 --> 00:21:16,082 Dicen que �l los est� esperando a ustedes. 181 00:21:16,258 --> 00:21:18,249 Dec�an que se estaba preparando una pelea. 182 00:21:18,860 --> 00:21:21,192 Si Jonathan Pritts regresa a Santa Fe... 183 00:21:21,363 --> 00:21:24,628 ...s�, habr� una pelea. 184 00:21:25,467 --> 00:21:27,992 Bueno, a m� me parece que �l ya se organiz�. 185 00:21:28,170 --> 00:21:30,263 El hotel grande aqu� se llama... 186 00:21:32,207 --> 00:21:34,402 ...�pueden creerlo? "El Pritts". 187 00:21:34,576 --> 00:21:36,510 Parece que �l ya tiene un pie adentro. 188 00:21:36,678 --> 00:21:39,476 Pritts dijo que vendr�a a Santa Fe... 189 00:21:39,648 --> 00:21:40,910 ...trayendo colonos. 190 00:21:41,350 --> 00:21:45,480 Pritts traer� hombres con armas, no familias. 191 00:21:47,422 --> 00:21:52,121 Como Nuevo M�xico pertenece ahora a los Estados Unidos... 192 00:21:55,530 --> 00:22:01,730 ...Pritts predica que quienes hablan espa�ol en este territorio no tienen derechos. 193 00:22:05,240 --> 00:22:08,471 Dijo que esta tierra les pertenece a los estadounidenses. 194 00:22:11,179 --> 00:22:13,704 Y que los mexicanos deben irse. 195 00:22:16,251 --> 00:22:18,446 Don Luis es un hombre de paz. 196 00:22:20,789 --> 00:22:23,553 Una lucha de poderes, se�ores... 197 00:22:23,725 --> 00:22:25,522 ...con esta ciudad atrapada en el medio. 198 00:22:26,395 --> 00:22:30,297 Se�ores, ustedes son nuevos en este territorio. 199 00:22:30,465 --> 00:22:32,695 Yo he vivido aqu� toda mi vida. 200 00:22:33,668 --> 00:22:35,363 Ya ver�n. 201 00:23:22,517 --> 00:23:25,179 Bueno, hola, hola. 202 00:23:25,353 --> 00:23:28,015 �Te est�s asociando con Ira Bigelow? 203 00:23:29,157 --> 00:23:31,625 Dame un whisky. 204 00:23:31,927 --> 00:23:35,419 No hay whisky para ti. El bar est� cerrado. 205 00:23:37,432 --> 00:23:42,335 Parece que tus amigos se encontraron un peque�o hueco en la gloria. 206 00:23:43,638 --> 00:23:45,162 T� sabes... 207 00:23:45,340 --> 00:23:50,141 ...tu antiguo novio y el hombre con el que monta, Sackett. 208 00:23:53,148 --> 00:23:55,912 Bueno, los encontr�, Rosie. 209 00:24:04,426 --> 00:24:05,688 T� eres Ira Bigelow. 210 00:24:09,564 --> 00:24:11,691 o� que est�s buscando a Tell Sackett. 211 00:24:17,606 --> 00:24:18,834 As� es. 212 00:24:20,876 --> 00:24:25,813 Creo saber d�nde puedes encontrarlo, por un precio. 213 00:24:29,084 --> 00:24:30,711 Muy bien. 214 00:24:30,986 --> 00:24:33,454 Voy hacia Purgatorie para verme con mis hermanos. 215 00:24:33,622 --> 00:24:35,647 Puedes ir con nosotros si quieres. 216 00:24:54,176 --> 00:24:56,770 Caballeros, adelante. 217 00:24:56,945 --> 00:24:58,674 Por favor, si�ntense. 218 00:24:59,114 --> 00:25:00,809 Laura. 219 00:25:05,954 --> 00:25:08,388 �Qu� les parecer�a un poco de... 220 00:25:08,557 --> 00:25:14,757 ...whisky de malta genuino de Tennessee? 221 00:25:17,132 --> 00:25:18,360 Prueba eso. 222 00:25:23,939 --> 00:25:26,703 Tiene raz�n. Es genuino. 223 00:25:26,875 --> 00:25:28,365 As� es. 224 00:25:29,211 --> 00:25:31,475 Sr. Pritts, �de qu� quer�a hablarnos? 225 00:25:31,646 --> 00:25:34,513 Yo empec� en las minas de carb�n de Pennsylvania. 226 00:25:34,683 --> 00:25:38,380 Para salirme de las minas, aprend� a pelear. 227 00:25:38,553 --> 00:25:40,783 Para llegar a donde estoy hoy... 228 00:25:40,956 --> 00:25:42,685 ...aprend� a aguantar. 229 00:25:42,857 --> 00:25:44,984 Necesito hombres as�. 230 00:25:45,160 --> 00:25:49,529 De los que pueden hacer las cosas hasta el final, como su negocio de ganado. 231 00:25:49,698 --> 00:25:51,290 � Veinticinco d�lares por cabeza? 232 00:25:51,800 --> 00:25:53,233 Necesito hombres como ustedes... 233 00:25:54,069 --> 00:25:57,630 ...que puedan usar sus mentes, no s�lo sus armas. 234 00:25:58,340 --> 00:26:00,968 �Por qu�, Sr. Pritts? �Por qu� nos necesita a nosotros? 235 00:26:01,776 --> 00:26:04,643 Bueno, en este momento Nuevo M�xico es un territorio. 236 00:26:04,813 --> 00:26:06,747 Pronto ser� un estado, un gran estado. 237 00:26:06,915 --> 00:26:09,406 Un lugar donde uno pueda asentarse y tener una familia. 238 00:26:09,784 --> 00:26:11,445 Ese lugar est� justo aqu�. 239 00:26:11,653 --> 00:26:13,985 Nuevo M�xico ahora es parte de los Estados Unidos. 240 00:26:14,155 --> 00:26:16,555 Una oportunidad incre�ble para los estadounidenses. 241 00:26:16,725 --> 00:26:18,659 Como la quimera del oro en California. 242 00:26:18,827 --> 00:26:21,057 El que primero llega, se sirve primero. 243 00:26:21,229 --> 00:26:23,254 Sin todo el caos. 244 00:26:23,898 --> 00:26:26,059 No querr� sacar a todos los mexicanos, �verdad? 245 00:26:26,368 --> 00:26:28,427 Joven... 246 00:26:28,603 --> 00:26:30,400 ...los mexicanos no tienen derechos aqu�. 247 00:26:30,472 --> 00:26:35,466 Esta tierra les pertenece a los estadounidenses, no a los forasteros. 248 00:26:36,278 --> 00:26:39,645 Estos mexicanos no son forasteros, Sr. Pritts. 249 00:26:40,548 --> 00:26:43,244 De hecho, ellos estaban aqu� primero. 250 00:26:44,819 --> 00:26:47,447 Toda esta charla sobre los negocios. 251 00:26:50,659 --> 00:26:52,388 Ud. quiere tom�rselo con armas. 252 00:26:52,727 --> 00:26:56,527 Por eso estamos aqu�. Ud. necesita m�s armas. 253 00:27:01,369 --> 00:27:04,736 Sabes, orrin, Juan Torres ten�a raz�n. 254 00:27:05,640 --> 00:27:07,437 Ese hombre pretende empezar una guerra. 255 00:27:21,323 --> 00:27:22,551 Bueno, se�or... 256 00:27:23,425 --> 00:27:28,488 ...a mi hermano menor Tyrel, le gusta decir las cosas directamente y sin rodeos. 257 00:27:29,531 --> 00:27:31,192 A m� tambi�n. 258 00:27:31,366 --> 00:27:32,765 As� somos. 259 00:27:53,121 --> 00:27:54,588 Disc�lpame. 260 00:28:26,721 --> 00:28:29,451 Me temo que es s�lo el principio. 261 00:28:29,691 --> 00:28:34,719 Hace tres d�as, Pritts hizo que sus hombres echaran a algunos de los m�os de su tierra. 262 00:28:36,464 --> 00:28:39,797 Dos hombres fueron terriblemente golpeados. 263 00:28:39,968 --> 00:28:44,837 Bueno, disc�lpeme, se�or, pero, �por qu� no hicieron algo al respecto? 264 00:28:45,006 --> 00:28:50,376 Hay muchas formas de lograr la victoria y no todas son a trav�s de la violencia. 265 00:28:50,745 --> 00:28:54,545 Cuando nos enteramos, mis vaqueros estaban ansiosos por pelear. 266 00:28:54,716 --> 00:28:56,377 Pero yo no lo permit�. 267 00:28:57,752 --> 00:29:00,380 Y Pritts tiene una ventaja. 268 00:29:00,955 --> 00:29:03,549 Sus hombres son pistoleros. 269 00:29:04,659 --> 00:29:07,651 Mis hombres son vaqueros. 270 00:29:08,263 --> 00:29:10,163 Somos gente pac�fica. 271 00:29:10,331 --> 00:29:14,700 Pero si tratan de quitarnos lo que nos pertenece, pelearemos. 272 00:29:19,874 --> 00:29:24,402 Bueno, se�or, yo creo que lo que ustedes necesitan aqu� es la ley. 273 00:29:24,579 --> 00:29:27,241 - Justicia. - �C�mo? 274 00:29:27,449 --> 00:29:30,577 Bueno, elijan a un comisario. 275 00:29:32,220 --> 00:29:37,123 Hay m�s mexicanos en Santa Fe que anglosajones. 276 00:29:37,292 --> 00:29:42,423 Y para citar al Sr. Tom Sunday, "La mayor�a siempre manda en las elecciones". 277 00:29:42,597 --> 00:29:44,861 Ves, estoy aprendiendo, Tyrel. 278 00:29:45,900 --> 00:29:47,959 Parece que t� te vas a quedar un rato. 279 00:29:48,136 --> 00:29:51,799 - Gracias por la deliciosa cena, se�or. - Es un placer. 280 00:30:06,855 --> 00:30:08,516 �Qu� pasa? 281 00:30:09,524 --> 00:30:11,924 Todas estas discusiones sobre peleas. 282 00:30:13,695 --> 00:30:16,562 No te quedes para quedar atrapado en eso. 283 00:30:26,074 --> 00:30:27,439 Su hermano tiene raz�n. 284 00:30:27,609 --> 00:30:30,806 El �nico camino hacia la paz es la ley. 285 00:30:31,112 --> 00:30:34,741 Elegir a un comisario, como su hermano. 286 00:30:40,622 --> 00:30:44,285 S�, se�or. Ahora s� por qu� ten�as tantas ganas de venir hacia Santa Fe. 287 00:30:44,459 --> 00:30:46,984 - Esa chica es tan bella como... - �Qu� le pas� a tu mano? 288 00:30:47,161 --> 00:30:48,526 Ah, saliendo de donde Pritts. 289 00:30:48,696 --> 00:30:51,028 - �Te refieres al tipo grande? - S�. 290 00:30:51,199 --> 00:30:52,666 �Sabes algo, hermano? 291 00:30:52,834 --> 00:30:55,029 Esa chica de pelo amarillo, de ojos juntos... 292 00:30:55,203 --> 00:30:57,137 ...te va a causar muchos problemas. 293 00:30:57,305 --> 00:31:01,264 Es bonita y puede evitar que los mejores hombres piensen bien. 294 00:31:02,644 --> 00:31:04,339 Incluso t�. 295 00:31:11,219 --> 00:31:15,383 Y creo que Santa Fe necesita un comisario para toda la gente. 296 00:31:16,491 --> 00:31:19,119 Bueno, eso es todo lo que tengo que decir. 297 00:31:19,294 --> 00:31:21,489 Excepto que si yo soy su comisario... 298 00:31:21,663 --> 00:31:24,962 ...har� el mejor trabajo que pueda. Gracias. 299 00:31:26,834 --> 00:31:29,667 Buenas noches, Juan, Pete. 300 00:31:37,779 --> 00:31:39,679 �Qu� pasa, Tom? 301 00:31:40,982 --> 00:31:44,782 Bueno, me temo que orrin tendr� una dura competencia... 302 00:31:44,953 --> 00:31:47,421 ...porque me voy a lanzar contra �l. 303 00:31:58,066 --> 00:32:02,503 Bueno, debo admirar el discurso de mi oponente. 304 00:32:03,104 --> 00:32:08,235 �I tiene buenas intenciones, pero es muy ingenuo. 305 00:32:08,409 --> 00:32:11,708 Ver�n, orrin Sackett me cae bien. De hecho, es mi amigo. 306 00:32:11,879 --> 00:32:17,078 La �nica cualidad que a �l le falta para este trabajo es una palabra muy especial: 307 00:32:17,251 --> 00:32:19,242 Experiencia. 308 00:32:19,420 --> 00:32:24,187 Sin embargo, este trabajo necesita un hombre con experiencia. 309 00:32:24,359 --> 00:32:26,623 Y un hombre que conozca la ley. 310 00:32:26,794 --> 00:32:29,786 Yo estudi� la ley cuando era muy joven. 311 00:32:29,964 --> 00:32:34,833 Cuando vine al oeste, mi primer trabajo fue como oficial en la regi�n norte de Texas. 312 00:32:35,003 --> 00:32:36,937 Despu�s viaj� al oeste... 313 00:32:37,105 --> 00:32:41,542 ...y manej� las mayores operaciones de ganado en el territorio. 314 00:32:41,709 --> 00:32:44,701 Sr. Sunday. Disc�lpame, orrin. 315 00:32:44,879 --> 00:32:46,642 Creo que omiti� algunas cosas. 316 00:32:46,814 --> 00:32:48,247 �Qu�? 317 00:32:49,117 --> 00:32:51,278 El Sr. Sunday modestamente omiti� el hecho... 318 00:32:51,452 --> 00:32:55,479 ...que antes fue abogado en Nueva orle�ns. 319 00:32:56,190 --> 00:33:00,627 Pero su carrera se termin� abruptamente al ser arrestado ipor matar a un hombre! 320 00:33:01,596 --> 00:33:04,224 Hace cinco a�os mat� a un hombre en un duelo por una mujer. 321 00:33:04,298 --> 00:33:05,959 - Fue una pelea justa. - Cierto. 322 00:33:06,134 --> 00:33:07,567 �I ten�a un arma. 323 00:33:07,735 --> 00:33:10,431 La sentencia fue reducida a defensa personal. 324 00:33:10,605 --> 00:33:14,302 Sin embargo, el Sr. Sunday estuvo un tiempo en prisi�n... 325 00:33:14,475 --> 00:33:17,103 ...se le prohibi� practicar el derecho... 326 00:33:17,278 --> 00:33:19,712 ...y lo echaron de Nueva orle�ns. 327 00:33:21,315 --> 00:33:25,718 A lo largo de los a�os, ha adquirido una gran reputaci�n como pistolero. 328 00:33:25,887 --> 00:33:29,880 No es el tipo de hombre que esta ciudad necesita como comisario. 329 00:33:30,058 --> 00:33:34,051 Un ex-convicto, un pistolero. 330 00:33:34,228 --> 00:33:35,456 No. 331 00:33:35,630 --> 00:33:40,966 Yo creo que el hombre para el trabajo es orrin Sackett. 332 00:33:47,241 --> 00:33:49,232 Un aplauso para orrin. 333 00:35:03,084 --> 00:35:06,247 Tom, lo siento. 334 00:35:10,057 --> 00:35:11,854 Por qu� no lo dejas en paz. 335 00:35:12,026 --> 00:35:14,187 Vamos, vamos a divertirnos. 336 00:35:17,431 --> 00:35:19,126 orrin. 337 00:35:24,605 --> 00:35:27,369 No pens� que lo quisieras tanto. 338 00:35:27,909 --> 00:35:29,934 �T� estuviste detr�s de lo que pas� all�? 339 00:35:30,444 --> 00:35:32,378 Yo no tuve nada que ver con eso, Tom. 340 00:35:35,316 --> 00:35:38,149 S�, ya est�s bailando al ritmo de la m�sica de Pritts, orrin. 341 00:35:38,719 --> 00:35:40,277 A m� nadie me manda. 342 00:35:48,129 --> 00:35:52,225 Yo digo que todo hombre tiene un precio si sube lo suficiente. 343 00:35:52,567 --> 00:35:53,761 Eres un mentiroso. 344 00:36:05,112 --> 00:36:07,307 No es cierto, Tom. 345 00:37:13,781 --> 00:37:17,239 Vaya, Billy. 346 00:37:18,386 --> 00:37:22,618 Un preso lanz�ndose para comisario. 347 00:37:22,790 --> 00:37:24,655 S�, s�. 348 00:37:25,793 --> 00:37:27,590 Y adem�s un borracho. 349 00:37:27,762 --> 00:37:31,630 S�, estar�a mejor arreando ovejas. 350 00:37:38,839 --> 00:37:42,935 Dicen que t� eres muy bueno con la pistola. 351 00:37:43,811 --> 00:37:45,506 Un gran abogado. 352 00:37:45,680 --> 00:37:49,081 Y como si fuera poco, un mujeriego. 353 00:37:49,884 --> 00:37:51,579 Arreando vacas. 354 00:37:52,219 --> 00:37:54,016 Sunday... 355 00:37:55,456 --> 00:37:57,219 ...est�s ensuciando las calles. 356 00:37:59,927 --> 00:38:03,385 C�llate la boca, muchacho o saca tu arma. 357 00:38:03,931 --> 00:38:05,193 Me est�s aburriendo. 358 00:38:18,079 --> 00:38:21,242 No dispare, Sr. Sunday. No sacar� mi arma. 359 00:38:27,722 --> 00:38:28,814 iNo dispare! 360 00:39:21,609 --> 00:39:24,476 �D�nde est� ese Tell Sackett, muchacho? 361 00:39:28,282 --> 00:39:30,273 �D�nde est� mi dinero? 362 00:39:40,494 --> 00:39:43,361 Yo le dije a Ira que subir�a. 363 00:39:45,866 --> 00:39:48,664 �I est� arriba con su muchacho de siempre. 364 00:39:48,836 --> 00:39:52,863 Parece que hicieron un verdadero hallazgo de oro. 365 00:39:53,040 --> 00:39:56,532 No estamos buscando el oro, buscamos a Tell Sackett. 366 00:39:56,710 --> 00:40:00,305 Y seg�n entiendo, t� debes llevarnos directamente hacia �l. 367 00:40:00,481 --> 00:40:02,642 Les dije que no lo har�a por nada. 368 00:40:05,619 --> 00:40:07,450 El oro es tuyo. 369 00:40:19,733 --> 00:40:21,530 Al que queremos es a Tell Sackett. 370 00:40:21,702 --> 00:40:24,398 Y t� nos llevar�s hacia �l, explorador. 371 00:40:24,572 --> 00:40:26,039 �I est� arriba. 372 00:40:26,207 --> 00:40:29,040 Nosotros tres no seremos suficientes para sacarlo. 373 00:40:29,210 --> 00:40:31,576 Enviamos un cable llamando al hermano Benson. 374 00:40:31,745 --> 00:40:35,442 Y creo que t� no eres el �nico mat�n con ansias de oro en este pueblo. 375 00:40:35,616 --> 00:40:38,210 Cons�guenos tres hombres m�s a m� y a Jack. 376 00:40:38,519 --> 00:40:40,009 B�scalos. 377 00:40:40,554 --> 00:40:43,682 Consegu� un cuarto para nuestro hermano Benson en el hotel. 378 00:40:43,858 --> 00:40:45,951 �I deber� llegar en uno o dos d�as. 379 00:40:46,127 --> 00:40:48,027 Cuando llegue, dile d�nde estamos. 380 00:40:48,195 --> 00:40:49,662 S�. 381 00:40:51,031 --> 00:40:54,023 Benson. En el hotel. 382 00:40:54,201 --> 00:40:56,465 - Tranquilo, se lo dir�. - Vamos, hijo. 383 00:40:59,073 --> 00:41:01,200 - Muy bien, muchacho, s�canos. - Sackett y oro. 384 00:41:01,375 --> 00:41:03,570 Dos por el precio de uno. 385 00:41:12,386 --> 00:41:14,616 Y prometo defender todas las leyes de Santa Fe. 386 00:41:14,788 --> 00:41:17,313 Y prometo defender todas las leyes de Santa Fe. 387 00:41:17,491 --> 00:41:19,686 Hasta donde me sea posible, con la ayuda de Dios. 388 00:41:19,860 --> 00:41:22,328 Hasta donde me sea posible, con la ayuda de Dios. 389 00:41:22,496 --> 00:41:25,590 Entonces en este tercer d�a de noviembre... 390 00:41:28,002 --> 00:41:31,165 ...en el a�o de nuestro Se�or, 1869... 391 00:41:31,338 --> 00:41:34,034 ...lo felicito, Comisario Sackett. Y buena suerte. 392 00:41:34,208 --> 00:41:38,042 - Gracias, juez. - orrin, felicitaciones. 393 00:41:39,280 --> 00:41:41,680 Los tragos est�n en el Establo Rojo. 394 00:41:42,316 --> 00:41:44,910 - Felicitaciones, comisario. - Gracias. Muchas gracias. 395 00:41:45,085 --> 00:41:47,610 - Felicitaciones, comisario. - Gracias. 396 00:41:53,127 --> 00:41:54,822 - Nos vemos luego. - Mucha suerte. 397 00:41:54,995 --> 00:41:56,895 Muchas gracias. 398 00:42:01,335 --> 00:42:04,634 - Justo lo que necesita esta ciudad. - Gracias. 399 00:42:08,676 --> 00:42:10,507 orrin. 400 00:42:12,546 --> 00:42:14,377 Felicitaciones. 401 00:42:15,916 --> 00:42:17,907 Gracias, Tyrel. 402 00:43:08,902 --> 00:43:10,836 oye, �Tom? 403 00:43:11,505 --> 00:43:13,439 �Tom Sunday? 404 00:43:23,851 --> 00:43:25,580 Tye. 405 00:43:27,421 --> 00:43:29,252 Tye Sackett. 406 00:43:29,857 --> 00:43:31,552 - Hola, Tom. - Hola. 407 00:43:32,026 --> 00:43:35,689 Si�ntate, muchacho. Nos tomaremos un trago. Traer� algo de whisky. 408 00:43:41,035 --> 00:43:42,434 Si�ntate. 409 00:43:42,603 --> 00:43:45,128 Toma, s�rvete un trago. 410 00:43:45,306 --> 00:43:48,070 Y dame uno, ya que est�s sirviendo. 411 00:43:48,776 --> 00:43:51,904 S�, esto no es exactamente Nueva orle�ns. 412 00:43:52,513 --> 00:43:55,710 No, es una... Es una ciudad hermosa. 413 00:43:55,883 --> 00:43:59,114 S�. Hermosa. Gracias. 414 00:44:03,057 --> 00:44:04,718 Hermosa. 415 00:44:16,804 --> 00:44:18,431 �Qu� pas�, Tom? 416 00:44:23,010 --> 00:44:25,103 �Qu� pas�, eh? 417 00:44:28,682 --> 00:44:31,412 Bueno, te dir�, yo... Creo que... 418 00:44:31,585 --> 00:44:36,522 Tal vez era el mejor abogado en todo el estado de Louisiana. 419 00:44:37,024 --> 00:44:40,187 Y por casualidad conoc� a la... 420 00:44:40,361 --> 00:44:44,127 Probablemente a la mujer m�s hermosa del mundo. 421 00:44:44,932 --> 00:44:49,096 El problema era que estaba casada con el senador John Haynes. 422 00:44:49,269 --> 00:44:52,136 Como Pritts, poderoso y con influencias. 423 00:44:52,306 --> 00:44:53,603 �I se enter� de lo nuestro. 424 00:44:53,774 --> 00:44:56,538 Bueno, eso no era tan malo, pero... 425 00:44:57,311 --> 00:45:01,680 ...toda la ciudad se enter� de lo nuestro y �l se avergonz�. 426 00:45:01,849 --> 00:45:04,647 Lo que hizo fue retarme a un duelo. 427 00:45:05,386 --> 00:45:07,445 S�, tambi�n era un tonto. 428 00:45:08,889 --> 00:45:11,187 �Cu�nto tiempo estuviste en prisi�n? 429 00:45:12,092 --> 00:45:15,926 Un a�o. Lo suficiente para matar mi carrera. 430 00:45:16,096 --> 00:45:19,327 Despu�s de Nueva orle�ns, empec� a ir de pueblo en pueblo. 431 00:45:19,500 --> 00:45:20,728 Vine al oeste... 432 00:45:20,901 --> 00:45:25,304 ...porque por aqu� nadie conoce a Tom Sunday. 433 00:45:26,407 --> 00:45:28,534 Dej� el pasado atr�s. 434 00:45:28,709 --> 00:45:33,146 Cre� que ten�a la oportunidad de empezar de cero, por as� decirlo. 435 00:45:33,414 --> 00:45:37,077 Y esperaba que pudiera suceder aqu� en Santa Fe. 436 00:45:37,251 --> 00:45:39,446 Eso esperaba yo. 437 00:45:39,620 --> 00:45:45,559 S�, ser comisario pudo haber sido el comienzo. 438 00:45:45,726 --> 00:45:48,058 Tom, estoy hablando por orrin. 439 00:45:48,395 --> 00:45:50,420 �I necesita un buen ayudante. 440 00:45:50,597 --> 00:45:52,155 Te est� ofreciendo el puesto. 441 00:46:05,746 --> 00:46:07,680 Ayudante del comisario, �eh? 442 00:46:08,749 --> 00:46:14,881 Bueno, yo... Ten�a la intenci�n de ser comisario, si lo recuerdas. 443 00:46:15,189 --> 00:46:16,486 Ese trabajo debi� ser m�o. 444 00:46:16,657 --> 00:46:19,057 Yo le ense�� a tu hermano todo lo que sabe... 445 00:46:19,226 --> 00:46:22,684 ...incluso a leer y hasta a escribir. 446 00:46:24,998 --> 00:46:26,693 �Ayudante del comisario? 447 00:46:27,234 --> 00:46:29,600 No, no aceptar� limosnas. 448 00:46:29,803 --> 00:46:31,964 orrin cree que eres un buen hombre, Tom. 449 00:46:32,139 --> 00:46:34,539 - Y te necesita. - �S�? 450 00:46:37,311 --> 00:46:39,643 Santa Fe est� a punto de entrar en guerra, Tom. 451 00:46:39,813 --> 00:46:42,941 - Hay armas en ambos bandos. - No. 452 00:46:43,116 --> 00:46:45,107 orrin pr�cticamente me rob� ese trabajo. 453 00:46:45,285 --> 00:46:48,914 Adem�s, est� colgando del hilo de Jonathan Pritts. 454 00:46:49,456 --> 00:46:52,914 - Todav�a crees eso, �no? - As� es. 455 00:46:57,331 --> 00:46:58,559 No es cierto, Tom. 456 00:46:59,233 --> 00:47:01,167 M�rate. Has estado bebiendo demasiado. 457 00:47:01,335 --> 00:47:03,633 Y Dios sabr� hace cu�nto que no te ba�as. 458 00:47:03,804 --> 00:47:06,637 Eres un hombre ahog�ndose en un rencor vac�o. 459 00:47:10,377 --> 00:47:12,971 Yo mantengo mi arma limpia, Tye. 460 00:47:13,146 --> 00:47:15,910 Y quiero decirte algo, eso es lo �nico que cuenta. 461 00:47:16,083 --> 00:47:18,984 Eso... Eso es todo. 462 00:47:26,426 --> 00:47:28,394 Adi�s, Tom. 463 00:48:03,397 --> 00:48:05,160 Adi�s. 464 00:48:22,816 --> 00:48:25,284 - �sa es. - �Qu� tan alto est�n? 465 00:48:25,452 --> 00:48:26,851 Cerca de la cima. 466 00:48:27,187 --> 00:48:29,212 Este camino los llevar� muy cerca. 467 00:48:29,389 --> 00:48:32,017 Bueno, esto est� muy abierto para pensar. 468 00:48:32,526 --> 00:48:33,959 Vamos. 469 00:48:34,127 --> 00:48:36,391 Muy bien, muchacho, ll�vanos. 470 00:49:12,399 --> 00:49:16,096 - �Qui�nes son ustedes y qu� quieren? - A Tell Sackett. 471 00:49:17,104 --> 00:49:20,631 Yo de ustedes dar�a la vuelta y me ir�a. 472 00:49:21,942 --> 00:49:24,570 Hobes, cuida los caballos. 473 00:49:42,863 --> 00:49:44,330 Alto. iAlto! 474 00:49:44,498 --> 00:49:48,366 Tendremos que salir de esta zanja uno por uno. Yo ir� primero. 475 00:49:48,535 --> 00:49:50,332 Jack, t� dispara y me cubres. 476 00:49:50,504 --> 00:49:53,837 Te tengo cubierto, hermano. Muy bien, ya lo oyeron, muchachos. 477 00:49:54,007 --> 00:49:55,668 Parezcan vivos. 478 00:50:18,265 --> 00:50:19,926 Le di. iLe di! 479 00:50:20,100 --> 00:50:22,125 Le di perfectamente. 480 00:50:29,943 --> 00:50:32,673 Vuelve a esa cueva y tr�eme un poco de agua caliente. 481 00:50:33,480 --> 00:50:36,415 Ya era hora. Puedo desangrarme. 482 00:50:36,583 --> 00:50:38,380 S�, t� eres intratable. 483 00:50:43,223 --> 00:50:44,622 Son muchos. 484 00:50:44,791 --> 00:50:48,022 Van hacia la cueva espa�ola de abajo. 485 00:50:48,195 --> 00:50:50,459 S�. Ya he estado ah�. 486 00:51:01,208 --> 00:51:03,699 S�, te dieron. 487 00:51:04,644 --> 00:51:06,669 V�monos de aqu�. 488 00:51:15,989 --> 00:51:17,388 Es una gran historia, orrin. 489 00:51:17,557 --> 00:51:20,390 S�, se�or, as� nos dicen a los de Tennessee, contrabandistas. 490 00:51:20,560 --> 00:51:22,960 �Quieren beber algo m�s fuerte que el ponche? 491 00:51:23,130 --> 00:51:24,791 Gracias, Laura. 492 00:51:28,001 --> 00:51:30,561 - Qu� buena fiesta. - Gracias, orrin. 493 00:51:31,171 --> 00:51:35,608 Hemos progresado mucho, orrin, desde que t� y tu hermano salieron de un portazo. 494 00:51:35,776 --> 00:51:39,109 Bueno, se�or, nunca pens� que regresar�a. 495 00:51:39,279 --> 00:51:42,442 Haciendo las diferencias a un lado, t� eres un buen hombre. 496 00:51:42,616 --> 00:51:45,176 Aunque confieso que me preocupa un poco tu tolerancia... 497 00:51:45,352 --> 00:51:47,115 ...con los mexicanos en esta ciudad. 498 00:51:47,287 --> 00:51:49,312 Esperaba que pudi�ramos ser aliados. 499 00:51:49,489 --> 00:51:53,016 Bueno, algunos han sido objeto de muchas injusticias en esta ciudad, se�or. 500 00:51:53,193 --> 00:51:56,356 - Dicen que los est�s favoreciendo. - No los favorezco. 501 00:51:56,530 --> 00:51:59,192 Me aseguro de que tengan las mismas oportunidades que todos. 502 00:51:59,366 --> 00:52:02,301 Tambi�n es su ciudad. Tal vez sea m�s suya que nuestra. 503 00:52:02,469 --> 00:52:05,233 Pero mi principal preocupaci�n es el futuro de Nuevo M�xico. 504 00:52:05,405 --> 00:52:11,435 Les pertenece a los estadounidenses, no a los intrusos como Luis Alvarado. 505 00:52:11,845 --> 00:52:14,279 �Qu� quiere decir con "intrusos"? 506 00:52:14,447 --> 00:52:16,244 Sabes muy bien a qu� me refiero. 507 00:52:17,384 --> 00:52:19,284 Se equivoca, Sr. Pritts. 508 00:52:19,452 --> 00:52:21,613 Nosotros somos los intrusos, no los mexicanos. 509 00:52:21,788 --> 00:52:25,849 Nosotros les quitamos esta tierra, s�, pero ahora nos pertenece. 510 00:52:26,026 --> 00:52:28,324 Si yo fuera usted, no ir�a m�s lejos. 511 00:52:28,495 --> 00:52:30,292 Mi trabajo aqu� es mantener la paz... 512 00:52:30,463 --> 00:52:32,021 ...siendo imparcial. 513 00:52:32,199 --> 00:52:35,896 orrin, si no fuera por m�, no ser�as el comisario de esta ciudad. 514 00:52:36,570 --> 00:52:38,970 Tom Sunday lo ser�a. 515 00:52:40,173 --> 00:52:42,141 Probablemente deber�a serlo. 516 00:52:44,477 --> 00:52:46,672 Laura, �puedes atender a nuestros invitados? 517 00:52:46,847 --> 00:52:48,781 S�, pap�. 518 00:52:50,684 --> 00:52:53,585 Ahora, yo tengo a m�s de 40 pistoleros empleados. 519 00:52:53,753 --> 00:52:56,722 Si no sigues el camino que estoy sugiriendo... 520 00:52:56,890 --> 00:52:58,858 ...los soltar� en esta ciudad... 521 00:52:59,025 --> 00:53:01,585 ...y no hay nada que puedas hacer para evitarlo... 522 00:53:01,962 --> 00:53:04,294 ...y mucho menos para sobrevivir. 523 00:53:04,698 --> 00:53:06,598 No puede hacer eso. 524 00:53:15,442 --> 00:53:16,932 orrin. 525 00:53:18,511 --> 00:53:22,641 orrin, si me quieres... 526 00:53:22,816 --> 00:53:26,308 ...har�s lo que pide mi padre. 527 00:53:30,357 --> 00:53:32,222 Bueno, Laura... 528 00:53:33,960 --> 00:53:36,428 ...Tyrel ten�a raz�n. 529 00:53:36,596 --> 00:53:38,621 Pelo dorado... 530 00:53:39,699 --> 00:53:41,428 ...ojos azules... 531 00:53:45,138 --> 00:53:47,732 ...pero el espacio entre ellos es un poco estrecho. 532 00:53:58,218 --> 00:54:04,350 Nuestra mina y nuestros caballos, robados por unos carro�eros. 533 00:54:07,127 --> 00:54:10,688 �Cu�nto m�s tiempo puedes quedarte ah� sentado aguantando eso? 534 00:54:29,516 --> 00:54:32,883 Cap, esos muchachos est�n muy bien cubiertos all� abajo. 535 00:54:34,154 --> 00:54:37,851 Seguramente van a quedar profundamente dormidos despu�s de esa montada tan larga. 536 00:54:39,125 --> 00:54:42,617 Cuando oscurezca, voy a escabullirme hasta abajo y soltar� sus caballos. 537 00:54:42,796 --> 00:54:46,061 - No ir�s solo, �verdad? - T� no vas a ir. 538 00:54:46,232 --> 00:54:48,291 S�. 539 00:54:49,302 --> 00:54:52,430 Si nos deshacemos de sus caballos, tendremos a esos chicos a pie... 540 00:54:52,605 --> 00:54:54,300 ...justo donde los queremos. 541 00:54:54,474 --> 00:54:56,408 �Por qu� no me dejas ir a buscar ayuda? 542 00:54:56,576 --> 00:55:00,273 No, eso ser� muy peligroso. 543 00:55:00,380 --> 00:55:02,905 Esos Bigelow le disparar�n a cualquier cosa que se mueva. 544 00:55:04,484 --> 00:55:08,716 Adem�s, Cap te necesita aqu� por si algo me llega a pasar a m�. 545 00:55:19,866 --> 00:55:22,926 Cuando amanezca, ser� f�cil encontrar a Sackett. 546 00:55:23,303 --> 00:55:25,237 �C�mo lo haremos, explorador? 547 00:55:25,638 --> 00:55:27,299 Est� solo, �no es as�? 548 00:55:27,474 --> 00:55:30,534 Eso es seguro. Jack Bigelow mat� a ese viejo vaquero. 549 00:55:30,710 --> 00:55:32,268 Lo vi con mis propios ojos. 550 00:56:11,184 --> 00:56:12,674 Silencio. 551 00:56:14,354 --> 00:56:16,652 - �Qu� es eso? - Los grillos se callaron. 552 00:56:17,023 --> 00:56:18,251 Los caballos. 553 00:56:18,425 --> 00:56:21,553 - Hobes, ve a revisar los caballos. - Seguro. 554 00:56:24,097 --> 00:56:26,657 � Y si nieva mientras estamos aqu�, Ira? 555 00:56:26,833 --> 00:56:28,994 Deber�amos irnos de esta monta�a. 556 00:56:29,169 --> 00:56:31,330 No nos iremos hasta que Sackett est� muerto. 557 00:56:32,639 --> 00:56:34,368 Aqu� viene Hobes. 558 00:56:35,875 --> 00:56:37,570 Los caballos no est�n, Ira. 559 00:56:37,744 --> 00:56:39,837 Les cortaron las amarras. 560 00:56:57,730 --> 00:57:00,324 �Qu� tratas de hacer, desangrarte? 561 00:57:02,102 --> 00:57:06,095 Pens� que necesitabas ayuda, pues te fuiste mucho tiempo. 562 00:57:06,372 --> 00:57:08,431 No puedo mantenerlo quieto. 563 00:57:09,175 --> 00:57:11,302 - �Conseguiste un caballo? - Consegu� uno. 564 00:57:11,478 --> 00:57:14,413 - Entonces d�jame ir a buscar ayuda. - No. 565 00:57:14,647 --> 00:57:17,377 No, nos quedaremos aqu� esta noche. 566 00:57:17,550 --> 00:57:20,314 Cuando amanezca, pondremos a Cap en ese caballo. 567 00:57:20,487 --> 00:57:23,251 Entonces nos iremos todos. Juntos. 568 00:57:31,664 --> 00:57:36,033 - Podr�a morir. - �I no se va a morir. 569 00:58:50,877 --> 00:58:52,538 �Tyrel? 570 00:58:54,280 --> 00:58:55,941 Se ha ido. 571 00:58:59,085 --> 00:59:02,748 Con Don Luis muerto... 572 00:59:02,922 --> 00:59:06,380 ...su gente va a hablar con Tom Sunday. 573 00:59:06,559 --> 00:59:10,393 Y sabiendo lo que �l piensa de m�, les va a aceptar su propuesta. 574 00:59:10,930 --> 00:59:13,899 - Pero t� no est�s contra ellos. - No. 575 00:59:14,067 --> 00:59:18,766 Pero todo lo que saben es que Jonathan Pritts me hizo comisario. 576 00:59:18,938 --> 00:59:21,270 Y �l est� contra ellos. 577 00:59:22,575 --> 00:59:24,372 Hermanito... 578 00:59:25,278 --> 00:59:27,439 ...todav�a necesito ese ayudante. 579 00:59:27,614 --> 00:59:30,549 Esta ciudad se va a dividir. 580 00:59:39,158 --> 00:59:41,683 Tienes a tu ayudante. 581 01:00:47,694 --> 01:00:49,855 Espero que hoy ese caf� est� mejor que ayer. 582 01:00:50,029 --> 01:00:52,054 �Qu� tiene de malo? 583 01:00:52,231 --> 01:00:55,325 Parece hecho con una herradura vieja. 584 01:00:56,869 --> 01:00:59,861 Pone a trabajar el coraz�n. �Quieres una taza? 585 01:01:15,722 --> 01:01:17,986 �Alguien sabe qui�n hizo esto? 586 01:01:19,025 --> 01:01:21,016 Ven ac�. 587 01:01:38,911 --> 01:01:42,176 Fueron dos de los hombres de Fetterson, se�or. Se fueron por all�. 588 01:01:51,290 --> 01:01:53,451 iAy, no! 589 01:01:54,193 --> 01:01:55,854 iNo! 590 01:02:01,534 --> 01:02:03,729 No le hagan da�o. 591 01:02:12,578 --> 01:02:16,776 Cuando est�s dispuesto a hablar, Fetterson, estaremos dispuestos a escuchar. 592 01:02:36,302 --> 01:02:39,738 - Espero que esto funcione. - Ya veremos. 593 01:02:40,239 --> 01:02:42,332 - �Lo tienes? - S�. 594 01:03:30,756 --> 01:03:32,280 Vamos por �l. 595 01:03:46,372 --> 01:03:48,306 ioye, orrin! iorrin! 596 01:03:48,474 --> 01:03:49,998 Alto. 597 01:03:50,176 --> 01:03:52,371 Alto. Date vuelta. 598 01:03:57,617 --> 01:03:59,346 Vamos. 599 01:04:02,788 --> 01:04:04,483 Entra. 600 01:04:14,367 --> 01:04:17,029 - Rodale. - Fetterson. 601 01:04:17,803 --> 01:04:19,293 Fue Pritts, Jake. 602 01:04:19,472 --> 01:04:22,464 Diablos, yo estoy en la n�mina igual que t�. 603 01:04:22,808 --> 01:04:24,469 Y hago lo que me ordenan. 604 01:04:24,644 --> 01:04:26,805 �I no quer�a que hablaras. 605 01:04:28,814 --> 01:04:30,304 Vamos. 606 01:04:37,790 --> 01:04:41,851 Fetterson. Fetterson. Vete para all�. 607 01:04:45,698 --> 01:04:50,499 Si voy a la corte y lo cuento todo, �qu� me pasar�? 608 01:04:50,937 --> 01:04:53,337 Estar�s protegido, te lo garantizo. 609 01:04:53,506 --> 01:04:56,100 Eres un hombre valioso, Fetterson. 610 01:04:56,509 --> 01:05:00,036 - � Y Pritts? - �I est� acabado. 611 01:05:00,613 --> 01:05:02,171 Tyrel... 612 01:05:04,216 --> 01:05:08,050 ...ve y env�ale un cable al jefe de polic�a. Dile que tenemos una confesi�n. 613 01:05:54,800 --> 01:05:56,734 Muy bien, andando. 614 01:06:19,291 --> 01:06:21,555 Me alegra que eso se haya terminado. 615 01:06:22,662 --> 01:06:24,823 Tal vez eso detenga la guerra en Santa Fe. 616 01:06:24,997 --> 01:06:26,658 Eso espero. 617 01:06:27,400 --> 01:06:29,834 orrin, �es cierto? 618 01:06:30,002 --> 01:06:33,233 - �Qu�? - Que vas a lanzarte a la alcald�a. 619 01:06:33,706 --> 01:06:36,641 Creo que lo har�a, si t� eres el comisario. 620 01:06:37,209 --> 01:06:40,508 - As� de f�cil, �eh? - As� de f�cil. 621 01:06:49,055 --> 01:06:51,023 Maldici�n, Cap, �qu� haces levantado? 622 01:06:51,190 --> 01:06:53,988 Tendremos que salir de aqu� caminando, Tell. 623 01:06:54,160 --> 01:06:57,459 S�lo estoy haciendo que estas viejas piernas se hagan a la idea. 624 01:06:59,065 --> 01:07:02,262 Ellos har�n su movida en cualquier momento. 625 01:07:02,601 --> 01:07:05,092 Creo que debemos llegar a esos riscos para el atardecer. 626 01:07:05,805 --> 01:07:08,205 Ese sendero es muy duro y rocoso. 627 01:07:08,374 --> 01:07:12,470 S� y nosotros conocemos esos senderos, Cap, ellos no. �sa es nuestra ventaja. 628 01:07:14,413 --> 01:07:16,677 �Sabes algo, hijo? 629 01:07:16,949 --> 01:07:21,010 Una cosa es dispararle a uno en las piernas... 630 01:07:21,353 --> 01:07:24,686 ...pero cuando te quitan el caballo... 631 01:07:24,857 --> 01:07:26,825 ...eso es absolutamente desagradable. 632 01:07:27,193 --> 01:07:28,956 S�, se�or. 633 01:07:30,663 --> 01:07:32,460 Dame el arma. 634 01:07:33,065 --> 01:07:34,862 Vamos. 635 01:07:36,035 --> 01:07:38,230 Ve, yo puedo. 636 01:08:03,462 --> 01:08:05,726 S� que te estoy deteniendo. 637 01:08:06,365 --> 01:08:08,959 Por qu� no me das esa arma. 638 01:08:09,135 --> 01:08:12,571 T� sigue adelante. Yo voy a estar bien. 639 01:08:15,341 --> 01:08:18,742 Cap, te sacar� de aqu�, as� tenga que subirte en mi espalda. 640 01:08:19,078 --> 01:08:20,773 Ahora, vamos. 641 01:10:14,093 --> 01:10:16,653 La mejor forma de salir de aqu� es escalando esta roca. 642 01:10:19,331 --> 01:10:21,299 Est�s loco, Tell. 643 01:11:47,419 --> 01:11:50,684 Ag�rrate, Cap. No sueltes esa soga. 644 01:11:54,193 --> 01:11:55,717 Jack. 645 01:11:57,062 --> 01:11:59,929 oye, Ira, mira esto. 646 01:12:02,768 --> 01:12:05,498 Mira por el camino, a ver si hay se�ales de los caballos. 647 01:12:05,671 --> 01:12:07,662 Simpson, ven conmigo. 648 01:12:08,173 --> 01:12:11,438 Lo logramos, Cap. Lo logramos. 649 01:12:11,610 --> 01:12:14,545 Purgatorie est� pasando esa colina. 650 01:12:19,718 --> 01:12:22,551 Por qu� no vas frente a m�. 651 01:12:22,721 --> 01:12:24,586 No ir� a ning�n lado sin ti. 652 01:12:29,461 --> 01:12:31,190 Bueno, miren esto. 653 01:12:32,264 --> 01:12:34,061 Purgatorie. 654 01:12:34,533 --> 01:12:37,434 �C�mo diablos creen que llegaron hasta all�? 655 01:12:39,338 --> 01:12:42,739 Ira. Ira, encontramos los caballos. 656 01:13:26,485 --> 01:13:29,818 En el poco tiempo que les he servido como comisario... 657 01:13:29,988 --> 01:13:32,980 ...yo creo que los he venido a conocer bien. 658 01:13:33,358 --> 01:13:36,759 - Y les he servido bien. - S�. 659 01:13:47,706 --> 01:13:50,072 Me gusta Santa Fe. 660 01:13:50,242 --> 01:13:52,073 Me gusta la gente. 661 01:13:52,244 --> 01:13:56,112 Y pienso quedarme y hacerlo mi casa. 662 01:14:08,060 --> 01:14:12,429 Yo creo que ustedes ya saben que quiero ser su alcalde. 663 01:14:12,998 --> 01:14:14,226 Tom Sunday. 664 01:14:14,399 --> 01:14:16,799 El primer alcalde de Santa Fe. 665 01:14:24,376 --> 01:14:28,642 - Hola, Tom. - Hace poco, Santa Fe estaba dividido. 666 01:14:29,114 --> 01:14:31,378 Vine a ver a orrin, Tye. 667 01:14:32,384 --> 01:14:35,615 orrin est� construyendo un futuro aqu�, Tom, y t� tuviste que ver. 668 01:14:36,188 --> 01:14:41,785 No pruebes esa maldita diplomacia conmigo, porque tu hermano es el pol�tico. 669 01:14:42,094 --> 01:14:44,392 Yo no tengo nada en tu contra. Nada. 670 01:14:44,563 --> 01:14:47,327 As� que mu�vete. 671 01:15:02,748 --> 01:15:06,149 Hemos pasado por mucho juntos, Tom. T�, orrin y yo. 672 01:15:07,819 --> 01:15:10,185 Quiero hacer de Santa Fe un sitio decente para vivir. 673 01:15:10,355 --> 01:15:12,016 �Me tienes miedo, Tye? 674 01:15:13,525 --> 01:15:15,652 Te he visto matar a muchos para no temerte. 675 01:15:18,330 --> 01:15:22,767 Entonces qu� tal si te apartas de mi camino, �eh? Ahora mismo. 676 01:15:23,202 --> 01:15:27,901 Todo hombre juzgado por su estima, no por el color de su piel. 677 01:15:30,876 --> 01:15:32,673 No puedo. 678 01:15:36,181 --> 01:15:37,443 �No puedes? 679 01:15:39,885 --> 01:15:45,653 Y quiero hacer de Santa Fe una ciudad de la que todos estemos orgullosos. 680 01:16:11,083 --> 01:16:12,414 Maldita sea, Tom, no lo hagas. 681 01:16:30,435 --> 01:16:32,096 Tom. 682 01:16:33,105 --> 01:16:35,437 Tom, no me dejaste alternativa. 683 01:16:44,082 --> 01:16:45,106 S�. 684 01:17:29,061 --> 01:17:31,495 Recib� un cable de Purgatorie. Tell est� en problemas. 685 01:17:47,379 --> 01:17:49,540 No necesitar� esto en el lugar al que vamos. 686 01:17:49,715 --> 01:17:51,342 V�monos. 687 01:18:40,132 --> 01:18:41,565 S�rveme. 688 01:19:07,759 --> 01:19:10,193 �No me vas a invitar a un trago? 689 01:19:12,931 --> 01:19:15,593 Llevemos ese juego a la otra habitaci�n, muchachos. 690 01:19:15,767 --> 01:19:17,200 Ahora. 691 01:19:24,109 --> 01:19:25,371 Tabernero, �o�ste a la dama? 692 01:19:25,544 --> 01:19:27,569 - S�, se�or. - � Y bien? 693 01:19:29,114 --> 01:19:32,049 - �C�mo te llamas? - Delilah. 694 01:19:32,217 --> 01:19:33,912 - �Qu� dijiste? - Delilah. 695 01:19:44,596 --> 01:19:47,087 No hables. S�lo bebe. 696 01:19:50,836 --> 01:19:54,499 - Se�or, necesitamos un m�dico. - Aqu�, subiendo estas escaleras. 697 01:20:09,254 --> 01:20:12,155 S�. Vamos, Cap. Vamos. 698 01:20:26,271 --> 01:20:29,866 Sr. Bigelow, ellos... Est�n aqu�. 699 01:20:33,178 --> 01:20:34,975 - Tabernero. - �S�, se�or? 700 01:20:35,146 --> 01:20:38,377 - Ven conmigo. - S�, se�or. 701 01:20:47,325 --> 01:20:48,952 No. 702 01:20:49,227 --> 01:20:52,025 No, t� qu�date y t�mate un whisky con... 703 01:21:04,643 --> 01:21:05,871 Benson. 704 01:21:06,044 --> 01:21:08,535 - AI menos est�s vivo. - S�. 705 01:21:12,517 --> 01:21:14,178 - Sackett. - Est� aqu�. 706 01:21:14,352 --> 01:21:16,843 Pero esperaremos hasta que no se te arrastre la cola. 707 01:21:17,022 --> 01:21:19,991 Ahora, escucha. Hay un hombre llamado Tell Sackett. 708 01:21:20,158 --> 01:21:21,318 S�, se�or, lo conozco. 709 01:21:21,493 --> 01:21:23,791 Est� en el consultorio del m�dico, sobre la tienda. 710 01:21:23,962 --> 01:21:28,228 Dile que los Bigelow quieren verlo aqu� en el establo ma�ana al amanecer. 711 01:21:28,400 --> 01:21:30,834 - Hazlo ahora. - S�, se�or. 712 01:21:46,484 --> 01:21:48,577 Benson Bigelow me envi�. 713 01:21:48,753 --> 01:21:50,687 Le est�n pidiendo que salga. 714 01:21:51,256 --> 01:21:53,884 Creo que nunca se acabar�n los Bigelow. 715 01:21:54,059 --> 01:21:55,822 No sin dificultades. 716 01:21:56,328 --> 01:21:59,024 Benson Bigelow me envi�. Le piden que salga, Sr. Sackett. 717 01:21:59,197 --> 01:22:00,755 Y hay otros. 718 01:22:02,267 --> 01:22:04,132 �Cu�ntos son? 719 01:22:05,236 --> 01:22:07,329 - Seis. - �Cu�ndo? 720 01:22:07,505 --> 01:22:09,473 Ma�ana en la ma�ana, al amanecer. 721 01:22:09,641 --> 01:22:12,201 Dijo que estar� abajo en el establo. 722 01:22:13,778 --> 01:22:15,678 Al amanecer. 723 01:22:37,736 --> 01:22:40,296 Regresa, Tell Sackett. 724 01:22:46,444 --> 01:22:48,105 �Me o�ste? 725 01:22:49,414 --> 01:22:52,975 Ange, estos Bigelow llevan mucho tiempo busc�ndome. 726 01:22:53,151 --> 01:22:55,449 Es hora de que me encargue de eso. 727 01:22:55,854 --> 01:22:59,950 oye, no te preocupes por m�. 728 01:23:00,125 --> 01:23:01,422 Regresar�. 729 01:23:04,162 --> 01:23:06,722 Sube y cuida a mi amigo. 730 01:23:07,732 --> 01:23:11,964 No se sabe qu� vaya a intentar ese viejo. Ve. 731 01:23:37,962 --> 01:23:39,896 �Qu� est�s haciendo, Cap? 732 01:23:40,065 --> 01:23:44,399 No creer�s que me voy a quedar acostado en ese colch�n rasc�ndome la barriga... 733 01:23:44,569 --> 01:23:48,335 ...y que voy a dejar que Tell salga solo a verse con esa gente, �verdad? 734 01:23:50,542 --> 01:23:55,206 Si crees eso, te equivocas. 735 01:23:58,416 --> 01:24:01,510 T� aprecias mucho a ese joven, �no es as�? 736 01:24:01,953 --> 01:24:03,352 S�. 737 01:24:04,322 --> 01:24:05,550 Yo tambi�n. 738 01:25:29,641 --> 01:25:33,270 Lleg� la hora. Adentro. 739 01:25:54,365 --> 01:25:57,732 T� debes pertenecerle a uno de esos Bigelow. 740 01:25:59,037 --> 01:26:02,495 S�, s�. 741 01:26:02,841 --> 01:26:06,368 Eres un buen perro. S�. 742 01:26:06,911 --> 01:26:09,880 Qu�date por aqu�. Tal vez puedas ayudarme. 743 01:26:42,213 --> 01:26:43,544 Tell. 744 01:26:51,723 --> 01:26:53,350 �Tabaco? 745 01:27:07,372 --> 01:27:09,272 Est�n en el establo. 746 01:27:09,440 --> 01:27:10,702 S�. 747 01:27:12,010 --> 01:27:13,739 Crucemos. 748 01:27:55,086 --> 01:27:57,987 - Tyrel. - Tell. 749 01:27:59,090 --> 01:28:01,684 - �Siguen adentro? - S�. 750 01:28:01,859 --> 01:28:05,317 - �Cu�ntos son? - Siete. 751 01:28:07,799 --> 01:28:09,767 El viejo bizco deber�a cerrar la puerta. 752 01:28:09,934 --> 01:28:11,765 Bueno... 753 01:28:12,971 --> 01:28:15,235 Vamos adentro. 754 01:28:43,334 --> 01:28:45,268 iBigelow! 755 01:29:57,775 --> 01:30:01,370 - Ir� por la puerta trasera. - Tye. 756 01:30:13,424 --> 01:30:16,257 - Veamos si podemos ir por detr�s. - Ve por tu oro, muchacho. 757 01:30:18,529 --> 01:30:20,360 iSackett! 758 01:31:17,054 --> 01:31:19,887 Ya me han mangoneado lo suficiente. 759 01:34:30,147 --> 01:34:32,138 [LATIN AMERICAN SPANISH] 760 01:34:33,138 --> 01:34:43,138 Downloaded From www.AllSubs.org 58328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.