All language subtitles for Quantico.s03.e03.KILLERS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,732 --> 00:00:03,056 Sara' una squadra speciale... segreta. 2 00:00:03,996 --> 00:00:07,084 Riceverete gli incarichi da me e farete rapporto solo a me. 3 00:00:07,094 --> 00:00:10,090 Vi presento i nuovi arrivati nella squadra: Jagdeep Patel... 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,283 E Celine Fox. 5 00:00:11,293 --> 00:00:12,775 Sono i migliori della classe. 6 00:00:12,785 --> 00:00:15,668 Agente speciale Mike McQuigg, ti presento l'agente speciale Ryan Booth. 7 00:00:15,678 --> 00:00:17,524 Diventerete migliori amici. 8 00:00:17,534 --> 00:00:20,206 La tua famiglia laggiu', erano Isabella e... 9 00:00:20,597 --> 00:00:21,625 Andrea... 10 00:00:22,003 --> 00:00:23,170 Mi mancano. 11 00:00:23,180 --> 00:00:24,697 Migliori amiche per sempre. 12 00:00:24,707 --> 00:00:27,763 Le vite pacifiche sono fatte per gli altri. 13 00:00:27,773 --> 00:00:28,888 Alex. 14 00:00:32,517 --> 00:00:33,993 Non farlo mai piu'. 15 00:00:51,269 --> 00:00:54,335 - Come sta il tuo ospite? - Sei U.S. Marshal lo controllano sempre. 16 00:00:54,345 --> 00:00:57,131 Niente cellulari, ogni ospite dell'hotel e' stato controllato, e' tutto ok. 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,650 Non essere imprudente. 18 00:00:58,660 --> 00:01:01,712 Ci abbiamo gia' provato prima, Culebra ha molte risorse. 19 00:01:01,722 --> 00:01:03,428 Culebra crollera'. 20 00:01:03,806 --> 00:01:06,623 Credimi, questo testimone si presentera' davanti al giudice. 21 00:01:06,995 --> 00:01:09,629 Vedi? Ha un tatuaggio proprio sul collo. 22 00:01:10,129 --> 00:01:12,449 "Suerte", fortuna. 23 00:01:23,363 --> 00:01:26,629 Due mesi di Blue Apron e improvvisamente e' Anthony Bourdain. 24 00:01:27,246 --> 00:01:29,677 Non credo di aver mai visto questa parte di lui. 25 00:01:34,023 --> 00:01:37,567 Quindi, sabato, forse potremmo finalmente farti vedere casa nostra. 26 00:01:40,494 --> 00:01:42,746 Si'. Credo di si'. Fammi controllare. 27 00:01:42,756 --> 00:01:44,835 Oppure possiamo vederci da te. Ti sei sistemata? 28 00:01:45,187 --> 00:01:46,412 Ci sono quasi. 29 00:01:46,897 --> 00:01:48,692 - Ti manca l'Italia? - Shelby! 30 00:01:49,138 --> 00:01:52,073 - Non possiamo parlarne? - Non preoccuparti. 31 00:01:54,403 --> 00:01:55,525 Mi manca. 32 00:01:56,087 --> 00:01:57,273 Mi mancano... 33 00:01:57,575 --> 00:01:59,566 Ma so che sono al sicuro senza di me. 34 00:02:03,906 --> 00:02:05,410 Dobbiamo aggiornarci... 35 00:02:05,420 --> 00:02:06,784 Su tutto. 36 00:02:06,794 --> 00:02:09,759 Iniziamo dal mago che ti ha tagliato i capelli. 37 00:02:10,295 --> 00:02:11,559 Ti piacciono? 38 00:02:14,924 --> 00:02:17,984 Questo caffe' fa schifo. Ne preparo uno macchiato. Volete qualcosa? 39 00:02:17,994 --> 00:02:19,637 - No, sono a posto. - No, no. 40 00:02:20,061 --> 00:02:21,098 Grazie. 41 00:02:27,976 --> 00:02:29,244 - Alex. - Si'? 42 00:02:31,753 --> 00:02:34,885 Senti, riguardo a cio' che e' successo quando... ho cercato... 43 00:02:34,895 --> 00:02:36,208 Di baciarmi. Si'. 44 00:02:36,218 --> 00:02:37,344 E' stato un errore. 45 00:02:37,649 --> 00:02:38,649 Ok? E se... 46 00:02:38,868 --> 00:02:40,440 Se Shelby lo scoprisse... 47 00:02:40,998 --> 00:02:43,620 Non le mentiro', Ryan. Non chiedermi di farlo. 48 00:02:43,630 --> 00:02:46,000 Non e' stato niente, e' stata una cosa stupida. 49 00:02:46,010 --> 00:02:48,695 Ok? E' stato solo un incidente, tutto qui. 50 00:02:48,705 --> 00:02:51,059 Si', ma non rendermi complice, non voglio ferirla. 51 00:02:51,069 --> 00:02:52,856 Scoprirlo la ferirebbe. 52 00:02:53,852 --> 00:02:55,287 Non succedera' mai piu'. 53 00:03:04,138 --> 00:03:07,783 Tra ventiquattro ore, Arturo "Culebra" Solis verra' processato. 54 00:03:08,326 --> 00:03:11,556 E' il piu' grande boss di un cartello che abbiamo mai avuto in custodia. 55 00:03:11,566 --> 00:03:14,661 Due ore fa, il nostro testimone chiave e' stato ucciso. 56 00:03:15,651 --> 00:03:17,997 Se non procediamo con il processo, sara' libero. 57 00:03:18,007 --> 00:03:19,349 La nostra unica opzione... 58 00:03:19,359 --> 00:03:21,491 E' un testimone di ricambio. 59 00:03:21,501 --> 00:03:24,825 Owen, ti ricordi Charlie Hill da quando eri alla CIA? 60 00:03:25,211 --> 00:03:28,900 - Si', certo. - E' stato due anni nel Cartello di Culebra. 61 00:03:28,910 --> 00:03:30,883 Ha visto el jefe lavorare direttamente. 62 00:03:30,893 --> 00:03:33,645 - Sulla carta, e' un testimone perfetto. - Sulla carta. 63 00:03:33,655 --> 00:03:36,293 Ho sentito che ha avuto problemi a riadattarsi dopo quell'operazione. 64 00:03:36,303 --> 00:03:37,597 E' un eufemismo. 65 00:03:37,607 --> 00:03:40,819 Ha ripreso a bere pesantemente e la CIA ha dovuto sbarazzarsene. 66 00:03:40,829 --> 00:03:43,262 - Ora e' tutto cio' che abbiamo. - Quindi... 67 00:03:43,677 --> 00:03:45,061 Cosa volete da me? 68 00:03:45,071 --> 00:03:47,256 Il direttore ha detto che hai creato una squadra d'elite. 69 00:03:47,266 --> 00:03:50,615 - Abbiamo gia' una squadra d'elite. - Si', ma la vostra squadra ha fallito. 70 00:03:50,625 --> 00:03:54,888 - E' saltato giu', non potevamo immaginarlo. - In qualche modo, Culebra e' arrivato a lui. 71 00:03:54,898 --> 00:03:56,714 - Ha minacciato la sua famiglia. - Non puoi saperlo. 72 00:03:56,724 --> 00:03:59,115 Il problema non e' che io non lo so, Akers... 73 00:03:59,125 --> 00:04:00,834 Ma che non lo sai tu. 74 00:04:00,844 --> 00:04:04,204 Quel Marshal si e' occupato della protezione dei testimoni per 50 anni. 75 00:04:04,214 --> 00:04:05,630 Vuoi mettermi da parte per qualche 76 00:04:05,640 --> 00:04:08,008 - unita' non testata dell'FBI? - Sono testate. 77 00:04:08,660 --> 00:04:09,739 - Da chi? - Da me. 78 00:04:09,749 --> 00:04:10,792 Basta! 79 00:04:11,852 --> 00:04:16,273 Sono stata autorizzata dai vostri superiori a farvi lavorare insieme. 80 00:04:16,283 --> 00:04:19,423 Lo recupererete da casa sua e lo proteggerete fino al processo. 81 00:04:19,803 --> 00:04:21,165 Chi condurra' l'operazione? 82 00:04:21,509 --> 00:04:22,967 Hai avuto la tua possibilita'. 83 00:04:23,394 --> 00:04:24,617 La condurra' Owen. 84 00:04:28,272 --> 00:04:32,888 Quindi dovremmo fare cio' che non sono riusciti a fare i Marshal. 85 00:04:33,496 --> 00:04:34,510 Prepariamoci! 86 00:04:35,010 --> 00:04:38,202 Deep, tu scopri i dettagli degli spostamenti. 87 00:04:39,411 --> 00:04:42,099 Celine, tu indaga sui loro social media. 88 00:04:42,109 --> 00:04:45,329 - I membri dei cartelli usano Internet? - Avrai saltato quella lezione. 89 00:04:45,339 --> 00:04:49,229 Mi hanno allontanato da Quantico nel bel mezzo dell'addestramento, quindi... 90 00:04:49,562 --> 00:04:51,325 - Addestratemi. - Ok, beh... 91 00:04:51,335 --> 00:04:55,221 Solo i Mendoza hanno seimila persone che accalappiano su Internet. 92 00:04:55,231 --> 00:04:57,191 - Con cosa? - Porno. 93 00:04:58,828 --> 00:05:01,120 Potenziali vittime di rapimento, 94 00:05:01,130 --> 00:05:03,191 segreti militari, 95 00:05:03,559 --> 00:05:05,808 biografie di poliziotti e politici... 96 00:05:05,818 --> 00:05:06,754 E... 97 00:05:06,764 --> 00:05:07,764 Il porno. 98 00:05:08,837 --> 00:05:11,286 Ho capito, vedo cosa riesco a trovare. 99 00:05:17,760 --> 00:05:19,258 Come l'ha presa Shelby? 100 00:05:22,460 --> 00:05:25,472 - Non le hai detto di te e Alex. - Non c'e' nessun "me e Alex". 101 00:05:25,482 --> 00:05:29,326 Eppure eccoti qua chino come Nosferatu che cerca di succhiare il sangue. 102 00:05:31,668 --> 00:05:34,133 Non ti sto giudicando, Ryan, dico solo che queste cose 103 00:05:34,143 --> 00:05:36,423 possono condizionare il gruppo. 104 00:05:45,251 --> 00:05:47,919 {\an3}MONMOUTH COUNRTY, NEW JERSEY 105 00:06:00,121 --> 00:06:01,386 Questo Charlie, 106 00:06:01,396 --> 00:06:03,981 ha visto ogni porto esotico del mondo, quando era una spia... 107 00:06:04,304 --> 00:06:05,983 E decide di vivere in New Jersey? 108 00:06:05,993 --> 00:06:08,133 Non dice molto sulla sua salute mentale. 109 00:06:08,143 --> 00:06:09,855 All'epoca era un uomo brillante. 110 00:06:10,225 --> 00:06:14,129 Una volta, Charlie costrui' una pistola con i pezzi di una moto, per fuggire. 111 00:06:14,586 --> 00:06:17,033 Cosa? Mi sa tanto di leggenda metropolitana. 112 00:06:17,043 --> 00:06:18,043 In ogni caso, 113 00:06:18,053 --> 00:06:20,705 ha passato piu' tempo nel Cartello di Culebra di qualsiasi altro agente. 114 00:06:20,715 --> 00:06:22,378 Percio' portiamogli rispetto. 115 00:06:26,013 --> 00:06:27,063 Owen Hall. 116 00:06:28,157 --> 00:06:29,413 Ne e' passato di tempo. 117 00:06:30,413 --> 00:06:32,654 Lasciami indovinare, pallottola nella testa del testimone? 118 00:06:32,664 --> 00:06:34,254 Messaggio inciso sul petto? 119 00:06:34,776 --> 00:06:36,851 Spinto a gettarsi dal ventesimo piano. 120 00:06:37,584 --> 00:06:38,917 Discreti come sempre. 121 00:06:39,667 --> 00:06:40,700 Entrate. 122 00:06:43,985 --> 00:06:45,502 Fa' le valigie, Charlie. 123 00:06:45,512 --> 00:06:47,118 Domani testimonierai. 124 00:06:48,022 --> 00:06:51,234 Vedro' la mia tomba prima che Culebra veda la prigione. Mi sa che passo. 125 00:06:51,244 --> 00:06:53,486 - Charlie. - La risposta e' "no", Hall. 126 00:06:53,496 --> 00:06:56,159 Ora, se insisti, dovro' farti finire con il culo a terra. 127 00:06:58,862 --> 00:07:00,162 Quindi sei... 128 00:07:00,172 --> 00:07:01,450 Un orologiaio? 129 00:07:01,831 --> 00:07:03,107 Un orologiaio? 130 00:07:03,117 --> 00:07:06,073 Produco orologi, non studio tua madre, zuccone. 131 00:07:06,595 --> 00:07:07,595 Pesante! 132 00:07:08,632 --> 00:07:10,182 Credo ti serva un hobby, 133 00:07:10,192 --> 00:07:12,601 dopo che lo Zio Sam ti toglie il lavoro 134 00:07:12,611 --> 00:07:15,155 per cui hai dato il sangue e per cui sei quasi morto, no? 135 00:07:17,797 --> 00:07:19,986 Credi di convincermi cosi', Mata Hari? 136 00:07:21,013 --> 00:07:22,109 Ti proteggeremo. 137 00:07:22,119 --> 00:07:23,680 Ti portiamo a Fort Hamilton. 138 00:07:24,397 --> 00:07:26,270 Ok... parliamoci chiaro. 139 00:07:27,443 --> 00:07:30,729 Hai passato due anni con Culebra senza riuscire a fermarlo. 140 00:07:30,739 --> 00:07:32,468 Sicuro di volere che la passi liscia? 141 00:07:41,999 --> 00:07:44,624 - Avevi gia' la borsa pronta? - Prima regola... 142 00:07:44,634 --> 00:07:47,333 "Sii sempre pronto ad andartene senza guardarti indietro". 143 00:07:47,343 --> 00:07:48,654 Tornerai Charlie. 144 00:07:53,279 --> 00:07:54,362 Cos'e' quella? 145 00:07:54,747 --> 00:07:55,748 Epinefrina. 146 00:07:56,897 --> 00:07:59,444 Se devo fare questo viaggio, meglio non morire per strada. 147 00:07:59,454 --> 00:08:01,454 Qualche allergia di cui dovremmo sapere? 148 00:08:01,464 --> 00:08:04,266 Gatti, crostacei, donne ucraine. 149 00:08:05,501 --> 00:08:06,543 Andiamo. 150 00:08:19,024 --> 00:08:20,896 La strada dovrebbe essere libera. 151 00:08:21,596 --> 00:08:23,136 Diamine, Owen. 152 00:08:23,146 --> 00:08:25,049 E' cosi' che proteggi una risorsa? 153 00:08:25,465 --> 00:08:27,509 Se resto seduto, comincio a covare. 154 00:08:27,519 --> 00:08:28,819 Sta' tranquillo, Charlie. 155 00:08:28,829 --> 00:08:30,642 Sto solo dicendo che mi serve una pistola. 156 00:08:30,652 --> 00:08:32,280 - No, non ti serve. - No. 157 00:08:33,170 --> 00:08:36,167 Nessuno di voi ha mai passato anche solo un minuto con un cartello, non e' vero? 158 00:08:36,177 --> 00:08:38,384 Ho passato due anni con alcuni neonazisti. 159 00:08:38,394 --> 00:08:40,708 Checche in confronto a questi animali. 160 00:08:40,718 --> 00:08:43,849 Appenderebbero un uomo per le interiora mentre suo figlio guarda. 161 00:08:44,192 --> 00:08:46,167 Culebra ha ucciso sua sorella... 162 00:08:46,177 --> 00:08:48,093 Perche' non gli piaceva chi frequentava. 163 00:08:56,591 --> 00:08:57,592 Owen. 164 00:09:04,618 --> 00:09:05,902 Ci hanno trovati. 165 00:09:12,254 --> 00:09:13,542 Altri due dietro. 166 00:09:13,552 --> 00:09:14,935 State giu'! State giu'! 167 00:09:23,372 --> 00:09:24,696 Porta via Charlie. 168 00:09:24,706 --> 00:09:25,772 Ricevuto. 169 00:09:28,147 --> 00:09:29,347 Andiamo, Charlie. 170 00:09:36,050 --> 00:09:37,367 Meglio salire su quella. 171 00:09:42,238 --> 00:09:43,255 Reggiti. 172 00:10:03,257 --> 00:10:05,766 Quantico - Stagione 3 Episodio 3 - "Hell's Gate" 173 00:10:05,776 --> 00:10:08,104 Traduzione: giaval92, EffiRhage, Alstein, ehibenson 174 00:10:08,114 --> 00:10:10,507 Traduzione: ShmlEntoni, Maky99, Vanellope27 175 00:10:10,517 --> 00:10:11,726 Revisione: Vale_series 176 00:10:11,736 --> 00:10:15,659 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 177 00:10:22,233 --> 00:10:24,906 Non avevate il testimone in custodia da neanche un'ora 178 00:10:24,916 --> 00:10:26,617 e sono cominciati a volare proiettili. 179 00:10:26,627 --> 00:10:27,628 E' illeso. 180 00:10:27,954 --> 00:10:30,003 Che tipo di operazione stai conducendo, Hall? 181 00:10:30,013 --> 00:10:32,369 Del tipo che viene compromesso da una talpa. 182 00:10:32,379 --> 00:10:35,746 Era l'unico modo in cui potevano sapere di Charlie e quale strada avremmo preso. 183 00:10:36,096 --> 00:10:39,102 Portatelo a Fort Hamilton. E' l'unico luogo sicuro. 184 00:10:39,112 --> 00:10:42,378 Se il Cartello ha uomini nell'FBI, sapranno del piano. 185 00:10:42,388 --> 00:10:44,369 Avranno uomini anche alla base. 186 00:10:44,379 --> 00:10:45,986 Conosci quei bastardi. 187 00:10:45,996 --> 00:10:48,319 Dobbiamo cambiare il piano, improvvisare. 188 00:10:48,329 --> 00:10:50,356 Dobbiamo andare a Hellegat-1. 189 00:10:50,824 --> 00:10:51,841 Cosa sarebbe? 190 00:10:51,851 --> 00:10:55,088 Un rifugio della CIA vicino alla vecchia stazione di Maspeth. 191 00:10:55,098 --> 00:10:58,133 - E' inutilizzata da anni. - Arredamento splendido, bar rifornito... 192 00:10:58,143 --> 00:10:59,950 Ben nascosta. Non e' perfetta? 193 00:11:02,516 --> 00:11:05,116 La talpa deve essere uno dei Marshal che erano all'hotel. 194 00:11:05,126 --> 00:11:07,974 Cio' non sarebbe successo se uno di loro non fosse corrotto. 195 00:11:07,984 --> 00:11:09,024 Almeno uno. 196 00:11:09,034 --> 00:11:10,734 Ho scritto una tesi di cinquanta pagine 197 00:11:10,744 --> 00:11:13,208 su come i cartelli si infiltrino nelle forze dell'ordine. 198 00:11:13,218 --> 00:11:15,499 - E' assurdo. - Le conoscenze accademiche sono una cosa, 199 00:11:15,509 --> 00:11:18,204 - ma se non ti sparano contro... - Ok... 200 00:11:18,214 --> 00:11:21,104 Per quanto ancora giocherai la carta "mi hanno sparato addosso"? 201 00:11:21,114 --> 00:11:24,877 Sinceramente? Potrei fare un attestato per sostituirlo al dottorato di ricerca. 202 00:11:27,923 --> 00:11:29,169 Ehi, guarda qua. 203 00:11:29,578 --> 00:11:33,768 L'anno scorso, uno di loro ha sabotato l'arresto di un uomo del Cartello. 204 00:11:33,778 --> 00:11:36,068 Non l'ha informato sui suoi diritti. 205 00:11:36,078 --> 00:11:37,355 Errore da principiante. 206 00:11:37,365 --> 00:11:39,598 Gia', ma non e' un principiante. Ha vent'anni di servizio. 207 00:11:39,998 --> 00:11:41,581 Non e' stato un errore. 208 00:12:04,765 --> 00:12:07,640 Credetemi, avete preso l'uomo sbagliato. Non sono corrotto. 209 00:12:07,650 --> 00:12:09,447 Hai fatto saltare l'arresto del Cartello. 210 00:12:09,457 --> 00:12:11,632 Come ti hanno convinto a farlo? Soldi? Droga? 211 00:12:11,642 --> 00:12:12,643 No... 212 00:12:13,933 --> 00:12:15,420 E' stato solo un errore, io... 213 00:12:15,430 --> 00:12:18,613 Io avevo tante cose per la testa e ho dimenticato di leggergli i suoi diritti. 214 00:12:19,333 --> 00:12:20,596 L'hai dimenticato? 215 00:12:22,690 --> 00:12:24,670 Te ne vergogni, percio'... 216 00:12:24,680 --> 00:12:26,304 Perche' non confessi e basta? 217 00:12:26,665 --> 00:12:28,627 Hai fatto un patto col diavolo, ma... 218 00:12:29,136 --> 00:12:31,025 Adesso hai l'opportunita' di salvarti. 219 00:12:35,618 --> 00:12:37,467 Non parlo la lingua dei segni. 220 00:12:38,372 --> 00:12:39,776 Quello lo capisci? 221 00:12:40,274 --> 00:12:41,278 Che vuole fare? 222 00:12:41,288 --> 00:12:43,796 Fallo, Jocelyn. Non lo sapra' nessuno, a chi vuoi che importi. 223 00:12:43,806 --> 00:12:46,287 E' solo un verme che ha tradito il suo distintivo. 224 00:12:46,297 --> 00:12:49,575 Jocelyn! Celine, ragazze, andiamo. Non ucciderete un tizio nel seminterrato. 225 00:12:49,585 --> 00:12:51,748 Certo che lo fara'! Forza, Jocelyn! 226 00:12:54,131 --> 00:12:55,763 Che avreste fatto voi? 227 00:12:55,773 --> 00:12:57,444 Ok? Ditemi che avreste fatto voi! 228 00:12:57,454 --> 00:12:59,339 Ha detto che avrebbe ucciso la mia famiglia! 229 00:13:02,090 --> 00:13:03,030 Chi? 230 00:13:03,040 --> 00:13:05,424 Quello che ho arrestato era solo uno scagnozzo del cartello, 231 00:13:05,434 --> 00:13:06,600 un esattore. 232 00:13:06,610 --> 00:13:09,635 Poi ho ricevuto una telefonata da un certo Dolfo Raza. 233 00:13:09,645 --> 00:13:11,367 Sapeva tutto di me. 234 00:13:11,377 --> 00:13:13,506 Sapeva con chi ci provavo in ufficio, 235 00:13:13,516 --> 00:13:15,242 dove vanno a scuola i miei bambini. 236 00:13:15,252 --> 00:13:17,357 Mi ha detto che se non avessi fatto chiudere il caso, 237 00:13:17,367 --> 00:13:18,547 l'avrei pagata cara. 238 00:13:18,987 --> 00:13:20,424 Non avevo altra scelta. 239 00:13:20,434 --> 00:13:23,053 Quindi Dolfo ti ha chiesto di risolvere il problema col testimone? 240 00:13:23,063 --> 00:13:25,332 No, non l'ho piu' sentito. Lo giuro. 241 00:13:27,370 --> 00:13:29,284 Pensi che abbia trovato qualcun altro? 242 00:13:29,294 --> 00:13:31,147 E che ci sia una talpa nell'indagine? 243 00:13:31,157 --> 00:13:33,465 Io penso che lui riesca ad arrivare a chiunque. 244 00:13:41,907 --> 00:13:46,069 {\an3}RIFUGIO HELLEGAT-1 245 00:13:55,068 --> 00:13:57,406 Il rifugio dimenticato dal tempo. 246 00:13:57,416 --> 00:13:59,568 Prima usavamo sempre questo posto. 247 00:13:59,578 --> 00:14:01,850 Quando Brooklyn aveva ancora le palle. 248 00:14:02,332 --> 00:14:04,564 Non farmi pensare alla cera per la barba 249 00:14:04,574 --> 00:14:06,197 e ai cetrioli sottaceto. 250 00:14:06,634 --> 00:14:08,123 Buona visuale... 251 00:14:08,133 --> 00:14:10,024 Diverse vie d'uscita... 252 00:14:10,034 --> 00:14:11,922 Capisco perche' ti piaceva, Charlie. 253 00:14:13,869 --> 00:14:14,869 Gia'. 254 00:14:15,434 --> 00:14:17,577 E come tutti i rifugi... 255 00:14:19,232 --> 00:14:21,175 Tiene i segreti al sicuro. 256 00:14:22,577 --> 00:14:24,733 Ho degli ordini precisi, Charlie. 257 00:14:24,743 --> 00:14:26,358 Andiamo, infermiera Ratched. 258 00:14:26,368 --> 00:14:28,298 Prima niente pistole e adesso niente alcol? 259 00:14:30,710 --> 00:14:32,283 Vacci piano, Parrish. 260 00:14:32,989 --> 00:14:35,839 E' uno Speyside invecchiato diciotto anni, un goccio non ti fara' male. 261 00:14:35,849 --> 00:14:37,875 Siamo di guardia, non si beve. 262 00:14:39,138 --> 00:14:40,557 Prova a fermarmi. 263 00:14:40,567 --> 00:14:42,221 Dove tieni i bicchieri, Chuckie? 264 00:14:44,571 --> 00:14:46,173 Non lo ripetero', McQuigg. 265 00:14:49,978 --> 00:14:51,432 Come vuoi tu, Parrish. 266 00:14:52,335 --> 00:14:53,563 Teniamo gli occhi aperti. 267 00:14:56,904 --> 00:14:58,202 Sei un po' tesa? 268 00:14:59,062 --> 00:15:00,339 No, per niente. 269 00:15:00,349 --> 00:15:01,395 Perche'? 270 00:15:01,405 --> 00:15:03,824 Mi sembra sia tutto un po' strano tra noi. 271 00:15:03,834 --> 00:15:06,461 - Stamattina, quando tu e Ryan parlavate... - Beh, 272 00:15:06,471 --> 00:15:07,978 non sara' strano per sempre. 273 00:15:07,988 --> 00:15:09,332 Quindi era strano. 274 00:15:10,302 --> 00:15:11,305 Si'. 275 00:15:11,891 --> 00:15:14,530 Ascolta, vuoi fare tu il primo turno o lo faccio io? 276 00:15:15,211 --> 00:15:17,658 Inizia tu, io intanto vado a cercare del caffe'. 277 00:15:34,411 --> 00:15:35,415 Ehi. 278 00:15:39,644 --> 00:15:41,077 Non penso che sia la talpa. 279 00:15:41,739 --> 00:15:43,153 C'e' qualcun altro. 280 00:15:43,471 --> 00:15:45,443 Tratteniamolo finche' non ne siamo sicuri. 281 00:15:47,339 --> 00:15:49,330 La squadra e' arrivata al rifugio senza problemi? 282 00:15:49,911 --> 00:15:51,421 Sono arrivati al rifugio. 283 00:15:53,757 --> 00:15:56,473 E' stato strano rivedere Charlie. 284 00:15:57,355 --> 00:15:58,991 Vedere com'e' diventato. 285 00:15:59,816 --> 00:16:02,086 Prima era un tipo tosto. 286 00:16:02,539 --> 00:16:03,601 E' una leggenda. 287 00:16:04,957 --> 00:16:06,982 Si', beh... la leggenda non c'e' piu'. 288 00:16:08,678 --> 00:16:10,117 E' solo un uomo ora. 289 00:16:10,382 --> 00:16:12,168 Piu' lento. Brizzolato. 290 00:16:13,806 --> 00:16:15,516 E' molto triste. 291 00:16:17,410 --> 00:16:20,089 Quando ho perso l'udito, 292 00:16:21,230 --> 00:16:23,652 alcuni mi guardavano 293 00:16:23,662 --> 00:16:25,361 come se fossi mutilata... 294 00:16:25,371 --> 00:16:27,367 O invalida. 295 00:16:27,377 --> 00:16:29,552 Era esasperante. 296 00:16:29,562 --> 00:16:31,885 Dentro ero la stessa persona. 297 00:16:32,839 --> 00:16:35,239 Lui non e' lo stesso. 298 00:16:36,643 --> 00:16:39,639 "Le leggende non se ne vanno docili 299 00:16:39,649 --> 00:16:41,722 in quella buonanotte". 300 00:17:00,485 --> 00:17:01,936 Vuoi sentire una storia? 301 00:17:03,181 --> 00:17:04,189 Scusa? 302 00:17:05,947 --> 00:17:07,235 Il nome di questo posto. 303 00:17:11,338 --> 00:17:14,982 Quando gli olandesi arrivarono qui nel diciassettesimo secolo, 304 00:17:15,509 --> 00:17:18,391 risalirono quello che oggi si chiama East River. 305 00:17:20,080 --> 00:17:24,393 Li' trovarono orrori oltre ogni immaginazione. 306 00:17:25,071 --> 00:17:26,221 Quindi... 307 00:17:26,231 --> 00:17:28,002 Diedero un nome al fiume. 308 00:17:29,211 --> 00:17:30,895 Lo chiamarono Hellegat. 309 00:17:33,101 --> 00:17:34,650 "Hell's Gate", Portale dell'Inferno. 310 00:17:38,975 --> 00:17:40,782 Le stai nascondendo qualcosa. 311 00:17:41,755 --> 00:17:43,463 - Scusa? - Alla biondina. 312 00:17:45,500 --> 00:17:47,720 Lo noto ogni volta che la guardi. 313 00:17:47,730 --> 00:17:49,432 Le stai nascondendo qualcosa. 314 00:17:50,909 --> 00:17:52,502 Abbiamo tutti i nostri segreti. 315 00:17:56,912 --> 00:17:58,516 Una telecamera fa i capricci. 316 00:18:03,827 --> 00:18:05,039 Eccoli che arrivano. 317 00:18:08,770 --> 00:18:10,035 Vado a controllare. 318 00:18:17,925 --> 00:18:19,584 Ho perso un'altra telecamera. 319 00:18:22,902 --> 00:18:24,259 Ora le ho perse tutte. 320 00:18:26,497 --> 00:18:27,729 Charlie, stai giu'. 321 00:18:35,423 --> 00:18:36,975 La migliore uscita, Chuckie? 322 00:18:36,985 --> 00:18:38,348 - Sul retro. - Perche'? 323 00:18:38,358 --> 00:18:40,659 C'e' una botola. Se ci arriviamo, possiamo uscire. 324 00:18:41,388 --> 00:18:42,876 Andiamo. Andiamo! Andiamo. 325 00:18:42,886 --> 00:18:43,886 Forza! 326 00:18:58,882 --> 00:19:00,228 Spero funzioni ancora. 327 00:19:16,391 --> 00:19:17,391 Libero. 328 00:19:20,307 --> 00:19:22,140 Andiamo, Charlie. A cosa serviva? 329 00:19:22,150 --> 00:19:23,848 Vai. Abbiamo solo dieci secondi. 330 00:19:24,079 --> 00:19:25,933 Sono andati via. Nessuna traccia. 331 00:19:29,568 --> 00:19:31,020 Uscite. Ora! 332 00:19:37,199 --> 00:19:39,279 Hellegat si e' guadagnato il suo nome. 333 00:19:40,633 --> 00:19:42,145 Va bene, forza. Andiamo. 334 00:19:51,768 --> 00:19:54,065 Vorrei poter vedere le facce di quei coglioni 335 00:19:54,075 --> 00:19:55,851 quando ancora ce le avevano. 336 00:19:56,437 --> 00:19:58,768 - Gli abbiamo dato fuoco. - Calmo, Charlie. 337 00:20:02,339 --> 00:20:05,607 Cazzo. E' deprimente anche per un rifugio. 338 00:20:05,617 --> 00:20:06,617 Ci vivo qui. 339 00:20:09,032 --> 00:20:11,190 Sara' fantastica una volta che ti sarai sistemata. 340 00:20:11,579 --> 00:20:13,605 Si', beh, non pensavo di usare casa mia 341 00:20:13,615 --> 00:20:15,962 come rifugio, ma non ce ne sono altre e... 342 00:20:15,972 --> 00:20:17,411 Nessuno conosce questo. 343 00:20:17,801 --> 00:20:20,476 Si meritavano quello che hanno avuto, ognuno di loro. 344 00:20:21,898 --> 00:20:24,160 Sei contento di essere tornato in azione, vero? 345 00:20:24,446 --> 00:20:26,622 Batte l'accoppiata birra-bingo al club Elks. 346 00:20:27,670 --> 00:20:30,648 Ehi, Charlie conosci un membro del Cartello... 347 00:20:30,658 --> 00:20:31,871 Dolfo Raza? 348 00:20:33,525 --> 00:20:34,478 Perche'? 349 00:20:34,488 --> 00:20:36,777 Perche' abbiamo ragione di credere che ci sia lui 350 00:20:36,787 --> 00:20:39,406 dietro le soffiate fatte dalla talpa e che vuole la tua testa. 351 00:20:41,348 --> 00:20:42,519 Si', conosco Dolfo. 352 00:20:42,800 --> 00:20:45,592 Ricordi che ti avevo detto che Culebra ha ucciso sua sorella? 353 00:20:46,029 --> 00:20:46,951 Si'. 354 00:20:46,961 --> 00:20:49,613 E' stato Dolfo a metterle la ruota intorno al collo, 355 00:20:50,534 --> 00:20:52,303 che l'ha immersa nella benzina 356 00:20:52,656 --> 00:20:55,383 e che rideva mentre Culebra accendeva il fiammifero. 357 00:20:56,702 --> 00:20:58,616 Poi ha ascoltato le sue urla. 358 00:20:59,818 --> 00:21:01,784 E' questo a cui andiamo incontro. 359 00:21:01,794 --> 00:21:03,830 Peccato non fosse al Hell's Gate. 360 00:21:10,794 --> 00:21:13,318 Il nostro team e' stato fortunato a sopravvivere a due attacchi. 361 00:21:13,818 --> 00:21:16,167 Non ne aspetteremo un terzo. Passiamo all'attacco. 362 00:21:16,635 --> 00:21:18,933 Se catturiamo Dolfo Raza, 363 00:21:18,943 --> 00:21:20,454 possiamo esporre la talpa. 364 00:21:20,464 --> 00:21:23,649 Si', ma aspetta. Come sappiamo che questo U.S. Marshal incatenato nel seminterrato 365 00:21:23,659 --> 00:21:24,822 non e' la talpa? 366 00:21:24,832 --> 00:21:26,103 Gli credo. 367 00:21:27,310 --> 00:21:29,276 - E' qualcun altro. - Quindi, 368 00:21:29,286 --> 00:21:32,178 il modo migliore per bloccare le soffiate e tenere al sicuro Charlie... 369 00:21:32,188 --> 00:21:33,526 e' portare qui Dolfo. 370 00:21:33,536 --> 00:21:35,111 Cosa sappiamo su Dolfo? 371 00:21:35,121 --> 00:21:38,182 Secondo i documenti della DEA, vive a Manhattan. Lui... 372 00:21:38,537 --> 00:21:40,537 Gestisce tutto il nord-est per Culebra. 373 00:21:43,039 --> 00:21:44,290 Oh, ed e' gay. 374 00:21:44,300 --> 00:21:46,068 Con un certo desiderio. 375 00:21:46,852 --> 00:21:48,617 Che vuoi dire? 376 00:21:48,864 --> 00:21:51,701 Ho fatto una ricerca approfondita di immagini su Dolfo Raza. 377 00:21:51,711 --> 00:21:53,716 Ho trovato il suo profilo su questo sito. 378 00:21:56,133 --> 00:21:57,972 - CruiseNYC? - Si'. 379 00:21:57,982 --> 00:21:59,950 E' un sito per incontri gay, Owen. 380 00:22:00,555 --> 00:22:02,830 Crediamo davvero che Dolfo rimorchi? 381 00:22:02,840 --> 00:22:03,976 Con il nome... 382 00:22:03,986 --> 00:22:06,616 "Tigre Blanco"? Andiamo, non puo' essere davvero lui. 383 00:22:06,626 --> 00:22:07,626 Lo e'. 384 00:22:07,888 --> 00:22:11,914 Ho fatto un confronto tra l'immagine del profilo e una foto di Dolfo. 385 00:22:12,326 --> 00:22:13,905 Corrispondenza del 96%. 386 00:22:14,194 --> 00:22:16,266 Non escludo nessuna pista plausibile. 387 00:22:16,522 --> 00:22:20,559 Deep, Celine cercate di usare il sito per determinare la posizione di Dolfo. 388 00:22:20,894 --> 00:22:21,894 Al lavoro. 389 00:22:30,686 --> 00:22:32,027 Cosa stai facendo? 390 00:22:32,359 --> 00:22:33,528 Lo sto aggiustando. 391 00:22:34,865 --> 00:22:38,413 Questo orologio e' una delle poche cose che hai sistemato, deve essere importante. 392 00:22:40,191 --> 00:22:41,614 Non devi farlo. 393 00:22:42,996 --> 00:22:44,703 Le persone sono come gli orologi. 394 00:22:46,106 --> 00:22:48,418 Per questo descriviamo la loro personalita' 395 00:22:49,022 --> 00:22:51,022 a seconda di cosa li faccia scattare. 396 00:22:52,036 --> 00:22:53,317 E Alex... 397 00:22:53,327 --> 00:22:54,327 Tu ed io... 398 00:22:55,170 --> 00:22:56,917 Abbiamo ingranaggi simili. 399 00:22:57,902 --> 00:23:00,320 - Ma davvero? - Si', continuano a... 400 00:23:00,330 --> 00:23:03,329 Girare e rigirare finche' non risolvi le cose. 401 00:23:05,938 --> 00:23:08,171 Un buon orologio non ha bisogno di essere ricaricato. 402 00:23:12,566 --> 00:23:14,898 Stai nascondendo qualcosa alla tua amica Shelby 403 00:23:15,760 --> 00:23:17,346 e vuoi fare la cosa giusta. 404 00:23:23,494 --> 00:23:25,156 Perche' non parliamo di te? 405 00:23:27,031 --> 00:23:30,253 Perche' non facevi parte della lista dei testimoni fin dall'inizio? 406 00:23:30,263 --> 00:23:31,804 Perche' eri l'ultima risorsa? 407 00:23:33,312 --> 00:23:35,506 Questo orologio si e' fermato molto tempo fa. 408 00:23:36,172 --> 00:23:38,094 L'alcol non aiuta gli ingranaggi. 409 00:23:43,763 --> 00:23:44,763 Quindi... 410 00:23:45,202 --> 00:23:46,209 Questo... 411 00:23:46,219 --> 00:23:47,258 Importantissimo 412 00:23:47,638 --> 00:23:50,228 e... orribile orologio italiano, 413 00:23:50,238 --> 00:23:51,324 dove l'hai preso? 414 00:23:51,334 --> 00:23:53,465 Ora non me lo ricordo neanche. 415 00:23:54,697 --> 00:23:56,490 Ed ecco di nuovo i tuoi ingranaggi. 416 00:24:01,510 --> 00:24:02,986 Ho vissuto con qualcuno. 417 00:24:04,277 --> 00:24:05,306 Lui e... 418 00:24:05,754 --> 00:24:06,909 Sua figlia. 419 00:24:07,685 --> 00:24:09,648 E tengo moltissimo a loro. 420 00:24:10,527 --> 00:24:11,529 Dove sono? 421 00:24:13,406 --> 00:24:14,867 Dove dovrebbero essere. 422 00:24:16,665 --> 00:24:18,506 E hai preso l'orologio quando sei andata via. 423 00:24:19,215 --> 00:24:22,264 Sai, i tuoi amici adoreranno questa continua analisi. 424 00:24:26,774 --> 00:24:28,862 Ho preso l'orologio quando sono tornata. 425 00:24:31,626 --> 00:24:33,324 Sei tornata. Perche'? 426 00:24:34,105 --> 00:24:35,113 Non lo so. 427 00:24:35,746 --> 00:24:36,975 Forse volevo... 428 00:24:36,985 --> 00:24:38,892 Un addio appropriato, o cose del genere. 429 00:24:40,216 --> 00:24:41,901 Ma non sei riuscita a dire addio, vero? 430 00:24:45,155 --> 00:24:46,166 Sono al sicuro? 431 00:24:47,485 --> 00:24:48,513 Adesso si'. 432 00:24:51,404 --> 00:24:53,507 E l'orologio e' l'unica cosa che hai preso. 433 00:24:54,604 --> 00:24:56,418 Ho sempre amato quell'orologio. 434 00:24:58,255 --> 00:24:59,645 Non l'hai preso per questo. 435 00:25:01,145 --> 00:25:03,019 Per quale altro motivo l'avrei preso, Charlie? 436 00:25:04,964 --> 00:25:06,847 Perche' quando lui vedra' che non c'e' piu'... 437 00:25:08,074 --> 00:25:09,445 Sapra' che sei stata la'. 438 00:25:12,385 --> 00:25:15,512 So cosa significa mettere in pericolo le persone che ami. 439 00:25:23,184 --> 00:25:24,200 Charlie? 440 00:25:24,875 --> 00:25:26,590 Shelby! McQuigg! 441 00:25:27,437 --> 00:25:28,460 Che succede? 442 00:25:29,685 --> 00:25:32,157 Le sue allergie. Charlie, sei allergico alle noci? 443 00:25:33,924 --> 00:25:35,398 Ok, ci penso io. Ci sono. Ci sono. 444 00:25:41,298 --> 00:25:42,565 Stai bene? 445 00:25:42,575 --> 00:25:45,586 - Dico a Owen di mandare un medico. - No, no. E' tutto a posto. 446 00:25:46,075 --> 00:25:47,079 Sto bene. 447 00:25:48,124 --> 00:25:50,635 Nonostante il vostro tentativo di fermare le mie lancette. 448 00:26:00,594 --> 00:26:03,706 - Non capisco. - Che diavolo avete combinato voi due? 449 00:26:05,416 --> 00:26:07,779 Forse avremmo dovuto mettervi al corrente. 450 00:26:07,789 --> 00:26:10,345 Dici? Prima di falsificare le nostre foto senza maglietta 451 00:26:10,355 --> 00:26:12,276 e postarle su un sito di incontri? 452 00:26:12,286 --> 00:26:13,556 Gia', forse. 453 00:26:13,566 --> 00:26:15,385 Dai, andiamo ragazzi. 454 00:26:15,395 --> 00:26:16,986 I miei pettorali sono meglio di cosi'. 455 00:26:16,996 --> 00:26:18,146 Sentite, ragazzi... 456 00:26:18,156 --> 00:26:20,426 Il mio falso nome e' Lance Castle. 457 00:26:20,436 --> 00:26:23,402 Oh, non mi hai rinominato... Gunther LaLane. 458 00:26:24,006 --> 00:26:25,135 Brock Huntsman. 459 00:26:25,145 --> 00:26:27,685 Stai vivendo in un porno anni '70? 460 00:26:27,695 --> 00:26:30,965 Sono un "delizioso dominatore"? Cosa vorresti dire? 461 00:26:30,975 --> 00:26:34,355 In... in realta' e' un interessante retaggio dal mondo sotto copertura 462 00:26:34,365 --> 00:26:36,605 - degli omosessuali. - Ok, Deep, zitto. Ragazzi, sentite. 463 00:26:36,615 --> 00:26:39,936 Ha funzionato. Siamo arrivati a Dolfo Raza attraverso i profili, 464 00:26:39,946 --> 00:26:41,456 abbiamo flirtato un po'... 465 00:26:41,466 --> 00:26:42,547 E lui ha abboccato. 466 00:26:42,557 --> 00:26:44,214 Vuole incontrare uno di voi stasera. 467 00:26:48,074 --> 00:26:49,075 Chi dei tre? 468 00:26:50,182 --> 00:26:52,603 Con questi pantaloni sembra di fare un'ispezione corporale. 469 00:26:53,056 --> 00:26:54,482 - Fermo. - Cosa? Che c'e'? 470 00:26:54,492 --> 00:26:57,523 Prova i tacchi da quindici centimetri e un bikini 471 00:26:57,533 --> 00:27:00,655 - sullo yacht di un mafioso russo. - E' una storia fantastica. 472 00:27:00,665 --> 00:27:02,976 Sai, abbiamo a disposizione altri miglioramenti. 473 00:27:04,363 --> 00:27:06,320 - Sono a posto. Si'. - Sei sicuro? 474 00:27:07,936 --> 00:27:09,933 Il tuo ragazzo e' pronto. 475 00:27:09,943 --> 00:27:12,156 Vuole incontrarti in un locale a West Village. 476 00:27:12,166 --> 00:27:14,306 Come facciamo a sapere che non e' una trappola? 477 00:27:14,316 --> 00:27:16,954 Beh, non possiamo. Ma all'interno dei cartelli, 478 00:27:16,964 --> 00:27:18,897 essere gay e' una cosa che tieni nascosta. 479 00:27:18,907 --> 00:27:20,885 Percio' e' probabile che Dolfo sia da solo. 480 00:27:20,895 --> 00:27:22,875 E' la nostra occasione per isolarlo... 481 00:27:22,885 --> 00:27:23,894 E prenderlo. 482 00:27:26,562 --> 00:27:28,029 Vai a spezzare qualche cuore. 483 00:27:36,716 --> 00:27:37,775 Sono dentro... 484 00:27:38,114 --> 00:27:39,145 Il locale. 485 00:27:39,155 --> 00:27:40,462 C'e' traccia di Dolfo? 486 00:27:41,845 --> 00:27:43,514 - Non ancora. - Ok, guardati le spalle, 487 00:27:43,524 --> 00:27:45,250 in caso non venisse da solo. 488 00:27:50,998 --> 00:27:53,172 Ehi, tu. Non ti ho mai visto qui. 489 00:27:53,517 --> 00:27:54,531 Gia'... 490 00:27:54,963 --> 00:27:55,968 No. 491 00:27:56,986 --> 00:27:59,055 Oh, Ryan, non fare la stronza. 492 00:27:59,641 --> 00:28:00,768 Sii una regina. 493 00:28:01,095 --> 00:28:04,123 Se non vuoi che la copertura salti, devi impegnarti. 494 00:28:14,932 --> 00:28:15,933 Ciao. 495 00:28:16,425 --> 00:28:17,608 Posso offrirti da bere? 496 00:28:20,413 --> 00:28:21,646 Due di queste. 497 00:28:21,656 --> 00:28:22,666 Grazie. 498 00:28:24,076 --> 00:28:25,084 Salute. 499 00:28:26,266 --> 00:28:28,595 - Mi piace la tua collana. Carina. - Grazie, amico. 500 00:28:36,095 --> 00:28:38,293 Cosa devo fare per farti aprire anche con me, Alex? 501 00:28:40,164 --> 00:28:42,461 Dai, prendevo un po' in giro il vecchio. 502 00:28:44,105 --> 00:28:45,255 Alex... 503 00:28:45,265 --> 00:28:46,265 Dimmelo. 504 00:28:51,887 --> 00:28:52,892 Vieni. 505 00:28:57,344 --> 00:28:58,997 Senti, so di essere arrivata in citta' 506 00:28:59,007 --> 00:29:01,853 - come un temporale indesiderato, ma... - Un temporale? 507 00:29:01,863 --> 00:29:03,979 Sei stata almeno una tempesta di categoria 3. 508 00:29:05,094 --> 00:29:06,125 Ma... 509 00:29:06,135 --> 00:29:08,019 Ero felice di riavere la mia amica. 510 00:29:08,374 --> 00:29:09,682 E' questo che mi chiedo... 511 00:29:10,165 --> 00:29:11,933 Ho riavuto la mia amica? 512 00:29:15,026 --> 00:29:17,399 So che le cose sono cambiate, Shelby. 513 00:29:17,875 --> 00:29:18,892 Soprattutto... 514 00:29:19,314 --> 00:29:20,988 Noi tre, ma... 515 00:29:22,609 --> 00:29:23,637 Tra me e te? 516 00:29:24,325 --> 00:29:25,872 Non cambiera' mai nulla. 517 00:29:47,214 --> 00:29:48,555 Il bersaglio si avvicina. 518 00:29:48,565 --> 00:29:49,994 Ok, ricevuto. 519 00:29:50,004 --> 00:29:51,934 Portalo fuori, lo prenderemo nel vicolo. 520 00:29:51,944 --> 00:29:54,046 I Marshal coprono la porta frontale. 521 00:29:54,056 --> 00:29:55,747 Akers, i tuoi sono in posizione? 522 00:29:55,757 --> 00:29:56,759 Tutto pronto. 523 00:29:57,164 --> 00:29:59,697 Dategli spazio. La priorita' e' prendere Dolfo vivo. 524 00:30:08,475 --> 00:30:09,647 L'hai spaventato. 525 00:30:09,997 --> 00:30:12,160 Chi ha tempo per i ragazzini? 526 00:30:14,624 --> 00:30:16,290 Ho fatto tardi e sei arrabbiato? 527 00:30:17,625 --> 00:30:18,847 Spero tu lo sia. 528 00:30:19,624 --> 00:30:21,694 Vuoi che usciamo cosi' ti mostro quanto lo sono? 529 00:30:23,056 --> 00:30:24,467 Che bravo! 530 00:30:37,966 --> 00:30:39,745 - Aspetta. - Non amo aspettare. 531 00:30:39,755 --> 00:30:42,185 Il mio appartamento e' a un isolato di distanza. Andiamo li'. 532 00:30:43,084 --> 00:30:44,446 Devi essere confuso. 533 00:30:44,776 --> 00:30:46,069 Ti dico io cosa fare. 534 00:30:47,155 --> 00:30:48,472 Ti ho detto di aspettare. 535 00:30:48,798 --> 00:30:49,916 Ryan? 536 00:30:49,926 --> 00:30:50,930 Che succede? 537 00:30:52,655 --> 00:30:53,658 Chi sei? 538 00:30:54,516 --> 00:30:55,645 Che vuoi dire? 539 00:30:56,075 --> 00:30:57,092 Ryan? 540 00:31:00,536 --> 00:31:01,859 Sei un maiale. 541 00:31:04,456 --> 00:31:06,793 E ti sgozzero' come un maiale! 542 00:31:17,845 --> 00:31:19,625 - Indietro. Stai indietro. - Stai indietro. 543 00:31:19,635 --> 00:31:21,805 Lascia il coltello, Dolfo. Mani in alto. 544 00:31:21,815 --> 00:31:23,206 Que perra! 545 00:31:23,216 --> 00:31:24,755 Cosa gli hai fatto, Dolfo? 546 00:31:24,765 --> 00:31:26,165 Ryan, mi ricevi? 547 00:31:26,175 --> 00:31:27,435 Sto bene, l'avete preso? 548 00:31:27,445 --> 00:31:30,125 Abbiamo le risposte ai tuoi problemi. Il tuo biglietto d'uscita. 549 00:31:30,135 --> 00:31:32,330 Una nuova vita, ovunque tu voglia. 550 00:31:35,705 --> 00:31:36,789 E dove? 551 00:31:37,615 --> 00:31:39,023 Nella protezione testimoni? 552 00:31:39,923 --> 00:31:42,669 - Abbiamo gente ovunque. - Dicci chi ti sta dando informazioni. 553 00:31:43,045 --> 00:31:47,153 Con Culebra dietro le sbarre sarai al sicuro. Metti... giu' il coltello. 554 00:31:50,066 --> 00:31:51,506 Da dov'e' arrivato quello sparo? 555 00:31:51,516 --> 00:31:52,805 Ryan, esci da li'! 556 00:32:04,445 --> 00:32:07,565 L'ho detto sin da subito. La tua squadra non avrebbe protetto nessuno. 557 00:32:07,575 --> 00:32:10,176 Il mio agente stara' bene. Grazie per averlo chiesto. 558 00:32:10,186 --> 00:32:12,527 Il coltello non ha perforato nessun organo vitale. 559 00:32:12,537 --> 00:32:13,628 Basta! 560 00:32:14,735 --> 00:32:17,255 Chi crediamo abbia sparato a Dolfo Raza? 561 00:32:17,265 --> 00:32:19,015 Chi altro? Il dannato Cartello. 562 00:32:19,025 --> 00:32:22,263 - Meglio sparargli che farlo parlare. - Allora perche' non hanno sparato a me? 563 00:32:22,273 --> 00:32:23,896 O ai miei agenti? Ti prego. 564 00:32:23,906 --> 00:32:25,723 Il cecchino... deve essere la talpa. 565 00:32:25,733 --> 00:32:27,675 Ha messo fuori Dolfo per coprire le sue tracce. 566 00:32:27,685 --> 00:32:29,956 Ad ogni modo, abbiamo ancora la talpa li' fuori 567 00:32:29,966 --> 00:32:32,926 e l'intero Cartello che vuole Charlie Hill morto. 568 00:32:32,936 --> 00:32:34,960 Questo processo inizia tra due ore. 569 00:32:35,525 --> 00:32:37,138 Lo prenderemo proprio sul traguardo. 570 00:33:07,525 --> 00:33:08,726 Ehi. 571 00:33:08,736 --> 00:33:09,869 Hai sentito Ryan? 572 00:33:10,385 --> 00:33:13,182 Potrebbero essere gli antidolorifici a parlare, ma dice che sta bene. 573 00:33:15,685 --> 00:33:17,614 Chi viene con me per la dirittura d'arrivo? 574 00:33:17,936 --> 00:33:18,975 Sarei io. 575 00:33:19,345 --> 00:33:21,966 Non sarebbe la prima volta che ho corteggiato una sposata. 576 00:33:22,296 --> 00:33:23,549 Biondina, muoviamoci. 577 00:33:28,965 --> 00:33:30,783 Beh, e' stata un'avventura pazzesca. 578 00:33:31,635 --> 00:33:33,500 Continua a risolvere le cose, Alex. 579 00:33:34,156 --> 00:33:36,040 - Ci provero'. - E fammi un favore. 580 00:33:36,875 --> 00:33:39,950 Promettimi che caricherai quell'orologio ogni due giorni. 581 00:33:41,585 --> 00:33:42,586 Lo faro'. 582 00:33:42,596 --> 00:33:43,746 Ehi. 583 00:33:43,756 --> 00:33:44,796 Buona fortuna. 584 00:34:06,855 --> 00:34:08,035 Nervoso, Charlie? 585 00:34:11,105 --> 00:34:12,107 No. 586 00:34:13,315 --> 00:34:14,446 Sono pronto. 587 00:34:19,195 --> 00:34:21,225 Ci ha marciato su questo addio. 588 00:34:21,905 --> 00:34:23,357 Penso sia stato dolce. 589 00:34:25,465 --> 00:34:27,502 Gli importa davvero del tuo dannato orologio. 590 00:34:27,877 --> 00:34:28,885 Gia'. 591 00:34:29,627 --> 00:34:31,996 Non so perche' fosse cosi' concentrato su quello. 592 00:34:35,076 --> 00:34:37,005 Tu ed io abbiamo ingranaggi simili. 593 00:34:37,695 --> 00:34:41,222 Continuano a girare e rigirare finche' non risolvi le cose. 594 00:34:41,715 --> 00:34:42,855 Oh, mio Dio. 595 00:34:42,865 --> 00:34:43,886 Andiamo. 596 00:34:46,425 --> 00:34:49,337 Hai passato due anni con Culebra senza riuscire a fermarlo. 597 00:34:49,685 --> 00:34:51,093 Sicuro di volere che la passi liscia? 598 00:34:51,415 --> 00:34:53,031 Avevi gia' la borsa pronta? 599 00:34:58,376 --> 00:35:00,278 Mi dirai cosa sta succedendo o... 600 00:35:05,589 --> 00:35:07,330 - L'ha lasciata per te. - Pare di si'. 601 00:35:16,455 --> 00:35:18,637 Charlie e la sorella di Culebra erano amanti. 602 00:35:19,076 --> 00:35:20,922 Culebra ha ucciso sua sorella. 603 00:35:20,932 --> 00:35:22,854 Perche' non gli piaceva chi frequentava. 604 00:35:23,635 --> 00:35:25,255 Ecco di cosa si tratta. 605 00:35:25,265 --> 00:35:27,143 Charlie vuole vendetta. 606 00:35:29,165 --> 00:35:30,415 Akers. 607 00:35:30,425 --> 00:35:32,055 Con Culebra e Dolfo. 608 00:35:32,065 --> 00:35:33,740 Akers e' la talpa. 609 00:35:34,075 --> 00:35:37,488 Ha riferito la nostra posizione al Cartello. Ha ucciso Dolfo per zittirlo. 610 00:35:37,498 --> 00:35:40,042 Se Charlie sapeva di Akers, perche' non ha detto niente? 611 00:35:40,504 --> 00:35:42,155 Perche' non era il suo piano. 612 00:35:42,165 --> 00:35:45,698 Sapeva che Akers avrebbe continuato a rimandarci il Cartello. 613 00:35:46,315 --> 00:35:48,807 - Ci hanno trovati. Cosa ti avevo detto? - State giu'! State giu'! 614 00:35:49,566 --> 00:35:51,261 Dobbiamo andare a Hellegat-1. 615 00:35:52,625 --> 00:35:54,425 Si meritavano quello che hanno avuto... 616 00:35:54,435 --> 00:35:55,735 Ognuno di loro. 617 00:35:56,066 --> 00:35:57,827 Ma voleva vederli morire. 618 00:36:40,450 --> 00:36:41,458 Sono fuori. 619 00:36:41,468 --> 00:36:43,587 La sicurezza blocca il segnale dei cellulari all'interno del tribunale. 620 00:36:43,597 --> 00:36:45,127 Allora devi entrare dentro, Owen. 621 00:36:45,137 --> 00:36:47,874 Ferma Charlie. Uccidera' Culebra. 622 00:36:48,990 --> 00:36:50,183 Me ne occupo io. 623 00:36:53,592 --> 00:36:55,231 Harry, cos'hai? 624 00:36:55,910 --> 00:36:57,313 Il curriculum di Joel Akers. 625 00:36:57,323 --> 00:36:59,113 Prima di diventare un federale, sentite... 626 00:36:59,123 --> 00:37:00,871 Era un cecchino dell'FBI. 627 00:37:07,350 --> 00:37:08,525 Charlie e' in tribunale. 628 00:37:08,535 --> 00:37:11,079 C'e' un posto dove Akers potrebbe avere una possibilita' di sparargli? 629 00:37:11,089 --> 00:37:14,606 Ci sono due edifici che potrebbero garantirgli la giusta angolazione. 630 00:37:14,616 --> 00:37:16,212 Vi ho mandato gli indirizzi. 631 00:37:18,070 --> 00:37:20,183 Un condominio e un palazzo di uffici. 632 00:37:20,193 --> 00:37:21,933 Due posti, per due persone. 633 00:37:22,294 --> 00:37:23,481 Testa o croce? 634 00:37:26,391 --> 00:37:27,538 Signor Hill... 635 00:37:27,974 --> 00:37:29,467 Prego, ci descriva le condizioni 636 00:37:29,477 --> 00:37:32,469 secondo cui ha iniziato la sua indagine sul signor Solis. 637 00:37:35,476 --> 00:37:36,625 Signor Hill? 638 00:37:38,265 --> 00:37:41,281 Vostro Onore, se il testimone e' incapace o mentalmente instabile 639 00:37:41,291 --> 00:37:43,170 per rispondere alle domande, chiedo di archiviare il caso. 640 00:37:43,180 --> 00:37:44,418 Gente. 641 00:37:45,568 --> 00:37:47,929 Siamo in presenza del male. 642 00:37:51,688 --> 00:37:55,275 Se non l'avete ancora capito, nessuna testimonianza vi convincera'. 643 00:37:57,370 --> 00:38:01,097 Perche' non c'e' modo di conoscere veramente il male. 644 00:38:03,804 --> 00:38:05,298 Non e' cosi', Arturo? 645 00:38:09,142 --> 00:38:10,915 Lo puoi percepire... 646 00:38:10,925 --> 00:38:12,448 - Nella stanza. - Obiezione. 647 00:38:12,458 --> 00:38:13,622 Signor Hill. 648 00:38:20,735 --> 00:38:24,623 Tua sorella era l'amore della mia vita, Arturo. 649 00:38:25,072 --> 00:38:26,450 Ma lo sapevi. 650 00:38:26,797 --> 00:38:27,797 Puta. 651 00:38:37,625 --> 00:38:39,287 Non mi hanno dato altra scelta. 652 00:38:39,933 --> 00:38:41,631 In qualche modo sono riuscito... 653 00:38:41,641 --> 00:38:43,171 A mantenere la mia copertura, 654 00:38:43,181 --> 00:38:46,431 a tenere sempre la maschera sul mio viso. 655 00:38:46,441 --> 00:38:49,863 Il Cartello ha ordinato di uccidere Charlie o loro avrebbero ucciso me. 656 00:38:50,795 --> 00:38:52,155 E' cosi' che finira'. 657 00:39:03,308 --> 00:39:04,453 Stai bene? 658 00:39:08,315 --> 00:39:11,205 Credevi di essere oltre la giustizia. 659 00:39:12,507 --> 00:39:14,081 Ma non sei mai stato... 660 00:39:14,476 --> 00:39:15,890 Oltre la giustizia. 661 00:39:16,444 --> 00:39:17,577 Charlie! 662 00:39:35,942 --> 00:39:37,223 FBI. FBI! 663 00:39:46,381 --> 00:39:48,368 Sembra un bel quartiere. 664 00:39:50,698 --> 00:39:51,949 Scuole migliori? 665 00:40:02,119 --> 00:40:03,640 Sei libero di andare, Larry. 666 00:40:04,047 --> 00:40:05,984 - Grazie per il tuo aiuto. - "Grazie"? 667 00:40:06,734 --> 00:40:09,327 Mi avete imprigionato illegalmente per ventidue ore. 668 00:40:09,337 --> 00:40:12,984 E tu hai confessato di aver sabotato l'arresto di un narcotrafficante. 669 00:40:12,994 --> 00:40:15,407 Ma possiamo dimenticarlo, se puoi farlo anche tu. 670 00:40:28,312 --> 00:40:31,656 Hai mai avuto problemi a spiegare questo lavoro ai tuoi genitori? 671 00:40:39,251 --> 00:40:41,091 Mi occupero' di te a casa. 672 00:40:41,101 --> 00:40:43,243 Possiamo fare anche delle spugnature. 673 00:40:46,575 --> 00:40:47,593 Shelby... 674 00:40:49,176 --> 00:40:50,176 Che c'e'? 675 00:40:50,495 --> 00:40:51,745 Cosa c'e' che non va? 676 00:40:55,240 --> 00:40:56,721 Sei troppo buona con me. 677 00:40:58,071 --> 00:40:59,757 So che faresti lo stesso per me. 678 00:41:00,633 --> 00:41:02,383 Ci siamo dentro entrambi, tesoro. 679 00:41:13,951 --> 00:41:16,521 A volte, porti il male alla giustizia. 680 00:41:16,947 --> 00:41:19,988 A volte, porti giustizia al male. Capito? 681 00:41:20,662 --> 00:41:21,691 No. 682 00:41:22,280 --> 00:41:24,761 Perche' tu ed io... noi non siamo uguali. 683 00:41:25,565 --> 00:41:26,698 Forse no. 684 00:41:27,077 --> 00:41:28,348 Ma dimmi... 685 00:41:29,490 --> 00:41:32,863 Quando hai capito cosa stavo per fare in tribunale, 686 00:41:33,557 --> 00:41:35,467 hai preso subito il telefono? 687 00:41:36,786 --> 00:41:38,721 O hai esitato un attimo... 688 00:41:39,172 --> 00:41:41,164 Per lasciare che le cose svolgessero 689 00:41:41,616 --> 00:41:43,767 in modo che potessi sistemarle? 690 00:41:46,478 --> 00:41:48,448 Sono un'agente dell'FBI, Charlie. 691 00:41:49,142 --> 00:41:51,462 E questa e' l'unica cosa che mi rende perfetta. 692 00:41:53,897 --> 00:41:55,919 Entrambi sappiamo che non e' vero. 693 00:42:02,203 --> 00:42:03,630 Abbi cura di te. 694 00:42:05,482 --> 00:42:06,655 Anche tu. 695 00:42:13,937 --> 00:42:15,942 Subspedia [www.subspedia.tv] 51347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.