All language subtitles for Romano Scavolini - The Dress Rehearsal (Bootleg - Unrated Version)~(Italian with German Subs)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,956 --> 00:00:43,444 THE DRESS REHEARSAL 2 00:02:35,987 --> 00:02:40,087 The truth remains inexhaustible and unconquerable. 3 00:02:48,068 --> 00:02:51,502 These last few days I spoke to him often about his illness. 4 00:02:53,345 --> 00:02:54,993 But he didn't want to hear it. 5 00:02:55,394 --> 00:02:57,394 He lived as if he wasn't sick at all. 6 00:02:57,695 --> 00:02:59,995 With his attitude he was always saying: 7 00:03:00,096 --> 00:03:03,103 "Life is more important than death." 8 00:03:05,004 --> 00:03:07,419 We must detach ourselves from nostalgia. 9 00:03:07,420 --> 00:03:10,391 The man abandoned by himself exists but only once. 10 00:03:10,992 --> 00:03:14,502 By now the persons, the objects, the architectures... 11 00:03:14,503 --> 00:03:16,770 ... the consumption and these same human relations... 12 00:03:16,771 --> 00:03:21,139 ... have been transferred without uncertainty into the body of images. 13 00:03:22,540 --> 00:03:24,354 But they are deprived of truth. 14 00:03:37,296 --> 00:03:40,696 My reasons, however, remain always snared by doubts. 15 00:03:41,897 --> 00:03:46,649 Inside I still tremble, like when I walked along those old streets of misery. 16 00:03:46,950 --> 00:03:51,664 My heart knows nothing yet of the reclamation that has been performed. 17 00:03:53,565 --> 00:03:55,572 I am an ephemeral... 18 00:03:55,573 --> 00:04:01,048 ... and not at all too discontented citizen of a metropolis which is believed to be modern... 19 00:04:01,049 --> 00:04:04,747 ... because every known taste has been avoided... 20 00:04:04,748 --> 00:04:08,684 ... in the furnishing and the exteriors of the houses... 21 00:04:08,785 --> 00:04:10,572 ... as well as in the layout of the city. 22 00:04:11,073 --> 00:04:17,012 Here you cannot point out the trace of a single monument to the past. 23 00:04:17,513 --> 00:04:23,609 Morals and language have been reduced to their simplest expression... 24 00:04:23,710 --> 00:04:25,367 ... in short! 25 00:05:21,874 --> 00:05:26,152 These millions of people who have no need to know each other... 26 00:05:26,153 --> 00:05:32,206 ... carry on their education, their work, and their old age so similarly... 27 00:05:32,307 --> 00:05:36,326 ... that the course of their lives must be several times shorter... 28 00:05:36,327 --> 00:05:42,144 ... than the findings of absurd statistics allow the peoples of the continent. 29 00:06:19,481 --> 00:06:25,686 Thus, from my window, I see new apparitions... 30 00:06:25,787 --> 00:06:32,356 ... roaming through the thick and endless coal-smoke. 31 00:06:32,857 --> 00:06:36,312 Our woodland shade. 32 00:06:37,213 --> 00:06:40,483 Our summer's night! 33 00:06:41,984 --> 00:06:48,098 New Erinnyes, in front of my cottage... 34 00:06:48,399 --> 00:06:52,277 ... which is my country and my whole heart... 35 00:06:52,878 --> 00:06:56,813 ... since everything here is like this: 36 00:06:57,314 --> 00:07:03,883 Death without tears, our active daughter and servant... 37 00:07:06,584 --> 00:07:09,704 ... a desperate Love... 38 00:07:11,205 --> 00:07:16,450 ... and a pretty Crime whimpering in the mud of the street. 39 00:08:51,088 --> 00:08:52,455 Are you happy? 40 00:08:54,056 --> 00:08:55,873 Yes, happy enough. 41 00:08:55,874 --> 00:08:57,174 How happy, exactly? 42 00:08:58,475 --> 00:09:00,518 I'm just happy, that's all. 43 00:09:00,519 --> 00:09:01,568 Why? 44 00:09:03,369 --> 00:09:05,001 There's no reason why. 45 00:09:05,302 --> 00:09:09,107 There are people that aren't happy, and I'm sure that they know why. 46 00:09:10,208 --> 00:09:11,755 I wouldn't know about that. 47 00:09:11,756 --> 00:09:13,821 You don't care, more like. 48 00:09:15,322 --> 00:09:18,175 - Call it what you will. - I'm not calling it what I will. 49 00:09:18,176 --> 00:09:21,652 I'm giving it substance, trying to give it a name, a reason. 50 00:09:22,953 --> 00:09:26,857 What means do you go on? 51 00:09:31,658 --> 00:09:33,726 Statistics, for example. 52 00:09:35,227 --> 00:09:39,796 Consider the most simple problem: that of survival. 53 00:09:39,797 --> 00:09:42,048 2 billion people are hungry. 54 00:09:42,349 --> 00:09:45,366 500 million are roughly nourished. 55 00:09:45,367 --> 00:09:49,697 Another 500 million suffer from the lack of essential vitamins. 56 00:09:50,098 --> 00:09:54,307 Soon, from 3 billion there will be 6 billion people crawling across the Earth. 57 00:09:59,408 --> 00:10:02,931 70 million more are born every year. 58 00:10:03,232 --> 00:10:07,276 24 million per year in China alone, 12 in India. 59 00:10:07,277 --> 00:10:13,272 In 1980 in Latin America there will be 400 million on top of the 220 of today. 60 00:10:13,273 --> 00:10:15,813 There will be 600 million before the year 2000. 61 00:10:15,814 --> 00:10:20,282 500 million westerners that consume more and more meat, milk, fish... 62 00:10:21,983 --> 00:10:24,512 ... while billions of people go hungry. 63 00:10:25,513 --> 00:10:30,197 The rich steal a million tons of protein a year from the underprivileged... 64 00:10:30,898 --> 00:10:32,828 ... just to fatten their animals. 65 00:10:39,454 --> 00:10:42,059 And you don't know why you're happy. 66 00:10:43,060 --> 00:10:46,152 Or what this happiness consists of. 67 00:10:46,553 --> 00:10:51,017 - But, I didn't know about all those things. - Of course you knew! 68 00:10:53,618 --> 00:10:57,524 It's useless to maintain that you aren't aware of such things. 69 00:10:58,025 --> 00:11:00,578 But I don't have all these problems. 70 00:11:02,479 --> 00:11:04,306 This doesn't justify it. 71 00:11:05,007 --> 00:11:07,011 I want to know why you're happy. 72 00:11:07,712 --> 00:11:11,114 Have you never asked yourself why there people who are fighting? 73 00:11:12,015 --> 00:11:15,087 Why there are people who die during this fighting? 74 00:11:15,588 --> 00:11:17,394 Why there are people who are protesting? 75 00:11:17,395 --> 00:11:23,326 Why there are people shouting on the street? Crying on the street? Selling themselves on the street? 76 00:11:25,527 --> 00:11:28,354 We search for poetry in our universe without knowing what it looks like. 77 00:11:28,355 --> 00:11:30,041 Without even knowing how to love. 78 00:11:30,042 --> 00:11:33,127 And all of this just because we don't ask ourselves questions. 79 00:11:33,828 --> 00:11:36,926 If you don't ask yourself, I will do it for you. 80 00:11:36,927 --> 00:11:39,140 I demand that you justify yourself... 81 00:11:39,941 --> 00:11:42,091 ... or act before it's too late. 82 00:11:42,892 --> 00:11:45,216 But why am I asking you all of this? 83 00:11:49,517 --> 00:11:50,806 I don't know. 84 00:11:50,807 --> 00:11:53,378 So, let's start over. 85 00:11:53,379 --> 00:11:54,830 Are you happy? 86 00:12:06,372 --> 00:12:09,274 And he is there, inside his own skin. 87 00:12:10,375 --> 00:12:16,672 How can he ignore this responsibility without risking alienating others? 88 00:12:16,873 --> 00:12:19,366 How can he hide from himself? 89 00:12:19,867 --> 00:12:25,850 How can he exist without basing his existence on the false, the aggression, the violence, the escape? 90 00:12:26,851 --> 00:12:29,851 Conflict constitutes his only means of escape. 91 00:12:30,652 --> 00:12:34,812 Conflict against the system, against exploitation and repression. 92 00:12:44,876 --> 00:12:49,468 It is a conflict without hope if not collective, in the broadest sense. 93 00:12:58,093 --> 00:12:59,834 Were you prepared? 94 00:13:00,335 --> 00:13:01,842 For what? 95 00:13:07,519 --> 00:13:08,719 War. 96 00:13:13,338 --> 00:13:16,901 But anyway, what do these difficulties consist of? 97 00:13:20,520 --> 00:13:21,932 Thank you. 98 00:13:29,231 --> 00:13:34,882 Only the privileged Negroes may attempt to identify themselves with their white master. 99 00:13:34,883 --> 00:13:39,539 But their attempt suddenly becomes subject in this very defeat. 100 00:13:40,840 --> 00:13:46,096 To begin to free yourself it is necessary in some way to actually be free. 101 00:13:46,797 --> 00:13:51,078 This future is not abstract. I belong to my age. 102 00:13:51,079 --> 00:13:52,845 And it is for her that I must live. 103 00:13:52,846 --> 00:13:56,804 The man that we should be saving is the Negro torn from his village. 104 00:13:56,805 --> 00:14:00,646 Treated like an object. Beaten and despised. 105 00:14:01,047 --> 00:14:04,579 It is that Senegalese rifleman forced to fight in Vietnam. 106 00:14:04,580 --> 00:14:07,247 It is that detained politician in Madagascar. 107 00:14:08,038 --> 00:14:11,247 It is all those existences that are under discussion. 108 00:14:11,948 --> 00:14:14,868 Each of which is unique... 109 00:14:16,469 --> 00:14:18,319 ... irreplaceable... 110 00:14:21,120 --> 00:14:23,058 ... living without hope. 111 00:14:32,893 --> 00:14:35,491 I must reorganize my existence. 112 00:14:46,017 --> 00:14:47,735 I'll call you tomorrow. 113 00:16:41,590 --> 00:16:44,152 We've never once said anything important. 114 00:16:48,365 --> 00:16:51,420 Where were the government when they sent their ultimatums? 115 00:16:52,121 --> 00:16:54,608 Where was the house of representatives? 116 00:16:55,209 --> 00:16:58,057 What was Wall Street scheming when the US dollar was in crisis... 117 00:16:58,058 --> 00:17:01,692 ... and China waiting to be born in the United Nations bureaucracy? 118 00:17:03,599 --> 00:17:07,393 Were they listening to our ravings inside employment offices? 119 00:17:08,850 --> 00:17:10,094 No. 120 00:17:10,498 --> 00:17:14,545 They were fighting fiery offices, screaming and bargaining with swords... 121 00:17:14,546 --> 00:17:18,047 ... muskets, bucked teeth, bombs, whoredoms and rockets! 122 00:17:18,048 --> 00:17:23,358 Millions of agitated fanatics in bug-houses for the sake of industry! 123 00:17:23,359 --> 00:17:26,306 Toothpaste apes in the TV sets! 124 00:17:27,777 --> 00:17:29,169 Owners, owners, owners... 125 00:17:29,170 --> 00:17:33,175 ... obsessed by property and their long editorials attacking the Negroes! 126 00:17:33,794 --> 00:17:37,010 Machinery, a mass electrical dream! 127 00:17:38,868 --> 00:17:41,179 Money, money, money... 128 00:17:41,180 --> 00:17:45,671 ... mad celestial dream-money! Money of hunger and suicide! 129 00:17:45,672 --> 00:17:49,851 Money of failure! Money of death! 130 00:18:06,701 --> 00:18:11,421 They're unloaded, though they do give a certain effect. 131 00:18:16,784 --> 00:18:20,282 See? Beautiful. 132 00:18:22,172 --> 00:18:25,098 8.7. Caliber. English. 133 00:18:27,536 --> 00:18:30,440 A single bullet can reach 1,000 metres. 134 00:18:31,416 --> 00:18:34,448 ... and shooting from close distances will send the bullet through a body. 135 00:18:34,649 --> 00:18:37,188 It's a beautiful gun, but it has one inconvenience. 136 00:18:39,133 --> 00:18:42,294 The bullet passes right through. 137 00:18:42,595 --> 00:18:45,149 So the person hit may also live. 138 00:18:45,950 --> 00:18:47,725 It's too powerful. 139 00:18:52,341 --> 00:18:56,153 So they decided to use an Italian model... 140 00:18:56,154 --> 00:19:00,540 ... that doesn't have the long barrel and is less powerful than this... 141 00:19:00,541 --> 00:19:02,292 ... yet it kills. 142 00:19:13,673 --> 00:19:17,107 I have enough to kit out an entire army. 143 00:19:18,209 --> 00:19:19,609 I'm kidding! 144 00:19:23,752 --> 00:19:26,239 You won't be capable of killing. 145 00:19:30,787 --> 00:19:33,850 But I can lend it to you, if you like. 146 00:19:34,778 --> 00:19:40,040 According to Bordiet a projectile propelled at the velocity of 375 metres a second... 147 00:19:40,041 --> 00:19:43,654 ... will drop by around 14 centimetres by the time it reaches 40 metres. 148 00:19:43,655 --> 00:19:45,249 Varchant gives the following figures: 149 00:19:45,250 --> 00:19:48,210 A drop of 2-3 centimetres at a distance of 2 metres... 150 00:19:48,211 --> 00:19:52,065 ... 5-7 at 30, 9-15 at 40, 17-26 at 50... 151 00:19:52,066 --> 00:19:58,236 ... 26-41 at 60, 56-95 at 80, 1.04-1.40 at 100 metres. 152 00:19:58,237 --> 00:19:59,974 Trial readings: 153 00:19:59,975 --> 00:20:04,773 Index of density, index of regularity, and index of concentration. 154 00:20:04,774 --> 00:20:09,387 Irregular shots, empty shots at the centre or in one area. 155 00:20:09,388 --> 00:20:14,018 Frequency of empty shots, influenced by the positioning of the barrel. 156 00:20:14,019 --> 00:20:19,384 Reports with extreme readings, simple discharge, probably discharge. 157 00:22:45,109 --> 00:22:50,974 In the dark, humiliated, without alternative. 158 00:22:51,626 --> 00:22:56,855 No. It wasn't just a gesture. 159 00:22:58,683 --> 00:23:00,183 And yet it's true. 160 00:23:00,584 --> 00:23:02,591 It was already an impossible life. 161 00:23:02,892 --> 00:23:04,773 What did you need him for? 162 00:23:04,874 --> 00:23:08,818 You did everything to get him. Then you threw him out like trash. 163 00:23:09,519 --> 00:23:12,761 Idiot, you can't even justify yourself. 164 00:23:19,562 --> 00:23:21,081 It's true. 165 00:23:21,182 --> 00:23:23,576 It seemed so important in principle. 166 00:23:24,077 --> 00:23:26,442 Then I found out that it wasn't. 167 00:23:29,036 --> 00:23:31,148 Because he couldn't help me. 168 00:23:31,749 --> 00:23:33,900 I didn't need him at all. 169 00:23:37,501 --> 00:23:41,530 I couldn't even explain what he really meant to himself. 170 00:23:41,831 --> 00:23:43,704 I had to think of myself. 171 00:23:43,805 --> 00:23:48,918 Or at least trade his presence for all the other people in my life. 172 00:23:49,819 --> 00:23:53,765 Leaving him was the simplest solution. 173 00:24:12,660 --> 00:24:15,239 Don't ask me if I understand. 174 00:24:15,540 --> 00:24:19,752 You can't understand, I know. But that's not important. 175 00:24:21,353 --> 00:24:23,819 We're so far away from the real problems. 176 00:24:23,920 --> 00:24:27,130 That we only feel sweetly irresponsible. 177 00:24:27,938 --> 00:24:36,443 Then... you don't even need hope. 178 00:24:36,444 --> 00:24:41,454 We had the chance to experience something new... 179 00:24:42,055 --> 00:24:44,030 ... that would have forced us... 180 00:24:44,631 --> 00:24:46,131 ... to think... 181 00:24:46,954 --> 00:24:48,386 ... to live... 182 00:24:48,687 --> 00:24:50,255 ... justly. 183 00:24:50,556 --> 00:24:54,218 Now that you've lost the chance, do you feel somehow excluded? 184 00:24:54,619 --> 00:24:57,515 You're there, embarrassed, confused... 185 00:24:57,516 --> 00:24:59,812 ... thinking you've lost who knows what. 186 00:25:00,813 --> 00:25:03,288 Instead we'll have to start again from the beginning. 187 00:25:03,289 --> 00:25:06,490 Once again, after we risked losing each other altogether. 188 00:25:07,591 --> 00:25:09,628 You look for clarity in everything. 189 00:25:09,629 --> 00:25:12,308 When clarity is often just a perspective. 190 00:25:12,809 --> 00:25:18,661 Now you're trying to justify yourself, to save face with ambiguity. 191 00:25:19,252 --> 00:25:24,411 No. I'm trying to tell you that I can't justify anything. 192 00:25:25,112 --> 00:25:28,404 And I don't understand that which is ambiguous, and that which is clear. 193 00:25:29,684 --> 00:25:33,452 I don't know how to investigate it, I don't know how to understand it. 194 00:25:33,953 --> 00:25:35,544 It is what it is. 195 00:25:36,545 --> 00:25:40,181 We must carry on. So I carry on. 196 00:26:13,984 --> 00:26:17,518 It was nothing to do with us. Don't you see? 197 00:26:18,919 --> 00:26:21,174 We could have at least informed someone. 198 00:26:24,992 --> 00:26:26,292 Why? 199 00:26:27,393 --> 00:26:28,529 They'll find him. 200 00:26:28,530 --> 00:26:30,309 Let them deal with it. 201 00:26:32,386 --> 00:26:34,634 - How horrible! - That's enough! 202 00:26:36,035 --> 00:26:38,791 - Don't think about it, come on. Let's go. - No. 203 00:26:39,792 --> 00:26:41,558 Take me to the bus stop. 204 00:26:50,494 --> 00:26:53,388 Suppress this protesting in your heart. 205 00:26:53,589 --> 00:26:57,159 Suppress this need for history. 206 00:26:57,160 --> 00:27:03,690 And you will be nothing more than a ridiculous dummy following a cause that is already lost. 207 00:27:10,644 --> 00:27:13,712 Allow the sun that shines in my eyes... 208 00:27:13,813 --> 00:27:16,871 ... to illuminate the dark corners of my existence. 209 00:27:16,872 --> 00:27:21,013 He who looks for answers in my eyes... 210 00:27:21,014 --> 00:27:23,297 ... should be blinded. 211 00:28:14,802 --> 00:28:16,673 A coffee, please! 212 00:28:38,904 --> 00:28:40,229 Good afternoon. 213 00:28:40,930 --> 00:28:42,230 Good afternoon. 214 00:28:43,231 --> 00:28:47,710 - Is my coffee here yet? - No, not yet. 215 00:28:55,808 --> 00:28:59,870 This person is young, I can tell from the voice. 216 00:29:01,983 --> 00:29:04,902 - And the others? - The same, like me. 217 00:29:11,218 --> 00:29:15,129 - Want to buy a scratch-card? - No. 218 00:29:16,430 --> 00:29:18,494 - You have no money, then? - No. 219 00:29:32,351 --> 00:29:38,395 20 minutes past 4. But I don't know if that's right. 220 00:29:38,396 --> 00:29:40,096 Yes, that sounds right. 221 00:29:40,797 --> 00:29:42,279 Thank goodness. 222 00:29:50,305 --> 00:29:52,183 Is my coffee here yet? 223 00:29:52,284 --> 00:29:55,145 - Let's go, he's scaring me. - No... 224 00:29:55,846 --> 00:29:58,047 Did you say something to me? 225 00:29:58,548 --> 00:30:01,660 No, nothing. We were speaking among ourselves. 226 00:30:02,979 --> 00:30:08,180 You know, I do imitations of sounds. 227 00:30:08,881 --> 00:30:11,341 My world is a world of sound. 228 00:30:11,542 --> 00:30:17,336 For example, I don't know. A car on the street. 229 00:30:17,337 --> 00:30:18,493 Listen, listen... 230 00:30:31,755 --> 00:30:33,772 Or even... even a train! 231 00:30:38,058 --> 00:30:40,948 A train entering the station. Listen, listen! 232 00:30:47,094 --> 00:30:50,424 Another one, listen! A plane dropping bombs: 233 00:30:51,918 --> 00:30:53,025 Listen... 234 00:31:11,688 --> 00:31:16,632 You know that, in the second world war, I was on the front line in Russia... 235 00:31:16,633 --> 00:31:18,546 Cannons, bombings... 236 00:31:20,408 --> 00:31:22,008 All over the place! 237 00:31:22,009 --> 00:31:27,565 We had to stop all this stuff... Stop these Russians shooting like crazy... 238 00:31:31,699 --> 00:31:35,775 We have to defend against this attack... Stop them getting through... 239 00:31:35,876 --> 00:31:39,774 And so this sergeant... An idiot, an asshole... 240 00:31:39,775 --> 00:31:43,256 He wants to throw us into this hell... 241 00:31:43,257 --> 00:31:46,203 A horrible, horrible man... 242 00:31:48,804 --> 00:31:53,399 You think, during this that Russia stops shooting... shooting, no! 243 00:31:57,200 --> 00:32:02,047 There's... there's a machine gun that seems so close... 244 00:32:02,048 --> 00:32:06,380 But it's not close, it's miles and miles away, you know... 245 00:32:07,781 --> 00:32:10,486 But feels like it's inside your head. 246 00:32:10,787 --> 00:32:13,457 This damn bastard, this sergeant says: 247 00:32:13,458 --> 00:32:16,151 "Forward, men! Forward!" 248 00:32:17,057 --> 00:32:20,840 And two or three of us throw ourselves in the bunker... 249 00:32:22,141 --> 00:32:26,940 Forward! Forward! This son of a bitch... forward... 250 00:32:26,941 --> 00:32:29,454 So I ran forward as well... 251 00:32:30,455 --> 00:32:33,444 And there was this explosion... 252 00:32:33,445 --> 00:32:38,885 There's... there's all the light in my eyes and they are dying... 253 00:32:42,186 --> 00:32:45,465 My brain... Stop! 254 00:33:02,058 --> 00:33:04,260 They didn't even leave me... 255 00:33:04,961 --> 00:33:07,695 ... tears to cry with, you know? 256 00:33:09,996 --> 00:33:11,426 And I say... 257 00:33:15,327 --> 00:33:19,577 You're too smart to know these things, I say, about war... 258 00:33:21,969 --> 00:33:26,003 Anyway, it doesn't matter because there's always something to earn.... 259 00:33:26,004 --> 00:33:28,440 A bit of money, some scratch-cards to sell... 260 00:33:28,441 --> 00:33:32,550 But these manners, who sells these... Who knows what they sell... 261 00:33:32,551 --> 00:33:36,034 What I do... I'm just here... 262 00:33:38,035 --> 00:33:40,561 What if I don't believe that you've ever been involved in a war? 263 00:33:40,862 --> 00:33:43,586 Well, that doesn't matter. 264 00:33:45,087 --> 00:33:46,501 Bring me a coffee. 265 00:34:06,830 --> 00:34:08,606 Don't tickle me! 266 00:34:11,007 --> 00:34:13,026 No, don't tickle me! 267 00:36:19,996 --> 00:36:23,107 Elia! 268 00:39:40,949 --> 00:39:43,136 I didn't think it could be this strong. 269 00:39:46,037 --> 00:39:47,923 Everything's over, now. 270 00:39:48,224 --> 00:39:49,796 Relax. 271 00:39:51,397 --> 00:39:53,060 Come on, let's go. 272 00:40:37,871 --> 00:40:41,132 You had to do it. Now you needn't worry about anything. 273 00:40:41,333 --> 00:40:43,456 If all this was just a failure. 274 00:40:43,857 --> 00:40:46,013 The important thing is that you take responsibility. 275 00:40:46,014 --> 00:40:48,232 Of course I feel responsible. 276 00:40:49,249 --> 00:40:50,360 But what about later? 277 00:40:50,381 --> 00:40:55,889 This stomach is going to swell. To swell... 278 00:40:56,490 --> 00:40:58,293 It's already a future. 279 00:40:58,994 --> 00:41:02,790 A space at his disposal. 280 00:41:02,791 --> 00:41:06,366 That's not true. The problems arise when trying to organize our future lives. 281 00:41:07,067 --> 00:41:10,145 In relation to the future lives of others. 282 00:41:12,546 --> 00:41:16,017 Everyone becomes responsible only when a newborn comes along. 283 00:41:21,620 --> 00:41:26,592 Those who are not born may represent a failure or even a choice... 284 00:41:28,140 --> 00:41:30,644 But never are they lives that are lived. 285 00:41:30,745 --> 00:41:32,381 The kind that... 286 00:41:35,904 --> 00:41:39,634 You seem to spend so much time obsessing over. 287 00:41:42,135 --> 00:41:45,614 I eliminate myself from a responsibility. 288 00:41:48,415 --> 00:41:51,822 And it's like I should be making two decisions at the same time. 289 00:41:55,210 --> 00:41:57,282 One for the present. 290 00:41:59,983 --> 00:42:02,071 And one for the future. 291 00:42:02,172 --> 00:42:04,960 Without these two things coinciding. 292 00:42:07,461 --> 00:42:10,106 See, when you refuse motherhood... 293 00:42:10,307 --> 00:42:14,695 ... you can't continue thinking what might have become of your child... 294 00:42:14,696 --> 00:42:16,439 ... if you had given birth. 295 00:42:23,018 --> 00:42:32,867 You can't live on thinking about being with a child you didn't want. 296 00:43:00,029 --> 00:43:02,778 Millions of agitated fanatics... 297 00:43:41,787 --> 00:43:44,044 Owners, owners, owners! 298 00:43:51,789 --> 00:43:53,881 Yesterday, I saw God. 299 00:43:54,782 --> 00:43:57,140 He has a house in the country. 300 00:43:57,541 --> 00:44:01,629 He was an old man, alone with his beard all white. 301 00:44:01,830 --> 00:44:04,315 I made him dinner. 302 00:44:04,416 --> 00:44:09,868 He sat. He ate. He was sad. 303 00:44:11,469 --> 00:44:15,618 Look at that war down there. All that massacre. 304 00:44:15,619 --> 00:44:19,343 I told him "Make them cease." 305 00:44:19,344 --> 00:44:21,219 "Make it stop." 306 00:44:22,320 --> 00:44:25,549 He said: "I'll try." 307 00:44:25,850 --> 00:44:28,669 But he couldn't do anything. 308 00:44:29,770 --> 00:44:32,208 He was so very tired. 309 00:44:33,109 --> 00:44:36,058 And had been alone for so long. 310 00:44:36,159 --> 00:44:40,184 But he liked the lentil soup. 311 00:44:45,833 --> 00:44:48,758 Who are you? Who sent you? 312 00:44:50,759 --> 00:44:52,115 Luis? 313 00:44:53,416 --> 00:44:54,935 Who are you? 314 00:44:56,136 --> 00:44:57,829 Did Luis send you? 315 00:44:59,530 --> 00:45:01,298 Luis is a spy. 316 00:45:01,899 --> 00:45:03,342 You're a spy! 317 00:45:03,443 --> 00:45:06,856 Who are you? Who sent you, Luis? 318 00:45:07,257 --> 00:45:08,935 Luis is a spy! 319 00:45:09,836 --> 00:45:11,167 Who are you? 320 00:45:12,168 --> 00:45:13,699 Are you Luis? 321 00:45:14,400 --> 00:45:15,916 You're a spy! 322 00:45:16,417 --> 00:45:17,855 Who sent you? 323 00:45:17,856 --> 00:45:19,486 Did Luis send you? 324 00:45:20,587 --> 00:45:23,272 Who are you? Who sent you? 325 00:45:23,273 --> 00:45:26,394 Did Luis send you? Did Luis send you? 326 00:45:26,395 --> 00:45:30,130 You're a spy! Did Luis send you? You're a spy! 327 00:45:30,131 --> 00:45:32,489 You're a spy! Who sent you, Luis? 328 00:45:32,490 --> 00:45:35,383 Who sent you? You're a spy. Who sent you? 329 00:45:35,784 --> 00:45:37,038 You're a spy... 330 00:45:38,295 --> 00:45:40,428 Every time I go to see my mother... 331 00:45:40,829 --> 00:45:44,386 ... I go back over my entire life, from birth until today. 332 00:45:46,987 --> 00:45:48,770 Like a life not lived. 333 00:45:49,471 --> 00:45:53,697 Because she's there waiting for some unknown messenger. 334 00:45:53,698 --> 00:45:55,744 She looks at me without recognition. 335 00:45:55,745 --> 00:45:58,821 She doesn't see me. She doesn't feel that I'm alive. 336 00:45:59,022 --> 00:46:01,085 I've never been born! 337 00:46:02,886 --> 00:46:05,352 I was never given birth to! 338 00:46:07,453 --> 00:46:10,956 My existence up until this very day has been forgotten. 339 00:46:14,146 --> 00:46:19,659 And yet, I am forced to accept the responsibility of my existence. 340 00:46:19,660 --> 00:46:21,200 She aborted me! 341 00:46:22,401 --> 00:46:26,310 Disposing of my entire future! 342 00:46:27,011 --> 00:46:28,589 So what? 343 00:46:32,890 --> 00:46:36,416 You're not responsible for a child that you never give birth to. 344 00:46:36,417 --> 00:46:42,204 But you are responsible for the conditions under which he was supposed to live. 345 00:46:43,505 --> 00:46:45,732 But it's still a failure. 346 00:46:45,833 --> 00:46:48,424 No. No! 347 00:46:51,474 --> 00:46:52,557 Yes. 348 00:46:58,910 --> 00:47:01,515 You can't say: "I want a son!" 349 00:47:01,516 --> 00:47:04,345 First you look inside yourself. 350 00:47:06,046 --> 00:47:07,591 And then... 351 00:47:14,701 --> 00:47:19,258 Who sent you? Luis? Who sent you? 352 00:47:19,259 --> 00:47:22,314 You're a spy. You're a spy. 353 00:47:23,215 --> 00:47:26,361 You're a spy. You're a spy. 354 00:47:26,962 --> 00:47:30,024 Luis? Luis? 355 00:48:34,892 --> 00:48:39,592 Instead... when... 356 00:48:41,993 --> 00:48:44,064 When you're next to me... 357 00:48:44,765 --> 00:48:46,154 I touch you. 358 00:48:48,755 --> 00:48:50,218 And I look at you... 359 00:48:50,219 --> 00:48:51,959 ... like I'm looking at you now. 360 00:48:53,060 --> 00:48:54,642 I kiss you. 361 00:48:56,843 --> 00:48:58,557 And we make love. 362 00:48:59,458 --> 00:49:03,387 So, all these things... 363 00:49:04,488 --> 00:49:06,116 ... they integrate. 364 00:49:08,617 --> 00:49:11,590 My entire existence... 365 00:49:13,491 --> 00:49:16,996 Is spread across a uniform surface. 366 00:49:18,197 --> 00:49:19,836 I never get lost anymore. 367 00:49:20,137 --> 00:49:21,828 I never disintegrate. 368 00:49:23,229 --> 00:49:26,665 Every gesture, every word... 369 00:49:27,066 --> 00:49:31,297 Every... Every movement towards you... 370 00:49:32,798 --> 00:49:34,580 And the things inside... 371 00:49:35,081 --> 00:49:38,095 ... take on a global significance. 372 00:49:40,602 --> 00:49:42,412 It's impossible... 373 00:49:42,716 --> 00:49:46,989 ... that any outside influence, or even something inside myself... 374 00:49:47,290 --> 00:49:51,955 ... can... can... can shatter... 375 00:49:53,556 --> 00:49:54,974 ... this unity. 376 00:49:55,575 --> 00:49:56,741 Binding. 377 00:49:57,042 --> 00:49:58,608 Deep. 378 00:50:01,509 --> 00:50:02,676 Real. 379 00:50:05,729 --> 00:50:08,241 So it is the movement of life... 380 00:50:09,642 --> 00:50:12,358 ... that becomes the protagonist in life itself... 381 00:50:13,059 --> 00:50:16,075 ... and with his way of working... 382 00:50:16,076 --> 00:50:19,789 Picks... in a single essence... 383 00:50:20,990 --> 00:50:23,444 A single moment of meaning... 384 00:50:24,945 --> 00:50:27,045 The fragments... 385 00:50:29,546 --> 00:50:30,989 Not the fragments... 386 00:50:31,890 --> 00:50:34,202 The images... 387 00:50:34,203 --> 00:50:38,296 The daily... wonders... 388 00:50:38,397 --> 00:50:41,308 To join them in a single moment of meaning. 389 00:50:45,643 --> 00:50:47,143 This dynamic... 390 00:50:47,144 --> 00:50:50,210 ... assumes a time and space... 391 00:50:50,511 --> 00:50:53,379 ... in relation to your time and my space. 392 00:50:54,980 --> 00:50:56,523 Like a kiss. 393 00:50:56,524 --> 00:50:58,210 Like a kiss that... 394 00:50:58,511 --> 00:51:00,411 That in the act of being performed... 395 00:51:00,412 --> 00:51:03,635 ... brings our bodies so close together until we are touching. 396 00:51:03,636 --> 00:51:07,262 Where I can identify with every living being. 397 00:51:12,113 --> 00:51:14,830 Returning home and knowing that you will be there... 398 00:51:15,931 --> 00:51:17,678 ... like something that's mine. 399 00:51:18,479 --> 00:51:21,865 From which I'll never be apart. 400 00:51:24,664 --> 00:51:27,550 To have you there, close to me. 401 00:51:28,051 --> 00:51:30,195 To increase the duration... 402 00:51:30,696 --> 00:51:32,545 ... of this time. 403 00:51:36,839 --> 00:51:38,139 The fear... 404 00:51:42,577 --> 00:51:43,827 The fear... 405 00:51:46,028 --> 00:51:47,657 ... that this unity... 406 00:51:51,058 --> 00:51:53,785 ... might become torn... 407 00:51:56,086 --> 00:51:58,149 ... by your sudden absence. 408 00:52:13,731 --> 00:52:16,502 All it takes is the breaking of one single element... 409 00:52:17,403 --> 00:52:20,549 If all the elements are important... 410 00:52:20,950 --> 00:52:23,250 Then the mosaic opens up... 411 00:52:23,251 --> 00:52:26,196 ... and the unity is destroyed. 412 00:52:30,604 --> 00:52:32,064 So the gestures... 413 00:52:34,365 --> 00:52:35,915 ... the words... 414 00:52:36,916 --> 00:52:38,572 ... the facts of life... 415 00:52:40,773 --> 00:52:42,455 ... the feelings... 416 00:52:44,156 --> 00:52:49,392 And all... all return to their isolation. 417 00:52:54,577 --> 00:52:58,479 Time... this element... 418 00:52:59,880 --> 00:53:03,101 This element that we've chosen like... 419 00:53:06,302 --> 00:53:10,337 Like the unity... of our existence. 420 00:53:13,038 --> 00:53:14,861 It escapes me every time... 421 00:53:15,962 --> 00:53:18,102 ... that I think I've stopped it. 422 00:53:19,824 --> 00:53:20,935 So... 423 00:53:23,130 --> 00:53:24,430 So... 424 00:53:26,431 --> 00:53:29,824 So I return every day to a world without hope. 425 00:53:30,525 --> 00:53:34,487 In... in my daily disorder... 426 00:53:34,988 --> 00:53:38,573 Like being in an empty bed... 427 00:53:41,174 --> 00:53:43,100 Like being in an empty bed... 428 00:53:44,801 --> 00:53:46,321 In the dark. 429 00:53:50,022 --> 00:53:51,520 Defeated. 430 00:53:52,421 --> 00:53:54,294 Without alternative. 431 00:53:56,498 --> 00:53:58,098 Well? 432 00:57:23,084 --> 00:57:29,505 Art can only be created when the mind is fresh, young, innocent. 433 00:57:30,006 --> 00:57:33,607 When it's not distracted by the usual noises... 434 00:57:33,708 --> 00:57:37,204 ... or by the monotony of normal life. 435 00:57:38,505 --> 00:57:44,115 Have you never found yourself facing a mathematical or psychological problem? 436 00:57:46,136 --> 00:57:50,370 You grab hold of it in your teeth, just like a dog with a bone. 437 00:57:50,371 --> 00:57:52,151 And you try to resolve it. 438 00:57:52,152 --> 00:57:53,493 But you can't. 439 00:57:53,494 --> 00:57:56,722 Because you're not a mathematician, you're not a psychologist. 440 00:57:57,323 --> 00:58:02,551 So you decide to just drop it, and to go for a walk. 441 00:58:02,952 --> 00:58:08,381 Then suddenly, from this availability, from this space... 442 00:58:08,382 --> 00:58:10,070 The answer arises. 443 00:58:10,071 --> 00:58:11,762 How did that happen? 444 00:58:11,763 --> 00:58:15,751 Your mind has been freed of all those murky things... 445 00:58:15,752 --> 00:58:22,230 ... and from this release, from this recovered quiet... 446 00:58:22,231 --> 00:58:24,253 That's what allows the solution to arise. 447 00:58:25,154 --> 00:58:27,967 That's what happens when we extinguish... 448 00:58:28,068 --> 00:58:32,703 ... the memories, inhibitions, and compromises inside ourselves. 449 00:58:33,804 --> 00:58:40,757 In our mind we have created an immense, empty, open space. 450 00:58:40,758 --> 00:58:48,298 And it's only under these conditions that an answer or something new can be found. 451 00:58:55,291 --> 00:59:01,675 The coming of a new world... and therefore a new humankind... 452 00:59:01,676 --> 00:59:06,287 ... of a different world, depends entirely on the end of suffering. 453 00:59:12,079 --> 00:59:13,958 Though I'm happy. 454 00:59:14,759 --> 00:59:15,951 What time is it? 455 00:59:15,952 --> 00:59:18,350 You'll have to lend me some money. 456 00:59:19,551 --> 00:59:21,590 The contempt! 457 00:59:21,991 --> 00:59:23,664 It's already night time. 458 01:00:44,360 --> 01:00:46,027 I knew where it was hidden. 459 01:00:47,028 --> 01:00:48,872 But I wouldn't have told anyone. 460 01:00:50,773 --> 01:00:52,944 Only if you had tortured me. 461 01:02:21,630 --> 01:02:24,060 His live was not worth more than mine. 462 01:03:44,276 --> 01:03:46,693 I would have put a man against the wall. 463 01:03:46,694 --> 01:03:48,593 And I'd have shot at him. 464 01:03:49,394 --> 01:03:51,179 If he wasn't already dead. 465 01:04:27,976 --> 01:04:30,119 What will become of China? 466 01:04:41,139 --> 01:04:44,054 We'll find a solution, don't you worry. 467 01:04:44,055 --> 01:04:46,641 The important thing is that you don't feel abandoned. 468 01:04:47,842 --> 01:04:50,876 The initial idea was to move away... 469 01:04:50,877 --> 01:04:52,938 ... to where nobody could reach me. 470 01:04:54,939 --> 01:04:57,042 But I discarded this idea, too. 471 01:04:58,243 --> 01:05:02,673 I wouldn't... I wouldn't be able to live with these things around me. 472 01:05:02,674 --> 01:05:05,665 That move around me, observe me. 473 01:05:06,266 --> 01:05:09,735 That in some way judge me. 474 01:05:11,536 --> 01:05:14,069 That way I'm always present. 475 01:05:15,270 --> 01:05:17,068 You have to be careful. 476 01:05:17,069 --> 01:05:22,172 Some problems are so urgent that they become impossible to hide. 477 01:05:22,273 --> 01:05:26,770 Every time, for whatever reason, I moved away from it... 478 01:05:26,971 --> 01:05:31,913 ... then afterwards I realised how important it was to feel united... 479 01:05:31,914 --> 01:05:33,357 ... together. 480 01:05:33,758 --> 01:05:35,204 I'm with you. 481 01:05:39,705 --> 01:05:42,240 I've lived my life feeling protected. 482 01:05:45,841 --> 01:05:49,255 Now life requires you to be hostile. 483 01:05:54,265 --> 01:05:55,727 And yet I was there. 484 01:05:55,928 --> 01:05:59,066 Blaming him, and saving my skin. 485 01:06:01,967 --> 01:06:03,324 But I didn't want to. 486 01:06:05,225 --> 01:06:06,927 They come to get me. 487 01:06:06,928 --> 01:06:08,411 They torture me. 488 01:06:08,812 --> 01:06:10,067 I don't speak. 489 01:06:12,868 --> 01:06:15,295 In the end I say: "It's hidden in the cemetery." 490 01:06:16,196 --> 01:06:17,668 It wasn't true. 491 01:06:18,069 --> 01:06:19,532 They find out. 492 01:06:19,633 --> 01:06:20,779 There. 493 01:06:23,080 --> 01:06:24,292 He shoots. 494 01:06:25,493 --> 01:06:26,943 And they kill him. 495 01:06:29,044 --> 01:06:30,589 When I find out... 496 01:06:30,690 --> 01:06:33,390 ... I laugh so hard that I have tears in my eyes. 497 01:06:33,391 --> 01:06:34,698 Enough! 498 01:06:34,799 --> 01:06:35,777 Come away. 499 01:06:35,778 --> 01:06:36,969 No. 500 01:06:37,570 --> 01:06:42,685 Realism is the only mortal way of celebrating life. 501 01:06:42,886 --> 01:06:46,740 But when this experience needs to be verified. 502 01:06:47,141 --> 01:06:48,634 Because it's there... 503 01:06:49,435 --> 01:06:53,617 ... that we are presented with the opportunity to clear it up. 504 01:06:54,318 --> 01:06:56,248 And if need be to overcome it. 505 01:06:56,949 --> 01:06:59,570 So you can't not be united. 506 01:07:02,771 --> 01:07:07,272 In this sense I felt as though my absence was like... 507 01:07:08,073 --> 01:07:10,565 Like... a mistake... 508 01:07:11,466 --> 01:07:12,567 Like a... 509 01:07:15,568 --> 01:07:19,082 No, like a... humiliation. 510 01:07:21,514 --> 01:07:22,989 "Hey, open up!" 511 01:07:23,190 --> 01:07:24,769 "We're not here to hurt you." 512 01:07:26,870 --> 01:07:28,531 Everything goes silent. 513 01:07:29,032 --> 01:07:30,816 Then the same voice says: 514 01:07:30,817 --> 01:07:32,673 "You know you can't escape!"' 515 01:07:33,774 --> 01:07:36,268 I put the barrel of the gun in my mouth. 516 01:07:36,269 --> 01:07:37,724 And I bite down. 517 01:07:37,825 --> 01:07:41,135 But I couldn't shoot, I couldn't pull the trigger. 518 01:07:43,436 --> 01:07:45,647 Everything goes silent once more. 519 01:07:46,848 --> 01:07:48,984 So I throw the gun away. 520 01:07:49,285 --> 01:07:50,627 And I open the door. 521 01:07:51,828 --> 01:07:55,883 I don't believe in any one of these things. 522 01:07:57,784 --> 01:08:00,930 - Last night I emptied everything. - I know. 523 01:08:04,656 --> 01:08:06,256 Like a saucepan. 524 01:08:07,057 --> 01:08:08,864 Poured everything out. 525 01:08:09,565 --> 01:08:11,413 I don't know what to say anymore. 526 01:08:11,514 --> 01:08:13,374 I don't know what to say anymore. 527 01:08:14,075 --> 01:08:16,255 And I found him in the bath, dead. 528 01:08:16,656 --> 01:08:20,553 It was New Year's Day, 1965. 529 01:08:26,252 --> 01:08:29,013 All these words are useless. 530 01:08:33,114 --> 01:08:36,117 I have to reorganize my existence. 531 01:08:36,718 --> 01:08:39,091 I think I already said that. 532 01:08:49,039 --> 01:08:52,074 I ask myself what we are waiting for. 533 01:08:52,575 --> 01:08:54,775 It's been 10,000 years... 534 01:08:55,276 --> 01:08:58,282 ... that we've been doing the same dress rehearsal. 535 01:08:59,783 --> 01:09:04,181 Continually interrupted only because one of us dies. 536 01:09:04,182 --> 01:09:08,035 Perhaps there was something that we forgot to do. 537 01:09:08,036 --> 01:09:12,026 Words, events, situations... that we have no way of stopping. 538 01:09:12,027 --> 01:09:14,227 All this seems absurd to me now. 539 01:09:14,228 --> 01:09:17,768 This word: "revolution" abandoned by itself or written on a wall... 540 01:09:17,769 --> 01:09:20,211 ... always in the act of being committed. 541 01:09:21,912 --> 01:09:25,207 Perhaps we're unable to express ourselves. 542 01:09:25,208 --> 01:09:27,644 We cannot continue to lie like this. 543 01:09:27,645 --> 01:09:29,122 Don't you think? 544 01:09:29,223 --> 01:09:35,168 This is the year in which our elders have abandoned us on the street... 545 01:09:35,269 --> 01:09:39,798 ... and we have lost the ability to understand reality. 546 01:09:39,799 --> 01:09:41,358 That's the problem. 547 01:09:50,206 --> 01:09:51,845 It's the air... 548 01:09:56,464 --> 01:09:58,256 It's the air... 549 01:09:58,957 --> 01:10:01,296 They're just things and that's it. 550 01:10:04,831 --> 01:10:09,397 This is a hard, dark, empty place. 551 01:10:10,198 --> 01:10:11,654 Dry. 552 01:10:12,955 --> 01:10:16,554 Where... no one moves. 553 01:10:16,555 --> 01:10:20,380 Nothing... nothing moves. 554 01:10:21,081 --> 01:10:23,723 No one even speaks.... 555 01:10:24,124 --> 01:10:26,948 Like a beast. Like a beast... 556 01:10:28,049 --> 01:10:32,231 ... born in a cage, from beasts born in a cage... 557 01:10:33,632 --> 01:10:36,322 ... that die in a cage. 558 01:10:39,171 --> 01:10:42,271 From beasts born in a cage. 559 01:10:45,172 --> 01:10:48,620 From beasts born in a cage. 560 01:10:48,621 --> 01:10:50,114 Hear that? 561 01:10:54,215 --> 01:10:56,463 I say "like a beast"... 562 01:10:56,464 --> 01:10:58,624 You say "like a beast"... 563 01:10:59,025 --> 01:11:02,546 But one that is born and dies in a cage. 564 01:11:02,747 --> 01:11:04,244 Like a beast. 565 01:11:17,021 --> 01:11:18,721 Sit! 566 01:11:19,222 --> 01:11:21,492 Sit! 567 01:11:22,793 --> 01:11:25,095 With my poor means... 568 01:11:25,596 --> 01:11:27,959 Like a kind of beast... 569 01:11:28,660 --> 01:11:32,491 Like a beast that only has fear left. 570 01:11:32,492 --> 01:11:33,986 Nothing else! 571 01:11:34,087 --> 01:11:36,781 The fear multiplies. 572 01:11:37,082 --> 01:11:42,893 From everything that is mine, all that is left is just multiplied fear. 573 01:11:46,094 --> 01:11:51,657 Fear of sounds, fear of beasts, fear of men. 574 01:11:54,358 --> 01:11:59,048 And yet... yet there is a continuous noise... 575 01:11:59,649 --> 01:12:01,670 Day and night... 576 01:12:01,671 --> 01:12:05,293 Day and night... Day... 577 01:12:12,466 --> 01:12:20,019 They are footsteps that approach, they are footsteps that leave. 578 01:12:20,020 --> 01:12:24,949 They are bodies that turn in the street... Stop there! 579 01:12:25,550 --> 01:12:29,586 Have mercy! Only out of mercy! 580 01:12:29,587 --> 01:12:32,722 Here, a beast, with my poor means... 581 01:12:34,734 --> 01:12:36,234 Pigs... 582 01:12:40,750 --> 01:12:42,450 It's the air... 583 01:12:44,051 --> 01:12:47,777 They're just things, and that's all. 584 01:12:48,378 --> 01:12:49,606 That's all. 585 01:12:55,897 --> 01:12:57,766 It's the air... 586 01:13:16,383 --> 01:13:18,014 What are you thinking? 587 01:13:19,115 --> 01:13:21,136 What are you thinking? 588 01:13:28,238 --> 01:13:34,171 They dragged a paralytic through the splendors of nature... 589 01:13:34,572 --> 01:13:38,271 ... and now that there's nothing left to admire... 590 01:13:38,572 --> 01:13:42,796 ... he can stand up and say: 591 01:13:43,597 --> 01:13:46,148 "Here's another one who lived." 592 01:13:47,857 --> 01:13:50,332 Where were the government when they sent their ultimatums? 593 01:13:50,333 --> 01:13:52,366 Where was the house of representatives? 594 01:13:53,367 --> 01:13:56,300 What was Wall Street scheming when the US dollar was in crisis... 595 01:13:56,301 --> 01:13:59,141 ... and China waiting to be born in the United Nations bureaucracy? 596 01:14:00,142 --> 01:14:03,407 Were they listening to our ravings inside employment offices? 597 01:14:03,408 --> 01:14:04,483 No. 598 01:14:08,506 --> 01:14:12,327 They were fighting fiery offices, screaming and bargaining with swords... 599 01:14:12,328 --> 01:14:16,154 ... muskets, bucked teeth, bombs, whoredoms and rockets! 600 01:14:17,355 --> 01:14:20,845 Millions of agitated fanatics in bug-houses for the sake of industry! 601 01:14:20,846 --> 01:14:23,678 Toothpaste apes in the TV sets! 602 01:14:25,682 --> 01:14:28,014 Owners, owners, owners... 603 01:14:28,015 --> 01:14:32,184 ... obsessed by property and their long editorials attacking the Negroes! 604 01:14:33,286 --> 01:14:35,250 Machinery, a mass electrical dream! 605 01:14:35,251 --> 01:14:37,151 Money, money, money... 606 01:14:37,551 --> 01:14:41,762 ... mad celestial dream-money! Money of hunger and suicide! 607 01:14:42,063 --> 01:14:45,320 Money of failure! Money of death! 608 01:14:55,276 --> 01:14:58,373 When will I be able to die with my means?46504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.