All language subtitles for Russ Meyer - Vixen (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,035 --> 00:01:10,027 El Noroeste de Canad�, 2 00:01:10,955 --> 00:01:13,264 Aqui la Naturaleza se hace presente, 3 00:01:14,675 --> 00:01:18,953 Pocos y dif�ciles de andar son los caminos. 4 00:01:19,155 --> 00:01:21,032 Hasta los trenes son escasos. 5 00:01:21,875 --> 00:01:25,185 Sin embargo, se encuentran innumerables riquezas. 6 00:01:25,955 --> 00:01:30,471 La pesca y la caza abundan, oro, plata, cobre, petr�leo, 7 00:01:30,675 --> 00:01:32,313 y mucho m�s, todo se encuentra. 8 00:01:33,595 --> 00:01:37,554 El transporte es dif�cil y caro, 9 00:01:37,755 --> 00:01:41,987 hasta que llegaron los aviones. 10 00:01:42,595 --> 00:01:44,586 Llegaron hace 40 a�os, 11 00:01:45,715 --> 00:01:47,273 sus pilotos 12 00:01:47,475 --> 00:01:50,433 eran temerarios, exploradores, cocineros,... 13 00:01:50,635 --> 00:01:55,106 ...pescadores, inteligentes exploradores. 14 00:02:00,195 --> 00:02:05,747 Pero deb�an ante todo, ser excelentes pilotos. 15 00:02:09,995 --> 00:02:13,988 COLUMBIA BRIT�NICA, CANAD� 16 00:02:15,155 --> 00:02:16,474 �Ten cuidado con tu pipa! 17 00:02:17,955 --> 00:02:22,028 �Tienes miedo, eh? 18 00:02:22,235 --> 00:02:25,511 �D�nde vas esta vez? 19 00:02:25,715 --> 00:02:29,344 Un tipo lleva su mujer a pescar. 20 00:02:29,835 --> 00:02:33,111 Es una buena temporada. 21 00:02:37,195 --> 00:02:40,107 �Qu� dice Vixen de tus ausencias? 22 00:02:40,315 --> 00:02:42,670 Lo sab�a antes de casarse conmigo. 23 00:02:47,075 --> 00:02:51,944 Pero si tardas mucho, podr�a aburrirse. 24 00:02:52,275 --> 00:02:54,310 - �Expl�cate! - Nada. 25 00:02:56,995 --> 00:03:00,271 Al quedar sola tanto tiempo, sin nada que hacer... 26 00:03:00,475 --> 00:03:01,874 Sin entretenerse. 27 00:03:02,795 --> 00:03:05,025 �Nos pasa a todos, no? 28 00:03:06,715 --> 00:03:08,751 �Est�s caliente! 29 00:03:10,435 --> 00:03:12,790 Yo s�lo pensaba que... 30 00:03:13,475 --> 00:03:15,750 Vixen es especial, 31 00:03:16,315 --> 00:03:20,194 quisiera que nadie se abusara de ella. 32 00:03:20,995 --> 00:03:25,113 Vixen conoce sus l�mites, 33 00:03:25,715 --> 00:03:29,993 sobre todo desde que su hermanito vive con nosotros. 34 00:03:31,155 --> 00:03:34,750 Es ella la que se ocupa de todo. 35 00:03:35,475 --> 00:03:37,386 No lo sab�a. 36 00:04:24,555 --> 00:04:26,989 �Vamos! �Vamos! 37 00:04:28,235 --> 00:04:30,146 �Apres�rate un poco! 38 00:05:31,635 --> 00:05:32,624 �Tengo que irme! 39 00:05:34,875 --> 00:05:35,466 �Ya? 40 00:05:35,675 --> 00:05:36,312 �Su�ltame! 41 00:05:37,275 --> 00:05:40,073 �Por qu� tan r�pido? 42 00:05:40,275 --> 00:05:43,585 Tom va llegar pronto, idiota. 43 00:05:44,915 --> 00:05:49,113 Quiero hablarte seriamente. 44 00:05:49,315 --> 00:05:51,385 Vete,...seriamente. 45 00:05:52,035 --> 00:05:56,586 Ya nos divertimos bien, ahora termin�, hay que trabajar. 46 00:05:56,795 --> 00:05:58,467 �Te divertiste? 47 00:06:04,635 --> 00:06:08,833 �Eres una puta! 48 00:06:10,875 --> 00:06:12,354 �Ven, vamos a vestirnos! 49 00:06:21,235 --> 00:06:24,784 �Qu� me har�as, si pudieras? 50 00:06:25,715 --> 00:06:29,025 Te dar�a una paliza sobre mis rodillas. 51 00:06:29,235 --> 00:06:31,544 �Eres un polic�a muy divertido! 52 00:06:32,435 --> 00:06:34,027 �Vamos! 53 00:06:54,155 --> 00:06:56,146 - �D�nde estabas? - Caminando. 54 00:06:56,355 --> 00:06:57,754 �No viste al poli? 55 00:06:57,955 --> 00:07:01,072 Ese no es asunto tuyo, muchacho tonto. 56 00:07:01,675 --> 00:07:05,953 Mi hermana quiere hacerme enojar. �D�nde est� el Baron? 57 00:07:06,195 --> 00:07:09,983 Llevando de regreso a los hu�spedes. 58 00:07:10,675 --> 00:07:13,826 �Estuvo bueno con el poli? 59 00:07:14,715 --> 00:07:16,068 Eres un desbocado. 60 00:07:18,955 --> 00:07:20,991 �Ap�rtate, Rufus ! 61 00:07:22,955 --> 00:07:25,867 No me llamo Rufus, Vixen,... 62 00:07:27,035 --> 00:07:29,788 ...mi nombre es Niles. 63 00:07:30,955 --> 00:07:32,911 Me recuerdas a Rufus,... 64 00:07:34,475 --> 00:07:39,503 ...y para ti, yo soy la Sra. Palmer, granuja. 65 00:07:39,715 --> 00:07:41,626 Vixen, el solo quiere ser amigable. 66 00:07:42,595 --> 00:07:46,793 El olor impide toda amistad. 67 00:07:46,995 --> 00:07:48,269 �Te excita? 68 00:07:50,635 --> 00:07:54,310 Tal vez ella te sinti� el olor, y fue el poli quien sac� provecho. 68 00:07:55,635 --> 00:07:58,310 Ya que tanto hablas, quisiera ver algo m�s. 69 00:08:01,835 --> 00:08:03,348 �Qu� propones? 70 00:08:03,555 --> 00:08:06,433 �Tienes alguna idea? 71 00:08:07,275 --> 00:08:10,665 Si el pollo no te es suficiente, 72 00:08:10,875 --> 00:08:13,469 deja que Niles te colme. 73 00:08:13,835 --> 00:08:17,429 El no tiene ninguna oportunidad de tener algo conmigo. 74 00:08:18,435 --> 00:08:20,346 �Te consideras irresistible? 75 00:08:22,035 --> 00:08:24,503 Todo el mundo sabe que los negros quieren a las blancas. 76 00:08:24,715 --> 00:08:25,784 Es al rev�s. 77 00:08:26,715 --> 00:08:29,866 Les gusta el amor... 78 00:08:30,075 --> 00:08:34,512 primitivo y sucio. 79 00:08:34,795 --> 00:08:38,344 Yo los cre�a solo buenos para hacer motines. 80 00:08:38,555 --> 00:08:42,025 Tenemos el sentido del ritmo, tambi�n. 81 00:08:42,235 --> 00:08:46,274 �Y tu servicio militar? 82 00:08:46,475 --> 00:08:48,591 �Olvidaste de volver a tu pa�s y cumplir con �l? 83 00:08:49,475 --> 00:08:51,670 Tengo mis razones para no ir. 84 00:08:52,035 --> 00:08:55,311 �Ser negro y cobarde a la vez? 85 00:08:57,635 --> 00:08:58,431 �Es suficiente! 86 00:08:58,635 --> 00:09:01,627 Te lo dir� de nuevo, �soy la Sra. Palmer, granuja! 87 00:09:03,115 --> 00:09:05,345 Tu deber�as... 88 00:09:05,555 --> 00:09:07,785 �Qu�, negro? 89 00:09:09,075 --> 00:09:12,784 Solo que...tienes que pensar s�lo en la posibilidad. 90 00:09:15,595 --> 00:09:16,391 �Vienes? 91 00:09:16,595 --> 00:09:19,985 Pensaba que estar�a bueno que se juntaran entre ustedes. 92 00:09:20,835 --> 00:09:22,154 Habr�as podido darle jaque mate. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,866 �Entonces eres un mir�n? 94 00:09:26,875 --> 00:09:28,354 Puedo participar. 94 00:09:28,875 --> 00:09:29,554 �Basta de charla, Jack! 95 00:09:29,675 --> 00:09:31,791 Un momento, mi hermana quiere enfadarme. 96 00:09:33,755 --> 00:09:34,710 No lo excites. 96 00:09:35,175 --> 00:09:36,054 �Vamos, hombre! �Es todo! 97 00:09:36,115 --> 00:09:38,913 �Y si lo hacemos de a tres? 98 00:09:39,115 --> 00:09:42,152 �Por qu� no, s�lo t� y yo? 99 00:09:42,355 --> 00:09:44,152 �l es el que mirar�a. 100 00:09:46,155 --> 00:09:48,032 �Quieres una vuelta gratis? 101 00:09:48,235 --> 00:09:49,714 �No te gustan los negros? 102 00:09:49,915 --> 00:09:51,746 Ni negros, ni discapacitados. 103 00:09:51,955 --> 00:09:52,865 �Y que tal un poni? 104 00:09:53,955 --> 00:09:56,105 Conozco a 2 chicas en la escuela. 105 00:09:56,315 --> 00:09:57,145 Presentame. 106 00:09:57,355 --> 00:09:57,992 �Bromeas? 107 00:09:58,195 --> 00:09:59,423 Toma una cabalgata gratis... 108 00:10:00,155 --> 00:10:01,588 No me excitas. 109 00:10:03,595 --> 00:10:05,233 Tengo tu n�mero. 110 00:10:08,635 --> 00:10:11,866 Espero que tu marido no se entere, 111 00:10:12,075 --> 00:10:13,793 del pollo. 112 00:10:15,835 --> 00:10:17,746 Se disculpar�a de haberse enterado. 113 00:10:42,515 --> 00:10:44,346 �Vamos a quedarnos mucho tiempo? 114 00:10:44,955 --> 00:10:46,024 Sacaremos provecho del fin de semana. 115 00:10:47,195 --> 00:10:47,991 �Listos para ir all�? 116 00:10:58,435 --> 00:11:02,667 Yo me ocupo del equipaje. 117 00:11:18,315 --> 00:11:19,907 Lo que me gust� de tu casa,... 118 00:11:20,275 --> 00:11:21,151 ...cuando merendaron alli,... 119 00:11:21,355 --> 00:11:24,427 es que eran insaciables. 120 00:11:28,915 --> 00:11:30,189 Cuando ellas hacen... 121 00:11:30,435 --> 00:11:35,463 ...todo lo que no conocieron. 122 00:11:38,795 --> 00:11:41,355 �Sabes si preguntaron parar otra vez? 123 00:11:44,715 --> 00:11:48,913 �Qu� esperamos? Vayamos ya por ellas. 124 00:11:49,115 --> 00:11:52,232 Esperemos a ma�ana. 125 00:11:53,195 --> 00:11:55,755 Las veremos pronto. 126 00:11:55,955 --> 00:11:58,185 �Me conocen? 127 00:11:58,395 --> 00:11:59,874 Las excitas. 128 00:12:05,635 --> 00:12:07,227 �Qu� las excita? 129 00:12:08,955 --> 00:12:10,024 Nada que te importe. 130 00:12:13,395 --> 00:12:17,024 Lo que te importa a ti, me importa a mi tambi�n. 131 00:12:17,715 --> 00:12:19,831 Tienes ese modo de hablar. 132 00:12:21,355 --> 00:12:24,552 No te imaginas hasta qu� punto lo que puede hacer tu hermana. 133 00:12:27,035 --> 00:12:30,391 Saca los pies de mi mesa. 134 00:12:30,595 --> 00:12:32,870 Voy a darte una paliza. 135 00:12:33,075 --> 00:12:35,191 �Quieres ayudante, cobarde? 136 00:12:35,395 --> 00:12:36,111 �Term�nala! 137 00:12:36,315 --> 00:12:36,906 �Term�nala tu! 138 00:12:41,795 --> 00:12:43,228 Ahi viene Tom. �V�yanse! 139 00:12:48,355 --> 00:12:49,788 Ya llegamos. 140 00:12:56,275 --> 00:12:57,947 Mi cu�ado y su amigo. 141 00:12:58,755 --> 00:12:59,790 No son malos chicos. 142 00:13:00,115 --> 00:13:01,104 Buen d�a, querida. 143 00:13:01,315 --> 00:13:03,909 Voy a presentarlos. 144 00:13:09,155 --> 00:13:12,511 Aqui est�n Dave y Janet, 145 00:13:13,075 --> 00:13:16,954 El es abogado. Pasaran el fin de semana con nosotros. 146 00:13:17,155 --> 00:13:19,908 Encantada, y bienvenidos. 147 00:13:21,555 --> 00:13:22,704 �Entramos? 148 00:13:22,915 --> 00:13:24,030 Buena idea. 149 00:13:24,235 --> 00:13:25,031 S�ganme. 150 00:15:16,195 --> 00:15:18,106 �Vixen, me vas a hacer esperar todo el d�a? 151 00:15:18,315 --> 00:15:20,271 Espera un poco. No me falta mucho. 152 00:15:21,035 --> 00:15:23,265 Apres�rate. 153 00:15:24,075 --> 00:15:25,633 �Qu� impaciencia! 154 00:15:33,155 --> 00:15:36,386 Tuve un d�a muy largo... 155 00:15:36,955 --> 00:15:39,515 Me gusta cuando eres impaciente. 156 00:15:40,835 --> 00:15:42,826 La noche va a ser muy larga... 157 00:15:43,715 --> 00:15:45,034 �Ven aqui! 158 00:15:45,795 --> 00:15:50,471 �Me desvisto, o t� lo haces por mi? 159 00:16:27,675 --> 00:16:28,664 �Vamos, nena, ven aqui? 160 00:16:29,995 --> 00:16:31,587 No creas que no s� lo que tienes en mente. 161 00:16:33,715 --> 00:16:34,864 �Sobre que est�s hablando? 162 00:16:35,075 --> 00:16:37,794 De la mujer del piloto. 163 00:16:37,995 --> 00:16:39,906 No te aburriste. 164 00:16:40,115 --> 00:16:41,787 �No tienes bastante conmigo? 165 00:16:41,995 --> 00:16:44,634 �Qui�n podr�a? 166 00:16:45,195 --> 00:16:48,631 Hasta no me miras m�s. 167 00:16:48,835 --> 00:16:51,065 Estoy cansado. Tuve un d�a muy dif�cil. 168 00:16:51,955 --> 00:16:53,354 Acost�mosnos. 169 00:17:01,435 --> 00:17:02,948 �No te sacas el calz�n? 170 00:17:03,155 --> 00:17:04,747 �Te molesta? 171 00:17:09,755 --> 00:17:10,710 Vamos a tranquilizarnos. 172 00:17:11,475 --> 00:17:14,865 Ven ac�, �mame. 173 00:17:42,435 --> 00:17:43,834 �Qu� est�s haciendo? 174 00:17:45,435 --> 00:17:46,265 Adivina... 175 00:17:50,315 --> 00:17:52,112 �No quieres dormir? 176 00:17:54,035 --> 00:17:57,027 Comprobaba si estabas vivo. 177 00:17:59,395 --> 00:18:01,226 �Vamos, nena, tan mal me conoces? 178 00:18:03,075 --> 00:18:03,905 �De verdad? 179 00:18:06,835 --> 00:18:08,109 Verifiquemoslo. 180 00:18:10,275 --> 00:18:11,788 Muy bien, nena, tu lo has querido. 181 00:18:20,155 --> 00:18:22,749 �Si! �Ahora! 182 00:18:28,435 --> 00:18:30,187 Yo no me acabo. 183 00:18:31,955 --> 00:18:35,391 Piensas demasiado... 184 00:18:36,795 --> 00:18:38,547 �Qu� quieres decir con eso? 185 00:18:43,595 --> 00:18:47,224 Vi como le mirabas muy bien su culo. 186 00:18:47,835 --> 00:18:50,349 �Tienes alg�n plan para ma�ana? 187 00:18:50,555 --> 00:18:52,432 No hago trampas contigo, 188 00:18:56,155 --> 00:18:59,306 y suponiendo que fuera el caso, 189 00:19:00,595 --> 00:19:03,428 ...sera una coincidencia, pero ya estuvo con dos tipos. 190 00:19:03,875 --> 00:19:05,627 �Cu�ntos m�s habr�? 191 00:19:05,835 --> 00:19:08,030 Eres injusto, no fue lo que... 192 00:19:09,595 --> 00:19:12,063 ...convinimos antes de casarnos. 193 00:19:12,275 --> 00:19:14,186 �Por qu� te quejas de mi? 194 00:19:14,915 --> 00:19:16,553 Porque soy celosa. 195 00:19:17,315 --> 00:19:20,671 Piensas en ella, y me abandonas. 196 00:19:21,395 --> 00:19:24,228 No es eso,...no es la chica... 197 00:19:24,875 --> 00:19:26,103 ...estoy agotado. 198 00:19:26,315 --> 00:19:28,112 Soy celosa, muy bien, 199 00:19:33,955 --> 00:19:34,546 �y entonces? 200 00:19:35,875 --> 00:19:36,546 Nada. 201 00:19:39,915 --> 00:19:41,348 - Buenas noches. - �Buenas noches! 202 00:19:43,075 --> 00:19:45,748 Eres el mejor. 203 00:19:50,475 --> 00:19:52,272 �Qui�n es el segundo? 204 00:19:53,275 --> 00:19:55,584 Nadie me satisface... 205 00:19:56,755 --> 00:19:59,986 ...tanto como t�. 206 00:20:07,515 --> 00:20:08,743 �Qu� piensas de Janet y Dave? 207 00:20:12,435 --> 00:20:13,550 No puse atenci�n, ya sabes. 208 00:20:13,795 --> 00:20:16,946 Tiene s�lo 30 a�os, 209 00:20:17,155 --> 00:20:20,033 y ya es rico. 210 00:20:20,755 --> 00:20:23,986 En todo caso, tiene m�s fondos que yo. 211 00:20:24,555 --> 00:20:27,228 Si, pero t� lo sabes hacer muy bien. 212 00:21:35,635 --> 00:21:38,195 Este es un lugar ideal, Aqui se puede pescar bien. 213 00:21:52,075 --> 00:21:54,145 Pienso que volver� a pescar,... 214 00:21:54,395 --> 00:21:56,113 si tengo algo de suerte. 215 00:21:56,515 --> 00:21:58,426 Tres piques, eso est� muy bien. 216 00:21:59,155 --> 00:22:01,066 Pero despu�s, no pas� nada. 217 00:22:01,315 --> 00:22:02,634 Hay que ser paciente. 218 00:22:03,515 --> 00:22:07,474 �Paciente! Es lo que dice siempre mi mujer. 219 00:22:08,875 --> 00:22:13,312 Oigan, conozco un muy buen lugar m�s arriba... 220 00:22:13,515 --> 00:22:15,551 ...siguiendo la corriente puedo mostrarles. 221 00:22:15,955 --> 00:22:16,910 �Puedo ir, cari�o? 222 00:22:19,475 --> 00:22:22,512 Por supuesto, querido. 223 00:22:22,955 --> 00:22:25,628 El Sr. Palmer se ocupar� de mi. 224 00:22:37,155 --> 00:22:38,747 �Es lejos? 225 00:22:38,955 --> 00:22:40,468 Es muy cerca. 226 00:22:42,995 --> 00:22:44,348 �Se llega caminando? 227 00:22:45,875 --> 00:22:47,706 No podemos equivocarnos. 228 00:22:55,435 --> 00:22:56,993 Bueno, este es el lugar. 229 00:22:58,555 --> 00:22:59,305 Le toca a Ud. juzgar. 230 00:23:02,155 --> 00:23:05,704 Parece que a Ud. le gusta mucho vivir en este lugar. 231 00:23:05,915 --> 00:23:08,713 Podr�a irme, si quisiera. 232 00:23:08,915 --> 00:23:09,586 �Ad�nde? 233 00:23:09,795 --> 00:23:15,911 No importa d�nde...Montreal... San Francisco... 234 00:23:16,635 --> 00:23:17,704 �Est�s casada? 235 00:23:17,915 --> 00:23:18,631 Ya hace dos a�os. 236 00:23:19,075 --> 00:23:20,906 Ud. le da color al paisaje. 237 00:23:24,435 --> 00:23:28,474 Va a lamentar tener que irse tan r�pido. 238 00:23:32,835 --> 00:23:35,429 Este es un hermoso lugar. 239 00:23:36,155 --> 00:23:37,349 Va r�pido. 239 00:23:37,555 --> 00:23:30,349 Vivo de este modo. 240 00:23:39,595 --> 00:23:41,233 Habla poco. 241 00:23:41,435 --> 00:23:45,269 Soy solo una chica, y tu me gustas. 242 00:23:45,995 --> 00:23:49,624 Cuando algo me atrae, respondo. 243 00:23:50,115 --> 00:23:51,434 �Qu� est�s esperando? 244 00:24:04,035 --> 00:24:07,345 O bien, eres un hombre muy t�mido, o tal vez... 245 00:24:07,555 --> 00:24:08,874 conoces mucho lo que vales. 246 00:24:10,075 --> 00:24:10,825 Es eso. 247 00:24:15,755 --> 00:24:17,711 �Qu� tal si seguimos la corriente y los buscamos? 248 00:24:18,195 --> 00:24:20,072 Quiero descansar antes. 249 00:24:20,995 --> 00:24:23,270 �Claro! Es muy buena idea. 250 00:24:31,155 --> 00:24:33,430 �Puedo descansar mi cabeza sobre tus piernas? 251 00:24:34,835 --> 00:24:36,234 �Estar�s confortable? 251 00:24:36,835 --> 00:24:38,234 Lo intentar�, sobre ti. 251 00:24:41,235 --> 00:24:42,004 �Claro! 252 00:24:51,675 --> 00:24:54,143 Olvidaste algo. 253 00:24:54,355 --> 00:24:55,265 Jam�s lo llevo. 254 00:24:57,475 --> 00:24:58,544 �Qu� le hace estar al aire? 255 00:24:58,875 --> 00:25:00,547 Eres sensacional. 256 00:25:02,195 --> 00:25:03,230 Ahora, tu paseo. 257 00:25:04,155 --> 00:25:05,873 �Te encargas de tomarlo todo? 258 00:25:07,955 --> 00:25:10,025 Tuve un buen profe... 259 00:25:11,075 --> 00:25:14,192 y soy una alumna aplicada. 260 00:25:17,355 --> 00:25:19,346 �Qu� pasa si nos sorprenden? 261 00:25:19,555 --> 00:25:20,351 �Tienes miedo? 262 00:25:20,595 --> 00:25:24,110 No, pero detesto... 263 00:25:24,315 --> 00:25:26,351 ...ser interrumpido. 264 00:25:27,035 --> 00:25:30,107 Vayamos m�s lejos, entonces. 265 00:25:30,915 --> 00:25:32,792 Muy bien, te sigo. 266 00:25:49,795 --> 00:25:51,228 Hoy no est�n picando los peces. 267 00:25:52,195 --> 00:25:54,993 Vixen conoce los mejores lugares, 268 00:25:56,155 --> 00:25:58,544 David no se aburrir�. 269 00:27:06,195 --> 00:27:09,585 Sab�a que era una buena idea. 270 00:27:10,715 --> 00:27:11,784 Me has arrinconado. 271 00:27:15,155 --> 00:27:16,304 Pobre Janet. 272 00:27:18,955 --> 00:27:19,705 Por qu�? 273 00:27:21,275 --> 00:27:24,233 Es tan celosa. 274 00:27:25,635 --> 00:27:28,195 No hay de qu�. 275 00:27:30,115 --> 00:27:31,992 �Te tiene, no? 276 00:27:34,675 --> 00:27:36,666 Bueno, ya ayer por la noche, sab�a... 277 00:27:37,835 --> 00:27:39,905 ...lo que pasar�a. 278 00:27:40,915 --> 00:27:42,667 �Se vengar�? 279 00:27:42,875 --> 00:27:45,469 Oh, no, no, solo que se va a cargar a tu marido. 280 00:27:46,275 --> 00:27:47,310 �Apostamos? 281 00:27:47,555 --> 00:27:48,874 �Por ella o por �l? 282 00:27:50,595 --> 00:27:52,153 No s� como es ella... 283 00:27:53,555 --> 00:27:56,308 Eso, lo s�. Es mi esposa. 284 00:27:59,715 --> 00:28:03,503 �Es escandaloso! Yo soy su gu�a oficial. �Debe parar con esto! 285 00:28:04,995 --> 00:28:07,668 C�brase, antes que vuelva su esposo. 286 00:28:07,875 --> 00:28:11,788 �Qu� cree que hace en este momento con su esposa? 287 00:28:11,995 --> 00:28:14,350 Ud. desborda imaginaci�n. 288 00:28:21,515 --> 00:28:22,391 �Y, c�mo les fue? 289 00:28:24,955 --> 00:28:26,024 Los pescados no picaron. 290 00:28:27,435 --> 00:28:29,424 - �Volvemos? - Para mi est� bien. 291 00:28:30,835 --> 00:28:33,349 - �Viste esto? - Soberbio. 292 00:28:33,555 --> 00:28:36,274 Iremos a cazar despu�s del desayuno. 293 00:28:36,475 --> 00:28:38,431 �Qu� dices sobre eso? 294 00:28:38,635 --> 00:28:42,628 Voy a quedarme en casa, pero vayan, 295 00:28:42,995 --> 00:28:44,747 ser� muy interesante. 295 00:28:44,995 --> 00:28:45,747 �Oh, nena! �Vamos! 296 00:28:45,955 --> 00:28:47,434 Vayan ustedes,... 297 00:28:47,635 --> 00:28:50,308 ...yo le har� compa��a a Janet. 298 00:29:10,715 --> 00:29:12,433 No quiero ninguna compa��a. 299 00:29:12,635 --> 00:29:14,353 Janet, soy yo. 300 00:29:14,715 --> 00:29:17,229 �Qu� quieres? Los hombres se fueron. 301 00:29:17,875 --> 00:29:18,910 Lo s�. 302 00:29:20,115 --> 00:29:20,991 �Qu� quieres entonces? 303 00:29:21,275 --> 00:29:22,503 �Qu� tal... 304 00:29:27,995 --> 00:29:28,984 Me voy a emborrachar. 305 00:29:29,275 --> 00:29:30,264 �Va a funcionar eso? 306 00:29:35,395 --> 00:29:35,952 �Puedo entrar? 307 00:29:38,435 --> 00:29:39,584 No, sino te gusta el Bourbon. 308 00:29:45,675 --> 00:29:47,347 �Te sientes muy sola? 308 00:29:47,675 --> 00:29:51,347 A veces estoy mucho tiempo sola. 309 00:29:52,155 --> 00:29:55,386 Soy menos divertida que mi marido, 310 00:29:56,395 --> 00:29:58,863 pero s�rvete a pesar de todo. 311 00:30:42,635 --> 00:30:45,069 Queda una botella. 312 00:30:45,275 --> 00:30:47,709 �Dime d�nde? 313 00:30:48,195 --> 00:30:51,267 Sobre la c�moda. 313 00:30:55,595 --> 00:31:00,267 - Janet... - �Qu�..? 313 00:31:01,195 --> 00:31:02,000 Nada... 314 00:31:05,195 --> 00:31:06,264 Te ves muy bien. 315 00:31:11,595 --> 00:31:12,232 �Hablas de los t�pos? 316 00:31:12,715 --> 00:31:14,865 No, de los monos. 317 00:31:19,035 --> 00:31:21,390 �Qu� me quieres decir? 318 00:31:21,595 --> 00:31:22,869 �Qu� pas� esta tarde? 319 00:31:24,995 --> 00:31:27,828 �No te hagas la ni�a idiota! 320 00:31:28,315 --> 00:31:32,149 Eso no me molesta,... 321 00:31:32,355 --> 00:31:36,792 ...solo que no me divert�a asi desde hac�a m�s de un mes. 322 00:31:37,395 --> 00:31:40,626 M�rame, tengo un cuerpo sensual. 323 00:31:42,795 --> 00:31:45,184 M�rame. �No tengo cuerpo hermoso? 324 00:31:46,875 --> 00:31:48,069 Es mucho mejor que el m�o. 325 00:31:48,275 --> 00:31:50,948 �Claro! Y no me has visto desnuda. 326 00:31:51,195 --> 00:31:54,187 No soy como algunas,... 327 00:31:54,395 --> 00:31:57,705 ...soy a�n mejor, sin ropas. 328 00:31:57,915 --> 00:31:59,428 Voy a mostrarte. 329 00:32:00,235 --> 00:32:03,625 D�jame ayudarte. 330 00:32:03,835 --> 00:32:05,632 D�jame hacer. 331 00:32:07,915 --> 00:32:09,268 Voy a ayudarte. 332 00:32:11,755 --> 00:32:13,711 No llego hasta all�. 333 00:32:13,915 --> 00:32:15,348 Voy a hacerlo por ti. 334 00:32:15,555 --> 00:32:19,150 Estoy lista. 335 00:32:22,315 --> 00:32:25,751 Voy a quitarte todo esto como si... 336 00:32:25,995 --> 00:32:27,667 ...pudiera m�s. Date vuelta... 337 00:32:51,635 --> 00:32:53,546 �Espera! 338 00:32:55,115 --> 00:32:58,187 S�cate la ropa tambi�n. 339 00:33:02,555 --> 00:33:05,149 Ahora comprendo lo que mi esposo quiere. 340 00:33:05,875 --> 00:33:06,671 �Nada mal! 340 00:33:10,375 --> 00:33:11,671 �Nada mal! 341 00:33:13,595 --> 00:33:16,314 Tienes bastante de todo. 342 00:33:16,515 --> 00:33:18,665 �Vamos, sonr�ete un poco! 343 00:33:24,035 --> 00:33:25,229 �Detente! 344 00:33:26,755 --> 00:33:27,346 �Qu� pasa? 345 00:33:31,515 --> 00:33:34,665 - Un tono de belleza. - �Un tono? 346 00:33:38,195 --> 00:33:40,231 Tu piel es muy suave. 347 00:33:43,235 --> 00:33:44,145 �C�mo haces para tenerla asi? 348 00:33:46,915 --> 00:33:49,110 Nada especial. 349 00:33:55,275 --> 00:33:58,711 Mucho m�s suave que la m�a. 350 00:34:00,715 --> 00:34:01,306 Toca. 351 00:34:06,475 --> 00:34:11,265 Me dan ganas de acariciarte toda. 352 00:34:17,715 --> 00:34:19,512 Es tan suave. 353 00:34:22,075 --> 00:34:23,064 �De verdad? 354 00:34:24,675 --> 00:34:25,471 �Como? 355 00:34:26,355 --> 00:34:28,505 Es extra�o,... 356 00:34:32,795 --> 00:34:35,104 ...me excitas de verdad. 357 00:34:41,395 --> 00:34:43,590 �Qu� es lo que est� mal entre nosotras? 358 00:34:43,795 --> 00:34:46,434 Nada, �porqu� ? 359 00:34:46,635 --> 00:34:49,547 Tus manos me hacen bien. 360 00:34:58,515 --> 00:35:00,551 Date vuelta. 360 00:36:18,215 --> 00:36:19,551 Date vuelta. 361 00:36:22,435 --> 00:36:25,632 �Ya has hecho esto con otra mujer antes? 362 00:36:28,755 --> 00:36:31,631 No... Es diferente. 363 00:36:33,835 --> 00:36:36,554 Conoces muchas cosas. 363 00:36:37,835 --> 00:36:39,554 Como un mill�n... 364 00:37:59,755 --> 00:38:00,346 �Tomamos un trago? 365 00:38:01,195 --> 00:38:04,107 Voy a ver si Janet... 366 00:38:04,355 --> 00:38:06,073 Est� mejor. 367 00:38:10,155 --> 00:38:11,110 Escucha, es tu marido. 367 00:38:13,155 --> 00:38:14,810 �Mi marido? 368 00:38:17,515 --> 00:38:18,630 - Hola. - �Est�s aqui? 369 00:38:19,195 --> 00:38:22,824 Si, le hac�a compa��a a Janet. 370 00:38:23,035 --> 00:38:24,024 �C�mo est� ella? 371 00:38:24,955 --> 00:38:27,913 Bebimos un poco de m�s. 372 00:38:28,115 --> 00:38:29,389 Deber�a haber venido con nosotros 373 00:38:30,155 --> 00:38:31,668 La pasamos muy bien. 374 00:38:32,395 --> 00:38:33,794 Buenas noches. 375 00:38:36,795 --> 00:38:40,788 Oc�pate de ella, esta noche. 376 00:38:45,755 --> 00:38:47,985 Si, si ella lo quiere. 377 00:38:57,955 --> 00:38:59,308 Espero que hayan tenido un buena estad�a 378 00:39:00,955 --> 00:39:02,707 Volveremos pronto. 379 00:39:02,915 --> 00:39:04,428 Dile adi�s a Vixen. 380 00:39:04,635 --> 00:39:05,670 Lo har�. 381 00:39:09,155 --> 00:39:10,270 �Apres�rate...! 382 00:39:10,475 --> 00:39:11,794 Todav�a queda un poco de tiempo. 383 00:39:13,195 --> 00:39:15,425 No, mejor har� bien en irme r�pido, 384 00:39:16,235 --> 00:39:18,305 antes de calentarme con la m�quina sexual y nos meta en problemas... 385 00:39:18,515 --> 00:39:21,393 No hay problema. Ella debe haber volado. 386 00:39:21,595 --> 00:39:22,107 �Celoso? 387 00:39:22,315 --> 00:39:23,384 Salgamos... 388 00:39:23,915 --> 00:39:25,871 Esp�rame una media hora. 389 00:39:26,075 --> 00:39:29,147 Puedes quedarte, Rufus, pero en tu lugar. 390 00:39:31,635 --> 00:39:34,468 Bien gracias, se�ora blanca. 391 00:39:35,355 --> 00:39:37,915 Siento contaminar su blanca cocina. 392 00:39:38,435 --> 00:39:42,872 �Vaya, vaya! vi� la luz, deber�as ir a la ciudad... 393 00:39:43,235 --> 00:39:45,066 a violar una blanquita. 393 00:39:49,235 --> 00:39:52,066 No, se�ora,...no, se�ora... 394 00:39:54,275 --> 00:39:57,585 Todas ellas me quieren. Es debido a... 395 00:39:59,555 --> 00:40:00,670 nuestra medida. 396 00:40:00,875 --> 00:40:04,231 Hagan una tregua mientras me ducho. 397 00:40:04,435 --> 00:40:07,905 Te espero afuero, no tardes mucho. 398 00:40:09,995 --> 00:40:10,745 �Me voy a ba�ar! 399 00:40:10,955 --> 00:40:11,910 Ya veo. 400 00:40:19,715 --> 00:40:21,626 Esta vez, te tendr�. 400 00:40:28,715 --> 00:40:31,626 - Jud..? - Ey, no esp�es.. 400 00:40:47,715 --> 00:40:48,626 �Ey,Vix...! �Ey! 402 00:40:49,835 --> 00:40:50,745 �Tienes miedo? 403 00:40:50,955 --> 00:40:52,388 No tengo miedo. 404 00:40:53,075 --> 00:40:55,066 Hace mucho tiempo que no estabamos juntos. 405 00:40:55,275 --> 00:40:57,550 �Est� Niles afuera? Me est� esperando. 406 00:40:57,755 --> 00:40:58,665 D�jalo que se vaya. 407 00:40:58,875 --> 00:40:59,944 Yo no te voy a ba�ar. 408 00:41:00,155 --> 00:41:04,910 �Te acuerdas cuando nos frot�bamos juntos en la ba�era? 409 00:41:05,155 --> 00:41:07,544 Dec�as que estaba mal. 410 00:41:07,755 --> 00:41:10,747 No me importa m�s ahora. 411 00:41:11,435 --> 00:41:14,744 - Sal de aqui. - L�vame la espalda. 412 00:41:15,235 --> 00:41:18,352 De acuerdo, pero cuidado. No trates de hacer nada. 413 00:41:19,035 --> 00:41:20,673 Me conoces. 414 00:41:22,955 --> 00:41:26,106 �Comienzas o comienzo? 415 00:41:27,195 --> 00:41:28,787 Dame el guante. 416 00:41:42,515 --> 00:41:43,709 Despacio. 417 00:41:48,715 --> 00:41:49,784 Anda despacio, no tan fuerte. 418 00:41:49,995 --> 00:41:52,463 �Prefieres desenredarte? 419 00:41:52,675 --> 00:41:54,267 S� m�s dulce. 420 00:42:10,635 --> 00:42:11,226 Es suficiente. 420 00:42:12,999 --> 00:42:14,026 �Suficiente! 421 00:42:17,555 --> 00:42:19,989 Acabamos justo de comenzar. 422 00:42:20,195 --> 00:42:23,949 �ramos mucho m�s chicos. 423 00:42:24,155 --> 00:42:26,111 Eso es seguro. 423 00:40:19,715 --> 00:40:21,626 Muy bien, no hay nadie como t�. 424 00:42:30,635 --> 00:42:33,433 Est�s muy excitado, peque�o hermano, 425 00:42:33,635 --> 00:42:36,195 y no sabes c�mo hacer. 426 00:42:36,595 --> 00:42:38,108 Lo s� muy bien. 427 00:42:38,315 --> 00:42:39,145 �No seas taca�o! 427 00:42:40,715 --> 00:42:43,326 �No seas taca�o, beb�! 428 00:42:54,795 --> 00:42:56,194 �Est�s segura? 429 00:42:58,515 --> 00:43:02,394 Absolutamente. 430 00:43:34,715 --> 00:43:38,788 Mu�strame lo que vales. 431 00:44:23,195 --> 00:44:23,866 Jud, �est�s all�? 432 00:44:24,315 --> 00:44:25,464 Nos va a ver. 433 00:44:25,675 --> 00:44:26,585 �Y qu� entonces? 434 00:44:26,795 --> 00:44:28,945 Podr�a enojarse. 435 00:44:29,155 --> 00:44:32,465 No le creer�amos. 436 00:44:32,995 --> 00:44:33,711 �Judd, que est� pasando? 437 00:44:34,155 --> 00:44:37,227 Dile que se vaya con su culo negro. 438 00:44:41,995 --> 00:44:42,984 Bueno, bueno, bueno. 439 00:44:43,195 --> 00:44:44,389 Vamos, pi�rdete, si? 440 00:44:44,595 --> 00:44:45,471 �Te va a tomar todo el d�a? 441 00:44:54,315 --> 00:44:56,590 �B�scate una cabra! 442 00:45:08,595 --> 00:45:09,994 Esto val�a la pena. 443 00:45:10,275 --> 00:45:11,424 Tuve mejores. 444 00:45:20,795 --> 00:45:26,108 El caso es que eras casi un moralista, hermanito. 445 00:45:28,795 --> 00:45:31,912 S� lo que hago. 446 00:45:32,115 --> 00:45:33,150 �Soy una villana? 447 00:45:33,995 --> 00:45:35,826 Eres t� quien lo dice. 448 00:45:40,155 --> 00:45:42,874 �Soy mala hermana? 449 00:45:43,075 --> 00:45:45,589 Una verdadera puta que le gusta todo. 450 00:45:45,795 --> 00:45:48,025 Niles podr�a enterarse de ti. 451 00:45:48,235 --> 00:45:51,033 Eres un engre�do. 452 00:45:51,675 --> 00:45:55,190 Pasas al lado como si nada. 453 00:45:55,595 --> 00:45:57,347 A menudo sue�as con eso. 454 00:46:00,995 --> 00:46:05,273 Ver�s el s�ptimo cielo con �l. 455 00:46:05,475 --> 00:46:08,865 No quiero ver su boca aqui. 456 00:46:09,075 --> 00:46:13,466 Piensa en ese bello negro, 457 00:46:13,675 --> 00:46:18,624 con sus dientes blancos. Est� listo, lo s�. 458 00:46:21,755 --> 00:46:22,870 ��chalo de aqui! 459 00:46:30,275 --> 00:46:32,186 �Eres un puerco! 460 00:46:38,315 --> 00:46:40,954 No pelees m�s, detente. 461 00:46:43,835 --> 00:46:45,666 �Quieres levantarte? 462 00:46:49,115 --> 00:46:51,071 No vamos a quedarnos aqui. 463 00:46:56,035 --> 00:46:57,229 No hagas eso. 464 00:47:03,795 --> 00:47:05,990 Ten, es una posici�n familiar. 465 00:47:08,955 --> 00:47:12,152 No Jud, no te vayas. 466 00:47:20,035 --> 00:47:21,548 Te mando a Niles. Har� un buen trabajo. 467 00:47:37,035 --> 00:47:37,911 Vi todo. 468 00:47:38,115 --> 00:47:38,786 No todo. 469 00:47:38,995 --> 00:47:40,508 Te espera. 470 00:47:40,715 --> 00:47:42,194 �Con un arma? 471 00:47:42,395 --> 00:47:43,623 Te quiere. 472 00:47:43,835 --> 00:47:44,950 Salgamos de ac�. 473 00:47:45,155 --> 00:47:46,747 �Te largas? 474 00:47:46,955 --> 00:47:48,070 Es tu hermana. 475 00:47:49,035 --> 00:47:50,309 Eso no me detiene. 476 00:47:50,515 --> 00:47:53,313 Forma parte de tu familia. 477 00:47:56,515 --> 00:48:00,793 Habr�as debido entender como te llamaba. 478 00:48:01,795 --> 00:48:06,186 Me fui de Estados Unidos para evitar estos l�os. 479 00:48:06,395 --> 00 :48:09,068 No quiero tener problemas. 480 00:48:09,435 --> 00:48:11,187 Te sentir�s mejor. 481 00:48:11,395 --> 00:48:13,590 No es esto lo que me har� sentir mejor. 482 00:48:16,315 --> 00:48:17,748 Muy bien, a ella le gusta esto. 483 00:48:17,955 --> 00:48:19,786 �Qu� es lo que esperas? 484 00:48:19,995 --> 00:48:23,351 �Quieres que juegue al malo? 485 00:48:23,555 --> 00:48:28,151 �Sabes lo que me dijo cuando volv�a a ponerse los pantalones? 486 00:48:28,795 --> 00:48:32,674 Que quer�a verte m�s. 487 00:49:15,515 --> 00:49:19,986 �Qu� marrana! Peque�a puta blanca, 488 00:49:21,115 --> 00:49:23,993 Voy a mostrarle... 489 00:49:35,315 --> 00:49:36,714 �Niles, eh? 490 00:49:39,595 --> 00:49:41,074 �Te acuerdas de mi nombre? 491 00:49:42,035 --> 00:49:44,832 - �Est�s lista? - �Fuera de aqui! 492 00:49:46,435 --> 00:49:49,347 Seguro, nena. Pero antes Vamos a arreglar nuestras cuentas. 493 00:49:49,555 --> 00:49:50,192 �Sal de aqui! 494 00:49:51,395 --> 00:49:53,192 �Sal bastardo! 495 00:50:07,955 --> 00:50:08,831 �Que mire! 496 00:50:09,035 --> 00:50:11,913 �No, te matar�! 497 00:50:12,155 --> 00:50:14,874 Vamos a tomarnos una cerveza. 498 00:50:26,715 --> 00:50:29,070 Si dices una palabra, querida... 499 00:50:29,275 --> 00:50:33,029 Veremos qui�n conoce m�s historias. �T� o yo! 500 00:50:33,235 --> 00:50:35,624 �Bastardo! 501 00:50:36,555 --> 00:50:37,874 �Puta! 502 00:50:45,555 --> 00:50:48,911 �Hola, Niles! �Qu� hay de nuevo? 503 00:50:49,555 --> 00:50:51,830 No mucho, Tom, nos ocupamos, sabes. 504 00:50:52,795 --> 00:50:53,671 Sr. O'Banion, 505 00:50:55,235 --> 00:50:57,066 mi cu�ado, Jud, 506 00:50:57,515 --> 00:50:59,233 su amigo, Niles... 507 00:50:59,795 --> 00:51:01,945 �Su apellido? 508 00:51:02,435 --> 00:51:03,106 Brook. 509 00:51:03,715 --> 00:51:04,909 Eso es, Brook. 510 00:51:05,115 --> 00:51:06,753 Niles es americano, 511 00:51:06,955 --> 00:51:09,344 y se opone a la guerra. 512 00:51:09,555 --> 00:51:10,829 �Eso es claro para algunos! 513 00:51:11,035 --> 00:51:14,744 Yo me protejo de mi protector pa�s. 514 00:51:14,955 --> 00:51:16,274 No lo tomes a mal. 515 00:51:19,755 --> 00:51:23,394 Perd�n, John. - Perd�n...Sr... - O'Bannion. 516 00:51:24,515 --> 00:51:25,265 �D�nde est� Vixen ? 517 00:51:25,475 --> 00:51:27,511 En casa. 518 00:51:34,755 --> 00:51:35,983 Sr. O'Banion, 519 00:51:37,235 --> 00:51:38,668 mi mujer, Vixen. 520 00:51:39,355 --> 00:51:40,265 Encantado. 521 00:51:41,995 --> 00:51:44,145 �Cu�nto tiempo se queda? 522 00:51:45,475 --> 00:51:47,227 No vino para pescar, 523 00:51:47,435 --> 00:51:50,825 lo llevamos a San Francisco. 524 00:51:51,555 --> 00:51:53,511 Nos pagar� 750 d�lares. 525 00:51:53,715 --> 00:51:55,546 Pasaremos la noche all�. 526 00:51:56,315 --> 00:51:57,464 �Qui�n? �nosotros? 527 00:51:57,675 --> 00:51:59,393 Te llevo conmigo. 528 00:52:00,435 --> 00:52:01,504 �Sensacional! 529 00:52:02,155 --> 00:52:04,669 Preparate, el avi�n nos espera. 530 00:52:04,875 --> 00:52:06,194 - �Me ayudas? - Claro. 531 00:52:11,115 --> 00:52:13,470 Haga como en su casa. 532 00:52:13,675 --> 00:52:14,312 Muy amable. 533 00:52:19,635 --> 00:52:20,704 �Nos vamos? 534 00:52:21,075 --> 00:52:22,428 Espera. 535 00:52:23,275 --> 00:52:24,708 Antes funcionaba. 536 00:52:24,915 --> 00:52:26,712 Puedes irte sin mi. 537 00:52:26,995 --> 00:52:29,270 No la tomes conmigo, es tu m�quina. 538 00:52:29,995 --> 00:52:34,110 Estaba listo, hace una hora. �Vamos! �Vete, te veo en la ciudad! 539 00:52:34,515 --> 00:52:35,186 Te espero. 540 00:52:45,595 --> 00:52:49,190 Vas a perder a las chicas de la escuela. 541 00:52:49,395 --> 00:52:50,191 Hazlo tu. 542 00:52:50,395 --> 00:52:52,989 Te esperar� en casa de Mickey. 543 00:52:53,195 --> 00:52:56,631 Me ocupar� de dos, si no llegas a estar all�. 544 00:53:02,195 --> 00:53:04,914 Y no te dejes insultar por Vixen. 545 00:53:05,675 --> 00:53:07,791 �Nos vemos, Rufus ! 546 00:53:34,075 --> 00:53:36,350 No te aprecian mucho por aqui. 547 00:53:37,195 --> 00:53:38,230 �Qu� sabes de mi? 548 00:53:38,435 --> 00:53:40,424 �No te molesta que te insulten llamandote asi? 548 00:53:40,435 --> 00:53:42,014 Nadie me llama asi. 549 00:53:42,115 --> 00:53:44,629 Se burlan de ti. Esa mujer lo hace tambi�n. 550 00:53:45,395 --> 00:53:46,225 Me importa poco. 551 00:53:46,675 --> 00:53:48,506 �Y que te hagan sentir inferior, tambi�n? 552 00:53:52,675 --> 00:53:53,994 �Qui�n dijo que soy inferior? 553 00:53:54,195 --> 00:53:57,346 Pienso que dices la verdad, pero entiendo tu situaci�n. 554 00:53:58,235 --> 00:53:59,350 Trata de evitar el racismo. 555 00:53:59,635 --> 00:54:03,344 No, solo trato de evitar un ej�rcito d�bil. 556 00:54:03,555 --> 00:54:08,185 Y aqu� usted se siente como all�. 557 00:54:09,035 --> 00:54:09,706 �Vaya al punto! 558 00:54:09,915 --> 00:54:11,826 Yo tambi�n me horrorizo del racismo. - �Y? 559 00:54:12,435 --> 00:54:15,586 A veces hay igualdad entre las razas. 560 00:54:15,835 --> 00:54:17,951 �D�nde? �En Irlanda? 561 00:54:18,155 --> 00:54:19,304 M�s cerca. 562 00:54:20,515 --> 00:54:23,985 Cuba entre otros. 563 00:54:26,155 --> 00:54:30,114 �No ser�s uno de esos comunistas? 564 00:54:30,795 --> 00:54:32,706 Ud. es de la gente del pueblo. 565 00:54:32,915 --> 00:54:36,544 Tiene Ud. raz�n y estoy orgulloso por eso. 566 00:54:37,115 --> 00:54:39,310 Pero ante todo, soy un hombre. 567 00:54:40,355 --> 00:54:42,425 Lo que est� lejos de ser su caso. 568 00:54:42,635 --> 00:54:45,149 Gracias a que sus amigos se burlan de Ud. 568 00:54:46,635 --> 00:54:50,149 Yo no compro eso. Para mi, Ud. es tan enemigo como cualquiera. 569 00:54:50,995 --> 00:54:54,032 �C�mo podr�a ser su enemigo? Usted no sabe nada de mi. 570 00:54:54,995 --> 00:54:56,348 Yo lo conozco. 571 00:54:56,555 --> 00:54:58,307 �De verdad? 572 00:55:00,435 --> 00:55:02,869 H�bleme entonces de Rusia. 573 00:55:03,195 --> 00:55:08,827 En Cuba, ser�as tratado como un hombre. 574 00:55:09,155 --> 00:55:10,031 Le escucho. 574 00:55:17,155 --> 00:55:18,731 �Un cigarrillo? 575 00:55:20,515 --> 00:55:23,587 - Gracias. - �D�nde podemos hablar? 576 00:55:24,515 --> 00:55:27,507 No hay nadie aqui. S�lo est�n Vixen y Tom. 577 00:55:27,755 --> 00:55:30,144 �Qu� diablos me voy a poner? 578 00:55:30,395 --> 00:55:32,147 No tengo qu� ponerme. 579 00:55:39,715 --> 00:55:42,468 Tom, �tenemos que irnos, no? 580 00:55:42,675 --> 00:55:44,427 Tenemos tiempo. 581 00:55:44,635 --> 00:55:48,594 Por supuesto, el mundo comunista no es perfecto, 582 00:55:48,795 --> 00:55:50,228 por muchas razones, los rusos son reacios, 583 00:55:50,835 --> 00:55:55,067 a un cisma con la China, pero en Cuba, 584 00:55:55,275 --> 00:55:56,674 el comunismo es joven, 585 00:55:56,875 --> 00:55:59,025 y todos los colores valen. 586 00:55:59,235 --> 00:56:01,544 La fiebre revolucionaria... 587 00:56:01,755 --> 00:56:06,192 est� en el aire. Todo lo que pasa all� es el futuro. 588 00:56:06,395 --> 00:56:09,273 La liberaci�n nacional se extiende, 589 00:56:09,515 --> 00:56:13,793 y los negros ser�n los primeros en gozar de eso. 590 00:56:13,995 -- > 00:56:15,951 Aqui todav�a vivimos en el pasado, 591 00:56:17,075 --> 00:56:19,111 cuando all�s se est� comenzando a proyectar el futuro. 592 00:56:19,315 --> 00:56:22,546 Deber�a irse para all�, a Cuba. 593 00:56:22,875 --> 00:56:25,787 Amigo, eso es exactamente, lo que voy a hacer, 594 00:56:26,435 --> 00:56:29,472 y el Sr. Palmer y su avi�n me van a llevar. 595 00:56:29,675 --> 00:56:31,347 Pero, a Tom �c�mo va hacer para que lo lleve all�? 596 00:56:37,035 --> 00:56:37,706 Con esto. 597 00:56:40,635 --> 00:56:43,866 Ud. quiere ir all�, sea como sea. 598 00:56:44,155 --> 00:56:45,634 Tengo mis razones. 599 00:56:45,835 --> 00:56:47,188 �Y porqu� yo? 600 00:56:47,395 --> 00:56:49,829 El tema es que aqui siempre tendr�s problemas. 601 00:56:51,595 --> 00:56:52,710 Creo que todav�a voy a quedarme por aqui. 602 00:56:53,795 --> 00:56:55,786 �No va a decirle al Sr. Palmer lo que habl� con Ud.? 603 00:56:56,995 --> 00:56:58,826 Yo no juego asi. 604 00:56:59,155 --> 00:57:03,748 Ese es su problema, no el m�o. 604 00:57:03,755 --> 00:57:04,148 Yo solo necesito a su esposa. 605 00:57:04,355 --> 00:57:09,304 Pi�nselo y a pesar de todo, podr�a cambiar de opini�n. 606 00:57:09,555 --> 00:57:12,705 Se lo dir�. Le mandar� un telegrama. 607 00:57:25,835 --> 00:57:26,950 - �Vamos, Sr. O'Bannion! - �Bien1 608 00:57:27,475 --> 00:57:29,511 Ud. es de verdad un muy afortunado cliente, Sr. O'Bannion. 608 00:57:48,475 --> 00:57:51,511 - �Adiosito, Rufus! - �Vixen! 609 00:57:53,315 --> 00:57:55,909 La heladera est� llena,... 610 00:57:56,115 --> 00:57:57,468 ...cuida la casa,... 611 00:57:57,675 --> 00:57:58,585 ...volveremos pronto. 612 00:57:59,515 --> 00:58:02,392 Sr. O'Bannion, acepto su oferta. 613 00:58:02,655 --> 00:58:05,464 �Excelente! El Sr. Brook se une a nosotros. 614 00:58:05,715 --> 00:58:06,625 �Con nosotros? 615 00:58:07,475 --> 00:58:08,624 Si, yo lo invit�. 616 00:58:09,995 --> 00:58:13,793 - No conmigo, si... - �Vixen...! 617 00:58:14,635 --> 00:58:16,910 No me importa si es Ud. el rey de Inglaterra. 618 00:58:17,115 --> 00:58:20,232 No quiero a este espantap�jaros cerca de mi, 619 00:58:20,435 --> 00:58:22,346 Tom, ni siquiera quiero que entre en mi casa. 620 00:58:22,995 --> 00:58:25,065 Sra. Palmer, yo lo invit�,... 621 00:58:26,395 --> 00:58:28,590 ....poco me importa su color. 622 00:58:28,795 --> 00:58:31,514 Es un ser humano. 623 00:58:31,715 --> 00:58:35,913 Es la decadencia social la que provoca ese sentimiento en Ud., 624 00:58:36,115 --> 00:58:38,231 Usted es tan d�bil como lo es su pa�s. 625 00:58:38,715 --> 00:58:43,345 Todo el imperio occidental est� en decadencia y ello... 626 00:58:43,555 --> 00:58:46,865 ...es por causa de gente como Ud., 627 00:58:47,075 --> 00:58:50,033 ...que su pa�s se aproxima a la ca�da. 628 00:58:51,955 --> 00:58:53,991 Perdone, para mi, es muy importante, 629 00:58:54,795 --> 00:58:57,832 quiero que venga, si no... 630 00:58:58,075 --> 00:58:59,713 cambio de avi�n. 631 00:59:00,115 --> 00:59:04,391 Para mi est� bien. Tenemos lugar para cuatro. �Si, Vixen? 631 00:59:06,115 --> 00:59:07,391 ...Vixen? 631 00:59:10,115 --> 00:59:11,391 �Oh, vamos!... 632 00:59:15,275 --> 00:59:16,503 �Suba, Niles! 633 00:59:35,995 --> 00:59:37,792 Llegamos en seis horas. 634 00:59:38,355 --> 00:59:39,071 �Roba? 635 00:59:39,275 --> 00:59:41,345 No lo envidio. 636 00:59:41,595 --> 00:59:42,505 �Sabe pilotear Sra. Palmer? 637 00:59:42,715 --> 00:59:44,387 S�lo si es necesario. 638 00:59:44,595 --> 00:59:46,108 Me enter�. 639 00:59:46,715 --> 00:59:49,183 Bien, probemos... 640 00:59:49,395 --> 00:59:52,944 Hagamos este viaje lo m�s agradable que lo que podr�a depararnos. 641 00:59:53,155 --> 00:59:56,989 Estoy de acuerdo. Hay que relajarse, despu�s de todo... 642 00:59:57,235 --> 00:59:59,714 - ...vamos a pasar el d�a juntos. - Si... 643 01:00:02,755 --> 01:00:04,393 �Ya has volado antes, Niles? 644 01:00:04,595 --> 01:00:08,224 Poco Tom, nunca en un avi�n peque�o. 645 01:00:08,435 --> 01:00:12,986 Debemos pasar por el control de inmigraci�n. 646 01:00:13,195 --> 01:00:14,071 �Es necesario? 647 01:00:14,275 --> 01:00:15,264 Es el procedimiento. 648 01:00:15,475 --> 01:00:18,353 �Es necesariamente esencial? 649 01:00:18,915 --> 01:00:20,143 Hay que aterrizar. 650 01:00:20,355 --> 01:00:21,913 Vaya a Sacramento. 651 01:00:22,115 --> 01:00:24,071 Es ilegal. 652 01:00:24,355 --> 01:00:24,992 Me importa poco,... 653 01:00:27,475 --> 01:00:29,113 ...con seis paradas para lo esencial,... 654 01:00:29,315 --> 01:00:31,954 ...estaremos en La Habana en 30 horas. 655 01:00:32,155 --> 01:00:35,465 Podr� ir despu�s donde quiera... 656 01:00:35,675 --> 01:00:39,270 despu�s de habernos dejado. 657 01:00:39,475 --> 01:00:40,225 �Est�s con �l, Niles? 658 01:00:40,915 --> 01:00:43,065 �Lo supiste todo el tiempo, no? 659 01:00:44,995 --> 01:00:48,874 - �Si o no? - Ud. comete un crimen internacional. 660 01:00:49,075 --> 01:00:51,509 S� lo que hago. 661 01:00:51,795 --> 01:00:54,148 - �Obedezca! - �Niles! 662 01:01:01,075 --> 01:01:01,712 Voy a aterrizar. 663 01:01:02,195 --> 01:01:05,073 No se haga el idiota. 664 01:01:05,275 --> 01:01:08,950 No voy a vacilar en usar esta pistola. No ser� la primera vez. 665 01:01:09,155 --> 01:01:12,352 No ir� muy lejos sin mi. 666 01:01:12,55 5 --> 01:01:15,592 Su mujer pilotear� el avi�n,... 667 01:01:15,795 --> 01:01:18,468 ...si quiere vivir. 668 01:01:19,835 --> 01:01:23,669 L�stima que no tenga ning�n secreto que vender para los cubanos. 669 01:01:24,555 --> 01:01:27,069 �Va a ofrecer conferencias... 670 01:01:27,275 --> 01:01:30,631 sobre nuestras condiciones de trabajo en Am�rica, en Canad�? 671 01:01:31,075 --> 01:01:31,871 Posiblemente. 672 01:01:33,035 --> 01:01:36,948 �Oh, pero si habla! An�talo, Tom. 673 01:01:38,995 --> 01:01:41,270 Lo cre�a muerto. 674 01:01:41,475 --> 01:01:47,072 Entonces, �qu� vas a decirle a esos cubanos? 675 01:01:48,995 --> 01:01:53,068 �Que se est� peor aqui que en su casa? 676 01:01:53,275 --> 01:01:56,347 Aqui les pedimos que luchen por su pa�s. 677 01:01:56,555 --> 01:01:59,228 �Es verdad! T� lo has dicho,... 678 01:01:59,755 --> 01:02:02,474 gastamos millones para bombas, 679 01:02:02,675 --> 01:02:07,590 me hacer matar por nada, y no tengo derecho a trabajar. 680 01:02:07,795 --> 01:02:10,992 y otra razon: me relacionar� con gente m�s tratable. 681 01:02:11,195 --> 01:02:13,231 Los comunistas son m�s pobres que en Am�rica, 682 01:02:13,435 --> 01:02:15,710 pero todos somos iguales. 683 01:02:16,075 --> 01:02:20,671 Si, pero algunos somos mejores que otros, Sr. O'Bannion. 684 01:02:21,995 --> 01:02:24,668 Todo lo que hicieron por mi, es dejarme salir. 685 01:02:25,195 --> 01:02:28,267 Existen 50.000 negros, 686 01:02:28,475 --> 01:02:31,387 que no piensan como t�. 687 01:02:31,875 --> 01:02:33,945 Son ignorantes. 688 01:02:35,795 --> 01:02:39,151 �Ah, pero t� eres un tipo muy listo! 689 01:02:40,195 --> 01:02:45,189 Renunciaste a tu pa�s gracias a un comunista. 690 01:02:45,395 --> 01:02:48,273 �Realmente despertaste, pensando todo el tiempo?. 691 01:02:48,475 --> 01:02:49,510 Eso es, nena. 692 01:02:50,075 --> 01:02:54,466 �Entonces esto es, tu venganza conmigo? 693 01:02:54,755 --> 01:02:58,828 T� no vales m�s que tu tribu. 694 01:03:04,195 --> 01:03:07,870 Jam�s te habr�as atrevido sin un arma. 695 01:03:08,075 --> 01:03:10,350 Peque�a puta blanca. 696 01:03:10,555 --> 01:03:11,954 Detente, Niles. 697 01:03:12,155 --> 01:03:16,546 Ya tenemos bastantes problemas. 698 01:03:16,755 --> 01:03:19,474 Muy buen consejo, Sr. Palmer. 699 01:03:19,715 --> 01:03:22,946 �Y Niles, tranquilo! Lo que ella busca, es solo tu ira. 700 01:03:23,155 --> 01:03:24,383 Estoy hasta las bolas de esto, 701 01:03:26,195 --> 01:03:29,824 Me enferman las boludeces de los comunistas y las democracias. 702 01:03:30,275 --> 01:03:34,746 Lo que hago, lo hago para mi. Es todo. 703 01:03:35,715 --> 01:03:38,468 T� haces tambi�n lo mismo. �Por qu�? 703 01:03:35,715 --> 01:03:38,468 704 01:03:43,635 --> 01:03:45,751 Somos totalmente iguales. 705 01:03:46,115 --> 01:03:49,994 En Cuba, trabajamos para el bien de todos. 706 01:03:50,195 --> 01:03:52,834 Yo no soy un campesino cubano. 707 01:03:54,315 --> 01:03:58,069 No, Rufus, t� eres el pr�ncipe negro del Congo. 708 01:03:58,315 --> 01:04:02,513 Si eres sabio, Castro te dejar� entrar en su pa�s. 709 01:04:04,235 --> 01:04:08,023 Tal vez, pueda entenderte lo que has hecho aqui, �no?... 710 01:04:08,235 --> 01:04:10,191 �Lo entender�, Sr. O'Banion? 711 01:04:10,755 --> 01:04:12,666 No es momento de discutir. 712 01:04:12,875 --> 01:04:16,231 No quiere hablar de eso. 713 01:04:16,475 --> 01:04:18,784 �Es extra�o, no crees Rufus? 714 01:04:19,435 --> 01:04:21,903 �Qu� es lo que dice sobre esto? 715 01:04:24,475 --> 01:04:26,352 �Cierras tu boca, negro? 716 01:04:26,555 --> 01:04:29,752 Hay que sostener a los l�deres. 717 01:04:31,635 --> 01:04:34,103 Sostener a los l�deres del pueblo. 718 01:04:35,035 --> 01:04:36,991 Eso ya lo entend�. 719 01:04:38,235 --> 01:04:40,954 �Qu� eres t�? �Eres un l�der? 720 01:04:41,155 --> 01:04:42,668 El militar lo es. 721 01:04:42,875 --> 01:04:43,546 �C�llate! 722 01:04:43,755 --> 01:04:46,713 El Sr. O'Bannion no tiene m�s humor. 723 01:04:46,915 --> 01:04:48,428 �Silencio! 724 01:04:48,635 --> 01:04:52,071 Un momento, �tambi�n yo debo callarme? 725 01:04:52,715 --> 01:04:54,671 Lo que quiero que te calle y no haya m�s discusi�n. 726 01:04:54,875 --> 01:04:55,910 �Debo callarme? 727 01:04:56,115 --> 01:04:57,104 Por favor. 728 01:04:57,355 --> 01:05:01,348 Uds. son raros, raros, uds. los pro-cubanos. 729 01:05:01,555 --> 01:05:02,590 �C�llate! 730 01:05:02,795 --> 01:05:06,470 �Eso, no? �Callarme, no? 730 01:05:07,795 --> 01:05:09,470 �Callarme? �Callarme, qu�? 730 01:05:09,795 --> 01:05:11,470 �C�llate, negro! 731 01:05:12,395 --> 01:05:13,384 �Det�nganse! 732 01:05:39,315 --> 01:05:40,304 �El avi�n! 733 01:05:40,515 --> 01:05:41,470 Toma el relevo. 734 01:05:55,555 --> 01:05:57,466 Muy bien, se termin�. 735 01:05:58,755 --> 01:05:59,983 �C�mo est�s, Niles? 736 01:06:05,555 --> 01:06:11,664 Llamando a la torre, pedimos... 737 01:06:12,675 --> 01:06:16,554 permiso para aterrizar. 738 01:06:17,195 --> 01:06:23,111 Permiso concedido, pista 111. 739 01:06:23,315 --> 01:06:26,944 Viento a tres nudos a 180 grados. 740 01:06:30,155 --> 01:06:32,988 Recibido. 741 01:06:33,195 --> 01:06:34,423 No haga eso. 742 01:06:34,635 --> 01:06:37,945 Es la ley, Niles. 743 01:06:38,155 --> 01:06:39,429 Volvamos a Canad�. 744 01:06:42,115 --> 01:06:44,310 Siempre lo mismo. 745 01:06:44,515 --> 01:06:45,664 �C�llate! 746 01:06:47,195 --> 01:06:52,030 �Baja esa maldita arma, Niles! 747 01:06:52,355 --> 01:06:56,234 Solo Tom y yo sabemos pilotear. 748 01:06:58,315 --> 01:07:00,624 Si lo hace mal, 749 01:07:01,995 --> 01:07:04,748 no respondo de mis actos. 750 01:07:06,635 --> 01:07:08,387 Piensas lo que quieras, 751 01:07:10,875 --> 01:07:13,469 pero de verdad me importas. 752 01:07:14,275 --> 01:07:16,311 Puedo volarlo,... 753 01:07:16,835 --> 01:07:19,668 pero puedo tambi�n no hacerlo. 754 01:07:23,795 --> 01:07:26,787 Cessner 69, est�n a la vista. 755 01:07:26,995 --> 01:07:30,829 Aterrizar� en pista 1.0.6. 756 01:07:31,035 --> 01:07:35,347 a causa del tr�fico a�reo. 757 01:07:46,835 --> 01:07:50,544 Recibido. 758 01:07:50,995 --> 01:07:54,749 Pista 1.0.6. 759 01:07:55,995 --> 01:07:57,713 Haces bien, Niles. 760 01:08:11,515 --> 01:08:13,870 Para aqui. 761 01:08:30,555 --> 01:08:32,386 Gracias por todo. 762 01:08:35,515 --> 01:08:36,584 Te lo dejo. 763 01:08:36,795 --> 01:08:40,993 Este tipo no vale nada. 764 01:08:41,835 --> 01:08:45,430 Eres el menos peor de los dos. 764 01:08:49,135 --> 01:08:50,430 Niles... 764 01:09:02,135 --> 01:09:04,430 Todo est� bien, Vix... 764 01:08:49,835 --> 01:08:52,430 - �Hola, Tom! �Sra. Palmer! - �Hola, George! 765 01:09:52, 875 --> 01:09:55,833 �Qu� es lo que pas� con el viajero? 766 01:09:57,395 --> 01:10:00,751 Llame a la Aduana. 767 01:10:04,155 --> 01:10:06,589 Ah, Tom, tengo una pareja para ti. 768 01:10:06,795 --> 01:10:08,433 Quieren ir a pescar, 769 01:10:09,035 --> 01:10:10,309 si se dice asi. 770 01:10:10,515 --> 01:10:13,109 Gracias, Georges. 54523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.