All language subtitles for Queen.of.Katwe.2016.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,120 --> 00:00:51,690 Am I ready? 2 00:00:54,960 --> 00:00:56,962 You belong here. 3 00:02:30,920 --> 00:02:32,922 - Morning, Mrs. Kimbale. - Morning! 4 00:02:39,400 --> 00:02:42,404 Brian, still sleeping. 5 00:02:42,560 --> 00:02:43,800 Phiona. 6 00:02:43,960 --> 00:02:47,360 Richard! My little brother, get up! 7 00:03:21,240 --> 00:03:24,005 It's only one. It's 500 each. 8 00:03:24,160 --> 00:03:25,446 All five? 9 00:03:28,120 --> 00:03:29,121 - All five? - Yeah. 10 00:03:29,280 --> 00:03:30,645 2,500. 11 00:03:30,800 --> 00:03:32,131 Hey, when you want bargain? 12 00:03:32,240 --> 00:03:33,321 Sir, pay me 1,000. 13 00:03:36,200 --> 00:03:38,851 Two bags! Two bags! Two bags, please. 14 00:03:38,960 --> 00:03:40,560 Your mother still owes me some money. 15 00:03:40,640 --> 00:03:42,005 We'll make it up tomorrow. 16 00:03:46,160 --> 00:03:47,650 That's it. Now, tell your mother 17 00:03:47,800 --> 00:03:49,211 I need my money. 18 00:04:07,400 --> 00:04:09,004 Oh, my God, Phiona. 19 00:04:09,160 --> 00:04:11,960 He rode me on his boda. 20 00:04:12,040 --> 00:04:14,080 Latest model, Chinese roadster. 21 00:04:14,160 --> 00:04:15,480 China! Yeah! 22 00:04:15,560 --> 00:04:17,400 Ask your sister why this man 23 00:04:17,480 --> 00:04:19,130 takes young girls on his boda boda. 24 00:04:19,320 --> 00:04:22,600 Mother asks, "Why does he take young girls on his boda?" 25 00:04:22,680 --> 00:04:24,409 Theo has a big heart! 26 00:04:24,960 --> 00:04:26,007 Brian. 27 00:04:26,200 --> 00:04:28,965 I think she should keep this boy at a proper distance. 28 00:04:29,160 --> 00:04:31,049 You must get 1,000, Phiona. 29 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 No, Mama, it's too much. I'm tired! 30 00:04:33,600 --> 00:04:34,647 So am I. 31 00:04:34,840 --> 00:04:37,411 Patricia's mother does not force her to sell. I'm tired. 32 00:04:37,560 --> 00:04:41,000 Patricia's mother has a husband who is alive. 33 00:04:41,080 --> 00:04:43,481 Did your father leave me any money when he died? 34 00:04:45,440 --> 00:04:46,441 Theo! 35 00:04:49,600 --> 00:04:50,761 Night, where you going? 36 00:04:50,920 --> 00:04:51,921 To get a ride. 37 00:04:53,440 --> 00:04:55,363 Ah... 38 00:04:56,680 --> 00:04:58,170 Are you the mother or the sister? 39 00:04:58,320 --> 00:04:59,924 For you I'm not either. 40 00:05:00,880 --> 00:05:03,724 And I know a hyena when I see it. 41 00:05:07,840 --> 00:05:10,640 You keep away from my daughter. 42 00:05:10,720 --> 00:05:11,760 Stop it, Mummy! 43 00:05:11,840 --> 00:05:15,003 If I see you sniffing around here again... 44 00:05:15,160 --> 00:05:16,889 I will burn this pile of tin to scrap! 45 00:05:17,080 --> 00:05:18,127 You be careful. 46 00:05:18,280 --> 00:05:20,726 This bike is worth more than everything you have. 47 00:05:23,880 --> 00:05:25,086 Theo. 48 00:05:25,200 --> 00:05:26,247 Me, I'm gone. 49 00:05:26,360 --> 00:05:27,361 Theo! 50 00:05:28,840 --> 00:05:30,560 I will never forgive you for this. 51 00:05:30,640 --> 00:05:32,200 I don't need your forgiveness! 52 00:05:32,280 --> 00:05:35,727 I need you to sell maize to feed your brothers! 53 00:05:36,480 --> 00:05:37,481 Go. 54 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Go! 55 00:05:43,240 --> 00:05:44,730 Shirts. Shirts. Shirts is outside. 56 00:05:47,240 --> 00:05:48,287 Shirts is out. 57 00:05:49,440 --> 00:05:51,727 Come here. Shirts is outside you. 58 00:05:52,080 --> 00:05:53,650 Spread out! Spread out! 59 00:05:53,800 --> 00:05:56,849 Joseph! Long passes! Keep playing, keep playing. 60 00:05:59,000 --> 00:06:00,001 Katende. 61 00:06:01,480 --> 00:06:03,209 They turned you down. 62 00:06:04,040 --> 00:06:05,610 I warned you. 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,723 They don't care about your marks. 64 00:06:07,880 --> 00:06:09,609 Only your family status. 65 00:06:11,240 --> 00:06:13,049 I surrender, my friend. 66 00:06:13,680 --> 00:06:16,365 I will accept the position at your ministry... 67 00:06:16,560 --> 00:06:18,040 but only until I'm able to find 68 00:06:18,120 --> 00:06:19,167 an engineering job. 69 00:06:19,320 --> 00:06:22,244 What makes you think I still have a job for you? 70 00:06:28,360 --> 00:06:31,091 So, you would be willing to restore hope... 71 00:06:31,280 --> 00:06:34,489 and transform the lives of children through sports. 72 00:06:34,640 --> 00:06:36,324 Full time. 73 00:06:36,640 --> 00:06:37,721 I would. 74 00:06:37,880 --> 00:06:40,042 Welcome. Katwe needs you. 75 00:06:52,440 --> 00:06:54,044 - One maca? - Just 300. 76 00:07:00,560 --> 00:07:04,451 I said, no, thank you. Gosh! 77 00:07:05,480 --> 00:07:07,881 Thank you. Keep dancing. Keep dancing. 78 00:07:08,040 --> 00:07:09,121 Thank you, madam. 79 00:07:13,960 --> 00:07:15,371 Take my bucket, Phiona. 80 00:07:15,520 --> 00:07:16,680 Where do you go every day? 81 00:07:16,760 --> 00:07:17,761 Ah! 82 00:07:18,280 --> 00:07:21,887 Brian! We haven't made 1,000 shillings yet! 83 00:07:27,880 --> 00:07:29,041 Mmm-hmm. 84 00:07:29,440 --> 00:07:30,646 Let's go! 85 00:07:32,520 --> 00:07:34,010 Go! Go! Go! Go! 86 00:07:36,680 --> 00:07:38,045 Why aren't you taking part? 87 00:07:38,560 --> 00:07:41,564 You can break bones playing football. 88 00:07:41,720 --> 00:07:43,529 My mother refuses. 89 00:07:43,680 --> 00:07:45,409 No money for doctors. 90 00:07:45,960 --> 00:07:49,043 Me, I have broken a few bones playing football myself. 91 00:07:49,200 --> 00:07:51,441 Joseph, what did I just say? 92 00:07:51,840 --> 00:07:53,888 There's another game you can play. 93 00:07:55,520 --> 00:07:56,567 Have you heard of chess? 94 00:07:56,720 --> 00:07:57,721 Me, I know. 95 00:07:57,880 --> 00:08:00,280 You kiss a person and try to catch them. 96 00:08:02,320 --> 00:08:04,971 No. It is a board game. 97 00:08:05,120 --> 00:08:06,485 I can teach you. 98 00:08:06,640 --> 00:08:07,971 I don't want. 99 00:08:09,360 --> 00:08:10,521 Too bad, eh? 100 00:08:11,000 --> 00:08:13,207 I thought you might like beating city boys. 101 00:08:13,480 --> 00:08:14,527 What do you mean? 102 00:08:15,880 --> 00:08:19,800 When I was at school, the city boys with their gold watches, 103 00:08:19,880 --> 00:08:20,961 they loved this game. 104 00:08:21,120 --> 00:08:23,566 They had contests to see who was the best. 105 00:08:23,720 --> 00:08:24,926 I'm ready when you're ready. 106 00:08:27,800 --> 00:08:29,211 Me, I was an orphan. 107 00:08:29,400 --> 00:08:32,085 So, like you, I had no gold watch... 108 00:08:32,280 --> 00:08:34,806 but I practiced my chess. 109 00:08:39,720 --> 00:08:41,643 And I defeated them all. 110 00:08:47,560 --> 00:08:50,006 Thank you. I have tuition to pay. 111 00:08:55,200 --> 00:08:56,486 Bring us this game. 112 00:08:57,080 --> 00:08:58,161 You want to play chess? 113 00:09:00,720 --> 00:09:01,721 Good. 114 00:09:19,560 --> 00:09:21,528 Hey, Floris 115 00:09:21,680 --> 00:09:23,330 How are you, Floris? 116 00:09:23,920 --> 00:09:25,331 - Morning. - Morning, Brian. 117 00:09:25,480 --> 00:09:26,560 - Morning. - Morning, Brian. 118 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 Morning. Morning, guys! 119 00:09:27,720 --> 00:09:29,324 - Hi, Gloria. - Morning. 120 00:09:29,480 --> 00:09:31,050 - Joseph, hi. - Morning, Ivan. 121 00:09:31,200 --> 00:09:32,964 Hey, here comes Coach. 122 00:09:33,960 --> 00:09:35,769 Good morning, Pioneers! 123 00:09:35,920 --> 00:09:37,524 Good morning, Coach! 124 00:10:16,560 --> 00:10:18,164 Where are the cups? 125 00:10:32,480 --> 00:10:33,845 Come for porridge! 126 00:10:41,000 --> 00:10:42,001 Young girl. 127 00:10:43,040 --> 00:10:44,087 Come. 128 00:10:44,880 --> 00:10:46,723 Come inside. Come. 129 00:10:51,200 --> 00:10:52,611 Are you hungry? 130 00:10:55,960 --> 00:10:57,040 Ugh! 131 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 You smell! 132 00:10:58,200 --> 00:10:59,201 Who is that girl? 133 00:11:00,280 --> 00:11:02,282 Have you been running in mud like a pig? 134 00:11:02,440 --> 00:11:03,646 Go away, smelly girl. 135 00:11:03,800 --> 00:11:05,245 This is not your game. 136 00:11:13,720 --> 00:11:15,722 Let go! 137 00:11:16,160 --> 00:11:18,640 Let go! Let go! 138 00:11:21,440 --> 00:11:23,200 Next time I will tear that fat nose 139 00:11:23,280 --> 00:11:24,520 right off your head! 140 00:11:24,680 --> 00:11:26,682 Who else is brave? 141 00:11:27,960 --> 00:11:30,042 Me, I'm not brave. 142 00:11:31,040 --> 00:11:33,486 Hey! A fighter. 143 00:11:33,640 --> 00:11:35,880 - What is your name? - Phiona. 144 00:11:35,960 --> 00:11:36,961 Welcome. 145 00:11:37,360 --> 00:11:39,203 This is a place for fighters. 146 00:12:05,600 --> 00:12:07,045 Phiona. 147 00:12:23,800 --> 00:12:25,245 I will take these rotten ones from yesterday... 148 00:12:25,400 --> 00:12:27,641 but you should be giving them to me for free. 149 00:12:27,800 --> 00:12:29,240 I'll give you something for free 150 00:12:29,320 --> 00:12:30,731 when you give me something for free. 151 00:12:30,880 --> 00:12:31,881 Here. 152 00:12:32,680 --> 00:12:33,727 No charge. 153 00:12:46,600 --> 00:12:50,002 Abdul, go and play Ruwenda. 154 00:12:50,640 --> 00:12:52,927 Gloria, would you please show Phiona 155 00:12:53,040 --> 00:12:54,371 how to move the pieces. 156 00:12:55,360 --> 00:12:56,440 Mmm... 157 00:12:56,520 --> 00:12:58,807 We must be merciful to the wicked. 158 00:12:58,920 --> 00:12:59,921 Hmm? 159 00:13:04,440 --> 00:13:07,091 This is little man. 160 00:13:07,240 --> 00:13:08,640 His boda is broken, 161 00:13:08,720 --> 00:13:10,131 so he can only bump into things. 162 00:13:10,760 --> 00:13:13,570 Beep, beep, beep. 163 00:13:13,720 --> 00:13:16,041 This is the queen. 164 00:13:16,200 --> 00:13:18,726 She is the most powerful of all the pieces. 165 00:13:19,760 --> 00:13:21,171 What do they all do? 166 00:13:21,360 --> 00:13:22,725 They kill each other. 167 00:13:22,880 --> 00:13:24,882 See, dead. 168 00:13:26,200 --> 00:13:28,487 This is the president. 169 00:13:31,120 --> 00:13:34,442 If your president is trapped, nowhere to go... 170 00:13:34,600 --> 00:13:36,648 you say, checkmate. 171 00:13:36,800 --> 00:13:37,926 Checkmate. 172 00:13:38,080 --> 00:13:40,970 Now, go away. I don't like your bad smell. 173 00:14:05,160 --> 00:14:07,367 Hey, Phiona! How is your life? 174 00:14:07,520 --> 00:14:08,646 It is fine. 175 00:14:58,640 --> 00:15:01,405 Oh, Lord, bless the food we are going to eat. Amen. 176 00:15:01,560 --> 00:15:02,607 Amen. 177 00:15:03,800 --> 00:15:05,370 Mom, I'm satisfied. 178 00:15:05,880 --> 00:15:07,769 You have my share, Mom. 179 00:15:07,920 --> 00:15:09,843 I'm satisfied, Mom. 180 00:15:10,240 --> 00:15:11,844 You have eaten. 181 00:15:12,000 --> 00:15:13,445 How? 182 00:15:14,080 --> 00:15:15,525 Hmm... 183 00:15:15,640 --> 00:15:18,405 You better not be eating the maize. 184 00:15:30,320 --> 00:15:31,970 Yes! Yes, I beat you. 185 00:15:34,160 --> 00:15:36,606 Aha! The pig has had a bath. 186 00:15:37,680 --> 00:15:39,648 Joseph, you're playing with fire. 187 00:15:39,800 --> 00:15:40,881 Quiet, Benjamin. 188 00:15:41,040 --> 00:15:42,166 Coach. 189 00:15:42,640 --> 00:15:45,610 Coach calls it promoting. 190 00:15:46,160 --> 00:15:48,731 But I call it queening. 191 00:15:48,920 --> 00:15:51,924 When you scoot little man down the board... 192 00:15:52,080 --> 00:15:54,526 square by square... 193 00:15:54,720 --> 00:15:56,449 when he reaches the back rank... 194 00:15:58,360 --> 00:15:59,930 he becomes... 195 00:16:02,240 --> 00:16:03,280 Mmm? 196 00:16:03,360 --> 00:16:05,010 ...a queen. 197 00:16:07,400 --> 00:16:08,640 In chess... 198 00:16:08,800 --> 00:16:12,771 the small one can become the big one. 199 00:16:12,920 --> 00:16:14,968 That's why I like it. 200 00:16:15,720 --> 00:16:16,767 Hmm. 201 00:16:23,200 --> 00:16:25,601 You take care of Richard. 202 00:16:25,760 --> 00:16:27,762 I'm going to find Night. 203 00:16:52,080 --> 00:16:53,161 Phiona! 204 00:16:54,160 --> 00:16:55,889 - Phiona! - Mmm? 205 00:16:58,800 --> 00:17:00,609 - Night. - Come. 206 00:17:02,040 --> 00:17:03,121 Night? 207 00:17:03,720 --> 00:17:06,200 Mother just went to look for you. 208 00:17:07,040 --> 00:17:08,246 Here. 209 00:17:08,400 --> 00:17:10,004 Where did you get this? 210 00:17:10,160 --> 00:17:12,367 I told you. Theo is kind hearted. 211 00:17:12,520 --> 00:17:16,491 You are not staying with him, are you, Night? 212 00:17:16,680 --> 00:17:20,082 Mother stayed with a man. In a few years, so shall you. 213 00:17:20,240 --> 00:17:22,760 No, no, no. Not me. 214 00:17:24,840 --> 00:17:26,251 Night... 215 00:17:26,880 --> 00:17:29,884 do you think God wants bad fortune for us? 216 00:17:30,040 --> 00:17:31,405 Why would you say this? 217 00:17:32,120 --> 00:17:35,283 Because since Papa and Juliet passed away... 218 00:17:35,440 --> 00:17:37,920 it seems he is angry with us. 219 00:17:38,080 --> 00:17:39,880 I don't think God cares about us, 220 00:17:39,960 --> 00:17:41,450 one way or the other. 221 00:17:49,160 --> 00:17:50,161 Bye, my sister. 222 00:18:01,240 --> 00:18:04,562 Ivan, when you fetch water for your mother... 223 00:18:04,720 --> 00:18:06,688 do you just go any time of the day? 224 00:18:06,840 --> 00:18:08,251 Or do you think a bit first? 225 00:18:08,640 --> 00:18:10,642 - I think a bit. - About what? 226 00:18:10,800 --> 00:18:13,320 There are long lines for water in the morning, 227 00:18:13,400 --> 00:18:14,760 so I plan when I will go. 228 00:18:14,840 --> 00:18:16,280 Ah! A plan. 229 00:18:16,360 --> 00:18:18,200 And I cannot arrive too late because 230 00:18:18,280 --> 00:18:19,930 I could get robbed on the way home. 231 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 So, on my way, 232 00:18:21,480 --> 00:18:23,005 I cut through the valley to save time. 233 00:18:23,200 --> 00:18:24,531 And what happens when the rain comes? 234 00:18:24,680 --> 00:18:26,080 The waters come down the hill. 235 00:18:26,160 --> 00:18:27,280 And do you get washed away? 236 00:18:27,360 --> 00:18:29,000 No, I climb in my hammock. 237 00:18:29,080 --> 00:18:31,242 Your hammock! Good plan. 238 00:18:31,760 --> 00:18:34,445 Threats from many directions. 239 00:18:35,880 --> 00:18:36,881 Robbers. 240 00:18:37,880 --> 00:18:39,166 Angry property owners. 241 00:18:40,160 --> 00:18:41,161 Floods. 242 00:18:42,040 --> 00:18:43,644 And other dangers. 243 00:18:45,680 --> 00:18:48,763 How can this bishop survive? 244 00:18:53,400 --> 00:18:55,687 Coach, no way. 245 00:18:55,920 --> 00:18:57,410 Eh, eh, eh. Look. 246 00:18:57,960 --> 00:18:59,769 Look at it closely. 247 00:19:04,120 --> 00:19:05,121 F-3? 248 00:19:05,280 --> 00:19:07,442 Yes, F-3. 249 00:19:07,920 --> 00:19:09,251 He is safe there. 250 00:19:09,400 --> 00:19:11,368 Yes. In today's game... 251 00:19:12,080 --> 00:19:15,368 bishop is safe on F-3. 252 00:19:15,920 --> 00:19:17,888 When you first looked at this position... 253 00:19:18,040 --> 00:19:21,203 perhaps you thought there was no safe haven for bishop. 254 00:19:21,360 --> 00:19:22,691 But, you looked closely. 255 00:19:22,840 --> 00:19:26,083 You analyzed the threats. You made a plan. 256 00:19:26,240 --> 00:19:27,810 And bishop found safety, eh? 257 00:19:28,240 --> 00:19:29,685 Use your minds. 258 00:19:30,680 --> 00:19:31,760 Follow your plans. 259 00:19:31,840 --> 00:19:34,650 And you will all find safe squares. 260 00:19:35,440 --> 00:19:39,650 Me, teacher! Me, teacher! Me, teacher! 261 00:19:39,800 --> 00:19:41,643 Nearly two million years ago... 262 00:19:41,800 --> 00:19:46,124 East Africans were the first to master the use of fire. 263 00:19:46,280 --> 00:19:50,365 So, were we the first to eat kikomando? 264 00:19:55,240 --> 00:19:56,280 - Hey. - Hey. 265 00:19:56,360 --> 00:19:58,681 The beautiful Mrs. Katende. 266 00:19:58,880 --> 00:20:00,370 Hello. 267 00:20:01,400 --> 00:20:04,927 Some days ago, this girl, Phiona, came for the first time. 268 00:20:05,080 --> 00:20:06,889 She was not clean. 269 00:20:07,480 --> 00:20:10,404 Ivan and the boys teased her very badly. 270 00:20:10,600 --> 00:20:12,921 Ivan is not Mr. Clean himself. 271 00:20:13,080 --> 00:20:15,560 So? Did she run home? 272 00:20:15,960 --> 00:20:18,201 No. She stayed. 273 00:20:18,400 --> 00:20:20,004 She came back all cleaned up. 274 00:20:20,160 --> 00:20:21,764 She is stubborn. 275 00:20:21,920 --> 00:20:24,200 Sounds like someone I know. 276 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 Hi. 277 00:20:30,800 --> 00:20:31,801 Oh! 278 00:20:33,560 --> 00:20:35,130 She needs new clothes. 279 00:20:35,280 --> 00:20:37,965 I can get some from my sister. 280 00:20:38,920 --> 00:20:41,685 This ministry salary is not enough for us, eh? 281 00:20:42,400 --> 00:20:44,084 It is okay for now. 282 00:20:44,240 --> 00:20:46,000 I did not come first in my university 283 00:20:46,080 --> 00:20:47,206 for my wife to pay the rent. 284 00:20:47,360 --> 00:20:48,725 It is not okay. 285 00:20:49,600 --> 00:20:52,729 She must have more certainty than I did as a child. 286 00:20:54,040 --> 00:20:56,725 She doesn't live in the bush, Robert. 287 00:20:56,880 --> 00:20:58,803 There is no war now. 288 00:20:58,960 --> 00:21:00,610 Dig, dig, dig. 289 00:21:01,320 --> 00:21:03,800 Digging to plant. Digging to eat. 290 00:21:03,960 --> 00:21:05,564 Digging graves. 291 00:21:06,480 --> 00:21:08,687 She must never have to dig as I did. 292 00:21:52,680 --> 00:21:53,806 Checkmate. 293 00:21:57,080 --> 00:21:58,570 How'd you do that? 294 00:21:58,720 --> 00:22:00,688 You will never beat me, sister. 295 00:22:11,160 --> 00:22:12,161 Mmm-hmm. 296 00:22:13,200 --> 00:22:14,611 East African Sewerage Company. Good morning. 297 00:22:14,760 --> 00:22:16,489 Who is your family? 298 00:22:16,760 --> 00:22:17,921 Would I know them? 299 00:22:19,360 --> 00:22:21,761 I lost them at a young age, sir. 300 00:22:21,920 --> 00:22:23,160 Ah, sorry. 301 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Nevertheless, you had the highest grades 302 00:22:27,160 --> 00:22:28,730 in your IT class. 303 00:22:28,880 --> 00:22:31,850 You are highly qualified. And honest, it seems. 304 00:22:32,000 --> 00:22:33,001 Yes, sir. 305 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 I must warn you, a man with integrity 306 00:22:35,400 --> 00:22:36,481 in a water company... 307 00:22:36,640 --> 00:22:38,960 is as rare as a white rhino. 308 00:22:45,320 --> 00:22:47,561 I need someone like you. 309 00:22:47,760 --> 00:22:49,888 Give me some time to find an opening. 310 00:22:51,200 --> 00:22:53,328 But we are going to get you in here. 311 00:23:03,920 --> 00:23:06,526 Joseph, why are you letting her win? 312 00:23:06,680 --> 00:23:08,011 I'm not letting her! 313 00:23:08,160 --> 00:23:09,969 She won your bishop. 314 00:23:10,120 --> 00:23:11,849 What I'm seeing cannot be true. 315 00:23:24,760 --> 00:23:25,761 Ah! 316 00:23:35,240 --> 00:23:36,241 Huh? 317 00:23:40,920 --> 00:23:41,921 Checkmate! 318 00:23:42,080 --> 00:23:43,844 She won! She won! 319 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Phiona has won! 320 00:23:45,080 --> 00:23:47,162 Hey, Joseph, you are not serious? 321 00:23:47,360 --> 00:23:49,120 A girl has given you checkmate. 322 00:23:49,200 --> 00:23:50,406 Yeah. What? 323 00:23:54,800 --> 00:23:57,531 Sorry. I'm just a lucky beginner. 324 00:23:57,680 --> 00:24:00,365 I will never, ever play you again. 325 00:24:05,760 --> 00:24:06,841 Phiona. 326 00:24:08,720 --> 00:24:11,326 Where did you learn those end moves? 327 00:24:11,480 --> 00:24:13,050 Did you look at one of my books here? 328 00:24:13,200 --> 00:24:16,010 Me, I don't know how to read books. 329 00:24:16,440 --> 00:24:17,441 Hmm. 330 00:24:18,800 --> 00:24:23,806 So, you just reasoned out that end position on your own? 331 00:24:25,640 --> 00:24:27,005 Coach. 332 00:24:27,160 --> 00:24:28,969 When shall we play other children? 333 00:24:29,120 --> 00:24:31,282 Ivan is here. Play him. 334 00:24:31,440 --> 00:24:34,125 We want to play other boys. The ones you talked of. 335 00:24:34,320 --> 00:24:35,765 City boys. 336 00:24:36,240 --> 00:24:37,605 City boys, eh? 337 00:25:04,080 --> 00:25:05,081 Sir. 338 00:25:05,840 --> 00:25:08,047 I already sent him away once. 339 00:25:09,760 --> 00:25:11,330 But he came back. 340 00:25:14,760 --> 00:25:16,410 Okay, send him in. 341 00:25:21,200 --> 00:25:23,806 Katende. Slum children? 342 00:25:24,000 --> 00:25:25,684 No, no, no, no. 343 00:25:26,240 --> 00:25:27,401 We can't have that. 344 00:25:27,560 --> 00:25:28,925 Why not, sir? 345 00:25:29,080 --> 00:25:31,287 No, no. No. 346 00:25:31,440 --> 00:25:34,842 See, we hold the Father Grimes Tournament... 347 00:25:35,000 --> 00:25:36,809 at King's College. 348 00:25:37,800 --> 00:25:39,131 At Budo. 349 00:25:40,000 --> 00:25:42,367 It's a very clean and formal place. 350 00:25:43,000 --> 00:25:45,810 But their skill levels are improving very fast. 351 00:25:45,960 --> 00:25:46,961 And I'm sure that... 352 00:25:47,080 --> 00:25:48,081 Not their skill. 353 00:25:48,240 --> 00:25:49,401 No, no. 354 00:25:50,600 --> 00:25:52,762 We have a dinner. 355 00:25:52,920 --> 00:25:54,445 It is a tournament. Correct? 356 00:25:54,560 --> 00:25:55,561 Ah... 357 00:25:56,400 --> 00:25:59,006 I'm a visitor at the Budo campus. 358 00:25:59,200 --> 00:26:02,124 I cannot bring a disease into this school. 359 00:26:02,280 --> 00:26:04,408 My children do not have diseases. 360 00:26:04,560 --> 00:26:07,404 That we know of. That we know of. 361 00:26:07,560 --> 00:26:10,643 No, no, no. No, no. I'm sorry. No! 362 00:26:10,800 --> 00:26:12,768 You have many "noes", Mr. Chairman. 363 00:26:12,960 --> 00:26:15,122 I wish to turn your "noes" into "yeses", huh? 364 00:26:17,240 --> 00:26:20,130 But they're not in school. Correct? 365 00:26:21,400 --> 00:26:23,482 It is true that most of our children 366 00:26:23,600 --> 00:26:24,726 cannot afford school. 367 00:26:24,880 --> 00:26:27,121 This is a school tournament. See? 368 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 For schools. 369 00:26:30,520 --> 00:26:33,729 Cannot my Katwe players come as guest participants? 370 00:26:33,880 --> 00:26:36,281 Yet, the fees. 371 00:26:36,440 --> 00:26:39,887 It's 4,000 shillings per child. 372 00:26:40,040 --> 00:26:41,530 Your children could afford this? 373 00:26:42,240 --> 00:26:43,366 Likely not. 374 00:26:44,320 --> 00:26:46,520 - I understand. - Ah. 375 00:26:46,600 --> 00:26:48,125 Thank you for your efforts. 376 00:26:48,280 --> 00:26:51,200 And I thank you for committing to me that if I raise the money for their fees... 377 00:26:51,360 --> 00:26:54,000 you will admit the Katwe children into the Father Grimes Tournament. 378 00:26:54,080 --> 00:26:55,161 Thank you, sir. 379 00:26:55,320 --> 00:26:56,320 Mr. Katende... 380 00:26:56,400 --> 00:26:57,401 Eesh! 381 00:27:07,840 --> 00:27:09,126 Coach! 382 00:27:22,400 --> 00:27:23,811 - The other 5,000. - Perfect. 383 00:27:23,960 --> 00:27:25,928 Go get the others! Go! 384 00:27:50,040 --> 00:27:51,849 Yes! Go, Coach! 385 00:27:52,000 --> 00:27:53,081 Coach! 386 00:27:56,040 --> 00:27:57,690 Coach, yes! Yes! 387 00:27:58,640 --> 00:27:59,720 Oh! 388 00:28:04,600 --> 00:28:06,568 Coach! Yes, Coach! 389 00:28:08,720 --> 00:28:10,449 Go, Coach! Go! 390 00:28:19,960 --> 00:28:23,851 That was for Budo! Budo! Budo! Budo! 391 00:28:24,000 --> 00:28:26,571 Yes! We are going to Budo! 392 00:28:28,640 --> 00:28:30,688 Budo! Budo! Budo! 393 00:28:31,240 --> 00:28:32,241 Fees! 394 00:28:33,880 --> 00:28:36,121 No, no, no. Please, no. 395 00:28:36,280 --> 00:28:37,361 Yes, yes, yes, please. 396 00:28:37,880 --> 00:28:38,881 Yes. 397 00:28:42,680 --> 00:28:44,011 Sorry, sir. 398 00:28:46,360 --> 00:28:47,361 Eh! 399 00:28:49,840 --> 00:28:54,084 Katende, are you playing football for money again? 400 00:28:54,600 --> 00:28:55,640 Hmm? 401 00:28:55,720 --> 00:28:57,484 Do you want to aggravate your old injury? 402 00:28:58,840 --> 00:29:00,410 Now you're getting me angry. 403 00:29:00,560 --> 00:29:01,641 Sarah, I'm sorry. 404 00:29:01,840 --> 00:29:03,360 I couldn't tell the children 405 00:29:03,440 --> 00:29:05,568 we don't have the fees for Budo, eh? 406 00:29:05,760 --> 00:29:07,569 I just couldn't. 407 00:29:08,520 --> 00:29:10,443 Sorry, sorry, eh? 408 00:29:10,560 --> 00:29:11,561 Hmm. 409 00:29:13,000 --> 00:29:14,365 Am I denied? 410 00:29:16,200 --> 00:29:18,806 What did I say when I proposed to you, eh? 411 00:29:18,960 --> 00:29:19,961 Not this again. 412 00:29:20,120 --> 00:29:22,771 "Give me ten reasons to marry you," the woman said. 413 00:29:22,920 --> 00:29:24,046 And what did I say? 414 00:29:24,840 --> 00:29:28,322 Reason one. "I love you." 415 00:29:30,240 --> 00:29:33,210 Reason two. Do you remember it? 416 00:29:33,360 --> 00:29:34,566 Yes, Robert. 417 00:29:35,280 --> 00:29:37,203 "I love you." 418 00:29:38,240 --> 00:29:39,241 - Eh? - Hmm. 419 00:29:40,160 --> 00:29:41,969 Reason three. 420 00:29:45,640 --> 00:29:47,483 Shall I remind you of the rest? 421 00:29:50,520 --> 00:29:52,840 I am such a lucky woman. 422 00:29:52,920 --> 00:29:53,921 - Hmm. - Hmm. 423 00:30:02,440 --> 00:30:04,640 - Ah! My neck. - Mmm? 424 00:30:04,720 --> 00:30:05,926 I'm just joking. 425 00:30:16,640 --> 00:30:18,608 Where do they go every day? 426 00:30:18,760 --> 00:30:20,000 You should be careful. 427 00:30:20,160 --> 00:30:21,685 They are just selling their maize. 428 00:30:21,880 --> 00:30:23,920 Me, I know. Those gamblers 429 00:30:24,000 --> 00:30:26,082 give children porridge in the valley. 430 00:30:26,240 --> 00:30:29,244 Who knows how they'll use your children. 431 00:30:51,760 --> 00:30:53,120 Mmm-hmm. 432 00:30:53,200 --> 00:30:54,725 Benjamin, play. 433 00:31:20,200 --> 00:31:21,201 Ha! 434 00:31:26,920 --> 00:31:27,921 Checkmate. 435 00:31:31,520 --> 00:31:32,521 What? 436 00:31:33,480 --> 00:31:34,481 No. 437 00:31:35,760 --> 00:31:37,205 This is not possible. 438 00:31:38,840 --> 00:31:41,411 We have a new champion. 439 00:31:41,560 --> 00:31:42,641 Well done, Phiona. 440 00:31:49,400 --> 00:31:51,721 Let me go back to my board. 441 00:31:53,840 --> 00:31:54,841 Well done. 442 00:32:01,680 --> 00:32:02,761 Benjamin. 443 00:32:03,320 --> 00:32:04,321 Ah! 444 00:32:04,480 --> 00:32:06,960 You are too mature for such tears, ah? 445 00:32:07,120 --> 00:32:09,000 But I was champion. 446 00:32:09,080 --> 00:32:10,206 Oh. 447 00:32:10,320 --> 00:32:12,209 You will be champion again. 448 00:32:26,040 --> 00:32:27,041 Hey! 449 00:32:28,200 --> 00:32:30,168 Hey! Madam! Madam! Madam! 450 00:32:30,920 --> 00:32:31,960 Hey! 451 00:32:32,040 --> 00:32:34,800 These children are not helpers for your gambling games! 452 00:32:34,880 --> 00:32:35,880 Madam, you misunderstand our work. 453 00:32:35,960 --> 00:32:37,166 I know the work you men do. 454 00:32:37,320 --> 00:32:38,400 Let me explain. 455 00:32:38,480 --> 00:32:41,560 If I find my children here again, eh! 456 00:32:41,640 --> 00:32:42,926 You will see me. 457 00:32:48,600 --> 00:32:50,329 Phiona's in trouble. 458 00:33:09,440 --> 00:33:10,885 Phiona! 459 00:33:11,640 --> 00:33:12,641 Mmm. 460 00:33:14,120 --> 00:33:16,088 Coach! Mama, Coach! 461 00:33:16,960 --> 00:33:20,123 Coach! Coach! 462 00:33:20,640 --> 00:33:22,642 Madam, may I speak with you? 463 00:33:23,320 --> 00:33:24,526 It will only take a moment. 464 00:33:24,640 --> 00:33:25,846 Mama, please. Talk to Coach. 465 00:33:26,000 --> 00:33:27,331 Just a moment, eh? 466 00:33:42,560 --> 00:33:44,881 Coach will take us to King's College. 467 00:33:45,080 --> 00:33:46,445 Yes! 468 00:33:46,600 --> 00:33:47,601 Chess is not gambling. 469 00:33:47,720 --> 00:33:48,767 Hmm... 470 00:33:48,880 --> 00:33:51,008 It is a game of kings and queens. 471 00:33:51,160 --> 00:33:53,367 It teaches discipline and mental strength. 472 00:33:53,520 --> 00:33:55,010 Work also teaches these things. 473 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 But Nnyabo, this is a chance for them 474 00:33:57,520 --> 00:33:59,488 to visit the finest school in the country. 475 00:33:59,680 --> 00:34:01,250 How can I pay school fees? 476 00:34:01,400 --> 00:34:02,925 No need for that now. 477 00:34:03,080 --> 00:34:06,402 Your children are very vital to our group. 478 00:34:06,600 --> 00:34:09,604 Brian is full of determination. 479 00:34:09,760 --> 00:34:12,764 But, your daughter, her intelligence is very high. 480 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 Perhaps the highest among all my children. 481 00:34:15,560 --> 00:34:17,688 This opportunity could be very valuable to her. 482 00:34:18,840 --> 00:34:21,969 Allow your children to come with us to King's College... 483 00:34:22,400 --> 00:34:25,483 and I will find a way for them to enter school, eh? 484 00:34:25,640 --> 00:34:27,005 You speak no sense. 485 00:34:27,120 --> 00:34:28,451 Let them come... 486 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 and when we return, 487 00:34:29,680 --> 00:34:32,290 I will put them in private classes with the best teacher in Kampala. 488 00:34:36,440 --> 00:34:37,965 Please, madam, eh? 489 00:34:42,760 --> 00:34:44,171 I am allowing them. 490 00:34:44,320 --> 00:34:46,527 If you do not keep your promise... 491 00:34:46,680 --> 00:34:48,200 you will never see my children again. 492 00:34:48,280 --> 00:34:49,880 Okay. 493 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 - Yes! - Thank you, madam. 494 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Mama, we are forever grateful! 495 00:34:52,120 --> 00:34:53,451 Thank you. 496 00:34:54,680 --> 00:34:55,761 - Thank you, Coach! - We go to Budo! 497 00:34:55,920 --> 00:34:57,040 Let's go! Budo! Budo! 498 00:34:57,120 --> 00:34:58,121 Thank you, madam. 499 00:35:32,560 --> 00:35:33,561 Chicken. 500 00:36:20,960 --> 00:36:22,246 Hello. 501 00:36:23,680 --> 00:36:24,920 Hello. How are you? 502 00:36:25,080 --> 00:36:26,411 Come. Come, Pioneers. 503 00:36:28,720 --> 00:36:29,721 Hello. 504 00:36:31,120 --> 00:36:32,121 Welcome. 505 00:36:32,560 --> 00:36:33,686 Oh... 506 00:36:33,800 --> 00:36:34,961 Mr. Barumba, good morning. 507 00:37:00,520 --> 00:37:02,249 We are drawn together... 508 00:37:02,400 --> 00:37:06,450 by our love for this game of strategy... 509 00:37:07,360 --> 00:37:08,725 which strengthens our minds... 510 00:37:10,360 --> 00:37:12,249 and prepares us for our... 511 00:37:12,560 --> 00:37:14,801 Put it down. Brian, put it down. 512 00:37:15,720 --> 00:37:16,721 Ah! 513 00:37:17,880 --> 00:37:21,362 We welcome, also, some... 514 00:37:22,160 --> 00:37:24,083 underprivileged children. 515 00:37:24,240 --> 00:37:28,962 I'm sure we can show them an example of good manners... 516 00:37:29,120 --> 00:37:33,648 to take back with them to their communities. 517 00:37:33,800 --> 00:37:35,962 Now, eat and enjoy. 518 00:37:36,120 --> 00:37:37,690 Cheers! 519 00:37:40,760 --> 00:37:41,921 Okay, okay, okay. 520 00:37:43,160 --> 00:37:44,161 Not the... 521 00:37:44,360 --> 00:37:46,328 Use the knife. 522 00:37:49,200 --> 00:37:50,440 Gloria, pass me a glass. 523 00:37:51,960 --> 00:37:52,961 Ah! 524 00:38:35,760 --> 00:38:37,967 Good night, my Pioneers. 525 00:38:48,720 --> 00:38:51,326 Good morning, Pioneers! 526 00:38:51,480 --> 00:38:53,600 Good morning, Coach. 527 00:38:56,920 --> 00:38:58,684 I want to go home! 528 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 Benjamin. 529 00:39:08,560 --> 00:39:10,289 Okay, okay, okay. Breathe, breathe! 530 00:39:10,440 --> 00:39:12,602 Breathe, breathe, breathe. 531 00:39:12,760 --> 00:39:14,171 I want my mum. 532 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Gloria. 533 00:39:26,720 --> 00:39:28,085 I don't want to play. 534 00:39:28,840 --> 00:39:31,889 Okay, okay, okay, okay. 535 00:39:39,240 --> 00:39:42,040 On my way to the bus yesterday, 536 00:39:42,120 --> 00:39:43,610 I saw a skinny dog. 537 00:39:43,760 --> 00:39:45,762 The dog was hungry. 538 00:39:47,200 --> 00:39:48,964 He spied a cat. 539 00:39:49,120 --> 00:39:52,010 Dog started to chase the cat down the alley... 540 00:39:52,200 --> 00:39:54,487 through a puddle, through a house. 541 00:39:54,640 --> 00:39:57,405 Cat even jumped over a kettle fire! Ooh! 542 00:39:57,560 --> 00:40:01,240 And he was gone! Dog collapsed on the floor. 543 00:40:02,640 --> 00:40:06,247 Tired! I said, "Dog, what happened, eh? 544 00:40:06,400 --> 00:40:09,802 "You were so hungry, and your dinner got away." 545 00:40:10,760 --> 00:40:14,526 Dog said to me, "The problem is, me... 546 00:40:15,280 --> 00:40:17,362 "I was only running for a meal. 547 00:40:17,560 --> 00:40:20,320 "That cat was running for her life." 548 00:40:22,840 --> 00:40:25,844 You see, these children... 549 00:40:26,000 --> 00:40:28,685 They have nice clothes, comfortable beds. 550 00:40:28,840 --> 00:40:32,526 They are like Dog. Everything comes very easy. 551 00:40:32,680 --> 00:40:34,489 But you... 552 00:40:35,080 --> 00:40:36,960 my great cats, eh? 553 00:40:38,440 --> 00:40:41,250 You are running... 554 00:40:44,480 --> 00:40:45,811 for your lives. Eh? 555 00:40:53,000 --> 00:40:55,082 Come, we pray. 556 00:41:03,360 --> 00:41:07,160 Dear Father, we thank you for this opportunity. 557 00:41:08,040 --> 00:41:11,320 Help us to be great today. Amen. 558 00:41:11,400 --> 00:41:12,401 Amen. 559 00:41:12,560 --> 00:41:13,766 Come, we go. 560 00:41:51,920 --> 00:41:54,446 Coach, I cannot. 561 00:41:55,360 --> 00:41:56,850 He is the best one. 562 00:41:57,000 --> 00:41:59,162 One of us has to play this board. 563 00:41:59,320 --> 00:42:00,685 Why not you? 564 00:42:15,760 --> 00:42:19,242 Welcome to the Father Grimes... 565 00:42:19,400 --> 00:42:23,086 National Schools Chess Championship. 566 00:42:23,240 --> 00:42:25,208 Commence play, please. 567 00:42:41,040 --> 00:42:43,520 Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. 568 00:42:43,680 --> 00:42:46,160 Thy kingdom come, Thy will be done on earth. 569 00:43:12,800 --> 00:43:14,211 Call it a draw? 570 00:43:14,400 --> 00:43:15,606 No. 571 00:43:46,480 --> 00:43:48,323 Sharp eye, little friend. 572 00:43:48,520 --> 00:43:51,720 I guess I've got a good fight on my hands here. 573 00:44:14,800 --> 00:44:17,406 Do you have another lollipop? 574 00:44:18,160 --> 00:44:19,161 Mmm-mmm. 575 00:44:23,800 --> 00:44:25,131 Good strategy. 576 00:44:26,080 --> 00:44:29,801 Putting your weakest player on the champion's board. 577 00:44:40,920 --> 00:44:42,410 Checkmate. 578 00:44:43,800 --> 00:44:44,801 What? 579 00:44:48,120 --> 00:44:50,122 Coach! Me, I did it. 580 00:44:50,280 --> 00:44:51,361 Checkmate. 581 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Hmm? 582 00:44:54,120 --> 00:44:56,930 Benjamin. Well done. 583 00:45:07,440 --> 00:45:08,646 Benjamin! 584 00:45:17,080 --> 00:45:18,764 She's up two pawns on Pritchard. 585 00:45:24,680 --> 00:45:25,681 Checkmate. 586 00:45:31,960 --> 00:45:34,167 Coach! 587 00:45:35,400 --> 00:45:37,528 Gloria! What? What is it? What is it? 588 00:45:37,680 --> 00:45:39,523 He took my queen! 589 00:45:39,640 --> 00:45:40,880 Please... 590 00:45:41,000 --> 00:45:42,206 He took my queen! 591 00:45:42,360 --> 00:45:43,850 - No! - Okay, okay. 592 00:45:44,000 --> 00:45:45,604 - He took my queen! - Girl. Shh! 593 00:45:46,720 --> 00:45:48,768 - He took my queen! - Please, please. Gloria! 594 00:45:48,920 --> 00:45:51,241 - He took my queen! - Gloria! Shh! 595 00:45:52,120 --> 00:45:53,200 - My queen! - Shh! 596 00:46:06,800 --> 00:46:08,006 Draw. 597 00:46:08,200 --> 00:46:10,123 - No. - Draw! 598 00:46:13,600 --> 00:46:14,601 Ah! 599 00:46:17,400 --> 00:46:20,324 Pritchard! Pritchard! Pritchard! 600 00:46:39,000 --> 00:46:40,729 None of your sneak attacks. 601 00:46:40,880 --> 00:46:42,723 This is not the ghetto. 602 00:46:46,640 --> 00:46:48,642 I don't need to sneak. 603 00:47:09,000 --> 00:47:12,049 She surrounds you until you have nowhere to go. 604 00:47:13,320 --> 00:47:15,891 And then squeezes you like a python. 605 00:47:16,040 --> 00:47:17,405 Checkmate. 606 00:47:17,600 --> 00:47:21,685 Such aggressiveness in a girl is quite a treasure. 607 00:47:26,160 --> 00:47:28,040 As a member of the governing body 608 00:47:28,120 --> 00:47:29,804 of the Uganda Chess Federation... 609 00:47:29,960 --> 00:47:32,327 it is my honor to award a medal... 610 00:47:32,480 --> 00:47:35,404 to a girl who plays with astonishing power. 611 00:47:35,560 --> 00:47:37,881 This year's Budoan gold medalist... 612 00:47:38,080 --> 00:47:42,000 is from the children's team of Katwe, Phiona Mutesi. 613 00:47:53,680 --> 00:47:56,729 Children's team! Children's team! 614 00:48:01,800 --> 00:48:02,801 Yes! 615 00:48:05,240 --> 00:48:06,765 We won, yes! 616 00:48:09,880 --> 00:48:13,362 Coach, did that boy let me win? 617 00:48:13,520 --> 00:48:14,960 He did not let you win, Phiona. 618 00:48:15,040 --> 00:48:16,121 You defeated him. 619 00:48:16,280 --> 00:48:19,363 How could I win a boy who goes to school here? 620 00:48:19,520 --> 00:48:21,887 You defeated him. 621 00:48:22,360 --> 00:48:23,361 Mmm? 622 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 I think it's time for you to meet 623 00:48:26,240 --> 00:48:28,811 the best teacher in Kampala. 624 00:48:31,800 --> 00:48:34,849 Children's team! Children's team! 625 00:48:56,960 --> 00:48:58,769 I had no master teachers. 626 00:48:58,920 --> 00:49:01,730 These taught me to play. 627 00:49:01,880 --> 00:49:03,120 With books, it's like the teacher 628 00:49:03,200 --> 00:49:04,326 lives inside the pages... 629 00:49:04,480 --> 00:49:07,324 and you can visit them whenever you wish. 630 00:49:07,480 --> 00:49:09,084 Sarah loves books. 631 00:49:09,240 --> 00:49:12,847 I wish I could take all the knowledge inside here... 632 00:49:13,000 --> 00:49:15,048 and just put it in my head. 633 00:49:17,120 --> 00:49:20,090 Would you like to know how to read this book? 634 00:49:24,880 --> 00:49:26,325 You see that? 635 00:49:26,520 --> 00:49:28,682 That is the word "chess." 636 00:49:29,640 --> 00:49:31,404 You play the game. 637 00:49:31,560 --> 00:49:33,528 Why not read the words? 638 00:49:33,680 --> 00:49:36,411 Each letter makes a sound. 639 00:49:36,560 --> 00:49:39,560 Your coach was hoping we would become friends. 640 00:49:40,800 --> 00:49:41,847 I think that we will. 641 00:49:45,000 --> 00:49:46,490 Have some tea. 642 00:49:55,280 --> 00:49:56,566 "Chess." 643 00:50:11,200 --> 00:50:12,850 Stop, stop, stop! 644 00:50:21,840 --> 00:50:22,966 Brian! 645 00:50:23,960 --> 00:50:26,645 Brian! My brother! Brian! 646 00:50:26,800 --> 00:50:28,484 Brother. 647 00:50:31,360 --> 00:50:32,361 Please help! 648 00:50:33,360 --> 00:50:35,840 Brother! Brother! 649 00:50:36,000 --> 00:50:37,286 Please help! 650 00:50:40,920 --> 00:50:42,120 My brother is hurt! 651 00:50:42,200 --> 00:50:43,725 Can you take us to the hospital? 652 00:50:43,840 --> 00:50:46,810 - Mmm-mmm. - I have money! I have money! 653 00:50:51,320 --> 00:50:54,080 Mama! Mama! 654 00:50:54,160 --> 00:50:56,128 Brian had an accident! 655 00:51:01,800 --> 00:51:02,801 - Mom. - Ay. 656 00:51:04,800 --> 00:51:05,961 Shakira! 657 00:51:06,760 --> 00:51:08,410 - Take Richard. - Okay. 658 00:51:16,080 --> 00:51:18,208 Your card in the hand, please. 659 00:51:22,040 --> 00:51:23,929 The wound goes from here to the bone. 660 00:51:24,080 --> 00:51:26,651 I can stitch him, but we have no more pain medicine... 661 00:51:26,800 --> 00:51:28,245 and will not for another day. 662 00:51:30,280 --> 00:51:31,520 Another day? 663 00:51:37,120 --> 00:51:38,326 You stitch him. 664 00:51:38,480 --> 00:51:40,528 No, Mama. No! 665 00:51:46,440 --> 00:51:48,363 Mama! 666 00:51:48,520 --> 00:51:49,681 My God. Please. 667 00:52:02,120 --> 00:52:03,121 - Madam Harriet. - Yes. 668 00:52:03,280 --> 00:52:05,360 I'll come to discuss your bill now now. 669 00:52:05,440 --> 00:52:06,805 No problem. 670 00:52:09,920 --> 00:52:11,560 - Richard. - Mmm-hmm. 671 00:52:11,640 --> 00:52:13,688 You're the man remaining in our family. 672 00:52:16,560 --> 00:52:17,766 Me, I'm down. 673 00:52:18,640 --> 00:52:20,847 But I'm not out. 674 00:52:23,000 --> 00:52:25,321 My son, can you walk? 675 00:52:28,600 --> 00:52:30,443 Take Richard. 676 00:52:48,920 --> 00:52:50,570 Put on your shoes. 677 00:52:51,600 --> 00:52:53,807 - Go. Take him. - Where? 678 00:52:53,960 --> 00:52:55,041 Walk to the entrance. 679 00:52:55,200 --> 00:52:56,611 Go. Now, now, now. 680 00:53:15,920 --> 00:53:17,604 Oh! Hey. 681 00:53:21,080 --> 00:53:22,161 Sit here. 682 00:53:24,600 --> 00:53:25,681 Mrs. Kimbale. 683 00:53:25,840 --> 00:53:28,840 I will have 10,000, or that door will not open. 684 00:53:28,920 --> 00:53:29,920 Of course. 685 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 The money you earned. I need it now now, Phiona. 686 00:53:32,080 --> 00:53:33,844 I gave it to the man on the boda boda. 687 00:53:34,000 --> 00:53:35,161 You gave him our money! 688 00:53:35,320 --> 00:53:38,640 I had to! Because he would not take Brian without it, Mama. 689 00:53:39,840 --> 00:53:42,650 If I were you, I would find a man. 690 00:53:43,040 --> 00:53:45,407 There are plenty of sugar daddies... 691 00:53:46,000 --> 00:53:48,082 who'd want to pay your rent. 692 00:53:48,280 --> 00:53:50,726 That is not my business, Mrs. Kimbale. 693 00:53:51,000 --> 00:53:52,047 Eh? 694 00:53:53,880 --> 00:53:55,689 Too superior, are we? 695 00:53:55,840 --> 00:53:57,410 Better than all of us? 696 00:54:01,160 --> 00:54:03,447 - Mrs. Kimbale. - Take advantage of me... 697 00:54:03,600 --> 00:54:04,931 Mrs. Kimbale... 698 00:54:06,240 --> 00:54:08,891 Brian was in the hospital! 699 00:54:09,760 --> 00:54:11,091 No rent. 700 00:54:12,800 --> 00:54:13,800 No house. 701 00:54:16,840 --> 00:54:18,649 Where will we go? 702 00:54:20,480 --> 00:54:24,280 I beg you, please! For my children! 703 00:54:48,480 --> 00:54:49,845 How much was it I take? 704 00:54:51,520 --> 00:54:54,680 Shut up, you drunkard. Shut up. 705 00:55:32,920 --> 00:55:34,809 Why did you go? 706 00:55:44,240 --> 00:55:46,891 You make our plan, Mama. 707 00:55:48,800 --> 00:55:49,801 Come. 708 00:56:15,000 --> 00:56:16,889 Coach, there. 709 00:56:22,000 --> 00:56:23,843 - Who is hungry, eh? - Coach! 710 00:56:24,000 --> 00:56:25,047 I don't want to eat alone. 711 00:56:28,360 --> 00:56:29,486 For you. 712 00:56:29,840 --> 00:56:31,842 Hey, my friend. 713 00:56:32,520 --> 00:56:34,363 You are back in action, eh? 714 00:56:41,840 --> 00:56:44,646 So, you told the others you are not coming back to chess, eh? 715 00:56:45,120 --> 00:56:47,009 - Why? - There are too many problems. 716 00:56:47,160 --> 00:56:49,811 But chess helps us solve problems, isn't it? 717 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 Brian. 718 00:56:52,080 --> 00:56:54,367 Set a game for you and I. 719 00:57:12,720 --> 00:57:13,721 Check. 720 00:57:19,120 --> 00:57:20,770 No, no. Phiona! 721 00:57:20,920 --> 00:57:22,763 Never tip your king so quick. 722 00:57:23,200 --> 00:57:26,329 Why not? When you're going to be beaten anyway. 723 00:57:26,480 --> 00:57:27,481 Look. 724 00:57:29,040 --> 00:57:30,451 Focus on what you have. 725 00:57:30,600 --> 00:57:33,888 Coach, I think you don't come from here. 726 00:57:36,440 --> 00:57:39,842 When I was a child, my mother left me. 727 00:57:41,680 --> 00:57:44,160 In that moment I wanted to die. 728 00:57:44,720 --> 00:57:47,405 But it is a good thing I did not take my life, eh? 729 00:57:47,560 --> 00:57:49,688 Otherwise I would not have seen my daughter. 730 00:57:49,840 --> 00:57:52,286 I would not have met the Pioneers. 731 00:57:53,200 --> 00:57:54,247 Or you. 732 00:57:54,400 --> 00:57:55,447 Me? 733 00:57:58,640 --> 00:58:02,645 Do not be quick to tip your king, Phiona. 734 00:58:03,840 --> 00:58:05,365 You must never surrender. 735 00:58:08,000 --> 00:58:09,001 Huh? 736 00:58:27,240 --> 00:58:28,241 Phiona. 737 00:58:29,240 --> 00:58:30,241 What are you doing? 738 00:58:30,440 --> 00:58:31,771 Playing my game. 739 00:58:31,880 --> 00:58:33,166 What game? 740 00:58:33,600 --> 00:58:36,843 Nothing, Mama. Just dreams. 741 00:58:37,680 --> 00:58:38,920 Theo, stop. 742 00:58:41,120 --> 00:58:42,326 Night! 743 00:58:42,480 --> 00:58:43,641 Phiona! 744 00:58:46,680 --> 00:58:48,125 Phiona. 745 00:58:48,600 --> 00:58:49,601 Oh, my God. 746 00:58:49,760 --> 00:58:50,966 Night. 747 00:58:51,600 --> 00:58:54,046 I came because I heard that you were evicted. 748 00:58:56,960 --> 00:58:59,361 Why are you dressed... 749 00:58:59,520 --> 00:59:00,965 like a girl selling herself? 750 00:59:01,320 --> 00:59:03,209 Don't look if you don't like what you see. 751 00:59:03,360 --> 00:59:04,850 I can look away... 752 00:59:05,000 --> 00:59:07,321 but God still sees what you do. 753 00:59:08,160 --> 00:59:09,491 Phiona, I'm going. 754 00:59:09,600 --> 00:59:10,886 Yes, you go. 755 00:59:11,040 --> 00:59:12,644 And make children you can't pay for. 756 00:59:12,800 --> 00:59:13,760 Like you did. 757 00:59:13,840 --> 00:59:15,808 Mama, don't fight her, please. 758 00:59:15,960 --> 00:59:17,485 Don't. 759 00:59:17,960 --> 00:59:19,121 Take this money, Phiona. 760 00:59:21,320 --> 00:59:23,687 Our mama is too proud to accept. 761 00:59:25,480 --> 00:59:26,561 Night? 762 00:59:27,880 --> 00:59:30,850 Can you please stay for a bit? Please? 763 00:59:31,040 --> 00:59:32,041 No. 764 01:00:00,000 --> 01:00:03,243 Mom? You must take this money. 765 01:00:03,760 --> 01:00:04,841 For food. 766 01:00:06,000 --> 01:00:08,287 Maybe even for a house. 767 01:00:10,200 --> 01:00:11,690 Can you accept? 768 01:00:34,640 --> 01:00:36,483 What happened to your king? 769 01:00:37,560 --> 01:00:39,000 He is under attack. 770 01:00:39,080 --> 01:00:41,401 Makes it difficult for him to castle. 771 01:00:41,560 --> 01:00:42,891 Hey! Hello, Brian. 772 01:00:43,040 --> 01:00:45,611 Hey! Welcome back. 773 01:00:45,760 --> 01:00:46,807 Abdul, bring. 774 01:00:46,960 --> 01:00:48,086 Phiona. 775 01:00:48,240 --> 01:00:49,924 Brian, have a seat, have a seat. 776 01:00:50,120 --> 01:00:51,246 Phiona, Phiona. 777 01:00:51,360 --> 01:00:52,441 Phiona. 778 01:00:52,600 --> 01:00:53,640 - Hello, Florence. - Want some porridge? 779 01:00:53,720 --> 01:00:54,720 Have some porridge. 780 01:00:54,800 --> 01:00:56,480 - How are you? - Nice to see you. 781 01:00:56,560 --> 01:00:58,130 - Nice to see you too, Coach. - Welcome back. 782 01:00:58,280 --> 01:01:00,931 Have some porridge, come. Come and play, okay? 783 01:01:01,080 --> 01:01:02,809 We're all together now, Pioneers. 784 01:01:02,960 --> 01:01:04,166 Commence play. 785 01:01:18,960 --> 01:01:20,485 Checkmate. 786 01:01:55,120 --> 01:01:57,646 Ivan, you're really good at math. 787 01:01:59,840 --> 01:02:02,730 Phiona, can you read that for me? 788 01:02:04,640 --> 01:02:06,642 - "A crocodile... - Mmm-hmm. 789 01:02:07,800 --> 01:02:09,165 "...has many teeth." 790 01:02:20,000 --> 01:02:22,082 But I did that in the middle game. 791 01:02:23,040 --> 01:02:24,485 Knight to G-5. 792 01:02:25,320 --> 01:02:27,687 Pawn to H-4. 793 01:02:27,840 --> 01:02:30,161 Pawn to C-3. 794 01:02:39,600 --> 01:02:42,410 Phiona, try as much as possible 795 01:02:42,520 --> 01:02:43,885 to avoid passive play. 796 01:02:44,040 --> 01:02:46,361 You allowed him to attack your castle. 797 01:02:46,520 --> 01:02:47,960 Your right squares were weak, 798 01:02:48,040 --> 01:02:50,611 and he capitalized on that to capture your king. 799 01:02:50,760 --> 01:02:52,046 Checkmate. 800 01:02:57,600 --> 01:03:01,685 In tomorrow's game, make sure you deny him a tempo... 801 01:03:01,880 --> 01:03:04,281 so he has to keep defending. 802 01:03:24,760 --> 01:03:28,048 Chess, it makes my brain sharp. 803 01:03:39,760 --> 01:03:41,489 - Checkmate. - Yes. 804 01:03:41,640 --> 01:03:42,766 Yes! 805 01:03:42,920 --> 01:03:44,081 My great cats! 806 01:03:44,760 --> 01:03:46,125 You won a prize? 807 01:03:46,280 --> 01:03:47,520 For what? 808 01:03:47,640 --> 01:03:48,926 I won a boy. 809 01:03:49,080 --> 01:03:51,811 Best in boys, Phiona Mutesi. 810 01:03:51,960 --> 01:03:53,160 You won a boy? 811 01:03:53,240 --> 01:03:55,600 In fact, they named me best boy. 812 01:04:14,440 --> 01:04:17,364 Now, you know my plan is to attack your B-5, yes? 813 01:04:17,520 --> 01:04:20,524 So you must bring your pawn forward to defend. You see? 814 01:04:24,680 --> 01:04:26,967 Phiona, why are you developing over here? 815 01:04:27,120 --> 01:04:28,804 Your problem is on B-5. 816 01:04:28,960 --> 01:04:31,725 Look! I put my pawn on B-5, 817 01:04:31,880 --> 01:04:33,962 you take my pawn, my knight attacks your queen, 818 01:04:34,120 --> 01:04:36,009 we exchange queens, my knight attacks your king... 819 01:04:36,160 --> 01:04:37,685 I take your rook. 820 01:04:38,040 --> 01:04:41,647 With respect, Coach, I would not move that way. 821 01:04:41,800 --> 01:04:42,801 You must. 822 01:04:42,960 --> 01:04:45,327 You are compelled by my position. 823 01:04:59,800 --> 01:05:01,848 If you come for my knight... 824 01:05:02,040 --> 01:05:04,168 I attack your king and take your rook. 825 01:05:04,320 --> 01:05:05,526 You see? 826 01:05:13,520 --> 01:05:15,682 You can see eight moves ahead? 827 01:05:28,560 --> 01:05:30,608 You could win at Rwabushenyi. 828 01:05:31,680 --> 01:05:33,444 You could be the best in all Uganda. 829 01:05:33,600 --> 01:05:36,206 Do you know what that would mean for Katwe? 830 01:05:36,840 --> 01:05:38,683 Perhaps one day an international champion. 831 01:05:38,840 --> 01:05:41,366 Coach! Why are you shining me? 832 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 Me, I'm not shining you. 833 01:05:42,680 --> 01:05:45,365 Only champions can see that many variations. 834 01:05:47,080 --> 01:05:50,050 What is preventing you from being a Grandmaster? 835 01:05:50,200 --> 01:05:53,090 I do not know about being a Grandmaster. 836 01:05:53,240 --> 01:05:55,761 Sometimes, the place you are used to is not the place you belong. 837 01:05:57,120 --> 01:05:59,771 You belong where you believe you belong. 838 01:06:01,880 --> 01:06:03,769 Where is that for you, Phiona? 839 01:06:06,280 --> 01:06:07,566 Huh? 840 01:06:12,960 --> 01:06:17,409 Assisting these children to attend school is a noble goal, 841 01:06:18,240 --> 01:06:20,971 but it's outside the mandate of our ministry. 842 01:06:21,160 --> 01:06:22,730 That mandate should be changed. 843 01:06:26,440 --> 01:06:29,728 Katende, you do not speak any more 844 01:06:29,920 --> 01:06:33,288 like a man who has only a part-time job. 845 01:06:33,440 --> 01:06:35,169 These children have captured you. 846 01:06:41,000 --> 01:06:42,001 Mrs. Gali. 847 01:06:42,160 --> 01:06:43,844 Robert, good news! 848 01:06:44,520 --> 01:06:45,840 Your children are invited 849 01:06:45,920 --> 01:06:48,810 to the international chess tournament in Sudan. 850 01:06:48,960 --> 01:06:51,930 Sudan? What is in the Sudan? 851 01:06:52,080 --> 01:06:54,000 Sudan is where the African children's 852 01:06:54,080 --> 01:06:55,650 chess tournament is held. 853 01:06:55,800 --> 01:06:58,610 Children from all over Africa will be there. 854 01:06:58,760 --> 01:07:00,922 It is sponsored by the United Nations. 855 01:07:03,440 --> 01:07:04,601 Is it not far? 856 01:07:04,760 --> 01:07:05,921 A thousand miles away. 857 01:07:06,120 --> 01:07:09,124 That bus of yours would not get you there. 858 01:07:09,280 --> 01:07:10,691 I'm going to Sudan. 859 01:07:11,320 --> 01:07:13,129 There will be no bus this time. 860 01:07:13,280 --> 01:07:15,647 Phiona will travel by airplane 861 01:07:15,840 --> 01:07:19,003 with Ivan and Benjamin, to represent Uganda. 862 01:07:19,880 --> 01:07:21,530 Think of that, eh? 863 01:07:22,800 --> 01:07:24,640 Katwe children, our children, 864 01:07:24,720 --> 01:07:25,960 representing the whole country. 865 01:07:26,120 --> 01:07:29,124 These two children are not "our" children. 866 01:07:29,280 --> 01:07:30,850 They are my children. 867 01:07:31,000 --> 01:07:33,810 - Of course. I just meant... - Me, I carried them in my body. 868 01:07:33,960 --> 01:07:35,166 Phiona is going in an airplane! 869 01:07:35,960 --> 01:07:36,961 Ah... 870 01:07:40,000 --> 01:07:43,004 Richard, Phiona is going to Sudan. 871 01:07:48,320 --> 01:07:49,810 When they return... 872 01:07:50,000 --> 01:07:51,525 I have arranged for Phiona and Brian 873 01:07:51,640 --> 01:07:53,320 to attend the school where my wife teaches. 874 01:07:53,400 --> 01:07:54,440 Huh? 875 01:07:54,520 --> 01:07:55,646 On a scholarship. 876 01:07:55,800 --> 01:07:56,881 Eh? 877 01:07:57,000 --> 01:07:58,570 My wife has been teaching them to read. 878 01:07:58,760 --> 01:08:02,207 Yes! Yes, I know, and I am grateful, but... 879 01:08:03,840 --> 01:08:04,841 But what? 880 01:08:06,680 --> 01:08:09,331 Isn't this what you wanted? Education for your children? 881 01:08:09,520 --> 01:08:12,842 Yes, but how can I pay for uniforms? 882 01:08:13,000 --> 01:08:14,360 How will I save? 883 01:08:14,440 --> 01:08:15,680 What time does school begin in the morning? 884 01:08:15,840 --> 01:08:18,571 Your children can do more than sell vegetables. 885 01:08:18,720 --> 01:08:20,760 They have a chance to go beyond this kind of life, 886 01:08:20,840 --> 01:08:21,960 to go to school. 887 01:08:22,040 --> 01:08:23,680 Maybe one day attend university. 888 01:08:23,760 --> 01:08:26,286 Surely, you can understand how important that is, eh? 889 01:08:28,920 --> 01:08:30,206 Hmm. 890 01:08:31,440 --> 01:08:34,603 I am not an educated woman, Mr. Katende. 891 01:08:35,520 --> 01:08:36,965 I understand nothing. 892 01:08:54,920 --> 01:08:56,960 You want to go to this Sudan? 893 01:08:57,040 --> 01:08:58,565 Yes, Mama. 894 01:08:59,560 --> 01:09:01,722 You stay always near your coach. 895 01:09:02,240 --> 01:09:03,924 You do not know what people there are like. 896 01:09:04,080 --> 01:09:05,241 Mama, bye. 897 01:09:05,720 --> 01:09:07,200 - Yes, Lord... - Bye, Mama Phiona. 898 01:09:07,280 --> 01:09:09,282 ...I speak a blessing on my daughter. 899 01:09:12,640 --> 01:09:15,086 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. 900 01:09:15,240 --> 01:09:17,242 Thy will be done on earth as it is in heaven. 901 01:09:17,400 --> 01:09:18,840 Give us this day our daily bread, 902 01:09:18,920 --> 01:09:20,001 and forgive us our... 903 01:09:22,400 --> 01:09:23,811 Bye, Benjamin. 904 01:09:23,960 --> 01:09:25,246 Bye, Phiona. 905 01:09:25,400 --> 01:09:27,164 Bye, Ivan. 906 01:09:44,920 --> 01:09:47,844 Coach, is this heaven? 907 01:09:49,960 --> 01:09:53,442 No. Heaven is a bit higher. 908 01:10:03,200 --> 01:10:05,726 I've never before seen an airport. 909 01:10:06,280 --> 01:10:08,886 I only have two sets of clothes. 910 01:10:09,040 --> 01:10:12,010 How am I going to win these people over here? 911 01:10:19,280 --> 01:10:20,281 Benjamin! 912 01:10:31,160 --> 01:10:34,164 Benjamin, come. You also must practice. 913 01:10:35,320 --> 01:10:36,526 Go to Mozambique. 914 01:10:36,680 --> 01:10:40,207 Our coach trained in Moscow. He's a Grandmaster. 915 01:10:41,040 --> 01:10:43,042 He teaches students in Russia. 916 01:10:43,200 --> 01:10:46,647 He almost beat Kasparov. Can you imagine? 917 01:10:46,840 --> 01:10:49,002 Coach said that if I become a master, 918 01:10:49,160 --> 01:10:51,606 I may receive a stipend from our federation 919 01:10:51,760 --> 01:10:53,489 simply to go to tournaments. 920 01:10:53,680 --> 01:10:55,682 What is it, a stipend? 921 01:10:55,840 --> 01:10:57,569 What is it? 922 01:10:58,080 --> 01:10:59,760 Money, silly. 923 01:10:59,840 --> 01:11:01,410 Could I be a master? 924 01:11:01,520 --> 01:11:02,920 Eh? 925 01:11:03,000 --> 01:11:06,004 First, you have to win 50% of your games 926 01:11:06,160 --> 01:11:08,288 in a FIDE approved tournament. 927 01:11:08,440 --> 01:11:10,727 Like the Olympiad, in Russia. 928 01:11:10,880 --> 01:11:13,724 - Have you ever heard of it? - No. 929 01:11:30,080 --> 01:11:31,840 I'm beating this one. 930 01:11:31,920 --> 01:11:33,763 Mmm-mmm, I'm beating this one. 931 01:11:45,760 --> 01:11:48,969 You don't know much, do you? 932 01:11:49,800 --> 01:11:51,404 I know a bit. 933 01:11:53,920 --> 01:11:54,921 Checkmate. 934 01:12:07,760 --> 01:12:08,841 I won him. 935 01:12:09,000 --> 01:12:10,604 I won my girl too. 936 01:12:10,800 --> 01:12:12,962 He's the best player. 937 01:12:16,840 --> 01:12:18,604 They must be tricking us. 938 01:12:19,880 --> 01:12:20,927 Coach? 939 01:12:21,080 --> 01:12:23,401 I think we can win them tomorrow. 940 01:12:23,560 --> 01:12:25,005 They are over. 941 01:12:26,920 --> 01:12:30,080 And third place, Kenya. 942 01:12:33,160 --> 01:12:35,640 Second place, Sudan. 943 01:12:39,280 --> 01:12:42,760 And first place, Uganda! 944 01:12:45,600 --> 01:12:46,681 Yes! 945 01:12:46,880 --> 01:12:48,120 We won! Yes! 946 01:12:48,600 --> 01:12:51,968 My Pioneers, you have won an international tournament! 947 01:12:52,120 --> 01:12:58,730 Uganda, may God uphold Thee 948 01:12:58,880 --> 01:13:03,807 We lay our future in thy hand 949 01:13:06,800 --> 01:13:09,080 We used to eat rice and beans in the village. 950 01:13:09,160 --> 01:13:10,889 Look at what we're eating now. Mmm, mmm! 951 01:13:11,040 --> 01:13:14,965 Ketchup is the greatest thing that has ever been invented. 952 01:13:15,160 --> 01:13:17,891 I want a lake filled with ketchup. 953 01:13:18,080 --> 01:13:19,570 Ha! Ivan, you are funny. 954 01:13:21,240 --> 01:13:22,366 - Ketchup. Yes. - Cheers. 955 01:13:22,520 --> 01:13:23,851 - Cheers. - Cheers. 956 01:13:30,680 --> 01:13:32,170 Thank God! 957 01:13:35,360 --> 01:13:37,362 Thank God! 958 01:13:38,680 --> 01:13:39,727 They fed you? 959 01:13:39,840 --> 01:13:40,887 Yes, Mama. 960 01:13:41,000 --> 01:13:43,321 Ah, I see you got another. 961 01:13:43,880 --> 01:13:45,325 Oh... 962 01:13:45,520 --> 01:13:47,680 I wish we could eat these prizes. 963 01:13:47,760 --> 01:13:49,000 You come. 964 01:13:53,000 --> 01:13:54,445 What has happened? 965 01:13:56,440 --> 01:13:58,681 Theo got tired of her. 966 01:13:59,920 --> 01:14:02,120 She'll be fine. You come and sit. 967 01:14:03,760 --> 01:14:05,600 Brian. 968 01:14:05,680 --> 01:14:07,728 - Phiona. - Richard. 969 01:14:10,680 --> 01:14:12,887 How does it feel to be in a plane? 970 01:14:13,040 --> 01:14:14,041 It is fine. 971 01:14:14,200 --> 01:14:15,800 How do you pee in a plane? 972 01:14:17,600 --> 01:14:19,921 They have rooms inside the plane 973 01:14:20,040 --> 01:14:21,280 with toilets in them. 974 01:14:21,440 --> 01:14:22,601 You let her rest. 975 01:14:22,760 --> 01:14:24,888 She's tired from her journey. 976 01:14:25,960 --> 01:14:27,962 I'm sure that Sudan does not have food 977 01:14:28,120 --> 01:14:31,960 as sweet as your mother's meat and matoke. 978 01:14:55,240 --> 01:14:57,447 Welcome home, Miss Uganda of chess. 979 01:14:57,600 --> 01:14:59,409 You are bringing with you the grand trophy. 980 01:14:59,560 --> 01:15:01,244 Tell us how you did it. 981 01:15:01,400 --> 01:15:03,243 Chess is a game of fighting. 982 01:15:03,640 --> 01:15:07,486 Benjamin, Ivan, and me, we are from Katwe. 983 01:15:07,640 --> 01:15:08,926 We are fighters. 984 01:15:09,080 --> 01:15:10,969 With more tournaments around the corner, 985 01:15:11,120 --> 01:15:12,281 I'm sure we'll be hearing 986 01:15:12,440 --> 01:15:13,805 from these Katwe fighters very soon. 987 01:15:13,960 --> 01:15:17,169 But for now, we celebrate this latest triumph. 988 01:15:17,360 --> 01:15:18,361 Phiona! 989 01:15:19,520 --> 01:15:22,603 Every time you bring home one of those shiny trophies... 990 01:15:22,760 --> 01:15:24,489 I'll give you a new hairstyle. 991 01:15:27,640 --> 01:15:30,325 You said your project 992 01:15:31,040 --> 01:15:33,486 would make Phiona's character stronger. 993 01:15:34,320 --> 01:15:36,800 Since you took her to this Sudan, 994 01:15:36,960 --> 01:15:39,281 she refuses to do many of her tasks. 995 01:15:39,440 --> 01:15:41,044 - Wake up, Phiona. - Mmm-mmm. 996 01:15:41,200 --> 01:15:42,964 Time to wash the cassava. 997 01:15:44,040 --> 01:15:46,280 It is improper for the tournament winner 998 01:15:46,360 --> 01:15:48,044 to wash cassava. 999 01:15:48,840 --> 01:15:50,649 Who should wash them then? 1000 01:15:51,480 --> 01:15:53,562 Those of us who are not tournament winners? 1001 01:15:53,720 --> 01:15:55,961 We're the cassava washers? Is that it? 1002 01:15:56,120 --> 01:15:59,169 I am her mother. And she should do as I say. 1003 01:16:00,320 --> 01:16:03,324 She believes your game will solve every problem of her life. 1004 01:16:03,480 --> 01:16:07,804 Why not then let us wash your feet, madam? 1005 01:16:10,240 --> 01:16:11,571 When I was a girl... 1006 01:16:11,720 --> 01:16:13,640 I was told stories 1007 01:16:13,720 --> 01:16:16,320 of a village by the lake that never runs short of maize. 1008 01:16:16,400 --> 01:16:17,440 Come back here! 1009 01:16:17,520 --> 01:16:19,727 Where there is no fighting. 1010 01:16:20,320 --> 01:16:23,324 I never found that place, Mr. Katende. 1011 01:16:23,480 --> 01:16:25,608 Your children deserve better. 1012 01:16:26,000 --> 01:16:27,843 Enough food to eat. 1013 01:16:28,000 --> 01:16:30,685 A roof over their heads. Safety. 1014 01:16:30,840 --> 01:16:33,844 You have shown my children a paradise, yes. 1015 01:16:34,400 --> 01:16:36,846 But now they feel out of place where they are. 1016 01:16:37,000 --> 01:16:41,608 That girl from Egypt flies to Russia to see her coach. 1017 01:16:41,760 --> 01:16:44,366 She has her own computer to practice with. 1018 01:16:44,520 --> 01:16:47,364 She has biscuits. She has clothings. 1019 01:16:47,520 --> 01:16:49,204 Why does this suddenly bother you now? 1020 01:16:49,360 --> 01:16:50,725 Because I won that girl. 1021 01:16:50,880 --> 01:16:52,564 Coach, I won her! 1022 01:16:52,720 --> 01:16:54,960 They will not be able to return to their old lives 1023 01:16:55,040 --> 01:16:57,042 because they have tasted yours. 1024 01:16:57,200 --> 01:17:00,886 Not here, not there. Like ghosts... 1025 01:17:01,600 --> 01:17:04,080 who cannot rest. 1026 01:17:04,240 --> 01:17:06,891 If that happens, Mr. Katende... 1027 01:17:09,880 --> 01:17:12,281 I will hold you responsible. 1028 01:17:27,160 --> 01:17:29,766 You're wearing your determined face, Robert. 1029 01:17:33,720 --> 01:17:38,442 Phiona has the talent of a prodigy. 1030 01:17:38,920 --> 01:17:42,447 And me, I do not have the experience 1031 01:17:42,560 --> 01:17:44,164 to properly train her. 1032 01:17:44,320 --> 01:17:46,448 Why should she be denied the glory of victory 1033 01:17:46,560 --> 01:17:48,324 just because she was born here? 1034 01:18:00,600 --> 01:18:02,921 Bishop captures B-8. 1035 01:18:05,080 --> 01:18:06,605 Put out the lamp, Phiona. 1036 01:18:06,760 --> 01:18:08,364 I have too much to learn. 1037 01:18:08,520 --> 01:18:10,648 You're going to finish our paraffin. 1038 01:18:28,440 --> 01:18:31,967 Mama, chess allows me porridge. 1039 01:18:32,360 --> 01:18:33,725 But for Phiona... 1040 01:18:36,120 --> 01:18:37,880 She has just learned, 1041 01:18:37,960 --> 01:18:40,122 yet she is trapping people on that board. 1042 01:18:41,720 --> 01:18:45,850 It is a good game about escaping from this place. 1043 01:18:46,000 --> 01:18:47,490 Escape. 1044 01:18:47,960 --> 01:18:49,325 Hey! 1045 01:18:50,160 --> 01:18:53,323 To where? The villages? 1046 01:18:53,720 --> 01:18:58,009 I grew up there and my stomach was always empty. 1047 01:18:59,640 --> 01:19:02,405 Mama, give Phiona at least chance. 1048 01:20:13,800 --> 01:20:15,484 Mr. Nagenda. 1049 01:20:19,280 --> 01:20:20,691 Eh... Harriet. 1050 01:20:20,880 --> 01:20:21,920 Hmm. 1051 01:20:22,000 --> 01:20:23,047 You remember my name? 1052 01:20:24,280 --> 01:20:27,443 The only name from that village worth remembering. 1053 01:20:30,560 --> 01:20:31,920 Eh... 1054 01:20:32,000 --> 01:20:34,287 I heard you lost your husband. 1055 01:20:34,440 --> 01:20:35,441 Yes. 1056 01:20:35,600 --> 01:20:36,600 I'm sorry. 1057 01:20:36,680 --> 01:20:37,886 - Hmm. - Mmm. 1058 01:20:40,920 --> 01:20:43,207 Have you remarried? 1059 01:20:58,920 --> 01:21:02,811 Let me take you to, uh, Calendar Hotel. 1060 01:21:02,960 --> 01:21:04,371 Eh? 1061 01:21:06,040 --> 01:21:07,041 For dinner. 1062 01:21:08,920 --> 01:21:11,651 They make excellent grilled meat. 1063 01:21:13,840 --> 01:21:16,760 It is not grilled meat I need today. 1064 01:21:16,840 --> 01:21:18,444 Hmm... 1065 01:21:19,480 --> 01:21:21,801 I have come to sell you this piece. 1066 01:21:24,680 --> 01:21:26,887 My mother gave it to me. 1067 01:21:27,040 --> 01:21:28,087 Then, um... 1068 01:21:29,640 --> 01:21:32,000 Then I'm sure its value to you would be 1069 01:21:32,080 --> 01:21:34,128 more than its value to me. 1070 01:21:34,320 --> 01:21:35,481 How much can you offer? 1071 01:21:36,880 --> 01:21:38,848 I don't want to insult you. 1072 01:21:41,200 --> 01:21:43,601 That would trouble me. 1073 01:21:43,760 --> 01:21:45,000 Sometimes... 1074 01:21:47,040 --> 01:21:48,929 we must take a risk, 1075 01:21:49,560 --> 01:21:52,166 mustn't we, Tendo? 1076 01:21:57,320 --> 01:21:58,367 Perhaps. 1077 01:22:00,320 --> 01:22:02,368 12,000 shillings. 1078 01:22:03,160 --> 01:22:04,366 Mmm-hmm? 1079 01:22:04,480 --> 01:22:07,404 You meant to say 15, didn't you? 1080 01:22:07,560 --> 01:22:09,961 No, I meant to say 100. 1081 01:22:11,440 --> 01:22:14,683 If it might win me your company... 1082 01:22:15,800 --> 01:22:17,086 over dinner. 1083 01:22:25,760 --> 01:22:28,286 The 12,000 will do. 1084 01:23:31,800 --> 01:23:33,723 - Mama... - Hmm? 1085 01:23:35,560 --> 01:23:39,963 Has anyone from Katwe become a city person? 1086 01:23:44,480 --> 01:23:47,324 Don't think about such things, Phiona. 1087 01:23:49,160 --> 01:23:50,491 Why not? 1088 01:23:51,800 --> 01:23:54,485 - Because if you do... - Mmm-hmm. 1089 01:23:59,320 --> 01:24:00,970 ...you will be disappointed. 1090 01:24:01,120 --> 01:24:02,565 - Mama... - Mmm? 1091 01:24:03,360 --> 01:24:06,489 I will give you a house one day. 1092 01:24:22,720 --> 01:24:23,721 - Coach! - Hey. 1093 01:24:23,880 --> 01:24:25,720 Phiona knows the moves I will play. 1094 01:24:25,800 --> 01:24:27,325 She is reading my mind. 1095 01:24:31,400 --> 01:24:33,880 Don't they call such people Masters? 1096 01:24:34,040 --> 01:24:35,610 Eh, Phiona, be humble. 1097 01:24:35,760 --> 01:24:38,161 Come on, Coach. Masters get stipends. 1098 01:24:38,640 --> 01:24:41,405 Yes, but you have to play big people. Adults. 1099 01:24:41,880 --> 01:24:43,325 We will see. 1100 01:24:43,480 --> 01:24:46,768 The Chess Olympiad in Russia? 1101 01:24:46,920 --> 01:24:52,211 Phiona, we are all very, very happy that you qualified. 1102 01:24:52,640 --> 01:24:56,361 The Ministry, all of us, wish to support you, but... 1103 01:24:56,520 --> 01:24:59,808 Phiona, even if, between us, 1104 01:24:59,960 --> 01:25:02,884 we could somehow find the funds... 1105 01:25:03,040 --> 01:25:05,247 isn't this a bit premature? 1106 01:25:06,000 --> 01:25:09,925 Premature, yes. Yes. 1107 01:25:14,360 --> 01:25:18,206 If I score 50% at the Chess Olympiad... 1108 01:25:18,720 --> 01:25:20,961 I can qualify as a Master. 1109 01:25:23,840 --> 01:25:25,524 I want to be a Master 1110 01:25:25,640 --> 01:25:27,768 more than anything in the world. 1111 01:25:27,920 --> 01:25:31,242 It would be good for the Chess Federation 1112 01:25:31,400 --> 01:25:33,243 and for my family. 1113 01:25:37,280 --> 01:25:38,281 Welcome aboard. 1114 01:25:38,480 --> 01:25:41,451 Flying time from Moscow to Khanty-Mansiysk will be 3 hours and 10 minutes. 1115 01:25:41,600 --> 01:25:44,560 We welcome all the Chess Olympiad teams flying with us today. Spasibo. 1116 01:25:44,640 --> 01:25:46,961 Phiona, remember. 1117 01:25:47,160 --> 01:25:51,524 The middle-game tricks you like, the sacrifices, the quick mates. 1118 01:25:51,680 --> 01:25:54,969 Without good pawn structures, much of this will be unavailable to you. 1119 01:25:56,720 --> 01:25:58,722 Why are you nervous, Coach? 1120 01:25:58,920 --> 01:26:01,526 The queen will help me to win. 1121 01:26:01,680 --> 01:26:04,604 Hey. Be careful of overconfidence, eh? 1122 01:26:07,800 --> 01:26:10,644 Slow it down, think it through... 1123 01:26:11,880 --> 01:26:14,690 then you will see the traps coming. 1124 01:26:54,400 --> 01:26:55,561 Welcome to Russia. 1125 01:26:55,680 --> 01:26:56,806 Thank you. 1126 01:26:58,960 --> 01:27:00,405 Welcome. 1127 01:27:00,520 --> 01:27:01,931 Thank you. 1128 01:28:12,000 --> 01:28:14,048 Now is the time, Coach. 1129 01:28:14,840 --> 01:28:17,810 I will return everything you have done for me. 1130 01:28:17,960 --> 01:28:20,361 For you and Mama, I'm going to win. 1131 01:28:20,560 --> 01:28:22,847 Don't think about that now, Phiona. 1132 01:28:23,000 --> 01:28:24,764 One step at a time, eh? 1133 01:28:25,760 --> 01:28:27,489 I must win. 1134 01:28:30,280 --> 01:28:31,480 Coming to you live 1135 01:28:31,560 --> 01:28:33,050 from Khanty-Mansiysk, in Russia 1136 01:28:33,240 --> 01:28:36,210 where we are presenting our Chess Olympiad game. 1137 01:28:36,360 --> 01:28:38,886 This is the last round where Uganda 1138 01:28:39,000 --> 01:28:41,128 is being paired with Canada 1139 01:28:41,280 --> 01:28:43,560 and we are having the Uganda young star, 1140 01:28:43,640 --> 01:28:44,926 14-year-old Phiona Mutesi 1141 01:28:45,080 --> 01:28:46,445 who's leading her team. 1142 01:28:46,600 --> 01:28:49,126 Seeing this youngest girl representing the country 1143 01:28:49,280 --> 01:28:50,520 - for the first time ever. - Go, Phiona! 1144 01:28:50,720 --> 01:28:52,245 This is history in the making. 1145 01:28:52,400 --> 01:28:53,925 I always believed in that girl. 1146 01:28:54,080 --> 01:28:57,004 Phiona looks a bit nervous, but she's very bold. 1147 01:29:26,040 --> 01:29:27,121 Tight, tight game. 1148 01:29:27,280 --> 01:29:29,408 But the position is not very good for her. 1149 01:29:29,560 --> 01:29:31,920 Kagramanov has a bit advantage for now, 1150 01:29:32,000 --> 01:29:34,162 but Phiona is still hanging in there. 1151 01:30:58,720 --> 01:31:02,088 Oh, no. Oh, no. Yeah, she's resigned. 1152 01:31:02,240 --> 01:31:03,730 I think she's giving up on the game. 1153 01:31:04,520 --> 01:31:07,444 I think this is too much for a 14-year-old. 1154 01:31:51,720 --> 01:31:54,610 Phiona. Phiona! Phiona! 1155 01:31:55,360 --> 01:31:57,442 I told you, never leave the group, eh? 1156 01:31:58,000 --> 01:31:59,764 I will never be a Master. 1157 01:31:59,920 --> 01:32:02,082 I will never be good enough. 1158 01:32:02,280 --> 01:32:03,920 And you knew it, Coach. 1159 01:32:09,520 --> 01:32:12,967 I sell maize, Coach. I sell maize! 1160 01:32:13,120 --> 01:32:15,248 I know how to do that. 1161 01:32:15,400 --> 01:32:16,640 But now you see me. 1162 01:32:16,720 --> 01:32:18,563 See how chess has disturbed me. 1163 01:32:19,040 --> 01:32:20,720 I will never belong to it! 1164 01:32:20,800 --> 01:32:23,041 And this will never be my place! 1165 01:32:23,200 --> 01:32:25,089 Phiona. Phiona. 1166 01:32:25,240 --> 01:32:28,210 Losing does not mean you're a failure. 1167 01:32:28,720 --> 01:32:30,324 It just takes time, that's all. 1168 01:32:30,960 --> 01:32:33,486 Stamina. Eh? That is the key. 1169 01:32:33,640 --> 01:32:36,484 I wish you had never taught me this game! 1170 01:32:36,640 --> 01:32:38,768 Phiona, Phiona. 1171 01:32:57,640 --> 01:33:00,405 Hey, Phiona! How is your life? 1172 01:33:12,800 --> 01:33:13,926 Robert Katende. 1173 01:33:14,080 --> 01:33:17,480 Mr. Katende, Wilson of East Africa Sewerage on the line. 1174 01:33:17,560 --> 01:33:19,005 Oh, Mr. Wilson. 1175 01:33:19,160 --> 01:33:21,049 Finally, I have a position for you. 1176 01:33:21,240 --> 01:33:24,244 I can bring you in as an engineering supervisor. 1177 01:33:24,400 --> 01:33:25,401 Supervisor? 1178 01:33:25,560 --> 01:33:29,042 I'm happy to offer you something that will make a big difference in your life. 1179 01:33:30,080 --> 01:33:31,764 Ho! 1180 01:33:32,840 --> 01:33:33,887 Uh, Mr. Katende... 1181 01:33:34,440 --> 01:33:36,807 can I expect you Monday? 1182 01:33:37,320 --> 01:33:38,960 Uh... 1183 01:33:39,040 --> 01:33:42,400 Thank you. Thank you for the offer, sir. 1184 01:33:42,480 --> 01:33:43,880 Uh... 1185 01:33:43,960 --> 01:33:47,407 May I have a day to discuss it with my family? 1186 01:33:55,880 --> 01:33:58,042 Phiona! Don't mind. 1187 01:33:58,200 --> 01:34:00,168 Next time you win that trophy, eh? 1188 01:34:24,720 --> 01:34:26,370 Coach... 1189 01:34:26,920 --> 01:34:30,811 You told us to make a plan for when the rains came. 1190 01:34:33,640 --> 01:34:35,927 But how can I plan when there is no roof... 1191 01:34:36,080 --> 01:34:38,447 I'll return later. Do you understand? 1192 01:34:38,600 --> 01:34:40,045 - Do you understand? - Yes. 1193 01:34:40,200 --> 01:34:41,247 Bye, Richard. 1194 01:34:48,880 --> 01:34:50,405 ...when there are no walls? 1195 01:34:56,240 --> 01:34:59,084 The water does not care about my plan. 1196 01:35:01,000 --> 01:35:02,968 The water takes anything it wants. 1197 01:35:03,120 --> 01:35:05,600 Night! Night! 1198 01:35:06,240 --> 01:35:07,321 Night! 1199 01:35:24,120 --> 01:35:26,771 Brian! Brian! 1200 01:35:27,800 --> 01:35:29,006 Help me! 1201 01:35:31,200 --> 01:35:32,440 Help me! 1202 01:35:37,800 --> 01:35:39,325 - Richard! - Richard! 1203 01:35:39,480 --> 01:35:40,811 Richard! 1204 01:35:50,280 --> 01:35:52,282 Mama, give me Richard. 1205 01:35:53,440 --> 01:35:54,680 You hold him! 1206 01:35:54,960 --> 01:35:57,531 Night! Night! 1207 01:35:58,040 --> 01:36:01,567 Tell me how I should have played, Coach. 1208 01:36:11,560 --> 01:36:12,561 Night! 1209 01:36:14,680 --> 01:36:15,681 You come with me! 1210 01:36:15,840 --> 01:36:17,410 I was coming back. 1211 01:36:17,560 --> 01:36:19,050 You were supposed to watch Richard! 1212 01:36:19,160 --> 01:36:20,207 Where were you? 1213 01:36:20,360 --> 01:36:22,362 I left only a few minutes. He was tied in. 1214 01:36:22,520 --> 01:36:25,888 Do not speak a word! 1215 01:36:29,840 --> 01:36:31,729 Mama! Put down my things! 1216 01:36:31,880 --> 01:36:33,689 Mama! Mama, I'm sorry! 1217 01:36:33,840 --> 01:36:35,046 Why? Why? 1218 01:36:35,200 --> 01:36:37,640 Have I not already lost one child? 1219 01:36:38,880 --> 01:36:40,405 Mama, I'm sorry! 1220 01:36:40,600 --> 01:36:41,931 Don't, Mama! Don't! 1221 01:36:44,880 --> 01:36:46,086 Mama, I'm pregnant. 1222 01:36:48,520 --> 01:36:49,567 What? 1223 01:36:51,280 --> 01:36:52,725 Hey... 1224 01:37:02,760 --> 01:37:06,924 Very soon, men will start coming after me. 1225 01:37:09,440 --> 01:37:11,761 Where is my safe square, Coach? 1226 01:37:14,760 --> 01:37:16,922 You are finding it. 1227 01:37:17,080 --> 01:37:20,766 You do not have to travel down the same path as Night. 1228 01:37:20,920 --> 01:37:22,922 You have a chance to make your own. 1229 01:37:24,240 --> 01:37:25,730 And you are strong. 1230 01:37:25,880 --> 01:37:29,407 I fear certain things will never change. 1231 01:37:29,760 --> 01:37:31,520 You are the youngest ever player 1232 01:37:31,600 --> 01:37:33,807 to take Uganda to the Chess Olympiad. 1233 01:37:35,240 --> 01:37:36,287 Things are changing. 1234 01:37:37,440 --> 01:37:39,442 My life is the same. 1235 01:37:39,600 --> 01:37:40,601 Phiona. 1236 01:37:50,440 --> 01:37:54,126 My mother had me when she was still in high school. 1237 01:37:55,320 --> 01:37:57,360 She couldn't even present me to my father 1238 01:37:57,440 --> 01:37:59,249 because he had another family 1239 01:38:00,000 --> 01:38:02,651 so I was moved from aunty to aunty. 1240 01:38:02,800 --> 01:38:06,040 The first time I met my mother, 1241 01:38:06,120 --> 01:38:08,009 I was six years old. 1242 01:38:09,000 --> 01:38:11,287 And I could hardly believe she was the one. 1243 01:38:11,960 --> 01:38:14,531 I had always been called Katende. 1244 01:38:14,680 --> 01:38:16,967 She was the one who told me my name was Robert. 1245 01:38:17,160 --> 01:38:20,687 Robert Katende, I'm your mother. 1246 01:38:21,600 --> 01:38:24,649 I stayed with her for two years. 1247 01:38:25,520 --> 01:38:29,525 And she became my everything. 1248 01:38:33,960 --> 01:38:37,328 Then, this one Saturday... 1249 01:38:37,480 --> 01:38:41,371 my grandmother came crying Mother's name. 1250 01:38:42,280 --> 01:38:44,965 And I knew, in that moment, that... 1251 01:38:46,000 --> 01:38:47,843 Mama had died. 1252 01:38:53,680 --> 01:38:56,411 I lost her for a second time. 1253 01:38:58,320 --> 01:39:01,244 I, too, thought things could never change. 1254 01:39:03,240 --> 01:39:05,049 But they did. 1255 01:39:05,520 --> 01:39:08,091 Losses happen for all of us. 1256 01:39:08,240 --> 01:39:11,847 But what matters is when you reset the pieces 1257 01:39:12,000 --> 01:39:14,207 and play again. 1258 01:39:15,680 --> 01:39:17,045 Huh? 1259 01:39:17,720 --> 01:39:20,690 The Rwabushenyi Championship is waiting for you. 1260 01:39:20,840 --> 01:39:23,366 One day, you'll be ready for it. 1261 01:39:23,560 --> 01:39:25,608 And then your life could change. 1262 01:39:31,200 --> 01:39:33,885 I don't want to go back to my mother's place. 1263 01:39:37,520 --> 01:39:39,682 I want to stay here... 1264 01:39:40,440 --> 01:39:43,842 study and work on my chess. 1265 01:39:44,560 --> 01:39:46,881 Can I stay for some time? 1266 01:39:50,360 --> 01:39:51,407 Yes. 1267 01:39:57,760 --> 01:39:59,205 Yes, you can. 1268 01:40:01,400 --> 01:40:04,006 I will speak to your mother. 1269 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 Is Phiona all right? 1270 01:40:10,480 --> 01:40:12,767 She will be staying with us for a while. 1271 01:40:16,320 --> 01:40:17,890 What is it, Robert? 1272 01:40:20,240 --> 01:40:22,288 I must let you know something. 1273 01:40:23,920 --> 01:40:27,641 Mr. Wilson, from East Africa Sewerage called. 1274 01:40:28,920 --> 01:40:34,245 He finally offered me a job as an engineering supervisor. 1275 01:40:35,160 --> 01:40:36,286 Good pay. 1276 01:40:37,240 --> 01:40:40,483 Much higher than what we now receive from the Ministry. 1277 01:40:43,960 --> 01:40:45,291 I refused him. 1278 01:40:46,800 --> 01:40:48,529 I cannot leave the Pioneers. 1279 01:40:50,480 --> 01:40:52,801 This may make our lives more complicated. 1280 01:40:53,160 --> 01:40:54,161 Sorry for that. 1281 01:40:54,280 --> 01:40:55,805 Why do you do this? 1282 01:40:59,600 --> 01:41:03,047 Why are you sorry for doing what you know is right? 1283 01:41:04,080 --> 01:41:05,650 I always knew you were the kind of person 1284 01:41:05,800 --> 01:41:08,883 who would give everything to a purpose like the Pioneers. 1285 01:41:10,600 --> 01:41:12,489 That is your work. 1286 01:41:13,320 --> 01:41:16,563 And that is the work of this family. 1287 01:41:45,280 --> 01:41:49,285 Who can name all the countries in our dearly beloved Africa? 1288 01:41:49,440 --> 01:41:51,602 Me, teacher! Me, teacher! 1289 01:41:55,200 --> 01:41:56,645 How about you, Phiona? 1290 01:41:57,680 --> 01:41:58,681 Do you know one? 1291 01:42:00,840 --> 01:42:01,800 Sudan? 1292 01:42:01,880 --> 01:42:04,042 Excellent. That's right. 1293 01:42:04,200 --> 01:42:06,521 Now please open your books and write down for me 1294 01:42:06,720 --> 01:42:09,326 the names of three African countries. 1295 01:42:15,200 --> 01:42:18,044 Did you speak to Phiona? When is she coming home? 1296 01:42:18,200 --> 01:42:19,565 She wishes to stay a bit longer 1297 01:42:19,680 --> 01:42:21,125 with Coach and his family. 1298 01:42:46,080 --> 01:42:47,206 Hey! 1299 01:42:48,560 --> 01:42:49,607 Mmm-hmm. 1300 01:42:54,920 --> 01:42:55,921 Checkmate. 1301 01:42:56,080 --> 01:42:57,764 - What? - Madam Phiona. 1302 01:42:57,920 --> 01:42:59,001 Yes? 1303 01:42:59,120 --> 01:43:00,201 Are you a champion? 1304 01:43:00,400 --> 01:43:02,084 No, not yet. 1305 01:43:02,240 --> 01:43:05,050 Will you try at Rwabushenyi? 1306 01:43:05,240 --> 01:43:07,607 I don't think so. Maybe next year. 1307 01:43:07,760 --> 01:43:10,366 No, you must try this year! 1308 01:43:10,520 --> 01:43:12,761 Phiona, do it for us. 1309 01:43:16,720 --> 01:43:18,609 Checkmate! 1310 01:43:20,200 --> 01:43:23,120 You must consider the other side of your board. 1311 01:43:24,800 --> 01:43:26,564 Nowadays you beat me so easily! 1312 01:43:26,760 --> 01:43:29,650 Me, I think strategy must run in your blood, eh? 1313 01:43:29,800 --> 01:43:32,804 Did one of your ancestors command a great army? 1314 01:43:32,960 --> 01:43:35,361 These pieces are my army. 1315 01:43:35,560 --> 01:43:37,483 - You must play at Rwabushenyi. - Mmm. 1316 01:43:37,640 --> 01:43:39,802 It is the premier tournament in the country. 1317 01:43:39,960 --> 01:43:42,281 You would be playing international Masters. 1318 01:43:42,480 --> 01:43:43,880 Or do you fear losing? 1319 01:43:45,800 --> 01:43:49,725 Losing teaches me how to play better. 1320 01:43:50,160 --> 01:43:51,491 I will play. 1321 01:43:52,320 --> 01:43:55,767 I can see your mother's strength in you, Phiona. 1322 01:43:56,160 --> 01:43:57,650 How is she? 1323 01:44:01,080 --> 01:44:05,847 If I could see my mother for just one more time... 1324 01:44:07,160 --> 01:44:10,448 I would give everything in my possession for that. 1325 01:44:18,840 --> 01:44:20,285 No customers today. 1326 01:44:20,600 --> 01:44:22,329 Ah, it's still early. 1327 01:44:22,520 --> 01:44:23,521 They will come. 1328 01:44:41,160 --> 01:44:42,280 Mom... 1329 01:44:49,720 --> 01:44:50,721 Are you my daughter? 1330 01:44:50,880 --> 01:44:52,609 Yes, Mom. I am. 1331 01:44:58,560 --> 01:45:00,050 Here, come. Sit, sit. 1332 01:45:03,680 --> 01:45:05,170 You are smart. 1333 01:45:05,360 --> 01:45:07,408 Thank you, Mom. Now I'm in school. 1334 01:45:07,560 --> 01:45:10,040 I know. I know. 1335 01:45:12,640 --> 01:45:14,404 Look, Richard. Phiona has come back. 1336 01:45:14,560 --> 01:45:15,561 Put it here. 1337 01:45:18,320 --> 01:45:19,320 - Mom. - Huh? 1338 01:45:19,400 --> 01:45:21,323 - Coach is there. - Where? 1339 01:45:28,520 --> 01:45:29,521 Thank you. 1340 01:45:34,480 --> 01:45:36,084 Bring the flavor to the fish 1341 01:45:37,000 --> 01:45:38,923 Bring the flavor to the rice 1342 01:45:39,080 --> 01:45:41,321 Yeah, the number one spice 1343 01:45:42,160 --> 01:45:43,844 Bring the flavor to the fish 1344 01:45:44,520 --> 01:45:45,567 Hello, Madam. 1345 01:45:48,200 --> 01:45:50,931 You give this to your wife from my family. 1346 01:45:51,760 --> 01:45:54,764 Please, please, no need for that. Thank you. 1347 01:45:55,440 --> 01:45:57,442 You have done something remarkable. 1348 01:45:58,120 --> 01:45:59,849 You are speaking no sense again. 1349 01:46:00,040 --> 01:46:01,769 Your children are blessed 1350 01:46:01,920 --> 01:46:04,764 because they have a mother who never gave up on them. 1351 01:46:06,440 --> 01:46:07,601 And you did it all alone. 1352 01:46:07,760 --> 01:46:09,603 Bring the flavor to the fish 1353 01:46:09,800 --> 01:46:11,450 Bring the flavor to the rice 1354 01:46:12,520 --> 01:46:13,760 Bring the flavor to the rice 1355 01:46:14,560 --> 01:46:16,722 I have tried for them. 1356 01:46:17,120 --> 01:46:18,281 Yeah. 1357 01:46:18,640 --> 01:46:20,369 Thank you. 1358 01:46:32,480 --> 01:46:33,481 Buy some. 1359 01:46:34,320 --> 01:46:35,606 Who's the number one spice? 1360 01:46:36,400 --> 01:46:37,640 Who's the number one spice? 1361 01:46:37,800 --> 01:46:38,961 - Sir... - Even me! 1362 01:46:39,160 --> 01:46:40,605 - Spice! - Mama! 1363 01:46:43,320 --> 01:46:44,481 - Please, sir. - You're my spice. 1364 01:46:44,600 --> 01:46:45,560 Yeah! 1365 01:46:45,640 --> 01:46:49,008 Who's the number one spice? Who's the number one spice? 1366 01:46:50,600 --> 01:46:51,806 Who's the number one spice? 1367 01:46:53,080 --> 01:46:54,809 Oh, Zesiro. 1368 01:46:54,960 --> 01:46:57,327 Phiona has to win that Championship. 1369 01:46:57,480 --> 01:46:58,527 But no problem. 1370 01:46:58,640 --> 01:47:00,483 If not, your daughter will sell with my daughter. 1371 01:47:00,680 --> 01:47:04,520 No. My daughter will not be selling in the market. 1372 01:48:21,400 --> 01:48:23,520 This is the final round 1373 01:48:23,600 --> 01:48:26,365 of our Rwabushenyi National Chess Championship. 1374 01:48:26,840 --> 01:48:29,605 Phiona Mutesi and Christine Namaganda 1375 01:48:29,760 --> 01:48:32,240 are tied for first position in the women's category. 1376 01:48:32,440 --> 01:48:35,762 They will now play the final deciding game. 1377 01:48:39,760 --> 01:48:41,569 Commence play, please. 1378 01:49:59,920 --> 01:50:02,810 You belong here! 1379 01:50:05,080 --> 01:50:08,129 - You belong here. - Silence. 1380 01:50:09,520 --> 01:50:10,806 Or move out. 1381 01:50:11,360 --> 01:50:12,850 I'm sorry. I'm sorry. 1382 01:51:18,600 --> 01:51:20,443 Yes! Yes! 1383 01:51:20,600 --> 01:51:23,206 What does it mean? 1384 01:51:23,360 --> 01:51:24,566 It means she's winning! 1385 01:51:25,560 --> 01:51:27,289 She's winning. 1386 01:52:21,160 --> 01:52:23,160 She queened the pawn! 1387 01:52:23,240 --> 01:52:25,561 - She queened the pawn! - Yes, yes, yes! 1388 01:52:45,760 --> 01:52:47,080 Phiona. 1389 01:53:00,120 --> 01:53:02,805 Phiona! Phiona! Phiona! 1390 01:53:03,000 --> 01:53:06,163 Katwe! Katwe! Katwe! 1391 01:53:39,720 --> 01:53:41,085 Hold it up! Hold it up! 1392 01:53:45,920 --> 01:53:48,571 Katwe! Katwe! Katwe! 1393 01:53:48,720 --> 01:53:50,927 Madam! Madam! 1394 01:53:51,080 --> 01:53:52,491 - Come! - Eh! 1395 01:53:53,000 --> 01:53:54,240 Mama! 1396 01:54:09,840 --> 01:54:11,080 Well done, madam. 1397 01:54:40,440 --> 01:54:42,200 Eh! 1398 01:54:48,120 --> 01:54:50,720 - Is this, uh, that Phiona? - Mmm-hmm! 1399 01:54:50,800 --> 01:54:52,802 They made a book on her life story. 1400 01:54:52,960 --> 01:54:54,450 Was she paid for this? 1401 01:54:54,600 --> 01:54:55,726 Yes, she was. 1402 01:54:55,880 --> 01:54:57,166 Hmm! 1403 01:55:06,400 --> 01:55:09,643 No! You play over there. 1404 01:55:11,760 --> 01:55:13,603 - Brian! - Mama! Mama, come! 1405 01:55:13,800 --> 01:55:15,480 Come! 1406 01:55:15,560 --> 01:55:18,006 Just come, Mama. Just come! 1407 01:55:18,160 --> 01:55:19,161 Wait, my sweater. 1408 01:55:19,320 --> 01:55:20,600 - You don't need, Mama. - Mom. 1409 01:55:20,680 --> 01:55:21,841 Let's go. 1410 01:55:22,000 --> 01:55:24,287 - Where are we going? - Just come! 1411 01:55:25,160 --> 01:55:28,687 - Where are you taking me? - Mom, just enter. Just enter. 1412 01:55:38,360 --> 01:55:41,170 Where are you taking me in this motorcar? 1413 01:55:41,320 --> 01:55:42,685 Wait! 1414 01:56:24,160 --> 01:56:26,731 I can see that red thing for Mummy. 1415 01:56:26,880 --> 01:56:29,008 See that red shirt. 1416 01:56:29,160 --> 01:56:30,321 Red shirt. 1417 01:56:38,040 --> 01:56:39,041 Where are we? 1418 01:56:43,520 --> 01:56:45,170 We are home, Mama. 1419 01:57:48,560 --> 01:57:52,042 Home again Home again 1420 01:57:54,160 --> 01:57:58,165 One day I know I'll feel home again 1421 01:57:59,840 --> 01:58:02,764 Born again Born again 1422 01:58:05,360 --> 01:58:09,365 One day I know I'll feel strong again 1423 01:58:09,800 --> 01:58:11,520 I left my head 1424 01:58:17,480 --> 01:58:20,802 Many times I've been told 1425 01:58:21,920 --> 01:58:25,447 All this talk will make you old 1426 01:58:26,360 --> 01:58:28,886 So I close my eyes 1427 01:58:30,520 --> 01:58:31,931 Look behind 1428 01:58:37,560 --> 01:58:40,689 So I close my eyes 1429 01:58:41,040 --> 01:58:43,040 Look behind 1430 01:58:43,120 --> 01:58:45,202 Moving on 1431 01:58:49,800 --> 01:58:53,202 Lost again Lost again 1432 01:58:55,880 --> 01:58:59,771 One day I know our paths will cross again 1433 01:59:00,920 --> 01:59:04,402 Smile again Smile again 1434 01:59:06,640 --> 01:59:10,565 One day I hope to make you smile again 1435 01:59:10,720 --> 01:59:13,041 I won't hide 1436 01:59:17,600 --> 01:59:19,280 Many times I've been told 1437 01:59:19,360 --> 01:59:20,725 Ah! 1438 01:59:22,520 --> 01:59:23,681 Ah! 1439 01:59:23,800 --> 01:59:26,371 Speak your mind, just be bold 1440 01:59:27,320 --> 01:59:30,529 So I close my eyes 1441 01:59:30,840 --> 01:59:33,000 Look behind 1442 01:59:33,080 --> 01:59:35,128 Moving on 1443 01:59:35,880 --> 01:59:37,360 Moving on 1444 01:59:39,320 --> 01:59:41,926 So I close my eyes 1445 01:59:42,840 --> 01:59:45,764 And the tears will clear 1446 01:59:48,280 --> 01:59:51,284 Then I feel no fear 1447 01:59:52,760 --> 01:59:55,360 Then I'd feel no way 1448 01:59:55,440 --> 01:59:57,966 My paths will remain straight 1449 02:00:02,440 --> 02:00:04,280 Beautiful. Beautiful. 1450 02:00:14,680 --> 02:00:20,005 I'm just trying to hold on to a dream 1451 02:00:23,000 --> 02:00:29,326 Out here lost and nothing's what it seems 1452 02:00:31,400 --> 02:00:37,487 I'm just trying to find where I belong 1453 02:00:39,720 --> 02:00:45,011 This must be the dark before the dawn 1454 02:00:48,760 --> 02:00:51,809 When the place that you were born 1455 02:00:53,240 --> 02:00:55,846 Is not where you belong 1456 02:00:57,280 --> 02:01:03,162 Tell me, baby, what stops you from wearing a crown? 1457 02:01:03,920 --> 02:01:09,370 I wanna be somebody, be somebody 1458 02:01:12,120 --> 02:01:16,887 And I wanna go somewhere, go somewhere 1459 02:01:21,000 --> 02:01:26,530 Back to life, life, life, life, life, life, baby 1460 02:01:29,280 --> 02:01:33,285 Back to life, life 1461 02:01:33,400 --> 02:01:37,564 I've been waiting for all of my life 1462 02:01:37,760 --> 02:01:40,730 Back to life 1463 02:01:41,240 --> 02:01:43,481 Mmm 1464 02:01:46,280 --> 02:01:48,044 Mmm 1465 02:01:52,720 --> 02:01:53,960 Bring the flavor to the fish 1466 02:01:54,040 --> 02:01:55,883 Bring the flavor to the rice 1467 02:01:56,480 --> 02:01:57,891 Who's the number one spice? 1468 02:01:58,280 --> 02:01:59,440 Who's the number one spice? 1469 02:01:59,520 --> 02:02:01,561 Bring the flavor to the fish Bring the flavor to the rice 1470 02:02:01,680 --> 02:02:03,011 Who's the number one spice? 1471 02:02:07,080 --> 02:02:09,208 Good price The number one spice, sir 1472 02:02:09,720 --> 02:02:11,370 Who's the number one spice? 1473 02:02:26,240 --> 02:02:28,040 This is the number one spice 1474 02:02:28,120 --> 02:02:30,360 The number one spice The number one spice 1475 02:02:30,440 --> 02:02:32,680 Bring the flavor to the fish Bring the flavor to the rice 1476 02:02:32,760 --> 02:02:33,761 Who's the number one spice? 1477 02:02:37,640 --> 02:02:39,324 You think I'ma do this all my life? 1478 02:02:41,960 --> 02:02:43,720 Man, soon I'ma live in the city with the lights 1479 02:02:43,800 --> 02:02:46,246 - With the lights? - That's right 1480 02:02:46,360 --> 02:02:48,328 This spice to you is a means to me 1481 02:02:48,600 --> 02:02:50,560 Selling even if the price is misery 1482 02:02:50,640 --> 02:02:52,802 Same story in the salt lake vis a vis 1483 02:02:56,960 --> 02:02:59,320 Walking all day in the sun like a movie 1484 02:03:08,160 --> 02:03:09,764 I'll be happy when the people party 1485 02:03:11,400 --> 02:03:12,880 'Cause everybody's family, man Even Bundi 1486 02:03:12,960 --> 02:03:14,166 Too many dreams 1487 02:03:17,560 --> 02:03:18,800 Wake up looking in the sky 1488 02:03:56,680 --> 02:03:58,842 Number one 1489 02:03:58,960 --> 02:04:00,291 Number one spice 1490 02:04:00,840 --> 02:04:02,251 - Number one - Spice 1491 02:04:02,760 --> 02:04:04,444 - Number one - Spice 1492 02:04:04,840 --> 02:04:06,171 Spice 1493 02:04:06,360 --> 02:04:08,203 It's the number one spice, sir 98665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.