All language subtitles for S.W.A.T. 2017.S01E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,335 --> 00:00:14,336 Осем общо. 2 00:00:14,370 --> 00:00:16,037 Около час. 3 00:00:16,072 --> 00:00:18,173 Надявам се да донесат понички. 4 00:00:18,207 --> 00:00:19,875 После снабди 12 габарит зад бара. 5 00:00:19,909 --> 00:00:22,377 Забелязах няколко деветки и MAC-10 в момента. 6 00:00:22,412 --> 00:00:24,880 Просто не им давайте шанс да издърпате. 7 00:00:39,629 --> 00:00:41,650 Чу ли това? 8 00:00:48,771 --> 00:00:51,573 Adam-228. Имам стрелба в имението на хълма. 9 00:00:53,876 --> 00:00:55,710 Патрулът е блокирал входа. 10 00:00:55,745 --> 00:00:56,945 Чака ни да се ангажираме. 11 00:00:56,979 --> 00:01:00,615 Момчета, този бар е крепост на усмихнатите шакалки. 12 00:01:00,650 --> 00:01:02,451 Те са участвали в три изстрела през тази седмица. 13 00:01:02,485 --> 00:01:04,286 Не знам защо се опитват да се убият един друг. 14 00:01:04,320 --> 00:01:06,721 Няма да им попречи да не ни убият. 15 00:01:09,659 --> 00:01:11,293 Отивам! Преместете го! 16 00:01:11,327 --> 00:01:12,928 Хайде човече. 17 00:01:19,602 --> 00:01:20,635 Оставете чантите! Остави го! 18 00:01:20,670 --> 00:01:23,238 Преместете го! 19 00:01:23,272 --> 00:01:24,873 Да вървим, да вървим, да вървим! 20 00:01:24,907 --> 00:01:26,608 Има задната врата. 21 00:01:35,803 --> 00:01:37,137 Краят на краката, момчета. 22 00:01:37,171 --> 00:01:38,972 Екипът просто се изтегли от режим на готовност. 23 00:01:39,393 --> 00:01:41,661 Аз съм на 7.54 мили. Ами ти? 24 00:01:41,696 --> 00:01:44,631 7.48, но го спасявах за стречинг. 25 00:01:44,665 --> 00:01:46,299 Знаеш, че имам допълнително оборудване след 30 минути. 26 00:01:46,334 --> 00:01:48,501 Да, извиненията са за губещи, приятел. 27 00:01:48,536 --> 00:01:52,138 Устройството на Мумфорд просто отговори на престрелка в Бърбанк. 28 00:01:52,173 --> 00:01:53,673 Един от мъртвите стрелци е бил идентифициран 29 00:01:53,708 --> 00:01:55,342 като член на екипажа на Montrose Merc. 30 00:01:55,376 --> 00:01:57,377 Малки търговци на метан от Северен Холивуд. 31 00:01:57,411 --> 00:01:59,212 Мислех, че Меркс играе добре с другите екипажи. 32 00:01:59,247 --> 00:02:01,147 Задържаха ъгъла си. Останах от пътя на всички останали. 33 00:02:01,182 --> 00:02:02,649 Е, това беше техният представител, 34 00:02:02,683 --> 00:02:03,883 но това е третата атака на Мерк за шакалите 35 00:02:03,918 --> 00:02:05,085 през последната седмица. 36 00:02:05,119 --> 00:02:06,386 Защо те бъркат пота сега? 37 00:02:06,420 --> 00:02:07,887 Това е, което трябва да разберем. 38 00:02:07,922 --> 00:02:09,256 Сърцето от моите стари патрулни дни, 39 00:02:09,290 --> 00:02:11,024 Сам Хокинс, може да му помогне. 40 00:02:11,058 --> 00:02:12,859 Когато отидох в SWAT, той беше дълго време под прикритие, 41 00:02:12,893 --> 00:02:14,060 най-вече с Mercs. 42 00:02:14,095 --> 00:02:15,528 Той направи солидни три години с тях. 43 00:02:15,563 --> 00:02:17,281 Ако някой знае нещо за тях, ще го направи. 44 00:02:17,316 --> 00:02:18,357 Звучи като посещение, което си струва да платиш. 45 00:02:18,382 --> 00:02:19,499 Трима стрелци от тази сутрин 46 00:02:19,533 --> 00:02:22,002 все още се крият в квартала зад бара. 47 00:02:22,036 --> 00:02:23,455 Екипът на Мумфорд създаде периметър, 48 00:02:23,489 --> 00:02:26,106 но те биха могли да използват допълнителни органи, за да насочват местната полиция. 49 00:02:26,140 --> 00:02:27,841 Добре, Улица и Тан, отиди там. Крис и Лука, 50 00:02:27,875 --> 00:02:30,448 започнете да дърпате всеки файл на Джакал и Мерк, който имаме. 51 00:02:30,483 --> 00:02:33,580 Деак, ще се справя, а после ще поговорим с приятеля си. 52 00:02:33,614 --> 00:02:36,016 Изглежда денят на крак, в края на краищата. 53 00:02:36,050 --> 00:02:38,952 Голям ден. Първият ви курс за набиране на SWAT 54 00:02:38,986 --> 00:02:40,220 като оценител. 55 00:02:40,254 --> 00:02:41,554 Без натиск. 56 00:02:41,589 --> 00:02:42,789 Надявам се, че съм тук, когато Хикс 57 00:02:42,823 --> 00:02:44,791 имената им са поставени на дъската. 58 00:02:44,825 --> 00:02:47,027 Ерика, как се чувстваш днес? 59 00:02:47,061 --> 00:02:48,962 Аз правя десет мили джог, за да запазя ума си от него. 60 00:02:48,996 --> 00:02:51,631 - Поздравления за завършването на SWAT Academy. 61 00:02:51,666 --> 00:02:53,266 70 започнаха, 10 оцелеха. 62 00:02:53,301 --> 00:02:55,268 Да. Все още има само пет места в екипите. 63 00:02:55,303 --> 00:02:56,469 Мда. Чух, че си свършил 64 00:02:56,504 --> 00:02:57,904 първите три при всеки тест. 65 00:02:57,938 --> 00:03:00,240 Да. Няма да има много значение, освен ако Хикс не извади снимката ми там. 66 00:03:00,274 --> 00:03:02,742 Не мога да остана още една секунда пред този празен екран, 67 00:03:02,777 --> 00:03:04,444 - така че... е добре да те видя, Крис. - Да. 68 00:03:04,478 --> 00:03:06,670 Благодаря ти за всичко. 69 00:03:10,184 --> 00:03:12,218 Дали наистина няма какво да се притеснява? 70 00:03:12,253 --> 00:03:14,754 Вие познавате останалите оценители, винаги търсите извинение. 71 00:03:14,789 --> 00:03:17,057 Хей, направих обещание, че ще се бия за най-доброто. 72 00:03:17,091 --> 00:03:19,859 Ерика, тя е най-добра. 73 00:03:21,862 --> 00:03:23,930 Когато Хокинс обича да избяга, 74 00:03:23,964 --> 00:03:25,265 той наистина изчезва. 75 00:03:25,299 --> 00:03:26,599 Не е нужно да ми казвате. 76 00:03:26,634 --> 00:03:27,901 Този ъглов магазин, който току-що мина 77 00:03:27,935 --> 00:03:29,736 беше рекламирала наполовина напусналите турски войници. 78 00:03:29,770 --> 00:03:31,604 Искам да кажа, просто казвам. 79 00:03:31,639 --> 00:03:32,972 Каква беше връзката ти с този човек? 80 00:03:33,007 --> 00:03:34,507 Е, той беше моят командващ офицер. 81 00:03:34,542 --> 00:03:35,942 Направи ми хареса. 82 00:03:35,976 --> 00:03:38,278 Той винаги говореше за пенсионирането и харчеше толкова време 83 00:03:38,312 --> 00:03:39,446 тъй като можеше да дойде тук. 84 00:03:39,480 --> 00:03:40,914 Радвам се, че най-накрая го прави. 85 00:03:40,948 --> 00:03:43,249 Добре, защо е всяко мечтано бяло ченге за пенсиониране 86 00:03:43,284 --> 00:03:44,851 да бъдеш около колкото се може по-малко хора? 87 00:03:44,885 --> 00:03:46,086 Искам да кажа, ела сега. 88 00:03:46,120 --> 00:03:47,620 Може би ми харесва това за около седмица, 89 00:03:47,655 --> 00:03:49,422 но тогава щях да ме скучаят от задника. 90 00:03:50,858 --> 00:03:51,858 Кога за последен път си говорил с него? 91 00:03:51,892 --> 00:03:53,460 Преди няколко години. Той... гледаше 92 00:03:53,494 --> 00:03:56,129 за някаква информация на някои пистолети, които SWAT бе свалил. 93 00:03:56,163 --> 00:03:58,131 Трябва да обичаш работа под прикритие, за да го направиш, стига да го направи. 94 00:03:58,165 --> 00:03:59,332 Не съм сигурен, че е видял кариерата му, 95 00:03:59,367 --> 00:04:00,667 но той беше добър в това. 96 00:04:00,701 --> 00:04:02,369 Мерцедес беше последният му концерт. 97 00:04:02,403 --> 00:04:05,105 Той имаше обвинения да се придържа към повечето от най-добрите си лидери. 98 00:04:05,139 --> 00:04:07,522 Изглежда, че никога не са се възстановили. 99 00:04:07,975 --> 00:04:09,876 Е, те са доста яки сега. 100 00:04:09,910 --> 00:04:11,378 Да се надяваме, че все още е включен. 101 00:04:11,412 --> 00:04:14,681 Задръжте. Настилката свършва. 102 00:04:25,493 --> 00:04:27,394 Искате ли да преосмислите пенсионирането си? 103 00:04:27,428 --> 00:04:29,829 Само аз и птиците, а? 104 00:04:30,604 --> 00:04:32,171 По дяволите не. Аз съм готин. 105 00:04:33,901 --> 00:04:35,550 Хей, Хокинс. 106 00:04:36,083 --> 00:04:38,905 Виждаш ли? Само белите хора оставят вратите си отворени. 107 00:04:38,939 --> 00:04:40,740 Не на мястото на бившия ченге. 108 00:04:46,280 --> 00:04:48,281 Хокинс, нали? 109 00:04:54,388 --> 00:04:56,196 Извън лов? 110 00:04:57,391 --> 00:04:58,758 Не, печката е включена. 111 00:04:59,908 --> 00:05:01,194 Неговият екип е там. 112 00:05:01,660 --> 00:05:03,663 Сърцето на елените висеше на стената. 113 00:05:04,538 --> 00:05:06,164 Но пистолетът му е изчезнал. 114 00:05:06,901 --> 00:05:09,002 Изглежда, че може би е излязъл оттук в бързаме. 115 00:05:09,036 --> 00:05:10,537 Да, но пикапът му е отпред. 116 00:05:11,050 --> 00:05:12,584 Ако го изкара от тук, 117 00:05:12,905 --> 00:05:14,472 той беше пеш. 118 00:05:14,708 --> 00:05:15,875 Това не е наред. 119 00:05:15,910 --> 00:05:17,777 Аз ще го нарека. 120 00:05:18,385 --> 00:05:20,213 Да. Няма услуга. 121 00:05:20,887 --> 00:05:22,749 Ще използва радиото. 122 00:05:29,390 --> 00:05:30,590 Дийкън, слез! 123 00:05:39,934 --> 00:05:41,000 Влез тук, Диак! 124 00:05:54,248 --> 00:06:02,257 Синхронизирани & коригирани от -robtor- www.addic7ed.com 125 00:06:41,311 --> 00:06:43,446 Някой сигурно седеше на кабината, 126 00:06:43,480 --> 00:06:45,348 чакайки твоя приятел. Може би Меркс? 127 00:06:45,382 --> 00:06:47,416 Трябва да вземем каквото можем, и да излезем. 128 00:06:47,451 --> 00:06:49,153 Не. Ако не действаме сега, 129 00:06:49,187 --> 00:06:51,687 те ще заобиколят кабината и просто ще ни отведат. 130 00:07:04,034 --> 00:07:06,269 Деач, ела тук! 131 00:07:06,303 --> 00:07:07,537 Трябва да тръгваме! 132 00:07:07,571 --> 00:07:08,716 Тези неща ще се появят! 133 00:07:08,750 --> 00:07:09,902 Отивам! Махаи се от тук! 134 00:07:09,936 --> 00:07:11,174 Залегни! Залегни! 135 00:07:11,208 --> 00:07:12,874 Отивам! 136 00:07:31,488 --> 00:07:33,489 Давай давай. 137 00:07:40,437 --> 00:07:41,537 Аз все още съм на върха. 138 00:07:41,572 --> 00:07:42,972 Имам 24 кръга. Какво имаш? 139 00:07:43,006 --> 00:07:45,308 Имам няколко останали в моята и... и имам резервен осем. 140 00:07:45,342 --> 00:07:47,176 - С какво още работим? - Е, няма радиостанции, 141 00:07:47,211 --> 00:07:48,377 без клетъчна услуга, без жилетки. 142 00:07:48,412 --> 00:07:50,346 Нуждаем се от план. 143 00:07:50,380 --> 00:07:51,981 Нуждаем се от план. 144 00:07:52,015 --> 00:07:53,748 Имахме нужда от план в кабината. 145 00:07:56,220 --> 00:07:57,553 Просто се притеснявам за Хокинс. 146 00:07:57,588 --> 00:07:59,055 Мисля че си прав. 147 00:07:59,089 --> 00:08:01,357 Ако мъртъвците са достатъчно смели, за да отидат след чакалите, 148 00:08:01,391 --> 00:08:02,725 кой ще каже, че не ходят след полицая 149 00:08:02,759 --> 00:08:04,193 които поставят половината от екипажа си? 150 00:08:04,228 --> 00:08:05,261 Нямаше да се замислят за засада 151 00:08:05,295 --> 00:08:06,529 ако вече са го имали. 152 00:08:06,563 --> 00:08:07,663 Вероятно е някъде тук. 153 00:08:07,698 --> 00:08:08,731 Успя да вземе някои неща 154 00:08:08,765 --> 00:08:09,899 от кабината, преди да излезем. 155 00:08:09,933 --> 00:08:11,431 Може да дойде по-удобно. 156 00:08:11,466 --> 00:08:12,869 Сигнален пистолет. 157 00:08:12,903 --> 00:08:14,871 Остана само един. Последна инстанция. 158 00:08:17,163 --> 00:08:18,697 Ако Хокинс се крие от тези момчета, 159 00:08:18,731 --> 00:08:21,099 има добър шанс той да е в ловното си сляпо. 160 00:08:21,693 --> 00:08:23,301 Установяваме, че го намираме. 161 00:08:23,336 --> 00:08:24,487 И как да го направим? 162 00:08:28,207 --> 00:08:29,508 Пътеки. 163 00:08:29,542 --> 00:08:31,109 Всеки дървар знае къде да ги напусне 164 00:08:31,144 --> 00:08:32,195 и как да ги търсим. 165 00:08:32,230 --> 00:08:33,356 О, сега си дървар? 166 00:08:33,390 --> 00:08:35,514 Прекарвах всяко лятно къмпинг с баща си. 167 00:08:35,548 --> 00:08:37,250 Да вървим. 168 00:08:38,918 --> 00:08:40,989 Видя ли Ерика Роджърс тази сутрин? 169 00:08:41,023 --> 00:08:43,388 Момичето отскочи от стените. 170 00:08:43,422 --> 00:08:46,568 Нощта преди дипломирането си продължих да играя 171 00:08:46,569 --> 00:08:48,603 моята пушка се класира на втора седмица. 172 00:08:48,638 --> 00:08:50,939 По-строги за всичко след 50 ярда. 173 00:08:50,973 --> 00:08:52,541 Завършен четвърти. 174 00:08:52,575 --> 00:08:54,676 Всичко щеше да ме задържи от отбора, това беше така. 175 00:08:54,710 --> 00:08:56,444 А, това звучи трудно, човече. 176 00:08:56,479 --> 00:08:58,440 Беше върха на моята класа всяка седмица, 177 00:08:58,474 --> 00:09:00,575 така че нямаше какво да се тревожи. 178 00:09:00,610 --> 00:09:02,482 Да. Трябваше да е трудно в Лонг Бийч 179 00:09:02,517 --> 00:09:04,416 конкуриращи се с момчетата, които не са го направили тук. 180 00:09:08,448 --> 00:09:10,215 Нещо го е накарало да се върне там. 181 00:09:10,250 --> 00:09:13,152 Хей. Ела, приятелю. Хей, ела тук. 182 00:09:13,186 --> 00:09:14,987 Това ли е мястото, където живеете? 183 00:09:15,021 --> 00:09:16,722 - Ху? - Той ли е болен? 184 00:09:16,756 --> 00:09:18,190 На кръста му има кръв. 185 00:09:18,224 --> 00:09:20,659 Не е негова. 186 00:09:20,694 --> 00:09:22,337 Улица, проверете това. 187 00:09:23,029 --> 00:09:24,963 26-Дейвид на 50-Дейвид. 188 00:09:24,998 --> 00:09:27,926 Следвай кръвна пътека на нашето място. 189 00:09:37,644 --> 00:09:39,711 - Ръце! - Нека да видя ръцете! 190 00:09:44,317 --> 00:09:46,819 Това е 25-Дейвид. Имаме един мъртъв заподозрян. 191 00:09:46,853 --> 00:09:48,536 Това е Хит Мърмфорд хит. 192 00:09:48,571 --> 00:09:50,222 Може би са го скрили, след като изгори. 193 00:09:50,256 --> 00:09:52,424 Което означава, че сигурно са се забъркали. 194 00:09:52,459 --> 00:09:55,370 Ако щях да взема някъде наблизо, за да се скрия... 195 00:09:56,529 --> 00:09:57,930 Виж този висок прозорец до покрива 196 00:09:57,964 --> 00:10:00,083 с дренажните тръби, водещи към него? 197 00:10:00,967 --> 00:10:03,302 Мумфорд, те са тук. 198 00:10:06,940 --> 00:10:08,407 Хеликоптерите са изчезнали. 199 00:10:08,441 --> 00:10:10,609 Мислиш, че са се отказали? 200 00:10:10,643 --> 00:10:12,378 - Безопасно ли е? - Трябва да изчакаме още един час. 201 00:10:14,381 --> 00:10:16,615 LAPD! LAPD! Нека да видя ръцете ви! 202 00:10:16,649 --> 00:10:19,118 - Не местете. - Отиди ръчно! Вървете напред! 203 00:10:25,390 --> 00:10:27,124 Какво е това? 204 00:10:33,239 --> 00:10:36,208 Това е списък с хит. 205 00:10:45,301 --> 00:10:46,445 Зарежи! 206 00:10:46,479 --> 00:10:47,846 Пуснете го сега. 207 00:10:50,133 --> 00:10:52,117 Имате ли нещо против да кажете на своя приятел, че съм един от добрите момчета? 208 00:10:52,152 --> 00:10:54,553 Хонда, това е Хокинс. 209 00:10:54,587 --> 00:10:57,055 Дийкън, проклето. Какво, по дяволите, правиш тук? 210 00:10:57,090 --> 00:10:58,457 Ние ви търсим. 211 00:10:58,491 --> 00:10:59,625 Току-що дойдохме от вашата каюта. 212 00:10:59,659 --> 00:11:00,726 Единият с екипа от стрелци на Мерк 213 00:11:00,760 --> 00:11:01,820 отпуснат отпред? 214 00:11:01,855 --> 00:11:03,186 И те дойдоха след теб? 215 00:11:03,221 --> 00:11:05,497 Двама от тях се опитаха да ми дадат скок преди около час. 216 00:11:05,532 --> 00:11:07,933 Успях да се промъкна наоколо, да намеря някакво покритие. 217 00:11:07,967 --> 00:11:09,334 Мислех, че сте един от тях, 218 00:11:09,369 --> 00:11:11,603 - на моята пътека. - Не, те ни застреляха. 219 00:11:11,638 --> 00:11:13,005 Те те разкъсаха. 220 00:11:13,039 --> 00:11:14,940 Това е най-малкото от тревогите ми сега. 221 00:11:16,443 --> 00:11:20,412 Щеше да чакам до тъмно, 222 00:11:20,447 --> 00:11:22,080 но сега, с вас двама тук, 223 00:11:22,115 --> 00:11:24,060 може би можем да стигнем до станцията на Рейнджъра. 224 00:11:24,095 --> 00:11:25,580 Има радио там. 225 00:11:25,615 --> 00:11:28,520 Вие момчета бихте могли да се обадите на вашите приятели на SWAT, да ги накарат да ни вземат. 226 00:11:28,555 --> 00:11:30,249 Защо са Меркерите след теб? 227 00:11:30,249 --> 00:11:31,282 И защо започват войни с екипажи 228 00:11:31,316 --> 00:11:32,583 пет пъти размера им? 229 00:11:32,618 --> 00:11:34,285 Почти ги осакатях няколко години назад. 230 00:11:34,319 --> 00:11:35,953 Сложих лидерите си зад решетките. 231 00:11:35,988 --> 00:11:37,421 Главата ми вероятно е трофей 232 00:11:37,456 --> 00:11:38,756 Някой пън смята, че се нуждае 233 00:11:38,790 --> 00:11:40,266 да се съберат войските. 234 00:11:41,023 --> 00:11:42,960 Меркерите винаги бяха последователи. 235 00:11:48,433 --> 00:11:49,834 Станцията е по този начин. 236 00:11:49,868 --> 00:11:52,003 Оръжия, момчета, те биха могли да бъдат навсякъде. 237 00:12:08,005 --> 00:12:09,420 Не избрахте Ерика Роджърс? 238 00:12:09,454 --> 00:12:10,988 Крис, не сега. 239 00:12:11,023 --> 00:12:13,090 Тази жена съкруши момчетата, с които се съревноваваше. 240 00:12:13,125 --> 00:12:14,959 Тя завърши на първо място в курса по катерене, 241 00:12:14,993 --> 00:12:16,927 тя вкара една втора плоска в движение в страничните си оръжия 242 00:12:16,962 --> 00:12:18,362 и Benelli quals. 243 00:12:18,397 --> 00:12:19,463 И тя не получи място 244 00:12:19,498 --> 00:12:20,531 защото всички се страхувате от какво? 245 00:12:20,565 --> 00:12:22,833 Могат ли да се опитат по-квалифицирани жени сега? 246 00:12:23,476 --> 00:12:25,336 Виждам само четири имена. 247 00:12:25,370 --> 00:12:27,138 Да вземеш никой не беше по-добре, отколкото да я вземеш? 248 00:12:27,172 --> 00:12:28,939 - Полицай Алонсо, това е... - Капитане. 249 00:12:29,399 --> 00:12:30,641 Всичко е наред. 250 00:12:31,317 --> 00:12:33,544 Не че това е нещо от твоя бизнес, офицер, 251 00:12:33,578 --> 00:12:36,614 но червен флаг от времето на Роджърс, който работи с 77-ия 252 00:12:36,648 --> 00:12:37,848 дойде на нашето внимание. 253 00:12:37,883 --> 00:12:39,450 Разследваме въпроса, 254 00:12:39,484 --> 00:12:40,651 и когато сме доволни, ще изберем 255 00:12:40,686 --> 00:12:42,620 пети наемат за отбор след това. 256 00:12:42,654 --> 00:12:44,121 Сега не бихте искали да ни дадете г-жа Роджърс 257 00:12:44,156 --> 00:12:45,723 специално лечение по един или друг начин. 258 00:12:47,417 --> 00:12:49,393 Ти? 259 00:12:50,169 --> 00:12:52,330 Тези резултати са само за екипа за оценка, 260 00:12:52,364 --> 00:12:53,531 Офицер Лука. 261 00:12:53,565 --> 00:12:55,499 Да не се споделя с никой друг. 262 00:12:55,534 --> 00:12:57,201 20 години в комисията. 263 00:12:57,235 --> 00:12:59,670 Не веднъж някога трябваше да напомня на баща ви за това. 264 00:13:00,706 --> 00:13:02,540 - Аз... - Още една дума. 265 00:13:05,410 --> 00:13:07,411 Това не е страхотно. 266 00:13:13,186 --> 00:13:14,251 Не се притеснявайте. 267 00:13:14,286 --> 00:13:15,886 Вие не можете да се обадите никъде в тези хълмове. 268 00:13:15,921 --> 00:13:19,190 Няма услуга, няма пътища, няма живот. 269 00:13:19,224 --> 00:13:21,425 Не се притеснявайте, станцията на Рейнджър не е далеч. 270 00:13:21,460 --> 00:13:23,260 Така че, колко дълго сте излезли, около шест месеца? 271 00:13:23,295 --> 00:13:25,329 Най-доброто решение в живота ми, човече. 272 00:13:25,364 --> 00:13:26,764 Никога не бих оставял медта 273 00:13:26,798 --> 00:13:28,432 да ме държат толкова дълго, колкото са. 274 00:13:28,467 --> 00:13:31,202 Ами ти? Трябва да е това, което сега, 20-Дейвид? 275 00:13:31,961 --> 00:13:33,738 Все още 30-Дейвид. 276 00:13:34,547 --> 00:13:36,382 Ръководителят на екипа на Хондо. 277 00:13:37,776 --> 00:13:39,677 Хм. 278 00:13:39,711 --> 00:13:42,546 Мисля, че предпочитам бандата да полицейска политика. 279 00:13:42,581 --> 00:13:44,548 - По-малко чувства. - Надявахме се, че вашето знание 280 00:13:44,583 --> 00:13:46,951 на Мерцедес може да ни помогне да разберем 281 00:13:46,985 --> 00:13:48,285 какво ги мотивира. 282 00:13:48,320 --> 00:13:49,854 Мотивирани от едно и също нещо, те винаги са. 283 00:13:49,888 --> 00:13:51,288 Контрол, мощност. 284 00:13:51,323 --> 00:13:52,590 Всъщност това не ме изненадва 285 00:13:52,624 --> 00:13:54,592 че се хвърлиха върху чакалите. 286 00:13:55,208 --> 00:13:56,542 Чакай малко. 287 00:13:56,567 --> 00:13:57,867 Чакай малко. 288 00:13:59,697 --> 00:14:00,865 Никога не сме ви казвали 289 00:14:00,899 --> 00:14:02,833 това бяха чакалите, които се бяха насочили към Меркерите. 290 00:14:08,273 --> 00:14:09,765 Сега! 291 00:14:09,800 --> 00:14:10,991 Покрийте! Покрийте! 292 00:14:11,025 --> 00:14:12,276 Деак, махни се! 293 00:14:15,781 --> 00:14:17,348 Хайде хайде! 294 00:14:23,922 --> 00:14:26,290 Трябва да тръгваме. 295 00:14:32,097 --> 00:14:34,098 Дийкън! 296 00:14:42,140 --> 00:14:43,841 Едно от моите момчета видя колата ви да издърпа. 297 00:14:43,875 --> 00:14:45,676 Надявах се, че това не е нищо. 298 00:14:45,710 --> 00:14:46,944 Никога не бих дал заповедта да стреля 299 00:14:46,978 --> 00:14:48,646 ако знаех, че си ти, Деак. 300 00:14:49,330 --> 00:14:51,482 Наистина мразя, че това е така. 301 00:14:53,051 --> 00:14:54,625 Дийкън? 302 00:15:04,458 --> 00:15:05,559 Те отидоха по този начин. 303 00:15:05,942 --> 00:15:07,309 И един от тях е ранен. 304 00:15:07,343 --> 00:15:08,644 Сега, слушай, слушай, 305 00:15:08,678 --> 00:15:10,946 Тези момчета наистина са наистина добри. 306 00:15:10,980 --> 00:15:13,148 Но има двама от тях и има десет от нас. 307 00:15:13,183 --> 00:15:15,651 Плюс това имаме по-добри оръжия и комуникации. 308 00:15:15,685 --> 00:15:18,086 Просто не ги оставяйте да стигнат до цивилизацията. 309 00:15:22,025 --> 00:15:23,425 ДЕАС. 310 00:15:23,459 --> 00:15:24,993 Задръж, човече. 311 00:15:26,296 --> 00:15:28,497 Добре, това е достатъчно. 312 00:15:28,531 --> 00:15:30,265 Мисля, че сме купили няколко минути. 313 00:15:30,300 --> 00:15:31,466 Нека да погледна тази рана. 314 00:15:33,670 --> 00:15:35,268 Аз преброих девет, плюс Хокинс. 315 00:15:35,293 --> 00:15:36,794 Тези HKs бяха същите, каквито използвахме. 316 00:15:36,828 --> 00:15:38,195 Хокинс се е свързал или нещо подобно? 317 00:15:38,230 --> 00:15:39,463 Той би могъл. 318 00:15:39,498 --> 00:15:41,215 Изглежда, че управлява целия екипаж. 319 00:15:42,639 --> 00:15:44,702 - О, човече. - Ударих клон по пътя надолу. 320 00:15:44,736 --> 00:15:47,371 Ще трябва да се уредиш за разговор като анестезия. 321 00:15:53,245 --> 00:15:56,147 Хокинс беше моят командващ офицер в продължение на пет години. 322 00:15:57,683 --> 00:16:00,317 Знаеш ли колко бири имах с момчето? 323 00:16:00,352 --> 00:16:01,585 Как не мога да подозирам...? 324 00:16:01,620 --> 00:16:02,902 Деак, спрете. 325 00:16:02,936 --> 00:16:06,824 Независимо дали е изгубил пътя си, или е бил винаги способен на това, 326 00:16:06,858 --> 00:16:08,659 Хокинс реши да промени отборите. 327 00:16:08,694 --> 00:16:09,994 Да, но как се стигна до това? 328 00:16:12,431 --> 00:16:14,799 Протоколът SWAT проверява изпращането на всеки два часа. 329 00:16:14,833 --> 00:16:16,500 - Това е след десет минути. - Точно когато не ни чуят, 330 00:16:16,535 --> 00:16:18,257 те ще изпратят дирижабли до последните ни места. 331 00:16:18,291 --> 00:16:19,806 - Това е още 30. - Извършихме екстракции като това 332 00:16:19,841 --> 00:16:21,047 в Сомалия. 333 00:16:21,048 --> 00:16:23,149 Трябва да направим спасяването възможно най-просто. 334 00:16:23,184 --> 00:16:24,517 Ако можем да стигнем над това дърво, 335 00:16:24,552 --> 00:16:25,852 те ще могат да ни видят по-бързо. 336 00:16:27,888 --> 00:16:30,323 - Какво? - Това е далеч над тази планина. 337 00:16:30,357 --> 00:16:31,858 И ние сме превъзхождани, ние сме изложени... ние сме надхвърлили, 338 00:16:31,892 --> 00:16:33,059 Хокинс познава терена. 339 00:16:33,476 --> 00:16:35,028 Вие сте ранени. 340 00:16:35,062 --> 00:16:40,166 Казвам, че правим корица, чакаме дирижабъра, използваме светкавицата. 341 00:16:44,772 --> 00:16:48,441 Не. Тези птици се нуждаят от плоско място за кацане. 342 00:16:48,476 --> 00:16:50,343 Нямаме представа колко далеч сме от тази каюта. 343 00:16:50,377 --> 00:16:51,911 Виж, аз съм добър. 344 00:16:51,946 --> 00:16:53,179 Добре? Мога да се движа. 345 00:16:53,214 --> 00:16:54,380 Съжалявам, Диак, 346 00:16:54,415 --> 00:16:55,582 но се обаждам. 347 00:16:55,616 --> 00:16:57,217 Ние сме начело нагоре. 348 00:16:57,251 --> 00:16:58,418 Разбираш? 349 00:16:58,452 --> 00:16:59,686 Разбрано. 350 00:16:59,720 --> 00:17:01,421 Добре. Сега, това плато 351 00:17:01,455 --> 00:17:03,456 трябва да бъде на 40 минути. 352 00:17:03,491 --> 00:17:04,591 Ще го направим на 30. 353 00:17:04,625 --> 00:17:06,293 Да тръгваме. 354 00:17:11,610 --> 00:17:12,632 CHP току-що забеляза 355 00:17:12,666 --> 00:17:14,100 голяма група от състезатели на Джакал 356 00:17:14,134 --> 00:17:15,635 каране в града. 357 00:17:15,669 --> 00:17:17,136 Хондо намери ли нещо от контакта на Дийкън 358 00:17:17,171 --> 00:17:18,638 за това, което причинява всичко това? 359 00:17:18,672 --> 00:17:20,440 Не, не съм чувал нищо от тях, 360 00:17:20,474 --> 00:17:22,108 - но ще ги изпратя отново. - Тази война 361 00:17:22,142 --> 00:17:24,410 е на път да се превърне в галерия за стрелба по улиците. 362 00:17:24,445 --> 00:17:26,412 - Какво още имаме? - Отборът на Мумфорд намери всички мъртъвци 363 00:17:26,447 --> 00:17:27,881 от тази сутрин; те носят едно 364 00:17:27,915 --> 00:17:29,616 обратно до щаба за разпитване сега. 365 00:17:29,650 --> 00:17:31,251 Направих малко разкопки в другите стрелци на Мерк. 366 00:17:31,285 --> 00:17:32,652 Първата, миналата седмица, 367 00:17:32,686 --> 00:17:34,387 се случи в бара, наречен The Monkey Man. 368 00:17:34,421 --> 00:17:37,924 Бяха убити четирима усмихнати шакали, двама лейтенанта. 369 00:17:37,958 --> 00:17:39,592 Тук е всичко, обаче, The Monkey Man 370 00:17:39,627 --> 00:17:41,227 не е публичен чакал фронт. 371 00:17:41,262 --> 00:17:43,329 Само чакали и няколко ченгета знаеха за това. 372 00:17:43,364 --> 00:17:44,998 Но Мерси знаеха това. 373 00:17:45,032 --> 00:17:46,499 Така че те имат вътрешен източник. 374 00:17:46,534 --> 00:17:48,107 Продължавай да копаеш и да ме уведомиш 375 00:17:48,141 --> 00:17:49,836 ако Хондо или Дийкън намерят нещо. 376 00:17:59,645 --> 00:18:02,282 Нямах намерение да те закарам в кучешката къща с Хикс. 377 00:18:02,316 --> 00:18:03,516 Много съжалявам. 378 00:18:03,551 --> 00:18:05,151 Виж, споделих резултатите на Ерика 379 00:18:05,185 --> 00:18:06,953 - с вас в увереност. - Знам. 380 00:18:06,987 --> 00:18:08,288 - И аз не би трябвало... - Баща ми беше оценител, 381 00:18:08,322 --> 00:18:10,523 и баща му; това е част от моето наследство тук. 382 00:18:10,558 --> 00:18:12,292 И вие не бихте позволили на някой, който заслужаваше SWAT, да се качи с железопътен транспорт. 383 00:18:12,326 --> 00:18:13,860 Вие ще видите нейните файлове, 384 00:18:13,894 --> 00:18:15,762 уверете се, че Хикс е направил правилното обаждане. 385 00:18:15,796 --> 00:18:17,297 - Добре ли? - Разбира се, че ще го направя. 386 00:18:17,331 --> 00:18:18,798 Просто искам истинската история. 387 00:18:18,832 --> 00:18:20,166 Сериозно? 388 00:18:20,200 --> 00:18:21,534 Вече ме изгори с Хикс. 389 00:18:21,569 --> 00:18:23,469 Знам, че съжалявам. 390 00:18:23,504 --> 00:18:24,537 Няма да се случи отново. 391 00:18:24,572 --> 00:18:25,921 Обещавам. 392 00:18:27,320 --> 00:18:28,720 Какво знаеш? 393 00:18:32,346 --> 00:18:35,315 Преди две години тя не успя да задържа заподозрения. 394 00:18:35,349 --> 00:18:36,883 Това е просто небрежна процедура. 395 00:18:36,917 --> 00:18:38,484 Той се освободи и нападна партньорката си. 396 00:18:38,519 --> 00:18:40,053 Цялата причина да имам улица да й помагам 397 00:18:40,087 --> 00:18:41,688 чрез академията е всичко, което чух 398 00:18:41,722 --> 00:18:43,523 беше, че е имала това, което е било SWAT. 399 00:18:43,557 --> 00:18:44,991 Ти ми казваш, че съм я заблудила? 400 00:18:45,025 --> 00:18:47,193 Сега, задръжте. Никога преди това не се появи 401 00:18:47,227 --> 00:18:49,162 защото нейните CO не са казали нищо за това 402 00:18:49,196 --> 00:18:50,607 в нашите интервюта на фона. 403 00:18:50,642 --> 00:18:52,031 Сякаш не искаха да го докладват. 404 00:18:52,066 --> 00:18:53,866 Звучи, че има повече история 405 00:18:53,901 --> 00:18:55,493 отколкото това, което Хикс знае. 406 00:18:58,704 --> 00:19:00,540 Между другото, 407 00:19:00,574 --> 00:19:02,542 не позволявайте на Хикс да направи изстрел на вашето наследство. 408 00:19:02,576 --> 00:19:04,877 Баща ти беше в комисията, която ме взе. 409 00:19:05,336 --> 00:19:07,013 Ти живееш до името Лука. 410 00:19:08,589 --> 00:19:10,083 Ще стигнем до истината. 411 00:19:15,346 --> 00:19:16,556 Деак, не можем да спрем 412 00:19:16,590 --> 00:19:18,524 на всеки десет минути, за да правите звукови аларми. 413 00:19:18,559 --> 00:19:20,059 Тези фиданки се шутят силно, когато се тръгват. 414 00:19:20,094 --> 00:19:22,428 Това ни купува десет секунди, което може да ни спаси живота. 415 00:19:25,022 --> 00:19:26,265 Чувате ли потока? 416 00:19:26,300 --> 00:19:27,900 Трябва да се отървем от това, 417 00:19:27,935 --> 00:19:29,369 глава в тази посока. 418 00:19:30,111 --> 00:19:32,071 Добре, никога не пътувай с водни тела. 419 00:19:32,106 --> 00:19:34,040 - Това е първото място, което врагът изглежда. - Пазете се, 420 00:19:34,074 --> 00:19:35,742 Пети, пети. 421 00:19:38,661 --> 00:19:40,513 Знаеш повече от огньове и миди. 422 00:19:40,547 --> 00:19:41,914 Направил си много повече, отколкото да отидете на къмпинг 423 00:19:41,949 --> 00:19:43,249 с баща си, нали? 424 00:19:43,283 --> 00:19:45,376 Да, основни умения за гората в Нова Англия. 425 00:19:46,053 --> 00:19:47,854 Деак, ти си от Л.А. 426 00:19:47,888 --> 00:19:49,622 Да, но прекарах много лета 427 00:19:49,657 --> 00:19:51,757 къмпинг с баща ми във Върмонт. 428 00:19:53,260 --> 00:19:55,561 О, хайде, хайде. 429 00:19:59,633 --> 00:20:01,300 Да, истината е, моя, 430 00:20:01,335 --> 00:20:03,970 моите хора имаха някакъв скалист брак. 431 00:20:04,562 --> 00:20:05,972 Ние не бяхме тип семейство, за да получим развод, 432 00:20:06,006 --> 00:20:10,610 така че... си лятото, което беше с мен, беше нещо като... 433 00:20:10,644 --> 00:20:12,412 Католически компромис. 434 00:20:12,446 --> 00:20:14,238 Знаех защо баща ми го е направил, но... 435 00:20:14,915 --> 00:20:17,550 Не го оставих да мине в пътя на мен 436 00:20:17,584 --> 00:20:19,619 като се забавлявах известно време със стария си мъж. 437 00:20:25,159 --> 00:20:26,926 Много страхотни нощи. 438 00:20:26,960 --> 00:20:28,327 Много лозя. 439 00:20:30,330 --> 00:20:31,931 Добре, трябва да продължаваме да се движим. 440 00:20:31,965 --> 00:20:33,833 Добре, Дейя, чакай малко, изчакай малко. 441 00:20:35,669 --> 00:20:39,072 Твоята лъскава бяла пот на момчето ви кара да изглеждате като навигационен фар. 442 00:20:39,106 --> 00:20:40,473 Трябва да се маскираме. 443 00:20:40,507 --> 00:20:42,725 Това е друг морски трик. Хайде. 444 00:20:43,711 --> 00:20:45,769 Прочетохте доклада за инцидента? 445 00:20:46,447 --> 00:20:48,414 Тогава знаеш, че е достатъчно да ме пазиш от SWAT. 446 00:20:48,449 --> 00:20:50,700 Ако наистина се е случило. Това е в доклада. 447 00:20:50,735 --> 00:20:52,819 Остави го. Ако беше първата ти седмица 448 00:20:52,853 --> 00:20:54,821 на улицата, бих могъл, но вие сте на седем години 449 00:20:54,855 --> 00:20:56,280 и обучител. 450 00:20:57,191 --> 00:20:58,991 Просто ми кажи какво се е случило. 451 00:21:00,951 --> 00:21:02,695 Точно сега сме ние. 452 00:21:06,066 --> 00:21:08,868 Няма "нас", Крис. Вие вече сте SWAT. 453 00:21:08,902 --> 00:21:11,544 Нямаха никакъв интерес към мен. Ако не беше това, 454 00:21:11,578 --> 00:21:13,506 те просто биха направили нещо друго. 455 00:21:20,013 --> 00:21:22,682 20-Дейвид, копираш ли? 456 00:21:22,716 --> 00:21:24,717 Изпратете молба за регистрация. 457 00:21:29,223 --> 00:21:32,458 Това е 30-Дейвид. Има малко статично от планините. 458 00:21:32,493 --> 00:21:36,028 20-Дейвид и аз сме Код 4. Съжалявам за мълчанието на радиото. 459 00:21:36,063 --> 00:21:38,731 Не можа да намери целта, все още го търси. 460 00:21:43,337 --> 00:21:44,971 Благодаря, че ме уведомихте. 461 00:21:45,913 --> 00:21:48,341 Това беше Десат. Хондо и Дякон просто влязоха. 462 00:21:48,375 --> 00:21:50,510 Те не успяха да намерят контакт на Дякона, 463 00:21:50,544 --> 00:21:51,978 така че нямат нищо. 464 00:21:52,012 --> 00:21:54,046 Стрелчата на Мерк е в разпит. 465 00:21:54,081 --> 00:21:56,882 Погледнах в записите на Ерика. 466 00:21:57,885 --> 00:21:59,652 Попитах я за нарушението, 467 00:21:59,686 --> 00:22:02,221 но тя се държеше странно, сякаш криеше нещо. 468 00:22:02,256 --> 00:22:04,056 - Не се прибавя. - Хикс се вглежда в него. 469 00:22:04,091 --> 00:22:06,192 Хикс ще вземе първата версия, която чува. 470 00:22:06,226 --> 00:22:08,327 Искам истината, дори ако не е добре за Ерика. 471 00:22:09,353 --> 00:22:11,397 Можете ли да ми намерите информацията за контактите 472 00:22:11,431 --> 00:22:13,332 на стария си партньор? 473 00:22:13,367 --> 00:22:15,067 Моля ви, капитане. 474 00:22:15,663 --> 00:22:18,031 Днес бях наред погрешно. 475 00:22:18,056 --> 00:22:19,613 Нека да го направя както трябва. 476 00:22:21,208 --> 00:22:23,242 Ще видя какво мога да направя. 477 00:22:31,485 --> 00:22:34,854 Господин Савой, вие сте имали натоварена сутрин. 478 00:22:36,423 --> 00:22:40,126 Montrose Mercs за живот, сладко. 479 00:22:40,160 --> 00:22:41,694 Не знам защо действате толкова горди. 480 00:22:41,728 --> 00:22:43,930 Наполовина нашият отряд дори не беше чувал за вас клоуни до тази сутрин. 481 00:22:43,964 --> 00:22:46,365 - Да, добре сега, нали? - Какво, след като сте? 482 00:22:46,400 --> 00:22:48,434 извади най-голямата съперничеща банда в града? 483 00:22:48,468 --> 00:22:49,708 Намерихме списъка ви. 484 00:22:49,742 --> 00:22:52,772 Най-членовете на Чакала, адресите, hangouts, дори имената на улиците. 485 00:22:52,806 --> 00:22:54,866 Това е трудна информация. 486 00:22:54,900 --> 00:22:56,576 Това не беше само "спрей и се моли" 487 00:22:56,610 --> 00:22:57,977 за още няколко ъгъла. 488 00:22:58,011 --> 00:22:59,745 Това са целенасочени убийства. 489 00:22:59,780 --> 00:23:01,214 Повече чакали вече са на път 490 00:23:01,248 --> 00:23:02,548 в града за отмъщение. 491 00:23:02,583 --> 00:23:05,751 - Ще бъдем готови за тях. - Е, не ти. 492 00:23:05,786 --> 00:23:07,198 Ние ви сервираме за голямата игра. 493 00:23:07,233 --> 00:23:08,786 Градът иска това да се обработва. 494 00:23:09,623 --> 00:23:11,324 Така че трябва да се направи сделка. 495 00:23:11,358 --> 00:23:13,826 Никой в твоята ситуация не получава такъв шанс. 496 00:23:13,861 --> 00:23:15,377 Вземи го. 497 00:23:18,632 --> 00:23:20,967 Нее. 498 00:23:21,001 --> 00:23:23,469 Не, Монтроуз Меркс за цял живот. 499 00:23:32,679 --> 00:23:35,314 Добре. Точно там, Деак. 500 00:23:35,349 --> 00:23:37,750 Точно там, пробиването в дърветата. 501 00:23:38,400 --> 00:23:39,685 Ще трябва да го изкачим. 502 00:23:39,720 --> 00:23:41,654 Не, ние... не знаем колко здрави са тези камъни. 503 00:23:41,688 --> 00:23:44,090 Един хладен скал, ще се върнем тук на задника 504 00:23:44,124 --> 00:23:45,358 за по-малко от пет минути. 505 00:23:45,392 --> 00:23:46,626 Да не говорим, че ще излъчваме 506 00:23:46,660 --> 00:23:47,960 точно къде сме на Хокинс. 507 00:23:47,995 --> 00:23:49,161 Тези хеликоптери идват. 508 00:23:49,196 --> 00:23:51,430 Ако скоро не стигнем до там, ще ни минават. 509 00:23:52,206 --> 00:23:54,200 Ние стигаме до тази точка на извличане възможно най-бързо, 510 00:23:54,234 --> 00:23:55,835 това е целта на мисията. 511 00:23:55,869 --> 00:23:57,436 Няма да е по-бързо, ако не го направим нагоре. 512 00:23:57,471 --> 00:23:58,604 Това не е вашето обаждане. 513 00:23:59,296 --> 00:24:00,839 Какво прави вашето? 514 00:24:01,882 --> 00:24:03,643 Не ме накарайте да се захващам тук. 515 00:24:03,677 --> 00:24:06,312 Място? Това спря да бъде мисия на SWAT 516 00:24:06,346 --> 00:24:08,314 на около половината от тази скала, от която сме скочили. 517 00:24:08,348 --> 00:24:10,383 В момента само двама мъже се опитват да останат живи. 518 00:24:10,417 --> 00:24:12,652 За мен е отговорността да ни измъкнем оттук. 519 00:24:12,686 --> 00:24:14,320 Виж, разбирам, че имаш морски тренировки. 520 00:24:14,354 --> 00:24:17,023 Това не е Сомалия. Това е уникален терен. 521 00:24:17,057 --> 00:24:18,691 Прекарах много време в такива гори. 522 00:24:18,725 --> 00:24:20,126 Знам какво трябва да направим, 523 00:24:20,160 --> 00:24:22,461 и няма да ви последвам в ситуация 524 00:24:22,496 --> 00:24:23,829 това ще ни убие и двамата. 525 00:24:23,864 --> 00:24:25,564 Няма да направя това за жена и деца. 526 00:24:25,599 --> 00:24:26,966 Наистина ли мислите 527 00:24:27,000 --> 00:24:28,722 Бих ни сложил на опасно място като това? 528 00:24:28,757 --> 00:24:30,836 Ако ни заведете там? Да. 529 00:24:30,871 --> 00:24:32,672 Сега можете да дойдете с мен или не. 530 00:24:32,706 --> 00:24:35,408 Дийкън. ДЕАС. 531 00:24:48,055 --> 00:24:49,422 Виж, ако имаш някакъв проблем, 532 00:24:49,456 --> 00:24:51,924 - сега не е време за това. - Този хълм беше лошо обаждане. 533 00:24:51,959 --> 00:24:53,092 Говоря за това отношение 534 00:24:53,126 --> 00:24:54,760 Аз се качвам от кабината. 535 00:24:54,795 --> 00:24:56,195 Това не е отношение. 536 00:24:56,229 --> 00:24:59,098 Просто желая да имам повече време, за да получа някои неща, които бихме могли да използваме, 537 00:24:59,132 --> 00:25:02,501 като компас или карта може би. Това въже за риболов дойде по-удобно. 538 00:25:02,536 --> 00:25:05,004 Бяхме в ситуация и трябваше да ни измъкнем. 539 00:25:05,038 --> 00:25:07,206 Аз реагирах. Ето как съм обучен. 540 00:25:07,240 --> 00:25:08,574 Ако все още се биете 541 00:25:08,608 --> 00:25:09,842 за да не хванеш Хокинс, 542 00:25:09,876 --> 00:25:11,711 Казах ти, не позволявай да стигне до теб. 543 00:25:11,745 --> 00:25:13,179 Дръжте гласа си надолу. 544 00:25:15,622 --> 00:25:16,821 Не мога да изляза оттук 545 00:25:16,856 --> 00:25:19,251 ако трябва да се притеснявам дали партньорът ми все още има моите шест. 546 00:25:19,286 --> 00:25:21,721 Не е нужно да се притеснявате да ни измъкнете оттук. 547 00:25:21,755 --> 00:25:23,189 Опитваш се да се обаждаш в ситуация 548 00:25:23,223 --> 00:25:24,724 че не знаете толкова много, колкото аз. 549 00:25:24,758 --> 00:25:26,125 Това е моята работа да осъществявам обажданията. 550 00:25:26,159 --> 00:25:27,793 Разбирам, че така виждаш работата, Хондо. 551 00:25:29,094 --> 00:25:31,297 Дийкън, това е моят екип. 552 00:25:31,331 --> 00:25:32,965 Как виждам как е то. 553 00:25:33,000 --> 00:25:34,133 Не се притеснявайте. 554 00:25:34,167 --> 00:25:35,801 Няма спор кой е отборът. 555 00:25:35,836 --> 00:25:37,770 Това ли е за това, че преминехте? 556 00:25:37,804 --> 00:25:40,439 Това беше преди девет месеца, човече. Вие все още мислите за това? 557 00:25:41,315 --> 00:25:43,242 Разбира се, все още мисля за това. 558 00:25:43,276 --> 00:25:45,978 Мислех, че сме погребали това и мислех, че си имал гръб. 559 00:25:46,013 --> 00:25:47,413 Винаги съм имал гръб. 560 00:25:48,447 --> 00:25:50,449 И никога няма да сложа екипа в опасност. 561 00:25:50,484 --> 00:25:52,718 Да, от време на време, когато се карам на работа, 562 00:25:52,753 --> 00:25:54,153 на път да се влязат в гаража, 563 00:25:54,187 --> 00:25:55,454 Мисля колко време ще бъде 564 00:25:55,489 --> 00:25:56,622 преди да изстрелям отбор. 565 00:25:56,656 --> 00:25:58,707 Ако някога съм стрелял. 566 00:25:59,958 --> 00:26:01,494 Всичко това заради грешката, която направи Бък. 567 00:26:01,528 --> 00:26:03,129 Мислиш, че не заслужавам тази работа? 568 00:26:03,163 --> 00:26:04,463 Не става въпрос за това. 569 00:26:04,498 --> 00:26:06,332 Или че можеше да свършиш работата по-добре от мен? 570 00:26:07,257 --> 00:26:08,634 Никога няма да разберем. 571 00:26:09,468 --> 00:26:11,771 Но знам, че трябваше да съм следваща. 572 00:26:11,805 --> 00:26:14,340 И не направих нищо, което да заслужава да загубя това. 573 00:26:14,374 --> 00:26:16,842 Мислили ли сте някога за позицията, в която бях поставен? 574 00:26:16,877 --> 00:26:18,844 Какво искаш да направя? Завъртете заданието надолу? 575 00:26:21,014 --> 00:26:23,015 Трябваше да бъде моят екип. 576 00:26:24,951 --> 00:26:27,620 Това е едно от фиданките. 50 ярда по този начин. 577 00:26:33,693 --> 00:26:35,428 Не можем да го оставим да стреля с един изстрел. 578 00:26:35,462 --> 00:26:37,129 Всеки Merc в гората ще знае къде се намираме. 579 00:26:51,344 --> 00:26:53,379 Просто го манивей и вземи пистолета му. 580 00:26:53,413 --> 00:26:55,316 - Нямаме време да ги залъгаме. - Нямаше да има нищо добро. 581 00:26:55,350 --> 00:26:56,682 Останалите Mercs са на път. 582 00:26:56,716 --> 00:26:58,884 Плъзнете го тук. 583 00:27:04,557 --> 00:27:06,725 Ти си добър? Да се преместим, да се движим. 584 00:27:20,092 --> 00:27:23,226 Къде са дирижабли? Сега те трябва да са тук. 585 00:27:23,261 --> 00:27:24,559 Липсвахме повече от три часа. 586 00:27:27,573 --> 00:27:29,300 Твоята кола. 587 00:27:29,467 --> 00:27:31,168 Колата ви в кабината. 588 00:27:33,499 --> 00:27:36,034 Хокинс можеше да даде всичко ясно на щаба. 589 00:27:36,608 --> 00:27:38,009 Щеше да знае кодовете. 590 00:27:38,043 --> 00:27:40,077 Може да е нощно време, преди SWAT да ни търси. 591 00:27:41,184 --> 00:27:42,580 Трябва да измислим друг начин оттук. 592 00:27:42,614 --> 00:27:43,848 Как? 593 00:27:43,882 --> 00:27:45,883 Ние сме часове по-дълбоко в гората, отколкото бяхме преди. 594 00:27:45,918 --> 00:27:47,819 Добре, знаеш ли какво? Казахте си, човече. 595 00:27:47,853 --> 00:27:49,253 Не е нужно да го чувам отново. 596 00:27:49,288 --> 00:27:50,652 Искаше да бъда честен. 597 00:27:51,857 --> 00:27:54,192 Не ме е грижа, че се чувствахте изгорени, когато това слезе. 598 00:27:54,226 --> 00:27:56,027 Интересува ми се, че все още го държите. 599 00:27:56,061 --> 00:27:57,405 След като този екип премина, 600 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 все още сте затворени за това. 601 00:27:58,914 --> 00:28:00,907 Ей, винаги поставях екипа на първо място. 602 00:28:00,908 --> 00:28:02,142 Следвах те без съмнение. 603 00:28:02,176 --> 00:28:03,644 Това е твоята работа. 604 00:28:03,678 --> 00:28:05,078 И бих могъл да направя това и все още да чувствам, че заслужавам по-добро. 605 00:28:05,113 --> 00:28:06,380 Не и ако искате тази работа. 606 00:28:06,414 --> 00:28:07,848 Екипът е преди всичко останало, човече. 607 00:28:07,882 --> 00:28:09,231 Да се изложите на опасност 608 00:28:09,266 --> 00:28:10,350 не ви прави по-добър лидер на отбора. 609 00:28:10,385 --> 00:28:11,518 Не винаги трябва да си единственият 610 00:28:11,552 --> 00:28:13,020 катерене върху подвижен камион 611 00:28:13,054 --> 00:28:14,888 или - или да вземеш снайперист изстрелян от хеликоптер. 612 00:28:14,922 --> 00:28:16,223 Кажи ми, че си мислиш 613 00:28:16,257 --> 00:28:17,858 на отбора в тези моменти. 614 00:28:17,892 --> 00:28:20,060 Това ли върши това? Славата? 615 00:28:20,094 --> 00:28:22,062 Искам да признаеш, че трябва да си герой, 616 00:28:22,096 --> 00:28:23,530 носейки всички нас на гърба си. 617 00:28:23,564 --> 00:28:25,699 Аз държах нещата самостоятелно през целия си живот. 618 00:28:25,733 --> 00:28:27,434 Какво, мислиш, че това е избор? 619 00:28:27,468 --> 00:28:29,202 Татко ми остави майка ми. 620 00:28:29,811 --> 00:28:31,338 Да, когато бях на 14, 621 00:28:31,372 --> 00:28:32,773 и можех да бъда хванат по улиците 622 00:28:32,807 --> 00:28:34,652 и плати сметките на моята майка с мръсни пари. 623 00:28:35,422 --> 00:28:37,711 Или можех да се кача и да бъда мъжът и да се грижа за нея 624 00:28:37,745 --> 00:28:40,380 по правилния начин, сам. 625 00:28:42,784 --> 00:28:44,790 Не знаех за баща ти. 626 00:28:46,567 --> 00:28:48,167 Никога не говориш за семейството си. 627 00:28:50,258 --> 00:28:53,627 Деак, не ми беше лесно да идвам и през LAPD. 628 00:28:53,661 --> 00:28:55,262 Трябваше да бъда по-добър, отколкото си мислех, че съм, 629 00:28:55,296 --> 00:28:56,730 само черен пич. 630 00:28:56,764 --> 00:29:00,097 Да бъда толкова добър, че щях само да остана на едно и също място. 631 00:29:08,855 --> 00:29:09,876 Хей, Хондо. 632 00:29:10,399 --> 00:29:11,578 Вие спасихте целия си живот 633 00:29:11,612 --> 00:29:13,151 повече от веднъж. 634 00:29:14,541 --> 00:29:17,977 Вашият подход работи. Вие правите SWAT по-добре. 635 00:29:18,757 --> 00:29:20,620 И аз съм горд да ви служа. 636 00:29:21,076 --> 00:29:22,356 Не съм горчива. 637 00:29:24,663 --> 00:29:26,827 Аз просто... 638 00:29:26,861 --> 00:29:29,042 Това ме убива, че се чувствам по този начин изобщо. 639 00:29:31,171 --> 00:29:32,671 Не искам. 640 00:29:38,973 --> 00:29:40,841 Намерих моите момчета, Дийкън. 641 00:29:40,875 --> 00:29:42,889 Трябва да сте близки. 642 00:29:44,344 --> 00:29:46,846 Защо да изтеглите това? 643 00:29:52,264 --> 00:29:53,495 И какво ще правим? Тези скали. 644 00:29:53,520 --> 00:29:55,788 Три, сега. Ход. 645 00:30:06,467 --> 00:30:07,834 Здрасти? 646 00:30:07,869 --> 00:30:11,338 Ти ли си офицер Алонсо? Казаха ми, че мога да те намеря тук. 647 00:30:11,372 --> 00:30:13,974 Получих обаждане от капитан Кортес 648 00:30:14,008 --> 00:30:16,977 искаш да вляза? Аз съм Райън Луис, 77-а дивизия. 649 00:30:17,011 --> 00:30:18,612 - Страхотно е да те посрещна. - Да, и ти. 650 00:30:18,646 --> 00:30:20,881 Не съм сигурен обаче с какво SWAT се нуждае от моята помощ. 651 00:30:20,915 --> 00:30:23,049 Искам да говоря за Ерика Роджърс. 652 00:30:23,084 --> 00:30:25,786 По-специално за инцидент, който се случи преди две години. 653 00:30:27,517 --> 00:30:29,523 - Всичко е в доклада. - Да. 654 00:30:29,557 --> 00:30:31,625 Искам да знам какво не е в доклада. 655 00:30:32,314 --> 00:30:34,227 Виж, не мога да ти помогна. 656 00:30:34,262 --> 00:30:37,798 150. Толкова много хора изпробват за SWAT всяка година. 657 00:30:37,832 --> 00:30:39,566 Половината от тях не правят своите PFQ, 658 00:30:39,600 --> 00:30:41,522 още 40 измиват за една седмица, 659 00:30:41,556 --> 00:30:44,838 и след това започва да става трудно. И последните 40? 660 00:30:44,872 --> 00:30:46,787 Отпадат сами. 661 00:30:47,408 --> 00:30:48,875 Ерика не го направи. 662 00:30:49,915 --> 00:30:51,511 И ако не можете да ми кажете какво се е случило в този ден, 663 00:30:51,546 --> 00:30:53,747 всичко ще бъде за нищо. 664 00:30:53,781 --> 00:30:56,550 Моля те, не ме включи в това, нали? 665 00:30:56,584 --> 00:30:59,052 Жена ми просто имаше бебе. Аз съм на детективски път. 666 00:30:59,086 --> 00:31:00,420 Видя ли Ерика напоследък? 667 00:31:00,455 --> 00:31:03,089 - Тя получава всичко за това. - Разбира се, че съм я виждал. 668 00:31:03,124 --> 00:31:05,592 Все още се хващам за пилешкото крило с нея веднъж седмично. 669 00:31:05,626 --> 00:31:08,161 Искам да кажа, тя е кръстница на сина ми, нали? 670 00:31:08,196 --> 00:31:11,731 Тя ме направи мъжът, когото съм днес. Аз дължих кариерата си на нея. 671 00:31:14,166 --> 00:31:15,233 Ти беше. 672 00:31:15,816 --> 00:31:17,704 Не сте задържали заподозрения. 673 00:31:17,738 --> 00:31:20,073 Но Ерика трябваше да вземе хита за теб. 674 00:31:20,914 --> 00:31:24,277 Виж, все още бях в пробен период. 675 00:31:25,116 --> 00:31:26,960 Добре, това би било третата ми стачка. 676 00:31:26,995 --> 00:31:28,548 Не я помолих да направи това. 677 00:31:28,583 --> 00:31:29,583 Добре? Просто го направи. 678 00:31:29,617 --> 00:31:32,219 И ако не беше, щях да избягам. 679 00:31:32,253 --> 00:31:34,421 И така, всеки ден, опитвах се да бъда 680 00:31:34,455 --> 00:31:37,257 полицато, че е поставила кариерата си на ред, за да спаси. 681 00:31:37,712 --> 00:31:38,692 Тя се нуждае от теб сега. 682 00:31:38,726 --> 00:31:40,026 Те държат тази марка срещу нея 683 00:31:40,061 --> 00:31:41,127 да я пази от SWAT. 684 00:31:41,162 --> 00:31:42,696 Какво? Не. Тя никога не казва, че тя... 685 00:31:42,730 --> 00:31:44,297 Тя не иска да вземеш хита. 686 00:31:44,332 --> 00:31:46,733 Ето защо тя заслужава мястото. 687 00:31:49,270 --> 00:31:51,004 Тя се нуждае от някой, който да я наблюдава. 688 00:32:00,615 --> 00:32:03,049 Той е майката на всички сделки на масата. 689 00:32:03,084 --> 00:32:04,384 Всичко, което прави, се повтаря 690 00:32:04,418 --> 00:32:05,418 колко лоялен е той. 691 00:32:05,453 --> 00:32:06,786 Той почти го взе преди. 692 00:32:06,821 --> 00:32:08,952 Какво го държи назад? 693 00:32:09,690 --> 00:32:10,757 Стой тук. 694 00:32:10,791 --> 00:32:12,359 Следвайте ме. 695 00:32:17,798 --> 00:32:20,901 Вашият екипаж нападна миналата седмица барът на маймуната. 696 00:32:20,935 --> 00:32:23,169 Не много хора знаят, че това е чакалски разговор. 697 00:32:26,040 --> 00:32:28,179 На кого гледаш, мистър Савой? 698 00:32:29,510 --> 00:32:30,810 Изключете камерите 699 00:32:30,845 --> 00:32:32,392 и ни остави. 700 00:32:35,645 --> 00:32:37,484 Не знам защо си мислиш, че някой в полицията 701 00:32:37,518 --> 00:32:38,485 е Монтроуз Мерк, 702 00:32:38,519 --> 00:32:39,911 но това е SWAT, 703 00:32:39,945 --> 00:32:41,655 и всеки тук работи за мен. 704 00:32:41,689 --> 00:32:43,423 Нищо, което казвате, няма да бъде изтекло. 705 00:32:43,457 --> 00:32:44,524 И сделката, която ви предлагам 706 00:32:44,559 --> 00:32:47,157 изчезва мига, когато изляза тази врата. 707 00:32:53,634 --> 00:32:54,748 Добре. 708 00:32:55,670 --> 00:32:57,037 О-добре. 709 00:32:59,006 --> 00:33:00,807 Той тичаше с нас 710 00:33:00,841 --> 00:33:04,110 преди куп от нашите шефове да бъдат разбити. 711 00:33:04,145 --> 00:33:05,779 Той се появи няколко месеца по-късно 712 00:33:05,813 --> 00:33:07,981 се хвалеше, че е бил ченге, 713 00:33:08,015 --> 00:33:09,482 и колко лесно беше 714 00:33:09,517 --> 00:33:11,431 да ни свалят. 715 00:33:13,558 --> 00:33:16,856 Но тогава той каза, че знае как да се върнем назад. 716 00:33:16,891 --> 00:33:18,491 Бивш ченге. 717 00:33:18,526 --> 00:33:22,696 Той имаше закачалки, като оръжия, разузнавачи. 718 00:33:22,730 --> 00:33:23,863 Преди да знаехме това. 719 00:33:23,898 --> 00:33:25,665 Той ни казваше всичко какво да правим. 720 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 Имам нужда от име. 721 00:33:27,503 --> 00:33:28,382 Виж, знаете... 722 00:33:28,416 --> 00:33:30,437 Ако искате тази сделка, имам нужда от име. 723 00:33:32,458 --> 00:33:33,792 Сега. 724 00:33:36,022 --> 00:33:37,689 Хокинс. 725 00:33:42,383 --> 00:33:44,017 Изпращането просто изпрати записа на обаждането. 726 00:33:44,051 --> 00:33:45,418 Това е 30-Дейвид. 727 00:33:45,453 --> 00:33:46,886 Има малко статично от планините. 728 00:33:46,921 --> 00:33:48,421 20-Дейвид и аз сме Код 4. 729 00:33:48,456 --> 00:33:50,223 - Това не е Дийкън. - Съжалявам за мълчанието на радиото. 730 00:33:50,257 --> 00:33:52,425 Последното логвано местоположение беше, um, 731 00:33:52,460 --> 00:33:54,661 Каютата на Хоукинс в Националната гора в Angeles. 732 00:33:54,695 --> 00:33:56,162 Човек, те вече са изчезнали шест часа. 733 00:33:56,197 --> 00:33:57,769 Вземете дирижаблите готови. 734 00:34:03,871 --> 00:34:06,373 Има скални покрива на 50 ярда на север от тук. 735 00:34:06,407 --> 00:34:08,408 Достатъчно количество дървета по пътя. 736 00:34:08,442 --> 00:34:10,443 - Алтернативен. Не резервете нищо. - Добре. 737 00:34:21,222 --> 00:34:22,522 Какво се случи с теб, Хокинс? 738 00:34:22,556 --> 00:34:23,757 Ти си бил добро ченге. 739 00:34:23,791 --> 00:34:25,291 И тогава бях пенсиониран ченге. 740 00:34:25,326 --> 00:34:27,394 Какво е това? 741 00:34:27,428 --> 00:34:29,396 Просто старец в планините. 742 00:34:29,430 --> 00:34:31,131 Дадох най-добрите ми години на тази значка, 743 00:34:31,165 --> 00:34:32,772 и нямам нищо в замяна. 744 00:34:33,346 --> 00:34:35,935 Видях възможност за някакво уважение. 745 00:34:35,970 --> 00:34:37,637 Всяка минута това небе ще бъде изпълнено с дирижабли. 746 00:34:39,273 --> 00:34:41,875 Къде са те, Хондо? Никой не идва. 747 00:34:41,909 --> 00:34:44,277 Вие не искате две тела върху вашето яке, Хокинс. 748 00:34:44,311 --> 00:34:45,945 Дякон, преместете се! 749 00:34:53,587 --> 00:34:56,089 - Дийкън, аз съм извън. - Хондо, ходи! 750 00:35:01,962 --> 00:35:03,063 Дякон, отляво! 751 00:35:04,165 --> 00:35:05,532 Дийкън, върви! 752 00:35:13,261 --> 00:35:15,508 - Имам един от тях, Деак. - Аз също. 753 00:35:15,543 --> 00:35:17,677 Така че оставя осем. 754 00:35:17,712 --> 00:35:19,279 Имам четири кръга. Имам три. 755 00:35:19,313 --> 00:35:20,847 Добре, това означава, че един от тях ще има 756 00:35:20,881 --> 00:35:22,148 да извадите два с един. 757 00:35:22,183 --> 00:35:24,230 Сега е добър момент да бъдеш герой. 758 00:35:24,885 --> 00:35:26,399 Не ме гледайте да го направите. 759 00:35:30,524 --> 00:35:32,325 Ако не сега, кога? 760 00:35:39,954 --> 00:35:41,668 Преминаваш през кабината сега. 761 00:35:41,702 --> 00:35:44,170 Имам тези топлинни подписи в гората. 762 00:35:44,205 --> 00:35:45,705 Брой 12 души. 763 00:35:45,740 --> 00:35:47,707 Някои от тях не се движат. 764 00:35:47,742 --> 00:35:50,256 Не мога да кажа кои са Хондо и Дийкън. 765 00:35:50,978 --> 00:35:52,946 Момчета, вижте. Два часът! 766 00:35:52,980 --> 00:35:54,147 Два часът! 767 00:35:59,320 --> 00:36:01,688 Готова ли си? 768 00:36:01,722 --> 00:36:03,019 Отивам. 769 00:36:11,824 --> 00:36:13,825 Деак, има екипа. 770 00:36:35,556 --> 00:36:37,590 Всички оттук. 771 00:36:39,860 --> 00:36:40,827 Хей! 772 00:36:40,861 --> 00:36:42,929 - Хей, тук! - Добре ли сте? 773 00:36:42,963 --> 00:36:44,330 Хондо е болен. От дясната му страна. 774 00:36:44,365 --> 00:36:45,431 Лука, извади това яке от мен. 775 00:36:45,466 --> 00:36:47,000 Дойдохме веднага щом научихме за Хокинс. 776 00:36:47,034 --> 00:36:49,369 - Надявам се, че ни донесохте някаква скорост. - Знаеш, че сме го направили. 777 00:36:49,403 --> 00:36:52,005 Крис, дай ми радиото. Добре... 778 00:36:52,039 --> 00:36:53,506 Капитан... 779 00:36:53,541 --> 00:36:55,133 Капитане, как изглеждаме? 780 00:36:55,168 --> 00:36:56,843 Добре е да чуеш гласа си, Хондо. 781 00:36:56,877 --> 00:36:59,045 Ние все още не сме излезли от гората буквално. 782 00:36:59,079 --> 00:37:00,413 И ние няма да бъдем, докато не вземем последния Мерк, 783 00:37:00,447 --> 00:37:01,748 особено Хокинс. 784 00:37:01,782 --> 00:37:03,016 Останалата кавалерия е на път. 785 00:37:03,050 --> 00:37:05,118 Екипът на Мумфорд ще избяга от кабината на север, 786 00:37:05,152 --> 00:37:06,371 но можем да следваме пътеките 787 00:37:06,405 --> 00:37:07,720 взети от топлинните подписи. 788 00:37:07,755 --> 00:37:09,022 Добре. 789 00:37:09,056 --> 00:37:10,290 Те ще бъдат разпръснати във всички различни посоки. 790 00:37:10,324 --> 00:37:11,713 Хайде да ги вземем. 791 00:37:13,279 --> 00:37:14,379 Ти си за това, шефе? 792 00:37:18,143 --> 00:37:19,143 О, да. 793 00:37:20,067 --> 00:37:22,640 Да вървим. Да тръгваме! 794 00:37:28,241 --> 00:37:29,641 Двама стрелци на юг. 795 00:37:29,676 --> 00:37:30,742 Друга двойка на изток 796 00:37:30,777 --> 00:37:31,810 и се движат бързо. 797 00:37:31,844 --> 00:37:33,011 И една двойка, която се насочва на северозапад, 798 00:37:33,046 --> 00:37:34,527 - върнете се в планината. - Добре, Улица и Тан, 799 00:37:34,561 --> 00:37:36,481 Вземете екипажа на юг... отидете, отидете. 800 00:37:36,516 --> 00:37:37,950 Крис и Лука, тръгнете на изток... движете се. 801 00:37:39,886 --> 00:37:41,520 Това оставя двойка за теб и мен, Деак. 802 00:37:41,554 --> 00:37:42,869 Върнете се на високото място. 803 00:37:47,460 --> 00:37:49,027 Дай ми ръцете си. 804 00:37:49,062 --> 00:37:51,296 Ръце! Ръце! 805 00:37:51,330 --> 00:37:52,931 Зад гърба ти! 806 00:37:52,966 --> 00:37:54,466 Имаме едно и две. 807 00:37:58,972 --> 00:38:00,939 Те трябва да са точно тук. 808 00:38:00,974 --> 00:38:02,407 Ние практически стоим върху тях. 809 00:38:05,277 --> 00:38:07,278 Нека да видя ръцете ви! 810 00:38:09,386 --> 00:38:10,949 Имам три и четири. 811 00:38:10,984 --> 00:38:12,651 Само двама останали, Хондо. 812 00:38:17,957 --> 00:38:18,957 Хокинс! 813 00:38:25,995 --> 00:38:27,966 Предполагам, че тук свършва, а, дякони? 814 00:38:29,002 --> 00:38:29,968 Хайде човече. 815 00:38:30,003 --> 00:38:32,537 Никога не съм идвал толкова далеч. 816 00:38:32,572 --> 00:38:33,739 Никога не знаех, че това е тук. 817 00:38:33,773 --> 00:38:34,773 Хайде, Сам, излез оттам. 818 00:38:34,807 --> 00:38:36,308 Какво правиш, човече? Отиди на земята. 819 00:38:37,510 --> 00:38:38,577 Хондо, високо надясно! 820 00:39:12,779 --> 00:39:14,293 Ще се оправи ли? 821 00:39:15,148 --> 00:39:17,783 Той просто се нуждае от известно време само за обработка. 822 00:39:17,817 --> 00:39:19,298 Той ще се оправи. 823 00:39:24,387 --> 00:39:26,425 Предполагам, че покривам за партньора си 824 00:39:26,459 --> 00:39:27,993 не е толкова лошо, колкото отдаването на перфектен човек. 825 00:39:28,027 --> 00:39:29,428 Вие не само покрихте. 826 00:39:29,462 --> 00:39:30,762 Научихте го как да бъдеш по-добър. 827 00:39:30,797 --> 00:39:31,763 И ти си взел личен хит 828 00:39:31,798 --> 00:39:33,354 за някой, който се нуждаеше от това. 829 00:39:34,534 --> 00:39:36,399 Луис ми каза какво направи. 830 00:39:37,150 --> 00:39:38,770 Съжалявам, че се отказах. 831 00:39:38,805 --> 00:39:40,672 Това е добре. 832 00:39:40,707 --> 00:39:42,774 Изненадайте изненадата си, когато викам 833 00:39:42,809 --> 00:39:44,609 Офицер Луис до седалището на SWAT, 834 00:39:44,644 --> 00:39:46,812 и той вече е в сградата, който ме пита. 835 00:39:47,869 --> 00:39:50,716 Не бих позволил на звездата да назначи като Роджърс 836 00:39:50,750 --> 00:39:53,151 измийте, без да правите самата работа. 837 00:39:53,186 --> 00:39:55,084 Да сър. 838 00:39:56,001 --> 00:39:57,402 Тя ще направи велик офицер. 839 00:39:57,690 --> 00:39:59,057 Да. 840 00:39:59,092 --> 00:40:01,193 Разбирам, че се доверявате на вашите съотборници. 841 00:40:01,227 --> 00:40:03,795 Но не забравяйте, че съм и вашият съотборник. 842 00:40:03,830 --> 00:40:05,097 Добре? 843 00:40:08,434 --> 00:40:09,668 Да вървим, момчета. 844 00:40:09,702 --> 00:40:11,570 Ах, заслужено, Ерика. 845 00:40:11,604 --> 00:40:13,071 - Добре дошли в SWAT. - Да. 846 00:40:13,106 --> 00:40:14,840 Поздравления. 847 00:40:14,874 --> 00:40:15,874 Поздравления. Благодаря ви, благодаря ви. 848 00:40:15,908 --> 00:40:17,376 - Да. - Да. 849 00:40:17,410 --> 00:40:18,710 Хей, другите наематели чакаха да празнуват, 850 00:40:18,745 --> 00:40:20,011 - затова ще се присъединя към тях. - Имате чувство 851 00:40:20,046 --> 00:40:21,012 ще ги изпиете под масата. 852 00:40:21,047 --> 00:40:23,181 Да. Научи я и как да го направи. 853 00:40:23,216 --> 00:40:25,650 Ще се видим. 854 00:40:25,685 --> 00:40:27,819 - Ще се видим. - Чао. 855 00:40:27,854 --> 00:40:28,820 Хей... 856 00:40:41,901 --> 00:40:43,424 Не си измил, а? 857 00:40:44,070 --> 00:40:45,504 Никога не съм искал горещ душ 858 00:40:45,538 --> 00:40:47,339 в собствения си дом повече в живота ми. 859 00:40:47,373 --> 00:40:49,808 - Хм. - Да. 860 00:40:59,718 --> 00:41:00,918 Хей, Деак... 861 00:41:02,422 --> 00:41:05,857 Чуйте, когато поех ръководител на екип, 862 00:41:05,892 --> 00:41:08,693 Опитах се да лекувам всички същите като преди. 863 00:41:08,728 --> 00:41:11,244 Просто свършете работата, като нормална промоция. 864 00:41:12,064 --> 00:41:13,031 Тези първите няколко седмици, 865 00:41:13,065 --> 00:41:14,747 Току-що играех роля. 866 00:41:15,568 --> 00:41:17,235 Мисля, че и двамата сме. 867 00:41:20,973 --> 00:41:23,575 Деак, никога няма да съжалявам, че си вземал тази работа. 868 00:41:23,609 --> 00:41:25,777 Имаше много промени, които се опитвах да направя 869 00:41:25,812 --> 00:41:27,345 откакто дойдох тук. 870 00:41:28,915 --> 00:41:30,482 Но можех да се справя по-добре. 871 00:41:31,347 --> 00:41:32,951 Можех да бъда по-директен с теб 872 00:41:32,985 --> 00:41:34,553 за това как се чувствате 873 00:41:34,587 --> 00:41:36,488 и по-честен за това как бях. 874 00:41:36,522 --> 00:41:38,957 Как съм, Деак. 875 00:41:40,927 --> 00:41:42,594 Но знам, че щеше да бъде страхотно. 876 00:41:43,996 --> 00:41:46,112 Наистина се надявам да имаш шанса си. 877 00:41:51,170 --> 00:41:52,938 Добре, върни се у дома, изплакнете, 878 00:41:52,972 --> 00:41:54,573 особено преди да започнеш да се прегръщаш с Ани. 879 00:41:54,607 --> 00:41:56,107 Иначе ще спиш на моя диван. 880 00:41:57,643 --> 00:41:59,125 По късно. 881 00:42:01,113 --> 00:42:02,147 Имате ли планове тази вечер? 882 00:42:03,129 --> 00:42:04,416 По дяволите не. 883 00:42:05,852 --> 00:42:07,652 Вие правите сега. 884 00:42:26,239 --> 00:42:32,100 Синхронизирани & коригирани от -robtor- www.addic7ed.com 87571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.