Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,335 --> 00:00:14,336
Осем общо.
2
00:00:14,370 --> 00:00:16,037
Около час.
3
00:00:16,072 --> 00:00:18,173
Надявам се да донесат понички.
4
00:00:18,207 --> 00:00:19,875
После снабди 12
габарит зад бара.
5
00:00:19,909 --> 00:00:22,377
Забелязах няколко деветки
и MAC-10 в момента.
6
00:00:22,412 --> 00:00:24,880
Просто не им давайте шанс да издърпате.
7
00:00:39,629 --> 00:00:41,650
Чу ли това?
8
00:00:48,771 --> 00:00:51,573
Adam-228. Имам стрелба
в имението на хълма.
9
00:00:53,876 --> 00:00:55,710
Патрулът е блокирал входа.
10
00:00:55,745 --> 00:00:56,945
Чака ни да се ангажираме.
11
00:00:56,979 --> 00:01:00,615
Момчета, този бар е крепост
на усмихнатите шакалки.
12
00:01:00,650 --> 00:01:02,451
Те са участвали в три
изстрела през тази седмица.
13
00:01:02,485 --> 00:01:04,286
Не знам защо се опитват
да се убият един друг.
14
00:01:04,320 --> 00:01:06,721
Няма да им попречи да не ни убият.
15
00:01:09,659 --> 00:01:11,293
Отивам! Преместете го!
16
00:01:11,327 --> 00:01:12,928
Хайде човече.
17
00:01:19,602 --> 00:01:20,635
Оставете чантите! Остави го!
18
00:01:20,670 --> 00:01:23,238
Преместете го!
19
00:01:23,272 --> 00:01:24,873
Да вървим, да вървим, да вървим!
20
00:01:24,907 --> 00:01:26,608
Има задната врата.
21
00:01:35,803 --> 00:01:37,137
Краят на краката, момчета.
22
00:01:37,171 --> 00:01:38,972
Екипът просто се изтегли от режим на готовност.
23
00:01:39,393 --> 00:01:41,661
Аз съм на 7.54 мили. Ами ти?
24
00:01:41,696 --> 00:01:44,631
7.48, но го спасявах
за стречинг.
25
00:01:44,665 --> 00:01:46,299
Знаеш, че имам допълнително
оборудване след 30 минути.
26
00:01:46,334 --> 00:01:48,501
Да, извиненията са за губещи, приятел.
27
00:01:48,536 --> 00:01:52,138
Устройството на Мумфорд просто
отговори на престрелка в Бърбанк.
28
00:01:52,173 --> 00:01:53,673
Един от мъртвите стрелци е бил идентифициран
29
00:01:53,708 --> 00:01:55,342
като член на екипажа на Montrose Merc.
30
00:01:55,376 --> 00:01:57,377
Малки търговци на метан
от Северен Холивуд.
31
00:01:57,411 --> 00:01:59,212
Мислех, че Меркс играе
добре с другите екипажи.
32
00:01:59,247 --> 00:02:01,147
Задържаха ъгъла си. Останах
от пътя на всички останали.
33
00:02:01,182 --> 00:02:02,649
Е, това беше техният представител,
34
00:02:02,683 --> 00:02:03,883
но това е третата атака
на Мерк за шакалите
35
00:02:03,918 --> 00:02:05,085
през последната седмица.
36
00:02:05,119 --> 00:02:06,386
Защо те бъркат пота сега?
37
00:02:06,420 --> 00:02:07,887
Това е, което трябва да разберем.
38
00:02:07,922 --> 00:02:09,256
Сърцето от моите стари патрулни дни,
39
00:02:09,290 --> 00:02:11,024
Сам Хокинс, може да му помогне.
40
00:02:11,058 --> 00:02:12,859
Когато отидох в SWAT, той беше
дълго време под прикритие,
41
00:02:12,893 --> 00:02:14,060
най-вече с Mercs.
42
00:02:14,095 --> 00:02:15,528
Той направи солидни три години с тях.
43
00:02:15,563 --> 00:02:17,281
Ако някой знае нещо за
тях, ще го направи.
44
00:02:17,316 --> 00:02:18,357
Звучи като посещение, което си струва да платиш.
45
00:02:18,382 --> 00:02:19,499
Трима стрелци от тази сутрин
46
00:02:19,533 --> 00:02:22,002
все още се крият в
квартала зад бара.
47
00:02:22,036 --> 00:02:23,455
Екипът на Мумфорд създаде периметър,
48
00:02:23,489 --> 00:02:26,106
но те биха могли да използват допълнителни
органи, за да насочват местната полиция.
49
00:02:26,140 --> 00:02:27,841
Добре, Улица и Тан, отиди там.
Крис и Лука,
50
00:02:27,875 --> 00:02:30,448
започнете да дърпате всеки файл
на Джакал и Мерк, който имаме.
51
00:02:30,483 --> 00:02:33,580
Деак, ще се справя, а после
ще поговорим с приятеля си.
52
00:02:33,614 --> 00:02:36,016
Изглежда денят на крак, в края на краищата.
53
00:02:36,050 --> 00:02:38,952
Голям ден. Първият ви курс за набиране на SWAT
54
00:02:38,986 --> 00:02:40,220
като оценител.
55
00:02:40,254 --> 00:02:41,554
Без натиск.
56
00:02:41,589 --> 00:02:42,789
Надявам се, че съм тук, когато Хикс
57
00:02:42,823 --> 00:02:44,791
имената им са поставени на дъската.
58
00:02:44,825 --> 00:02:47,027
Ерика, как се чувстваш днес?
59
00:02:47,061 --> 00:02:48,962
Аз правя десет мили джог, за
да запазя ума си от него.
60
00:02:48,996 --> 00:02:51,631
- Поздравления за
завършването на SWAT Academy.
61
00:02:51,666 --> 00:02:53,266
70 започнаха, 10 оцелеха.
62
00:02:53,301 --> 00:02:55,268
Да. Все още има само
пет места в екипите.
63
00:02:55,303 --> 00:02:56,469
Мда. Чух, че си свършил
64
00:02:56,504 --> 00:02:57,904
първите три при всеки тест.
65
00:02:57,938 --> 00:03:00,240
Да. Няма да има много значение, освен
ако Хикс не извади снимката ми там.
66
00:03:00,274 --> 00:03:02,742
Не мога да остана още една
секунда пред този празен екран,
67
00:03:02,777 --> 00:03:04,444
- така че... е добре да те видя, Крис.
- Да.
68
00:03:04,478 --> 00:03:06,670
Благодаря ти за всичко.
69
00:03:10,184 --> 00:03:12,218
Дали наистина няма какво
да се притеснява?
70
00:03:12,253 --> 00:03:14,754
Вие познавате останалите оценители,
винаги търсите извинение.
71
00:03:14,789 --> 00:03:17,057
Хей, направих обещание, че
ще се бия за най-доброто.
72
00:03:17,091 --> 00:03:19,859
Ерика, тя е най-добра.
73
00:03:21,862 --> 00:03:23,930
Когато Хокинс обича да избяга,
74
00:03:23,964 --> 00:03:25,265
той наистина изчезва.
75
00:03:25,299 --> 00:03:26,599
Не е нужно да ми казвате.
76
00:03:26,634 --> 00:03:27,901
Този ъглов магазин, който току-що мина
77
00:03:27,935 --> 00:03:29,736
беше рекламирала наполовина напусналите турски войници.
78
00:03:29,770 --> 00:03:31,604
Искам да кажа, просто казвам.
79
00:03:31,639 --> 00:03:32,972
Каква беше връзката ти с този човек?
80
00:03:33,007 --> 00:03:34,507
Е, той беше моят командващ офицер.
81
00:03:34,542 --> 00:03:35,942
Направи ми хареса.
82
00:03:35,976 --> 00:03:38,278
Той винаги говореше за пенсионирането
и харчеше толкова време
83
00:03:38,312 --> 00:03:39,446
тъй като можеше да дойде тук.
84
00:03:39,480 --> 00:03:40,914
Радвам се, че най-накрая го прави.
85
00:03:40,948 --> 00:03:43,249
Добре, защо е всяко мечтано
бяло ченге за пенсиониране
86
00:03:43,284 --> 00:03:44,851
да бъдеш около колкото се може по-малко хора?
87
00:03:44,885 --> 00:03:46,086
Искам да кажа, ела сега.
88
00:03:46,120 --> 00:03:47,620
Може би ми харесва това за около седмица,
89
00:03:47,655 --> 00:03:49,422
но тогава щях да ме скучаят от задника.
90
00:03:50,858 --> 00:03:51,858
Кога за последен път си говорил с него?
91
00:03:51,892 --> 00:03:53,460
Преди няколко години. Той... гледаше
92
00:03:53,494 --> 00:03:56,129
за някаква информация на някои
пистолети, които SWAT бе свалил.
93
00:03:56,163 --> 00:03:58,131
Трябва да обичаш работа под прикритие,
за да го направиш, стига да го направи.
94
00:03:58,165 --> 00:03:59,332
Не съм сигурен, че е
видял кариерата му,
95
00:03:59,367 --> 00:04:00,667
но той беше добър в това.
96
00:04:00,701 --> 00:04:02,369
Мерцедес беше последният му концерт.
97
00:04:02,403 --> 00:04:05,105
Той имаше обвинения да се придържа към
повечето от най-добрите си лидери.
98
00:04:05,139 --> 00:04:07,522
Изглежда, че никога не са се възстановили.
99
00:04:07,975 --> 00:04:09,876
Е, те са доста яки сега.
100
00:04:09,910 --> 00:04:11,378
Да се надяваме, че все още е включен.
101
00:04:11,412 --> 00:04:14,681
Задръжте. Настилката свършва.
102
00:04:25,493 --> 00:04:27,394
Искате ли да преосмислите пенсионирането си?
103
00:04:27,428 --> 00:04:29,829
Само аз и птиците, а?
104
00:04:30,604 --> 00:04:32,171
По дяволите не. Аз съм готин.
105
00:04:33,901 --> 00:04:35,550
Хей, Хокинс.
106
00:04:36,083 --> 00:04:38,905
Виждаш ли? Само белите хора
оставят вратите си отворени.
107
00:04:38,939 --> 00:04:40,740
Не на мястото на бившия ченге.
108
00:04:46,280 --> 00:04:48,281
Хокинс, нали?
109
00:04:54,388 --> 00:04:56,196
Извън лов?
110
00:04:57,391 --> 00:04:58,758
Не, печката е включена.
111
00:04:59,908 --> 00:05:01,194
Неговият екип е там.
112
00:05:01,660 --> 00:05:03,663
Сърцето на елените висеше на стената.
113
00:05:04,538 --> 00:05:06,164
Но пистолетът му е изчезнал.
114
00:05:06,901 --> 00:05:09,002
Изглежда, че може би е
излязъл оттук в бързаме.
115
00:05:09,036 --> 00:05:10,537
Да, но пикапът му е отпред.
116
00:05:11,050 --> 00:05:12,584
Ако го изкара от тук,
117
00:05:12,905 --> 00:05:14,472
той беше пеш.
118
00:05:14,708 --> 00:05:15,875
Това не е наред.
119
00:05:15,910 --> 00:05:17,777
Аз ще го нарека.
120
00:05:18,385 --> 00:05:20,213
Да. Няма услуга.
121
00:05:20,887 --> 00:05:22,749
Ще използва радиото.
122
00:05:29,390 --> 00:05:30,590
Дийкън, слез!
123
00:05:39,934 --> 00:05:41,000
Влез тук, Диак!
124
00:05:54,248 --> 00:06:02,257
Синхронизирани & коригирани от -robtor-
www.addic7ed.com
125
00:06:41,311 --> 00:06:43,446
Някой сигурно
седеше на кабината,
126
00:06:43,480 --> 00:06:45,348
чакайки твоя приятел. Може би Меркс?
127
00:06:45,382 --> 00:06:47,416
Трябва да вземем каквото
можем, и да излезем.
128
00:06:47,451 --> 00:06:49,153
Не. Ако не действаме сега,
129
00:06:49,187 --> 00:06:51,687
те ще заобиколят кабината
и просто ще ни отведат.
130
00:07:04,034 --> 00:07:06,269
Деач, ела тук!
131
00:07:06,303 --> 00:07:07,537
Трябва да тръгваме!
132
00:07:07,571 --> 00:07:08,716
Тези неща ще се появят!
133
00:07:08,750 --> 00:07:09,902
Отивам! Махаи се от тук!
134
00:07:09,936 --> 00:07:11,174
Залегни! Залегни!
135
00:07:11,208 --> 00:07:12,874
Отивам!
136
00:07:31,488 --> 00:07:33,489
Давай давай.
137
00:07:40,437 --> 00:07:41,537
Аз все още съм на върха.
138
00:07:41,572 --> 00:07:42,972
Имам 24 кръга. Какво имаш?
139
00:07:43,006 --> 00:07:45,308
Имам няколко останали в моята и...
и имам резервен осем.
140
00:07:45,342 --> 00:07:47,176
- С какво още работим?
- Е, няма радиостанции,
141
00:07:47,211 --> 00:07:48,377
без клетъчна услуга, без жилетки.
142
00:07:48,412 --> 00:07:50,346
Нуждаем се от план.
143
00:07:50,380 --> 00:07:51,981
Нуждаем се от план.
144
00:07:52,015 --> 00:07:53,748
Имахме нужда от план в кабината.
145
00:07:56,220 --> 00:07:57,553
Просто се притеснявам за Хокинс.
146
00:07:57,588 --> 00:07:59,055
Мисля че си прав.
147
00:07:59,089 --> 00:08:01,357
Ако мъртъвците са достатъчно
смели, за да отидат след чакалите,
148
00:08:01,391 --> 00:08:02,725
кой ще каже, че не ходят след полицая
149
00:08:02,759 --> 00:08:04,193
които поставят половината от екипажа си?
150
00:08:04,228 --> 00:08:05,261
Нямаше да се замислят за засада
151
00:08:05,295 --> 00:08:06,529
ако вече са го имали.
152
00:08:06,563 --> 00:08:07,663
Вероятно е някъде тук.
153
00:08:07,698 --> 00:08:08,731
Успя да вземе някои неща
154
00:08:08,765 --> 00:08:09,899
от кабината, преди да излезем.
155
00:08:09,933 --> 00:08:11,431
Може да дойде по-удобно.
156
00:08:11,466 --> 00:08:12,869
Сигнален пистолет.
157
00:08:12,903 --> 00:08:14,871
Остана само един. Последна инстанция.
158
00:08:17,163 --> 00:08:18,697
Ако Хокинс се крие от тези момчета,
159
00:08:18,731 --> 00:08:21,099
има добър шанс той да
е в ловното си сляпо.
160
00:08:21,693 --> 00:08:23,301
Установяваме, че го намираме.
161
00:08:23,336 --> 00:08:24,487
И как да го направим?
162
00:08:28,207 --> 00:08:29,508
Пътеки.
163
00:08:29,542 --> 00:08:31,109
Всеки дървар знае къде да ги напусне
164
00:08:31,144 --> 00:08:32,195
и как да ги търсим.
165
00:08:32,230 --> 00:08:33,356
О, сега си дървар?
166
00:08:33,390 --> 00:08:35,514
Прекарвах всяко лятно къмпинг с баща си.
167
00:08:35,548 --> 00:08:37,250
Да вървим.
168
00:08:38,918 --> 00:08:40,989
Видя ли Ерика Роджърс тази сутрин?
169
00:08:41,023 --> 00:08:43,388
Момичето отскочи от стените.
170
00:08:43,422 --> 00:08:46,568
Нощта преди дипломирането
си продължих да играя
171
00:08:46,569 --> 00:08:48,603
моята пушка се класира на втора седмица.
172
00:08:48,638 --> 00:08:50,939
По-строги за всичко
след 50 ярда.
173
00:08:50,973 --> 00:08:52,541
Завършен четвърти.
174
00:08:52,575 --> 00:08:54,676
Всичко щеше да ме задържи
от отбора, това беше така.
175
00:08:54,710 --> 00:08:56,444
А, това звучи трудно, човече.
176
00:08:56,479 --> 00:08:58,440
Беше върха на моята класа всяка седмица,
177
00:08:58,474 --> 00:09:00,575
така че нямаше какво да се тревожи.
178
00:09:00,610 --> 00:09:02,482
Да. Трябваше да е
трудно в Лонг Бийч
179
00:09:02,517 --> 00:09:04,416
конкуриращи се с момчетата,
които не са го направили тук.
180
00:09:08,448 --> 00:09:10,215
Нещо го е накарало да се върне там.
181
00:09:10,250 --> 00:09:13,152
Хей. Ела, приятелю. Хей, ела тук.
182
00:09:13,186 --> 00:09:14,987
Това ли е мястото, където живеете?
183
00:09:15,021 --> 00:09:16,722
- Ху?
- Той ли е болен?
184
00:09:16,756 --> 00:09:18,190
На кръста му има кръв.
185
00:09:18,224 --> 00:09:20,659
Не е негова.
186
00:09:20,694 --> 00:09:22,337
Улица, проверете това.
187
00:09:23,029 --> 00:09:24,963
26-Дейвид на 50-Дейвид.
188
00:09:24,998 --> 00:09:27,926
Следвай кръвна пътека на нашето място.
189
00:09:37,644 --> 00:09:39,711
- Ръце!
- Нека да видя ръцете!
190
00:09:44,317 --> 00:09:46,819
Това е 25-Дейвид. Имаме един мъртъв заподозрян.
191
00:09:46,853 --> 00:09:48,536
Това е Хит Мърмфорд хит.
192
00:09:48,571 --> 00:09:50,222
Може би са го скрили, след като изгори.
193
00:09:50,256 --> 00:09:52,424
Което означава, че сигурно са се забъркали.
194
00:09:52,459 --> 00:09:55,370
Ако щях да взема някъде
наблизо, за да се скрия...
195
00:09:56,529 --> 00:09:57,930
Виж този висок прозорец до покрива
196
00:09:57,964 --> 00:10:00,083
с дренажните тръби, водещи към него?
197
00:10:00,967 --> 00:10:03,302
Мумфорд, те са тук.
198
00:10:06,940 --> 00:10:08,407
Хеликоптерите са изчезнали.
199
00:10:08,441 --> 00:10:10,609
Мислиш, че са се отказали?
200
00:10:10,643 --> 00:10:12,378
- Безопасно ли е?
- Трябва да изчакаме още един час.
201
00:10:14,381 --> 00:10:16,615
LAPD! LAPD! Нека да видя ръцете ви!
202
00:10:16,649 --> 00:10:19,118
- Не местете.
- Отиди ръчно! Вървете напред!
203
00:10:25,390 --> 00:10:27,124
Какво е това?
204
00:10:33,239 --> 00:10:36,208
Това е списък с хит.
205
00:10:45,301 --> 00:10:46,445
Зарежи!
206
00:10:46,479 --> 00:10:47,846
Пуснете го сега.
207
00:10:50,133 --> 00:10:52,117
Имате ли нещо против да кажете на своя
приятел, че съм един от добрите момчета?
208
00:10:52,152 --> 00:10:54,553
Хонда, това е Хокинс.
209
00:10:54,587 --> 00:10:57,055
Дийкън, проклето. Какво,
по дяволите, правиш тук?
210
00:10:57,090 --> 00:10:58,457
Ние ви търсим.
211
00:10:58,491 --> 00:10:59,625
Току-що дойдохме от вашата каюта.
212
00:10:59,659 --> 00:11:00,726
Единият с екипа от стрелци на Мерк
213
00:11:00,760 --> 00:11:01,820
отпуснат отпред?
214
00:11:01,855 --> 00:11:03,186
И те дойдоха след теб?
215
00:11:03,221 --> 00:11:05,497
Двама от тях се опитаха да ми
дадат скок преди около час.
216
00:11:05,532 --> 00:11:07,933
Успях да се промъкна наоколо,
да намеря някакво покритие.
217
00:11:07,967 --> 00:11:09,334
Мислех, че сте един от тях,
218
00:11:09,369 --> 00:11:11,603
- на моята пътека.
- Не, те ни застреляха.
219
00:11:11,638 --> 00:11:13,005
Те те разкъсаха.
220
00:11:13,039 --> 00:11:14,940
Това е най-малкото от тревогите ми сега.
221
00:11:16,443 --> 00:11:20,412
Щеше да чакам до тъмно,
222
00:11:20,447 --> 00:11:22,080
но сега, с вас двама тук,
223
00:11:22,115 --> 00:11:24,060
може би можем да стигнем
до станцията на Рейнджъра.
224
00:11:24,095 --> 00:11:25,580
Има радио там.
225
00:11:25,615 --> 00:11:28,520
Вие момчета бихте могли да се обадите на вашите
приятели на SWAT, да ги накарат да ни вземат.
226
00:11:28,555 --> 00:11:30,249
Защо са Меркерите след теб?
227
00:11:30,249 --> 00:11:31,282
И защо започват войни с екипажи
228
00:11:31,316 --> 00:11:32,583
пет пъти размера им?
229
00:11:32,618 --> 00:11:34,285
Почти ги осакатях
няколко години назад.
230
00:11:34,319 --> 00:11:35,953
Сложих лидерите си зад решетките.
231
00:11:35,988 --> 00:11:37,421
Главата ми вероятно е трофей
232
00:11:37,456 --> 00:11:38,756
Някой пън смята, че се нуждае
233
00:11:38,790 --> 00:11:40,266
да се съберат войските.
234
00:11:41,023 --> 00:11:42,960
Меркерите винаги бяха последователи.
235
00:11:48,433 --> 00:11:49,834
Станцията е по този начин.
236
00:11:49,868 --> 00:11:52,003
Оръжия, момчета, те биха могли да бъдат навсякъде.
237
00:12:08,005 --> 00:12:09,420
Не избрахте Ерика Роджърс?
238
00:12:09,454 --> 00:12:10,988
Крис, не сега.
239
00:12:11,023 --> 00:12:13,090
Тази жена съкруши момчетата,
с които се съревноваваше.
240
00:12:13,125 --> 00:12:14,959
Тя завърши на първо място
в курса по катерене,
241
00:12:14,993 --> 00:12:16,927
тя вкара една втора плоска в
движение в страничните си оръжия
242
00:12:16,962 --> 00:12:18,362
и Benelli quals.
243
00:12:18,397 --> 00:12:19,463
И тя не получи място
244
00:12:19,498 --> 00:12:20,531
защото всички се страхувате от какво?
245
00:12:20,565 --> 00:12:22,833
Могат ли да се опитат по-квалифицирани жени сега?
246
00:12:23,476 --> 00:12:25,336
Виждам само четири имена.
247
00:12:25,370 --> 00:12:27,138
Да вземеш никой не беше по-добре,
отколкото да я вземеш?
248
00:12:27,172 --> 00:12:28,939
- Полицай Алонсо, това е...
- Капитане.
249
00:12:29,399 --> 00:12:30,641
Всичко е наред.
250
00:12:31,317 --> 00:12:33,544
Не че това е нещо от
твоя бизнес, офицер,
251
00:12:33,578 --> 00:12:36,614
но червен флаг от времето на
Роджърс, който работи с 77-ия
252
00:12:36,648 --> 00:12:37,848
дойде на нашето внимание.
253
00:12:37,883 --> 00:12:39,450
Разследваме въпроса,
254
00:12:39,484 --> 00:12:40,651
и когато сме доволни, ще изберем
255
00:12:40,686 --> 00:12:42,620
пети наемат за отбор след това.
256
00:12:42,654 --> 00:12:44,121
Сега не бихте искали да
ни дадете г-жа Роджърс
257
00:12:44,156 --> 00:12:45,723
специално лечение по един или друг начин.
258
00:12:47,417 --> 00:12:49,393
Ти?
259
00:12:50,169 --> 00:12:52,330
Тези резултати са само
за екипа за оценка,
260
00:12:52,364 --> 00:12:53,531
Офицер Лука.
261
00:12:53,565 --> 00:12:55,499
Да не се споделя с никой друг.
262
00:12:55,534 --> 00:12:57,201
20 години в комисията.
263
00:12:57,235 --> 00:12:59,670
Не веднъж някога трябваше да
напомня на баща ви за това.
264
00:13:00,706 --> 00:13:02,540
- Аз...
- Още една дума.
265
00:13:05,410 --> 00:13:07,411
Това не е страхотно.
266
00:13:13,186 --> 00:13:14,251
Не се притеснявайте.
267
00:13:14,286 --> 00:13:15,886
Вие не можете да се обадите
никъде в тези хълмове.
268
00:13:15,921 --> 00:13:19,190
Няма услуга, няма пътища, няма живот.
269
00:13:19,224 --> 00:13:21,425
Не се притеснявайте, станцията на Рейнджър не е далеч.
270
00:13:21,460 --> 00:13:23,260
Така че, колко дълго сте
излезли, около шест месеца?
271
00:13:23,295 --> 00:13:25,329
Най-доброто решение в живота ми, човече.
272
00:13:25,364 --> 00:13:26,764
Никога не бих оставял медта
273
00:13:26,798 --> 00:13:28,432
да ме държат толкова дълго, колкото са.
274
00:13:28,467 --> 00:13:31,202
Ами ти? Трябва да е това,
което сега, 20-Дейвид?
275
00:13:31,961 --> 00:13:33,738
Все още 30-Дейвид.
276
00:13:34,547 --> 00:13:36,382
Ръководителят на екипа на Хондо.
277
00:13:37,776 --> 00:13:39,677
Хм.
278
00:13:39,711 --> 00:13:42,546
Мисля, че предпочитам бандата
да полицейска политика.
279
00:13:42,581 --> 00:13:44,548
- По-малко чувства.
- Надявахме се, че вашето знание
280
00:13:44,583 --> 00:13:46,951
на Мерцедес може да ни помогне да разберем
281
00:13:46,985 --> 00:13:48,285
какво ги мотивира.
282
00:13:48,320 --> 00:13:49,854
Мотивирани от едно и
също нещо, те винаги са.
283
00:13:49,888 --> 00:13:51,288
Контрол, мощност.
284
00:13:51,323 --> 00:13:52,590
Всъщност това не ме изненадва
285
00:13:52,624 --> 00:13:54,592
че се хвърлиха върху чакалите.
286
00:13:55,208 --> 00:13:56,542
Чакай малко.
287
00:13:56,567 --> 00:13:57,867
Чакай малко.
288
00:13:59,697 --> 00:14:00,865
Никога не сме ви казвали
289
00:14:00,899 --> 00:14:02,833
това бяха чакалите, които се
бяха насочили към Меркерите.
290
00:14:08,273 --> 00:14:09,765
Сега!
291
00:14:09,800 --> 00:14:10,991
Покрийте! Покрийте!
292
00:14:11,025 --> 00:14:12,276
Деак, махни се!
293
00:14:15,781 --> 00:14:17,348
Хайде хайде!
294
00:14:23,922 --> 00:14:26,290
Трябва да тръгваме.
295
00:14:32,097 --> 00:14:34,098
Дийкън!
296
00:14:42,140 --> 00:14:43,841
Едно от моите момчета видя колата ви да издърпа.
297
00:14:43,875 --> 00:14:45,676
Надявах се, че това не е нищо.
298
00:14:45,710 --> 00:14:46,944
Никога не бих дал заповедта да стреля
299
00:14:46,978 --> 00:14:48,646
ако знаех, че си ти, Деак.
300
00:14:49,330 --> 00:14:51,482
Наистина мразя, че това е така.
301
00:14:53,051 --> 00:14:54,625
Дийкън?
302
00:15:04,458 --> 00:15:05,559
Те отидоха по този начин.
303
00:15:05,942 --> 00:15:07,309
И един от тях е ранен.
304
00:15:07,343 --> 00:15:08,644
Сега, слушай, слушай,
305
00:15:08,678 --> 00:15:10,946
Тези момчета наистина са наистина добри.
306
00:15:10,980 --> 00:15:13,148
Но има двама от тях
и има десет от нас.
307
00:15:13,183 --> 00:15:15,651
Плюс това имаме по-добри
оръжия и комуникации.
308
00:15:15,685 --> 00:15:18,086
Просто не ги оставяйте да стигнат до цивилизацията.
309
00:15:22,025 --> 00:15:23,425
ДЕАС.
310
00:15:23,459 --> 00:15:24,993
Задръж, човече.
311
00:15:26,296 --> 00:15:28,497
Добре, това е достатъчно.
312
00:15:28,531 --> 00:15:30,265
Мисля, че сме купили няколко минути.
313
00:15:30,300 --> 00:15:31,466
Нека да погледна тази рана.
314
00:15:33,670 --> 00:15:35,268
Аз преброих девет, плюс Хокинс.
315
00:15:35,293 --> 00:15:36,794
Тези HKs бяха същите, каквито използвахме.
316
00:15:36,828 --> 00:15:38,195
Хокинс се е свързал или нещо подобно?
317
00:15:38,230 --> 00:15:39,463
Той би могъл.
318
00:15:39,498 --> 00:15:41,215
Изглежда, че управлява целия екипаж.
319
00:15:42,639 --> 00:15:44,702
- О, човече.
- Ударих клон по пътя надолу.
320
00:15:44,736 --> 00:15:47,371
Ще трябва да се уредиш за
разговор като анестезия.
321
00:15:53,245 --> 00:15:56,147
Хокинс беше моят командващ офицер
в продължение на пет години.
322
00:15:57,683 --> 00:16:00,317
Знаеш ли колко бири
имах с момчето?
323
00:16:00,352 --> 00:16:01,585
Как не мога да подозирам...?
324
00:16:01,620 --> 00:16:02,902
Деак, спрете.
325
00:16:02,936 --> 00:16:06,824
Независимо дали е изгубил пътя си,
или е бил винаги способен на това,
326
00:16:06,858 --> 00:16:08,659
Хокинс реши да промени отборите.
327
00:16:08,694 --> 00:16:09,994
Да, но как се стигна до това?
328
00:16:12,431 --> 00:16:14,799
Протоколът SWAT проверява
изпращането на всеки два часа.
329
00:16:14,833 --> 00:16:16,500
- Това е след десет минути.
- Точно когато не ни чуят,
330
00:16:16,535 --> 00:16:18,257
те ще изпратят дирижабли
до последните ни места.
331
00:16:18,291 --> 00:16:19,806
- Това е още 30.
- Извършихме екстракции като това
332
00:16:19,841 --> 00:16:21,047
в Сомалия.
333
00:16:21,048 --> 00:16:23,149
Трябва да направим спасяването
възможно най-просто.
334
00:16:23,184 --> 00:16:24,517
Ако можем да стигнем над това дърво,
335
00:16:24,552 --> 00:16:25,852
те ще могат да ни видят по-бързо.
336
00:16:27,888 --> 00:16:30,323
- Какво?
- Това е далеч над тази планина.
337
00:16:30,357 --> 00:16:31,858
И ние сме превъзхождани, ние сме
изложени... ние сме надхвърлили,
338
00:16:31,892 --> 00:16:33,059
Хокинс познава терена.
339
00:16:33,476 --> 00:16:35,028
Вие сте ранени.
340
00:16:35,062 --> 00:16:40,166
Казвам, че правим корица, чакаме
дирижабъра, използваме светкавицата.
341
00:16:44,772 --> 00:16:48,441
Не. Тези птици се нуждаят
от плоско място за кацане.
342
00:16:48,476 --> 00:16:50,343
Нямаме представа колко
далеч сме от тази каюта.
343
00:16:50,377 --> 00:16:51,911
Виж, аз съм добър.
344
00:16:51,946 --> 00:16:53,179
Добре? Мога да се движа.
345
00:16:53,214 --> 00:16:54,380
Съжалявам, Диак,
346
00:16:54,415 --> 00:16:55,582
но се обаждам.
347
00:16:55,616 --> 00:16:57,217
Ние сме начело нагоре.
348
00:16:57,251 --> 00:16:58,418
Разбираш?
349
00:16:58,452 --> 00:16:59,686
Разбрано.
350
00:16:59,720 --> 00:17:01,421
Добре. Сега, това плато
351
00:17:01,455 --> 00:17:03,456
трябва да бъде на 40 минути.
352
00:17:03,491 --> 00:17:04,591
Ще го направим на 30.
353
00:17:04,625 --> 00:17:06,293
Да тръгваме.
354
00:17:11,610 --> 00:17:12,632
CHP току-що забеляза
355
00:17:12,666 --> 00:17:14,100
голяма група от състезатели на Джакал
356
00:17:14,134 --> 00:17:15,635
каране в града.
357
00:17:15,669 --> 00:17:17,136
Хондо намери ли нещо
от контакта на Дийкън
358
00:17:17,171 --> 00:17:18,638
за това, което причинява всичко това?
359
00:17:18,672 --> 00:17:20,440
Не, не съм чувал нищо от тях,
360
00:17:20,474 --> 00:17:22,108
- но ще ги изпратя отново.
- Тази война
361
00:17:22,142 --> 00:17:24,410
е на път да се превърне в
галерия за стрелба по улиците.
362
00:17:24,445 --> 00:17:26,412
- Какво още имаме?
- Отборът на Мумфорд намери всички мъртъвци
363
00:17:26,447 --> 00:17:27,881
от тази сутрин; те носят едно
364
00:17:27,915 --> 00:17:29,616
обратно до щаба за разпитване сега.
365
00:17:29,650 --> 00:17:31,251
Направих малко разкопки в
другите стрелци на Мерк.
366
00:17:31,285 --> 00:17:32,652
Първата, миналата седмица,
367
00:17:32,686 --> 00:17:34,387
се случи в бара, наречен The Monkey Man.
368
00:17:34,421 --> 00:17:37,924
Бяха убити четирима усмихнати
шакали, двама лейтенанта.
369
00:17:37,958 --> 00:17:39,592
Тук е всичко, обаче, The Monkey Man
370
00:17:39,627 --> 00:17:41,227
не е публичен чакал фронт.
371
00:17:41,262 --> 00:17:43,329
Само чакали и няколко
ченгета знаеха за това.
372
00:17:43,364 --> 00:17:44,998
Но Мерси знаеха това.
373
00:17:45,032 --> 00:17:46,499
Така че те имат вътрешен източник.
374
00:17:46,534 --> 00:17:48,107
Продължавай да копаеш и да ме уведомиш
375
00:17:48,141 --> 00:17:49,836
ако Хондо или Дийкън намерят нещо.
376
00:17:59,645 --> 00:18:02,282
Нямах намерение да те закарам
в кучешката къща с Хикс.
377
00:18:02,316 --> 00:18:03,516
Много съжалявам.
378
00:18:03,551 --> 00:18:05,151
Виж, споделих резултатите на Ерика
379
00:18:05,185 --> 00:18:06,953
- с вас в увереност.
- Знам.
380
00:18:06,987 --> 00:18:08,288
- И аз не би трябвало...
- Баща ми беше оценител,
381
00:18:08,322 --> 00:18:10,523
и баща му;
това е част от моето наследство тук.
382
00:18:10,558 --> 00:18:12,292
И вие не бихте позволили на някой, който заслужаваше
SWAT, да се качи с железопътен транспорт.
383
00:18:12,326 --> 00:18:13,860
Вие ще видите нейните файлове,
384
00:18:13,894 --> 00:18:15,762
уверете се, че Хикс е направил правилното обаждане.
385
00:18:15,796 --> 00:18:17,297
- Добре ли?
- Разбира се, че ще го направя.
386
00:18:17,331 --> 00:18:18,798
Просто искам истинската история.
387
00:18:18,832 --> 00:18:20,166
Сериозно?
388
00:18:20,200 --> 00:18:21,534
Вече ме изгори с Хикс.
389
00:18:21,569 --> 00:18:23,469
Знам, че съжалявам.
390
00:18:23,504 --> 00:18:24,537
Няма да се случи отново.
391
00:18:24,572 --> 00:18:25,921
Обещавам.
392
00:18:27,320 --> 00:18:28,720
Какво знаеш?
393
00:18:32,346 --> 00:18:35,315
Преди две години тя не успя
да задържа заподозрения.
394
00:18:35,349 --> 00:18:36,883
Това е просто небрежна процедура.
395
00:18:36,917 --> 00:18:38,484
Той се освободи и нападна партньорката си.
396
00:18:38,519 --> 00:18:40,053
Цялата причина да имам
улица да й помагам
397
00:18:40,087 --> 00:18:41,688
чрез академията е
всичко, което чух
398
00:18:41,722 --> 00:18:43,523
беше, че е имала това, което е било SWAT.
399
00:18:43,557 --> 00:18:44,991
Ти ми казваш, че съм я заблудила?
400
00:18:45,025 --> 00:18:47,193
Сега, задръжте. Никога преди това не се появи
401
00:18:47,227 --> 00:18:49,162
защото нейните CO не
са казали нищо за това
402
00:18:49,196 --> 00:18:50,607
в нашите интервюта на фона.
403
00:18:50,642 --> 00:18:52,031
Сякаш не искаха да го докладват.
404
00:18:52,066 --> 00:18:53,866
Звучи, че има повече история
405
00:18:53,901 --> 00:18:55,493
отколкото това, което Хикс знае.
406
00:18:58,704 --> 00:19:00,540
Между другото,
407
00:19:00,574 --> 00:19:02,542
не позволявайте на Хикс да направи
изстрел на вашето наследство.
408
00:19:02,576 --> 00:19:04,877
Баща ти беше в
комисията, която ме взе.
409
00:19:05,336 --> 00:19:07,013
Ти живееш до името Лука.
410
00:19:08,589 --> 00:19:10,083
Ще стигнем до истината.
411
00:19:15,346 --> 00:19:16,556
Деак, не можем да спрем
412
00:19:16,590 --> 00:19:18,524
на всеки десет минути, за
да правите звукови аларми.
413
00:19:18,559 --> 00:19:20,059
Тези фиданки се шутят
силно, когато се тръгват.
414
00:19:20,094 --> 00:19:22,428
Това ни купува десет секунди,
което може да ни спаси живота.
415
00:19:25,022 --> 00:19:26,265
Чувате ли потока?
416
00:19:26,300 --> 00:19:27,900
Трябва да се отървем от това,
417
00:19:27,935 --> 00:19:29,369
глава в тази посока.
418
00:19:30,111 --> 00:19:32,071
Добре, никога не
пътувай с водни тела.
419
00:19:32,106 --> 00:19:34,040
- Това е първото място, което врагът изглежда.
- Пазете се,
420
00:19:34,074 --> 00:19:35,742
Пети, пети.
421
00:19:38,661 --> 00:19:40,513
Знаеш повече от огньове и миди.
422
00:19:40,547 --> 00:19:41,914
Направил си много повече, отколкото да отидете на къмпинг
423
00:19:41,949 --> 00:19:43,249
с баща си, нали?
424
00:19:43,283 --> 00:19:45,376
Да, основни умения за гората в Нова Англия.
425
00:19:46,053 --> 00:19:47,854
Деак, ти си от Л.А.
426
00:19:47,888 --> 00:19:49,622
Да, но прекарах много лета
427
00:19:49,657 --> 00:19:51,757
къмпинг с баща ми във Върмонт.
428
00:19:53,260 --> 00:19:55,561
О, хайде, хайде.
429
00:19:59,633 --> 00:20:01,300
Да, истината е, моя,
430
00:20:01,335 --> 00:20:03,970
моите хора имаха някакъв скалист брак.
431
00:20:04,562 --> 00:20:05,972
Ние не бяхме тип семейство,
за да получим развод,
432
00:20:06,006 --> 00:20:10,610
така че... си лятото, което
беше с мен, беше нещо като...
433
00:20:10,644 --> 00:20:12,412
Католически компромис.
434
00:20:12,446 --> 00:20:14,238
Знаех защо баща ми го е направил, но...
435
00:20:14,915 --> 00:20:17,550
Не го оставих да мине в пътя на мен
436
00:20:17,584 --> 00:20:19,619
като се забавлявах известно време със стария си мъж.
437
00:20:25,159 --> 00:20:26,926
Много страхотни нощи.
438
00:20:26,960 --> 00:20:28,327
Много лозя.
439
00:20:30,330 --> 00:20:31,931
Добре, трябва да продължаваме да се движим.
440
00:20:31,965 --> 00:20:33,833
Добре, Дейя, чакай
малко, изчакай малко.
441
00:20:35,669 --> 00:20:39,072
Твоята лъскава бяла пот на момчето ви
кара да изглеждате като навигационен фар.
442
00:20:39,106 --> 00:20:40,473
Трябва да се маскираме.
443
00:20:40,507 --> 00:20:42,725
Това е друг морски трик. Хайде.
444
00:20:43,711 --> 00:20:45,769
Прочетохте доклада за инцидента?
445
00:20:46,447 --> 00:20:48,414
Тогава знаеш, че е достатъчно
да ме пазиш от SWAT.
446
00:20:48,449 --> 00:20:50,700
Ако наистина се е случило.
Това е в доклада.
447
00:20:50,735 --> 00:20:52,819
Остави го. Ако беше първата ти седмица
448
00:20:52,853 --> 00:20:54,821
на улицата, бих могъл, но
вие сте на седем години
449
00:20:54,855 --> 00:20:56,280
и обучител.
450
00:20:57,191 --> 00:20:58,991
Просто ми кажи какво се е случило.
451
00:21:00,951 --> 00:21:02,695
Точно сега сме ние.
452
00:21:06,066 --> 00:21:08,868
Няма "нас", Крис.
Вие вече сте SWAT.
453
00:21:08,902 --> 00:21:11,544
Нямаха никакъв интерес към мен.
Ако не беше това,
454
00:21:11,578 --> 00:21:13,506
те просто биха направили нещо друго.
455
00:21:20,013 --> 00:21:22,682
20-Дейвид, копираш ли?
456
00:21:22,716 --> 00:21:24,717
Изпратете молба за регистрация.
457
00:21:29,223 --> 00:21:32,458
Това е 30-Дейвид. Има малко
статично от планините.
458
00:21:32,493 --> 00:21:36,028
20-Дейвид и аз сме Код 4.
Съжалявам за мълчанието на радиото.
459
00:21:36,063 --> 00:21:38,731
Не можа да намери целта,
все още го търси.
460
00:21:43,337 --> 00:21:44,971
Благодаря, че ме уведомихте.
461
00:21:45,913 --> 00:21:48,341
Това беше Десат. Хондо и
Дякон просто влязоха.
462
00:21:48,375 --> 00:21:50,510
Те не успяха да намерят
контакт на Дякона,
463
00:21:50,544 --> 00:21:51,978
така че нямат нищо.
464
00:21:52,012 --> 00:21:54,046
Стрелчата на Мерк е в разпит.
465
00:21:54,081 --> 00:21:56,882
Погледнах в записите на Ерика.
466
00:21:57,885 --> 00:21:59,652
Попитах я за нарушението,
467
00:21:59,686 --> 00:22:02,221
но тя се държеше странно,
сякаш криеше нещо.
468
00:22:02,256 --> 00:22:04,056
- Не се прибавя.
- Хикс се вглежда в него.
469
00:22:04,091 --> 00:22:06,192
Хикс ще вземе първата
версия, която чува.
470
00:22:06,226 --> 00:22:08,327
Искам истината, дори ако
не е добре за Ерика.
471
00:22:09,353 --> 00:22:11,397
Можете ли да ми намерите информацията за контактите
472
00:22:11,431 --> 00:22:13,332
на стария си партньор?
473
00:22:13,367 --> 00:22:15,067
Моля ви, капитане.
474
00:22:15,663 --> 00:22:18,031
Днес бях наред погрешно.
475
00:22:18,056 --> 00:22:19,613
Нека да го направя както трябва.
476
00:22:21,208 --> 00:22:23,242
Ще видя какво мога да направя.
477
00:22:31,485 --> 00:22:34,854
Господин Савой, вие сте имали натоварена сутрин.
478
00:22:36,423 --> 00:22:40,126
Montrose Mercs за живот, сладко.
479
00:22:40,160 --> 00:22:41,694
Не знам защо действате толкова горди.
480
00:22:41,728 --> 00:22:43,930
Наполовина нашият отряд дори не беше
чувал за вас клоуни до тази сутрин.
481
00:22:43,964 --> 00:22:46,365
- Да, добре сега, нали?
- Какво, след като сте?
482
00:22:46,400 --> 00:22:48,434
извади най-голямата
съперничеща банда в града?
483
00:22:48,468 --> 00:22:49,708
Намерихме списъка ви.
484
00:22:49,742 --> 00:22:52,772
Най-членовете на Чакала, адресите,
hangouts, дори имената на улиците.
485
00:22:52,806 --> 00:22:54,866
Това е трудна информация.
486
00:22:54,900 --> 00:22:56,576
Това не беше само "спрей и се моли"
487
00:22:56,610 --> 00:22:57,977
за още няколко ъгъла.
488
00:22:58,011 --> 00:22:59,745
Това са целенасочени убийства.
489
00:22:59,780 --> 00:23:01,214
Повече чакали вече са на път
490
00:23:01,248 --> 00:23:02,548
в града за отмъщение.
491
00:23:02,583 --> 00:23:05,751
- Ще бъдем готови за тях.
- Е, не ти.
492
00:23:05,786 --> 00:23:07,198
Ние ви сервираме за голямата игра.
493
00:23:07,233 --> 00:23:08,786
Градът иска това да се обработва.
494
00:23:09,623 --> 00:23:11,324
Така че трябва да се направи сделка.
495
00:23:11,358 --> 00:23:13,826
Никой в твоята ситуация
не получава такъв шанс.
496
00:23:13,861 --> 00:23:15,377
Вземи го.
497
00:23:18,632 --> 00:23:20,967
Нее.
498
00:23:21,001 --> 00:23:23,469
Не, Монтроуз Меркс за цял живот.
499
00:23:32,679 --> 00:23:35,314
Добре. Точно там, Деак.
500
00:23:35,349 --> 00:23:37,750
Точно там, пробиването в дърветата.
501
00:23:38,400 --> 00:23:39,685
Ще трябва да го изкачим.
502
00:23:39,720 --> 00:23:41,654
Не, ние... не знаем колко
здрави са тези камъни.
503
00:23:41,688 --> 00:23:44,090
Един хладен скал, ще се
върнем тук на задника
504
00:23:44,124 --> 00:23:45,358
за по-малко от пет минути.
505
00:23:45,392 --> 00:23:46,626
Да не говорим, че ще излъчваме
506
00:23:46,660 --> 00:23:47,960
точно къде сме на Хокинс.
507
00:23:47,995 --> 00:23:49,161
Тези хеликоптери идват.
508
00:23:49,196 --> 00:23:51,430
Ако скоро не стигнем
до там, ще ни минават.
509
00:23:52,206 --> 00:23:54,200
Ние стигаме до тази точка на
извличане възможно най-бързо,
510
00:23:54,234 --> 00:23:55,835
това е целта на мисията.
511
00:23:55,869 --> 00:23:57,436
Няма да е по-бързо, ако
не го направим нагоре.
512
00:23:57,471 --> 00:23:58,604
Това не е вашето обаждане.
513
00:23:59,296 --> 00:24:00,839
Какво прави вашето?
514
00:24:01,882 --> 00:24:03,643
Не ме накарайте да се захващам тук.
515
00:24:03,677 --> 00:24:06,312
Място? Това спря да бъде мисия на SWAT
516
00:24:06,346 --> 00:24:08,314
на около половината от тази
скала, от която сме скочили.
517
00:24:08,348 --> 00:24:10,383
В момента само двама мъже
се опитват да останат живи.
518
00:24:10,417 --> 00:24:12,652
За мен е отговорността
да ни измъкнем оттук.
519
00:24:12,686 --> 00:24:14,320
Виж, разбирам, че имаш
морски тренировки.
520
00:24:14,354 --> 00:24:17,023
Това не е Сомалия.
Това е уникален терен.
521
00:24:17,057 --> 00:24:18,691
Прекарах много време
в такива гори.
522
00:24:18,725 --> 00:24:20,126
Знам какво трябва да направим,
523
00:24:20,160 --> 00:24:22,461
и няма да ви
последвам в ситуация
524
00:24:22,496 --> 00:24:23,829
това ще ни убие и двамата.
525
00:24:23,864 --> 00:24:25,564
Няма да направя това за жена и деца.
526
00:24:25,599 --> 00:24:26,966
Наистина ли мислите
527
00:24:27,000 --> 00:24:28,722
Бих ни сложил на опасно
място като това?
528
00:24:28,757 --> 00:24:30,836
Ако ни заведете там? Да.
529
00:24:30,871 --> 00:24:32,672
Сега можете да дойдете с мен или не.
530
00:24:32,706 --> 00:24:35,408
Дийкън. ДЕАС.
531
00:24:48,055 --> 00:24:49,422
Виж, ако имаш някакъв проблем,
532
00:24:49,456 --> 00:24:51,924
- сега не е време за това.
- Този хълм беше лошо обаждане.
533
00:24:51,959 --> 00:24:53,092
Говоря за това отношение
534
00:24:53,126 --> 00:24:54,760
Аз се качвам от кабината.
535
00:24:54,795 --> 00:24:56,195
Това не е отношение.
536
00:24:56,229 --> 00:24:59,098
Просто желая да имам повече време, за да получа
някои неща, които бихме могли да използваме,
537
00:24:59,132 --> 00:25:02,501
като компас или карта може би.
Това въже за риболов дойде по-удобно.
538
00:25:02,536 --> 00:25:05,004
Бяхме в ситуация и
трябваше да ни измъкнем.
539
00:25:05,038 --> 00:25:07,206
Аз реагирах. Ето как съм обучен.
540
00:25:07,240 --> 00:25:08,574
Ако все още се биете
541
00:25:08,608 --> 00:25:09,842
за да не хванеш Хокинс,
542
00:25:09,876 --> 00:25:11,711
Казах ти, не позволявай да стигне до теб.
543
00:25:11,745 --> 00:25:13,179
Дръжте гласа си надолу.
544
00:25:15,622 --> 00:25:16,821
Не мога да изляза оттук
545
00:25:16,856 --> 00:25:19,251
ако трябва да се притеснявам дали
партньорът ми все още има моите шест.
546
00:25:19,286 --> 00:25:21,721
Не е нужно да се притеснявате
да ни измъкнете оттук.
547
00:25:21,755 --> 00:25:23,189
Опитваш се да се
обаждаш в ситуация
548
00:25:23,223 --> 00:25:24,724
че не знаете толкова
много, колкото аз.
549
00:25:24,758 --> 00:25:26,125
Това е моята работа да осъществявам обажданията.
550
00:25:26,159 --> 00:25:27,793
Разбирам, че така
виждаш работата, Хондо.
551
00:25:29,094 --> 00:25:31,297
Дийкън, това е моят екип.
552
00:25:31,331 --> 00:25:32,965
Как виждам как е то.
553
00:25:33,000 --> 00:25:34,133
Не се притеснявайте.
554
00:25:34,167 --> 00:25:35,801
Няма спор кой е отборът.
555
00:25:35,836 --> 00:25:37,770
Това ли е за това, че преминехте?
556
00:25:37,804 --> 00:25:40,439
Това беше преди девет месеца, човече.
Вие все още мислите за това?
557
00:25:41,315 --> 00:25:43,242
Разбира се, все още мисля за това.
558
00:25:43,276 --> 00:25:45,978
Мислех, че сме погребали това
и мислех, че си имал гръб.
559
00:25:46,013 --> 00:25:47,413
Винаги съм имал гръб.
560
00:25:48,447 --> 00:25:50,449
И никога няма да сложа екипа в опасност.
561
00:25:50,484 --> 00:25:52,718
Да, от време на време,
когато се карам на работа,
562
00:25:52,753 --> 00:25:54,153
на път да се влязат в гаража,
563
00:25:54,187 --> 00:25:55,454
Мисля колко време ще бъде
564
00:25:55,489 --> 00:25:56,622
преди да изстрелям отбор.
565
00:25:56,656 --> 00:25:58,707
Ако някога съм стрелял.
566
00:25:59,958 --> 00:26:01,494
Всичко това заради грешката, която направи Бък.
567
00:26:01,528 --> 00:26:03,129
Мислиш, че не заслужавам тази работа?
568
00:26:03,163 --> 00:26:04,463
Не става въпрос за това.
569
00:26:04,498 --> 00:26:06,332
Или че можеше да свършиш
работата по-добре от мен?
570
00:26:07,257 --> 00:26:08,634
Никога няма да разберем.
571
00:26:09,468 --> 00:26:11,771
Но знам, че трябваше
да съм следваща.
572
00:26:11,805 --> 00:26:14,340
И не направих нищо, което да заслужава да загубя това.
573
00:26:14,374 --> 00:26:16,842
Мислили ли сте някога за
позицията, в която бях поставен?
574
00:26:16,877 --> 00:26:18,844
Какво искаш да направя?
Завъртете заданието надолу?
575
00:26:21,014 --> 00:26:23,015
Трябваше да бъде моят екип.
576
00:26:24,951 --> 00:26:27,620
Това е едно от фиданките.
50 ярда по този начин.
577
00:26:33,693 --> 00:26:35,428
Не можем да го оставим да стреля с един изстрел.
578
00:26:35,462 --> 00:26:37,129
Всеки Merc в гората ще
знае къде се намираме.
579
00:26:51,344 --> 00:26:53,379
Просто го манивей и вземи пистолета му.
580
00:26:53,413 --> 00:26:55,316
- Нямаме време да ги залъгаме.
- Нямаше да има нищо добро.
581
00:26:55,350 --> 00:26:56,682
Останалите Mercs са на път.
582
00:26:56,716 --> 00:26:58,884
Плъзнете го тук.
583
00:27:04,557 --> 00:27:06,725
Ти си добър? Да се преместим, да се движим.
584
00:27:20,092 --> 00:27:23,226
Къде са дирижабли?
Сега те трябва да са тук.
585
00:27:23,261 --> 00:27:24,559
Липсвахме повече от три часа.
586
00:27:27,573 --> 00:27:29,300
Твоята кола.
587
00:27:29,467 --> 00:27:31,168
Колата ви в кабината.
588
00:27:33,499 --> 00:27:36,034
Хокинс можеше да даде
всичко ясно на щаба.
589
00:27:36,608 --> 00:27:38,009
Щеше да знае кодовете.
590
00:27:38,043 --> 00:27:40,077
Може да е нощно време,
преди SWAT да ни търси.
591
00:27:41,184 --> 00:27:42,580
Трябва да измислим друг начин оттук.
592
00:27:42,614 --> 00:27:43,848
Как?
593
00:27:43,882 --> 00:27:45,883
Ние сме часове по-дълбоко в
гората, отколкото бяхме преди.
594
00:27:45,918 --> 00:27:47,819
Добре, знаеш ли какво?
Казахте си, човече.
595
00:27:47,853 --> 00:27:49,253
Не е нужно да го чувам отново.
596
00:27:49,288 --> 00:27:50,652
Искаше да бъда честен.
597
00:27:51,857 --> 00:27:54,192
Не ме е грижа, че се чувствахте
изгорени, когато това слезе.
598
00:27:54,226 --> 00:27:56,027
Интересува ми се, че все още го държите.
599
00:27:56,061 --> 00:27:57,405
След като този екип премина,
600
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
все още сте затворени за това.
601
00:27:58,914 --> 00:28:00,907
Ей, винаги поставях екипа на първо място.
602
00:28:00,908 --> 00:28:02,142
Следвах те без съмнение.
603
00:28:02,176 --> 00:28:03,644
Това е твоята работа.
604
00:28:03,678 --> 00:28:05,078
И бих могъл да направя това и все още
да чувствам, че заслужавам по-добро.
605
00:28:05,113 --> 00:28:06,380
Не и ако искате тази работа.
606
00:28:06,414 --> 00:28:07,848
Екипът е преди всичко
останало, човече.
607
00:28:07,882 --> 00:28:09,231
Да се изложите на опасност
608
00:28:09,266 --> 00:28:10,350
не ви прави по-добър лидер на отбора.
609
00:28:10,385 --> 00:28:11,518
Не винаги трябва да си единственият
610
00:28:11,552 --> 00:28:13,020
катерене върху подвижен камион
611
00:28:13,054 --> 00:28:14,888
или - или да вземеш снайперист
изстрелян от хеликоптер.
612
00:28:14,922 --> 00:28:16,223
Кажи ми, че си мислиш
613
00:28:16,257 --> 00:28:17,858
на отбора в тези моменти.
614
00:28:17,892 --> 00:28:20,060
Това ли върши това? Славата?
615
00:28:20,094 --> 00:28:22,062
Искам да признаеш, че
трябва да си герой,
616
00:28:22,096 --> 00:28:23,530
носейки всички нас на гърба си.
617
00:28:23,564 --> 00:28:25,699
Аз държах нещата самостоятелно
през целия си живот.
618
00:28:25,733 --> 00:28:27,434
Какво, мислиш, че това е избор?
619
00:28:27,468 --> 00:28:29,202
Татко ми остави майка ми.
620
00:28:29,811 --> 00:28:31,338
Да, когато бях на 14,
621
00:28:31,372 --> 00:28:32,773
и можех да бъда
хванат по улиците
622
00:28:32,807 --> 00:28:34,652
и плати сметките на моята
майка с мръсни пари.
623
00:28:35,422 --> 00:28:37,711
Или можех да се кача и да бъда
мъжът и да се грижа за нея
624
00:28:37,745 --> 00:28:40,380
по правилния начин, сам.
625
00:28:42,784 --> 00:28:44,790
Не знаех за баща ти.
626
00:28:46,567 --> 00:28:48,167
Никога не говориш за семейството си.
627
00:28:50,258 --> 00:28:53,627
Деак, не ми беше лесно
да идвам и през LAPD.
628
00:28:53,661 --> 00:28:55,262
Трябваше да бъда по-добър,
отколкото си мислех, че съм,
629
00:28:55,296 --> 00:28:56,730
само черен пич.
630
00:28:56,764 --> 00:29:00,097
Да бъда толкова добър, че щях само
да остана на едно и също място.
631
00:29:08,855 --> 00:29:09,876
Хей, Хондо.
632
00:29:10,399 --> 00:29:11,578
Вие спасихте целия си живот
633
00:29:11,612 --> 00:29:13,151
повече от веднъж.
634
00:29:14,541 --> 00:29:17,977
Вашият подход работи.
Вие правите SWAT по-добре.
635
00:29:18,757 --> 00:29:20,620
И аз съм горд да ви служа.
636
00:29:21,076 --> 00:29:22,356
Не съм горчива.
637
00:29:24,663 --> 00:29:26,827
Аз просто...
638
00:29:26,861 --> 00:29:29,042
Това ме убива, че се чувствам по този начин изобщо.
639
00:29:31,171 --> 00:29:32,671
Не искам.
640
00:29:38,973 --> 00:29:40,841
Намерих моите момчета, Дийкън.
641
00:29:40,875 --> 00:29:42,889
Трябва да сте близки.
642
00:29:44,344 --> 00:29:46,846
Защо да изтеглите това?
643
00:29:52,264 --> 00:29:53,495
И какво ще правим? Тези скали.
644
00:29:53,520 --> 00:29:55,788
Три, сега. Ход.
645
00:30:06,467 --> 00:30:07,834
Здрасти?
646
00:30:07,869 --> 00:30:11,338
Ти ли си офицер Алонсо? Казаха
ми, че мога да те намеря тук.
647
00:30:11,372 --> 00:30:13,974
Получих обаждане от капитан Кортес
648
00:30:14,008 --> 00:30:16,977
искаш да вляза?
Аз съм Райън Луис, 77-а дивизия.
649
00:30:17,011 --> 00:30:18,612
- Страхотно е да те посрещна.
- Да, и ти.
650
00:30:18,646 --> 00:30:20,881
Не съм сигурен обаче с какво
SWAT се нуждае от моята помощ.
651
00:30:20,915 --> 00:30:23,049
Искам да говоря за Ерика Роджърс.
652
00:30:23,084 --> 00:30:25,786
По-специално за инцидент, който
се случи преди две години.
653
00:30:27,517 --> 00:30:29,523
- Всичко е в доклада.
- Да.
654
00:30:29,557 --> 00:30:31,625
Искам да знам какво не е в доклада.
655
00:30:32,314 --> 00:30:34,227
Виж, не мога да ти помогна.
656
00:30:34,262 --> 00:30:37,798
150. Толкова много хора
изпробват за SWAT всяка година.
657
00:30:37,832 --> 00:30:39,566
Половината от тях не правят своите PFQ,
658
00:30:39,600 --> 00:30:41,522
още 40 измиват за една седмица,
659
00:30:41,556 --> 00:30:44,838
и след това започва да става трудно.
И последните 40?
660
00:30:44,872 --> 00:30:46,787
Отпадат сами.
661
00:30:47,408 --> 00:30:48,875
Ерика не го направи.
662
00:30:49,915 --> 00:30:51,511
И ако не можете да ми кажете
какво се е случило в този ден,
663
00:30:51,546 --> 00:30:53,747
всичко ще бъде за нищо.
664
00:30:53,781 --> 00:30:56,550
Моля те, не ме
включи в това, нали?
665
00:30:56,584 --> 00:30:59,052
Жена ми просто имаше бебе.
Аз съм на детективски път.
666
00:30:59,086 --> 00:31:00,420
Видя ли Ерика напоследък?
667
00:31:00,455 --> 00:31:03,089
- Тя получава всичко за това.
- Разбира се, че съм я виждал.
668
00:31:03,124 --> 00:31:05,592
Все още се хващам за пилешкото
крило с нея веднъж седмично.
669
00:31:05,626 --> 00:31:08,161
Искам да кажа, тя е кръстница на сина ми, нали?
670
00:31:08,196 --> 00:31:11,731
Тя ме направи мъжът, когото съм днес.
Аз дължих кариерата си на нея.
671
00:31:14,166 --> 00:31:15,233
Ти беше.
672
00:31:15,816 --> 00:31:17,704
Не сте задържали заподозрения.
673
00:31:17,738 --> 00:31:20,073
Но Ерика трябваше да вземе хита за теб.
674
00:31:20,914 --> 00:31:24,277
Виж, все още бях в пробен период.
675
00:31:25,116 --> 00:31:26,960
Добре, това би било
третата ми стачка.
676
00:31:26,995 --> 00:31:28,548
Не я помолих да направи това.
677
00:31:28,583 --> 00:31:29,583
Добре? Просто го направи.
678
00:31:29,617 --> 00:31:32,219
И ако не беше, щях да избягам.
679
00:31:32,253 --> 00:31:34,421
И така, всеки ден, опитвах се да бъда
680
00:31:34,455 --> 00:31:37,257
полицато, че е поставила кариерата
си на ред, за да спаси.
681
00:31:37,712 --> 00:31:38,692
Тя се нуждае от теб сега.
682
00:31:38,726 --> 00:31:40,026
Те държат тази марка срещу нея
683
00:31:40,061 --> 00:31:41,127
да я пази от SWAT.
684
00:31:41,162 --> 00:31:42,696
Какво? Не. Тя никога не казва, че тя...
685
00:31:42,730 --> 00:31:44,297
Тя не иска да вземеш хита.
686
00:31:44,332 --> 00:31:46,733
Ето защо тя заслужава мястото.
687
00:31:49,270 --> 00:31:51,004
Тя се нуждае от някой, който да я наблюдава.
688
00:32:00,615 --> 00:32:03,049
Той е майката на всички
сделки на масата.
689
00:32:03,084 --> 00:32:04,384
Всичко, което прави, се повтаря
690
00:32:04,418 --> 00:32:05,418
колко лоялен е той.
691
00:32:05,453 --> 00:32:06,786
Той почти го взе преди.
692
00:32:06,821 --> 00:32:08,952
Какво го държи назад?
693
00:32:09,690 --> 00:32:10,757
Стой тук.
694
00:32:10,791 --> 00:32:12,359
Следвайте ме.
695
00:32:17,798 --> 00:32:20,901
Вашият екипаж нападна миналата
седмица барът на маймуната.
696
00:32:20,935 --> 00:32:23,169
Не много хора знаят, че
това е чакалски разговор.
697
00:32:26,040 --> 00:32:28,179
На кого гледаш, мистър Савой?
698
00:32:29,510 --> 00:32:30,810
Изключете камерите
699
00:32:30,845 --> 00:32:32,392
и ни остави.
700
00:32:35,645 --> 00:32:37,484
Не знам защо си мислиш,
че някой в полицията
701
00:32:37,518 --> 00:32:38,485
е Монтроуз Мерк,
702
00:32:38,519 --> 00:32:39,911
но това е SWAT,
703
00:32:39,945 --> 00:32:41,655
и всеки тук работи за мен.
704
00:32:41,689 --> 00:32:43,423
Нищо, което казвате, няма да бъде изтекло.
705
00:32:43,457 --> 00:32:44,524
И сделката, която ви предлагам
706
00:32:44,559 --> 00:32:47,157
изчезва мига, когато
изляза тази врата.
707
00:32:53,634 --> 00:32:54,748
Добре.
708
00:32:55,670 --> 00:32:57,037
О-добре.
709
00:32:59,006 --> 00:33:00,807
Той тичаше с нас
710
00:33:00,841 --> 00:33:04,110
преди куп от нашите шефове да бъдат разбити.
711
00:33:04,145 --> 00:33:05,779
Той се появи няколко месеца по-късно
712
00:33:05,813 --> 00:33:07,981
се хвалеше, че е бил ченге,
713
00:33:08,015 --> 00:33:09,482
и колко лесно беше
714
00:33:09,517 --> 00:33:11,431
да ни свалят.
715
00:33:13,558 --> 00:33:16,856
Но тогава той каза, че знае
как да се върнем назад.
716
00:33:16,891 --> 00:33:18,491
Бивш ченге.
717
00:33:18,526 --> 00:33:22,696
Той имаше закачалки, като оръжия, разузнавачи.
718
00:33:22,730 --> 00:33:23,863
Преди да знаехме това.
719
00:33:23,898 --> 00:33:25,665
Той ни казваше всичко какво да правим.
720
00:33:25,700 --> 00:33:26,700
Имам нужда от име.
721
00:33:27,503 --> 00:33:28,382
Виж, знаете...
722
00:33:28,416 --> 00:33:30,437
Ако искате тази сделка, имам нужда от име.
723
00:33:32,458 --> 00:33:33,792
Сега.
724
00:33:36,022 --> 00:33:37,689
Хокинс.
725
00:33:42,383 --> 00:33:44,017
Изпращането просто изпрати
записа на обаждането.
726
00:33:44,051 --> 00:33:45,418
Това е 30-Дейвид.
727
00:33:45,453 --> 00:33:46,886
Има малко статично от планините.
728
00:33:46,921 --> 00:33:48,421
20-Дейвид и аз сме Код 4.
729
00:33:48,456 --> 00:33:50,223
- Това не е Дийкън.
- Съжалявам за мълчанието на радиото.
730
00:33:50,257 --> 00:33:52,425
Последното логвано местоположение беше, um,
731
00:33:52,460 --> 00:33:54,661
Каютата на Хоукинс в
Националната гора в Angeles.
732
00:33:54,695 --> 00:33:56,162
Човек, те вече са изчезнали шест часа.
733
00:33:56,197 --> 00:33:57,769
Вземете дирижаблите готови.
734
00:34:03,871 --> 00:34:06,373
Има скални покрива на 50
ярда на север от тук.
735
00:34:06,407 --> 00:34:08,408
Достатъчно количество дървета по пътя.
736
00:34:08,442 --> 00:34:10,443
- Алтернативен. Не резервете нищо.
- Добре.
737
00:34:21,222 --> 00:34:22,522
Какво се случи с теб, Хокинс?
738
00:34:22,556 --> 00:34:23,757
Ти си бил добро ченге.
739
00:34:23,791 --> 00:34:25,291
И тогава бях пенсиониран ченге.
740
00:34:25,326 --> 00:34:27,394
Какво е това?
741
00:34:27,428 --> 00:34:29,396
Просто старец в планините.
742
00:34:29,430 --> 00:34:31,131
Дадох най-добрите ми години на тази значка,
743
00:34:31,165 --> 00:34:32,772
и нямам нищо в замяна.
744
00:34:33,346 --> 00:34:35,935
Видях възможност за някакво уважение.
745
00:34:35,970 --> 00:34:37,637
Всяка минута това небе ще
бъде изпълнено с дирижабли.
746
00:34:39,273 --> 00:34:41,875
Къде са те, Хондо? Никой не идва.
747
00:34:41,909 --> 00:34:44,277
Вие не искате две тела
върху вашето яке, Хокинс.
748
00:34:44,311 --> 00:34:45,945
Дякон, преместете се!
749
00:34:53,587 --> 00:34:56,089
- Дийкън, аз съм извън.
- Хондо, ходи!
750
00:35:01,962 --> 00:35:03,063
Дякон, отляво!
751
00:35:04,165 --> 00:35:05,532
Дийкън, върви!
752
00:35:13,261 --> 00:35:15,508
- Имам един от тях, Деак.
- Аз също.
753
00:35:15,543 --> 00:35:17,677
Така че оставя осем.
754
00:35:17,712 --> 00:35:19,279
Имам четири кръга. Имам три.
755
00:35:19,313 --> 00:35:20,847
Добре, това означава,
че един от тях ще има
756
00:35:20,881 --> 00:35:22,148
да извадите два с един.
757
00:35:22,183 --> 00:35:24,230
Сега е добър момент да бъдеш герой.
758
00:35:24,885 --> 00:35:26,399
Не ме гледайте да го направите.
759
00:35:30,524 --> 00:35:32,325
Ако не сега, кога?
760
00:35:39,954 --> 00:35:41,668
Преминаваш през кабината сега.
761
00:35:41,702 --> 00:35:44,170
Имам тези топлинни
подписи в гората.
762
00:35:44,205 --> 00:35:45,705
Брой 12 души.
763
00:35:45,740 --> 00:35:47,707
Някои от тях не се движат.
764
00:35:47,742 --> 00:35:50,256
Не мога да кажа кои
са Хондо и Дийкън.
765
00:35:50,978 --> 00:35:52,946
Момчета, вижте. Два часът!
766
00:35:52,980 --> 00:35:54,147
Два часът!
767
00:35:59,320 --> 00:36:01,688
Готова ли си?
768
00:36:01,722 --> 00:36:03,019
Отивам.
769
00:36:11,824 --> 00:36:13,825
Деак, има екипа.
770
00:36:35,556 --> 00:36:37,590
Всички оттук.
771
00:36:39,860 --> 00:36:40,827
Хей!
772
00:36:40,861 --> 00:36:42,929
- Хей, тук!
- Добре ли сте?
773
00:36:42,963 --> 00:36:44,330
Хондо е болен. От дясната му страна.
774
00:36:44,365 --> 00:36:45,431
Лука, извади това яке от мен.
775
00:36:45,466 --> 00:36:47,000
Дойдохме веднага щом
научихме за Хокинс.
776
00:36:47,034 --> 00:36:49,369
- Надявам се, че ни донесохте някаква скорост.
- Знаеш, че сме го направили.
777
00:36:49,403 --> 00:36:52,005
Крис, дай ми радиото. Добре...
778
00:36:52,039 --> 00:36:53,506
Капитан...
779
00:36:53,541 --> 00:36:55,133
Капитане, как изглеждаме?
780
00:36:55,168 --> 00:36:56,843
Добре е да чуеш гласа си, Хондо.
781
00:36:56,877 --> 00:36:59,045
Ние все още не сме излезли
от гората буквално.
782
00:36:59,079 --> 00:37:00,413
И ние няма да бъдем, докато
не вземем последния Мерк,
783
00:37:00,447 --> 00:37:01,748
особено Хокинс.
784
00:37:01,782 --> 00:37:03,016
Останалата кавалерия е на път.
785
00:37:03,050 --> 00:37:05,118
Екипът на Мумфорд ще избяга
от кабината на север,
786
00:37:05,152 --> 00:37:06,371
но можем да следваме пътеките
787
00:37:06,405 --> 00:37:07,720
взети от топлинните подписи.
788
00:37:07,755 --> 00:37:09,022
Добре.
789
00:37:09,056 --> 00:37:10,290
Те ще бъдат разпръснати във
всички различни посоки.
790
00:37:10,324 --> 00:37:11,713
Хайде да ги вземем.
791
00:37:13,279 --> 00:37:14,379
Ти си за това, шефе?
792
00:37:18,143 --> 00:37:19,143
О, да.
793
00:37:20,067 --> 00:37:22,640
Да вървим. Да тръгваме!
794
00:37:28,241 --> 00:37:29,641
Двама стрелци на юг.
795
00:37:29,676 --> 00:37:30,742
Друга двойка на изток
796
00:37:30,777 --> 00:37:31,810
и се движат бързо.
797
00:37:31,844 --> 00:37:33,011
И една двойка, която се насочва на северозапад,
798
00:37:33,046 --> 00:37:34,527
- върнете се в планината.
- Добре, Улица и Тан,
799
00:37:34,561 --> 00:37:36,481
Вземете екипажа на юг... отидете, отидете.
800
00:37:36,516 --> 00:37:37,950
Крис и Лука, тръгнете на изток... движете се.
801
00:37:39,886 --> 00:37:41,520
Това оставя двойка за теб и мен, Деак.
802
00:37:41,554 --> 00:37:42,869
Върнете се на високото място.
803
00:37:47,460 --> 00:37:49,027
Дай ми ръцете си.
804
00:37:49,062 --> 00:37:51,296
Ръце! Ръце!
805
00:37:51,330 --> 00:37:52,931
Зад гърба ти!
806
00:37:52,966 --> 00:37:54,466
Имаме едно и две.
807
00:37:58,972 --> 00:38:00,939
Те трябва да са точно тук.
808
00:38:00,974 --> 00:38:02,407
Ние практически стоим върху тях.
809
00:38:05,277 --> 00:38:07,278
Нека да видя ръцете ви!
810
00:38:09,386 --> 00:38:10,949
Имам три и четири.
811
00:38:10,984 --> 00:38:12,651
Само двама останали, Хондо.
812
00:38:17,957 --> 00:38:18,957
Хокинс!
813
00:38:25,995 --> 00:38:27,966
Предполагам, че тук
свършва, а, дякони?
814
00:38:29,002 --> 00:38:29,968
Хайде човече.
815
00:38:30,003 --> 00:38:32,537
Никога не съм идвал толкова далеч.
816
00:38:32,572 --> 00:38:33,739
Никога не знаех, че това е тук.
817
00:38:33,773 --> 00:38:34,773
Хайде, Сам, излез оттам.
818
00:38:34,807 --> 00:38:36,308
Какво правиш, човече?
Отиди на земята.
819
00:38:37,510 --> 00:38:38,577
Хондо, високо надясно!
820
00:39:12,779 --> 00:39:14,293
Ще се оправи ли?
821
00:39:15,148 --> 00:39:17,783
Той просто се нуждае от известно време само за обработка.
822
00:39:17,817 --> 00:39:19,298
Той ще се оправи.
823
00:39:24,387 --> 00:39:26,425
Предполагам, че покривам за партньора си
824
00:39:26,459 --> 00:39:27,993
не е толкова лошо, колкото отдаването на перфектен човек.
825
00:39:28,027 --> 00:39:29,428
Вие не само покрихте.
826
00:39:29,462 --> 00:39:30,762
Научихте го как да бъдеш по-добър.
827
00:39:30,797 --> 00:39:31,763
И ти си взел личен хит
828
00:39:31,798 --> 00:39:33,354
за някой, който се нуждаеше от това.
829
00:39:34,534 --> 00:39:36,399
Луис ми каза какво направи.
830
00:39:37,150 --> 00:39:38,770
Съжалявам, че се отказах.
831
00:39:38,805 --> 00:39:40,672
Това е добре.
832
00:39:40,707 --> 00:39:42,774
Изненадайте изненадата си, когато викам
833
00:39:42,809 --> 00:39:44,609
Офицер Луис до седалището на SWAT,
834
00:39:44,644 --> 00:39:46,812
и той вече е в сградата,
който ме пита.
835
00:39:47,869 --> 00:39:50,716
Не бих позволил на звездата
да назначи като Роджърс
836
00:39:50,750 --> 00:39:53,151
измийте, без да правите
самата работа.
837
00:39:53,186 --> 00:39:55,084
Да сър.
838
00:39:56,001 --> 00:39:57,402
Тя ще направи велик офицер.
839
00:39:57,690 --> 00:39:59,057
Да.
840
00:39:59,092 --> 00:40:01,193
Разбирам, че се доверявате на вашите съотборници.
841
00:40:01,227 --> 00:40:03,795
Но не забравяйте, че съм и вашият съотборник.
842
00:40:03,830 --> 00:40:05,097
Добре?
843
00:40:08,434 --> 00:40:09,668
Да вървим, момчета.
844
00:40:09,702 --> 00:40:11,570
Ах, заслужено, Ерика.
845
00:40:11,604 --> 00:40:13,071
- Добре дошли в SWAT.
- Да.
846
00:40:13,106 --> 00:40:14,840
Поздравления.
847
00:40:14,874 --> 00:40:15,874
Поздравления. Благодаря ви, благодаря ви.
848
00:40:15,908 --> 00:40:17,376
- Да.
- Да.
849
00:40:17,410 --> 00:40:18,710
Хей, другите наематели
чакаха да празнуват,
850
00:40:18,745 --> 00:40:20,011
- затова ще се присъединя към тях.
- Имате чувство
851
00:40:20,046 --> 00:40:21,012
ще ги изпиете под масата.
852
00:40:21,047 --> 00:40:23,181
Да. Научи я и как да го направи.
853
00:40:23,216 --> 00:40:25,650
Ще се видим.
854
00:40:25,685 --> 00:40:27,819
- Ще се видим.
- Чао.
855
00:40:27,854 --> 00:40:28,820
Хей...
856
00:40:41,901 --> 00:40:43,424
Не си измил, а?
857
00:40:44,070 --> 00:40:45,504
Никога не съм искал горещ душ
858
00:40:45,538 --> 00:40:47,339
в собствения си дом повече в живота ми.
859
00:40:47,373 --> 00:40:49,808
- Хм.
- Да.
860
00:40:59,718 --> 00:41:00,918
Хей, Деак...
861
00:41:02,422 --> 00:41:05,857
Чуйте, когато поех ръководител на екип,
862
00:41:05,892 --> 00:41:08,693
Опитах се да лекувам
всички същите като преди.
863
00:41:08,728 --> 00:41:11,244
Просто свършете работата, като нормална промоция.
864
00:41:12,064 --> 00:41:13,031
Тези първите няколко седмици,
865
00:41:13,065 --> 00:41:14,747
Току-що играех роля.
866
00:41:15,568 --> 00:41:17,235
Мисля, че и двамата сме.
867
00:41:20,973 --> 00:41:23,575
Деак, никога няма да съжалявам, че си вземал тази работа.
868
00:41:23,609 --> 00:41:25,777
Имаше много промени, които
се опитвах да направя
869
00:41:25,812 --> 00:41:27,345
откакто дойдох тук.
870
00:41:28,915 --> 00:41:30,482
Но можех да се справя по-добре.
871
00:41:31,347 --> 00:41:32,951
Можех да бъда по-директен с теб
872
00:41:32,985 --> 00:41:34,553
за това как се чувствате
873
00:41:34,587 --> 00:41:36,488
и по-честен за това как бях.
874
00:41:36,522 --> 00:41:38,957
Как съм, Деак.
875
00:41:40,927 --> 00:41:42,594
Но знам, че щеше да бъде страхотно.
876
00:41:43,996 --> 00:41:46,112
Наистина се надявам да имаш шанса си.
877
00:41:51,170 --> 00:41:52,938
Добре, върни се у дома, изплакнете,
878
00:41:52,972 --> 00:41:54,573
особено преди да започнеш
да се прегръщаш с Ани.
879
00:41:54,607 --> 00:41:56,107
Иначе ще спиш на моя диван.
880
00:41:57,643 --> 00:41:59,125
По късно.
881
00:42:01,113 --> 00:42:02,147
Имате ли планове тази вечер?
882
00:42:03,129 --> 00:42:04,416
По дяволите не.
883
00:42:05,852 --> 00:42:07,652
Вие правите сега.
884
00:42:26,239 --> 00:42:32,100
Синхронизирани & коригирани от -robtor-
www.addic7ed.com
87571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.