All language subtitles for Rhymes.for.Young.Ghouls.2013.Spannish.720p.BRRip.x264-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,222 --> 00:00:45,883 La ley en el reino decreta 2 00:00:45,910 --> 00:00:51,520 que todos los ni�os f�sicamente aptos entre la edad de cinco y 16 a�os 3 00:00:51,587 --> 00:00:54,781 deben ir a una Escuela Residencial para Indios. 4 00:00:54,848 --> 00:00:58,694 Los funcionarios de Su Majestad, que ser�n llamados oficiales de ausentes, 5 00:00:58,761 --> 00:01:03,068 tomar�n en custodia a un ni�o que crean que se ausent� de la escuela 6 00:01:03,134 --> 00:01:08,783 usando toda la fuerza que requieran las circunstancias. 7 00:01:08,848 --> 00:01:12,695 Toda persona a cargo de un ni�o indio que no env�e al ni�o a la escuela 8 00:01:12,762 --> 00:01:17,683 ser� encarcelada inmediatamente, y ser� arrestada sin orden judicial, 9 00:01:17,710 --> 00:01:22,861 y el susodicho ni�o ser� trasladado a la escuela por un oficial de ausentes. 10 00:01:22,927 --> 00:01:28,960 Ley de Indios, voluntad de Su Majestad, Leg�tima Reina de Canad�. 11 00:01:40,919 --> 00:01:43,730 Ceres fue buena con nosotros, �no? 12 00:01:47,133 --> 00:01:48,831 Siempre es buena con nosotros. 13 00:02:17,897 --> 00:02:19,520 Bueno, hola. 14 00:02:24,264 --> 00:02:26,270 San Joseph. 15 00:02:29,406 --> 00:02:32,024 Bolsas y etiquetas, aqu� est�n, Cheech. 16 00:02:40,223 --> 00:02:42,804 No te fumes todas nuestras ganancias. 17 00:02:43,751 --> 00:02:45,948 Control de calidad. Maldici�n. 18 00:02:48,890 --> 00:02:50,513 �D�nde est� Aila? 19 00:02:50,541 --> 00:02:54,772 Est� afuera dibujando sobre el cap� del auto. Est� bien. 20 00:02:55,950 --> 00:03:00,525 No puedo trabajar cuando estoy drogado. Pero s� cuando estoy borracho. 21 00:03:16,126 --> 00:03:20,280 RESERVA INDIA CUERVO ROJO: 1969 22 00:03:24,220 --> 00:03:25,229 �Maldici�n! 23 00:03:29,437 --> 00:03:31,252 Est� bien. Solo es Burner. 24 00:03:34,847 --> 00:03:37,044 �Alguna vez vieron de cerca el molino? 25 00:03:38,032 --> 00:03:40,994 Ah� arriba cocinan ni�os indios para ese sacerdote zombi. 26 00:03:41,060 --> 00:03:43,067 �Qu� es un zombi? 27 00:03:44,895 --> 00:03:48,360 Jesucristo, Tyler, �no te ense�an en esa escuela? 28 00:03:49,423 --> 00:03:52,886 Los zombis son muertos que vuelven a la vida para comer cerebros. 29 00:03:52,953 --> 00:03:54,842 En especial, cerebros de tontos. 30 00:03:54,908 --> 00:04:00,288 Los zombis normales comen a cualquiera, pero estos zombis religiosos... 31 00:04:00,355 --> 00:04:04,050 - Est� bien, Burner. Est� bromeando, Ty. - Ojal�. 32 00:04:06,876 --> 00:04:10,532 Ver�n, arrojan a los ni�os al horno por un agujero. 33 00:04:10,598 --> 00:04:14,138 Y siempre hacen un ruido met�lico al pasar por la chimenea. 34 00:04:15,623 --> 00:04:18,473 �Por qu� creen que se pierden tantos ni�os en Santa D? 35 00:04:18,500 --> 00:04:22,921 - Est�s tratando de asustarme. - C�lmate, cobarde. 36 00:04:22,949 --> 00:04:27,601 Tengo algo que te proteger�. Mi mam� me lo dibuj�. 37 00:04:29,816 --> 00:04:33,511 Su nombre es Gunner, le gusta pelear, en especial contra los muertos. 38 00:04:38,407 --> 00:04:41,296 - Qu� diablos. - Maldito imb�cil. 39 00:04:41,362 --> 00:04:44,173 Hola, Tyler, peque�o cabeza de chorlito. 40 00:04:47,691 --> 00:04:50,924 S�, no me ayudes, Burner. Imb�cil. 41 00:04:52,601 --> 00:04:56,373 - Mejor sube, Ty. - Gracias, Aila. 42 00:04:57,664 --> 00:05:00,706 - Maldito imb�cil. - Tal vez deber�as dejar que maneje Aila. 43 00:05:08,175 --> 00:05:13,020 Ven aqu�, Aila, �s�? Vamos, lo hacemos todo el tiempo. 44 00:05:14,852 --> 00:05:17,393 Como te ense�� mam�, �s�? 45 00:05:17,459 --> 00:05:22,763 Bien, vamos a ir despacio y con calma. Sabemos c�mo es esto. 46 00:05:28,237 --> 00:05:32,392 Qu� diablos golpe�. Lev�ntate, cari�o. Veamos. 47 00:05:34,913 --> 00:05:36,304 C�llate. 48 00:06:26,239 --> 00:06:30,506 No mires. No mires. Qu�tenme las manos de encima. 49 00:06:42,924 --> 00:06:43,894 �Mam�? 50 00:06:45,109 --> 00:06:49,726 El d�a que encontr� a mi madre muerta, envejec� mil a�os. 51 00:06:52,705 --> 00:06:54,328 SIETE A�OS M�S TARDE 52 00:06:54,394 --> 00:06:55,709 MANOPLAS DE PEZ 53 00:07:37,051 --> 00:07:39,631 Limpia el lugar. Por favor. 54 00:08:14,143 --> 00:08:18,182 Hay reglas para sobrevivir mil a�os en el Reino del Cuervo. 55 00:08:18,248 --> 00:08:22,288 Regla n�mero uno, nunca seas amigo de un agente indio. 56 00:08:30,753 --> 00:08:32,454 Gracias por avisarnos que estabas aqu�. 57 00:08:32,481 --> 00:08:36,673 Si los indios creen que est�s trabajando con un agente indio, ese eres t�. 58 00:08:36,738 --> 00:08:39,664 - Terminas apaleado o muerto. - �Maldici�n! 59 00:08:58,564 --> 00:09:01,760 Est� bien, se�oritas. �Sep�rense! 60 00:09:01,979 --> 00:09:03,141 Gracias. 61 00:09:24,266 --> 00:09:26,961 Todav�a no entiendo por qu� tiene que ser una chica. 62 00:09:30,903 --> 00:09:33,137 Porque si no, pensar�n que eres marica. 63 00:09:37,729 --> 00:09:38,623 Lleg� Popper. 64 00:10:04,084 --> 00:10:06,512 Se venci� tu impuesto de ausentismo, Aila. 65 00:10:08,340 --> 00:10:09,426 �Una semana antes? 66 00:10:10,642 --> 00:10:14,107 Jesucristo. Te cagaste en tus pantalones. 67 00:10:18,083 --> 00:10:21,164 Vamos, no tenemos todo el d�a. 68 00:10:21,230 --> 00:10:24,924 Regla n�mero dos, no tengas deudas. 69 00:10:24,952 --> 00:10:28,682 Los indios no entienden la deuda. No entienden el dinero. 70 00:10:28,747 --> 00:10:33,438 Los agentes indios no hablan indio, hablan el idioma del dinero. 71 00:10:33,466 --> 00:10:37,352 Lo hablan con sus botas, lo hablan con sus pu�os. 72 00:10:37,418 --> 00:10:39,270 Lo hablan con su sangre y sus bates. 73 00:10:41,101 --> 00:10:44,946 Regla n�mero tres, cuida a tu familia. 74 00:10:45,012 --> 00:10:51,200 Esto no es por el dinero. Burner siempre se atrasa con eso. 75 00:10:52,800 --> 00:10:57,681 Hoy va a salir Joseph. Y este es mi regalo de bienvenida a casa. 76 00:10:58,745 --> 00:11:00,520 �Alguna vez te dije d�nde guardo eso? 77 00:11:00,586 --> 00:11:03,973 Esto es lo m�s cerca que hemos estado 78 00:11:04,039 --> 00:11:06,161 de que un agente indio nos besara el trasero. 79 00:11:10,408 --> 00:11:13,063 Qu� gracioso. Muy gracioso. 80 00:11:14,895 --> 00:11:15,828 Es de tu madre. 81 00:11:26,633 --> 00:11:28,985 Te pareces a tu madre. 82 00:11:34,383 --> 00:11:36,004 Ella ten�a mano para esto, �no? 83 00:11:42,053 --> 00:11:44,672 Tambi�n sol�a hablar de m�s. 84 00:11:44,738 --> 00:11:49,430 Eso solo la llev� a terminar acabada, 85 00:11:49,458 --> 00:11:52,306 colgando de una viga. 86 00:12:12,282 --> 00:12:16,551 Durante siete a�os solo so�� con salir de este lugar. 87 00:12:16,618 --> 00:12:19,928 Pero mi mundo termina en las fronteras de la reserva. 88 00:12:19,994 --> 00:12:23,991 Donde las carreteras sucias se abren a sue�os que nunca podr�as cumplir aqu�. 89 00:12:24,020 --> 00:12:27,752 Hola, Aila. Aila. �Corre! 90 00:12:48,762 --> 00:12:52,761 Ver�s, �podr�as decirle algo de mi parte a Sholo? 91 00:13:11,777 --> 00:13:16,506 Aila. Lo siento, Aila. �Est�s bien? 92 00:13:29,078 --> 00:13:30,356 Levanta mi bicicleta. 93 00:14:01,107 --> 00:14:02,039 Cielos. 94 00:14:18,447 --> 00:14:21,029 Supongo que ya sabes que Popper vendr� por el dinero. 95 00:14:21,094 --> 00:14:23,828 Voy a necesitar tu pago de la droga una semana antes. 96 00:14:23,893 --> 00:14:27,893 Bueno, es una historia graciosa, ven�a a d�rtela anoche, 97 00:14:27,959 --> 00:14:29,428 pero me despist�. 98 00:14:29,494 --> 00:14:33,263 Se despist� entre las piernas de una de las mujeres de Manoplas de Pez. 99 00:14:33,292 --> 00:14:36,602 Debe haber sido una fea, porque la desnudista te rob� todo. 100 00:14:36,666 --> 00:14:38,558 �Est�s bromeando? 101 00:14:38,624 --> 00:14:40,553 No es gracioso cuando lo piensas. 102 00:14:40,619 --> 00:14:44,121 - �Puedo contar la historia, por favor? - No te estoy frenando. 103 00:14:44,185 --> 00:14:46,152 Mierda, amigo. 104 00:14:48,596 --> 00:14:52,868 Bueno, lo que �l dijo, luego llega Milch como t� dijiste, 105 00:14:52,933 --> 00:14:54,862 muy agresivo porque no tengo su dinero. 106 00:14:54,889 --> 00:14:56,701 �Estaban ah� cuando allanaron el lugar? 107 00:14:57,727 --> 00:14:58,889 Debi� pasar despu�s que nos fuimos. 108 00:15:03,405 --> 00:15:05,909 - Les tendieron una trampa. - �Qu�? 109 00:15:05,975 --> 00:15:08,901 �Para qu�? Rob� su propio maldito dinero. 110 00:15:08,966 --> 00:15:10,320 No tiene sentido. 111 00:15:10,347 --> 00:15:13,044 Esta ma�ana, Popper dej� a Burner todo golpeado. 112 00:15:13,109 --> 00:15:16,114 �Crees que fue casualidad que una desnudista se interesara en ti 113 00:15:16,370 --> 00:15:17,377 a fin de mes? 114 00:15:17,444 --> 00:15:20,447 �Y qu�, Popper sab�a exactamente d�nde encontrarlos a todos? 115 00:15:20,513 --> 00:15:23,170 Dirige a las desnudistas de Manoplas de Pez. 116 00:15:23,237 --> 00:15:26,968 Ese dinero est� en la caja de donaciones. �Cu�nto? 117 00:15:28,069 --> 00:15:28,924 Todo. 118 00:15:37,660 --> 00:15:42,620 Necesito ese dinero. T� necesitas ese dinero, maldici�n. 119 00:15:42,685 --> 00:15:45,536 Popper no envi� a Milch a cobrar, lo envi� a robarte 120 00:15:45,601 --> 00:15:48,718 y no va a descontar lo que rob� de tu impuesto de ausentismo. 121 00:15:48,784 --> 00:15:52,208 Vas a terminar en Santa Dimpna con el resto de los ni�os perdidos. 122 00:15:52,273 --> 00:15:54,509 Entonces vayamos a vender algunas botellas. 123 00:15:59,140 --> 00:16:02,989 Deben ser los indios m�s tontos desde que Bugs Bunny se puso un penacho. 124 00:16:03,016 --> 00:16:06,594 Y ahora tengo que decirle a Ceres que no podemos pagarle este mes. 125 00:16:06,658 --> 00:16:10,698 Necesitamos encontrar una manera de recuperar el dinero o estamos jodidos. 126 00:16:22,654 --> 00:16:25,928 No es mucho. Lo mismo de siempre. 127 00:16:25,955 --> 00:16:27,732 O� que hoy ibas a salir. 128 00:16:27,797 --> 00:16:29,879 - S�. - Eres un hombre libre. 129 00:16:29,945 --> 00:16:32,218 �Burner y la ni�a saben que regresaste? 130 00:16:33,282 --> 00:16:35,094 Todav�a nadie sabe qu� regres�. 131 00:16:37,960 --> 00:16:40,004 Nos vemos. Vamos. 132 00:16:46,362 --> 00:16:48,291 No, nadie regresa aqu�. 133 00:17:06,540 --> 00:17:08,391 Entonces �por qu� lo conservaste? 134 00:17:08,419 --> 00:17:10,923 Trat� de venderlo, pero nadie quiso comprarlo. 135 00:17:10,951 --> 00:17:12,610 Es un pueblo peque�o, Joe. 136 00:17:15,861 --> 00:17:19,017 - �Todav�a funciona? - Claro que s�. 137 00:17:19,965 --> 00:17:24,080 Eso es lo raro, nunca dej� de funcionar. 138 00:18:26,442 --> 00:18:30,788 Jes�s. Abuela, tienes que dejar de hacer esto. 139 00:18:35,419 --> 00:18:41,145 Aunque no sea tu verdadera abuela, 140 00:18:42,170 --> 00:18:45,825 me gusta cuando me llamas abuela. 141 00:18:45,853 --> 00:18:50,850 Para m� eres suficientemente verdadera. Debes terminar antes de que caiga el sol. 142 00:18:53,409 --> 00:18:57,870 El sol siempre est� oculto. Me gusta la oscuridad. 143 00:19:02,041 --> 00:19:04,430 Pon esto en el t� cuando lo hagas. 144 00:19:07,180 --> 00:19:12,830 Esta tanda estar� lista pronto. Debi� haber estado lista antes, 145 00:19:14,201 --> 00:19:17,780 pero no me muevo como sol�a hacerlo. 146 00:19:19,418 --> 00:19:25,449 Ah� hay un par de frascos m�s para la fiesta de m�s tarde. 147 00:19:32,921 --> 00:19:35,885 Listo, ya est�. 148 00:19:35,951 --> 00:19:37,918 Necesito ir a sentarme. 149 00:19:44,198 --> 00:19:47,200 Ahora voy a contarte una historia. 150 00:19:47,267 --> 00:19:51,344 Sobre lo que pas� con el lobo y los hongos. 151 00:19:55,973 --> 00:19:59,054 Hab�a una vez, un clima muy duro. 152 00:20:01,115 --> 00:20:05,421 El cielo estaba lleno de humo y apestaba a azufre. 153 00:20:05,486 --> 00:20:10,676 Y todos los animales se hab�an muerto de hambre y huido. 154 00:20:10,743 --> 00:20:14,091 El lobo estaba solo. 155 00:20:14,157 --> 00:20:18,847 Enfermo y solo. 156 00:20:21,406 --> 00:20:24,295 Parte y se mete en el bosque. 157 00:20:25,590 --> 00:20:29,588 Y mientras est� caminando por ah�, ve un �rbol. 158 00:20:33,796 --> 00:20:36,609 Comienza a alucinar. 159 00:20:37,939 --> 00:20:43,897 Unos ni�os micmac est�n colgando del �rbol. 160 00:20:43,925 --> 00:20:47,616 El lobo, muy hambriento, se vuelve loco 161 00:20:49,254 --> 00:20:51,799 y sacude el �rbol con mucha fuerza 162 00:20:51,864 --> 00:20:56,824 hasta que los ni�os comienzan a caer. 163 00:20:56,851 --> 00:21:01,696 Los ve como si sus cabezas se hubieran convertido 164 00:21:01,953 --> 00:21:08,676 en sombreros de hongos y sus huesos en tallos. 165 00:21:10,929 --> 00:21:13,818 Comienza a comer y comer. 166 00:21:14,996 --> 00:21:18,689 Hasta que finalmente se come a todos los ni�os. 167 00:21:18,755 --> 00:21:21,566 Cuando recobra la conciencia, 168 00:21:22,668 --> 00:21:24,482 ve el mundo que lo rodea. 169 00:21:24,509 --> 00:21:27,398 Siente mucha verg�enza por lo que ha hecho. 170 00:21:28,461 --> 00:21:33,341 Sin saber qu� hacer, sigue comiendo. 171 00:21:33,368 --> 00:21:36,909 Mientras est� sentado ah�, comienza a comer su cola, 172 00:21:36,976 --> 00:21:41,781 llega a su est�mago y comienza a comer su est�mago. 173 00:21:43,727 --> 00:21:48,610 Termina su est�mago, 174 00:21:48,676 --> 00:21:52,100 luego llega a su coraz�n y come su coraz�n. 175 00:21:52,166 --> 00:21:54,248 Termin� su coraz�n por completo 176 00:21:54,315 --> 00:21:56,781 y luego termin� de comerse a s� mismo. 177 00:22:03,444 --> 00:22:05,910 �D�nde o�ste esa historia? 178 00:22:10,618 --> 00:22:15,960 Antes de que me llevaran a la escuela, mi madre me la cont�. 179 00:22:21,089 --> 00:22:23,133 Y tu madre tambi�n te la est� contando. 180 00:22:28,916 --> 00:22:31,418 Voy a recuperar ese dinero. 181 00:22:33,633 --> 00:22:39,322 Para ustedes, ni�os nuevos, las reglas son simples. 182 00:22:39,388 --> 00:22:44,730 Si son atrapados fuera de sus camas, son golpeados y sanan en aislamiento. 183 00:22:44,796 --> 00:22:47,647 Si son atrapados hablando entre ustedes, son golpeados. 184 00:22:47,712 --> 00:22:52,440 Si son atrapados tosiendo, llorando, estornudando, orinando, 185 00:22:52,507 --> 00:22:54,741 o respirando demasiado fuerte, 186 00:22:56,380 --> 00:22:59,191 son golpeados y puestos en aislamiento. 187 00:23:01,558 --> 00:23:07,171 �Ahora, rompan estas reglas repetidamente 188 00:23:09,039 --> 00:23:10,929 y terminar�n en la colina! 189 00:23:14,448 --> 00:23:20,213 Y de ahora en m�s, hablar�n el maldito ingl�s de la reina. 190 00:23:21,430 --> 00:23:22,628 Disfr�tenlo. 191 00:23:41,837 --> 00:23:44,800 Creo que todos van a estar demasiado ebrios para reconocerte, Juj. 192 00:23:45,749 --> 00:23:47,372 Deber�a durar toda la noche. 193 00:23:53,460 --> 00:23:57,115 �Y est�s seguro de que salen atr�s del sal�n de la escuela? 194 00:23:57,180 --> 00:23:59,609 Pero se traba desde adentro, jefa. 195 00:24:00,864 --> 00:24:02,563 Deja que yo me preocupe por eso. 196 00:24:05,658 --> 00:24:06,743 Aila. 197 00:24:07,921 --> 00:24:09,350 Es hora de prepararse. 198 00:24:15,325 --> 00:24:18,522 Primero de mes y Noche de Brujas en la misma semana. 199 00:24:18,776 --> 00:24:20,130 Vamos a ganar dinero. 200 00:24:20,197 --> 00:24:24,695 �Puedes ver qu� dice ese cartel? Dice Fortaleza de la Soledad. 201 00:24:25,951 --> 00:24:29,682 - �Cu�l fue la ganancia de esa vuelta? - No hubo ganancia. 202 00:24:29,748 --> 00:24:34,398 Popper le sac� el dinero a Sholo. Lo asalt� alguien de Manoplas de Pez. 203 00:24:34,465 --> 00:24:37,201 Oye, te ped� que no fumaras eso aqu�, t�o. 204 00:24:41,371 --> 00:24:43,876 Siempre eres muy tolerante con ese imb�cil. 205 00:24:43,941 --> 00:24:46,867 Cuando te dije que deber�amos haberlo eliminado hace mucho. 206 00:24:47,815 --> 00:24:48,977 �Qu� tal si �l 207 00:24:49,004 --> 00:24:51,700 rob� el maldito dinero o fum� toda la maldita droga? 208 00:24:51,767 --> 00:24:55,921 �l no har�a algo as�. �Cu�nta quieres preparar? 209 00:24:55,948 --> 00:24:58,644 Bueno, maldici�n. Tenemos que hacerla toda. 210 00:25:03,236 --> 00:25:07,390 - �Qu� pasa? - Un auto se acaba de estacionar, jefa. 211 00:25:11,637 --> 00:25:13,068 Lleg� tu pap�. 212 00:25:57,207 --> 00:25:59,290 Has crecido, Aila. 213 00:26:18,806 --> 00:26:20,274 Me alegra verte, hermano mayor. 214 00:26:24,945 --> 00:26:26,526 Me alegra ver tu auto aqu�. 215 00:26:26,592 --> 00:26:29,709 Lo arrojar� al r�o a la primera oportunidad que tenga. 216 00:26:31,616 --> 00:26:33,738 Bueno, pero ahora no te preocupes por eso. 217 00:26:33,765 --> 00:26:37,114 Ahora celebraremos tu regreso al Reino del Cuervo. 218 00:26:37,180 --> 00:26:42,023 Con m�sica, baile, alcohol y droga. Que los dioses brillen sobre nosotros. 219 00:26:42,050 --> 00:26:44,901 Tal vez una virgen sacrificial o dos. 220 00:26:48,534 --> 00:26:50,195 Nos vemos luego, chicos. 221 00:26:52,792 --> 00:26:54,759 Ese auto da miedo. 222 00:27:01,154 --> 00:27:02,969 Porque come ni�os peque�os. 223 00:27:05,413 --> 00:27:08,759 Si eres bueno para una cosa, apl�cala a todo. 224 00:27:11,126 --> 00:27:14,169 Puedes convertir lo que sea en una forma de arte. 225 00:27:16,383 --> 00:27:18,350 Llevo a�os haciendo esto. 226 00:27:21,179 --> 00:27:24,334 Tienes cigarros con la punta mojada en whisky, vino y co�ac 227 00:27:25,282 --> 00:27:28,324 para los pr�ncipes y princesas de la reserva que no se rebajar�an 228 00:27:28,351 --> 00:27:32,122 a fumar si no creyeran estar haciendo algo que nadie m�s podr�a pagar. 229 00:27:36,292 --> 00:27:38,682 Bueno, �qu� quieres, tonto? 230 00:27:39,936 --> 00:27:41,634 Zombi. 231 00:27:45,806 --> 00:27:49,039 Tienes cigarros ba�ados en miel para los indios tradicionales 232 00:27:49,105 --> 00:27:51,031 que quieren mantenerlo au naturale. 233 00:27:51,098 --> 00:27:55,175 Para fumar y acercarse al gran esp�ritu o lo que sea. 234 00:27:59,729 --> 00:28:02,156 Y luego tienes a los quebrados de la reserva 235 00:28:02,183 --> 00:28:05,915 que no quieren m�s que quedar destruidos por pocos d�lares. 236 00:28:05,982 --> 00:28:11,516 Esto une a mi pueblo, el arte del olvido. 237 00:28:16,033 --> 00:28:17,999 Dame uno. 238 00:28:34,099 --> 00:28:37,986 - �Qu�? - Dije que ella es Tiffany. 239 00:28:40,006 --> 00:28:42,089 No, soy Tammy. 240 00:28:42,116 --> 00:28:44,852 Sal de encima de m�. Maldici�n. 241 00:28:52,895 --> 00:28:55,976 - Todav�a te gustan las mujeres, �no? - Vete al diablo, Burner. 242 00:28:57,615 --> 00:28:59,737 No s�. Acabas de salir de prisi�n. 243 00:29:03,483 --> 00:29:05,566 �D�nde aprendi� a hacer todo eso? 244 00:29:09,124 --> 00:29:12,509 Se supon�a que t� deb�as cuidarla, Burner, y no ella a ti. 245 00:29:12,574 --> 00:29:14,157 �Acaso conoces a tu hija, amigo? 246 00:29:16,103 --> 00:29:17,610 �La conoces, Joe? 247 00:29:18,559 --> 00:29:23,402 Es una mezcla de Anna, Ceres y tu maldita cabeza dura. 248 00:29:23,468 --> 00:29:26,281 Va a estar comiendo gente despu�s del apocalipsis. 249 00:29:27,995 --> 00:29:29,962 �Por qu� piensas que esto fue idea m�a? 250 00:29:30,029 --> 00:29:31,420 Lo que pienso es que las ni�as 251 00:29:31,486 --> 00:29:34,603 no deber�an estar vendiendo droga a indios de baja cala�a. 252 00:29:34,669 --> 00:29:37,865 �Ni�a? Has estado ausente mucho tiempo, Joe. 253 00:29:37,893 --> 00:29:40,435 Ya no es una ni�a. 254 00:29:41,921 --> 00:29:46,151 - Maldito imb�cil. - Oye, amigo, no quise decir... 255 00:29:48,710 --> 00:29:50,179 Maldici�n. 256 00:30:04,704 --> 00:30:06,021 �Cu�l es la ganancia? 257 00:30:09,425 --> 00:30:10,661 Maldito dinero de bingo. 258 00:30:12,761 --> 00:30:15,955 Aila, �por qu� no terminas por hoy y vas con tu pap�? 259 00:30:16,021 --> 00:30:18,910 - Yo me ocupar�. - No sabes enrollar. 260 00:30:24,805 --> 00:30:26,735 No creo que estos chicos lo noten. 261 00:30:30,829 --> 00:30:32,336 Mu�vanse, malditos. 262 00:31:39,453 --> 00:31:41,344 �Ahora estoy en casa! 263 00:32:07,571 --> 00:32:08,849 �Mam�? 264 00:32:31,546 --> 00:32:33,169 Aila. 265 00:32:40,369 --> 00:32:43,757 Venganza. 266 00:33:11,288 --> 00:33:14,482 Vamos, amigo, lev�ntate. Lev�ntate, maldici�n. 267 00:33:15,698 --> 00:33:18,741 Lev�ntate, amigo. Sal de mi porche. 268 00:33:22,259 --> 00:33:24,495 Oye, lev�ntate. 269 00:33:24,560 --> 00:33:28,100 Vamos, amigo, apres�rate. Lev�ntate, maldici�n. 270 00:33:30,160 --> 00:33:31,704 Buenos d�as, pap�. 271 00:33:37,027 --> 00:33:39,608 Tienen que dormir aqu� para quitarse la borrachera. 272 00:33:39,636 --> 00:33:41,372 S�. �Todos ellos? 273 00:33:48,995 --> 00:33:50,235 Esto sabe a hierba. 274 00:33:55,363 --> 00:33:59,977 - �Cu�nto llevan haciendo esto? - Como siete a�os. 275 00:34:00,043 --> 00:34:01,895 Hola, Aila. 276 00:34:01,961 --> 00:34:05,348 �S�? Bueno, esta maldita manera pueblerina de vivir termina hoy. 277 00:34:05,414 --> 00:34:09,720 Hermano mayor, agradezco que vinieras en un caballo blanco, 278 00:34:09,747 --> 00:34:12,749 pero la maldita cuesti�n es que esta mierda es intrincada. 279 00:34:13,007 --> 00:34:15,896 No podemos andar moviendo hilos con tus buenas intenciones 280 00:34:15,923 --> 00:34:17,469 esperando que las cosas funcionen. 281 00:34:17,535 --> 00:34:20,884 Necesitamos ese dinero para comprarle droga a la vieja bruja. 282 00:34:20,911 --> 00:34:22,802 No la llames as�. 283 00:34:22,829 --> 00:34:25,793 La anciana, Ceres, como se llame. 284 00:34:25,859 --> 00:34:28,747 Est� bien. �Qui�n recoge la droga? 285 00:34:30,271 --> 00:34:31,547 Aila. 286 00:34:32,497 --> 00:34:35,231 Si por casualidad la para un polic�a, es menor de edad 287 00:34:35,296 --> 00:34:37,570 y no pueden hacerle algo por llevar esa droga. 288 00:34:37,636 --> 00:34:40,141 A m� me encuentran aqu� en el garaje. 289 00:34:41,242 --> 00:34:43,937 Maldici�n. 290 00:34:44,004 --> 00:34:46,009 Mira tu cara. Mira su cara. 291 00:34:46,036 --> 00:34:48,733 Una maldita zorra drogada andando a los tumbos. 292 00:34:48,799 --> 00:34:51,838 - Mi nombre es Tammy. - C�llate, maldici�n. 293 00:34:52,865 --> 00:34:54,446 Ustedes son unos imb�ciles. 294 00:34:55,741 --> 00:35:00,202 Un maldito grupo de indios con resaca tirados por toda la casa. 295 00:35:01,687 --> 00:35:05,803 - Me voy a hacer cargo de las vueltas. - Maldici�n, Joseph. �No me o�ste? 296 00:35:05,868 --> 00:35:08,373 Tienes antecedentes. Tu nombre llama la atenci�n. 297 00:35:08,629 --> 00:35:10,789 �Crees que los polic�as no saben que est�s aqu�? 298 00:35:10,855 --> 00:35:13,590 Maldici�n, �no te ense�aron en prisi�n? 299 00:35:13,617 --> 00:35:15,929 Esta no es la vida que quer�a para ti, Aila. 300 00:35:21,403 --> 00:35:24,560 Si va a llenarse para terminar con todo esto, Aila... 301 00:35:24,587 --> 00:35:27,859 - Pop ya lo estaba mirando. - Tranquilo. 302 00:35:27,886 --> 00:35:31,926 Hoy puedo ir con �l, para que sepa lo que hacemos. 303 00:35:33,680 --> 00:35:36,681 S�. Conozco a mi hermano. 304 00:35:40,315 --> 00:35:43,357 Mi padre no es lo que alguien llamar�a un buen hombre. 305 00:35:43,423 --> 00:35:46,195 Es un hombre que hizo cosas buenas por razones equivocadas 306 00:35:46,222 --> 00:35:48,572 y cosas equivocadas por razones buenas. 307 00:35:48,638 --> 00:35:51,067 A Joseph le gustaba pelear. 308 00:35:53,128 --> 00:35:56,744 La historia cuenta que a mi padre le dio pena el chico blanco e intervino. 309 00:35:56,810 --> 00:36:01,080 Pero la verdad es que quer�a perfeccionar su manera de pelear. 310 00:36:24,967 --> 00:36:27,662 Mi padre le ofreci� su mano a Popper. 311 00:36:28,686 --> 00:36:31,191 Pero ya hab�a odio en el coraz�n del ni�o. 312 00:36:31,258 --> 00:36:32,840 Entreg� a mi padre al sacerdote 313 00:36:32,906 --> 00:36:35,065 as� como a los otros ni�os que lo golpearon. 314 00:36:36,128 --> 00:36:39,094 �Podr�as darle una lecci�n a Joseph? 315 00:36:39,159 --> 00:36:43,237 Y mostrando mucha diligencia, comenz� su entrenamiento de imb�cil en serio. 316 00:36:44,644 --> 00:36:46,613 V�speras es la oraci�n de la tarde. 317 00:36:49,440 --> 00:36:50,832 Y desde entonces fue as�. 318 00:37:11,191 --> 00:37:12,926 Este lugar cambi�. 319 00:37:14,412 --> 00:37:16,072 Otra pila, la misma mierda. 320 00:37:20,434 --> 00:37:23,284 �Quieres venir conmigo, pap�? �Venir a ver lo que hago? 321 00:37:23,350 --> 00:37:26,966 Ir� a ver al anciano. Quiero saber si puedo meterme en el agua. 322 00:37:27,494 --> 00:37:29,843 No puedes meterte en el agua en esta �poca del a�o. 323 00:37:29,909 --> 00:37:34,254 Por eso no hay botes. De todas maneras no hay peces en el agua. 324 00:37:34,282 --> 00:37:36,979 �Qu�, no puedes pescar si no hay peces en el agua? 325 00:37:37,045 --> 00:37:38,513 No est� permitido. 326 00:37:39,883 --> 00:37:43,920 S�, bueno, de todas maneras ir� a ver al anciano. 327 00:37:44,178 --> 00:37:46,529 Voy a recuperar mi bote, de un modo u otro. 328 00:37:46,595 --> 00:37:50,903 - Pap�. - �Qu�, Aila? 329 00:37:50,968 --> 00:37:52,553 Es para el otro lado. 330 00:38:02,553 --> 00:38:04,982 Creo que la c�rcel tal vez lo quebr�. 331 00:38:06,467 --> 00:38:10,350 Despu�s que encontraron muerto a Tyler y mi madre se suicid�, 332 00:38:11,337 --> 00:38:13,995 llam� a la polic�a para que vinieran por �l. 333 00:38:14,062 --> 00:38:16,528 Dijo: "Acabo de matar a un ni�o". 334 00:38:16,555 --> 00:38:20,747 - S�, fue un accidente. Fue... - La c�rcel no lo quebr�. 335 00:38:21,811 --> 00:38:23,047 Nosotros lo quebramos. 336 00:38:59,020 --> 00:39:01,063 �Qu� hac�as, rasur�ndote las piernas? 337 00:39:01,090 --> 00:39:02,522 Maldici�n, Aila. 338 00:39:04,543 --> 00:39:06,471 Seguro, pasa. 339 00:39:39,604 --> 00:39:42,376 Vamos a irrumpir en Santa D y robarle a Popper. 340 00:39:42,442 --> 00:39:44,909 �Qu�? �Qu� dijiste? 341 00:39:45,127 --> 00:39:49,511 Vamos a irrumpir en Santa D y robarle a Popper. 342 00:39:49,539 --> 00:39:51,851 Cielos. 343 00:39:53,374 --> 00:39:56,146 �Quieres entrar en ese maldito lugar? Claro que no. 344 00:39:57,019 --> 00:39:59,715 No me importa una mierda si no recuperas mi dinero. 345 00:39:59,742 --> 00:40:02,094 Aila, si me atrapan entrando all�, 346 00:40:02,160 --> 00:40:06,773 esos fan�ticos religiosos se turnar�n para hacer el maldito Superman conmigo. 347 00:40:06,840 --> 00:40:08,769 Ni siquiera s� qu� significa eso. 348 00:40:08,796 --> 00:40:11,300 Es cuando agarras a alguien por atr�s y le metes... 349 00:40:11,327 --> 00:40:12,989 C�llate, amigo. 350 00:40:14,320 --> 00:40:17,514 �Y qu� te hace pensar que Popper no va a hacer eso? 351 00:40:17,733 --> 00:40:21,811 Maldici�n, Aila. Tengo demasiada resaca para estar pensando tanto. 352 00:40:23,756 --> 00:40:25,609 Anoche Jujijj y yo nos dormimos tarde. 353 00:40:25,635 --> 00:40:27,910 Estuvimos repasando c�mo sacarlo de all� 354 00:40:27,976 --> 00:40:31,593 sin que alguien lo vea ni sepan que se ha ido. 355 00:40:33,347 --> 00:40:34,545 Dibuj� esto. 356 00:40:38,370 --> 00:40:41,757 Saben que se fue. No van a confiar en un ni�o. 357 00:40:41,785 --> 00:40:45,861 - �Un ni�o peque�o? - S�, un ni�o peque�o. 358 00:40:45,927 --> 00:40:48,124 �Qu� es esta mierda, Aila? 359 00:40:49,572 --> 00:40:50,427 Dibujamos un mapa. 360 00:40:51,490 --> 00:40:55,682 Jujijj dijo que Popper y sus matones hacen la misma rutina todas las noches. 361 00:40:55,709 --> 00:41:00,017 Hacen las rondas, cuentan cabezas, los manosean. 362 00:41:00,082 --> 00:41:02,895 Luego Popper va al ba�o a lavar su verg�enza. 363 00:41:02,960 --> 00:41:06,001 El ba�o est� al lado de su oficina. 364 00:41:06,067 --> 00:41:09,684 Si nos atrapa, estamos condenados. 365 00:41:09,749 --> 00:41:13,634 As� que una vez que salga de su oficina, vamos a tener que mantenerlo afuera. 366 00:41:15,962 --> 00:41:19,809 - Es un disparate. - Cuenta conmigo. 367 00:41:19,837 --> 00:41:21,767 Es el �ltimo d�a del mes. 368 00:41:22,715 --> 00:41:25,526 Tambi�n podremos robar su recaudaci�n. 369 00:41:28,314 --> 00:41:30,819 Creo que vamos a necesitar m�s ayuda. 370 00:41:36,600 --> 00:41:38,530 �Solo quieren tomar su dinero? 371 00:41:38,557 --> 00:41:41,291 Nuestro dinero. 372 00:41:41,358 --> 00:41:44,169 Quiero hacerle muchas cosas a ese maldito blanco. 373 00:41:50,372 --> 00:41:52,033 Entonces �por qu� solo robarlo? 374 00:41:52,060 --> 00:41:56,712 Solo digo que si vamos a tomarnos la molestia, al menos hag�moslo polvo. 375 00:41:56,777 --> 00:41:58,208 S�. 376 00:42:35,216 --> 00:42:36,605 Me extra�a. 377 00:42:41,275 --> 00:42:42,782 Todos te extra�amos. 378 00:42:46,032 --> 00:42:48,114 Ya no vienes a verme. 379 00:42:50,520 --> 00:42:52,640 No necesito venir aqu� para verte. 380 00:42:54,202 --> 00:42:55,557 Est�s en todo... 381 00:42:56,889 --> 00:42:58,510 �Con qui�n est�s hablando? 382 00:43:00,187 --> 00:43:01,272 Con nadie. 383 00:43:05,787 --> 00:43:08,254 �Qu� crees que est� haciendo ah� abajo? 384 00:43:09,776 --> 00:43:11,706 Buscando la tumba de mam�. 385 00:43:12,807 --> 00:43:14,814 Va a estar vagando un buen rato. 386 00:43:17,911 --> 00:43:21,180 - �Quieres que vaya por �l? - No. 387 00:43:22,358 --> 00:43:23,483 Yo ir� por �l. 388 00:43:43,189 --> 00:43:43,813 �Pap�? 389 00:44:01,714 --> 00:44:03,759 Nunca he visto su tumba. 390 00:44:05,436 --> 00:44:07,902 Solo quer�a venir aqu� a verla. 391 00:44:10,195 --> 00:44:13,081 Son un mont�n de cruces sin nombre. 392 00:44:21,318 --> 00:44:23,784 No marcan las tumbas de los suicidas. 393 00:44:26,688 --> 00:44:29,691 So�� que ella estaba caminando por la playa. 394 00:44:31,406 --> 00:44:33,374 Era una persona muerta y putrefacta. 395 00:44:33,440 --> 00:44:35,446 Solo estaba caminando. 396 00:45:00,176 --> 00:45:05,060 Anda caminando por ah� porque la enterraron sin nombre. 397 00:45:06,698 --> 00:45:09,011 Por eso todav�a anda caminando por ah�. 398 00:45:21,121 --> 00:45:23,356 �Por qu� la enterraron? 399 00:45:23,423 --> 00:45:26,538 �Cu�ndo todav�a podr�a andar caminando por ah�? 400 00:45:29,329 --> 00:45:30,951 �Por qu� la enterraron? 401 00:45:35,851 --> 00:45:37,895 �Pap�? 402 00:45:39,572 --> 00:45:40,502 Pap�. 403 00:45:41,873 --> 00:45:44,225 Pap�. Detente. 404 00:46:46,203 --> 00:46:48,056 Ya estoy por terminar, Tyler. 405 00:47:41,632 --> 00:47:42,756 Se acab� la leche. 406 00:47:45,278 --> 00:47:47,206 Te hice un s�ndwich. 407 00:47:48,230 --> 00:47:51,118 - �D�nde est� pap�? - Sali�. 408 00:47:51,145 --> 00:47:54,034 Dijo que iba a robar un bote. 409 00:47:54,061 --> 00:47:56,758 �Qu�? �Y no lo detuviste? 410 00:47:57,897 --> 00:47:59,250 �Por qu� lo har�a? 411 00:47:59,509 --> 00:48:02,089 Ha sido un dolor de cabeza desde que sali�. 412 00:48:02,116 --> 00:48:05,005 Pens� que lo arrestar�an, volver�a a la c�rcel, 413 00:48:05,224 --> 00:48:07,229 y matar�a muchos p�jaros de un tiro. 414 00:48:07,296 --> 00:48:11,680 Basta de Popper respir�ndonos en la nuca. Basta de sermones de Pepito Grillo. 415 00:48:13,126 --> 00:48:15,207 Anoche los matones de Popper atraparon a Jujijj. 416 00:48:19,109 --> 00:48:20,118 Pase. 417 00:48:23,561 --> 00:48:24,184 Hola. 418 00:48:26,437 --> 00:48:27,983 Necesitas venir a buscar a tu pap�. 419 00:48:40,439 --> 00:48:44,399 Como nadie sab�a su edad, en el reino solo se refer�an a �l como el anciano. 420 00:48:44,619 --> 00:48:47,661 Hab�a mentido para pelear en la Segunda Guerra Mundial. 421 00:48:47,688 --> 00:48:50,997 Se fue como adolescente y volvi� como de 1000 a�os. 422 00:48:51,908 --> 00:48:54,221 Ni siquiera los perros lo reconocieron. 423 00:48:56,702 --> 00:49:00,164 �Alguna vez te cont� que tu abuelo me salv� la vida durante la guerra? 424 00:49:02,034 --> 00:49:05,191 S�. En un lugar llamado Tarawa. 425 00:49:05,218 --> 00:49:08,645 La primera vez que enfrentamos a los japoneses. 426 00:49:08,710 --> 00:49:10,101 �Qu� pas�? 427 00:49:11,048 --> 00:49:15,663 Tu abuelo fue pescador antes de irse a levantar acero. 428 00:49:15,690 --> 00:49:17,351 Conoc�a las corrientes. 429 00:49:17,379 --> 00:49:20,841 Les dijo que esos barcos Higgins no pasar�an los arrecifes en esa �poca. 430 00:49:21,060 --> 00:49:22,723 Iba a haber una corriente de perros. 431 00:49:23,631 --> 00:49:26,556 Aunque tiramos bombas durante dos d�as en esa isla, 432 00:49:26,622 --> 00:49:30,242 esos japoneses segu�an saliendo a prendernos fuego. 433 00:49:30,307 --> 00:49:33,193 Quemaron todos los barcos que ten�amos en esas aguas. 434 00:49:38,017 --> 00:49:40,060 �C�mo te salv� el abuelo? 435 00:49:41,621 --> 00:49:47,119 En cuanto los Higgins tocaron tierra, tu abuelo empez� a sacar hombres del agua. 436 00:49:49,026 --> 00:49:55,212 Algunos nos segu�amos moviendo, los muertos se apilaban a nuestros pies. 437 00:50:24,046 --> 00:50:26,553 �Por qu� me contaste esa historia sobre mi abuelo? 438 00:50:26,618 --> 00:50:32,153 A veces el valor, Aila, significa apretar los dientes y seguir adelante, 439 00:50:32,219 --> 00:50:34,416 sin prestar atenci�n a las consecuencias. 440 00:50:49,519 --> 00:50:50,412 Hola. 441 00:50:53,699 --> 00:50:55,589 Ven, te voy a ayudar. 442 00:51:08,199 --> 00:51:12,698 A tu madre le encantaba estar aqu�. Era su lugar favorito. 443 00:51:15,336 --> 00:51:16,765 Muy pac�fico. 444 00:51:22,392 --> 00:51:24,130 No hay peces en el agua. 445 00:51:42,303 --> 00:51:43,848 Ha pasado mucho tiempo, Joseph. 446 00:51:51,355 --> 00:51:56,582 Desde que llegaste a mi linda aldea, hemos tenido fiestas ruidosas, 447 00:51:56,648 --> 00:52:02,951 indios borrachos, un auto que explot�, una tumba profanada. 448 00:52:03,017 --> 00:52:07,246 Ahora te encontramos aqu� afuera en el agua aunque no debes estar aqu�. 449 00:52:07,311 --> 00:52:09,472 Aila, ve a casa, ir� en un rato. 450 00:52:09,499 --> 00:52:11,083 No me ir�. 451 00:52:12,952 --> 00:52:16,223 La ley del lugar decreta que te detenga. 452 00:52:16,251 --> 00:52:19,024 Eso implica que volver�s a la c�rcel. 453 00:52:19,089 --> 00:52:21,632 Debes disfrutar la compa��a de hombres. 454 00:52:21,659 --> 00:52:23,166 �O�ste al hombre? 455 00:52:23,194 --> 00:52:26,120 �l dice que te gusta que tengan sexo anal contigo. 456 00:52:26,377 --> 00:52:30,606 Regla n�mero cuatro, no act�es como un bravuc�n si no sabes pelear. 457 00:52:31,746 --> 00:52:36,438 Si alguien te insulta y no lo atacas, la gente te ver� como un cobarde. 458 00:52:39,419 --> 00:52:42,768 Esto se aplica a todos los animales en el Reino del Cuervo. 459 00:52:42,834 --> 00:52:45,299 Nadie est� por encima de una golpiza. 460 00:52:45,557 --> 00:52:46,528 Vamos. 461 00:52:49,623 --> 00:52:51,053 Mira esto, cari�o. 462 00:52:59,136 --> 00:53:00,643 Est� bien, basta. 463 00:53:17,317 --> 00:53:19,362 Casi me siento mal por esto. 464 00:53:20,772 --> 00:53:23,468 Malditos b�rbaros, sacan lo peor de m�. 465 00:53:25,451 --> 00:53:26,536 �Ven? 466 00:53:53,108 --> 00:53:54,078 Aila. 467 00:53:55,986 --> 00:53:59,563 Burner no solo nos dijo que estaban aqu�, 468 00:53:59,628 --> 00:54:04,320 no solo nos dijo lo de tu peque�o ayudante y d�nde estuvo anoche, 469 00:54:05,958 --> 00:54:09,691 sino que tambi�n nos cont� tu plan para irrumpir en la escuela. 470 00:54:12,979 --> 00:54:16,213 Felicitaciones, ya est�s adentro. 471 00:54:18,849 --> 00:54:21,543 Te tomar�n las medidas para el uniforme de Dimpna. 472 00:54:23,451 --> 00:54:26,646 Y te pondremos en el agujero m�s oscuro y profundo que tengamos. 473 00:54:50,379 --> 00:54:52,614 �Sabes qu� hacemos 474 00:54:52,681 --> 00:54:57,143 con los peque�os ni�os mal concebidos del sacerdote? 475 00:54:58,091 --> 00:55:00,672 Son arrojados al fuego y quemados. 476 00:55:00,929 --> 00:55:04,852 Pensamos que Aila estaba condenada. Otra transgresi�n lista para las llamas. 477 00:55:05,839 --> 00:55:09,264 Pero diste un paso al frente y asumiste la responsabilidad. 478 00:55:11,785 --> 00:55:15,325 Aqu� estamos, todos nosotros, condenados. 479 00:55:50,222 --> 00:55:53,913 Quiero que leas algo conmigo, Joseph. 480 00:55:55,055 --> 00:55:57,176 Por los viejos tiempos. 481 00:55:57,203 --> 00:56:02,354 Este pasaje me ha dado calor durante los �ltimos siete a�os. 482 00:56:04,873 --> 00:56:08,530 "M�a es la venganza y la retribuci�n. 483 00:56:08,558 --> 00:56:14,858 A su tiempo su pie resbalar�, porque el d�a de su aflicci�n est� cercano, 484 00:56:14,925 --> 00:56:20,805 y lo que les est� preparado se apresura". 485 00:58:28,263 --> 00:58:29,617 Lamento haber tardado tanto. 486 00:58:29,682 --> 00:58:32,610 Me pregunto cu�ntos fantasmas vagan por este agujero. 487 00:58:36,089 --> 00:58:38,094 El diablo no los deja ir. 488 00:58:45,027 --> 00:58:47,914 O cu�ntos salieron que igual quedaron arruinados. 489 00:58:52,391 --> 00:58:55,203 M�s vale que alcancen. Son los �nicos que encontramos. 490 00:58:55,269 --> 00:58:57,735 - Alcanzar�n. - Si esto funciona. 491 00:58:57,800 --> 00:58:59,921 Creo que lo que importa es la intenci�n. 492 00:59:00,983 --> 00:59:02,145 Pong�moslo en la furgoneta. 493 00:59:04,244 --> 00:59:05,905 �Trajiste todo tu equipo? 494 00:59:10,880 --> 00:59:12,772 Por �ltimo pero no menos importante. 495 00:59:12,838 --> 00:59:15,879 Es curioso que tanta gente est� dispuesta a donar para la causa. 496 00:59:15,907 --> 00:59:17,836 Es como pasar un gorro para comprar cerveza. 497 00:59:46,593 --> 00:59:49,520 - �Quieren fumar un porro primero? - S�. 498 01:00:21,577 --> 01:00:22,778 Disfrac�monos. 499 01:00:36,539 --> 01:00:39,388 - �Qu� se supone que eres? - Una anciana. 500 01:00:39,454 --> 01:00:43,185 - Eso es pat�tico. - Tu maldita cara es pat�tica. 501 01:00:43,250 --> 01:00:45,218 Me alegra tenerte de nuevo, Aila. 502 01:00:45,284 --> 01:00:46,755 �D�nde est� tu disfraz? 503 01:00:47,932 --> 01:00:49,093 Soy un conejo. 504 01:00:50,578 --> 01:00:53,811 Oigan, �est�n listos para hacer esto o qu�? 505 01:00:53,878 --> 01:00:55,690 Vamos a divertirnos. 506 01:01:08,030 --> 01:01:10,152 Debemos encontrar el cuarto de servicio. 507 01:01:14,822 --> 01:01:15,752 Vamos. 508 01:01:39,486 --> 01:01:40,802 Maldici�n, est� trabada. 509 01:01:46,354 --> 01:01:48,127 D�jame quitarme los guantes. 510 01:01:54,754 --> 01:01:55,954 Tengo la mierda. 511 01:02:05,493 --> 01:02:07,847 Esto es una maldita locura. 512 01:02:08,832 --> 01:02:10,722 �Pueden callarse? 513 01:02:11,709 --> 01:02:13,447 Hablo cuando estoy nervioso. 514 01:02:14,203 --> 01:02:16,477 Necesitamos subir. �Cu�nto va a tardar esto? 515 01:02:16,735 --> 01:02:21,041 Quince minutos. Tengo que verter el resto y presurizarlo. 516 01:02:21,989 --> 01:02:25,604 Esa mierda solo podr� ir al primer grifo que �l abra. 517 01:02:48,957 --> 01:02:53,418 Milch est� golpeando a mi pap�. No s� d�nde est�n los dem�s. 518 01:02:53,483 --> 01:02:55,222 Entonces esto deber�a ser f�cil. 519 01:02:56,283 --> 01:02:59,171 Bien. Hag�moslo. 520 01:03:03,456 --> 01:03:05,923 Dulce o truco, idiota. 521 01:03:07,292 --> 01:03:09,221 �Qu� diablos? 522 01:03:09,287 --> 01:03:12,904 Voy a clavarlos a sus camas, malditos malcriados. 523 01:03:12,970 --> 01:03:14,667 No, esta noche no. 524 01:03:20,679 --> 01:03:23,108 Basta. Denme las llaves. 525 01:03:27,278 --> 01:03:28,745 Vamos. 526 01:03:36,716 --> 01:03:39,910 Ll�valo a casa de Maytag. A partir de ahora nos ocuparemos nosotros. 527 01:03:42,584 --> 01:03:43,744 �Qu� est� pasando? 528 01:03:50,025 --> 01:03:53,258 �Tambi�n cortaron las trenzas de tu mitad inferior? 529 01:03:54,207 --> 01:03:56,059 Luces apagadas, maldito. 530 01:04:09,972 --> 01:04:11,172 Traba la puerta. 531 01:04:16,723 --> 01:04:17,464 Vamos. 532 01:04:23,476 --> 01:04:25,404 - Est� trabada. - Bueno, �brela. 533 01:04:25,431 --> 01:04:29,469 No puedo abrirla. Si fu�ramos a mi casa, tal vez podr�a abrirla. 534 01:04:31,415 --> 01:04:33,114 Esc�ndete. Esc�ndete. Esc�ndete. 535 01:05:16,757 --> 01:05:18,840 Al diablo con esto. Se ha ido. 536 01:05:24,274 --> 01:05:26,396 La trab�. Trab� la caja fuerte. 537 01:05:26,422 --> 01:05:29,312 �A qui�n le importa? Vamos a salir de aqu�. 538 01:05:29,339 --> 01:05:33,838 No. Vas a tomar tus pelotas y vamos a terminar esto. Vamos. 539 01:06:41,839 --> 01:06:44,189 - �Cu�l es? - La vieja. 540 01:06:44,216 --> 01:06:45,838 Vamos, dense prisa. 541 01:06:48,398 --> 01:06:50,980 Es un maldito espect�culo de terror. Sabr� que fuimos nosotros. 542 01:06:51,045 --> 01:06:52,630 Lo va a saber de todas maneras. 543 01:06:58,603 --> 01:07:01,029 �Los matar�! 544 01:07:10,686 --> 01:07:11,770 �D�nde est� mi pap�? 545 01:07:13,409 --> 01:07:17,333 No quiso venir aqu�. Me dijo que lo llevara a su casa. 546 01:07:17,360 --> 01:07:18,713 Lo dej� en lo de Burner. 547 01:07:20,121 --> 01:07:21,207 �Lo dejaste en lo de Burner? 548 01:07:21,272 --> 01:07:23,355 Dijo que quer�a cuidar a Jujijj. 549 01:07:23,421 --> 01:07:25,158 No iba a discutir con tu pap�, Aila. 550 01:07:25,224 --> 01:07:27,076 Golpeado o no. 551 01:07:27,141 --> 01:07:29,300 �Alguien cont� esto? 552 01:07:31,168 --> 01:07:34,825 - Creo que no s� contar hasta tanto. - Casi veinte mil. 553 01:07:34,889 --> 01:07:37,624 �Qu� diablos vamos a hacer con veinte mil? 554 01:07:38,573 --> 01:07:39,965 Todos tenemos que huir. 555 01:07:41,488 --> 01:07:45,219 Tengo que pagarle a la anciana. Dividamos el dinero. 556 01:07:45,285 --> 01:07:48,865 Van a saber que fuimos nosotros. Y van a venir por nosotros. 557 01:07:48,929 --> 01:07:52,125 Necesitan huir. Huyan. 558 01:08:18,122 --> 01:08:19,321 �Abuela? 559 01:10:52,750 --> 01:10:57,441 �l no llegar� muy lejos en el bosque con ese gorro. 560 01:11:01,840 --> 01:11:03,155 Supongo que no. 561 01:11:06,022 --> 01:11:06,993 Ven aqu�. 562 01:11:08,133 --> 01:11:10,025 Quiero que me ayudes a terminarlo. 563 01:11:12,389 --> 01:11:15,469 La parte de las estrellas ya est�. Ay�dame con lo dif�cil. 564 01:11:15,498 --> 01:11:18,384 �Cre� que hab�as dicho que los micmac no usaban penachos? 565 01:11:18,450 --> 01:11:20,265 No usan penachos. 566 01:11:20,292 --> 01:11:23,027 Entonces �por qu� est�s haciendo que le ponga uno? 567 01:11:23,093 --> 01:11:27,820 - No creo que estas latas funcionen. - No pens� que funcionar�an. 568 01:11:29,190 --> 01:11:33,959 Mant�n la vista en lo que est�s haciendo. Y usa el pincel para los detalles. 569 01:11:36,863 --> 01:11:38,678 De acuerdo, �c�mo obtuvo uno? 570 01:11:39,780 --> 01:11:45,582 Porque, bueno, hay algunos que creen que se ve poderoso. 571 01:11:45,647 --> 01:11:50,032 - �Por qu�? - Porque son tontos. 572 01:11:50,098 --> 01:11:51,950 Tontos. 573 01:11:55,736 --> 01:12:00,428 No te ense�� a hacer las l�neas as�. Puedes hacerlas mejor. 574 01:12:10,504 --> 01:12:14,428 �Por qu� estamos dibujando los detalles en la oscuridad? 575 01:12:14,494 --> 01:12:21,064 Bueno, el dibujo de un indio en un trozo de madera no es importante. 576 01:12:21,131 --> 01:12:23,826 Dos indios dibujando un indio s� lo es. 577 01:12:23,892 --> 01:12:28,468 Para algunos es aterrador y podr�amos meternos en problemas por esto. 578 01:12:28,534 --> 01:12:31,347 Entonces �por qu� seguimos haci�ndolo? 579 01:12:31,412 --> 01:12:35,948 Por Cristo, Aila, nunca conoc� a alguien que hiciera tantas preguntas sobre todo. 580 01:12:38,239 --> 01:12:42,700 Si quieres saberlo, es porque es importante para tu pap�. 581 01:12:42,766 --> 01:12:46,152 - �Por qu� es importante para �l? - No s�. 582 01:12:48,789 --> 01:12:49,913 Preg�ntaselo. 583 01:13:04,860 --> 01:13:06,213 �Qu� est�s haciendo, Aila? 584 01:13:09,617 --> 01:13:10,855 La �ltima regla. 585 01:13:11,804 --> 01:13:15,343 No muestres debilidad ni bajes la guardia emocional. 586 01:13:18,480 --> 01:13:20,139 �De qu� est�s hablando? 587 01:13:22,315 --> 01:13:24,206 Todo es mi culpa. 588 01:13:28,798 --> 01:13:29,921 Todo. 589 01:13:32,825 --> 01:13:36,479 - Ceres, t�... - Jes�s, Aila. 590 01:13:39,613 --> 01:13:41,160 Solo ten�as que ped�rmelo 591 01:13:41,225 --> 01:13:43,653 y habr�a hecho todo lo que necesitaras que hiciera. 592 01:13:44,717 --> 01:13:46,530 Te necesit�, pap�. 593 01:13:47,632 --> 01:13:49,828 Pero no de la manera en que ambos quer�amos. 594 01:13:57,567 --> 01:14:02,717 No s� si sabes esto, pero, solo eres una ni�a. 595 01:14:04,395 --> 01:14:06,363 Nunca fui una ni�a, pap�. 596 01:14:07,310 --> 01:14:12,002 No importa. Nosotros �ramos los que se supon�a que deb�amos cuidarte. 597 01:14:14,178 --> 01:14:18,060 Tu madre se quebr� mucho antes de lo que pas� y no tuvo que ver contigo. 598 01:14:18,126 --> 01:14:19,059 - Fue su... - �Pap�! 599 01:14:24,956 --> 01:14:28,650 Me hizo sentir bien, lo que le hicimos a Ceres. 600 01:14:30,556 --> 01:14:35,439 Sholo, te entreg� al tercer diente. 601 01:14:40,760 --> 01:14:45,796 �Quieres huir? Adelante. D�jame aqu� con �l. Huye. 602 01:14:51,310 --> 01:14:52,548 Ac�rcate m�s. 603 01:14:53,726 --> 01:14:55,234 �M�s! 604 01:15:06,652 --> 01:15:07,355 Est� bien. 605 01:15:34,082 --> 01:15:39,041 Ahora, normalmente no har�a esto, 606 01:15:39,259 --> 01:15:44,103 pero me causaste una impresi�n tan buena 607 01:15:44,168 --> 01:15:48,514 que voy a hacer una excepci�n, solo para ti. 608 01:15:58,170 --> 01:16:00,790 Ahora, baja esa arma o voy a... 609 01:16:38,103 --> 01:16:40,454 Tal vez no lo veamos durante un tiempo. 610 01:16:40,711 --> 01:16:44,136 Asumi� la culpa por la droga y el blanco muerto. 611 01:16:58,932 --> 01:17:03,048 Vamos, Joe, terminemos de una vez. Vamos. 612 01:17:18,420 --> 01:17:19,810 Gracias. 613 01:17:46,576 --> 01:17:51,956 Atrapamos a Milch en la casa de Ceres, tratando de vaciar el invernadero. 614 01:17:54,093 --> 01:17:58,019 - �Sabes algo de eso? - No. 615 01:18:00,077 --> 01:18:02,774 No voy a dejar que sigas con la droga. 616 01:18:04,756 --> 01:18:05,728 Qu� bueno. 617 01:18:11,165 --> 01:18:15,011 Cierto, s�. Alguien quiere verte. 618 01:18:38,476 --> 01:18:39,369 �Vienes? 619 01:18:50,444 --> 01:18:52,259 �Qu� hacemos ahora, jefa? 50598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.