Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:51,690
Am I ready?
2
00:00:54,960 --> 00:00:56,962
You belong here.
3
00:02:30,920 --> 00:02:32,922
- Morning, Mrs. Kimbale.
- Morning!
4
00:02:39,400 --> 00:02:42,404
Brian, still sleeping.
5
00:02:42,560 --> 00:02:43,800
Phiona.
6
00:02:43,960 --> 00:02:47,360
Richard! My little brother, get up!
7
00:03:21,240 --> 00:03:24,005
It's only one. It's 500 each.
8
00:03:24,160 --> 00:03:25,446
All five?
9
00:03:28,120 --> 00:03:29,121
- All five?
- Yeah.
10
00:03:29,280 --> 00:03:30,645
2,500.
11
00:03:30,800 --> 00:03:32,131
Hey, when you want bargain?
12
00:03:32,240 --> 00:03:33,321
Sir, pay me 1,000.
13
00:03:36,200 --> 00:03:38,851
Two bags! Two bags! Two bags, please.
14
00:03:38,960 --> 00:03:40,560
Your mother still owes me some money.
15
00:03:40,640 --> 00:03:42,005
We'll make it up tomorrow.
16
00:03:46,160 --> 00:03:47,650
That's it. Now, tell your mother
17
00:03:47,800 --> 00:03:49,211
I need my money.
18
00:04:07,400 --> 00:04:09,004
Oh, my God, Phiona.
19
00:04:09,160 --> 00:04:11,960
He rode me on his boda.
20
00:04:12,040 --> 00:04:14,080
Latest model, Chinese roadster.
21
00:04:14,160 --> 00:04:15,480
China! Yeah!
22
00:04:15,560 --> 00:04:17,400
Ask your sister why this man
23
00:04:17,480 --> 00:04:19,130
takes young girls on his boda boda.
24
00:04:19,320 --> 00:04:22,600
Mother asks, "Why does he
take young girls on his boda?"
25
00:04:22,680 --> 00:04:24,409
Theo has a big heart!
26
00:04:24,960 --> 00:04:26,007
Brian.
27
00:04:26,200 --> 00:04:28,965
I think she should
keep this boy at a proper distance.
28
00:04:29,160 --> 00:04:31,049
You must get 1,000, Phiona.
29
00:04:31,200 --> 00:04:33,520
No, Mama, it's too much. I'm tired!
30
00:04:33,600 --> 00:04:34,647
So am I.
31
00:04:34,840 --> 00:04:37,411
Patricia's mother does not
force her to sell. I'm tired.
32
00:04:37,560 --> 00:04:41,000
Patricia's mother has
a husband who is alive.
33
00:04:41,080 --> 00:04:43,481
Did your father leave me
any money when he died?
34
00:04:45,440 --> 00:04:46,441
Theo!
35
00:04:49,600 --> 00:04:50,761
Night, where you going?
36
00:04:50,920 --> 00:04:51,921
To get a ride.
37
00:04:53,440 --> 00:04:55,363
Ah...
38
00:04:56,680 --> 00:04:58,170
Are you the mother or the sister?
39
00:04:58,320 --> 00:04:59,924
For you I'm not either.
40
00:05:00,880 --> 00:05:03,724
And I know a hyena when I see it.
41
00:05:07,840 --> 00:05:10,640
You keep away from my daughter.
42
00:05:10,720 --> 00:05:11,760
Stop it, Mummy!
43
00:05:11,840 --> 00:05:15,003
If I see you sniffing around here again...
44
00:05:15,160 --> 00:05:16,889
I will burn this pile of tin to scrap!
45
00:05:17,080 --> 00:05:18,127
You be careful.
46
00:05:18,280 --> 00:05:20,726
This bike is worth
more than everything you have.
47
00:05:23,880 --> 00:05:25,086
Theo.
48
00:05:25,200 --> 00:05:26,247
Me, I'm gone.
49
00:05:26,360 --> 00:05:27,361
Theo!
50
00:05:28,840 --> 00:05:30,560
I will never forgive you for this.
51
00:05:30,640 --> 00:05:32,200
I don't need your forgiveness!
52
00:05:32,280 --> 00:05:35,727
I need you to sell maize
to feed your brothers!
53
00:05:36,480 --> 00:05:37,481
Go.
54
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Go!
55
00:05:43,240 --> 00:05:44,730
Shirts. Shirts. Shirts is outside.
56
00:05:47,240 --> 00:05:48,287
Shirts is out.
57
00:05:49,440 --> 00:05:51,727
Come here. Shirts is outside you.
58
00:05:52,080 --> 00:05:53,650
Spread out! Spread out!
59
00:05:53,800 --> 00:05:56,849
Joseph! Long passes!
Keep playing, keep playing.
60
00:05:59,000 --> 00:06:00,001
Katende.
61
00:06:01,480 --> 00:06:03,209
They turned you down.
62
00:06:04,040 --> 00:06:05,610
I warned you.
63
00:06:05,800 --> 00:06:07,723
They don't care about your marks.
64
00:06:07,880 --> 00:06:09,609
Only your family status.
65
00:06:11,240 --> 00:06:13,049
I surrender, my friend.
66
00:06:13,680 --> 00:06:16,365
I will accept the position
at your ministry...
67
00:06:16,560 --> 00:06:18,040
but only until I'm able to find
68
00:06:18,120 --> 00:06:19,167
an engineering job.
69
00:06:19,320 --> 00:06:22,244
What makes you think
I still have a job for you?
70
00:06:28,360 --> 00:06:31,091
So, you would be willing
to restore hope...
71
00:06:31,280 --> 00:06:34,489
and transform the lives
of children through sports.
72
00:06:34,640 --> 00:06:36,324
Full time.
73
00:06:36,640 --> 00:06:37,721
I would.
74
00:06:37,880 --> 00:06:40,042
Welcome. Katwe needs you.
75
00:06:52,440 --> 00:06:54,044
- One maca?
- Just 300.
76
00:07:00,560 --> 00:07:04,451
I said, no, thank you. Gosh!
77
00:07:05,480 --> 00:07:07,881
Thank you. Keep dancing. Keep dancing.
78
00:07:08,040 --> 00:07:09,121
Thank you, madam.
79
00:07:13,960 --> 00:07:15,371
Take my bucket, Phiona.
80
00:07:15,520 --> 00:07:16,680
Where do you go every day?
81
00:07:16,760 --> 00:07:17,761
Ah!
82
00:07:18,280 --> 00:07:21,887
Brian!
We haven't made 1,000 shillings yet!
83
00:07:27,880 --> 00:07:29,041
Mmm-hmm.
84
00:07:29,440 --> 00:07:30,646
Let's go!
85
00:07:32,520 --> 00:07:34,010
Go! Go! Go! Go!
86
00:07:36,680 --> 00:07:38,045
Why aren't you taking part?
87
00:07:38,560 --> 00:07:41,564
You can break bones playing football.
88
00:07:41,720 --> 00:07:43,529
My mother refuses.
89
00:07:43,680 --> 00:07:45,409
No money for doctors.
90
00:07:45,960 --> 00:07:49,043
Me, I have broken a few bones
playing football myself.
91
00:07:49,200 --> 00:07:51,441
Joseph, what did I just say?
92
00:07:51,840 --> 00:07:53,888
There's another game you can play.
93
00:07:55,520 --> 00:07:56,567
Have you heard of chess?
94
00:07:56,720 --> 00:07:57,721
Me, I know.
95
00:07:57,880 --> 00:08:00,280
You kiss a person and try to catch them.
96
00:08:02,320 --> 00:08:04,971
No. It is a board game.
97
00:08:05,120 --> 00:08:06,485
I can teach you.
98
00:08:06,640 --> 00:08:07,971
I don't want.
99
00:08:09,360 --> 00:08:10,521
Too bad, eh?
100
00:08:11,000 --> 00:08:13,207
I thought you might like
beating city boys.
101
00:08:13,480 --> 00:08:14,527
What do you mean?
102
00:08:15,880 --> 00:08:19,800
When I was at school, the city boys
with their gold watches,
103
00:08:19,880 --> 00:08:20,961
they loved this game.
104
00:08:21,120 --> 00:08:23,566
They had contests to see who was the best.
105
00:08:23,720 --> 00:08:24,926
I'm ready when you're ready.
106
00:08:27,800 --> 00:08:29,211
Me, I was an orphan.
107
00:08:29,400 --> 00:08:32,085
So, like you, I had no gold watch...
108
00:08:32,280 --> 00:08:34,806
but I practiced my chess.
109
00:08:39,720 --> 00:08:41,643
And I defeated them all.
110
00:08:47,560 --> 00:08:50,006
Thank you. I have tuition to pay.
111
00:08:55,200 --> 00:08:56,486
Bring us this game.
112
00:08:57,080 --> 00:08:58,161
You want to play chess?
113
00:09:00,720 --> 00:09:01,721
Good.
114
00:09:19,560 --> 00:09:21,528
Hey, Floris
115
00:09:21,680 --> 00:09:23,330
How are you, Floris?
116
00:09:23,920 --> 00:09:25,331
- Morning.
- Morning, Brian.
117
00:09:25,480 --> 00:09:26,560
- Morning.
- Morning, Brian.
118
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Morning. Morning, guys!
119
00:09:27,720 --> 00:09:29,324
- Hi, Gloria.
- Morning.
120
00:09:29,480 --> 00:09:31,050
- Joseph, hi.
- Morning, Ivan.
121
00:09:31,200 --> 00:09:32,964
Hey, here comes Coach.
122
00:09:33,960 --> 00:09:35,769
Good morning, Pioneers!
123
00:09:35,920 --> 00:09:37,524
Good morning, Coach!
124
00:10:16,560 --> 00:10:18,164
Where are the cups?
125
00:10:32,480 --> 00:10:33,845
Come for porridge!
126
00:10:41,000 --> 00:10:42,001
Young girl.
127
00:10:43,040 --> 00:10:44,087
Come.
128
00:10:44,880 --> 00:10:46,723
Come inside. Come.
129
00:10:51,200 --> 00:10:52,611
Are you hungry?
130
00:10:55,960 --> 00:10:57,040
Ugh!
131
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
You smell!
132
00:10:58,200 --> 00:10:59,201
Who is that girl?
133
00:11:00,280 --> 00:11:02,282
Have you been running in mud like a pig?
134
00:11:02,440 --> 00:11:03,646
Go away, smelly girl.
135
00:11:03,800 --> 00:11:05,245
This is not your game.
136
00:11:13,720 --> 00:11:15,722
Let go!
137
00:11:16,160 --> 00:11:18,640
Let go! Let go!
138
00:11:21,440 --> 00:11:23,200
Next time I will tear that fat nose
139
00:11:23,280 --> 00:11:24,520
right off your head!
140
00:11:24,680 --> 00:11:26,682
Who else is brave?
141
00:11:27,960 --> 00:11:30,042
Me, I'm not brave.
142
00:11:31,040 --> 00:11:33,486
Hey! A fighter.
143
00:11:33,640 --> 00:11:35,880
- What is your name?
- Phiona.
144
00:11:35,960 --> 00:11:36,961
Welcome.
145
00:11:37,360 --> 00:11:39,203
This is a place for fighters.
146
00:12:05,600 --> 00:12:07,045
Phiona.
147
00:12:23,800 --> 00:12:25,245
I will take these rotten ones
from yesterday...
148
00:12:25,400 --> 00:12:27,641
but you should be
giving them to me for free.
149
00:12:27,800 --> 00:12:29,240
I'll give you something for free
150
00:12:29,320 --> 00:12:30,731
when you give me something for free.
151
00:12:30,880 --> 00:12:31,881
Here.
152
00:12:32,680 --> 00:12:33,727
No charge.
153
00:12:46,600 --> 00:12:50,002
Abdul, go and play Ruwenda.
154
00:12:50,640 --> 00:12:52,927
Gloria, would you please show Phiona
155
00:12:53,040 --> 00:12:54,371
how to move the pieces.
156
00:12:55,360 --> 00:12:56,440
Mmm...
157
00:12:56,520 --> 00:12:58,807
We must be merciful to the wicked.
158
00:12:58,920 --> 00:12:59,921
Hmm?
159
00:13:04,440 --> 00:13:07,091
This is little man.
160
00:13:07,240 --> 00:13:08,640
His boda is broken,
161
00:13:08,720 --> 00:13:10,131
so he can only bump into things.
162
00:13:10,760 --> 00:13:13,570
Beep, beep, beep.
163
00:13:13,720 --> 00:13:16,041
This is the queen.
164
00:13:16,200 --> 00:13:18,726
She is the most powerful
of all the pieces.
165
00:13:19,760 --> 00:13:21,171
What do they all do?
166
00:13:21,360 --> 00:13:22,725
They kill each other.
167
00:13:22,880 --> 00:13:24,882
See, dead.
168
00:13:26,200 --> 00:13:28,487
This is the president.
169
00:13:31,120 --> 00:13:34,442
If your president is trapped,
nowhere to go...
170
00:13:34,600 --> 00:13:36,648
you say, checkmate.
171
00:13:36,800 --> 00:13:37,926
Checkmate.
172
00:13:38,080 --> 00:13:40,970
Now, go away. I don't like your bad smell.
173
00:14:05,160 --> 00:14:07,367
Hey, Phiona! How is your life?
174
00:14:07,520 --> 00:14:08,646
It is fine.
175
00:14:58,640 --> 00:15:01,405
Oh, Lord, bless the food
we are going to eat. Amen.
176
00:15:01,560 --> 00:15:02,607
Amen.
177
00:15:03,800 --> 00:15:05,370
Mom, I'm satisfied.
178
00:15:05,880 --> 00:15:07,769
You have my share, Mom.
179
00:15:07,920 --> 00:15:09,843
I'm satisfied, Mom.
180
00:15:10,240 --> 00:15:11,844
You have eaten.
181
00:15:12,000 --> 00:15:13,445
How?
182
00:15:14,080 --> 00:15:15,525
Hmm...
183
00:15:15,640 --> 00:15:18,405
You better not be eating the maize.
184
00:15:30,320 --> 00:15:31,970
Yes! Yes, I beat you.
185
00:15:34,160 --> 00:15:36,606
Aha! The pig has had a bath.
186
00:15:37,680 --> 00:15:39,648
Joseph, you're playing with fire.
187
00:15:39,800 --> 00:15:40,881
Quiet, Benjamin.
188
00:15:41,040 --> 00:15:42,166
Coach.
189
00:15:42,640 --> 00:15:45,610
Coach calls it promoting.
190
00:15:46,160 --> 00:15:48,731
But I call it queening.
191
00:15:48,920 --> 00:15:51,924
When you scoot little man
down the board...
192
00:15:52,080 --> 00:15:54,526
square by square...
193
00:15:54,720 --> 00:15:56,449
when he reaches the back rank...
194
00:15:58,360 --> 00:15:59,930
he becomes...
195
00:16:02,240 --> 00:16:03,280
Mmm?
196
00:16:03,360 --> 00:16:05,010
...a queen.
197
00:16:07,400 --> 00:16:08,640
In chess...
198
00:16:08,800 --> 00:16:12,771
the small one can become the big one.
199
00:16:12,920 --> 00:16:14,968
That's why I like it.
200
00:16:15,720 --> 00:16:16,767
Hmm.
201
00:16:23,200 --> 00:16:25,601
You take care of Richard.
202
00:16:25,760 --> 00:16:27,762
I'm going to find Night.
203
00:16:52,080 --> 00:16:53,161
Phiona!
204
00:16:54,160 --> 00:16:55,889
- Phiona!
- Mmm?
205
00:16:58,800 --> 00:17:00,609
- Night.
- Come.
206
00:17:02,040 --> 00:17:03,121
Night?
207
00:17:03,720 --> 00:17:06,200
Mother just went to look for you.
208
00:17:07,040 --> 00:17:08,246
Here.
209
00:17:08,400 --> 00:17:10,004
Where did you get this?
210
00:17:10,160 --> 00:17:12,367
I told you. Theo is kind hearted.
211
00:17:12,520 --> 00:17:16,491
You are not staying with him,
are you, Night?
212
00:17:16,680 --> 00:17:20,082
Mother stayed with a man.
In a few years, so shall you.
213
00:17:20,240 --> 00:17:22,760
No, no, no. Not me.
214
00:17:24,840 --> 00:17:26,251
Night...
215
00:17:26,880 --> 00:17:29,884
do you think God wants bad fortune for us?
216
00:17:30,040 --> 00:17:31,405
Why would you say this?
217
00:17:32,120 --> 00:17:35,283
Because since Papa and Juliet
passed away...
218
00:17:35,440 --> 00:17:37,920
it seems he is angry with us.
219
00:17:38,080 --> 00:17:39,880
I don't think God cares about us,
220
00:17:39,960 --> 00:17:41,450
one way or the other.
221
00:17:49,160 --> 00:17:50,161
Bye, my sister.
222
00:18:01,240 --> 00:18:04,562
Ivan, when you fetch water
for your mother...
223
00:18:04,720 --> 00:18:06,688
do you just go any time of the day?
224
00:18:06,840 --> 00:18:08,251
Or do you think a bit first?
225
00:18:08,640 --> 00:18:10,642
- I think a bit.
- About what?
226
00:18:10,800 --> 00:18:13,320
There are long lines
for water in the morning,
227
00:18:13,400 --> 00:18:14,760
so I plan when I will go.
228
00:18:14,840 --> 00:18:16,280
Ah! A plan.
229
00:18:16,360 --> 00:18:18,200
And I cannot arrive too late because
230
00:18:18,280 --> 00:18:19,930
I could get robbed on the way home.
231
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
So, on my way,
232
00:18:21,480 --> 00:18:23,005
I cut through the valley to save time.
233
00:18:23,200 --> 00:18:24,531
And what happens when the rain comes?
234
00:18:24,680 --> 00:18:26,080
The waters come down the hill.
235
00:18:26,160 --> 00:18:27,280
And do you get washed away?
236
00:18:27,360 --> 00:18:29,000
No, I climb in my hammock.
237
00:18:29,080 --> 00:18:31,242
Your hammock! Good plan.
238
00:18:31,760 --> 00:18:34,445
Threats from many directions.
239
00:18:35,880 --> 00:18:36,881
Robbers.
240
00:18:37,880 --> 00:18:39,166
Angry property owners.
241
00:18:40,160 --> 00:18:41,161
Floods.
242
00:18:42,040 --> 00:18:43,644
And other dangers.
243
00:18:45,680 --> 00:18:48,763
How can this bishop survive?
244
00:18:53,400 --> 00:18:55,687
Coach, no way.
245
00:18:55,920 --> 00:18:57,410
Eh, eh, eh. Look.
246
00:18:57,960 --> 00:18:59,769
Look at it closely.
247
00:19:04,120 --> 00:19:05,121
F-3?
248
00:19:05,280 --> 00:19:07,442
Yes, F-3.
249
00:19:07,920 --> 00:19:09,251
He is safe there.
250
00:19:09,400 --> 00:19:11,368
Yes. In today's game...
251
00:19:12,080 --> 00:19:15,368
bishop is safe on F-3.
252
00:19:15,920 --> 00:19:17,888
When you first looked at this position...
253
00:19:18,040 --> 00:19:21,203
perhaps you thought there was
no safe haven for bishop.
254
00:19:21,360 --> 00:19:22,691
But, you looked closely.
255
00:19:22,840 --> 00:19:26,083
You analyzed the threats. You made a plan.
256
00:19:26,240 --> 00:19:27,810
And bishop found safety, eh?
257
00:19:28,240 --> 00:19:29,685
Use your minds.
258
00:19:30,680 --> 00:19:31,760
Follow your plans.
259
00:19:31,840 --> 00:19:34,650
And you will all find safe squares.
260
00:19:35,440 --> 00:19:39,650
Me, teacher! Me, teacher! Me, teacher!
261
00:19:39,800 --> 00:19:41,643
Nearly two million years ago...
262
00:19:41,800 --> 00:19:46,124
East Africans were the first
to master the use of fire.
263
00:19:46,280 --> 00:19:50,365
So, were we the first to eat kikomando?
264
00:19:55,240 --> 00:19:56,280
- Hey.
- Hey.
265
00:19:56,360 --> 00:19:58,681
The beautiful Mrs. Katende.
266
00:19:58,880 --> 00:20:00,370
Hello.
267
00:20:01,400 --> 00:20:04,927
Some days ago, this girl,
Phiona, came for the first time.
268
00:20:05,080 --> 00:20:06,889
She was not clean.
269
00:20:07,480 --> 00:20:10,404
Ivan and the boys teased her very badly.
270
00:20:10,600 --> 00:20:12,921
Ivan is not Mr. Clean himself.
271
00:20:13,080 --> 00:20:15,560
So? Did she run home?
272
00:20:15,960 --> 00:20:18,201
No. She stayed.
273
00:20:18,400 --> 00:20:20,004
She came back all cleaned up.
274
00:20:20,160 --> 00:20:21,764
She is stubborn.
275
00:20:21,920 --> 00:20:24,200
Sounds like someone I know.
276
00:20:26,960 --> 00:20:28,200
Hi.
277
00:20:30,800 --> 00:20:31,801
Oh!
278
00:20:33,560 --> 00:20:35,130
She needs new clothes.
279
00:20:35,280 --> 00:20:37,965
I can get some from my sister.
280
00:20:38,920 --> 00:20:41,685
This ministry salary
is not enough for us, eh?
281
00:20:42,400 --> 00:20:44,084
It is okay for now.
282
00:20:44,240 --> 00:20:46,000
I did not come first in my university
283
00:20:46,080 --> 00:20:47,206
for my wife to pay the rent.
284
00:20:47,360 --> 00:20:48,725
It is not okay.
285
00:20:49,600 --> 00:20:52,729
She must have more certainty
than I did as a child.
286
00:20:54,040 --> 00:20:56,725
She doesn't live in the bush, Robert.
287
00:20:56,880 --> 00:20:58,803
There is no war now.
288
00:20:58,960 --> 00:21:00,610
Dig, dig, dig.
289
00:21:01,320 --> 00:21:03,800
Digging to plant. Digging to eat.
290
00:21:03,960 --> 00:21:05,564
Digging graves.
291
00:21:06,480 --> 00:21:08,687
She must never have to dig as I did.
292
00:21:52,680 --> 00:21:53,806
Checkmate.
293
00:21:57,080 --> 00:21:58,570
How'd you do that?
294
00:21:58,720 --> 00:22:00,688
You will never beat me, sister.
295
00:22:11,160 --> 00:22:12,161
Mmm-hmm.
296
00:22:13,200 --> 00:22:14,611
East African Sewerage Company.
Good morning.
297
00:22:14,760 --> 00:22:16,489
Who is your family?
298
00:22:16,760 --> 00:22:17,921
Would I know them?
299
00:22:19,360 --> 00:22:21,761
I lost them at a young age, sir.
300
00:22:21,920 --> 00:22:23,160
Ah, sorry.
301
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
Nevertheless, you had the highest grades
302
00:22:27,160 --> 00:22:28,730
in your IT class.
303
00:22:28,880 --> 00:22:31,850
You are highly qualified.
And honest, it seems.
304
00:22:32,000 --> 00:22:33,001
Yes, sir.
305
00:22:33,120 --> 00:22:35,320
I must warn you, a man with integrity
306
00:22:35,400 --> 00:22:36,481
in a water company...
307
00:22:36,640 --> 00:22:38,960
is as rare as a white rhino.
308
00:22:45,320 --> 00:22:47,561
I need someone like you.
309
00:22:47,760 --> 00:22:49,888
Give me some time to find an opening.
310
00:22:51,200 --> 00:22:53,328
But we are going to get you in here.
311
00:23:03,920 --> 00:23:06,526
Joseph, why are you letting her win?
312
00:23:06,680 --> 00:23:08,011
I'm not letting her!
313
00:23:08,160 --> 00:23:09,969
She won your bishop.
314
00:23:10,120 --> 00:23:11,849
What I'm seeing cannot be true.
315
00:23:24,760 --> 00:23:25,761
Ah!
316
00:23:35,240 --> 00:23:36,241
Huh?
317
00:23:40,920 --> 00:23:41,921
Checkmate!
318
00:23:42,080 --> 00:23:43,844
She won! She won!
319
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Phiona has won!
320
00:23:45,080 --> 00:23:47,162
Hey, Joseph, you are not serious?
321
00:23:47,360 --> 00:23:49,120
A girl has given you checkmate.
322
00:23:49,200 --> 00:23:50,406
Yeah. What?
323
00:23:54,800 --> 00:23:57,531
Sorry. I'm just a lucky beginner.
324
00:23:57,680 --> 00:24:00,365
I will never, ever play you again.
325
00:24:05,760 --> 00:24:06,841
Phiona.
326
00:24:08,720 --> 00:24:11,326
Where did you learn those end moves?
327
00:24:11,480 --> 00:24:13,050
Did you look at one of my books here?
328
00:24:13,200 --> 00:24:16,010
Me, I don't know how to read books.
329
00:24:16,440 --> 00:24:17,441
Hmm.
330
00:24:18,800 --> 00:24:23,806
So, you just reasoned out
that end position on your own?
331
00:24:25,640 --> 00:24:27,005
Coach.
332
00:24:27,160 --> 00:24:28,969
When shall we play other children?
333
00:24:29,120 --> 00:24:31,282
Ivan is here. Play him.
334
00:24:31,440 --> 00:24:34,125
We want to play other boys.
The ones you talked of.
335
00:24:34,320 --> 00:24:35,765
City boys.
336
00:24:36,240 --> 00:24:37,605
City boys, eh?
337
00:25:04,080 --> 00:25:05,081
Sir.
338
00:25:05,840 --> 00:25:08,047
I already sent him away once.
339
00:25:09,760 --> 00:25:11,330
But he came back.
340
00:25:14,760 --> 00:25:16,410
Okay, send him in.
341
00:25:21,200 --> 00:25:23,806
Katende. Slum children?
342
00:25:24,000 --> 00:25:25,684
No, no, no, no.
343
00:25:26,240 --> 00:25:27,401
We can't have that.
344
00:25:27,560 --> 00:25:28,925
Why not, sir?
345
00:25:29,080 --> 00:25:31,287
No, no. No.
346
00:25:31,440 --> 00:25:34,842
See, we hold
the Father Grimes Tournament...
347
00:25:35,000 --> 00:25:36,809
at King's College.
348
00:25:37,800 --> 00:25:39,131
At Budo.
349
00:25:40,000 --> 00:25:42,367
It's a very clean and formal place.
350
00:25:43,000 --> 00:25:45,810
But their skill levels
are improving very fast.
351
00:25:45,960 --> 00:25:46,961
And I'm sure that...
352
00:25:47,080 --> 00:25:48,081
Not their skill.
353
00:25:48,240 --> 00:25:49,401
No, no.
354
00:25:50,600 --> 00:25:52,762
We have a dinner.
355
00:25:52,920 --> 00:25:54,445
It is a tournament. Correct?
356
00:25:54,560 --> 00:25:55,561
Ah...
357
00:25:56,400 --> 00:25:59,006
I'm a visitor at the Budo campus.
358
00:25:59,200 --> 00:26:02,124
I cannot bring a disease into this school.
359
00:26:02,280 --> 00:26:04,408
My children do not have diseases.
360
00:26:04,560 --> 00:26:07,404
That we know of. That we know of.
361
00:26:07,560 --> 00:26:10,643
No, no, no. No, no. I'm sorry. No!
362
00:26:10,800 --> 00:26:12,768
You have many "noes", Mr. Chairman.
363
00:26:12,960 --> 00:26:15,122
I wish to turn your "noes"
into "yeses", huh?
364
00:26:17,240 --> 00:26:20,130
But they're not in school. Correct?
365
00:26:21,400 --> 00:26:23,482
It is true that most of our children
366
00:26:23,600 --> 00:26:24,726
cannot afford school.
367
00:26:24,880 --> 00:26:27,121
This is a school tournament. See?
368
00:26:28,920 --> 00:26:30,046
For schools.
369
00:26:30,520 --> 00:26:33,729
Cannot my Katwe players
come as guest participants?
370
00:26:33,880 --> 00:26:36,281
Yet, the fees.
371
00:26:36,440 --> 00:26:39,887
It's 4,000 shillings per child.
372
00:26:40,040 --> 00:26:41,530
Your children could afford this?
373
00:26:42,240 --> 00:26:43,366
Likely not.
374
00:26:44,320 --> 00:26:46,520
- I understand.
- Ah.
375
00:26:46,600 --> 00:26:48,125
Thank you for your efforts.
376
00:26:48,280 --> 00:26:51,200
And I thank you for committing to me
that if I raise the money for their fees...
377
00:26:51,360 --> 00:26:54,000
you will admit the Katwe children
into the Father Grimes Tournament.
378
00:26:54,080 --> 00:26:55,161
Thank you, sir.
379
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
Mr. Katende...
380
00:26:56,400 --> 00:26:57,401
Eesh!
381
00:27:07,840 --> 00:27:09,126
Coach!
382
00:27:22,400 --> 00:27:23,811
- The other 5,000.
- Perfect.
383
00:27:23,960 --> 00:27:25,928
Go get the others! Go!
384
00:27:50,040 --> 00:27:51,849
Yes! Go, Coach!
385
00:27:52,000 --> 00:27:53,081
Coach!
386
00:27:56,040 --> 00:27:57,690
Coach, yes! Yes!
387
00:27:58,640 --> 00:27:59,720
Oh!
388
00:28:04,600 --> 00:28:06,568
Coach! Yes, Coach!
389
00:28:08,720 --> 00:28:10,449
Go, Coach! Go!
390
00:28:19,960 --> 00:28:23,851
That was for Budo! Budo! Budo! Budo!
391
00:28:24,000 --> 00:28:26,571
Yes! We are going to Budo!
392
00:28:28,640 --> 00:28:30,688
Budo! Budo! Budo!
393
00:28:31,240 --> 00:28:32,241
Fees!
394
00:28:33,880 --> 00:28:36,121
No, no, no. Please, no.
395
00:28:36,280 --> 00:28:37,361
Yes, yes, yes, please.
396
00:28:37,880 --> 00:28:38,881
Yes.
397
00:28:42,680 --> 00:28:44,011
Sorry, sir.
398
00:28:46,360 --> 00:28:47,361
Eh!
399
00:28:49,840 --> 00:28:54,084
Katende, are you playing
football for money again?
400
00:28:54,600 --> 00:28:55,640
Hmm?
401
00:28:55,720 --> 00:28:57,484
Do you want to aggravate your old injury?
402
00:28:58,840 --> 00:29:00,410
Now you're getting me angry.
403
00:29:00,560 --> 00:29:01,641
Sarah, I'm sorry.
404
00:29:01,840 --> 00:29:03,360
I couldn't tell the children
405
00:29:03,440 --> 00:29:05,568
we don't have the fees for Budo, eh?
406
00:29:05,760 --> 00:29:07,569
I just couldn't.
407
00:29:08,520 --> 00:29:10,443
Sorry, sorry, eh?
408
00:29:10,560 --> 00:29:11,561
Hmm.
409
00:29:13,000 --> 00:29:14,365
Am I denied?
410
00:29:16,200 --> 00:29:18,806
What did I say when I proposed to you, eh?
411
00:29:18,960 --> 00:29:19,961
Not this again.
412
00:29:20,120 --> 00:29:22,771
"Give me ten reasons to
marry you," the woman said.
413
00:29:22,920 --> 00:29:24,046
And what did I say?
414
00:29:24,840 --> 00:29:28,322
Reason one. "I love you."
415
00:29:30,240 --> 00:29:33,210
Reason two. Do you remember it?
416
00:29:33,360 --> 00:29:34,566
Yes, Robert.
417
00:29:35,280 --> 00:29:37,203
"I love you."
418
00:29:38,240 --> 00:29:39,241
- Eh?
- Hmm.
419
00:29:40,160 --> 00:29:41,969
Reason three.
420
00:29:45,640 --> 00:29:47,483
Shall I remind you of the rest?
421
00:29:50,520 --> 00:29:52,840
I am such a lucky woman.
422
00:29:52,920 --> 00:29:53,921
- Hmm.
- Hmm.
423
00:30:02,440 --> 00:30:04,640
- Ah! My neck.
- Mmm?
424
00:30:04,720 --> 00:30:05,926
I'm just joking.
425
00:30:16,640 --> 00:30:18,608
Where do they go every day?
426
00:30:18,760 --> 00:30:20,000
You should be careful.
427
00:30:20,160 --> 00:30:21,685
They are just selling their maize.
428
00:30:21,880 --> 00:30:23,920
Me, I know. Those gamblers
429
00:30:24,000 --> 00:30:26,082
give children porridge in the valley.
430
00:30:26,240 --> 00:30:29,244
Who knows how they'll use your children.
431
00:30:51,760 --> 00:30:53,120
Mmm-hmm.
432
00:30:53,200 --> 00:30:54,725
Benjamin, play.
433
00:31:20,200 --> 00:31:21,201
Ha!
434
00:31:26,920 --> 00:31:27,921
Checkmate.
435
00:31:31,520 --> 00:31:32,521
What?
436
00:31:33,480 --> 00:31:34,481
No.
437
00:31:35,760 --> 00:31:37,205
This is not possible.
438
00:31:38,840 --> 00:31:41,411
We have a new champion.
439
00:31:41,560 --> 00:31:42,641
Well done, Phiona.
440
00:31:49,400 --> 00:31:51,721
Let me go back to my board.
441
00:31:53,840 --> 00:31:54,841
Well done.
442
00:32:01,680 --> 00:32:02,761
Benjamin.
443
00:32:03,320 --> 00:32:04,321
Ah!
444
00:32:04,480 --> 00:32:06,960
You are too mature for such tears, ah?
445
00:32:07,120 --> 00:32:09,000
But I was champion.
446
00:32:09,080 --> 00:32:10,206
Oh.
447
00:32:10,320 --> 00:32:12,209
You will be champion again.
448
00:32:26,040 --> 00:32:27,041
Hey!
449
00:32:28,200 --> 00:32:30,168
Hey! Madam! Madam! Madam!
450
00:32:30,920 --> 00:32:31,960
Hey!
451
00:32:32,040 --> 00:32:34,800
These children are not helpers
for your gambling games!
452
00:32:34,880 --> 00:32:35,880
Madam, you misunderstand our work.
453
00:32:35,960 --> 00:32:37,166
I know the work you men do.
454
00:32:37,320 --> 00:32:38,400
Let me explain.
455
00:32:38,480 --> 00:32:41,560
If I find my children here again, eh!
456
00:32:41,640 --> 00:32:42,926
You will see me.
457
00:32:48,600 --> 00:32:50,329
Phiona's in trouble.
458
00:33:09,440 --> 00:33:10,885
Phiona!
459
00:33:11,640 --> 00:33:12,641
Mmm.
460
00:33:14,120 --> 00:33:16,088
Coach! Mama, Coach!
461
00:33:16,960 --> 00:33:20,123
Coach! Coach!
462
00:33:20,640 --> 00:33:22,642
Madam, may I speak with you?
463
00:33:23,320 --> 00:33:24,526
It will only take a moment.
464
00:33:24,640 --> 00:33:25,846
Mama, please. Talk to Coach.
465
00:33:26,000 --> 00:33:27,331
Just a moment, eh?
466
00:33:42,560 --> 00:33:44,881
Coach will take us to King's College.
467
00:33:45,080 --> 00:33:46,445
Yes!
468
00:33:46,600 --> 00:33:47,601
Chess is not gambling.
469
00:33:47,720 --> 00:33:48,767
Hmm...
470
00:33:48,880 --> 00:33:51,008
It is a game of kings and queens.
471
00:33:51,160 --> 00:33:53,367
It teaches discipline and mental strength.
472
00:33:53,520 --> 00:33:55,010
Work also teaches these things.
473
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
But Nnyabo, this is a chance for them
474
00:33:57,520 --> 00:33:59,488
to visit the finest school in the country.
475
00:33:59,680 --> 00:34:01,250
How can I pay school fees?
476
00:34:01,400 --> 00:34:02,925
No need for that now.
477
00:34:03,080 --> 00:34:06,402
Your children are very vital to our group.
478
00:34:06,600 --> 00:34:09,604
Brian is full of determination.
479
00:34:09,760 --> 00:34:12,764
But, your daughter,
her intelligence is very high.
480
00:34:12,920 --> 00:34:15,400
Perhaps the highest among all my children.
481
00:34:15,560 --> 00:34:17,688
This opportunity could be
very valuable to her.
482
00:34:18,840 --> 00:34:21,969
Allow your children to come
with us to King's College...
483
00:34:22,400 --> 00:34:25,483
and I will find a way
for them to enter school, eh?
484
00:34:25,640 --> 00:34:27,005
You speak no sense.
485
00:34:27,120 --> 00:34:28,451
Let them come...
486
00:34:28,600 --> 00:34:29,600
and when we return,
487
00:34:29,680 --> 00:34:32,290
I will put them in private classes
with the best teacher in Kampala.
488
00:34:36,440 --> 00:34:37,965
Please, madam, eh?
489
00:34:42,760 --> 00:34:44,171
I am allowing them.
490
00:34:44,320 --> 00:34:46,527
If you do not keep your promise...
491
00:34:46,680 --> 00:34:48,200
you will never see my children again.
492
00:34:48,280 --> 00:34:49,880
Okay.
493
00:34:49,960 --> 00:34:50,960
- Yes!
- Thank you, madam.
494
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
Mama, we are forever grateful!
495
00:34:52,120 --> 00:34:53,451
Thank you.
496
00:34:54,680 --> 00:34:55,761
- Thank you, Coach!
- We go to Budo!
497
00:34:55,920 --> 00:34:57,040
Let's go! Budo! Budo!
498
00:34:57,120 --> 00:34:58,121
Thank you, madam.
499
00:35:32,560 --> 00:35:33,561
Chicken.
500
00:36:20,960 --> 00:36:22,246
Hello.
501
00:36:23,680 --> 00:36:24,920
Hello. How are you?
502
00:36:25,080 --> 00:36:26,411
Come. Come, Pioneers.
503
00:36:28,720 --> 00:36:29,721
Hello.
504
00:36:31,120 --> 00:36:32,121
Welcome.
505
00:36:32,560 --> 00:36:33,686
Oh...
506
00:36:33,800 --> 00:36:34,961
Mr. Barumba, good morning.
507
00:37:00,520 --> 00:37:02,249
We are drawn together...
508
00:37:02,400 --> 00:37:06,450
by our love for this game of strategy...
509
00:37:07,360 --> 00:37:08,725
which strengthens our minds...
510
00:37:10,360 --> 00:37:12,249
and prepares us for our...
511
00:37:12,560 --> 00:37:14,801
Put it down. Brian, put it down.
512
00:37:15,720 --> 00:37:16,721
Ah!
513
00:37:17,880 --> 00:37:21,362
We welcome, also, some...
514
00:37:22,160 --> 00:37:24,083
underprivileged children.
515
00:37:24,240 --> 00:37:28,962
I'm sure we can show them
an example of good manners...
516
00:37:29,120 --> 00:37:33,648
to take back with them
to their communities.
517
00:37:33,800 --> 00:37:35,962
Now, eat and enjoy.
518
00:37:36,120 --> 00:37:37,690
Cheers!
519
00:37:40,760 --> 00:37:41,921
Okay, okay, okay.
520
00:37:43,160 --> 00:37:44,161
Not the...
521
00:37:44,360 --> 00:37:46,328
Use the knife.
522
00:37:49,200 --> 00:37:50,440
Gloria, pass me a glass.
523
00:37:51,960 --> 00:37:52,961
Ah!
524
00:38:35,760 --> 00:38:37,967
Good night, my Pioneers.
525
00:38:48,720 --> 00:38:51,326
Good morning, Pioneers!
526
00:38:51,480 --> 00:38:53,600
Good morning, Coach.
527
00:38:56,920 --> 00:38:58,684
I want to go home!
528
00:38:59,440 --> 00:39:00,680
Benjamin.
529
00:39:08,560 --> 00:39:10,289
Okay, okay, okay. Breathe, breathe!
530
00:39:10,440 --> 00:39:12,602
Breathe, breathe, breathe.
531
00:39:12,760 --> 00:39:14,171
I want my mum.
532
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Gloria.
533
00:39:26,720 --> 00:39:28,085
I don't want to play.
534
00:39:28,840 --> 00:39:31,889
Okay, okay, okay, okay.
535
00:39:39,240 --> 00:39:42,040
On my way to the bus yesterday,
536
00:39:42,120 --> 00:39:43,610
I saw a skinny dog.
537
00:39:43,760 --> 00:39:45,762
The dog was hungry.
538
00:39:47,200 --> 00:39:48,964
He spied a cat.
539
00:39:49,120 --> 00:39:52,010
Dog started to chase the cat
down the alley...
540
00:39:52,200 --> 00:39:54,487
through a puddle, through a house.
541
00:39:54,640 --> 00:39:57,405
Cat even jumped over a kettle fire! Ooh!
542
00:39:57,560 --> 00:40:01,240
And he was gone!
Dog collapsed on the floor.
543
00:40:02,640 --> 00:40:06,247
Tired! I said, "Dog, what happened, eh?
544
00:40:06,400 --> 00:40:09,802
"You were so hungry,
and your dinner got away."
545
00:40:10,760 --> 00:40:14,526
Dog said to me, "The problem is, me...
546
00:40:15,280 --> 00:40:17,362
"I was only running for a meal.
547
00:40:17,560 --> 00:40:20,320
"That cat was running for her life."
548
00:40:22,840 --> 00:40:25,844
You see, these children...
549
00:40:26,000 --> 00:40:28,685
They have nice clothes, comfortable beds.
550
00:40:28,840 --> 00:40:32,526
They are like Dog.
Everything comes very easy.
551
00:40:32,680 --> 00:40:34,489
But you...
552
00:40:35,080 --> 00:40:36,960
my great cats, eh?
553
00:40:38,440 --> 00:40:41,250
You are running...
554
00:40:44,480 --> 00:40:45,811
for your lives. Eh?
555
00:40:53,000 --> 00:40:55,082
Come, we pray.
556
00:41:03,360 --> 00:41:07,160
Dear Father, we thank you
for this opportunity.
557
00:41:08,040 --> 00:41:11,320
Help us to be great today. Amen.
558
00:41:11,400 --> 00:41:12,401
Amen.
559
00:41:12,560 --> 00:41:13,766
Come, we go.
560
00:41:51,920 --> 00:41:54,446
Coach, I cannot.
561
00:41:55,360 --> 00:41:56,850
He is the best one.
562
00:41:57,000 --> 00:41:59,162
One of us has to play this board.
563
00:41:59,320 --> 00:42:00,685
Why not you?
564
00:42:15,760 --> 00:42:19,242
Welcome to the Father Grimes...
565
00:42:19,400 --> 00:42:23,086
National Schools Chess Championship.
566
00:42:23,240 --> 00:42:25,208
Commence play, please.
567
00:42:41,040 --> 00:42:43,520
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy name.
568
00:42:43,680 --> 00:42:46,160
Thy kingdom come,
Thy will be done on earth.
569
00:43:12,800 --> 00:43:14,211
Call it a draw?
570
00:43:14,400 --> 00:43:15,606
No.
571
00:43:46,480 --> 00:43:48,323
Sharp eye, little friend.
572
00:43:48,520 --> 00:43:51,720
I guess I've got a good fight
on my hands here.
573
00:44:14,800 --> 00:44:17,406
Do you have another lollipop?
574
00:44:18,160 --> 00:44:19,161
Mmm-mmm.
575
00:44:23,800 --> 00:44:25,131
Good strategy.
576
00:44:26,080 --> 00:44:29,801
Putting your weakest player
on the champion's board.
577
00:44:40,920 --> 00:44:42,410
Checkmate.
578
00:44:43,800 --> 00:44:44,801
What?
579
00:44:48,120 --> 00:44:50,122
Coach! Me, I did it.
580
00:44:50,280 --> 00:44:51,361
Checkmate.
581
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Hmm?
582
00:44:54,120 --> 00:44:56,930
Benjamin. Well done.
583
00:45:07,440 --> 00:45:08,646
Benjamin!
584
00:45:17,080 --> 00:45:18,764
She's up two pawns on Pritchard.
585
00:45:24,680 --> 00:45:25,681
Checkmate.
586
00:45:31,960 --> 00:45:34,167
Coach!
587
00:45:35,400 --> 00:45:37,528
Gloria! What? What is it? What is it?
588
00:45:37,680 --> 00:45:39,523
He took my queen!
589
00:45:39,640 --> 00:45:40,880
Please...
590
00:45:41,000 --> 00:45:42,206
He took my queen!
591
00:45:42,360 --> 00:45:43,850
- No!
- Okay, okay.
592
00:45:44,000 --> 00:45:45,604
- He took my queen!
- Girl. Shh!
593
00:45:46,720 --> 00:45:48,768
- He took my queen!
- Please, please. Gloria!
594
00:45:48,920 --> 00:45:51,241
- He took my queen!
- Gloria! Shh!
595
00:45:52,120 --> 00:45:53,200
- My queen!
- Shh!
596
00:46:06,800 --> 00:46:08,006
Draw.
597
00:46:08,200 --> 00:46:10,123
- No.
- Draw!
598
00:46:13,600 --> 00:46:14,601
Ah!
599
00:46:17,400 --> 00:46:20,324
Pritchard! Pritchard! Pritchard!
600
00:46:39,000 --> 00:46:40,729
None of your sneak attacks.
601
00:46:40,880 --> 00:46:42,723
This is not the ghetto.
602
00:46:46,640 --> 00:46:48,642
I don't need to sneak.
603
00:47:09,000 --> 00:47:12,049
She surrounds you
until you have nowhere to go.
604
00:47:13,320 --> 00:47:15,891
And then squeezes you like a python.
605
00:47:16,040 --> 00:47:17,405
Checkmate.
606
00:47:17,600 --> 00:47:21,685
Such aggressiveness in a girl
is quite a treasure.
607
00:47:26,160 --> 00:47:28,040
As a member of the governing body
608
00:47:28,120 --> 00:47:29,804
of the Uganda Chess Federation...
609
00:47:29,960 --> 00:47:32,327
it is my honor to award a medal...
610
00:47:32,480 --> 00:47:35,404
to a girl who plays
with astonishing power.
611
00:47:35,560 --> 00:47:37,881
This year's Budoan gold medalist...
612
00:47:38,080 --> 00:47:42,000
is from the children's team
of Katwe, Phiona Mutesi.
613
00:47:53,680 --> 00:47:56,729
Children's team! Children's team!
614
00:48:01,800 --> 00:48:02,801
Yes!
615
00:48:05,240 --> 00:48:06,765
We won, yes!
616
00:48:09,880 --> 00:48:13,362
Coach, did that boy let me win?
617
00:48:13,520 --> 00:48:14,960
He did not let you win, Phiona.
618
00:48:15,040 --> 00:48:16,121
You defeated him.
619
00:48:16,280 --> 00:48:19,363
How could I win a boy
who goes to school here?
620
00:48:19,520 --> 00:48:21,887
You defeated him.
621
00:48:22,360 --> 00:48:23,361
Mmm?
622
00:48:24,720 --> 00:48:26,160
I think it's time for you to meet
623
00:48:26,240 --> 00:48:28,811
the best teacher in Kampala.
624
00:48:31,800 --> 00:48:34,849
Children's team! Children's team!
625
00:48:56,960 --> 00:48:58,769
I had no master teachers.
626
00:48:58,920 --> 00:49:01,730
These taught me to play.
627
00:49:01,880 --> 00:49:03,120
With books, it's like the teacher
628
00:49:03,200 --> 00:49:04,326
lives inside the pages...
629
00:49:04,480 --> 00:49:07,324
and you can visit them whenever you wish.
630
00:49:07,480 --> 00:49:09,084
Sarah loves books.
631
00:49:09,240 --> 00:49:12,847
I wish I could take all
the knowledge inside here...
632
00:49:13,000 --> 00:49:15,048
and just put it in my head.
633
00:49:17,120 --> 00:49:20,090
Would you like to know
how to read this book?
634
00:49:24,880 --> 00:49:26,325
You see that?
635
00:49:26,520 --> 00:49:28,682
That is the word "chess."
636
00:49:29,640 --> 00:49:31,404
You play the game.
637
00:49:31,560 --> 00:49:33,528
Why not read the words?
638
00:49:33,680 --> 00:49:36,411
Each letter makes a sound.
639
00:49:36,560 --> 00:49:39,560
Your coach was hoping
we would become friends.
640
00:49:40,800 --> 00:49:41,847
I think that we will.
641
00:49:45,000 --> 00:49:46,490
Have some tea.
642
00:49:55,280 --> 00:49:56,566
"Chess."
643
00:50:11,200 --> 00:50:12,850
Stop, stop, stop!
644
00:50:21,840 --> 00:50:22,966
Brian!
645
00:50:23,960 --> 00:50:26,645
Brian! My brother! Brian!
646
00:50:26,800 --> 00:50:28,484
Brother.
647
00:50:31,360 --> 00:50:32,361
Please help!
648
00:50:33,360 --> 00:50:35,840
Brother! Brother!
649
00:50:36,000 --> 00:50:37,286
Please help!
650
00:50:40,920 --> 00:50:42,120
My brother is hurt!
651
00:50:42,200 --> 00:50:43,725
Can you take us to the hospital?
652
00:50:43,840 --> 00:50:46,810
- Mmm-mmm.
- I have money! I have money!
653
00:50:51,320 --> 00:50:54,080
Mama! Mama!
654
00:50:54,160 --> 00:50:56,128
Brian had an accident!
655
00:51:01,800 --> 00:51:02,801
- Mom.
- Ay.
656
00:51:04,800 --> 00:51:05,961
Shakira!
657
00:51:06,760 --> 00:51:08,410
- Take Richard.
- Okay.
658
00:51:16,080 --> 00:51:18,208
Your card in the hand, please.
659
00:51:22,040 --> 00:51:23,929
The wound goes from here to the bone.
660
00:51:24,080 --> 00:51:26,651
I can stitch him, but we have
no more pain medicine...
661
00:51:26,800 --> 00:51:28,245
and will not for another day.
662
00:51:30,280 --> 00:51:31,520
Another day?
663
00:51:37,120 --> 00:51:38,326
You stitch him.
664
00:51:38,480 --> 00:51:40,528
No, Mama. No!
665
00:51:46,440 --> 00:51:48,363
Mama!
666
00:51:48,520 --> 00:51:49,681
My God. Please.
667
00:52:02,120 --> 00:52:03,121
- Madam Harriet.
- Yes.
668
00:52:03,280 --> 00:52:05,360
I'll come to discuss your bill now now.
669
00:52:05,440 --> 00:52:06,805
No problem.
670
00:52:09,920 --> 00:52:11,560
- Richard.
- Mmm-hmm.
671
00:52:11,640 --> 00:52:13,688
You're the man remaining in our family.
672
00:52:16,560 --> 00:52:17,766
Me, I'm down.
673
00:52:18,640 --> 00:52:20,847
But I'm not out.
674
00:52:23,000 --> 00:52:25,321
My son, can you walk?
675
00:52:28,600 --> 00:52:30,443
Take Richard.
676
00:52:48,920 --> 00:52:50,570
Put on your shoes.
677
00:52:51,600 --> 00:52:53,807
- Go. Take him.
- Where?
678
00:52:53,960 --> 00:52:55,041
Walk to the entrance.
679
00:52:55,200 --> 00:52:56,611
Go. Now, now, now.
680
00:53:15,920 --> 00:53:17,604
Oh! Hey.
681
00:53:21,080 --> 00:53:22,161
Sit here.
682
00:53:24,600 --> 00:53:25,681
Mrs. Kimbale.
683
00:53:25,840 --> 00:53:28,840
I will have 10,000,
or that door will not open.
684
00:53:28,920 --> 00:53:29,920
Of course.
685
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
The money you earned.
I need it now now, Phiona.
686
00:53:32,080 --> 00:53:33,844
I gave it to the man on the boda boda.
687
00:53:34,000 --> 00:53:35,161
You gave him our money!
688
00:53:35,320 --> 00:53:38,640
I had to! Because he would
not take Brian without it, Mama.
689
00:53:39,840 --> 00:53:42,650
If I were you, I would find a man.
690
00:53:43,040 --> 00:53:45,407
There are plenty of sugar daddies...
691
00:53:46,000 --> 00:53:48,082
who'd want to pay your rent.
692
00:53:48,280 --> 00:53:50,726
That is not my business, Mrs. Kimbale.
693
00:53:51,000 --> 00:53:52,047
Eh?
694
00:53:53,880 --> 00:53:55,689
Too superior, are we?
695
00:53:55,840 --> 00:53:57,410
Better than all of us?
696
00:54:01,160 --> 00:54:03,447
- Mrs. Kimbale.
- Take advantage of me...
697
00:54:03,600 --> 00:54:04,931
Mrs. Kimbale...
698
00:54:06,240 --> 00:54:08,891
Brian was in the hospital!
699
00:54:09,760 --> 00:54:11,091
No rent.
700
00:54:12,800 --> 00:54:13,800
No house.
701
00:54:16,840 --> 00:54:18,649
Where will we go?
702
00:54:20,480 --> 00:54:24,280
I beg you, please! For my children!
703
00:54:48,480 --> 00:54:49,845
How much was it I take?
704
00:54:51,520 --> 00:54:54,680
Shut up, you drunkard. Shut up.
705
00:55:32,920 --> 00:55:34,809
Why did you go?
706
00:55:44,240 --> 00:55:46,891
You make our plan, Mama.
707
00:55:48,800 --> 00:55:49,801
Come.
708
00:56:15,000 --> 00:56:16,889
Coach, there.
709
00:56:22,000 --> 00:56:23,843
- Who is hungry, eh?
- Coach!
710
00:56:24,000 --> 00:56:25,047
I don't want to eat alone.
711
00:56:28,360 --> 00:56:29,486
For you.
712
00:56:29,840 --> 00:56:31,842
Hey, my friend.
713
00:56:32,520 --> 00:56:34,363
You are back in action, eh?
714
00:56:41,840 --> 00:56:44,646
So, you told the others you are not
coming back to chess, eh?
715
00:56:45,120 --> 00:56:47,009
- Why?
- There are too many problems.
716
00:56:47,160 --> 00:56:49,811
But chess helps us
solve problems, isn't it?
717
00:56:50,160 --> 00:56:51,161
Brian.
718
00:56:52,080 --> 00:56:54,367
Set a game for you and I.
719
00:57:12,720 --> 00:57:13,721
Check.
720
00:57:19,120 --> 00:57:20,770
No, no. Phiona!
721
00:57:20,920 --> 00:57:22,763
Never tip your king so quick.
722
00:57:23,200 --> 00:57:26,329
Why not? When you're
going to be beaten anyway.
723
00:57:26,480 --> 00:57:27,481
Look.
724
00:57:29,040 --> 00:57:30,451
Focus on what you have.
725
00:57:30,600 --> 00:57:33,888
Coach, I think you don't come from here.
726
00:57:36,440 --> 00:57:39,842
When I was a child, my mother left me.
727
00:57:41,680 --> 00:57:44,160
In that moment I wanted to die.
728
00:57:44,720 --> 00:57:47,405
But it is a good thing
I did not take my life, eh?
729
00:57:47,560 --> 00:57:49,688
Otherwise I would not have
seen my daughter.
730
00:57:49,840 --> 00:57:52,286
I would not have met the Pioneers.
731
00:57:53,200 --> 00:57:54,247
Or you.
732
00:57:54,400 --> 00:57:55,447
Me?
733
00:57:58,640 --> 00:58:02,645
Do not be quick to tip your king, Phiona.
734
00:58:03,840 --> 00:58:05,365
You must never surrender.
735
00:58:08,000 --> 00:58:09,001
Huh?
736
00:58:27,240 --> 00:58:28,241
Phiona.
737
00:58:29,240 --> 00:58:30,241
What are you doing?
738
00:58:30,440 --> 00:58:31,771
Playing my game.
739
00:58:31,880 --> 00:58:33,166
What game?
740
00:58:33,600 --> 00:58:36,843
Nothing, Mama. Just dreams.
741
00:58:37,680 --> 00:58:38,920
Theo, stop.
742
00:58:41,120 --> 00:58:42,326
Night!
743
00:58:42,480 --> 00:58:43,641
Phiona!
744
00:58:46,680 --> 00:58:48,125
Phiona.
745
00:58:48,600 --> 00:58:49,601
Oh, my God.
746
00:58:49,760 --> 00:58:50,966
Night.
747
00:58:51,600 --> 00:58:54,046
I came because I heard
that you were evicted.
748
00:58:56,960 --> 00:58:59,361
Why are you dressed...
749
00:58:59,520 --> 00:59:00,965
like a girl selling herself?
750
00:59:01,320 --> 00:59:03,209
Don't look if you don't like what you see.
751
00:59:03,360 --> 00:59:04,850
I can look away...
752
00:59:05,000 --> 00:59:07,321
but God still sees what you do.
753
00:59:08,160 --> 00:59:09,491
Phiona, I'm going.
754
00:59:09,600 --> 00:59:10,886
Yes, you go.
755
00:59:11,040 --> 00:59:12,644
And make children you can't pay for.
756
00:59:12,800 --> 00:59:13,760
Like you did.
757
00:59:13,840 --> 00:59:15,808
Mama, don't fight her, please.
758
00:59:15,960 --> 00:59:17,485
Don't.
759
00:59:17,960 --> 00:59:19,121
Take this money, Phiona.
760
00:59:21,320 --> 00:59:23,687
Our mama is too proud to accept.
761
00:59:25,480 --> 00:59:26,561
Night?
762
00:59:27,880 --> 00:59:30,850
Can you please stay for a bit? Please?
763
00:59:31,040 --> 00:59:32,041
No.
764
01:00:00,000 --> 01:00:03,243
Mom? You must take this money.
765
01:00:03,760 --> 01:00:04,841
For food.
766
01:00:06,000 --> 01:00:08,287
Maybe even for a house.
767
01:00:10,200 --> 01:00:11,690
Can you accept?
768
01:00:34,640 --> 01:00:36,483
What happened to your king?
769
01:00:37,560 --> 01:00:39,000
He is under attack.
770
01:00:39,080 --> 01:00:41,401
Makes it difficult for him to castle.
771
01:00:41,560 --> 01:00:42,891
Hey! Hello, Brian.
772
01:00:43,040 --> 01:00:45,611
Hey! Welcome back.
773
01:00:45,760 --> 01:00:46,807
Abdul, bring.
774
01:00:46,960 --> 01:00:48,086
Phiona.
775
01:00:48,240 --> 01:00:49,924
Brian, have a seat, have a seat.
776
01:00:50,120 --> 01:00:51,246
Phiona, Phiona.
777
01:00:51,360 --> 01:00:52,441
Phiona.
778
01:00:52,600 --> 01:00:53,640
- Hello, Florence.
- Want some porridge?
779
01:00:53,720 --> 01:00:54,720
Have some porridge.
780
01:00:54,800 --> 01:00:56,480
- How are you?
- Nice to see you.
781
01:00:56,560 --> 01:00:58,130
- Nice to see you too, Coach.
- Welcome back.
782
01:00:58,280 --> 01:01:00,931
Have some porridge, come.
Come and play, okay?
783
01:01:01,080 --> 01:01:02,809
We're all together now, Pioneers.
784
01:01:02,960 --> 01:01:04,166
Commence play.
785
01:01:18,960 --> 01:01:20,485
Checkmate.
786
01:01:55,120 --> 01:01:57,646
Ivan, you're really good at math.
787
01:01:59,840 --> 01:02:02,730
Phiona, can you read that for me?
788
01:02:04,640 --> 01:02:06,642
- "A crocodile...
- Mmm-hmm.
789
01:02:07,800 --> 01:02:09,165
"...has many teeth."
790
01:02:20,000 --> 01:02:22,082
But I did that in the middle game.
791
01:02:23,040 --> 01:02:24,485
Knight to G-5.
792
01:02:25,320 --> 01:02:27,687
Pawn to H-4.
793
01:02:27,840 --> 01:02:30,161
Pawn to C-3.
794
01:02:39,600 --> 01:02:42,410
Phiona, try as much as possible
795
01:02:42,520 --> 01:02:43,885
to avoid passive play.
796
01:02:44,040 --> 01:02:46,361
You allowed him to attack your castle.
797
01:02:46,520 --> 01:02:47,960
Your right squares were weak,
798
01:02:48,040 --> 01:02:50,611
and he capitalized on that
to capture your king.
799
01:02:50,760 --> 01:02:52,046
Checkmate.
800
01:02:57,600 --> 01:03:01,685
In tomorrow's game, make sure
you deny him a tempo...
801
01:03:01,880 --> 01:03:04,281
so he has to keep defending.
802
01:03:24,760 --> 01:03:28,048
Chess, it makes my brain sharp.
803
01:03:39,760 --> 01:03:41,489
- Checkmate.
- Yes.
804
01:03:41,640 --> 01:03:42,766
Yes!
805
01:03:42,920 --> 01:03:44,081
My great cats!
806
01:03:44,760 --> 01:03:46,125
You won a prize?
807
01:03:46,280 --> 01:03:47,520
For what?
808
01:03:47,640 --> 01:03:48,926
I won a boy.
809
01:03:49,080 --> 01:03:51,811
Best in boys, Phiona Mutesi.
810
01:03:51,960 --> 01:03:53,160
You won a boy?
811
01:03:53,240 --> 01:03:55,600
In fact, they named me best boy.
812
01:04:14,440 --> 01:04:17,364
Now, you know my plan
is to attack your B-5, yes?
813
01:04:17,520 --> 01:04:20,524
So you must bring your pawn
forward to defend. You see?
814
01:04:24,680 --> 01:04:26,967
Phiona, why are you developing over here?
815
01:04:27,120 --> 01:04:28,804
Your problem is on B-5.
816
01:04:28,960 --> 01:04:31,725
Look! I put my pawn on B-5,
817
01:04:31,880 --> 01:04:33,962
you take my pawn,
my knight attacks your queen,
818
01:04:34,120 --> 01:04:36,009
we exchange queens,
my knight attacks your king...
819
01:04:36,160 --> 01:04:37,685
I take your rook.
820
01:04:38,040 --> 01:04:41,647
With respect, Coach,
I would not move that way.
821
01:04:41,800 --> 01:04:42,801
You must.
822
01:04:42,960 --> 01:04:45,327
You are compelled by my position.
823
01:04:59,800 --> 01:05:01,848
If you come for my knight...
824
01:05:02,040 --> 01:05:04,168
I attack your king and take your rook.
825
01:05:04,320 --> 01:05:05,526
You see?
826
01:05:13,520 --> 01:05:15,682
You can see eight moves ahead?
827
01:05:28,560 --> 01:05:30,608
You could win at Rwabushenyi.
828
01:05:31,680 --> 01:05:33,444
You could be the best in all Uganda.
829
01:05:33,600 --> 01:05:36,206
Do you know what
that would mean for Katwe?
830
01:05:36,840 --> 01:05:38,683
Perhaps one day an international champion.
831
01:05:38,840 --> 01:05:41,366
Coach! Why are you shining me?
832
01:05:41,520 --> 01:05:42,521
Me, I'm not shining you.
833
01:05:42,680 --> 01:05:45,365
Only champions can see
that many variations.
834
01:05:47,080 --> 01:05:50,050
What is preventing you
from being a Grandmaster?
835
01:05:50,200 --> 01:05:53,090
I do not know about being a Grandmaster.
836
01:05:53,240 --> 01:05:55,761
Sometimes, the place you are used to
is not the place you belong.
837
01:05:57,120 --> 01:05:59,771
You belong where you believe you belong.
838
01:06:01,880 --> 01:06:03,769
Where is that for you, Phiona?
839
01:06:06,280 --> 01:06:07,566
Huh?
840
01:06:12,960 --> 01:06:17,409
Assisting these children
to attend school is a noble goal,
841
01:06:18,240 --> 01:06:20,971
but it's outside the mandate
of our ministry.
842
01:06:21,160 --> 01:06:22,730
That mandate should be changed.
843
01:06:26,440 --> 01:06:29,728
Katende, you do not speak any more
844
01:06:29,920 --> 01:06:33,288
like a man who has only a part-time job.
845
01:06:33,440 --> 01:06:35,169
These children have captured you.
846
01:06:41,000 --> 01:06:42,001
Mrs. Gali.
847
01:06:42,160 --> 01:06:43,844
Robert, good news!
848
01:06:44,520 --> 01:06:45,840
Your children are invited
849
01:06:45,920 --> 01:06:48,810
to the international chess
tournament in Sudan.
850
01:06:48,960 --> 01:06:51,930
Sudan? What is in the Sudan?
851
01:06:52,080 --> 01:06:54,000
Sudan is where the African children's
852
01:06:54,080 --> 01:06:55,650
chess tournament is held.
853
01:06:55,800 --> 01:06:58,610
Children from
all over Africa will be there.
854
01:06:58,760 --> 01:07:00,922
It is sponsored by the United Nations.
855
01:07:03,440 --> 01:07:04,601
Is it not far?
856
01:07:04,760 --> 01:07:05,921
A thousand miles away.
857
01:07:06,120 --> 01:07:09,124
That bus of yours would not get you there.
858
01:07:09,280 --> 01:07:10,691
I'm going to Sudan.
859
01:07:11,320 --> 01:07:13,129
There will be no bus this time.
860
01:07:13,280 --> 01:07:15,647
Phiona will travel by airplane
861
01:07:15,840 --> 01:07:19,003
with Ivan and Benjamin,
to represent Uganda.
862
01:07:19,880 --> 01:07:21,530
Think of that, eh?
863
01:07:22,800 --> 01:07:24,640
Katwe children, our children,
864
01:07:24,720 --> 01:07:25,960
representing the whole country.
865
01:07:26,120 --> 01:07:29,124
These two children are not "our" children.
866
01:07:29,280 --> 01:07:30,850
They are my children.
867
01:07:31,000 --> 01:07:33,810
- Of course. I just meant...
- Me, I carried them in my body.
868
01:07:33,960 --> 01:07:35,166
Phiona is going in an airplane!
869
01:07:35,960 --> 01:07:36,961
Ah...
870
01:07:40,000 --> 01:07:43,004
Richard, Phiona is going to Sudan.
871
01:07:48,320 --> 01:07:49,810
When they return...
872
01:07:50,000 --> 01:07:51,525
I have arranged for Phiona and Brian
873
01:07:51,640 --> 01:07:53,320
to attend the school
where my wife teaches.
874
01:07:53,400 --> 01:07:54,440
Huh?
875
01:07:54,520 --> 01:07:55,646
On a scholarship.
876
01:07:55,800 --> 01:07:56,881
Eh?
877
01:07:57,000 --> 01:07:58,570
My wife has been teaching them to read.
878
01:07:58,760 --> 01:08:02,207
Yes! Yes, I know,
and I am grateful, but...
879
01:08:03,840 --> 01:08:04,841
But what?
880
01:08:06,680 --> 01:08:09,331
Isn't this what you wanted?
Education for your children?
881
01:08:09,520 --> 01:08:12,842
Yes, but how can I pay for uniforms?
882
01:08:13,000 --> 01:08:14,360
How will I save?
883
01:08:14,440 --> 01:08:15,680
What time does school
begin in the morning?
884
01:08:15,840 --> 01:08:18,571
Your children can do more
than sell vegetables.
885
01:08:18,720 --> 01:08:20,760
They have a chance to go
beyond this kind of life,
886
01:08:20,840 --> 01:08:21,960
to go to school.
887
01:08:22,040 --> 01:08:23,680
Maybe one day attend university.
888
01:08:23,760 --> 01:08:26,286
Surely, you can understand
how important that is, eh?
889
01:08:28,920 --> 01:08:30,206
Hmm.
890
01:08:31,440 --> 01:08:34,603
I am not an educated woman, Mr. Katende.
891
01:08:35,520 --> 01:08:36,965
I understand nothing.
892
01:08:54,920 --> 01:08:56,960
You want to go to this Sudan?
893
01:08:57,040 --> 01:08:58,565
Yes, Mama.
894
01:08:59,560 --> 01:09:01,722
You stay always near your coach.
895
01:09:02,240 --> 01:09:03,924
You do not know
what people there are like.
896
01:09:04,080 --> 01:09:05,241
Mama, bye.
897
01:09:05,720 --> 01:09:07,200
- Yes, Lord...
- Bye, Mama Phiona.
898
01:09:07,280 --> 01:09:09,282
...I speak a blessing on my daughter.
899
01:09:12,640 --> 01:09:15,086
Our Father who art in heaven,
Hallowed be thy name.
900
01:09:15,240 --> 01:09:17,242
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
901
01:09:17,400 --> 01:09:18,840
Give us this day our daily bread,
902
01:09:18,920 --> 01:09:20,001
and forgive us our...
903
01:09:22,400 --> 01:09:23,811
Bye, Benjamin.
904
01:09:23,960 --> 01:09:25,246
Bye, Phiona.
905
01:09:25,400 --> 01:09:27,164
Bye, Ivan.
906
01:09:44,920 --> 01:09:47,844
Coach, is this heaven?
907
01:09:49,960 --> 01:09:53,442
No. Heaven is a bit higher.
908
01:10:03,200 --> 01:10:05,726
I've never before seen an airport.
909
01:10:06,280 --> 01:10:08,886
I only have two sets of clothes.
910
01:10:09,040 --> 01:10:12,010
How am I going to win
these people over here?
911
01:10:19,280 --> 01:10:20,281
Benjamin!
912
01:10:31,160 --> 01:10:34,164
Benjamin, come. You also must practice.
913
01:10:35,320 --> 01:10:36,526
Go to Mozambique.
914
01:10:36,680 --> 01:10:40,207
Our coach trained in Moscow.
He's a Grandmaster.
915
01:10:41,040 --> 01:10:43,042
He teaches students in Russia.
916
01:10:43,200 --> 01:10:46,647
He almost beat Kasparov. Can you imagine?
917
01:10:46,840 --> 01:10:49,002
Coach said that if I become a master,
918
01:10:49,160 --> 01:10:51,606
I may receive a stipend
from our federation
919
01:10:51,760 --> 01:10:53,489
simply to go to tournaments.
920
01:10:53,680 --> 01:10:55,682
What is it, a stipend?
921
01:10:55,840 --> 01:10:57,569
What is it?
922
01:10:58,080 --> 01:10:59,760
Money, silly.
923
01:10:59,840 --> 01:11:01,410
Could I be a master?
924
01:11:01,520 --> 01:11:02,920
Eh?
925
01:11:03,000 --> 01:11:06,004
First, you have to win 50% of your games
926
01:11:06,160 --> 01:11:08,288
in a FIDE approved tournament.
927
01:11:08,440 --> 01:11:10,727
Like the Olympiad, in Russia.
928
01:11:10,880 --> 01:11:13,724
- Have you ever heard of it?
- No.
929
01:11:30,080 --> 01:11:31,840
I'm beating this one.
930
01:11:31,920 --> 01:11:33,763
Mmm-mmm, I'm beating this one.
931
01:11:45,760 --> 01:11:48,969
You don't know much, do you?
932
01:11:49,800 --> 01:11:51,404
I know a bit.
933
01:11:53,920 --> 01:11:54,921
Checkmate.
934
01:12:07,760 --> 01:12:08,841
I won him.
935
01:12:09,000 --> 01:12:10,604
I won my girl too.
936
01:12:10,800 --> 01:12:12,962
He's the best player.
937
01:12:16,840 --> 01:12:18,604
They must be tricking us.
938
01:12:19,880 --> 01:12:20,927
Coach?
939
01:12:21,080 --> 01:12:23,401
I think we can win them tomorrow.
940
01:12:23,560 --> 01:12:25,005
They are over.
941
01:12:26,920 --> 01:12:30,080
And third place, Kenya.
942
01:12:33,160 --> 01:12:35,640
Second place, Sudan.
943
01:12:39,280 --> 01:12:42,760
And first place, Uganda!
944
01:12:45,600 --> 01:12:46,681
Yes!
945
01:12:46,880 --> 01:12:48,120
We won! Yes!
946
01:12:48,600 --> 01:12:51,968
My Pioneers, you have won
an international tournament!
947
01:12:52,120 --> 01:12:58,730
Uganda, may God uphold Thee
948
01:12:58,880 --> 01:13:03,807
We lay our future in thy hand
949
01:13:06,800 --> 01:13:09,080
We used to eat
rice and beans in the village.
950
01:13:09,160 --> 01:13:10,889
Look at what we're eating now. Mmm, mmm!
951
01:13:11,040 --> 01:13:14,965
Ketchup is the greatest thing
that has ever been invented.
952
01:13:15,160 --> 01:13:17,891
I want a lake filled with ketchup.
953
01:13:18,080 --> 01:13:19,570
Ha! Ivan, you are funny.
954
01:13:21,240 --> 01:13:22,366
- Ketchup. Yes.
- Cheers.
955
01:13:22,520 --> 01:13:23,851
- Cheers.
- Cheers.
956
01:13:30,680 --> 01:13:32,170
Thank God!
957
01:13:35,360 --> 01:13:37,362
Thank God!
958
01:13:38,680 --> 01:13:39,727
They fed you?
959
01:13:39,840 --> 01:13:40,887
Yes, Mama.
960
01:13:41,000 --> 01:13:43,321
Ah, I see you got another.
961
01:13:43,880 --> 01:13:45,325
Oh...
962
01:13:45,520 --> 01:13:47,680
I wish we could eat these prizes.
963
01:13:47,760 --> 01:13:49,000
You come.
964
01:13:53,000 --> 01:13:54,445
What has happened?
965
01:13:56,440 --> 01:13:58,681
Theo got tired of her.
966
01:13:59,920 --> 01:14:02,120
She'll be fine. You come and sit.
967
01:14:03,760 --> 01:14:05,600
Brian.
968
01:14:05,680 --> 01:14:07,728
- Phiona.
- Richard.
969
01:14:10,680 --> 01:14:12,887
How does it feel to be in a plane?
970
01:14:13,040 --> 01:14:14,041
It is fine.
971
01:14:14,200 --> 01:14:15,800
How do you pee in a plane?
972
01:14:17,600 --> 01:14:19,921
They have rooms inside the plane
973
01:14:20,040 --> 01:14:21,280
with toilets in them.
974
01:14:21,440 --> 01:14:22,601
You let her rest.
975
01:14:22,760 --> 01:14:24,888
She's tired from her journey.
976
01:14:25,960 --> 01:14:27,962
I'm sure that Sudan does not have food
977
01:14:28,120 --> 01:14:31,960
as sweet as your mother's meat and matoke.
978
01:14:55,240 --> 01:14:57,447
Welcome home, Miss Uganda of chess.
979
01:14:57,600 --> 01:14:59,409
You are bringing with you
the grand trophy.
980
01:14:59,560 --> 01:15:01,244
Tell us how you did it.
981
01:15:01,400 --> 01:15:03,243
Chess is a game of fighting.
982
01:15:03,640 --> 01:15:07,486
Benjamin, Ivan, and me, we are from Katwe.
983
01:15:07,640 --> 01:15:08,926
We are fighters.
984
01:15:09,080 --> 01:15:10,969
With more tournaments around the corner,
985
01:15:11,120 --> 01:15:12,281
I'm sure we'll be hearing
986
01:15:12,440 --> 01:15:13,805
from these Katwe fighters very soon.
987
01:15:13,960 --> 01:15:17,169
But for now, we celebrate
this latest triumph.
988
01:15:17,360 --> 01:15:18,361
Phiona!
989
01:15:19,520 --> 01:15:22,603
Every time you bring home
one of those shiny trophies...
990
01:15:22,760 --> 01:15:24,489
I'll give you a new hairstyle.
991
01:15:27,640 --> 01:15:30,325
You said your project
992
01:15:31,040 --> 01:15:33,486
would make Phiona's character stronger.
993
01:15:34,320 --> 01:15:36,800
Since you took her to this Sudan,
994
01:15:36,960 --> 01:15:39,281
she refuses to do many of her tasks.
995
01:15:39,440 --> 01:15:41,044
- Wake up, Phiona.
- Mmm-mmm.
996
01:15:41,200 --> 01:15:42,964
Time to wash the cassava.
997
01:15:44,040 --> 01:15:46,280
It is improper for the tournament winner
998
01:15:46,360 --> 01:15:48,044
to wash cassava.
999
01:15:48,840 --> 01:15:50,649
Who should wash them then?
1000
01:15:51,480 --> 01:15:53,562
Those of us who are
not tournament winners?
1001
01:15:53,720 --> 01:15:55,961
We're the cassava washers? Is that it?
1002
01:15:56,120 --> 01:15:59,169
I am her mother.
And she should do as I say.
1003
01:16:00,320 --> 01:16:03,324
She believes your game will
solve every problem of her life.
1004
01:16:03,480 --> 01:16:07,804
Why not then let us wash your feet, madam?
1005
01:16:10,240 --> 01:16:11,571
When I was a girl...
1006
01:16:11,720 --> 01:16:13,640
I was told stories
1007
01:16:13,720 --> 01:16:16,320
of a village by the lake that
never runs short of maize.
1008
01:16:16,400 --> 01:16:17,440
Come back here!
1009
01:16:17,520 --> 01:16:19,727
Where there is no fighting.
1010
01:16:20,320 --> 01:16:23,324
I never found that place, Mr. Katende.
1011
01:16:23,480 --> 01:16:25,608
Your children deserve better.
1012
01:16:26,000 --> 01:16:27,843
Enough food to eat.
1013
01:16:28,000 --> 01:16:30,685
A roof over their heads. Safety.
1014
01:16:30,840 --> 01:16:33,844
You have shown
my children a paradise, yes.
1015
01:16:34,400 --> 01:16:36,846
But now they feel
out of place where they are.
1016
01:16:37,000 --> 01:16:41,608
That girl from Egypt
flies to Russia to see her coach.
1017
01:16:41,760 --> 01:16:44,366
She has her own computer to practice with.
1018
01:16:44,520 --> 01:16:47,364
She has biscuits. She has clothings.
1019
01:16:47,520 --> 01:16:49,204
Why does this suddenly bother you now?
1020
01:16:49,360 --> 01:16:50,725
Because I won that girl.
1021
01:16:50,880 --> 01:16:52,564
Coach, I won her!
1022
01:16:52,720 --> 01:16:54,960
They will not
be able to return to their old lives
1023
01:16:55,040 --> 01:16:57,042
because they have tasted yours.
1024
01:16:57,200 --> 01:17:00,886
Not here, not there. Like ghosts...
1025
01:17:01,600 --> 01:17:04,080
who cannot rest.
1026
01:17:04,240 --> 01:17:06,891
If that happens, Mr. Katende...
1027
01:17:09,880 --> 01:17:12,281
I will hold you responsible.
1028
01:17:27,160 --> 01:17:29,766
You're wearing your
determined face, Robert.
1029
01:17:33,720 --> 01:17:38,442
Phiona has the talent of a prodigy.
1030
01:17:38,920 --> 01:17:42,447
And me, I do not have the experience
1031
01:17:42,560 --> 01:17:44,164
to properly train her.
1032
01:17:44,320 --> 01:17:46,448
Why should she be denied
the glory of victory
1033
01:17:46,560 --> 01:17:48,324
just because she was born here?
1034
01:18:00,600 --> 01:18:02,921
Bishop captures B-8.
1035
01:18:05,080 --> 01:18:06,605
Put out the lamp, Phiona.
1036
01:18:06,760 --> 01:18:08,364
I have too much to learn.
1037
01:18:08,520 --> 01:18:10,648
You're going to finish our paraffin.
1038
01:18:28,440 --> 01:18:31,967
Mama, chess allows me porridge.
1039
01:18:32,360 --> 01:18:33,725
But for Phiona...
1040
01:18:36,120 --> 01:18:37,880
She has just learned,
1041
01:18:37,960 --> 01:18:40,122
yet she is trapping people on that board.
1042
01:18:41,720 --> 01:18:45,850
It is a good game about
escaping from this place.
1043
01:18:46,000 --> 01:18:47,490
Escape.
1044
01:18:47,960 --> 01:18:49,325
Hey!
1045
01:18:50,160 --> 01:18:53,323
To where? The villages?
1046
01:18:53,720 --> 01:18:58,009
I grew up there
and my stomach was always empty.
1047
01:18:59,640 --> 01:19:02,405
Mama, give Phiona at least chance.
1048
01:20:13,800 --> 01:20:15,484
Mr. Nagenda.
1049
01:20:19,280 --> 01:20:20,691
Eh... Harriet.
1050
01:20:20,880 --> 01:20:21,920
Hmm.
1051
01:20:22,000 --> 01:20:23,047
You remember my name?
1052
01:20:24,280 --> 01:20:27,443
The only name from that
village worth remembering.
1053
01:20:30,560 --> 01:20:31,920
Eh...
1054
01:20:32,000 --> 01:20:34,287
I heard you lost your husband.
1055
01:20:34,440 --> 01:20:35,441
Yes.
1056
01:20:35,600 --> 01:20:36,600
I'm sorry.
1057
01:20:36,680 --> 01:20:37,886
- Hmm.
- Mmm.
1058
01:20:40,920 --> 01:20:43,207
Have you remarried?
1059
01:20:58,920 --> 01:21:02,811
Let me take you to, uh, Calendar Hotel.
1060
01:21:02,960 --> 01:21:04,371
Eh?
1061
01:21:06,040 --> 01:21:07,041
For dinner.
1062
01:21:08,920 --> 01:21:11,651
They make excellent grilled meat.
1063
01:21:13,840 --> 01:21:16,760
It is not grilled meat I need today.
1064
01:21:16,840 --> 01:21:18,444
Hmm...
1065
01:21:19,480 --> 01:21:21,801
I have come to sell you this piece.
1066
01:21:24,680 --> 01:21:26,887
My mother gave it to me.
1067
01:21:27,040 --> 01:21:28,087
Then, um...
1068
01:21:29,640 --> 01:21:32,000
Then I'm sure its value to you would be
1069
01:21:32,080 --> 01:21:34,128
more than its value to me.
1070
01:21:34,320 --> 01:21:35,481
How much can you offer?
1071
01:21:36,880 --> 01:21:38,848
I don't want to insult you.
1072
01:21:41,200 --> 01:21:43,601
That would trouble me.
1073
01:21:43,760 --> 01:21:45,000
Sometimes...
1074
01:21:47,040 --> 01:21:48,929
we must take a risk,
1075
01:21:49,560 --> 01:21:52,166
mustn't we, Tendo?
1076
01:21:57,320 --> 01:21:58,367
Perhaps.
1077
01:22:00,320 --> 01:22:02,368
12,000 shillings.
1078
01:22:03,160 --> 01:22:04,366
Mmm-hmm?
1079
01:22:04,480 --> 01:22:07,404
You meant to say 15, didn't you?
1080
01:22:07,560 --> 01:22:09,961
No, I meant to say 100.
1081
01:22:11,440 --> 01:22:14,683
If it might win me your company...
1082
01:22:15,800 --> 01:22:17,086
over dinner.
1083
01:22:25,760 --> 01:22:28,286
The 12,000 will do.
1084
01:23:31,800 --> 01:23:33,723
- Mama...
- Hmm?
1085
01:23:35,560 --> 01:23:39,963
Has anyone from Katwe
become a city person?
1086
01:23:44,480 --> 01:23:47,324
Don't think about such things, Phiona.
1087
01:23:49,160 --> 01:23:50,491
Why not?
1088
01:23:51,800 --> 01:23:54,485
- Because if you do...
- Mmm-hmm.
1089
01:23:59,320 --> 01:24:00,970
...you will be disappointed.
1090
01:24:01,120 --> 01:24:02,565
- Mama...
- Mmm?
1091
01:24:03,360 --> 01:24:06,489
I will give you a house one day.
1092
01:24:22,720 --> 01:24:23,721
- Coach!
- Hey.
1093
01:24:23,880 --> 01:24:25,720
Phiona knows the moves I will play.
1094
01:24:25,800 --> 01:24:27,325
She is reading my mind.
1095
01:24:31,400 --> 01:24:33,880
Don't they call such people Masters?
1096
01:24:34,040 --> 01:24:35,610
Eh, Phiona, be humble.
1097
01:24:35,760 --> 01:24:38,161
Come on, Coach. Masters get stipends.
1098
01:24:38,640 --> 01:24:41,405
Yes, but you have to play
big people. Adults.
1099
01:24:41,880 --> 01:24:43,325
We will see.
1100
01:24:43,480 --> 01:24:46,768
The Chess Olympiad in Russia?
1101
01:24:46,920 --> 01:24:52,211
Phiona, we are all very,
very happy that you qualified.
1102
01:24:52,640 --> 01:24:56,361
The Ministry, all of us,
wish to support you, but...
1103
01:24:56,520 --> 01:24:59,808
Phiona, even if, between us,
1104
01:24:59,960 --> 01:25:02,884
we could somehow find the funds...
1105
01:25:03,040 --> 01:25:05,247
isn't this a bit premature?
1106
01:25:06,000 --> 01:25:09,925
Premature, yes. Yes.
1107
01:25:14,360 --> 01:25:18,206
If I score 50% at the Chess Olympiad...
1108
01:25:18,720 --> 01:25:20,961
I can qualify as a Master.
1109
01:25:23,840 --> 01:25:25,524
I want to be a Master
1110
01:25:25,640 --> 01:25:27,768
more than anything in the world.
1111
01:25:27,920 --> 01:25:31,242
It would be good for the Chess Federation
1112
01:25:31,400 --> 01:25:33,243
and for my family.
1113
01:25:37,280 --> 01:25:38,281
Welcome aboard.
1114
01:25:38,480 --> 01:25:41,451
Flying time from Moscow to Khanty-Mansiysk
will be 3 hours and 10 minutes.
1115
01:25:41,600 --> 01:25:44,560
We welcome all the Chess Olympiad teams
flying with us today. Spasibo.
1116
01:25:44,640 --> 01:25:46,961
Phiona, remember.
1117
01:25:47,160 --> 01:25:51,524
The middle-game tricks you like,
the sacrifices, the quick mates.
1118
01:25:51,680 --> 01:25:54,969
Without good pawn structures,
much of this will be unavailable to you.
1119
01:25:56,720 --> 01:25:58,722
Why are you nervous, Coach?
1120
01:25:58,920 --> 01:26:01,526
The queen will help me to win.
1121
01:26:01,680 --> 01:26:04,604
Hey. Be careful of overconfidence, eh?
1122
01:26:07,800 --> 01:26:10,644
Slow it down, think it through...
1123
01:26:11,880 --> 01:26:14,690
then you will see the traps coming.
1124
01:26:54,400 --> 01:26:55,561
Welcome to Russia.
1125
01:26:55,680 --> 01:26:56,806
Thank you.
1126
01:26:58,960 --> 01:27:00,405
Welcome.
1127
01:27:00,520 --> 01:27:01,931
Thank you.
1128
01:28:12,000 --> 01:28:14,048
Now is the time, Coach.
1129
01:28:14,840 --> 01:28:17,810
I will return everything
you have done for me.
1130
01:28:17,960 --> 01:28:20,361
For you and Mama, I'm going to win.
1131
01:28:20,560 --> 01:28:22,847
Don't think about that now, Phiona.
1132
01:28:23,000 --> 01:28:24,764
One step at a time, eh?
1133
01:28:25,760 --> 01:28:27,489
I must win.
1134
01:28:30,280 --> 01:28:31,480
Coming to you live
1135
01:28:31,560 --> 01:28:33,050
from Khanty-Mansiysk, in Russia
1136
01:28:33,240 --> 01:28:36,210
where we are presenting
our Chess Olympiad game.
1137
01:28:36,360 --> 01:28:38,886
This is the last round where Uganda
1138
01:28:39,000 --> 01:28:41,128
is being paired with Canada
1139
01:28:41,280 --> 01:28:43,560
and we are having the Uganda young star,
1140
01:28:43,640 --> 01:28:44,926
14-year-old Phiona Mutesi
1141
01:28:45,080 --> 01:28:46,445
who's leading her team.
1142
01:28:46,600 --> 01:28:49,126
Seeing this youngest girl
representing the country
1143
01:28:49,280 --> 01:28:50,520
- for the first time ever.
- Go, Phiona!
1144
01:28:50,720 --> 01:28:52,245
This is history in the making.
1145
01:28:52,400 --> 01:28:53,925
I always believed in that girl.
1146
01:28:54,080 --> 01:28:57,004
Phiona looks a bit nervous,
but she's very bold.
1147
01:29:26,040 --> 01:29:27,121
Tight, tight game.
1148
01:29:27,280 --> 01:29:29,408
But the position is not very good for her.
1149
01:29:29,560 --> 01:29:31,920
Kagramanov has a bit advantage for now,
1150
01:29:32,000 --> 01:29:34,162
but Phiona is still hanging in there.
1151
01:30:58,720 --> 01:31:02,088
Oh, no. Oh, no. Yeah, she's resigned.
1152
01:31:02,240 --> 01:31:03,730
I think she's giving up on the game.
1153
01:31:04,520 --> 01:31:07,444
I think this is too much
for a 14-year-old.
1154
01:31:51,720 --> 01:31:54,610
Phiona. Phiona! Phiona!
1155
01:31:55,360 --> 01:31:57,442
I told you, never leave the group, eh?
1156
01:31:58,000 --> 01:31:59,764
I will never be a Master.
1157
01:31:59,920 --> 01:32:02,082
I will never be good enough.
1158
01:32:02,280 --> 01:32:03,920
And you knew it, Coach.
1159
01:32:09,520 --> 01:32:12,967
I sell maize, Coach. I sell maize!
1160
01:32:13,120 --> 01:32:15,248
I know how to do that.
1161
01:32:15,400 --> 01:32:16,640
But now you see me.
1162
01:32:16,720 --> 01:32:18,563
See how chess has disturbed me.
1163
01:32:19,040 --> 01:32:20,720
I will never belong to it!
1164
01:32:20,800 --> 01:32:23,041
And this will never be my place!
1165
01:32:23,200 --> 01:32:25,089
Phiona. Phiona.
1166
01:32:25,240 --> 01:32:28,210
Losing does not mean you're a failure.
1167
01:32:28,720 --> 01:32:30,324
It just takes time, that's all.
1168
01:32:30,960 --> 01:32:33,486
Stamina. Eh? That is the key.
1169
01:32:33,640 --> 01:32:36,484
I wish you had never taught me this game!
1170
01:32:36,640 --> 01:32:38,768
Phiona, Phiona.
1171
01:32:57,640 --> 01:33:00,405
Hey, Phiona! How is your life?
1172
01:33:12,800 --> 01:33:13,926
Robert Katende.
1173
01:33:14,080 --> 01:33:17,480
Mr. Katende, Wilson of
East Africa Sewerage on the line.
1174
01:33:17,560 --> 01:33:19,005
Oh, Mr. Wilson.
1175
01:33:19,160 --> 01:33:21,049
Finally, I have a position for you.
1176
01:33:21,240 --> 01:33:24,244
I can bring you in
as an engineering supervisor.
1177
01:33:24,400 --> 01:33:25,401
Supervisor?
1178
01:33:25,560 --> 01:33:29,042
I'm happy to offer you something that
will make a big difference in your life.
1179
01:33:30,080 --> 01:33:31,764
Ho!
1180
01:33:32,840 --> 01:33:33,887
Uh, Mr. Katende...
1181
01:33:34,440 --> 01:33:36,807
can I expect you Monday?
1182
01:33:37,320 --> 01:33:38,960
Uh...
1183
01:33:39,040 --> 01:33:42,400
Thank you. Thank you for the offer, sir.
1184
01:33:42,480 --> 01:33:43,880
Uh...
1185
01:33:43,960 --> 01:33:47,407
May I have a day
to discuss it with my family?
1186
01:33:55,880 --> 01:33:58,042
Phiona! Don't mind.
1187
01:33:58,200 --> 01:34:00,168
Next time you win that trophy, eh?
1188
01:34:24,720 --> 01:34:26,370
Coach...
1189
01:34:26,920 --> 01:34:30,811
You told us to make a plan
for when the rains came.
1190
01:34:33,640 --> 01:34:35,927
But how can I plan
when there is no roof...
1191
01:34:36,080 --> 01:34:38,447
I'll return later. Do you understand?
1192
01:34:38,600 --> 01:34:40,045
- Do you understand?
- Yes.
1193
01:34:40,200 --> 01:34:41,247
Bye, Richard.
1194
01:34:48,880 --> 01:34:50,405
...when there are no walls?
1195
01:34:56,240 --> 01:34:59,084
The water does not care about my plan.
1196
01:35:01,000 --> 01:35:02,968
The water takes anything it wants.
1197
01:35:03,120 --> 01:35:05,600
Night! Night!
1198
01:35:06,240 --> 01:35:07,321
Night!
1199
01:35:24,120 --> 01:35:26,771
Brian! Brian!
1200
01:35:27,800 --> 01:35:29,006
Help me!
1201
01:35:31,200 --> 01:35:32,440
Help me!
1202
01:35:37,800 --> 01:35:39,325
- Richard!
- Richard!
1203
01:35:39,480 --> 01:35:40,811
Richard!
1204
01:35:50,280 --> 01:35:52,282
Mama, give me Richard.
1205
01:35:53,440 --> 01:35:54,680
You hold him!
1206
01:35:54,960 --> 01:35:57,531
Night! Night!
1207
01:35:58,040 --> 01:36:01,567
Tell me how I should have played, Coach.
1208
01:36:11,560 --> 01:36:12,561
Night!
1209
01:36:14,680 --> 01:36:15,681
You come with me!
1210
01:36:15,840 --> 01:36:17,410
I was coming back.
1211
01:36:17,560 --> 01:36:19,050
You were supposed to watch Richard!
1212
01:36:19,160 --> 01:36:20,207
Where were you?
1213
01:36:20,360 --> 01:36:22,362
I left only a few minutes. He was tied in.
1214
01:36:22,520 --> 01:36:25,888
Do not speak a word!
1215
01:36:29,840 --> 01:36:31,729
Mama! Put down my things!
1216
01:36:31,880 --> 01:36:33,689
Mama! Mama, I'm sorry!
1217
01:36:33,840 --> 01:36:35,046
Why? Why?
1218
01:36:35,200 --> 01:36:37,640
Have I not already lost one child?
1219
01:36:38,880 --> 01:36:40,405
Mama, I'm sorry!
1220
01:36:40,600 --> 01:36:41,931
Don't, Mama! Don't!
1221
01:36:44,880 --> 01:36:46,086
Mama, I'm pregnant.
1222
01:36:48,520 --> 01:36:49,567
What?
1223
01:36:51,280 --> 01:36:52,725
Hey...
1224
01:37:02,760 --> 01:37:06,924
Very soon, men will start coming after me.
1225
01:37:09,440 --> 01:37:11,761
Where is my safe square, Coach?
1226
01:37:14,760 --> 01:37:16,922
You are finding it.
1227
01:37:17,080 --> 01:37:20,766
You do not have to
travel down the same path as Night.
1228
01:37:20,920 --> 01:37:22,922
You have a chance to make your own.
1229
01:37:24,240 --> 01:37:25,730
And you are strong.
1230
01:37:25,880 --> 01:37:29,407
I fear certain things will never change.
1231
01:37:29,760 --> 01:37:31,520
You are the youngest ever player
1232
01:37:31,600 --> 01:37:33,807
to take Uganda to the Chess Olympiad.
1233
01:37:35,240 --> 01:37:36,287
Things are changing.
1234
01:37:37,440 --> 01:37:39,442
My life is the same.
1235
01:37:39,600 --> 01:37:40,601
Phiona.
1236
01:37:50,440 --> 01:37:54,126
My mother had me when she was
still in high school.
1237
01:37:55,320 --> 01:37:57,360
She couldn't even present me to my father
1238
01:37:57,440 --> 01:37:59,249
because he had another family
1239
01:38:00,000 --> 01:38:02,651
so I was moved from aunty to aunty.
1240
01:38:02,800 --> 01:38:06,040
The first time I met my mother,
1241
01:38:06,120 --> 01:38:08,009
I was six years old.
1242
01:38:09,000 --> 01:38:11,287
And I could hardly believe
she was the one.
1243
01:38:11,960 --> 01:38:14,531
I had always been called Katende.
1244
01:38:14,680 --> 01:38:16,967
She was the one who told me
my name was Robert.
1245
01:38:17,160 --> 01:38:20,687
Robert Katende, I'm your mother.
1246
01:38:21,600 --> 01:38:24,649
I stayed with her for two years.
1247
01:38:25,520 --> 01:38:29,525
And she became my everything.
1248
01:38:33,960 --> 01:38:37,328
Then, this one Saturday...
1249
01:38:37,480 --> 01:38:41,371
my grandmother came crying Mother's name.
1250
01:38:42,280 --> 01:38:44,965
And I knew, in that moment, that...
1251
01:38:46,000 --> 01:38:47,843
Mama had died.
1252
01:38:53,680 --> 01:38:56,411
I lost her for a second time.
1253
01:38:58,320 --> 01:39:01,244
I, too, thought things could never change.
1254
01:39:03,240 --> 01:39:05,049
But they did.
1255
01:39:05,520 --> 01:39:08,091
Losses happen for all of us.
1256
01:39:08,240 --> 01:39:11,847
But what matters is
when you reset the pieces
1257
01:39:12,000 --> 01:39:14,207
and play again.
1258
01:39:15,680 --> 01:39:17,045
Huh?
1259
01:39:17,720 --> 01:39:20,690
The Rwabushenyi Championship
is waiting for you.
1260
01:39:20,840 --> 01:39:23,366
One day, you'll be ready for it.
1261
01:39:23,560 --> 01:39:25,608
And then your life could change.
1262
01:39:31,200 --> 01:39:33,885
I don't want to go back
to my mother's place.
1263
01:39:37,520 --> 01:39:39,682
I want to stay here...
1264
01:39:40,440 --> 01:39:43,842
study and work on my chess.
1265
01:39:44,560 --> 01:39:46,881
Can I stay for some time?
1266
01:39:50,360 --> 01:39:51,407
Yes.
1267
01:39:57,760 --> 01:39:59,205
Yes, you can.
1268
01:40:01,400 --> 01:40:04,006
I will speak to your mother.
1269
01:40:07,680 --> 01:40:08,920
Is Phiona all right?
1270
01:40:10,480 --> 01:40:12,767
She will be staying with us for a while.
1271
01:40:16,320 --> 01:40:17,890
What is it, Robert?
1272
01:40:20,240 --> 01:40:22,288
I must let you know something.
1273
01:40:23,920 --> 01:40:27,641
Mr. Wilson, from East Africa
Sewerage called.
1274
01:40:28,920 --> 01:40:34,245
He finally offered me a job
as an engineering supervisor.
1275
01:40:35,160 --> 01:40:36,286
Good pay.
1276
01:40:37,240 --> 01:40:40,483
Much higher than what we now
receive from the Ministry.
1277
01:40:43,960 --> 01:40:45,291
I refused him.
1278
01:40:46,800 --> 01:40:48,529
I cannot leave the Pioneers.
1279
01:40:50,480 --> 01:40:52,801
This may make our lives more complicated.
1280
01:40:53,160 --> 01:40:54,161
Sorry for that.
1281
01:40:54,280 --> 01:40:55,805
Why do you do this?
1282
01:40:59,600 --> 01:41:03,047
Why are you sorry for doing
what you know is right?
1283
01:41:04,080 --> 01:41:05,650
I always knew you were the kind of person
1284
01:41:05,800 --> 01:41:08,883
who would give everything to
a purpose like the Pioneers.
1285
01:41:10,600 --> 01:41:12,489
That is your work.
1286
01:41:13,320 --> 01:41:16,563
And that is the work of this family.
1287
01:41:45,280 --> 01:41:49,285
Who can name all the countries in our
dearly beloved Africa?
1288
01:41:49,440 --> 01:41:51,602
Me, teacher! Me, teacher!
1289
01:41:55,200 --> 01:41:56,645
How about you, Phiona?
1290
01:41:57,680 --> 01:41:58,681
Do you know one?
1291
01:42:00,840 --> 01:42:01,800
Sudan?
1292
01:42:01,880 --> 01:42:04,042
Excellent. That's right.
1293
01:42:04,200 --> 01:42:06,521
Now please open your books
and write down for me
1294
01:42:06,720 --> 01:42:09,326
the names of three African countries.
1295
01:42:15,200 --> 01:42:18,044
Did you speak to Phiona?
When is she coming home?
1296
01:42:18,200 --> 01:42:19,565
She wishes to stay a bit longer
1297
01:42:19,680 --> 01:42:21,125
with Coach and his family.
1298
01:42:46,080 --> 01:42:47,206
Hey!
1299
01:42:48,560 --> 01:42:49,607
Mmm-hmm.
1300
01:42:54,920 --> 01:42:55,921
Checkmate.
1301
01:42:56,080 --> 01:42:57,764
- What?
- Madam Phiona.
1302
01:42:57,920 --> 01:42:59,001
Yes?
1303
01:42:59,120 --> 01:43:00,201
Are you a champion?
1304
01:43:00,400 --> 01:43:02,084
No, not yet.
1305
01:43:02,240 --> 01:43:05,050
Will you try at Rwabushenyi?
1306
01:43:05,240 --> 01:43:07,607
I don't think so. Maybe next year.
1307
01:43:07,760 --> 01:43:10,366
No, you must try this year!
1308
01:43:10,520 --> 01:43:12,761
Phiona, do it for us.
1309
01:43:16,720 --> 01:43:18,609
Checkmate!
1310
01:43:20,200 --> 01:43:23,120
You must consider
the other side of your board.
1311
01:43:24,800 --> 01:43:26,564
Nowadays you beat me so easily!
1312
01:43:26,760 --> 01:43:29,650
Me, I think strategy must
run in your blood, eh?
1313
01:43:29,800 --> 01:43:32,804
Did one of your ancestors
command a great army?
1314
01:43:32,960 --> 01:43:35,361
These pieces are my army.
1315
01:43:35,560 --> 01:43:37,483
- You must play at Rwabushenyi.
- Mmm.
1316
01:43:37,640 --> 01:43:39,802
It is the premier tournament
in the country.
1317
01:43:39,960 --> 01:43:42,281
You would be playing
international Masters.
1318
01:43:42,480 --> 01:43:43,880
Or do you fear losing?
1319
01:43:45,800 --> 01:43:49,725
Losing teaches me how to play better.
1320
01:43:50,160 --> 01:43:51,491
I will play.
1321
01:43:52,320 --> 01:43:55,767
I can see your mother's
strength in you, Phiona.
1322
01:43:56,160 --> 01:43:57,650
How is she?
1323
01:44:01,080 --> 01:44:05,847
If I could see my mother
for just one more time...
1324
01:44:07,160 --> 01:44:10,448
I would give everything
in my possession for that.
1325
01:44:18,840 --> 01:44:20,285
No customers today.
1326
01:44:20,600 --> 01:44:22,329
Ah, it's still early.
1327
01:44:22,520 --> 01:44:23,521
They will come.
1328
01:44:41,160 --> 01:44:42,280
Mom...
1329
01:44:49,720 --> 01:44:50,721
Are you my daughter?
1330
01:44:50,880 --> 01:44:52,609
Yes, Mom. I am.
1331
01:44:58,560 --> 01:45:00,050
Here, come. Sit, sit.
1332
01:45:03,680 --> 01:45:05,170
You are smart.
1333
01:45:05,360 --> 01:45:07,408
Thank you, Mom. Now I'm in school.
1334
01:45:07,560 --> 01:45:10,040
I know. I know.
1335
01:45:12,640 --> 01:45:14,404
Look, Richard. Phiona has come back.
1336
01:45:14,560 --> 01:45:15,561
Put it here.
1337
01:45:18,320 --> 01:45:19,320
- Mom.
- Huh?
1338
01:45:19,400 --> 01:45:21,323
- Coach is there.
- Where?
1339
01:45:28,520 --> 01:45:29,521
Thank you.
1340
01:45:34,480 --> 01:45:36,084
Bring the flavor to the fish
1341
01:45:37,000 --> 01:45:38,923
Bring the flavor to the rice
1342
01:45:39,080 --> 01:45:41,321
Yeah, the number one spice
1343
01:45:42,160 --> 01:45:43,844
Bring the flavor to the fish
1344
01:45:44,520 --> 01:45:45,567
Hello, Madam.
1345
01:45:48,200 --> 01:45:50,931
You give this to your wife from my family.
1346
01:45:51,760 --> 01:45:54,764
Please, please, no need
for that. Thank you.
1347
01:45:55,440 --> 01:45:57,442
You have done something remarkable.
1348
01:45:58,120 --> 01:45:59,849
You are speaking no sense again.
1349
01:46:00,040 --> 01:46:01,769
Your children are blessed
1350
01:46:01,920 --> 01:46:04,764
because they have a mother
who never gave up on them.
1351
01:46:06,440 --> 01:46:07,601
And you did it all alone.
1352
01:46:07,760 --> 01:46:09,603
Bring the flavor to the fish
1353
01:46:09,800 --> 01:46:11,450
Bring the flavor to the rice
1354
01:46:12,520 --> 01:46:13,760
Bring the flavor to the rice
1355
01:46:14,560 --> 01:46:16,722
I have tried for them.
1356
01:46:17,120 --> 01:46:18,281
Yeah.
1357
01:46:18,640 --> 01:46:20,369
Thank you.
1358
01:46:32,480 --> 01:46:33,481
Buy some.
1359
01:46:34,320 --> 01:46:35,606
Who's the number one spice?
1360
01:46:36,400 --> 01:46:37,640
Who's the number one spice?
1361
01:46:37,800 --> 01:46:38,961
- Sir...
- Even me!
1362
01:46:39,160 --> 01:46:40,605
- Spice!
- Mama!
1363
01:46:43,320 --> 01:46:44,481
- Please, sir.
- You're my spice.
1364
01:46:44,600 --> 01:46:45,560
Yeah!
1365
01:46:45,640 --> 01:46:49,008
Who's the number one spice?
Who's the number one spice?
1366
01:46:50,600 --> 01:46:51,806
Who's the number one spice?
1367
01:46:53,080 --> 01:46:54,809
Oh, Zesiro.
1368
01:46:54,960 --> 01:46:57,327
Phiona has to win that Championship.
1369
01:46:57,480 --> 01:46:58,527
But no problem.
1370
01:46:58,640 --> 01:47:00,483
If not, your daughter
will sell with my daughter.
1371
01:47:00,680 --> 01:47:04,520
No. My daughter will not be
selling in the market.
1372
01:48:21,400 --> 01:48:23,520
This is the final round
1373
01:48:23,600 --> 01:48:26,365
of our Rwabushenyi National
Chess Championship.
1374
01:48:26,840 --> 01:48:29,605
Phiona Mutesi and Christine Namaganda
1375
01:48:29,760 --> 01:48:32,240
are tied for first position
in the women's category.
1376
01:48:32,440 --> 01:48:35,762
They will now play
the final deciding game.
1377
01:48:39,760 --> 01:48:41,569
Commence play, please.
1378
01:49:59,920 --> 01:50:02,810
You belong here!
1379
01:50:05,080 --> 01:50:08,129
- You belong here.
- Silence.
1380
01:50:09,520 --> 01:50:10,806
Or move out.
1381
01:50:11,360 --> 01:50:12,850
I'm sorry. I'm sorry.
1382
01:51:18,600 --> 01:51:20,443
Yes! Yes!
1383
01:51:20,600 --> 01:51:23,206
What does it mean?
1384
01:51:23,360 --> 01:51:24,566
It means she's winning!
1385
01:51:25,560 --> 01:51:27,289
She's winning.
1386
01:52:21,160 --> 01:52:23,160
She queened the pawn!
1387
01:52:23,240 --> 01:52:25,561
- She queened the pawn!
- Yes, yes, yes!
1388
01:52:45,760 --> 01:52:47,080
Phiona.
1389
01:53:00,120 --> 01:53:02,805
Phiona! Phiona! Phiona!
1390
01:53:03,000 --> 01:53:06,163
Katwe! Katwe! Katwe!
1391
01:53:39,720 --> 01:53:41,085
Hold it up! Hold it up!
1392
01:53:45,920 --> 01:53:48,571
Katwe! Katwe! Katwe!
1393
01:53:48,720 --> 01:53:50,927
Madam! Madam!
1394
01:53:51,080 --> 01:53:52,491
- Come!
- Eh!
1395
01:53:53,000 --> 01:53:54,240
Mama!
1396
01:54:09,840 --> 01:54:11,080
Well done, madam.
1397
01:54:40,440 --> 01:54:42,200
Eh!
1398
01:54:48,120 --> 01:54:50,720
- Is this, uh, that Phiona?
- Mmm-hmm!
1399
01:54:50,800 --> 01:54:52,802
They made a book on her life story.
1400
01:54:52,960 --> 01:54:54,450
Was she paid for this?
1401
01:54:54,600 --> 01:54:55,726
Yes, she was.
1402
01:54:55,880 --> 01:54:57,166
Hmm!
1403
01:55:06,400 --> 01:55:09,643
No! You play over there.
1404
01:55:11,760 --> 01:55:13,603
- Brian!
- Mama! Mama, come!
1405
01:55:13,800 --> 01:55:15,480
Come!
1406
01:55:15,560 --> 01:55:18,006
Just come, Mama. Just come!
1407
01:55:18,160 --> 01:55:19,161
Wait, my sweater.
1408
01:55:19,320 --> 01:55:20,600
- You don't need, Mama.
- Mom.
1409
01:55:20,680 --> 01:55:21,841
Let's go.
1410
01:55:22,000 --> 01:55:24,287
- Where are we going?
- Just come!
1411
01:55:25,160 --> 01:55:28,687
- Where are you taking me?
- Mom, just enter. Just enter.
1412
01:55:38,360 --> 01:55:41,170
Where are you taking me in this motorcar?
1413
01:55:41,320 --> 01:55:42,685
Wait!
1414
01:56:24,160 --> 01:56:26,731
I can see that red thing for Mummy.
1415
01:56:26,880 --> 01:56:29,008
See that red shirt.
1416
01:56:29,160 --> 01:56:30,321
Red shirt.
1417
01:56:38,040 --> 01:56:39,041
Where are we?
1418
01:56:43,520 --> 01:56:45,170
We are home, Mama.
1419
01:57:48,560 --> 01:57:52,042
Home again
Home again
1420
01:57:54,160 --> 01:57:58,165
One day I know I'll feel home again
1421
01:57:59,840 --> 01:58:02,764
Born again
Born again
1422
01:58:05,360 --> 01:58:09,365
One day I know I'll feel strong again
1423
01:58:09,800 --> 01:58:11,520
I left my head
1424
01:58:17,480 --> 01:58:20,802
Many times I've been told
1425
01:58:21,920 --> 01:58:25,447
All this talk will make you old
1426
01:58:26,360 --> 01:58:28,886
So I close my eyes
1427
01:58:30,520 --> 01:58:31,931
Look behind
1428
01:58:37,560 --> 01:58:40,689
So I close my eyes
1429
01:58:41,040 --> 01:58:43,040
Look behind
1430
01:58:43,120 --> 01:58:45,202
Moving on
1431
01:58:49,800 --> 01:58:53,202
Lost again
Lost again
1432
01:58:55,880 --> 01:58:59,771
One day I know our paths will cross again
1433
01:59:00,920 --> 01:59:04,402
Smile again
Smile again
1434
01:59:06,640 --> 01:59:10,565
One day I hope to make you smile again
1435
01:59:10,720 --> 01:59:13,041
I won't hide
1436
01:59:17,600 --> 01:59:19,280
Many times I've been told
1437
01:59:19,360 --> 01:59:20,725
Ah!
1438
01:59:22,520 --> 01:59:23,681
Ah!
1439
01:59:23,800 --> 01:59:26,371
Speak your mind, just be bold
1440
01:59:27,320 --> 01:59:30,529
So I close my eyes
1441
01:59:30,840 --> 01:59:33,000
Look behind
1442
01:59:33,080 --> 01:59:35,128
Moving on
1443
01:59:35,880 --> 01:59:37,360
Moving on
1444
01:59:39,320 --> 01:59:41,926
So I close my eyes
1445
01:59:42,840 --> 01:59:45,764
And the tears will clear
1446
01:59:48,280 --> 01:59:51,284
Then I feel no fear
1447
01:59:52,760 --> 01:59:55,360
Then I'd feel no way
1448
01:59:55,440 --> 01:59:57,966
My paths will remain straight
1449
02:00:02,440 --> 02:00:04,280
Beautiful. Beautiful.
1450
02:00:14,680 --> 02:00:20,005
I'm just trying to hold on to a dream
1451
02:00:23,000 --> 02:00:29,326
Out here lost and nothing's what it seems
1452
02:00:31,400 --> 02:00:37,487
I'm just trying to find where I belong
1453
02:00:39,720 --> 02:00:45,011
This must be the dark before the dawn
1454
02:00:48,760 --> 02:00:51,809
When the place that you were born
1455
02:00:53,240 --> 02:00:55,846
Is not where you belong
1456
02:00:57,280 --> 02:01:03,162
Tell me, baby, what stops
you from wearing a crown?
1457
02:01:03,920 --> 02:01:09,370
I wanna be somebody, be somebody
1458
02:01:12,120 --> 02:01:16,887
And I wanna go somewhere, go somewhere
1459
02:01:21,000 --> 02:01:26,530
Back to life, life,
life, life, life, life, baby
1460
02:01:29,280 --> 02:01:33,285
Back to life, life
1461
02:01:33,400 --> 02:01:37,564
I've been waiting for all of my life
1462
02:01:37,760 --> 02:01:40,730
Back to life
1463
02:01:41,240 --> 02:01:43,481
Mmm
1464
02:01:46,280 --> 02:01:48,044
Mmm
1465
02:01:52,720 --> 02:01:53,960
Bring the flavor to the fish
1466
02:01:54,040 --> 02:01:55,883
Bring the flavor to the rice
1467
02:01:56,480 --> 02:01:57,891
Who's the number one spice?
1468
02:01:58,280 --> 02:01:59,440
Who's the number one spice?
1469
02:01:59,520 --> 02:02:01,561
Bring the flavor to the fish
Bring the flavor to the rice
1470
02:02:01,680 --> 02:02:03,011
Who's the number one spice?
1471
02:02:07,080 --> 02:02:09,208
Good price
The number one spice, sir
1472
02:02:09,720 --> 02:02:11,370
Who's the number one spice?
1473
02:02:26,240 --> 02:02:28,040
This is the number one spice
1474
02:02:28,120 --> 02:02:30,360
The number one spice
The number one spice
1475
02:02:30,440 --> 02:02:32,680
Bring the flavor to the fish
Bring the flavor to the rice
1476
02:02:32,760 --> 02:02:33,761
Who's the number one spice?
1477
02:02:37,640 --> 02:02:39,324
You think I'ma do this all my life?
1478
02:02:41,960 --> 02:02:43,720
Man, soon I'ma live
in the city with the lights
1479
02:02:43,800 --> 02:02:46,246
- With the lights?
- That's right
1480
02:02:46,360 --> 02:02:48,328
This spice to you is a means to me
1481
02:02:48,600 --> 02:02:50,560
Selling even if the price is misery
1482
02:02:50,640 --> 02:02:52,802
Same story in the salt lake vis a vis
1483
02:02:56,960 --> 02:02:59,320
Walking all day in the sun like a movie
1484
02:03:08,160 --> 02:03:09,764
I'll be happy when the people party
1485
02:03:11,400 --> 02:03:12,880
'Cause everybody's family, man
Even Bundi
1486
02:03:12,960 --> 02:03:14,166
Too many dreams
1487
02:03:17,560 --> 02:03:18,800
Wake up looking in the sky
1488
02:03:56,680 --> 02:03:58,842
Number one
1489
02:03:58,960 --> 02:04:00,291
Number one spice
1490
02:04:00,840 --> 02:04:02,251
- Number one
- Spice
1491
02:04:02,760 --> 02:04:04,444
- Number one
- Spice
1492
02:04:04,840 --> 02:04:06,171
Spice
1493
02:04:06,360 --> 02:04:08,203
It's the number one spice, sir
98665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.