Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,732 --> 00:00:03,056
Sara' una squadra speciale... segreta.
2
00:00:03,996 --> 00:00:07,084
Riceverete gli incarichi da me
e farete rapporto solo a me.
3
00:00:07,094 --> 00:00:10,090
Vi presento i nuovi arrivati
nella squadra: Jagdeep Patel...
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,283
E Celine Fox.
5
00:00:11,293 --> 00:00:12,775
Sono i migliori della classe.
6
00:00:12,785 --> 00:00:15,668
Agente speciale Mike McQuigg, ti
presento l'agente speciale Ryan Booth.
7
00:00:15,678 --> 00:00:17,524
Diventerete migliori amici.
8
00:00:17,534 --> 00:00:20,206
La tua famiglia laggiu',
erano Isabella e...
9
00:00:20,597 --> 00:00:21,625
Andrea...
10
00:00:22,003 --> 00:00:23,170
Mi mancano.
11
00:00:23,180 --> 00:00:24,697
Migliori amiche per sempre.
12
00:00:24,707 --> 00:00:27,763
Le vite pacifiche
sono fatte per gli altri.
13
00:00:27,773 --> 00:00:28,888
Alex.
14
00:00:32,517 --> 00:00:33,993
Non farlo mai piu'.
15
00:00:51,269 --> 00:00:54,335
- Come sta il tuo ospite?
- Sei U.S. Marshal lo controllano sempre.
16
00:00:54,345 --> 00:00:57,131
Niente cellulari, ogni ospite dell'hotel
e' stato controllato, e' tutto ok.
17
00:00:57,141 --> 00:00:58,650
Non essere imprudente.
18
00:00:58,660 --> 00:01:01,712
Ci abbiamo gia' provato prima,
Culebra ha molte risorse.
19
00:01:01,722 --> 00:01:03,428
Culebra crollera'.
20
00:01:03,806 --> 00:01:06,623
Credimi, questo testimone
si presentera' davanti al giudice.
21
00:01:06,995 --> 00:01:09,629
Vedi? Ha un tatuaggio proprio sul collo.
22
00:01:10,129 --> 00:01:12,449
"Suerte", fortuna.
23
00:01:23,363 --> 00:01:26,629
Due mesi di Blue Apron e
improvvisamente e' Anthony Bourdain.
24
00:01:27,246 --> 00:01:29,677
Non credo di aver mai visto
questa parte di lui.
25
00:01:34,023 --> 00:01:37,567
Quindi, sabato, forse potremmo
finalmente farti vedere casa nostra.
26
00:01:40,494 --> 00:01:42,746
Si'. Credo di si'. Fammi controllare.
27
00:01:42,756 --> 00:01:44,835
Oppure possiamo vederci
da te. Ti sei sistemata?
28
00:01:45,187 --> 00:01:46,412
Ci sono quasi.
29
00:01:46,897 --> 00:01:48,692
- Ti manca l'Italia?
- Shelby!
30
00:01:49,138 --> 00:01:52,073
- Non possiamo parlarne?
- Non preoccuparti.
31
00:01:54,403 --> 00:01:55,525
Mi manca.
32
00:01:56,087 --> 00:01:57,273
Mi mancano...
33
00:01:57,575 --> 00:01:59,566
Ma so che sono al sicuro senza di me.
34
00:02:03,906 --> 00:02:05,410
Dobbiamo aggiornarci...
35
00:02:05,420 --> 00:02:06,784
Su tutto.
36
00:02:06,794 --> 00:02:09,759
Iniziamo dal mago che
ti ha tagliato i capelli.
37
00:02:10,295 --> 00:02:11,559
Ti piacciono?
38
00:02:14,924 --> 00:02:17,984
Questo caffe' fa schifo. Ne preparo
uno macchiato. Volete qualcosa?
39
00:02:17,994 --> 00:02:19,637
- No, sono a posto.
- No, no.
40
00:02:20,061 --> 00:02:21,098
Grazie.
41
00:02:27,976 --> 00:02:29,244
- Alex.
- Si'?
42
00:02:31,753 --> 00:02:34,885
Senti, riguardo a cio' che e'
successo quando... ho cercato...
43
00:02:34,895 --> 00:02:36,208
Di baciarmi. Si'.
44
00:02:36,218 --> 00:02:37,344
E' stato un errore.
45
00:02:37,649 --> 00:02:38,649
Ok? E se...
46
00:02:38,868 --> 00:02:40,440
Se Shelby lo scoprisse...
47
00:02:40,998 --> 00:02:43,620
Non le mentiro', Ryan.
Non chiedermi di farlo.
48
00:02:43,630 --> 00:02:46,000
Non e' stato niente,
e' stata una cosa stupida.
49
00:02:46,010 --> 00:02:48,695
Ok? E' stato solo
un incidente, tutto qui.
50
00:02:48,705 --> 00:02:51,059
Si', ma non rendermi complice,
non voglio ferirla.
51
00:02:51,069 --> 00:02:52,856
Scoprirlo la ferirebbe.
52
00:02:53,852 --> 00:02:55,287
Non succedera' mai piu'.
53
00:03:04,138 --> 00:03:07,783
Tra ventiquattro ore, Arturo
"Culebra" Solis verra' processato.
54
00:03:08,326 --> 00:03:11,556
E' il piu' grande boss di un cartello
che abbiamo mai avuto in custodia.
55
00:03:11,566 --> 00:03:14,661
Due ore fa, il nostro testimone
chiave e' stato ucciso.
56
00:03:15,651 --> 00:03:17,997
Se non procediamo con
il processo, sara' libero.
57
00:03:18,007 --> 00:03:19,349
La nostra unica opzione...
58
00:03:19,359 --> 00:03:21,491
E' un testimone di ricambio.
59
00:03:21,501 --> 00:03:24,825
Owen, ti ricordi Charlie Hill
da quando eri alla CIA?
60
00:03:25,211 --> 00:03:28,900
- Si', certo.
- E' stato due anni nel Cartello di Culebra.
61
00:03:28,910 --> 00:03:30,883
Ha visto el jefe lavorare direttamente.
62
00:03:30,893 --> 00:03:33,645
- Sulla carta, e' un testimone perfetto.
- Sulla carta.
63
00:03:33,655 --> 00:03:36,293
Ho sentito che ha avuto problemi
a riadattarsi dopo quell'operazione.
64
00:03:36,303 --> 00:03:37,597
E' un eufemismo.
65
00:03:37,607 --> 00:03:40,819
Ha ripreso a bere pesantemente
e la CIA ha dovuto sbarazzarsene.
66
00:03:40,829 --> 00:03:43,262
- Ora e' tutto cio' che abbiamo.
- Quindi...
67
00:03:43,677 --> 00:03:45,061
Cosa volete da me?
68
00:03:45,071 --> 00:03:47,256
Il direttore ha detto che
hai creato una squadra d'elite.
69
00:03:47,266 --> 00:03:50,615
- Abbiamo gia' una squadra d'elite.
- Si', ma la vostra squadra ha fallito.
70
00:03:50,625 --> 00:03:54,888
- E' saltato giu', non potevamo immaginarlo.
- In qualche modo, Culebra e' arrivato a lui.
71
00:03:54,898 --> 00:03:56,714
- Ha minacciato la sua famiglia.
- Non puoi saperlo.
72
00:03:56,724 --> 00:03:59,115
Il problema non e'
che io non lo so, Akers...
73
00:03:59,125 --> 00:04:00,834
Ma che non lo sai tu.
74
00:04:00,844 --> 00:04:04,204
Quel Marshal si e' occupato della
protezione dei testimoni per 50 anni.
75
00:04:04,214 --> 00:04:05,630
Vuoi mettermi da parte per qualche
76
00:04:05,640 --> 00:04:08,008
- unita' non testata dell'FBI?
- Sono testate.
77
00:04:08,660 --> 00:04:09,739
- Da chi?
- Da me.
78
00:04:09,749 --> 00:04:10,792
Basta!
79
00:04:11,852 --> 00:04:16,273
Sono stata autorizzata dai vostri
superiori a farvi lavorare insieme.
80
00:04:16,283 --> 00:04:19,423
Lo recupererete da casa sua
e lo proteggerete fino al processo.
81
00:04:19,803 --> 00:04:21,165
Chi condurra' l'operazione?
82
00:04:21,509 --> 00:04:22,967
Hai avuto la tua possibilita'.
83
00:04:23,394 --> 00:04:24,617
La condurra' Owen.
84
00:04:28,272 --> 00:04:32,888
Quindi dovremmo fare cio' che
non sono riusciti a fare i Marshal.
85
00:04:33,496 --> 00:04:34,510
Prepariamoci!
86
00:04:35,010 --> 00:04:38,202
Deep, tu scopri i dettagli
degli spostamenti.
87
00:04:39,411 --> 00:04:42,099
Celine, tu indaga sui loro social media.
88
00:04:42,109 --> 00:04:45,329
- I membri dei cartelli usano Internet?
- Avrai saltato quella lezione.
89
00:04:45,339 --> 00:04:49,229
Mi hanno allontanato da Quantico nel
bel mezzo dell'addestramento, quindi...
90
00:04:49,562 --> 00:04:51,325
- Addestratemi.
- Ok, beh...
91
00:04:51,335 --> 00:04:55,221
Solo i Mendoza hanno seimila persone
che accalappiano su Internet.
92
00:04:55,231 --> 00:04:57,191
- Con cosa?
- Porno.
93
00:04:58,828 --> 00:05:01,120
Potenziali vittime di rapimento,
94
00:05:01,130 --> 00:05:03,191
segreti militari,
95
00:05:03,559 --> 00:05:05,808
biografie di poliziotti e politici...
96
00:05:05,818 --> 00:05:06,754
E...
97
00:05:06,764 --> 00:05:07,764
Il porno.
98
00:05:08,837 --> 00:05:11,286
Ho capito, vedo cosa riesco a trovare.
99
00:05:17,760 --> 00:05:19,258
Come l'ha presa Shelby?
100
00:05:22,460 --> 00:05:25,472
- Non le hai detto di te e Alex.
- Non c'e' nessun "me e Alex".
101
00:05:25,482 --> 00:05:29,326
Eppure eccoti qua chino come Nosferatu
che cerca di succhiare il sangue.
102
00:05:31,668 --> 00:05:34,133
Non ti sto giudicando, Ryan,
dico solo che queste cose
103
00:05:34,143 --> 00:05:36,423
possono condizionare il gruppo.
104
00:05:45,251 --> 00:05:47,919
{\an3}MONMOUTH COUNRTY, NEW JERSEY
105
00:06:00,121 --> 00:06:01,386
Questo Charlie,
106
00:06:01,396 --> 00:06:03,981
ha visto ogni porto esotico del
mondo, quando era una spia...
107
00:06:04,304 --> 00:06:05,983
E decide di vivere in New Jersey?
108
00:06:05,993 --> 00:06:08,133
Non dice molto sulla sua salute mentale.
109
00:06:08,143 --> 00:06:09,855
All'epoca era un uomo brillante.
110
00:06:10,225 --> 00:06:14,129
Una volta, Charlie costrui' una pistola
con i pezzi di una moto, per fuggire.
111
00:06:14,586 --> 00:06:17,033
Cosa? Mi sa tanto di
leggenda metropolitana.
112
00:06:17,043 --> 00:06:18,043
In ogni caso,
113
00:06:18,053 --> 00:06:20,705
ha passato piu' tempo nel Cartello di
Culebra di qualsiasi altro agente.
114
00:06:20,715 --> 00:06:22,378
Percio' portiamogli rispetto.
115
00:06:26,013 --> 00:06:27,063
Owen Hall.
116
00:06:28,157 --> 00:06:29,413
Ne e' passato di tempo.
117
00:06:30,413 --> 00:06:32,654
Lasciami indovinare, pallottola
nella testa del testimone?
118
00:06:32,664 --> 00:06:34,254
Messaggio inciso sul petto?
119
00:06:34,776 --> 00:06:36,851
Spinto a gettarsi dal ventesimo piano.
120
00:06:37,584 --> 00:06:38,917
Discreti come sempre.
121
00:06:39,667 --> 00:06:40,700
Entrate.
122
00:06:43,985 --> 00:06:45,502
Fa' le valigie, Charlie.
123
00:06:45,512 --> 00:06:47,118
Domani testimonierai.
124
00:06:48,022 --> 00:06:51,234
Vedro' la mia tomba prima che Culebra
veda la prigione. Mi sa che passo.
125
00:06:51,244 --> 00:06:53,486
- Charlie.
- La risposta e' "no", Hall.
126
00:06:53,496 --> 00:06:56,159
Ora, se insisti, dovro' farti
finire con il culo a terra.
127
00:06:58,862 --> 00:07:00,162
Quindi sei...
128
00:07:00,172 --> 00:07:01,450
Un orologiaio?
129
00:07:01,831 --> 00:07:03,107
Un orologiaio?
130
00:07:03,117 --> 00:07:06,073
Produco orologi, non studio
tua madre, zuccone.
131
00:07:06,595 --> 00:07:07,595
Pesante!
132
00:07:08,632 --> 00:07:10,182
Credo ti serva un hobby,
133
00:07:10,192 --> 00:07:12,601
dopo che lo Zio Sam ti toglie il lavoro
134
00:07:12,611 --> 00:07:15,155
per cui hai dato il sangue
e per cui sei quasi morto, no?
135
00:07:17,797 --> 00:07:19,986
Credi di convincermi cosi', Mata Hari?
136
00:07:21,013 --> 00:07:22,109
Ti proteggeremo.
137
00:07:22,119 --> 00:07:23,680
Ti portiamo a Fort Hamilton.
138
00:07:24,397 --> 00:07:26,270
Ok... parliamoci chiaro.
139
00:07:27,443 --> 00:07:30,729
Hai passato due anni con Culebra
senza riuscire a fermarlo.
140
00:07:30,739 --> 00:07:32,468
Sicuro di volere che la passi liscia?
141
00:07:41,999 --> 00:07:44,624
- Avevi gia' la borsa pronta?
- Prima regola...
142
00:07:44,634 --> 00:07:47,333
"Sii sempre pronto ad andartene
senza guardarti indietro".
143
00:07:47,343 --> 00:07:48,654
Tornerai Charlie.
144
00:07:53,279 --> 00:07:54,362
Cos'e' quella?
145
00:07:54,747 --> 00:07:55,748
Epinefrina.
146
00:07:56,897 --> 00:07:59,444
Se devo fare questo viaggio,
meglio non morire per strada.
147
00:07:59,454 --> 00:08:01,454
Qualche allergia di cui dovremmo sapere?
148
00:08:01,464 --> 00:08:04,266
Gatti, crostacei, donne ucraine.
149
00:08:05,501 --> 00:08:06,543
Andiamo.
150
00:08:19,024 --> 00:08:20,896
La strada dovrebbe essere libera.
151
00:08:21,596 --> 00:08:23,136
Diamine, Owen.
152
00:08:23,146 --> 00:08:25,049
E' cosi' che proteggi una risorsa?
153
00:08:25,465 --> 00:08:27,509
Se resto seduto, comincio a covare.
154
00:08:27,519 --> 00:08:28,819
Sta' tranquillo, Charlie.
155
00:08:28,829 --> 00:08:30,642
Sto solo dicendo che
mi serve una pistola.
156
00:08:30,652 --> 00:08:32,280
- No, non ti serve.
- No.
157
00:08:33,170 --> 00:08:36,167
Nessuno di voi ha mai passato anche solo
un minuto con un cartello, non e' vero?
158
00:08:36,177 --> 00:08:38,384
Ho passato due anni
con alcuni neonazisti.
159
00:08:38,394 --> 00:08:40,708
Checche in confronto a questi animali.
160
00:08:40,718 --> 00:08:43,849
Appenderebbero un uomo per le
interiora mentre suo figlio guarda.
161
00:08:44,192 --> 00:08:46,167
Culebra ha ucciso sua sorella...
162
00:08:46,177 --> 00:08:48,093
Perche' non gli piaceva chi frequentava.
163
00:08:56,591 --> 00:08:57,592
Owen.
164
00:09:04,618 --> 00:09:05,902
Ci hanno trovati.
165
00:09:12,254 --> 00:09:13,542
Altri due dietro.
166
00:09:13,552 --> 00:09:14,935
State giu'! State giu'!
167
00:09:23,372 --> 00:09:24,696
Porta via Charlie.
168
00:09:24,706 --> 00:09:25,772
Ricevuto.
169
00:09:28,147 --> 00:09:29,347
Andiamo, Charlie.
170
00:09:36,050 --> 00:09:37,367
Meglio salire su quella.
171
00:09:42,238 --> 00:09:43,255
Reggiti.
172
00:10:03,257 --> 00:10:05,766
Quantico - Stagione 3
Episodio 3 - "Hell's Gate"
173
00:10:05,776 --> 00:10:08,104
Traduzione: giaval92, EffiRhage,
Alstein, ehibenson
174
00:10:08,114 --> 00:10:10,507
Traduzione: ShmlEntoni,
Maky99, Vanellope27
175
00:10:10,517 --> 00:10:11,726
Revisione: Vale_series
176
00:10:11,736 --> 00:10:15,659
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
177
00:10:22,233 --> 00:10:24,906
Non avevate il testimone in
custodia da neanche un'ora
178
00:10:24,916 --> 00:10:26,617
e sono cominciati a volare proiettili.
179
00:10:26,627 --> 00:10:27,628
E' illeso.
180
00:10:27,954 --> 00:10:30,003
Che tipo di operazione
stai conducendo, Hall?
181
00:10:30,013 --> 00:10:32,369
Del tipo che viene
compromesso da una talpa.
182
00:10:32,379 --> 00:10:35,746
Era l'unico modo in cui potevano sapere
di Charlie e quale strada avremmo preso.
183
00:10:36,096 --> 00:10:39,102
Portatelo a Fort Hamilton.
E' l'unico luogo sicuro.
184
00:10:39,112 --> 00:10:42,378
Se il Cartello ha uomini
nell'FBI, sapranno del piano.
185
00:10:42,388 --> 00:10:44,369
Avranno uomini anche alla base.
186
00:10:44,379 --> 00:10:45,986
Conosci quei bastardi.
187
00:10:45,996 --> 00:10:48,319
Dobbiamo cambiare
il piano, improvvisare.
188
00:10:48,329 --> 00:10:50,356
Dobbiamo andare a Hellegat-1.
189
00:10:50,824 --> 00:10:51,841
Cosa sarebbe?
190
00:10:51,851 --> 00:10:55,088
Un rifugio della CIA vicino
alla vecchia stazione di Maspeth.
191
00:10:55,098 --> 00:10:58,133
- E' inutilizzata da anni.
- Arredamento splendido, bar rifornito...
192
00:10:58,143 --> 00:10:59,950
Ben nascosta. Non e' perfetta?
193
00:11:02,516 --> 00:11:05,116
La talpa deve essere uno dei
Marshal che erano all'hotel.
194
00:11:05,126 --> 00:11:07,974
Cio' non sarebbe successo se
uno di loro non fosse corrotto.
195
00:11:07,984 --> 00:11:09,024
Almeno uno.
196
00:11:09,034 --> 00:11:10,734
Ho scritto una tesi di cinquanta pagine
197
00:11:10,744 --> 00:11:13,208
su come i cartelli si infiltrino
nelle forze dell'ordine.
198
00:11:13,218 --> 00:11:15,499
- E' assurdo.
- Le conoscenze accademiche sono una cosa,
199
00:11:15,509 --> 00:11:18,204
- ma se non ti sparano contro...
- Ok...
200
00:11:18,214 --> 00:11:21,104
Per quanto ancora giocherai la carta
"mi hanno sparato addosso"?
201
00:11:21,114 --> 00:11:24,877
Sinceramente? Potrei fare un attestato
per sostituirlo al dottorato di ricerca.
202
00:11:27,923 --> 00:11:29,169
Ehi, guarda qua.
203
00:11:29,578 --> 00:11:33,768
L'anno scorso, uno di loro ha sabotato
l'arresto di un uomo del Cartello.
204
00:11:33,778 --> 00:11:36,068
Non l'ha informato sui suoi diritti.
205
00:11:36,078 --> 00:11:37,355
Errore da principiante.
206
00:11:37,365 --> 00:11:39,598
Gia', ma non e' un principiante.
Ha vent'anni di servizio.
207
00:11:39,998 --> 00:11:41,581
Non e' stato un errore.
208
00:12:04,765 --> 00:12:07,640
Credetemi, avete preso l'uomo
sbagliato. Non sono corrotto.
209
00:12:07,650 --> 00:12:09,447
Hai fatto saltare
l'arresto del Cartello.
210
00:12:09,457 --> 00:12:11,632
Come ti hanno convinto
a farlo? Soldi? Droga?
211
00:12:11,642 --> 00:12:12,643
No...
212
00:12:13,933 --> 00:12:15,420
E' stato solo un errore, io...
213
00:12:15,430 --> 00:12:18,613
Io avevo tante cose per la testa e ho
dimenticato di leggergli i suoi diritti.
214
00:12:19,333 --> 00:12:20,596
L'hai dimenticato?
215
00:12:22,690 --> 00:12:24,670
Te ne vergogni, percio'...
216
00:12:24,680 --> 00:12:26,304
Perche' non confessi e basta?
217
00:12:26,665 --> 00:12:28,627
Hai fatto un patto col diavolo, ma...
218
00:12:29,136 --> 00:12:31,025
Adesso hai l'opportunita' di salvarti.
219
00:12:35,618 --> 00:12:37,467
Non parlo la lingua dei segni.
220
00:12:38,372 --> 00:12:39,776
Quello lo capisci?
221
00:12:40,274 --> 00:12:41,278
Che vuole fare?
222
00:12:41,288 --> 00:12:43,796
Fallo, Jocelyn. Non lo sapra'
nessuno, a chi vuoi che importi.
223
00:12:43,806 --> 00:12:46,287
E' solo un verme che ha
tradito il suo distintivo.
224
00:12:46,297 --> 00:12:49,575
Jocelyn! Celine, ragazze, andiamo.
Non ucciderete un tizio nel seminterrato.
225
00:12:49,585 --> 00:12:51,748
Certo che lo fara'! Forza, Jocelyn!
226
00:12:54,131 --> 00:12:55,763
Che avreste fatto voi?
227
00:12:55,773 --> 00:12:57,444
Ok? Ditemi che avreste fatto voi!
228
00:12:57,454 --> 00:12:59,339
Ha detto che avrebbe
ucciso la mia famiglia!
229
00:13:02,090 --> 00:13:03,030
Chi?
230
00:13:03,040 --> 00:13:05,424
Quello che ho arrestato era
solo uno scagnozzo del cartello,
231
00:13:05,434 --> 00:13:06,600
un esattore.
232
00:13:06,610 --> 00:13:09,635
Poi ho ricevuto una telefonata
da un certo Dolfo Raza.
233
00:13:09,645 --> 00:13:11,367
Sapeva tutto di me.
234
00:13:11,377 --> 00:13:13,506
Sapeva con chi ci provavo in ufficio,
235
00:13:13,516 --> 00:13:15,242
dove vanno a scuola i miei bambini.
236
00:13:15,252 --> 00:13:17,357
Mi ha detto che se non avessi
fatto chiudere il caso,
237
00:13:17,367 --> 00:13:18,547
l'avrei pagata cara.
238
00:13:18,987 --> 00:13:20,424
Non avevo altra scelta.
239
00:13:20,434 --> 00:13:23,053
Quindi Dolfo ti ha chiesto di
risolvere il problema col testimone?
240
00:13:23,063 --> 00:13:25,332
No, non l'ho piu' sentito. Lo giuro.
241
00:13:27,370 --> 00:13:29,284
Pensi che abbia trovato qualcun altro?
242
00:13:29,294 --> 00:13:31,147
E che ci sia una talpa nell'indagine?
243
00:13:31,157 --> 00:13:33,465
Io penso che lui riesca
ad arrivare a chiunque.
244
00:13:41,907 --> 00:13:46,069
{\an3}RIFUGIO HELLEGAT-1
245
00:13:55,068 --> 00:13:57,406
Il rifugio dimenticato dal tempo.
246
00:13:57,416 --> 00:13:59,568
Prima usavamo sempre questo posto.
247
00:13:59,578 --> 00:14:01,850
Quando Brooklyn aveva ancora le palle.
248
00:14:02,332 --> 00:14:04,564
Non farmi pensare alla cera per la barba
249
00:14:04,574 --> 00:14:06,197
e ai cetrioli sottaceto.
250
00:14:06,634 --> 00:14:08,123
Buona visuale...
251
00:14:08,133 --> 00:14:10,024
Diverse vie d'uscita...
252
00:14:10,034 --> 00:14:11,922
Capisco perche' ti piaceva, Charlie.
253
00:14:13,869 --> 00:14:14,869
Gia'.
254
00:14:15,434 --> 00:14:17,577
E come tutti i rifugi...
255
00:14:19,232 --> 00:14:21,175
Tiene i segreti al sicuro.
256
00:14:22,577 --> 00:14:24,733
Ho degli ordini precisi, Charlie.
257
00:14:24,743 --> 00:14:26,358
Andiamo, infermiera Ratched.
258
00:14:26,368 --> 00:14:28,298
Prima niente pistole e
adesso niente alcol?
259
00:14:30,710 --> 00:14:32,283
Vacci piano, Parrish.
260
00:14:32,989 --> 00:14:35,839
E' uno Speyside invecchiato diciotto
anni, un goccio non ti fara' male.
261
00:14:35,849 --> 00:14:37,875
Siamo di guardia, non si beve.
262
00:14:39,138 --> 00:14:40,557
Prova a fermarmi.
263
00:14:40,567 --> 00:14:42,221
Dove tieni i bicchieri, Chuckie?
264
00:14:44,571 --> 00:14:46,173
Non lo ripetero', McQuigg.
265
00:14:49,978 --> 00:14:51,432
Come vuoi tu, Parrish.
266
00:14:52,335 --> 00:14:53,563
Teniamo gli occhi aperti.
267
00:14:56,904 --> 00:14:58,202
Sei un po' tesa?
268
00:14:59,062 --> 00:15:00,339
No, per niente.
269
00:15:00,349 --> 00:15:01,395
Perche'?
270
00:15:01,405 --> 00:15:03,824
Mi sembra sia tutto
un po' strano tra noi.
271
00:15:03,834 --> 00:15:06,461
- Stamattina, quando tu e Ryan parlavate...
- Beh,
272
00:15:06,471 --> 00:15:07,978
non sara' strano per sempre.
273
00:15:07,988 --> 00:15:09,332
Quindi era strano.
274
00:15:10,302 --> 00:15:11,305
Si'.
275
00:15:11,891 --> 00:15:14,530
Ascolta, vuoi fare tu il
primo turno o lo faccio io?
276
00:15:15,211 --> 00:15:17,658
Inizia tu, io intanto vado
a cercare del caffe'.
277
00:15:34,411 --> 00:15:35,415
Ehi.
278
00:15:39,644 --> 00:15:41,077
Non penso che sia la talpa.
279
00:15:41,739 --> 00:15:43,153
C'e' qualcun altro.
280
00:15:43,471 --> 00:15:45,443
Tratteniamolo finche'
non ne siamo sicuri.
281
00:15:47,339 --> 00:15:49,330
La squadra e' arrivata al
rifugio senza problemi?
282
00:15:49,911 --> 00:15:51,421
Sono arrivati al rifugio.
283
00:15:53,757 --> 00:15:56,473
E' stato strano rivedere Charlie.
284
00:15:57,355 --> 00:15:58,991
Vedere com'e' diventato.
285
00:15:59,816 --> 00:16:02,086
Prima era un tipo tosto.
286
00:16:02,539 --> 00:16:03,601
E' una leggenda.
287
00:16:04,957 --> 00:16:06,982
Si', beh... la leggenda non c'e' piu'.
288
00:16:08,678 --> 00:16:10,117
E' solo un uomo ora.
289
00:16:10,382 --> 00:16:12,168
Piu' lento. Brizzolato.
290
00:16:13,806 --> 00:16:15,516
E' molto triste.
291
00:16:17,410 --> 00:16:20,089
Quando ho perso l'udito,
292
00:16:21,230 --> 00:16:23,652
alcuni mi guardavano
293
00:16:23,662 --> 00:16:25,361
come se fossi mutilata...
294
00:16:25,371 --> 00:16:27,367
O invalida.
295
00:16:27,377 --> 00:16:29,552
Era esasperante.
296
00:16:29,562 --> 00:16:31,885
Dentro ero la stessa persona.
297
00:16:32,839 --> 00:16:35,239
Lui non e' lo stesso.
298
00:16:36,643 --> 00:16:39,639
"Le leggende non se ne vanno docili
299
00:16:39,649 --> 00:16:41,722
in quella buonanotte".
300
00:17:00,485 --> 00:17:01,936
Vuoi sentire una storia?
301
00:17:03,181 --> 00:17:04,189
Scusa?
302
00:17:05,947 --> 00:17:07,235
Il nome di questo posto.
303
00:17:11,338 --> 00:17:14,982
Quando gli olandesi arrivarono
qui nel diciassettesimo secolo,
304
00:17:15,509 --> 00:17:18,391
risalirono quello che oggi
si chiama East River.
305
00:17:20,080 --> 00:17:24,393
Li' trovarono orrori
oltre ogni immaginazione.
306
00:17:25,071 --> 00:17:26,221
Quindi...
307
00:17:26,231 --> 00:17:28,002
Diedero un nome al fiume.
308
00:17:29,211 --> 00:17:30,895
Lo chiamarono Hellegat.
309
00:17:33,101 --> 00:17:34,650
"Hell's Gate", Portale dell'Inferno.
310
00:17:38,975 --> 00:17:40,782
Le stai nascondendo qualcosa.
311
00:17:41,755 --> 00:17:43,463
- Scusa?
- Alla biondina.
312
00:17:45,500 --> 00:17:47,720
Lo noto ogni volta che la guardi.
313
00:17:47,730 --> 00:17:49,432
Le stai nascondendo qualcosa.
314
00:17:50,909 --> 00:17:52,502
Abbiamo tutti i nostri segreti.
315
00:17:56,912 --> 00:17:58,516
Una telecamera fa i capricci.
316
00:18:03,827 --> 00:18:05,039
Eccoli che arrivano.
317
00:18:08,770 --> 00:18:10,035
Vado a controllare.
318
00:18:17,925 --> 00:18:19,584
Ho perso un'altra telecamera.
319
00:18:22,902 --> 00:18:24,259
Ora le ho perse tutte.
320
00:18:26,497 --> 00:18:27,729
Charlie, stai giu'.
321
00:18:35,423 --> 00:18:36,975
La migliore uscita, Chuckie?
322
00:18:36,985 --> 00:18:38,348
- Sul retro.
- Perche'?
323
00:18:38,358 --> 00:18:40,659
C'e' una botola. Se ci
arriviamo, possiamo uscire.
324
00:18:41,388 --> 00:18:42,876
Andiamo. Andiamo! Andiamo.
325
00:18:42,886 --> 00:18:43,886
Forza!
326
00:18:58,882 --> 00:19:00,228
Spero funzioni ancora.
327
00:19:16,391 --> 00:19:17,391
Libero.
328
00:19:20,307 --> 00:19:22,140
Andiamo, Charlie. A cosa serviva?
329
00:19:22,150 --> 00:19:23,848
Vai. Abbiamo solo dieci secondi.
330
00:19:24,079 --> 00:19:25,933
Sono andati via. Nessuna traccia.
331
00:19:29,568 --> 00:19:31,020
Uscite. Ora!
332
00:19:37,199 --> 00:19:39,279
Hellegat si e' guadagnato il suo nome.
333
00:19:40,633 --> 00:19:42,145
Va bene, forza. Andiamo.
334
00:19:51,768 --> 00:19:54,065
Vorrei poter vedere
le facce di quei coglioni
335
00:19:54,075 --> 00:19:55,851
quando ancora ce le avevano.
336
00:19:56,437 --> 00:19:58,768
- Gli abbiamo dato fuoco.
- Calmo, Charlie.
337
00:20:02,339 --> 00:20:05,607
Cazzo. E' deprimente
anche per un rifugio.
338
00:20:05,617 --> 00:20:06,617
Ci vivo qui.
339
00:20:09,032 --> 00:20:11,190
Sara' fantastica una volta
che ti sarai sistemata.
340
00:20:11,579 --> 00:20:13,605
Si', beh, non pensavo di usare casa mia
341
00:20:13,615 --> 00:20:15,962
come rifugio, ma non
ce ne sono altre e...
342
00:20:15,972 --> 00:20:17,411
Nessuno conosce questo.
343
00:20:17,801 --> 00:20:20,476
Si meritavano quello che
hanno avuto, ognuno di loro.
344
00:20:21,898 --> 00:20:24,160
Sei contento di essere
tornato in azione, vero?
345
00:20:24,446 --> 00:20:26,622
Batte l'accoppiata
birra-bingo al club Elks.
346
00:20:27,670 --> 00:20:30,648
Ehi, Charlie conosci
un membro del Cartello...
347
00:20:30,658 --> 00:20:31,871
Dolfo Raza?
348
00:20:33,525 --> 00:20:34,478
Perche'?
349
00:20:34,488 --> 00:20:36,777
Perche' abbiamo ragione
di credere che ci sia lui
350
00:20:36,787 --> 00:20:39,406
dietro le soffiate fatte dalla
talpa e che vuole la tua testa.
351
00:20:41,348 --> 00:20:42,519
Si', conosco Dolfo.
352
00:20:42,800 --> 00:20:45,592
Ricordi che ti avevo detto che
Culebra ha ucciso sua sorella?
353
00:20:46,029 --> 00:20:46,951
Si'.
354
00:20:46,961 --> 00:20:49,613
E' stato Dolfo a metterle
la ruota intorno al collo,
355
00:20:50,534 --> 00:20:52,303
che l'ha immersa nella benzina
356
00:20:52,656 --> 00:20:55,383
e che rideva mentre Culebra
accendeva il fiammifero.
357
00:20:56,702 --> 00:20:58,616
Poi ha ascoltato le sue urla.
358
00:20:59,818 --> 00:21:01,784
E' questo a cui andiamo incontro.
359
00:21:01,794 --> 00:21:03,830
Peccato non fosse al Hell's Gate.
360
00:21:10,794 --> 00:21:13,318
Il nostro team e' stato fortunato
a sopravvivere a due attacchi.
361
00:21:13,818 --> 00:21:16,167
Non ne aspetteremo un terzo.
Passiamo all'attacco.
362
00:21:16,635 --> 00:21:18,933
Se catturiamo Dolfo Raza,
363
00:21:18,943 --> 00:21:20,454
possiamo esporre la talpa.
364
00:21:20,464 --> 00:21:23,649
Si', ma aspetta. Come sappiamo che questo
U.S. Marshal incatenato nel seminterrato
365
00:21:23,659 --> 00:21:24,822
non e' la talpa?
366
00:21:24,832 --> 00:21:26,103
Gli credo.
367
00:21:27,310 --> 00:21:29,276
- E' qualcun altro.
- Quindi,
368
00:21:29,286 --> 00:21:32,178
il modo migliore per bloccare le
soffiate e tenere al sicuro Charlie...
369
00:21:32,188 --> 00:21:33,526
e' portare qui Dolfo.
370
00:21:33,536 --> 00:21:35,111
Cosa sappiamo su Dolfo?
371
00:21:35,121 --> 00:21:38,182
Secondo i documenti della DEA,
vive a Manhattan. Lui...
372
00:21:38,537 --> 00:21:40,537
Gestisce tutto il nord-est per Culebra.
373
00:21:43,039 --> 00:21:44,290
Oh, ed e' gay.
374
00:21:44,300 --> 00:21:46,068
Con un certo desiderio.
375
00:21:46,852 --> 00:21:48,617
Che vuoi dire?
376
00:21:48,864 --> 00:21:51,701
Ho fatto una ricerca approfondita
di immagini su Dolfo Raza.
377
00:21:51,711 --> 00:21:53,716
Ho trovato il suo
profilo su questo sito.
378
00:21:56,133 --> 00:21:57,972
- CruiseNYC?
- Si'.
379
00:21:57,982 --> 00:21:59,950
E' un sito per incontri gay, Owen.
380
00:22:00,555 --> 00:22:02,830
Crediamo davvero che Dolfo rimorchi?
381
00:22:02,840 --> 00:22:03,976
Con il nome...
382
00:22:03,986 --> 00:22:06,616
"Tigre Blanco"? Andiamo,
non puo' essere davvero lui.
383
00:22:06,626 --> 00:22:07,626
Lo e'.
384
00:22:07,888 --> 00:22:11,914
Ho fatto un confronto tra l'immagine
del profilo e una foto di Dolfo.
385
00:22:12,326 --> 00:22:13,905
Corrispondenza del 96%.
386
00:22:14,194 --> 00:22:16,266
Non escludo nessuna pista plausibile.
387
00:22:16,522 --> 00:22:20,559
Deep, Celine cercate di usare il sito
per determinare la posizione di Dolfo.
388
00:22:20,894 --> 00:22:21,894
Al lavoro.
389
00:22:30,686 --> 00:22:32,027
Cosa stai facendo?
390
00:22:32,359 --> 00:22:33,528
Lo sto aggiustando.
391
00:22:34,865 --> 00:22:38,413
Questo orologio e' una delle poche cose
che hai sistemato, deve essere importante.
392
00:22:40,191 --> 00:22:41,614
Non devi farlo.
393
00:22:42,996 --> 00:22:44,703
Le persone sono come gli orologi.
394
00:22:46,106 --> 00:22:48,418
Per questo descriviamo
la loro personalita'
395
00:22:49,022 --> 00:22:51,022
a seconda di cosa li faccia scattare.
396
00:22:52,036 --> 00:22:53,317
E Alex...
397
00:22:53,327 --> 00:22:54,327
Tu ed io...
398
00:22:55,170 --> 00:22:56,917
Abbiamo ingranaggi simili.
399
00:22:57,902 --> 00:23:00,320
- Ma davvero?
- Si', continuano a...
400
00:23:00,330 --> 00:23:03,329
Girare e rigirare finche'
non risolvi le cose.
401
00:23:05,938 --> 00:23:08,171
Un buon orologio non ha
bisogno di essere ricaricato.
402
00:23:12,566 --> 00:23:14,898
Stai nascondendo qualcosa
alla tua amica Shelby
403
00:23:15,760 --> 00:23:17,346
e vuoi fare la cosa giusta.
404
00:23:23,494 --> 00:23:25,156
Perche' non parliamo di te?
405
00:23:27,031 --> 00:23:30,253
Perche' non facevi parte della lista
dei testimoni fin dall'inizio?
406
00:23:30,263 --> 00:23:31,804
Perche' eri l'ultima risorsa?
407
00:23:33,312 --> 00:23:35,506
Questo orologio si e'
fermato molto tempo fa.
408
00:23:36,172 --> 00:23:38,094
L'alcol non aiuta gli ingranaggi.
409
00:23:43,763 --> 00:23:44,763
Quindi...
410
00:23:45,202 --> 00:23:46,209
Questo...
411
00:23:46,219 --> 00:23:47,258
Importantissimo
412
00:23:47,638 --> 00:23:50,228
e... orribile orologio italiano,
413
00:23:50,238 --> 00:23:51,324
dove l'hai preso?
414
00:23:51,334 --> 00:23:53,465
Ora non me lo ricordo neanche.
415
00:23:54,697 --> 00:23:56,490
Ed ecco di nuovo i tuoi ingranaggi.
416
00:24:01,510 --> 00:24:02,986
Ho vissuto con qualcuno.
417
00:24:04,277 --> 00:24:05,306
Lui e...
418
00:24:05,754 --> 00:24:06,909
Sua figlia.
419
00:24:07,685 --> 00:24:09,648
E tengo moltissimo a loro.
420
00:24:10,527 --> 00:24:11,529
Dove sono?
421
00:24:13,406 --> 00:24:14,867
Dove dovrebbero essere.
422
00:24:16,665 --> 00:24:18,506
E hai preso l'orologio
quando sei andata via.
423
00:24:19,215 --> 00:24:22,264
Sai, i tuoi amici adoreranno
questa continua analisi.
424
00:24:26,774 --> 00:24:28,862
Ho preso l'orologio quando sono tornata.
425
00:24:31,626 --> 00:24:33,324
Sei tornata. Perche'?
426
00:24:34,105 --> 00:24:35,113
Non lo so.
427
00:24:35,746 --> 00:24:36,975
Forse volevo...
428
00:24:36,985 --> 00:24:38,892
Un addio appropriato, o cose del genere.
429
00:24:40,216 --> 00:24:41,901
Ma non sei riuscita a dire addio, vero?
430
00:24:45,155 --> 00:24:46,166
Sono al sicuro?
431
00:24:47,485 --> 00:24:48,513
Adesso si'.
432
00:24:51,404 --> 00:24:53,507
E l'orologio e' l'unica
cosa che hai preso.
433
00:24:54,604 --> 00:24:56,418
Ho sempre amato quell'orologio.
434
00:24:58,255 --> 00:24:59,645
Non l'hai preso per questo.
435
00:25:01,145 --> 00:25:03,019
Per quale altro motivo
l'avrei preso, Charlie?
436
00:25:04,964 --> 00:25:06,847
Perche' quando lui vedra'
che non c'e' piu'...
437
00:25:08,074 --> 00:25:09,445
Sapra' che sei stata la'.
438
00:25:12,385 --> 00:25:15,512
So cosa significa mettere in
pericolo le persone che ami.
439
00:25:23,184 --> 00:25:24,200
Charlie?
440
00:25:24,875 --> 00:25:26,590
Shelby! McQuigg!
441
00:25:27,437 --> 00:25:28,460
Che succede?
442
00:25:29,685 --> 00:25:32,157
Le sue allergie. Charlie,
sei allergico alle noci?
443
00:25:33,924 --> 00:25:35,398
Ok, ci penso io. Ci sono. Ci sono.
444
00:25:41,298 --> 00:25:42,565
Stai bene?
445
00:25:42,575 --> 00:25:45,586
- Dico a Owen di mandare un medico.
- No, no. E' tutto a posto.
446
00:25:46,075 --> 00:25:47,079
Sto bene.
447
00:25:48,124 --> 00:25:50,635
Nonostante il vostro tentativo
di fermare le mie lancette.
448
00:26:00,594 --> 00:26:03,706
- Non capisco.
- Che diavolo avete combinato voi due?
449
00:26:05,416 --> 00:26:07,779
Forse avremmo dovuto
mettervi al corrente.
450
00:26:07,789 --> 00:26:10,345
Dici? Prima di falsificare
le nostre foto senza maglietta
451
00:26:10,355 --> 00:26:12,276
e postarle su un sito di incontri?
452
00:26:12,286 --> 00:26:13,556
Gia', forse.
453
00:26:13,566 --> 00:26:15,385
Dai, andiamo ragazzi.
454
00:26:15,395 --> 00:26:16,986
I miei pettorali sono meglio di cosi'.
455
00:26:16,996 --> 00:26:18,146
Sentite, ragazzi...
456
00:26:18,156 --> 00:26:20,426
Il mio falso nome e' Lance Castle.
457
00:26:20,436 --> 00:26:23,402
Oh, non mi hai rinominato...
Gunther LaLane.
458
00:26:24,006 --> 00:26:25,135
Brock Huntsman.
459
00:26:25,145 --> 00:26:27,685
Stai vivendo in un porno anni '70?
460
00:26:27,695 --> 00:26:30,965
Sono un "delizioso dominatore"?
Cosa vorresti dire?
461
00:26:30,975 --> 00:26:34,355
In... in realta' e' un interessante
retaggio dal mondo sotto copertura
462
00:26:34,365 --> 00:26:36,605
- degli omosessuali.
- Ok, Deep, zitto. Ragazzi, sentite.
463
00:26:36,615 --> 00:26:39,936
Ha funzionato. Siamo arrivati
a Dolfo Raza attraverso i profili,
464
00:26:39,946 --> 00:26:41,456
abbiamo flirtato un po'...
465
00:26:41,466 --> 00:26:42,547
E lui ha abboccato.
466
00:26:42,557 --> 00:26:44,214
Vuole incontrare uno di voi stasera.
467
00:26:48,074 --> 00:26:49,075
Chi dei tre?
468
00:26:50,182 --> 00:26:52,603
Con questi pantaloni sembra
di fare un'ispezione corporale.
469
00:26:53,056 --> 00:26:54,482
- Fermo.
- Cosa? Che c'e'?
470
00:26:54,492 --> 00:26:57,523
Prova i tacchi da quindici
centimetri e un bikini
471
00:26:57,533 --> 00:27:00,655
- sullo yacht di un mafioso russo.
- E' una storia fantastica.
472
00:27:00,665 --> 00:27:02,976
Sai, abbiamo a disposizione
altri miglioramenti.
473
00:27:04,363 --> 00:27:06,320
- Sono a posto. Si'.
- Sei sicuro?
474
00:27:07,936 --> 00:27:09,933
Il tuo ragazzo e' pronto.
475
00:27:09,943 --> 00:27:12,156
Vuole incontrarti in un
locale a West Village.
476
00:27:12,166 --> 00:27:14,306
Come facciamo a sapere
che non e' una trappola?
477
00:27:14,316 --> 00:27:16,954
Beh, non possiamo.
Ma all'interno dei cartelli,
478
00:27:16,964 --> 00:27:18,897
essere gay e' una cosa
che tieni nascosta.
479
00:27:18,907 --> 00:27:20,885
Percio' e' probabile
che Dolfo sia da solo.
480
00:27:20,895 --> 00:27:22,875
E' la nostra occasione per isolarlo...
481
00:27:22,885 --> 00:27:23,894
E prenderlo.
482
00:27:26,562 --> 00:27:28,029
Vai a spezzare qualche cuore.
483
00:27:36,716 --> 00:27:37,775
Sono dentro...
484
00:27:38,114 --> 00:27:39,145
Il locale.
485
00:27:39,155 --> 00:27:40,462
C'e' traccia di Dolfo?
486
00:27:41,845 --> 00:27:43,514
- Non ancora.
- Ok, guardati le spalle,
487
00:27:43,524 --> 00:27:45,250
in caso non venisse da solo.
488
00:27:50,998 --> 00:27:53,172
Ehi, tu. Non ti ho mai visto qui.
489
00:27:53,517 --> 00:27:54,531
Gia'...
490
00:27:54,963 --> 00:27:55,968
No.
491
00:27:56,986 --> 00:27:59,055
Oh, Ryan, non fare la stronza.
492
00:27:59,641 --> 00:28:00,768
Sii una regina.
493
00:28:01,095 --> 00:28:04,123
Se non vuoi che la copertura
salti, devi impegnarti.
494
00:28:14,932 --> 00:28:15,933
Ciao.
495
00:28:16,425 --> 00:28:17,608
Posso offrirti da bere?
496
00:28:20,413 --> 00:28:21,646
Due di queste.
497
00:28:21,656 --> 00:28:22,666
Grazie.
498
00:28:24,076 --> 00:28:25,084
Salute.
499
00:28:26,266 --> 00:28:28,595
- Mi piace la tua collana. Carina.
- Grazie, amico.
500
00:28:36,095 --> 00:28:38,293
Cosa devo fare per farti
aprire anche con me, Alex?
501
00:28:40,164 --> 00:28:42,461
Dai, prendevo un po' in giro il vecchio.
502
00:28:44,105 --> 00:28:45,255
Alex...
503
00:28:45,265 --> 00:28:46,265
Dimmelo.
504
00:28:51,887 --> 00:28:52,892
Vieni.
505
00:28:57,344 --> 00:28:58,997
Senti, so di essere arrivata in citta'
506
00:28:59,007 --> 00:29:01,853
- come un temporale indesiderato, ma...
- Un temporale?
507
00:29:01,863 --> 00:29:03,979
Sei stata almeno una
tempesta di categoria 3.
508
00:29:05,094 --> 00:29:06,125
Ma...
509
00:29:06,135 --> 00:29:08,019
Ero felice di riavere la mia amica.
510
00:29:08,374 --> 00:29:09,682
E' questo che mi chiedo...
511
00:29:10,165 --> 00:29:11,933
Ho riavuto la mia amica?
512
00:29:15,026 --> 00:29:17,399
So che le cose sono cambiate, Shelby.
513
00:29:17,875 --> 00:29:18,892
Soprattutto...
514
00:29:19,314 --> 00:29:20,988
Noi tre, ma...
515
00:29:22,609 --> 00:29:23,637
Tra me e te?
516
00:29:24,325 --> 00:29:25,872
Non cambiera' mai nulla.
517
00:29:47,214 --> 00:29:48,555
Il bersaglio si avvicina.
518
00:29:48,565 --> 00:29:49,994
Ok, ricevuto.
519
00:29:50,004 --> 00:29:51,934
Portalo fuori, lo prenderemo nel vicolo.
520
00:29:51,944 --> 00:29:54,046
I Marshal coprono la porta frontale.
521
00:29:54,056 --> 00:29:55,747
Akers, i tuoi sono in posizione?
522
00:29:55,757 --> 00:29:56,759
Tutto pronto.
523
00:29:57,164 --> 00:29:59,697
Dategli spazio. La priorita'
e' prendere Dolfo vivo.
524
00:30:08,475 --> 00:30:09,647
L'hai spaventato.
525
00:30:09,997 --> 00:30:12,160
Chi ha tempo per i ragazzini?
526
00:30:14,624 --> 00:30:16,290
Ho fatto tardi e sei arrabbiato?
527
00:30:17,625 --> 00:30:18,847
Spero tu lo sia.
528
00:30:19,624 --> 00:30:21,694
Vuoi che usciamo cosi'
ti mostro quanto lo sono?
529
00:30:23,056 --> 00:30:24,467
Che bravo!
530
00:30:37,966 --> 00:30:39,745
- Aspetta.
- Non amo aspettare.
531
00:30:39,755 --> 00:30:42,185
Il mio appartamento e' a un
isolato di distanza. Andiamo li'.
532
00:30:43,084 --> 00:30:44,446
Devi essere confuso.
533
00:30:44,776 --> 00:30:46,069
Ti dico io cosa fare.
534
00:30:47,155 --> 00:30:48,472
Ti ho detto di aspettare.
535
00:30:48,798 --> 00:30:49,916
Ryan?
536
00:30:49,926 --> 00:30:50,930
Che succede?
537
00:30:52,655 --> 00:30:53,658
Chi sei?
538
00:30:54,516 --> 00:30:55,645
Che vuoi dire?
539
00:30:56,075 --> 00:30:57,092
Ryan?
540
00:31:00,536 --> 00:31:01,859
Sei un maiale.
541
00:31:04,456 --> 00:31:06,793
E ti sgozzero' come un maiale!
542
00:31:17,845 --> 00:31:19,625
- Indietro. Stai indietro.
- Stai indietro.
543
00:31:19,635 --> 00:31:21,805
Lascia il coltello, Dolfo. Mani in alto.
544
00:31:21,815 --> 00:31:23,206
Que perra!
545
00:31:23,216 --> 00:31:24,755
Cosa gli hai fatto, Dolfo?
546
00:31:24,765 --> 00:31:26,165
Ryan, mi ricevi?
547
00:31:26,175 --> 00:31:27,435
Sto bene, l'avete preso?
548
00:31:27,445 --> 00:31:30,125
Abbiamo le risposte ai tuoi
problemi. Il tuo biglietto d'uscita.
549
00:31:30,135 --> 00:31:32,330
Una nuova vita, ovunque tu voglia.
550
00:31:35,705 --> 00:31:36,789
E dove?
551
00:31:37,615 --> 00:31:39,023
Nella protezione testimoni?
552
00:31:39,923 --> 00:31:42,669
- Abbiamo gente ovunque.
- Dicci chi ti sta dando informazioni.
553
00:31:43,045 --> 00:31:47,153
Con Culebra dietro le sbarre sarai
al sicuro. Metti... giu' il coltello.
554
00:31:50,066 --> 00:31:51,506
Da dov'e' arrivato quello sparo?
555
00:31:51,516 --> 00:31:52,805
Ryan, esci da li'!
556
00:32:04,445 --> 00:32:07,565
L'ho detto sin da subito. La tua
squadra non avrebbe protetto nessuno.
557
00:32:07,575 --> 00:32:10,176
Il mio agente stara' bene.
Grazie per averlo chiesto.
558
00:32:10,186 --> 00:32:12,527
Il coltello non ha perforato
nessun organo vitale.
559
00:32:12,537 --> 00:32:13,628
Basta!
560
00:32:14,735 --> 00:32:17,255
Chi crediamo abbia sparato a Dolfo Raza?
561
00:32:17,265 --> 00:32:19,015
Chi altro? Il dannato Cartello.
562
00:32:19,025 --> 00:32:22,263
- Meglio sparargli che farlo parlare.
- Allora perche' non hanno sparato a me?
563
00:32:22,273 --> 00:32:23,896
O ai miei agenti? Ti prego.
564
00:32:23,906 --> 00:32:25,723
Il cecchino... deve essere la talpa.
565
00:32:25,733 --> 00:32:27,675
Ha messo fuori Dolfo per
coprire le sue tracce.
566
00:32:27,685 --> 00:32:29,956
Ad ogni modo, abbiamo
ancora la talpa li' fuori
567
00:32:29,966 --> 00:32:32,926
e l'intero Cartello che
vuole Charlie Hill morto.
568
00:32:32,936 --> 00:32:34,960
Questo processo inizia tra due ore.
569
00:32:35,525 --> 00:32:37,138
Lo prenderemo proprio sul traguardo.
570
00:33:07,525 --> 00:33:08,726
Ehi.
571
00:33:08,736 --> 00:33:09,869
Hai sentito Ryan?
572
00:33:10,385 --> 00:33:13,182
Potrebbero essere gli antidolorifici
a parlare, ma dice che sta bene.
573
00:33:15,685 --> 00:33:17,614
Chi viene con me per
la dirittura d'arrivo?
574
00:33:17,936 --> 00:33:18,975
Sarei io.
575
00:33:19,345 --> 00:33:21,966
Non sarebbe la prima volta che
ho corteggiato una sposata.
576
00:33:22,296 --> 00:33:23,549
Biondina, muoviamoci.
577
00:33:28,965 --> 00:33:30,783
Beh, e' stata un'avventura pazzesca.
578
00:33:31,635 --> 00:33:33,500
Continua a risolvere le cose, Alex.
579
00:33:34,156 --> 00:33:36,040
- Ci provero'.
- E fammi un favore.
580
00:33:36,875 --> 00:33:39,950
Promettimi che caricherai
quell'orologio ogni due giorni.
581
00:33:41,585 --> 00:33:42,586
Lo faro'.
582
00:33:42,596 --> 00:33:43,746
Ehi.
583
00:33:43,756 --> 00:33:44,796
Buona fortuna.
584
00:34:06,855 --> 00:34:08,035
Nervoso, Charlie?
585
00:34:11,105 --> 00:34:12,107
No.
586
00:34:13,315 --> 00:34:14,446
Sono pronto.
587
00:34:19,195 --> 00:34:21,225
Ci ha marciato su questo addio.
588
00:34:21,905 --> 00:34:23,357
Penso sia stato dolce.
589
00:34:25,465 --> 00:34:27,502
Gli importa davvero del
tuo dannato orologio.
590
00:34:27,877 --> 00:34:28,885
Gia'.
591
00:34:29,627 --> 00:34:31,996
Non so perche' fosse cosi'
concentrato su quello.
592
00:34:35,076 --> 00:34:37,005
Tu ed io abbiamo ingranaggi simili.
593
00:34:37,695 --> 00:34:41,222
Continuano a girare e rigirare
finche' non risolvi le cose.
594
00:34:41,715 --> 00:34:42,855
Oh, mio Dio.
595
00:34:42,865 --> 00:34:43,886
Andiamo.
596
00:34:46,425 --> 00:34:49,337
Hai passato due anni con Culebra
senza riuscire a fermarlo.
597
00:34:49,685 --> 00:34:51,093
Sicuro di volere che la passi liscia?
598
00:34:51,415 --> 00:34:53,031
Avevi gia' la borsa pronta?
599
00:34:58,376 --> 00:35:00,278
Mi dirai cosa sta succedendo o...
600
00:35:05,589 --> 00:35:07,330
- L'ha lasciata per te.
- Pare di si'.
601
00:35:16,455 --> 00:35:18,637
Charlie e la sorella di
Culebra erano amanti.
602
00:35:19,076 --> 00:35:20,922
Culebra ha ucciso sua sorella.
603
00:35:20,932 --> 00:35:22,854
Perche' non gli piaceva chi frequentava.
604
00:35:23,635 --> 00:35:25,255
Ecco di cosa si tratta.
605
00:35:25,265 --> 00:35:27,143
Charlie vuole vendetta.
606
00:35:29,165 --> 00:35:30,415
Akers.
607
00:35:30,425 --> 00:35:32,055
Con Culebra e Dolfo.
608
00:35:32,065 --> 00:35:33,740
Akers e' la talpa.
609
00:35:34,075 --> 00:35:37,488
Ha riferito la nostra posizione al
Cartello. Ha ucciso Dolfo per zittirlo.
610
00:35:37,498 --> 00:35:40,042
Se Charlie sapeva di Akers,
perche' non ha detto niente?
611
00:35:40,504 --> 00:35:42,155
Perche' non era il suo piano.
612
00:35:42,165 --> 00:35:45,698
Sapeva che Akers avrebbe continuato
a rimandarci il Cartello.
613
00:35:46,315 --> 00:35:48,807
- Ci hanno trovati. Cosa ti avevo detto?
- State giu'! State giu'!
614
00:35:49,566 --> 00:35:51,261
Dobbiamo andare a Hellegat-1.
615
00:35:52,625 --> 00:35:54,425
Si meritavano quello che hanno avuto...
616
00:35:54,435 --> 00:35:55,735
Ognuno di loro.
617
00:35:56,066 --> 00:35:57,827
Ma voleva vederli morire.
618
00:36:40,450 --> 00:36:41,458
Sono fuori.
619
00:36:41,468 --> 00:36:43,587
La sicurezza blocca il segnale dei
cellulari all'interno del tribunale.
620
00:36:43,597 --> 00:36:45,127
Allora devi entrare dentro, Owen.
621
00:36:45,137 --> 00:36:47,874
Ferma Charlie. Uccidera' Culebra.
622
00:36:48,990 --> 00:36:50,183
Me ne occupo io.
623
00:36:53,592 --> 00:36:55,231
Harry, cos'hai?
624
00:36:55,910 --> 00:36:57,313
Il curriculum di Joel Akers.
625
00:36:57,323 --> 00:36:59,113
Prima di diventare un
federale, sentite...
626
00:36:59,123 --> 00:37:00,871
Era un cecchino dell'FBI.
627
00:37:07,350 --> 00:37:08,525
Charlie e' in tribunale.
628
00:37:08,535 --> 00:37:11,079
C'e' un posto dove Akers potrebbe
avere una possibilita' di sparargli?
629
00:37:11,089 --> 00:37:14,606
Ci sono due edifici che potrebbero
garantirgli la giusta angolazione.
630
00:37:14,616 --> 00:37:16,212
Vi ho mandato gli indirizzi.
631
00:37:18,070 --> 00:37:20,183
Un condominio e un palazzo di uffici.
632
00:37:20,193 --> 00:37:21,933
Due posti, per due persone.
633
00:37:22,294 --> 00:37:23,481
Testa o croce?
634
00:37:26,391 --> 00:37:27,538
Signor Hill...
635
00:37:27,974 --> 00:37:29,467
Prego, ci descriva le condizioni
636
00:37:29,477 --> 00:37:32,469
secondo cui ha iniziato la
sua indagine sul signor Solis.
637
00:37:35,476 --> 00:37:36,625
Signor Hill?
638
00:37:38,265 --> 00:37:41,281
Vostro Onore, se il testimone e'
incapace o mentalmente instabile
639
00:37:41,291 --> 00:37:43,170
per rispondere alle domande,
chiedo di archiviare il caso.
640
00:37:43,180 --> 00:37:44,418
Gente.
641
00:37:45,568 --> 00:37:47,929
Siamo in presenza del male.
642
00:37:51,688 --> 00:37:55,275
Se non l'avete ancora capito,
nessuna testimonianza vi convincera'.
643
00:37:57,370 --> 00:38:01,097
Perche' non c'e' modo di
conoscere veramente il male.
644
00:38:03,804 --> 00:38:05,298
Non e' cosi', Arturo?
645
00:38:09,142 --> 00:38:10,915
Lo puoi percepire...
646
00:38:10,925 --> 00:38:12,448
- Nella stanza.
- Obiezione.
647
00:38:12,458 --> 00:38:13,622
Signor Hill.
648
00:38:20,735 --> 00:38:24,623
Tua sorella era l'amore
della mia vita, Arturo.
649
00:38:25,072 --> 00:38:26,450
Ma lo sapevi.
650
00:38:26,797 --> 00:38:27,797
Puta.
651
00:38:37,625 --> 00:38:39,287
Non mi hanno dato altra scelta.
652
00:38:39,933 --> 00:38:41,631
In qualche modo sono riuscito...
653
00:38:41,641 --> 00:38:43,171
A mantenere la mia copertura,
654
00:38:43,181 --> 00:38:46,431
a tenere sempre
la maschera sul mio viso.
655
00:38:46,441 --> 00:38:49,863
Il Cartello ha ordinato di uccidere
Charlie o loro avrebbero ucciso me.
656
00:38:50,795 --> 00:38:52,155
E' cosi' che finira'.
657
00:39:03,308 --> 00:39:04,453
Stai bene?
658
00:39:08,315 --> 00:39:11,205
Credevi di essere oltre la giustizia.
659
00:39:12,507 --> 00:39:14,081
Ma non sei mai stato...
660
00:39:14,476 --> 00:39:15,890
Oltre la giustizia.
661
00:39:16,444 --> 00:39:17,577
Charlie!
662
00:39:35,942 --> 00:39:37,223
FBI. FBI!
663
00:39:46,381 --> 00:39:48,368
Sembra un bel quartiere.
664
00:39:50,698 --> 00:39:51,949
Scuole migliori?
665
00:40:02,119 --> 00:40:03,640
Sei libero di andare, Larry.
666
00:40:04,047 --> 00:40:05,984
- Grazie per il tuo aiuto.
- "Grazie"?
667
00:40:06,734 --> 00:40:09,327
Mi avete imprigionato
illegalmente per ventidue ore.
668
00:40:09,337 --> 00:40:12,984
E tu hai confessato di aver sabotato
l'arresto di un narcotrafficante.
669
00:40:12,994 --> 00:40:15,407
Ma possiamo dimenticarlo,
se puoi farlo anche tu.
670
00:40:28,312 --> 00:40:31,656
Hai mai avuto problemi a spiegare
questo lavoro ai tuoi genitori?
671
00:40:39,251 --> 00:40:41,091
Mi occupero' di te a casa.
672
00:40:41,101 --> 00:40:43,243
Possiamo fare anche delle spugnature.
673
00:40:46,575 --> 00:40:47,593
Shelby...
674
00:40:49,176 --> 00:40:50,176
Che c'e'?
675
00:40:50,495 --> 00:40:51,745
Cosa c'e' che non va?
676
00:40:55,240 --> 00:40:56,721
Sei troppo buona con me.
677
00:40:58,071 --> 00:40:59,757
So che faresti lo stesso per me.
678
00:41:00,633 --> 00:41:02,383
Ci siamo dentro entrambi, tesoro.
679
00:41:13,951 --> 00:41:16,521
A volte, porti il male alla giustizia.
680
00:41:16,947 --> 00:41:19,988
A volte, porti giustizia
al male. Capito?
681
00:41:20,662 --> 00:41:21,691
No.
682
00:41:22,280 --> 00:41:24,761
Perche' tu ed io...
noi non siamo uguali.
683
00:41:25,565 --> 00:41:26,698
Forse no.
684
00:41:27,077 --> 00:41:28,348
Ma dimmi...
685
00:41:29,490 --> 00:41:32,863
Quando hai capito cosa
stavo per fare in tribunale,
686
00:41:33,557 --> 00:41:35,467
hai preso subito il telefono?
687
00:41:36,786 --> 00:41:38,721
O hai esitato un attimo...
688
00:41:39,172 --> 00:41:41,164
Per lasciare che le cose svolgessero
689
00:41:41,616 --> 00:41:43,767
in modo che potessi sistemarle?
690
00:41:46,478 --> 00:41:48,448
Sono un'agente dell'FBI, Charlie.
691
00:41:49,142 --> 00:41:51,462
E questa e' l'unica cosa
che mi rende perfetta.
692
00:41:53,897 --> 00:41:55,919
Entrambi sappiamo che non e' vero.
693
00:42:02,203 --> 00:42:03,630
Abbi cura di te.
694
00:42:05,482 --> 00:42:06,655
Anche tu.
695
00:42:13,937 --> 00:42:15,942
Subspedia
[www.subspedia.tv]
51347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.