All language subtitles for Popeye.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:20,540 --> 00:00:23,980 Hey, what's this, one of Bluto's tricks? 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,020 I'm in the wrong movie. 4 00:02:45,220 --> 00:02:51,060 Sweet Sweethaven 5 00:02:51,100 --> 00:02:57,100 God must love us 6 00:02:57,140 --> 00:03:02,820 We the people 7 00:03:02,860 --> 00:03:08,020 Love Sweethaven 8 00:03:08,100 --> 00:03:14,060 Hooray, hooray, Sweethaven 9 00:03:14,100 --> 00:03:19,860 Flags are wavin' 10 00:03:19,900 --> 00:03:22,380 We're people from the sea 11 00:03:22,420 --> 00:03:25,380 Safe from democracy 12 00:03:25,420 --> 00:03:28,180 Sweeter than a melon tree 13 00:03:28,220 --> 00:03:30,860 Put here for you and me 14 00:03:33,900 --> 00:03:37,300 Sweethaven 15 00:03:37,340 --> 00:03:42,940 Sweet Sweethaven 16 00:03:42,980 --> 00:03:48,620 God must love us 17 00:03:48,660 --> 00:03:53,620 We the people 18 00:03:53,700 --> 00:03:57,980 Of Sweethaven 19 00:04:14,300 --> 00:04:17,300 God must have landed here 20 00:04:17,340 --> 00:04:20,020 Why else would he strand us here? 21 00:04:20,020 --> 00:04:23,020 Where the air is nice and clear 22 00:04:23,060 --> 00:04:25,300 Sweethaven even sounds so near 23 00:04:25,340 --> 00:04:28,660 To Heaven 24 00:04:31,700 --> 00:04:38,540 God will always bless Sweethaven 25 00:04:43,180 --> 00:04:49,940 God will always bless Sweethaven 26 00:04:53,860 --> 00:05:01,460 God will always bless Sweethaven. 27 00:05:21,220 --> 00:05:22,700 You just dock? 28 00:05:22,740 --> 00:05:23,900 - I have. - Uh-huh. 29 00:05:23,940 --> 00:05:25,740 There'll be 25 cents docking tax. 30 00:05:25,780 --> 00:05:27,180 What for? 31 00:05:27,220 --> 00:05:28,980 Where's your seacraft? 32 00:05:29,020 --> 00:05:30,020 It ain't no seacraft. 33 00:05:30,100 --> 00:05:31,860 It's me dinghy, and it's under the wharf. 34 00:05:31,900 --> 00:05:32,980 Aha. Ah, huh. 35 00:05:33,020 --> 00:05:34,020 This your goods? 36 00:05:34,100 --> 00:05:35,260 - They is. - Yeah? 37 00:05:35,300 --> 00:05:36,740 You're new in town, right? 38 00:05:36,780 --> 00:05:38,860 You call this a town? 39 00:05:38,900 --> 00:05:40,060 Yeah. 40 00:05:40,100 --> 00:05:41,260 Well, first of all, 41 00:05:41,300 --> 00:05:43,020 there's 17 cents new-in-town tax. 42 00:05:43,060 --> 00:05:45,700 Then there's 45 cents rowboat-under-the-wharf tax, 43 00:05:45,740 --> 00:05:47,540 and one dollar leaving-your-junk- 44 00:05:47,580 --> 00:05:49,020 lying-around-the-wharf tax. 45 00:05:49,060 --> 00:05:51,060 So, all together, you owe the Commodore 46 00:05:51,140 --> 00:05:52,340 $1.87. 47 00:05:52,380 --> 00:05:53,540 Ah, who's this Commodore? 48 00:05:53,620 --> 00:05:55,380 That the nature of a question? 49 00:05:55,420 --> 00:05:57,180 There's a nickel question tax. 50 00:05:57,220 --> 00:05:59,060 Oh, forget it. I see what you're up to here. 51 00:05:59,100 --> 00:06:00,180 Here we go. 52 00:06:00,220 --> 00:06:01,860 Exact change, please. 53 00:06:01,900 --> 00:06:04,020 I'm an exact-change taxman. 54 00:06:04,060 --> 00:06:06,100 Oh. Mmm. Here's a dollar. 55 00:06:06,140 --> 00:06:09,020 Here's a red cent. 56 00:06:09,100 --> 00:06:10,620 Here's a franc. 57 00:06:10,660 --> 00:06:11,860 A peso. 58 00:06:11,900 --> 00:06:13,260 Here's a guilder. 59 00:06:13,300 --> 00:06:14,860 Oh, sorry I'm taking 60 00:06:14,940 --> 00:06:16,460 your time. 61 00:06:16,500 --> 00:06:18,620 There's a dime; there we go. 62 00:06:18,660 --> 00:06:20,260 There's one quarter. 63 00:06:20,300 --> 00:06:21,380 Curiosity tax. 64 00:06:21,420 --> 00:06:22,900 Hey, I paid me tax. 65 00:06:27,900 --> 00:06:30,980 Oh, tax this, tax that. 66 00:06:31,020 --> 00:06:32,620 Ooh, my nightmare don't... 67 00:06:32,660 --> 00:06:34,260 Mmm, I gets disgustipated. 68 00:06:34,300 --> 00:06:35,820 "Have you paid your tax?" 69 00:06:37,740 --> 00:06:39,540 I got it, I got it. 70 00:06:39,580 --> 00:06:41,060 No, I-I got it. 71 00:06:41,140 --> 00:06:42,940 I got it, I got it. 72 00:06:42,980 --> 00:06:45,060 Don't worry, I got it. 73 00:06:45,100 --> 00:06:47,060 Holy cow. 74 00:06:47,140 --> 00:06:48,260 Looks like me old pipe. 75 00:06:48,300 --> 00:06:49,660 Wonder what it's doing here? 76 00:06:49,700 --> 00:06:52,500 What a coinkydink. 77 00:06:57,300 --> 00:06:58,620 Hey! What is this? 78 00:06:58,660 --> 00:07:00,780 This ain't the orchestra pit. 79 00:07:17,380 --> 00:07:18,500 Oh, lookit there. 80 00:07:18,540 --> 00:07:19,980 Nobody seems to care... 81 00:07:20,020 --> 00:07:21,860 You've got so much to bear, ma'am. 82 00:07:21,900 --> 00:07:23,140 Can I...? 83 00:07:23,180 --> 00:07:25,540 Blow me down! 84 00:07:25,540 --> 00:07:27,260 That's it, that...! 85 00:07:27,300 --> 00:07:29,860 Oh, it's the wind and air... 86 00:07:29,900 --> 00:07:33,780 Just try to double dare to... blow me down. 87 00:07:33,820 --> 00:07:35,340 Awk! Wait for me! 88 00:07:35,420 --> 00:07:37,020 Hello, there, mate. Maybe, uh... 89 00:07:38,340 --> 00:07:40,340 Ah, blow me down. 90 00:07:40,380 --> 00:07:42,140 It's no bother, but... 91 00:07:42,180 --> 00:07:43,660 Look over there... stranger's coming. 92 00:07:43,660 --> 00:07:44,980 You'd rather not, huh? 93 00:07:45,020 --> 00:07:46,500 Well, that's easy to see. 94 00:07:46,540 --> 00:07:48,140 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm 95 00:07:48,180 --> 00:07:50,020 Wherever I go... 96 00:07:50,060 --> 00:07:52,260 Ooh, nice-looking knees, 97 00:07:52,300 --> 00:07:54,380 it does it for me. 98 00:07:54,420 --> 00:07:55,700 Bad news! Bad, bad, bad news. 99 00:07:55,740 --> 00:07:57,340 Hmm, I don't believe that. 100 00:07:57,380 --> 00:07:58,540 What a lovely day... 101 00:07:58,580 --> 00:08:00,460 Well, it's still a perfect day, but... 102 00:08:00,500 --> 00:08:02,940 Oh, maybe ma'am, you would like to... 103 00:08:02,980 --> 00:08:04,660 Blow me down again, there. 104 00:08:04,700 --> 00:08:06,260 It's a lovely place 105 00:08:06,300 --> 00:08:08,940 Think I'd like to stay, but... 106 00:08:08,980 --> 00:08:10,380 Stranger in town. 107 00:08:10,420 --> 00:08:11,580 Blow me down. 108 00:08:11,620 --> 00:08:13,380 Somebody roll into town? 109 00:08:13,420 --> 00:08:16,420 Trouble, trouble, trouble, trouble... 110 00:08:16,460 --> 00:08:18,700 Blow me down... local glum club. 111 00:08:18,740 --> 00:08:20,380 It's friendly here... 112 00:08:20,420 --> 00:08:21,500 A little scary, too. 113 00:08:21,540 --> 00:08:22,980 I think I'll spend a year, 114 00:08:23,020 --> 00:08:24,340 Or two, maybe thr... 115 00:08:24,380 --> 00:08:26,300 Whoa, tut-tut-tut. 116 00:08:26,340 --> 00:08:30,860 I yam what I yam, wherever I go 117 00:08:30,900 --> 00:08:33,660 I came from the sea... 118 00:08:33,700 --> 00:08:35,340 Should've got me number, 119 00:08:35,380 --> 00:08:37,980 but no one's looking it up, ain't it? 120 00:08:39,500 --> 00:08:40,540 Oh... 121 00:08:40,580 --> 00:08:41,660 Good day... Good day. 122 00:08:41,700 --> 00:08:42,780 I hate you to pieces! 123 00:08:42,820 --> 00:08:45,340 Kind of a greasy good day, but that's all right. 124 00:08:49,500 --> 00:08:50,820 Bunch of carrotsk? 125 00:08:50,860 --> 00:08:52,540 No, no. 126 00:08:52,580 --> 00:08:53,860 You ain't got no carrotsk? 127 00:08:53,900 --> 00:08:55,060 What are those, prunes? 128 00:08:55,100 --> 00:08:56,420 Phooey on carrots! 129 00:08:56,460 --> 00:08:58,300 Take broccoli. 130 00:08:58,340 --> 00:09:00,460 I am in the mood for carrotsk. 131 00:09:00,540 --> 00:09:01,940 I need me vitamins. 132 00:09:01,940 --> 00:09:03,340 Phooey on carrots! 133 00:09:03,380 --> 00:09:04,420 Take spinach! 134 00:09:04,460 --> 00:09:06,980 If I wants spinach, I'll axk you for spinach. 135 00:09:07,100 --> 00:09:09,420 So, why you didn't say so? 136 00:09:09,460 --> 00:09:11,660 For you, each a dollar. 137 00:09:11,700 --> 00:09:12,980 How much is the broccoli? 138 00:09:13,020 --> 00:09:14,020 Nickel, maybe dime. 139 00:09:14,100 --> 00:09:15,140 And the spinach? 140 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Dime, maybe quarter. 141 00:09:16,220 --> 00:09:17,740 Then how come carrotsk is a dollar? 142 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Dollar fifty. 143 00:09:18,820 --> 00:09:20,500 You buy what I don't feel like selling, 144 00:09:20,540 --> 00:09:21,540 it'll cost you $2. 145 00:09:23,060 --> 00:09:24,620 All right, here you go. 146 00:09:24,660 --> 00:09:26,220 Uh-uh-uh-uh! 147 00:09:26,260 --> 00:09:28,860 Hey, deadbeat, this is a nickel. 148 00:09:28,900 --> 00:09:31,540 I pays what I feels like paying. 149 00:09:33,020 --> 00:09:34,780 You're not up to no good, are you? 150 00:09:34,820 --> 00:09:37,660 'Cause if you are, there's a 50-cent up-to-no-good tax. 151 00:09:40,900 --> 00:09:42,660 Come here! Come back! 152 00:09:42,700 --> 00:09:44,820 Seems like everywhere 153 00:09:44,860 --> 00:09:46,820 Lots of people here 154 00:09:46,860 --> 00:09:48,780 Try to blow me down... 155 00:09:50,020 --> 00:09:52,700 Unlike the clothes I wear 156 00:09:52,740 --> 00:09:53,900 I haven't... 157 00:09:53,940 --> 00:09:55,420 Careful, there. 158 00:09:55,460 --> 00:09:57,460 What blew him into town? 159 00:09:57,460 --> 00:09:59,460 Oh, the short arm of the law, huh? 160 00:09:59,460 --> 00:10:03,940 Blow me down 161 00:10:03,980 --> 00:10:05,260 Blow me down... 162 00:10:05,300 --> 00:10:07,020 Ow! 163 00:10:07,060 --> 00:10:10,780 Hey, come ba... hey, hey... ah! 164 00:10:20,620 --> 00:10:22,740 Uh, are you the piano tuner 165 00:10:22,780 --> 00:10:25,060 or the man with the party favor? 166 00:10:25,100 --> 00:10:26,820 You got a room for renk? 167 00:10:26,820 --> 00:10:28,060 What for what? 168 00:10:28,180 --> 00:10:31,460 Renk, renk... your sign says you got a room for renk. 169 00:10:31,500 --> 00:10:33,860 Oh, my stars and gardens! 170 00:10:33,900 --> 00:10:35,900 My mind was a million miles away. 171 00:10:35,900 --> 00:10:38,580 Come in before you catch your death of mud. 172 00:10:38,620 --> 00:10:40,060 "Mud." 173 00:10:42,380 --> 00:10:44,340 "Oyls." That explains it. 174 00:10:44,380 --> 00:10:45,900 She's down a quart. 175 00:10:45,940 --> 00:10:48,900 Scums... I'll find you. 176 00:10:48,940 --> 00:10:51,740 Come on, come on! 177 00:10:53,780 --> 00:10:56,580 Mmm. Don't make them like they used to. 178 00:10:58,020 --> 00:10:59,740 Oh, come on. 179 00:11:04,460 --> 00:11:06,460 Oh! 180 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 I'm sorry, Mother, but it's ugly. 181 00:11:10,540 --> 00:11:13,500 I ask you, have you ever seen anything so ugly? 182 00:11:13,500 --> 00:11:15,460 I won't be engaged in this hat. 183 00:11:15,500 --> 00:11:16,780 I heard that. 184 00:11:16,820 --> 00:11:18,420 Don't think I didn't hear that. 185 00:11:18,460 --> 00:11:19,780 Oh... 186 00:11:19,820 --> 00:11:21,300 She owes me an apology. 187 00:11:21,340 --> 00:11:22,580 Oh... ugly. 188 00:11:22,620 --> 00:11:24,700 There's nothing left to say. 189 00:11:24,780 --> 00:11:26,100 What do you think? 190 00:11:26,180 --> 00:11:28,380 I think it's up to you, dear. 191 00:11:28,420 --> 00:11:31,180 Well, what do you think? Ugly. 192 00:11:31,220 --> 00:11:33,740 I think it's a conspiracy. 193 00:11:33,820 --> 00:11:35,100 Oh... 194 00:11:35,180 --> 00:11:37,940 Why would they manufacture deliberate ugliness 195 00:11:37,980 --> 00:11:40,060 unless they wanted me to look ugly? 196 00:11:40,100 --> 00:11:42,860 If we find that out, we find out everything. 197 00:11:42,900 --> 00:11:45,380 There's a stranger in t... um... ooh... 198 00:11:45,420 --> 00:11:46,500 Oh... 199 00:11:46,540 --> 00:11:47,700 I can't get engaged. 200 00:11:47,740 --> 00:11:49,820 You'll have to tell Bluto; I can't. 201 00:11:49,860 --> 00:11:51,620 We'll have to cancel the party 202 00:11:51,660 --> 00:11:52,740 tomorrow night. 203 00:11:52,780 --> 00:11:54,260 It's not my fault that it's so ugly. 204 00:11:55,340 --> 00:11:56,460 What are you doing 205 00:11:56,500 --> 00:11:58,060 listening in on a private conversation 206 00:11:58,100 --> 00:11:59,220 between me and my mother? 207 00:11:59,260 --> 00:12:02,180 I have a good mind to have my father call a policeman. 208 00:12:02,180 --> 00:12:04,620 Olive, will you show Mister... Mister...? 209 00:12:04,660 --> 00:12:05,780 Oh. Popeye, ma'am. 210 00:12:05,820 --> 00:12:07,020 ...Mr. Eye 211 00:12:07,060 --> 00:12:08,180 the spare room? 212 00:12:08,220 --> 00:12:09,340 Just Popeye, ma'am. 213 00:12:09,380 --> 00:12:10,340 Go upstairs, Mr. Eye. 214 00:12:10,380 --> 00:12:11,540 Olive will show you the room. 215 00:12:11,580 --> 00:12:12,500 Thanks. 216 00:12:13,580 --> 00:12:15,020 Some kind of asylum here. 217 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 Show me a room. 218 00:12:16,100 --> 00:12:17,300 Show me some courtesy 219 00:12:17,340 --> 00:12:18,300 might be nice. 220 00:12:18,340 --> 00:12:19,820 I don't see why I have to do anything 221 00:12:19,860 --> 00:12:21,300 on the day before my engagement party 222 00:12:21,340 --> 00:12:22,820 when nothing's ready, especially me. 223 00:12:22,860 --> 00:12:25,100 And what kind of name is that, anyway... Popeye? 224 00:12:25,140 --> 00:12:26,300 Pretty strange. 225 00:12:26,340 --> 00:12:28,220 What kind of name is Olive Oyl? 226 00:12:28,260 --> 00:12:30,420 Sounds like some kind of lubricants. 227 00:12:31,500 --> 00:12:32,820 Thank you very much, ma'am. 228 00:12:33,900 --> 00:12:35,940 Don't look in that room; that's my room. 229 00:12:35,980 --> 00:12:37,420 Meant no disrespect there. 230 00:12:37,460 --> 00:12:38,780 Ugly, huh? 231 00:12:38,820 --> 00:12:40,620 You owe me an apology. 232 00:12:40,660 --> 00:12:41,780 What? 233 00:12:41,820 --> 00:12:43,620 Wonder who shoved a feather in his ear? 234 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 What'd you say? 235 00:12:44,660 --> 00:12:46,660 Sure is nice weather you have here. 236 00:12:49,820 --> 00:12:51,100 Your name really Olives? 237 00:12:51,140 --> 00:12:52,460 So what? 238 00:12:52,500 --> 00:12:53,460 Olives Oyl? 239 00:12:54,580 --> 00:12:56,300 You don't look Greek to me. 240 00:12:56,340 --> 00:12:57,500 So, you're short. 241 00:12:57,540 --> 00:12:59,660 Or are you just passing yourself off as short? 242 00:12:59,700 --> 00:13:01,780 Can I see me room now? 243 00:13:01,820 --> 00:13:03,700 Ooh, as if I cared. 244 00:13:03,740 --> 00:13:05,540 Let me give you a hand there. 245 00:13:05,580 --> 00:13:06,540 Maybe it needs a little oil. 246 00:13:06,580 --> 00:13:07,540 Oh! 247 00:13:08,900 --> 00:13:10,180 Oh, oh... 248 00:13:14,540 --> 00:13:17,340 Nice-looking room. 249 00:13:21,420 --> 00:13:24,860 Never seen a room done in early demolish-kin before, 250 00:13:24,900 --> 00:13:26,420 but this'll do for me. 251 00:13:26,460 --> 00:13:28,660 Careful how you treat that bed. 252 00:13:28,700 --> 00:13:30,500 Nothing goes on this bed. 253 00:13:30,500 --> 00:13:31,780 Sorry, ma'am, it's just some... 254 00:13:31,820 --> 00:13:33,780 Watch that lamp! 255 00:13:33,820 --> 00:13:35,780 Let me give you some assistance. 256 00:13:35,820 --> 00:13:37,180 Here, give me your hand. 257 00:13:37,220 --> 00:13:39,180 There, that's it. Yeah, here we go. 258 00:13:39,220 --> 00:13:40,380 Oh, you're in first. 259 00:13:40,420 --> 00:13:43,100 Is that... oh... Boy, is it hot in here. 260 00:13:43,180 --> 00:13:44,580 I still respect you. 261 00:13:44,620 --> 00:13:45,580 Ooh! 262 00:13:50,020 --> 00:13:52,100 Me bad eye, didn't see that. 263 00:13:52,140 --> 00:13:53,140 Hmph! 264 00:13:57,860 --> 00:13:59,300 Thanks for your help. 265 00:13:59,300 --> 00:14:02,300 Uh, Miss Oyl, maybe... 266 00:14:11,700 --> 00:14:13,740 Don't forget to put the cat out, dear. 267 00:14:13,780 --> 00:14:15,500 We don't have a cat. 268 00:14:15,540 --> 00:14:16,820 Eau de toilette. 269 00:14:16,860 --> 00:14:18,620 Yeah, eau de toilette. 270 00:14:19,700 --> 00:14:20,980 Yeah. 271 00:14:22,060 --> 00:14:23,180 How do you like that? 272 00:14:23,220 --> 00:14:25,020 Gold is up 20 cents, two dollars an ounce. 273 00:14:25,060 --> 00:14:26,300 Out of my kitchen, Mr. Wimpy. 274 00:14:26,340 --> 00:14:27,580 I knew it, I knew it, see... 275 00:14:27,620 --> 00:14:28,900 You wait for the supper gong. 276 00:14:28,940 --> 00:14:30,540 I could've made a fortune on Billings 277 00:14:30,580 --> 00:14:32,940 if Bluto would've let me go directly to the Commodore. 278 00:14:32,980 --> 00:14:34,980 He's so jealous of me, that Bluto. 279 00:14:35,020 --> 00:14:36,700 Well, who wouldn't be? 280 00:14:36,740 --> 00:14:38,500 Me, I'm not jealous of Castor. 281 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 He's my son. 282 00:14:39,580 --> 00:14:41,340 Man jealous of his own son. 283 00:14:41,380 --> 00:14:42,900 You owe me an apology. 284 00:14:42,940 --> 00:14:44,100 I didn't mean you. 285 00:14:44,140 --> 00:14:46,820 Never lets me go to the Commodore. 286 00:14:46,860 --> 00:14:49,340 Commodore is a paragon of sagacity. 287 00:14:49,380 --> 00:14:51,740 If ever I could put in a good word... 288 00:14:51,780 --> 00:14:52,740 "Shut up" is the word. 289 00:14:52,780 --> 00:14:54,260 "Pass" is another word that Wimpy... 290 00:14:54,300 --> 00:14:55,380 You don't pass. 291 00:14:55,420 --> 00:14:58,100 He should be killed to death. 292 00:14:58,220 --> 00:15:01,020 It says here the Commodore's taxing salt again. 293 00:15:01,060 --> 00:15:03,540 Don't look as good as I smell, but too late now. 294 00:15:03,580 --> 00:15:04,900 Got to go. 295 00:15:04,940 --> 00:15:09,580 Oh, Mr. Eye, have you met... uh, Pop? 296 00:15:09,620 --> 00:15:11,060 Mr. Wimpy, my son Castor, 297 00:15:11,140 --> 00:15:13,060 Mr. Geezil, my husband Cole. 298 00:15:13,140 --> 00:15:15,220 We're all one big happy family here. 299 00:15:15,260 --> 00:15:17,220 - Hmph! - Although not really. 300 00:15:17,260 --> 00:15:19,220 I mean, well, Mr. Geezil and Mr. Wimpy are, um... 301 00:15:19,260 --> 00:15:20,540 Me, I'm family. 302 00:15:20,580 --> 00:15:22,660 Well, you're my husband. 303 00:15:22,700 --> 00:15:24,580 You owe me an apology. 304 00:15:24,620 --> 00:15:27,060 Well, I can't find anything. 305 00:15:27,100 --> 00:15:28,620 What are you looking for, Olive? 306 00:15:28,660 --> 00:15:30,180 - A glass. - Oh, uh, here's a glass. 307 00:15:30,260 --> 00:15:31,860 That's a short, fat, ugly glass. 308 00:15:31,900 --> 00:15:33,380 I want a tall, pretty, slender glass. 309 00:15:33,460 --> 00:15:34,420 They're all broken. 310 00:15:34,460 --> 00:15:35,580 I could've made a fortune 311 00:15:35,620 --> 00:15:36,740 - in fish futures... - Fish? 312 00:15:36,780 --> 00:15:38,620 But I'd have to dip into capital. 313 00:15:38,660 --> 00:15:40,620 Fish futures smell. 314 00:15:40,660 --> 00:15:43,060 What kind of glass do you want, Olive? 315 00:15:43,100 --> 00:15:44,060 A wine glass 316 00:15:44,100 --> 00:15:46,900 or a brandy glass, or a water glass? 317 00:15:46,940 --> 00:15:48,700 Oh, not a thing... I don't want a thing. 318 00:15:48,740 --> 00:15:49,740 Real appetizing. 319 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 I want a fork. 320 00:15:50,740 --> 00:15:51,860 Right beside your plate. 321 00:15:51,900 --> 00:15:53,580 If it was a knife, it would cut you. 322 00:15:53,620 --> 00:15:54,860 - And a knife. - Will you sit down? 323 00:15:54,900 --> 00:15:56,580 Why don't I have a knife? And a nice dress? 324 00:15:56,620 --> 00:15:58,140 You owe me an apology. 325 00:16:00,380 --> 00:16:01,860 Passing fish, please. 326 00:16:01,900 --> 00:16:03,380 Fish, excellent idea, Miss Oyl. 327 00:16:03,420 --> 00:16:05,300 I would suggest before matrimony, fish. 328 00:16:05,340 --> 00:16:07,380 Fish before matrimony. 329 00:16:07,460 --> 00:16:09,420 Ooh, that does look good, there. 330 00:16:09,460 --> 00:16:11,620 Wish I had a plate though. 331 00:16:11,700 --> 00:16:15,420 ...because four times engaged is three times much. 332 00:16:15,460 --> 00:16:17,780 Oh, he can't talk me out of anything; I'm not a child. 333 00:16:17,820 --> 00:16:19,060 I'll say you're not a child. 334 00:16:19,100 --> 00:16:21,820 - Who says I'm not a child? - You said you're not a child 335 00:16:21,860 --> 00:16:22,900 and I agreed with you, that's who. 336 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 Who asked you to agree with me? 337 00:16:23,980 --> 00:16:25,500 Well, no one can stop me from agreeing with you 338 00:16:25,540 --> 00:16:27,060 - if I want to. - I can. 339 00:16:27,140 --> 00:16:28,300 Quarreling at my table. 340 00:16:28,340 --> 00:16:29,780 You both owe me an apology. 341 00:16:29,780 --> 00:16:31,260 Sorry, Pop. 342 00:16:31,300 --> 00:16:31,780 What? 343 00:16:31,820 --> 00:16:32,940 Please pass the shrimp, 344 00:16:32,980 --> 00:16:34,060 chicken and meatballs. 345 00:16:34,100 --> 00:16:36,460 Well, I don't know. 346 00:16:36,500 --> 00:16:39,460 Captain Bluto has the patience of Job. 347 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Or is it job? 348 00:16:40,540 --> 00:16:43,260 Certainly got a very good job, Job. 349 00:16:43,300 --> 00:16:45,820 And he needs a lot of patience. 350 00:16:45,860 --> 00:16:47,940 Why, he runs this town for the Commodore 351 00:16:47,980 --> 00:16:48,940 while he's away. 352 00:16:48,980 --> 00:16:50,420 And the Commodore's always away. 353 00:16:50,460 --> 00:16:52,260 As a matter of fact, I've never seen him. 354 00:16:52,300 --> 00:16:53,460 - Have you, Cole? - What? 355 00:16:53,500 --> 00:16:55,740 I'd never let a girl break my engagement. 356 00:16:55,780 --> 00:16:58,580 I'd break her nose before she broke my engagement. 357 00:16:58,620 --> 00:17:01,660 And you better not try on me what you pulled on Bluto, 358 00:17:01,700 --> 00:17:03,820 because I'm no pushover. 359 00:17:03,860 --> 00:17:05,700 You owe your sister an apology. 360 00:17:05,740 --> 00:17:07,220 Will you stop fidgeting? 361 00:17:07,260 --> 00:17:08,540 Finishing touch here. 362 00:17:08,580 --> 00:17:10,420 Oh, this knife won't cut. 363 00:17:10,460 --> 00:17:11,460 Here, take mine. 364 00:17:11,500 --> 00:17:12,460 Not since I was child 365 00:17:12,500 --> 00:17:14,220 have we had a sharp knife in this house. 366 00:17:14,260 --> 00:17:15,780 You owe me an apology. 367 00:17:15,820 --> 00:17:17,260 You don't like our knives. 368 00:17:17,300 --> 00:17:19,700 Bluto's rich, he can buy you plenty of knives. 369 00:17:19,700 --> 00:17:22,180 Ooh, I hate this table, it's ugly. 370 00:17:22,220 --> 00:17:23,620 I'm the only one with nerve enough 371 00:17:23,660 --> 00:17:24,780 to tell the truth about it. 372 00:17:24,820 --> 00:17:26,860 Well, then, why don't you let Bluto the pushover 373 00:17:26,900 --> 00:17:27,860 buy you a new table? 374 00:17:27,900 --> 00:17:28,860 - Am I right, Pop? - Right. 375 00:17:28,900 --> 00:17:29,860 I'm right, right? 376 00:17:29,900 --> 00:17:30,860 - You're right. - Right. 377 00:17:30,900 --> 00:17:32,060 Nothing left? 378 00:17:32,180 --> 00:17:33,900 Oh... Bluto, Bluto, Bluto. 379 00:17:33,940 --> 00:17:36,700 Everyone takes advantage of my poor Bluto. 380 00:17:36,740 --> 00:17:38,860 Get a new... glass, a new knife. 381 00:17:38,900 --> 00:17:40,820 Now they want a table. Well, hmph! 382 00:17:40,820 --> 00:17:42,300 That's why I always have to break off 383 00:17:42,340 --> 00:17:43,620 our engagement... to stop you all 384 00:17:43,660 --> 00:17:45,180 from taking advantage of the sweetest, 385 00:17:45,220 --> 00:17:46,940 most humble man on the face of this Earth! 386 00:17:46,980 --> 00:17:47,940 Hmph. 387 00:17:47,980 --> 00:17:49,020 Mmm. 388 00:17:52,540 --> 00:17:53,580 You make me sick. 389 00:17:57,100 --> 00:18:00,020 Never good to be too full, I guess. 390 00:18:49,820 --> 00:18:52,900 It's 9:00! 391 00:18:52,940 --> 00:18:54,860 Curfew! 392 00:18:54,900 --> 00:18:57,900 Lights... out! 393 00:19:13,300 --> 00:19:14,940 You can have a kiss now. 394 00:19:16,020 --> 00:19:17,460 Oh! 395 00:19:22,100 --> 00:19:23,620 Poppa. 396 00:19:23,660 --> 00:19:25,380 Pretty soon you and me 397 00:19:25,420 --> 00:19:28,060 are going to be together again, huh? 398 00:19:28,140 --> 00:19:29,580 Yeah. 399 00:19:29,620 --> 00:19:32,900 30 years ain't that long. 400 00:19:32,940 --> 00:19:36,940 Besides, next Wednesday's our annual-versity. 401 00:19:36,980 --> 00:19:38,620 Yeah? Yeah. 402 00:19:40,460 --> 00:19:43,020 Stay alive. 403 00:19:43,060 --> 00:19:45,540 That's all I'm axskin you. 404 00:19:48,940 --> 00:19:51,020 Good night, Poppa. 405 00:19:54,580 --> 00:19:55,660 Aw... 406 00:19:59,820 --> 00:20:01,660 There. 407 00:20:23,060 --> 00:20:25,740 Sweep, sweep, sweep, sweep. 408 00:20:25,780 --> 00:20:27,340 Sweep, sweep... 409 00:20:27,380 --> 00:20:29,380 Hey-up! 410 00:20:29,420 --> 00:20:30,540 Ah... whoop! 411 00:20:34,140 --> 00:20:35,940 Eee-oh! 412 00:20:37,020 --> 00:20:40,980 Everything is food, food, food 413 00:20:42,140 --> 00:20:45,460 Everything is food to go 414 00:20:45,500 --> 00:20:50,580 Everything is food for thought 415 00:20:50,620 --> 00:20:53,780 Everything you knead is dough 416 00:20:53,820 --> 00:20:57,100 It is food 417 00:20:57,140 --> 00:21:01,500 Everything is food 418 00:21:03,980 --> 00:21:08,220 Everything is meat, meat, meat 419 00:21:08,260 --> 00:21:12,780 Careful what you put on your feet 420 00:21:12,820 --> 00:21:16,620 Once it lived on an ani-mule 421 00:21:16,660 --> 00:21:20,060 Now it walks along with you 422 00:21:20,100 --> 00:21:21,780 It could be food 423 00:21:23,660 --> 00:21:27,620 Everything is food 424 00:21:31,340 --> 00:21:35,500 I would gladly pay you Tuesday for a hamburger today 425 00:21:35,540 --> 00:21:40,140 He would gladly pay you Tuesday for a hamburger today 426 00:21:45,700 --> 00:21:50,020 Everything is chow, chow, chow 427 00:21:50,060 --> 00:21:54,260 Everything is food to go now 428 00:21:54,300 --> 00:21:58,020 Everything is fast-food chains 429 00:21:58,060 --> 00:22:01,860 From your lemon to your sugarcane 430 00:22:01,860 --> 00:22:03,380 It is food 431 00:22:05,660 --> 00:22:08,820 Everything is food 432 00:22:11,740 --> 00:22:12,700 Did you order a hamburger? 433 00:22:12,740 --> 00:22:14,100 Yeah, I ordered a hamburger. 434 00:22:14,140 --> 00:22:15,580 That's what I got, a hamburger. 435 00:22:15,620 --> 00:22:16,580 No, I beg to disagree. 436 00:22:16,620 --> 00:22:17,820 Rough House, a genuine hamburger 437 00:22:17,860 --> 00:22:18,820 for the gentleman. 438 00:22:18,860 --> 00:22:20,060 - I'm buying. - Hey, thanks. 439 00:22:20,100 --> 00:22:21,380 Who's paying? 440 00:22:21,420 --> 00:22:22,700 I'm buying, he's paying. 441 00:22:22,740 --> 00:22:24,220 A nickel hamburger tax? 442 00:22:24,260 --> 00:22:25,860 I'd refuse to pay if I were you. 443 00:22:25,900 --> 00:22:27,220 A shocking abuse of power. 444 00:22:27,260 --> 00:22:29,580 Rough House! 445 00:22:31,180 --> 00:22:34,620 Food, food, food 446 00:22:34,660 --> 00:22:38,060 Everything is food 447 00:22:38,100 --> 00:22:40,700 One hamburger-chiseler's tax. 448 00:22:51,380 --> 00:22:53,300 I would gladly pay you Tuesday 449 00:22:53,340 --> 00:22:56,340 - What kind mooch is this? - For a hamburger today 450 00:22:56,380 --> 00:23:00,740 He would gladly pay you Tuesday for a hamburger today 451 00:23:05,420 --> 00:23:08,260 Everything is upside-down 452 00:23:10,300 --> 00:23:14,260 Everything is sunny-side up 453 00:23:14,300 --> 00:23:16,380 Did you pay for this 454 00:23:16,420 --> 00:23:18,380 In American? 455 00:23:18,420 --> 00:23:21,460 They can't trick us with no hot dog 456 00:23:21,500 --> 00:23:25,420 Everything is food, food, food 457 00:23:25,460 --> 00:23:28,860 Everything is food. 458 00:23:38,060 --> 00:23:40,340 Hey, hey, hey, Laverne! 459 00:23:41,900 --> 00:23:43,420 Give us a smooch! 460 00:23:44,780 --> 00:23:47,780 I really need someone to kind of talk to, 461 00:23:47,820 --> 00:23:50,100 'cause I thought everybody in this town might be deef. 462 00:23:50,180 --> 00:23:51,100 Huh, what's that? 463 00:23:51,180 --> 00:23:52,100 Huh? Oh. 464 00:23:54,740 --> 00:23:56,740 You know, jusk why I'm here is... 465 00:23:56,740 --> 00:23:58,980 I'm looking for me pap. 466 00:23:59,020 --> 00:23:59,980 Yeah, oh... 467 00:24:00,020 --> 00:24:01,740 I've searched the seven seas for him, 468 00:24:01,780 --> 00:24:03,540 and I haven't found him yet. 469 00:24:03,580 --> 00:24:06,780 I was only two years old, me own pap left me. 470 00:24:06,820 --> 00:24:08,540 I was just a mere infink. 471 00:24:08,580 --> 00:24:09,940 Me own pap... 472 00:24:09,980 --> 00:24:12,380 Pipe down, will ya? 473 00:24:12,420 --> 00:24:14,660 Me own pap ditches me. 474 00:24:14,700 --> 00:24:15,820 I'm a very tolerant man, 475 00:24:15,860 --> 00:24:17,860 except when it comes to holding a grudge. 476 00:24:17,900 --> 00:24:20,020 I never thought I'd forgive me paps, 477 00:24:20,060 --> 00:24:21,540 but about seven years ago, 478 00:24:21,580 --> 00:24:24,180 I ships out on this boat, The Gloomy Gus. 479 00:24:24,220 --> 00:24:27,940 That's a boat. Yeah. 480 00:24:27,980 --> 00:24:29,700 Just off the coast of Guam. 481 00:24:29,740 --> 00:24:31,300 It breaks up on this typhoon, 482 00:24:31,380 --> 00:24:33,500 and I'm stuck on this raft for 45 days 483 00:24:33,540 --> 00:24:34,780 without food or waters. 484 00:24:34,820 --> 00:24:37,500 But after all this time on this raft, 485 00:24:37,540 --> 00:24:39,580 this visiktation comes to me. 486 00:24:39,620 --> 00:24:44,420 Looks just like me mother, rest her soul. 487 00:24:44,460 --> 00:24:48,620 And it says, "Your pap is still alive." 488 00:24:48,660 --> 00:24:49,580 Excuse me. 489 00:24:51,260 --> 00:24:54,100 So, when I was finally rescued, 490 00:24:54,140 --> 00:24:56,660 I figured out that I got to forgive me paps, you know? 491 00:24:56,700 --> 00:24:57,740 Uh, you see, 492 00:24:57,780 --> 00:25:00,300 I'm only afeared that he might be dead, 493 00:25:00,340 --> 00:25:02,580 and never realize what a fine figure of an orphink 494 00:25:02,620 --> 00:25:03,940 I turned out to be. 495 00:25:03,980 --> 00:25:06,220 You sure got a nice-looking face there, 496 00:25:06,260 --> 00:25:08,180 One-Eye. 497 00:25:09,820 --> 00:25:11,340 One-Eye? 498 00:25:11,420 --> 00:25:15,340 I've seen better arms on a baboon. 499 00:25:15,380 --> 00:25:17,100 You're a slimy... 500 00:25:18,460 --> 00:25:20,660 Yeah, you want to know why you're so "lonescome," 501 00:25:20,700 --> 00:25:22,180 go take a look at that mirror. 502 00:25:37,380 --> 00:25:40,300 You know, if there's one thing I ain't got, 503 00:25:40,340 --> 00:25:41,860 it's a sense ka humor. 504 00:25:41,900 --> 00:25:44,380 Where did you get that, uh, pronunskiation? 505 00:25:46,020 --> 00:25:47,940 Yeah? Got an olive caught in your throat? 506 00:25:53,460 --> 00:25:55,420 Well, yeah, well, I'll get back to you. 507 00:25:56,660 --> 00:25:57,780 Pappy. 508 00:25:57,820 --> 00:25:58,940 His Dada. 509 00:25:58,980 --> 00:26:00,540 No. I want my Dada. 510 00:26:00,580 --> 00:26:01,860 Hey, if I were your daddy, 511 00:26:01,900 --> 00:26:03,020 I'd ship out, too. 512 00:26:04,340 --> 00:26:05,580 Yeah. You're too dumb-looking 513 00:26:05,620 --> 00:26:06,700 to leave on a doorstep. 514 00:26:08,780 --> 00:26:11,740 Hey, runt... 515 00:26:11,780 --> 00:26:13,820 I'll bet your pappy... 516 00:26:13,860 --> 00:26:16,500 is as ugly as you are. 517 00:26:25,460 --> 00:26:28,700 Another thing I got... 518 00:26:28,740 --> 00:26:32,740 is a sensk of humiligration. 519 00:26:32,780 --> 00:26:37,180 Now, uh, maybe you swabs can, uh, pool your intelligence 520 00:26:37,220 --> 00:26:41,300 and sees that I'm asking you for an apologiky. 521 00:26:42,540 --> 00:26:43,700 Hey, Butch, 522 00:26:43,780 --> 00:26:46,980 why don't you give daddy's boy 523 00:26:47,020 --> 00:26:48,500 an apology? 524 00:26:48,580 --> 00:26:50,220 With pleasure, Spike. 525 00:26:54,460 --> 00:26:57,300 The little one-eyed rat wants an apology. 526 00:26:57,340 --> 00:26:59,620 Well, I would like to offer my most sincere 527 00:26:59,660 --> 00:27:00,860 and hum-felt apologies. 528 00:27:00,900 --> 00:27:02,060 You got it. 529 00:27:06,740 --> 00:27:08,580 That's so low... picking on innocents. 530 00:27:14,220 --> 00:27:16,660 You apologize? 531 00:27:20,500 --> 00:27:22,540 Do you apologize? 532 00:27:22,580 --> 00:27:23,740 I-I apologize. 533 00:27:23,780 --> 00:27:24,940 Rosie, get my hat. 534 00:27:24,980 --> 00:27:26,300 I think it's time we leave. I... 535 00:27:26,340 --> 00:27:27,420 back to the dairy... 536 00:27:38,500 --> 00:27:41,180 - Apologize. - For what? 537 00:27:44,100 --> 00:27:45,300 All these innocents. 538 00:27:45,340 --> 00:27:47,340 This is a smorgasbord of violence. 539 00:27:47,380 --> 00:27:48,740 Well, that's everybody. 540 00:27:48,740 --> 00:27:50,100 Everybody's apologized. 541 00:27:50,140 --> 00:27:52,060 Yeah, everybody's really sorry. 542 00:27:52,100 --> 00:27:54,260 Oh, everybody's really, 543 00:27:54,300 --> 00:27:56,220 really sorry. 544 00:27:56,260 --> 00:27:57,420 Now it's your turn 545 00:27:57,460 --> 00:27:58,780 to be sorry. 546 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 Oh, yeah. 547 00:28:01,100 --> 00:28:03,380 I'm sorry to have to do this, but enough is enough. 548 00:28:05,980 --> 00:28:06,980 Hey. 549 00:28:07,020 --> 00:28:07,940 Come on. 550 00:28:07,980 --> 00:28:08,980 Come on. 551 00:28:11,900 --> 00:28:13,020 Hey, hey, hey! 552 00:28:14,700 --> 00:28:16,260 Hey, hey, hey. 553 00:28:18,340 --> 00:28:19,700 Sorry. 554 00:28:45,740 --> 00:28:47,580 Thanks. 555 00:28:47,620 --> 00:28:49,580 Anybody else want to apologygy? 556 00:28:54,740 --> 00:28:58,060 All in a day's fun, ain't it? 557 00:28:59,500 --> 00:29:00,580 I dare you. 558 00:29:02,700 --> 00:29:04,700 Nobody home? 559 00:29:18,220 --> 00:29:19,340 There you go. 560 00:29:19,380 --> 00:29:22,060 Sorry about that. 561 00:29:22,100 --> 00:29:24,300 No. Keep the change. 562 00:29:38,500 --> 00:29:39,780 Remember, my dear, 563 00:29:39,820 --> 00:29:41,580 tonight it's my turn to be tall. 564 00:29:41,620 --> 00:29:42,620 Oh. 565 00:29:44,820 --> 00:29:45,980 Very nice party. 566 00:29:46,020 --> 00:29:47,420 I can't help but feel sad, though. 567 00:29:47,460 --> 00:29:48,580 Chico? 568 00:29:48,660 --> 00:29:50,180 This is a sad day for me. 569 00:29:50,260 --> 00:29:51,980 Chico, hand these things out. 570 00:29:52,020 --> 00:29:54,380 It's one of the saddest days of my life. 571 00:29:57,340 --> 00:29:58,540 Flowers. 572 00:29:58,580 --> 00:30:01,780 I forgot the flowers. 573 00:30:07,340 --> 00:30:08,740 Yup. 574 00:30:08,780 --> 00:30:09,900 Oh, disillusionkand. 575 00:30:10,980 --> 00:30:11,940 Oh, look at that. 576 00:30:11,980 --> 00:30:13,260 Oh, me dress blues. 577 00:30:13,300 --> 00:30:15,580 This is Castor's favorite color. 578 00:30:15,620 --> 00:30:17,620 Oh, you and Castor. 579 00:30:17,620 --> 00:30:18,940 Oh, phooey. 580 00:30:24,420 --> 00:30:26,300 Oh, hello there, Cousin. 581 00:30:26,340 --> 00:30:28,140 We're just waiting for Captain Bluto. 582 00:30:28,260 --> 00:30:30,140 Oh, I can't tell you how happy this makes me 583 00:30:30,180 --> 00:30:31,460 to attend Miss Oyl's parties. 584 00:30:45,740 --> 00:30:47,660 Uh, nice-looking furs there. 585 00:30:49,020 --> 00:30:51,180 Hmm? 586 00:30:51,220 --> 00:30:52,380 Oh. 587 00:31:01,300 --> 00:31:03,740 Boy, uh, I don't know when I've had this much fun 588 00:31:03,780 --> 00:31:05,780 and still been conskious. 589 00:31:12,340 --> 00:31:14,540 Well... I better be on me way. 590 00:31:14,580 --> 00:31:16,020 Oh, reservoir. 591 00:31:23,180 --> 00:31:24,900 Not really as nice as ours. 592 00:31:24,940 --> 00:31:27,820 But he's so big. 593 00:31:31,980 --> 00:31:32,940 I really... 594 00:31:32,980 --> 00:31:34,260 Typical smutty sailor comment. 595 00:31:34,300 --> 00:31:35,300 Sailor... 596 00:31:35,340 --> 00:31:37,140 Oh, I don't want to go to no party. 597 00:31:37,180 --> 00:31:39,140 Well, that's good, 'cause you ain't invited. 598 00:31:39,220 --> 00:31:40,500 Who says I ain't invited? 599 00:31:40,500 --> 00:31:41,860 I says. Who are you? 600 00:31:41,900 --> 00:31:42,980 You know who I am. I'm you. 601 00:31:44,220 --> 00:31:47,900 Don't drain your sense of dignity... is that it? 602 00:31:47,940 --> 00:31:50,220 Nah. 603 00:31:51,340 --> 00:31:52,340 Ugly. 604 00:31:52,380 --> 00:31:54,060 Bluto's ugly all right. 605 00:31:55,300 --> 00:31:56,420 Bluto's distinguished. 606 00:31:58,220 --> 00:31:59,740 He's distinguished, all right. 607 00:31:59,780 --> 00:32:02,100 Distinguishingly ugly. 608 00:32:03,420 --> 00:32:04,580 Bluto's special. 609 00:32:04,620 --> 00:32:07,220 Oh, he's special, all right. 610 00:32:07,260 --> 00:32:08,580 Especially ugly. 611 00:32:09,900 --> 00:32:11,980 He's tall 612 00:32:12,020 --> 00:32:14,660 Good-looking 613 00:32:14,700 --> 00:32:16,900 And he's large 614 00:32:21,060 --> 00:32:23,540 He's large 615 00:32:27,860 --> 00:32:29,860 Large 616 00:32:33,740 --> 00:32:36,180 Tall 617 00:32:39,380 --> 00:32:41,420 Large... 618 00:32:45,100 --> 00:32:46,260 Good morning, Captain Bluto. 619 00:32:46,300 --> 00:32:47,540 I... I mean... 620 00:32:47,580 --> 00:32:48,780 Good evening, Captain Bluto. 621 00:32:48,820 --> 00:32:51,260 I mean... 622 00:32:51,300 --> 00:32:54,300 And he's mine 623 00:32:57,780 --> 00:33:00,380 Not a mandolin 624 00:33:00,420 --> 00:33:02,780 Oh, no 625 00:33:02,820 --> 00:33:04,780 He's an accordion 626 00:33:06,780 --> 00:33:11,420 I have to squeeze him each night to keep him warm 627 00:33:11,460 --> 00:33:15,820 Warm 628 00:33:15,860 --> 00:33:18,020 Oh, boy 629 00:33:21,620 --> 00:33:24,540 He's virile 630 00:33:24,540 --> 00:33:26,260 And he's strong 631 00:33:26,300 --> 00:33:27,980 - Strong - Strong 632 00:33:28,020 --> 00:33:29,100 - Strong 633 00:33:29,180 --> 00:33:30,260 He's strong 634 00:33:30,300 --> 00:33:32,140 Strong... 635 00:33:32,180 --> 00:33:33,580 Uh... 636 00:33:33,580 --> 00:33:34,780 Sounds like Fluto. 637 00:33:34,820 --> 00:33:35,980 Bluto. 638 00:33:36,020 --> 00:33:37,260 Bluto. 639 00:33:37,300 --> 00:33:38,260 At your services, sir. 640 00:33:38,300 --> 00:33:40,060 There's a good picture in the paper this week. 641 00:33:40,100 --> 00:33:41,060 A lovely present for you 642 00:33:41,100 --> 00:33:42,500 down at the pawn shop, Captain Bluto. 643 00:33:42,540 --> 00:33:44,260 I would have brought it, but it was too late. 644 00:33:44,300 --> 00:33:45,460 Anytime you want me to come by 645 00:33:45,500 --> 00:33:47,460 and stain up the boat, Captain Bluto. 646 00:33:47,460 --> 00:33:49,140 Mother! 647 00:33:49,180 --> 00:33:53,420 He's got money and respect 648 00:33:53,460 --> 00:33:54,780 That's true 649 00:33:54,820 --> 00:33:59,660 He's better than the rest 650 00:33:59,700 --> 00:34:01,380 That's true 651 00:34:01,420 --> 00:34:05,900 He may not be the best 652 00:34:07,180 --> 00:34:09,340 But he's large 653 00:34:10,580 --> 00:34:11,700 And he's mine... 654 00:34:11,740 --> 00:34:12,940 She can have him. 655 00:34:12,980 --> 00:34:14,100 Yeah. 656 00:34:14,180 --> 00:34:15,740 She loves me. 657 00:34:18,820 --> 00:34:20,780 Of course she does. 658 00:34:20,820 --> 00:34:22,620 She don't love me. 659 00:34:22,660 --> 00:34:23,780 Oh, no. 660 00:34:27,700 --> 00:34:28,900 She'll marry me. 661 00:34:31,260 --> 00:34:33,940 Large 662 00:34:33,980 --> 00:34:34,940 Large 663 00:34:34,980 --> 00:34:36,700 Large 664 00:34:36,740 --> 00:34:37,700 Large 665 00:34:37,740 --> 00:34:39,820 Mine 666 00:34:39,860 --> 00:34:40,740 Mine 667 00:34:40,780 --> 00:34:42,340 Mine 668 00:34:42,380 --> 00:34:43,540 Mine... 669 00:34:43,580 --> 00:34:45,500 She won't marry me. 670 00:34:46,580 --> 00:34:47,500 Oh. 671 00:34:52,220 --> 00:34:53,340 She will. 672 00:34:57,620 --> 00:34:59,500 She won't. 673 00:35:07,100 --> 00:35:12,340 It may seem funny, but it's not 674 00:35:12,380 --> 00:35:14,100 Oh, no 675 00:35:14,140 --> 00:35:16,660 I'm thankful 676 00:35:16,700 --> 00:35:18,740 For what I've got 677 00:35:18,780 --> 00:35:19,980 Me, too 678 00:35:20,020 --> 00:35:24,980 It may not be a lot 679 00:35:26,380 --> 00:35:29,740 But he's large. 680 00:35:32,940 --> 00:35:33,900 She will. 681 00:35:35,140 --> 00:35:36,660 Yes, yes. 682 00:35:39,740 --> 00:35:41,700 She... 683 00:35:45,700 --> 00:35:49,500 Faulty flower... C-Captain Bluto. 684 00:35:54,620 --> 00:35:56,940 Mrs. Oyl, Olive's... 685 00:35:56,980 --> 00:35:58,940 Olive's what? 686 00:35:58,980 --> 00:36:00,460 Olive's... 687 00:36:01,820 --> 00:36:04,300 ...getting ready. 688 00:36:04,340 --> 00:36:06,300 Good. 689 00:36:06,340 --> 00:36:07,460 Now, where were we? 690 00:36:07,500 --> 00:36:10,820 Uh, she won't marry you, she... 691 00:36:14,420 --> 00:36:16,340 She will! 692 00:36:18,420 --> 00:36:20,260 Oh, my word! 693 00:36:21,420 --> 00:36:23,740 Son-in-law. 694 00:36:26,260 --> 00:36:28,020 Oh, yeah, yeah. 695 00:36:28,060 --> 00:36:29,220 Ah! Ooh. 696 00:36:52,740 --> 00:36:56,260 Olive! 697 00:37:11,140 --> 00:37:13,300 Marvelous, marvelous. 698 00:37:13,340 --> 00:37:14,940 No place to go. 699 00:37:14,980 --> 00:37:16,980 Can't go to no party without an invite. 700 00:37:17,020 --> 00:37:18,020 Whoo! 701 00:37:19,100 --> 00:37:21,300 - Ho, ho, ho, whoa. - Whoo! Ooh. 702 00:37:21,340 --> 00:37:22,620 - Miss Oyl. - Oh... 703 00:37:22,660 --> 00:37:23,860 You scared the wits out of me. 704 00:37:23,900 --> 00:37:25,700 Yeah, I almost knocked 'em out of you, too. 705 00:37:25,740 --> 00:37:27,300 - Sorry I did that to you. - What right do you have 706 00:37:27,380 --> 00:37:29,140 to lurk here in the dark in the middle of the night 707 00:37:29,220 --> 00:37:30,460 and scare the wits out of a person? 708 00:37:30,500 --> 00:37:32,300 I wasn't. I was just, uh, kind of, uh... 709 00:37:32,340 --> 00:37:33,300 Oh, oh. 710 00:37:33,340 --> 00:37:35,140 How's your party going, Miss Oyl? 711 00:37:35,180 --> 00:37:36,980 - Oh, that's a dumb question. - Yeah. 712 00:37:37,020 --> 00:37:39,300 Where do you think I'm headed right this minute? 713 00:37:39,340 --> 00:37:40,700 Um... well, uh, 714 00:37:40,740 --> 00:37:41,980 mmm, that way, I think. 715 00:37:42,020 --> 00:37:42,980 Out of town. 716 00:37:43,020 --> 00:37:44,580 - I am not headed out of town. - Oh. 717 00:37:44,620 --> 00:37:46,780 Don't you see which direction I'm facing? 718 00:37:46,820 --> 00:37:48,540 - You're going, now you're... - Oh, ooh, whoa. 719 00:37:48,580 --> 00:37:49,620 - Now you're facing east. - Oh. 720 00:37:49,660 --> 00:37:50,780 Maybe a little southwest. 721 00:37:50,820 --> 00:37:51,980 - Place your bets. - Oh. Oh! 722 00:37:52,020 --> 00:37:54,140 You need some help with your bags there, Miss Oyl? 723 00:37:54,180 --> 00:37:55,540 - Ooh, oh, no. - I didn't touch ya. 724 00:37:55,580 --> 00:37:56,660 I didn't mean to hurt ya. 725 00:37:56,700 --> 00:37:57,860 Thank you. 726 00:37:57,900 --> 00:37:59,340 - Oh, you do. - Oh. 727 00:38:02,980 --> 00:38:04,100 Oh. 728 00:38:04,140 --> 00:38:07,100 No, that's the wrong way. 729 00:38:07,140 --> 00:38:08,140 Oh. 730 00:38:09,300 --> 00:38:11,100 No, that's the wrong way. 731 00:38:11,140 --> 00:38:12,620 I want to go... 732 00:38:13,660 --> 00:38:15,380 Oh... 733 00:38:15,420 --> 00:38:16,860 Oh, oh... 734 00:38:16,860 --> 00:38:18,780 Whoo! Oh. Oh, oh. 735 00:38:18,820 --> 00:38:19,980 Oh! 736 00:38:20,020 --> 00:38:21,100 Oh, oh... 737 00:38:21,140 --> 00:38:22,100 Oh... 738 00:38:22,220 --> 00:38:23,260 That way. 739 00:38:23,300 --> 00:38:24,300 That'll be 50 cents 740 00:38:24,300 --> 00:38:25,620 impersonating-a-traffic-cop tax. 741 00:38:25,660 --> 00:38:26,620 What? 742 00:38:26,660 --> 00:38:27,900 Oh. 743 00:38:27,940 --> 00:38:29,100 I'm sorry, Miss Oyl. 744 00:38:29,220 --> 00:38:31,420 Didn't recognize you from the back. 745 00:38:31,460 --> 00:38:33,300 It won't happen again. 746 00:38:33,340 --> 00:38:35,540 How come Miss Oyl don't have to pay no taxes? 747 00:38:35,580 --> 00:38:37,900 That's ten cents question tax. 748 00:38:37,940 --> 00:38:41,020 But... I'll let you off this time 749 00:38:41,060 --> 00:38:42,940 since you're with Miss Oyl. 750 00:38:42,980 --> 00:38:44,460 Good night, Miss Oyl. 751 00:38:44,500 --> 00:38:45,980 Well, how come being with Miss Oyl 752 00:38:46,020 --> 00:38:48,300 means I don't have to pay no... 753 00:38:48,340 --> 00:38:49,660 ...taxes? 754 00:38:49,700 --> 00:38:53,340 Well, I don't know what you're talking about. 755 00:38:56,780 --> 00:39:00,420 Here's a nice cup of tea for you, Captain Bluto, 756 00:39:00,460 --> 00:39:01,780 while you're waiting. 757 00:39:07,140 --> 00:39:10,300 Where's Olive? 758 00:39:10,340 --> 00:39:11,700 Olive? 759 00:39:11,740 --> 00:39:12,940 You think everyone pays taxes 760 00:39:12,980 --> 00:39:14,700 but me and my family, don't you? Mm-hmm. 761 00:39:14,740 --> 00:39:16,100 Well, you couldn't be more wrong. 762 00:39:16,180 --> 00:39:17,660 If I'm wrong, why am I in the right? 763 00:39:17,700 --> 00:39:19,540 You think it's because I'm engaged to Bluto 764 00:39:19,580 --> 00:39:21,300 and Bluto runs the town for the Commodore 765 00:39:21,340 --> 00:39:22,420 so we get special favors. 766 00:39:22,460 --> 00:39:23,540 Well, it's a lie. Hmm. 767 00:39:23,580 --> 00:39:25,140 Olive! 768 00:39:31,300 --> 00:39:32,700 Bluto is kind and generous 769 00:39:32,700 --> 00:39:34,900 and likes to do things for his loved ones. 770 00:39:36,140 --> 00:39:37,780 And you want me to hurt his feelings. 771 00:39:37,820 --> 00:39:39,100 Well, phooey on you. 772 00:39:40,500 --> 00:39:43,260 Hmm. You don't even care enough about me or my family 773 00:39:43,300 --> 00:39:44,820 to be at my engagement party. 774 00:39:44,860 --> 00:39:47,700 And what are you doing here in Sweethaven anyway, hmm? 775 00:39:47,740 --> 00:39:49,620 Well, I'm-I'm looking for me pap. 776 00:39:49,660 --> 00:39:50,780 - Mmm. - Yeah. 777 00:39:50,820 --> 00:39:53,900 Oh, well, if that's true, then where is he? 778 00:39:53,940 --> 00:39:56,100 Well, yeah, um, got me there. 779 00:39:56,140 --> 00:39:57,620 I don't really know. 780 00:39:57,660 --> 00:39:59,300 I... I got this sense 781 00:39:59,340 --> 00:40:01,060 that he's here though, you know? 782 00:40:01,100 --> 00:40:03,140 Oh, well, all right, I'll wait. Hmm. 783 00:40:03,180 --> 00:40:05,660 Anyway, there are too many guests as it is. 784 00:40:05,700 --> 00:40:06,820 Half of them I hate. 785 00:40:25,020 --> 00:40:26,660 One thing I remember about me pap 786 00:40:26,700 --> 00:40:29,180 was that he always used to throw me up in the air. 787 00:40:29,260 --> 00:40:31,900 But he'd never be there when I come down, you know. 788 00:40:31,940 --> 00:40:33,180 - Heh, heh, heh. - Mmm. 789 00:40:33,220 --> 00:40:35,100 Boy, he had a sense ka humor, didn't he? 790 00:40:35,140 --> 00:40:36,340 Yeah, that was me pap. 791 00:40:36,380 --> 00:40:38,140 I remember that time he gave me 792 00:40:38,180 --> 00:40:39,660 an electric eel as a toy. 793 00:40:39,700 --> 00:40:40,860 Eep! 794 00:40:40,900 --> 00:40:42,180 Yeah, that was fun. 795 00:40:42,220 --> 00:40:43,340 Or he'd rock me in my cradle 796 00:40:43,380 --> 00:40:45,340 real, real, real hard and I'd lose me formula. 797 00:40:45,380 --> 00:40:48,860 And then he'd say, "One day, you'll be a sailor." 798 00:40:48,900 --> 00:40:51,580 That... that's what I am today. 799 00:40:51,620 --> 00:40:54,500 Yeah. Sometimes, he'd bounce me on his knee. 800 00:40:54,540 --> 00:40:56,380 Most of the time he'd miss, though 801 00:40:56,420 --> 00:40:58,820 'cause he couldn't see too well with one eye. 802 00:41:00,300 --> 00:41:01,620 Oh, me pap, yeah. 803 00:41:01,660 --> 00:41:03,980 Well, I'm not waiting any longer. Hmm. 804 00:41:04,020 --> 00:41:05,780 Oh, sorry, Miss Oyl. 805 00:41:07,020 --> 00:41:08,140 I was philoscofying. 806 00:41:08,180 --> 00:41:09,460 Mm-hmm. 807 00:41:09,500 --> 00:41:12,500 ...between us, got kind of derailed and... 808 00:41:12,500 --> 00:41:14,460 Oh, yeah, long time waiting. 809 00:41:14,500 --> 00:41:16,140 Wait a while... 810 00:41:16,180 --> 00:41:18,780 What are you doing with that basket? 811 00:41:18,820 --> 00:41:20,500 Well, I-I'm carrying it. 812 00:41:20,580 --> 00:41:22,500 It's your basket, ain't it? 813 00:41:22,540 --> 00:41:23,660 It is not my basket. 814 00:41:23,700 --> 00:41:26,180 Somebody has deliberately painted that basket 815 00:41:26,260 --> 00:41:27,580 to look like my basket. 816 00:41:27,620 --> 00:41:29,460 My basket was clean and beautiful 817 00:41:29,500 --> 00:41:30,900 and this basket is ugly. 818 00:41:30,940 --> 00:41:32,620 - Rattlesnake! - Miss Oyl, we should at least 819 00:41:32,660 --> 00:41:34,020 have dinner first, or something. 820 00:41:34,020 --> 00:41:35,060 Rattlesnake! Rattlesnake! 821 00:41:35,100 --> 00:41:36,500 Oh, rattlesnake! Ooh! Oh, oh, oh! 822 00:41:36,540 --> 00:41:38,260 Rattlesnakes? Where is it, Miss Oyl? 823 00:41:38,300 --> 00:41:38,860 Where is it? 824 00:41:38,900 --> 00:41:40,020 Oh, oh, rattlesnake, oh! 825 00:41:40,100 --> 00:41:41,180 Don't worry, Miss Oyl, 826 00:41:41,220 --> 00:41:42,340 I've handled vermins before. 827 00:41:42,380 --> 00:41:44,300 I'll rattle that snakes so it's a pair of shoes. 828 00:41:44,340 --> 00:41:45,340 Rattlesnake! Rattlesnake! 829 00:41:45,380 --> 00:41:46,740 I'll rattle that... 830 00:41:46,780 --> 00:41:49,100 - I'll rattle him upside-down. - Rattlesnake! 831 00:41:49,140 --> 00:41:50,580 I'll take his little mariachis. 832 00:41:50,620 --> 00:41:51,700 Rattlesnake! Rattlesnake! 833 00:41:51,740 --> 00:41:52,860 Uh, no, I'll get to him. 834 00:41:52,900 --> 00:41:53,860 Hey, hey, hey! 835 00:41:53,900 --> 00:41:54,820 Oh! 836 00:41:56,860 --> 00:41:58,340 Aw... Oh... 837 00:41:59,780 --> 00:42:01,140 Oh... 838 00:42:01,220 --> 00:42:03,140 Blow me down. 839 00:42:03,180 --> 00:42:04,380 Oh. 840 00:42:04,420 --> 00:42:05,980 Here you go. 841 00:42:06,020 --> 00:42:07,140 Oh. 842 00:42:07,220 --> 00:42:08,780 Here's your snake. 843 00:42:08,860 --> 00:42:09,820 There you go. 844 00:42:09,860 --> 00:42:11,140 What have you got here? 845 00:42:11,180 --> 00:42:13,260 "To the one-eyed sailor." 846 00:42:13,300 --> 00:42:15,020 Oh, that must be me. 847 00:42:15,060 --> 00:42:16,140 Wait a minute. 848 00:42:16,180 --> 00:42:17,460 Hold on there. 849 00:42:17,500 --> 00:42:19,140 Watch out, I don't want to hurt you. 850 00:42:19,180 --> 00:42:20,300 Hi. 851 00:42:20,340 --> 00:42:21,500 I'll read this. 852 00:42:21,540 --> 00:42:22,940 I'll bring it right back to you. 853 00:42:22,980 --> 00:42:24,140 There we go. 854 00:42:24,260 --> 00:42:25,300 Oh, I ain't that ugly. 855 00:42:25,340 --> 00:42:27,140 It's all right. 856 00:42:27,180 --> 00:42:28,820 Oh, it's okay. 857 00:42:28,860 --> 00:42:30,660 I am, I am, I am. 858 00:42:30,700 --> 00:42:31,660 I'm all right. 859 00:42:31,700 --> 00:42:33,180 Hey... 860 00:42:33,180 --> 00:42:34,180 It's okay. 861 00:42:34,180 --> 00:42:35,500 Hey, hey, hey. 862 00:42:35,540 --> 00:42:36,980 Hey, we're together in this. 863 00:42:37,020 --> 00:42:37,980 - Mmm, mmm. - Mm-hmm. 864 00:42:38,020 --> 00:42:39,500 All right. "I must trust someone..." 865 00:42:39,540 --> 00:42:41,180 Mmm... bah-bah-bah. 866 00:42:41,220 --> 00:42:42,340 You're a baby. It's says here. 867 00:42:42,380 --> 00:42:43,420 Right there, right. 868 00:42:43,460 --> 00:42:45,180 "I must trust someone with me baby 869 00:42:45,220 --> 00:42:46,420 "until I frees meself 870 00:42:46,460 --> 00:42:48,300 of certain financhkal obligations." 871 00:42:48,340 --> 00:42:51,060 Yeah. "Which will take 25 years or so 872 00:42:51,100 --> 00:42:53,740 "at which time I shall reclaims him. 873 00:42:53,780 --> 00:42:55,100 "In the meantime, 874 00:42:55,140 --> 00:42:57,540 "love him as only a mudder could. 875 00:42:57,580 --> 00:43:00,820 Signed, a mudder." 876 00:43:00,860 --> 00:43:02,820 Ho, ho, ho. 877 00:43:02,860 --> 00:43:03,940 You want the note? 878 00:43:03,980 --> 00:43:05,460 Okay, take it back. 879 00:43:05,500 --> 00:43:06,620 How are ya? 880 00:43:06,660 --> 00:43:08,980 I loves you more than you'll ever know. 881 00:43:08,980 --> 00:43:12,140 Olive...! 882 00:43:12,220 --> 00:43:14,220 Olive...! 883 00:43:33,740 --> 00:43:34,940 It's Olive's fault, oh, oh. 884 00:43:37,420 --> 00:43:38,340 Oh, oh! 885 00:43:43,540 --> 00:43:45,780 I-I... I... 886 00:43:48,220 --> 00:43:50,420 I'm mean, I'm mean, I'm mean 887 00:43:50,460 --> 00:43:51,700 You know what I mean 888 00:43:51,740 --> 00:43:53,340 He's mean, he's mean 889 00:43:53,380 --> 00:43:54,540 You know what I say 890 00:43:54,580 --> 00:43:55,900 He's says he's mean 891 00:43:55,940 --> 00:43:57,300 You know what I mean 892 00:43:57,340 --> 00:43:59,420 He's mean, he's mean 893 00:43:59,460 --> 00:44:00,420 Meanl 894 00:44:00,460 --> 00:44:01,420 He's mean, he's mean 895 00:44:01,500 --> 00:44:02,900 You know what I mean 896 00:44:02,900 --> 00:44:04,140 He's mean, he's mean 897 00:44:04,220 --> 00:44:05,700 I'm meaner than... Aah... 898 00:44:05,740 --> 00:44:06,940 That's it, that's it 899 00:44:06,980 --> 00:44:08,420 I mean what I say 900 00:44:08,460 --> 00:44:10,100 He do, he do 901 00:44:10,140 --> 00:44:12,340 I'm so mean I had a dream 902 00:44:12,380 --> 00:44:14,860 Of beatin' myself up 903 00:44:14,900 --> 00:44:17,020 I broke my nose 904 00:44:17,060 --> 00:44:18,140 I broke my hand 905 00:44:18,180 --> 00:44:19,860 I wrestled myself to the ground 906 00:44:19,900 --> 00:44:22,980 And then I choked myself to death 907 00:44:23,020 --> 00:44:25,220 And broke the choke and woke up 908 00:44:27,820 --> 00:44:29,180 I'm mean 909 00:44:29,260 --> 00:44:31,900 You know what I mean 910 00:44:31,940 --> 00:44:32,980 He's mean, he's mean 911 00:44:33,020 --> 00:44:34,500 If you know what I mean 912 00:44:35,700 --> 00:44:36,980 You'll know what I mean 913 00:44:37,020 --> 00:44:38,540 Dood, dood, dood, dood 914 00:44:38,580 --> 00:44:41,300 - I'm mean - He's mean, he's mean 915 00:44:41,340 --> 00:44:44,060 - Meaner than... - Aah... 916 00:44:44,100 --> 00:44:45,500 I sure am mean 917 00:44:46,220 --> 00:44:47,420 Yeah, mean 918 00:44:47,460 --> 00:44:48,860 He's mean, he's mean 919 00:44:48,900 --> 00:44:50,180 I'm meaner than that 920 00:44:52,780 --> 00:44:54,980 Out of my wayl 921 00:44:55,020 --> 00:44:56,180 You know what I mean 922 00:44:56,260 --> 00:44:59,380 I'm so damn mean 923 00:45:00,540 --> 00:45:02,700 I'm meanl 924 00:45:10,660 --> 00:45:11,660 Look at this. 925 00:45:11,700 --> 00:45:12,700 I came looking for me pap 926 00:45:12,740 --> 00:45:13,940 and now I'm a mudder. 927 00:45:22,380 --> 00:45:24,820 He's so cute. 928 00:45:24,860 --> 00:45:26,820 Little baby. 929 00:45:26,860 --> 00:45:28,500 Little baby. 930 00:45:28,540 --> 00:45:31,180 Olive, I, uh, certainly engaged your enjoyment party. 931 00:45:31,220 --> 00:45:32,500 And I... I mean, I... 932 00:45:32,540 --> 00:45:33,620 Theres you go. 933 00:45:33,660 --> 00:45:35,820 Got another two to go there. 934 00:45:35,860 --> 00:45:38,860 Mmm, I'm not going to drop him. 935 00:45:38,900 --> 00:45:40,340 Little baby. 936 00:45:40,380 --> 00:45:42,180 Oh, when you throw a party, 937 00:45:42,260 --> 00:45:44,580 you throw a party, don't you? 938 00:45:44,620 --> 00:45:47,860 For the last time, where's Olive?! 939 00:45:47,900 --> 00:45:49,300 Oh... 940 00:45:50,900 --> 00:45:52,180 Oh, yeah... 941 00:45:52,300 --> 00:45:53,540 Uh-oh. 942 00:45:53,580 --> 00:45:54,700 Uh-ooh. 943 00:45:54,740 --> 00:45:55,660 Oh... 944 00:45:56,900 --> 00:45:57,860 - Oh. - What...? 945 00:46:03,260 --> 00:46:04,620 Uh-ooh. 946 00:46:09,980 --> 00:46:10,940 Oh... 947 00:46:12,700 --> 00:46:13,820 Oh, oh. 948 00:46:16,860 --> 00:46:18,140 The women and infinks first. 949 00:46:18,180 --> 00:46:19,140 - Here you go. - Oh... 950 00:46:19,180 --> 00:46:20,820 I'll get back to you, I will. 951 00:46:20,860 --> 00:46:22,020 Oh, oh... 952 00:46:22,060 --> 00:46:23,140 Oh... 953 00:46:23,180 --> 00:46:24,660 Little-little something 954 00:46:24,700 --> 00:46:25,820 - to remember me by. - Oh! 955 00:46:25,860 --> 00:46:27,340 Good luck. 956 00:46:27,380 --> 00:46:28,500 - Oh... - Huh. 957 00:46:28,540 --> 00:46:30,140 There's a logical explanaskin for thisk. 958 00:46:30,180 --> 00:46:31,340 Oh... Oh... 959 00:46:31,380 --> 00:46:33,460 Uh, I'd make the same mistake meself. 960 00:46:35,060 --> 00:46:38,020 Yeah, and I knows what you thinkins. 961 00:46:39,740 --> 00:46:40,340 Oh! 962 00:46:47,700 --> 00:46:49,020 Oh, look at the birdies. 963 00:46:49,060 --> 00:46:50,540 All right, I'll fight all eight of ya. 964 00:46:52,140 --> 00:46:52,860 Oh... 965 00:46:52,900 --> 00:46:54,180 Ow, ow, ow, ow, ow... 966 00:46:54,220 --> 00:46:55,780 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, 967 00:46:55,820 --> 00:46:57,180 oh, oh, oh! 968 00:46:57,220 --> 00:46:58,300 Oh... 969 00:46:58,340 --> 00:47:01,140 Whoa, whoa, whoa, whoa... Oh, oh, oh, oh... 970 00:47:01,220 --> 00:47:03,300 Whoa... 971 00:47:04,500 --> 00:47:05,980 Okay, shorty, 972 00:47:06,020 --> 00:47:07,860 the Oyls are going to be double taxed. 973 00:47:09,180 --> 00:47:10,140 Hey, hey, what the...? 974 00:47:10,180 --> 00:47:11,300 Hey, hey! 975 00:47:11,340 --> 00:47:12,820 Triple taxed. 976 00:47:15,340 --> 00:47:16,740 Quadruple taxed. 977 00:47:16,780 --> 00:47:18,340 Oh, look at that, uh, oh, oh. 978 00:47:18,380 --> 00:47:19,340 Going down. 979 00:47:19,380 --> 00:47:20,660 Ooh, ow! 980 00:47:22,740 --> 00:47:24,140 Surtaxed. 981 00:47:28,180 --> 00:47:29,980 What a lovely shade of blue. 982 00:47:30,020 --> 00:47:31,820 Exercise taxed. 983 00:47:31,860 --> 00:47:33,140 Overtaxed. 984 00:47:34,860 --> 00:47:35,460 And... 985 00:47:35,500 --> 00:47:36,940 thumb taxed! 986 00:47:48,220 --> 00:47:51,100 Heh! Don't thinks I blames ya, 987 00:47:51,140 --> 00:47:53,100 'cause I don't. Nope. 988 00:47:53,100 --> 00:47:56,660 "Whereas you are in arrears on your bathtub tax 989 00:47:56,740 --> 00:47:59,300 "and whereas there is no bathtub in extant. 990 00:47:59,340 --> 00:48:00,860 "And whereas you are in arrears 991 00:48:00,900 --> 00:48:02,140 "on your refrigerator tax 992 00:48:02,180 --> 00:48:04,820 "and whereas there is no refrigerator in extant. 993 00:48:04,860 --> 00:48:07,140 "And whereas you are in arrears on your Victrola tax 994 00:48:07,180 --> 00:48:09,180 "and where as there is no Victrola in extant. 995 00:48:09,180 --> 00:48:12,060 "And whereas you are in arrears on your household 996 00:48:12,100 --> 00:48:14,020 "and impertinences maintenance tax 997 00:48:14,060 --> 00:48:16,020 "and whereas there is no house... 998 00:48:16,020 --> 00:48:18,020 "or household or impertinences or maintenance, 999 00:48:18,060 --> 00:48:20,620 "by the order invested in me by Captain Bluto 1000 00:48:20,660 --> 00:48:23,020 "on behalf of his honor, the Commodore... 1001 00:48:23,060 --> 00:48:24,940 Aah, phooey, the Commodore. 1002 00:48:24,980 --> 00:48:27,180 Next to Wimpy, I hate him best. 1003 00:48:27,220 --> 00:48:30,100 "You owe..." This is extremely grave news. 1004 00:48:30,140 --> 00:48:31,660 Please, pay attention. 1005 00:48:31,700 --> 00:48:35,020 "...the sum of twelve thousand, twelve hundred, 1006 00:48:35,060 --> 00:48:38,300 twelve dollars and twelve cents." 1007 00:48:38,340 --> 00:48:40,060 Cole, stop reading! 1008 00:48:47,660 --> 00:48:51,220 Plus one sunflower- embarrassing-the-taxman tax. 1009 00:48:52,580 --> 00:48:53,860 Phooey! 1010 00:48:53,900 --> 00:48:55,620 And double phooey! 1011 00:48:55,660 --> 00:48:56,700 Avast there. Avast. 1012 00:48:56,740 --> 00:48:58,180 Watch it, you'll hurt her. 1013 00:48:58,220 --> 00:48:59,660 Oh, yeah? A lot you know. 1014 00:48:59,700 --> 00:49:01,820 Her is a him. See, it likes to smoke. 1015 00:49:01,900 --> 00:49:04,260 So... you're just a landlubber, ain't ya? 1016 00:49:04,300 --> 00:49:05,860 Oh, yeah, well, I'm a woman. 1017 00:49:05,900 --> 00:49:07,660 Oh, yeah, well, I am a mudder. 1018 00:49:07,700 --> 00:49:08,660 Oh, yeah? 1019 00:49:08,700 --> 00:49:11,100 Come here. 1020 00:49:11,140 --> 00:49:12,340 - Papa. - Oh, yeah? 1021 00:49:12,380 --> 00:49:14,140 He wants me, he wants me there. 1022 00:49:14,180 --> 00:49:17,180 You must have an IQ about half a million, don't ya? 1023 00:49:17,220 --> 00:49:18,460 Oh, yeah, coochie-coo. 1024 00:49:18,500 --> 00:49:20,660 None of that baby talk around me son. 1025 00:49:20,700 --> 00:49:23,820 Me son's gonna be a man and not a baby, I'm thinking. 1026 00:49:23,860 --> 00:49:25,180 Ain't that right? 1027 00:49:25,220 --> 00:49:27,580 Oh, come to Papa, me little Swee'pea. 1028 00:49:27,620 --> 00:49:30,580 You're my little Swee'pea, you're my little Swee'pea. 1029 00:49:30,620 --> 00:49:31,980 - Swee'pea? - Mm-hmm. 1030 00:49:32,020 --> 00:49:33,180 - You're bats. - Oh, yeah? 1031 00:49:33,260 --> 00:49:35,780 I found him in Sweethaven. That is why he's me Swee'pea. 1032 00:49:35,820 --> 00:49:38,020 I am calling him Swee'pea, and that is his name. 1033 00:49:38,060 --> 00:49:39,020 Ain't that the truth? 1034 00:49:39,060 --> 00:49:40,020 - Yeah? - Mm-hmm, yeah. 1035 00:49:40,060 --> 00:49:41,620 Well, Swee'pea is about the worst name 1036 00:49:41,660 --> 00:49:42,700 I ever heard on a baby. 1037 00:49:42,740 --> 00:49:44,820 Well, what do you want me to call him? Baby Oyl? 1038 00:49:47,500 --> 00:49:50,060 Excuse me. 1039 00:49:50,100 --> 00:49:52,340 Excuse me. Excuse me, please. 1040 00:49:52,380 --> 00:49:54,100 A bit of boxing tonight. 1041 00:50:19,460 --> 00:50:21,940 What could happen to me? 1042 00:50:21,980 --> 00:50:24,100 Well, I could get killed. 1043 00:50:24,140 --> 00:50:26,620 It'd be worth getting killed to help Mom and Pop. 1044 00:50:26,660 --> 00:50:28,580 What if I won? 1045 00:50:28,620 --> 00:50:29,860 I'm fast, I'm foxy. 1046 00:50:29,900 --> 00:50:32,380 He could have a heart attack. 1047 00:50:46,820 --> 00:50:50,980 Sweet Sweethaven 1048 00:50:52,820 --> 00:50:56,660 God must love us... 1049 00:50:56,700 --> 00:50:58,620 Ooh, and I disapprove of you 1050 00:50:58,660 --> 00:50:59,860 taking me to a fight 1051 00:50:59,900 --> 00:51:01,180 and my parents to a fight 1052 00:51:01,220 --> 00:51:02,500 and my baby to a fight. 1053 00:51:04,100 --> 00:51:07,740 Ah, Sweethaven... 1054 00:51:07,780 --> 00:51:09,140 Fights is fun. 1055 00:51:09,180 --> 00:51:11,220 Oh, fights are not fun. 1056 00:51:17,860 --> 00:51:19,700 Know the words for this song, Cole? 1057 00:51:19,740 --> 00:51:21,220 Of course I know the words. 1058 00:51:21,300 --> 00:51:22,980 It's our national anthem, isn't it? 1059 00:51:23,020 --> 00:51:24,180 Pardon us... 1060 00:51:24,220 --> 00:51:26,020 Ah-ah-ah. That'll be 62 cents... 1061 00:51:26,060 --> 00:51:28,340 going-to-an-illegal- sporting-event tax. 1062 00:51:28,380 --> 00:51:30,820 If it's illegal, how come it's going on? 1063 00:51:33,020 --> 00:51:35,700 Ladies and gentlemen! 1064 00:51:35,740 --> 00:51:38,140 Citizens of Sweethaven... 1065 00:51:38,180 --> 00:51:40,220 Popcorn! 1066 00:51:40,340 --> 00:51:42,700 Be careful... 1067 00:51:42,740 --> 00:51:44,660 Ooh, watch that step. 1068 00:51:44,660 --> 00:51:45,940 Wait a minute. 1069 00:51:45,980 --> 00:51:47,940 They're having a lover's quarrel in front of us. 1070 00:51:49,340 --> 00:51:51,940 That unworthiest of worthies... 1071 00:51:51,980 --> 00:51:53,340 the pejorator of... 1072 00:51:53,380 --> 00:51:54,780 Fight stuff. 1073 00:51:54,820 --> 00:51:57,780 Fight stuff! 1074 00:51:57,820 --> 00:52:00,100 Now, look at that. Isn't that...? 1075 00:52:00,140 --> 00:52:01,180 Wait a minute. 1076 00:52:01,220 --> 00:52:04,500 Yeah... right there, right there is Castor. 1077 00:52:04,540 --> 00:52:05,500 Castor! 1078 00:52:05,540 --> 00:52:06,620 Oh, my son! Castor! 1079 00:52:06,660 --> 00:52:08,540 Make a man outta yourself. 1080 00:52:08,580 --> 00:52:10,300 Mom, Pop, I'm gonna fight him. 1081 00:52:10,340 --> 00:52:11,300 Whoops. 1082 00:52:11,340 --> 00:52:12,540 Don't go! 1083 00:52:12,580 --> 00:52:13,580 Oh, it's my baby. 1084 00:52:13,620 --> 00:52:15,700 Get out... Get my baby outta there! 1085 00:52:15,740 --> 00:52:17,020 Don't touch his feet! 1086 00:52:17,060 --> 00:52:19,100 He's gotta dance with those feet. 1087 00:52:23,340 --> 00:52:25,620 Castor, we go home now. 1088 00:52:25,660 --> 00:52:26,940 Olive, do something about this. 1089 00:52:26,980 --> 00:52:27,940 What are you, a nut? 1090 00:52:27,980 --> 00:52:29,060 What good are you, Olive? 1091 00:52:29,100 --> 00:52:31,060 You get in there and get your brother out of this! 1092 00:52:31,100 --> 00:52:32,380 I can't stand much more of this. 1093 00:52:32,420 --> 00:52:34,220 Where are my pills? 1094 00:52:34,300 --> 00:52:35,300 Don't do this! 1095 00:52:35,380 --> 00:52:37,220 Mr. Geezil, get him outta there, Geezil! 1096 00:52:37,340 --> 00:52:39,140 Gentlemen, you know the rules: 1097 00:52:39,180 --> 00:52:40,340 There are no rules. 1098 00:52:40,380 --> 00:52:42,260 This is a fight to the finish. 1099 00:52:44,420 --> 00:52:45,980 First man who is dead, loses. 1100 00:52:46,020 --> 00:52:47,380 Good luck to both of you. 1101 00:52:47,420 --> 00:52:48,860 Did you see what he was doing?! 1102 00:52:48,900 --> 00:52:50,540 - You didn't see?! - Good luck to you. 1103 00:52:50,580 --> 00:52:51,540 I hate you to pieces! 1104 00:52:51,580 --> 00:52:52,820 All right, come over here. 1105 00:52:52,860 --> 00:52:54,740 Now don't, don't kill him. 1106 00:52:54,780 --> 00:52:56,460 Just fluff him up a bit. 1107 00:53:00,820 --> 00:53:03,300 You'll be leading with the left hand. 1108 00:53:03,340 --> 00:53:06,300 Castor! Castor, get outta there! 1109 00:53:07,660 --> 00:53:09,780 Go for him, right away, son. 1110 00:53:09,820 --> 00:53:11,260 Come on, Castor. 1111 00:53:16,180 --> 00:53:18,020 Give him Oyl, Castor! 1112 00:53:18,060 --> 00:53:20,340 Give him Oyl! 1113 00:53:27,180 --> 00:53:28,900 Come on, hit him, hit him, hit him...! 1114 00:53:28,940 --> 00:53:30,220 Hang him! 1115 00:53:30,260 --> 00:53:31,540 Come on, Castor. 1116 00:53:31,580 --> 00:53:33,060 Come on, knock him. 1117 00:53:34,780 --> 00:53:36,140 Oh! 1118 00:53:39,020 --> 00:53:41,180 ...three, four, five, six... 1119 00:53:41,220 --> 00:53:42,220 Get up! 1120 00:53:42,340 --> 00:53:44,220 Your name's Castor, not Custer. 1121 00:53:44,300 --> 00:53:45,740 Come on, sting that whale! 1122 00:53:45,780 --> 00:53:47,580 Don't make him mad, Castor. 1123 00:53:49,780 --> 00:53:50,940 He's not a person! 1124 00:53:50,980 --> 00:53:52,100 Hi. I'm, uh... Cas... 1125 00:53:52,140 --> 00:53:55,740 That's it! Come on, that's it. 1126 00:53:55,780 --> 00:53:57,700 Kick him! 1127 00:53:59,180 --> 00:54:00,500 Didn't you see that? 1128 00:54:00,540 --> 00:54:01,900 Hey, ya bum! You're a bum. 1129 00:54:01,940 --> 00:54:03,860 I'll teaches ya how to fight fair. 1130 00:54:07,540 --> 00:54:09,180 He's not a person! 1131 00:54:09,300 --> 00:54:10,500 One, two, three... 1132 00:54:10,540 --> 00:54:13,100 Oh, hello. Very good. Very good fight. 1133 00:54:13,140 --> 00:54:14,340 ...five... - Up, up, up! 1134 00:54:14,380 --> 00:54:16,620 Ya outta get taught how to fight. 1135 00:54:19,460 --> 00:54:20,660 I got your numbers! 1136 00:54:20,700 --> 00:54:21,780 Ya beached whale. 1137 00:54:21,820 --> 00:54:23,980 - I'm gonna teach ya... - No, no, no! 1138 00:54:24,020 --> 00:54:25,980 No! 1139 00:54:36,300 --> 00:54:37,580 Oh. Popeye! 1140 00:54:37,620 --> 00:54:39,460 Watch out now, Mr. Oxmeat! 1141 00:54:46,500 --> 00:54:47,820 You, you, you! 1142 00:54:47,860 --> 00:54:50,060 You're gonna be kissing canvas real soon. 1143 00:54:51,540 --> 00:54:54,460 Oh! Oh! 1144 00:54:54,500 --> 00:54:56,420 Poor little fatherless baby. 1145 00:54:56,460 --> 00:54:58,700 Oh, you'll be murdered. 1146 00:54:58,740 --> 00:55:01,780 All right, gentlemen, you both know the rules. 1147 00:55:01,860 --> 00:55:03,460 This is to be a fight to the finish. 1148 00:55:03,500 --> 00:55:05,900 Touch gloves and come out fighting. 1149 00:55:05,940 --> 00:55:06,900 What are you afraid of? 1150 00:55:06,940 --> 00:55:08,260 I got a magnet in there or something? 1151 00:55:11,340 --> 00:55:13,020 Come on! 1152 00:55:13,060 --> 00:55:14,540 You scums. I know who you... 1153 00:55:14,580 --> 00:55:15,540 That was dirty. 1154 00:55:15,580 --> 00:55:17,060 Little birdies... I think you're gonna be seeing 1155 00:55:17,100 --> 00:55:18,660 - real soon. - Be right back, Mom. 1156 00:55:18,700 --> 00:55:19,900 I know you will, sonny. 1157 00:55:20,900 --> 00:55:22,660 All right, here we go. 1158 00:55:22,700 --> 00:55:24,180 Now, what were we thinking 1159 00:55:24,300 --> 00:55:25,820 what was before half thing 1160 00:55:25,860 --> 00:55:27,780 on winning ahead with your mind? 1161 00:55:27,820 --> 00:55:29,660 Give him a karate chop! 1162 00:55:40,860 --> 00:55:42,220 Very good. 1163 00:55:42,300 --> 00:55:44,220 Fist... that's fighting. 1164 00:55:44,300 --> 00:55:45,460 You can take him! 1165 00:55:53,220 --> 00:55:54,540 Don't you dare! 1166 00:55:54,580 --> 00:55:55,900 - Hey, your mudder's here? - So what? 1167 00:55:55,940 --> 00:55:57,940 - You bet I'm his mother. - Pleased to meet you, ma'am. 1168 00:55:57,980 --> 00:55:58,980 I'm a mudder meself. 1169 00:55:58,980 --> 00:56:01,580 That's his mudder; I can't bust him... 1170 00:56:01,620 --> 00:56:02,620 You see? 1171 00:56:02,660 --> 00:56:04,980 You're letting his mother's be distracting you. 1172 00:56:05,020 --> 00:56:06,180 Not be doing that. 1173 00:56:06,220 --> 00:56:07,420 That kid... 1174 00:56:07,460 --> 00:56:09,460 You don't bust him, he kill you, right? 1175 00:56:09,500 --> 00:56:10,460 Yeah, I got it. 1176 00:56:10,500 --> 00:56:12,420 Now listen. Dancing, dancing, dancing. 1177 00:56:13,660 --> 00:56:15,660 Dancing, dancing. Dancing legs. 1178 00:56:15,700 --> 00:56:17,020 Be careful. 1179 00:56:17,060 --> 00:56:20,780 Come on, sailor, fight! 1180 00:56:20,820 --> 00:56:22,780 Oh, yeah. Watch it! 1181 00:56:22,820 --> 00:56:24,500 To the left. To the right. Look out. 1182 00:56:24,540 --> 00:56:27,180 Easy! Easy! Watch what you're doing. 1183 00:56:27,300 --> 00:56:29,220 Popeye! 1184 00:56:30,220 --> 00:56:32,340 Oh, be careful. 1185 00:56:32,380 --> 00:56:33,420 Be careful. 1186 00:56:35,220 --> 00:56:36,060 There. 1187 00:56:36,100 --> 00:56:36,980 I gotta ask you... 1188 00:56:37,020 --> 00:56:38,940 get your mudders... outta the ring. 1189 00:56:38,980 --> 00:56:39,940 Oh, oh. 1190 00:56:41,780 --> 00:56:43,620 The bucket. 1191 00:56:44,860 --> 00:56:46,460 Watch it! Watch it! She's got a bucket! 1192 00:56:50,300 --> 00:56:53,380 Oh, Mommy! I'm sorry. 1193 00:56:55,020 --> 00:56:57,220 Oh, I'm sorry. Where do I send the flowers? 1194 00:57:05,260 --> 00:57:07,620 That's it. Come on! 1195 00:57:10,060 --> 00:57:12,500 Give him the old one-two! 1196 00:57:12,540 --> 00:57:13,420 That's one. 1197 00:57:15,380 --> 00:57:17,420 That's two... and three for me. 1198 00:57:25,020 --> 00:57:27,180 Timber. 1199 00:57:49,500 --> 00:57:51,540 Oh, can't see nuttins. 1200 00:57:51,580 --> 00:57:53,660 Oh, there it is. 1201 00:58:30,820 --> 00:58:32,460 Hey, Cap'n Pea. 1202 00:58:37,340 --> 00:58:39,660 Look it there, Olives. He's got my eye. 1203 00:58:39,700 --> 00:58:41,380 He does not have your eyes. 1204 00:58:41,420 --> 00:58:43,900 He's got my eyes. He's got your mouth. 1205 00:58:43,940 --> 00:58:44,860 Dizzy dame. 1206 00:58:46,140 --> 00:58:48,820 One day, Swee'pea's, he's gonna go to school 1207 00:58:48,860 --> 00:58:50,980 and bust bigger kids in the mush. 1208 00:58:51,020 --> 00:58:53,580 Yeah, you like that, don't yous? Yeah. 1209 00:58:53,620 --> 00:58:55,420 And we'll move into a vine-covered cottage 1210 00:58:55,460 --> 00:58:56,580 on a shady lane. 1211 00:58:56,660 --> 00:58:59,060 And we'll garden together, and we'll play house. 1212 00:59:01,060 --> 00:59:04,460 I've been sailin' 'bout the seven seas 1213 00:59:04,500 --> 00:59:07,580 Lookin' for somebodys who would sail with me 1214 00:59:07,620 --> 00:59:12,900 Sail with me 1215 00:59:12,940 --> 00:59:15,700 Sail with me 1216 00:59:15,740 --> 00:59:18,660 And I've been waiting for someone like you 1217 00:59:18,700 --> 00:59:21,380 A man who could love me and will promise to 1218 00:59:21,420 --> 00:59:25,980 Stay with me 1219 00:59:26,020 --> 00:59:29,820 Stay with me 1220 00:59:29,860 --> 00:59:36,020 Stay with me 1221 00:59:39,060 --> 00:59:42,540 Sailing 1222 00:59:42,580 --> 00:59:47,300 Sailing 1223 00:59:47,340 --> 00:59:51,580 Sailing 1224 00:59:51,620 --> 00:59:55,580 Sail... 1225 00:59:55,620 --> 00:59:59,740 Nothin' feels better than a rows on the sea 1226 00:59:59,780 --> 01:00:04,500 And I can't think of anyone but you to stay with me 1227 01:00:13,700 --> 01:00:17,500 Stay with me 1228 01:00:17,540 --> 01:00:19,700 Sail with me 1229 01:00:19,740 --> 01:00:23,220 Stay with me 1230 01:00:23,300 --> 01:00:26,500 Sail with me 1231 01:00:26,540 --> 01:00:29,140 Stay with me 1232 01:00:29,180 --> 01:00:32,140 Stay... 1233 01:00:32,220 --> 01:00:37,100 With me 1234 01:00:37,140 --> 01:00:41,220 Sail... 1235 01:00:41,260 --> 01:00:47,100 With... me 1236 01:00:47,140 --> 01:00:49,140 Me. 1237 01:00:49,180 --> 01:00:52,140 - Oh, Popeye. - Shh. 1238 01:00:52,340 --> 01:00:54,660 What is that glop you're eating? 1239 01:00:54,700 --> 01:00:55,700 It's a soup burger. 1240 01:00:55,780 --> 01:00:57,460 These are difficult times. 1241 01:00:57,500 --> 01:00:58,740 Burgers can't be choosers. 1242 01:00:58,780 --> 01:00:59,900 Phooey. 1243 01:00:59,940 --> 01:01:03,020 Work is what is making the heart grow stronger. Come. 1244 01:01:03,060 --> 01:01:04,340 Open wide. 1245 01:01:04,380 --> 01:01:05,340 Bye, Mom. 1246 01:01:05,420 --> 01:01:07,100 Ow! 1247 01:01:07,140 --> 01:01:08,820 Worry, worry, worry. 1248 01:01:10,660 --> 01:01:11,820 Now... there! 1249 01:01:11,860 --> 01:01:13,900 Well, hope the taxes don't come to too much. 1250 01:01:13,940 --> 01:01:17,660 Oh, the main thing is that you're all right. 1251 01:01:17,700 --> 01:01:19,980 Yeah. 1252 01:01:20,020 --> 01:01:21,220 Well, were you worried 1253 01:01:21,300 --> 01:01:24,500 that I might have gotten killed or something, maybe, yeah? 1254 01:01:24,540 --> 01:01:25,700 Oh, Popeye, don't be silly. 1255 01:01:25,740 --> 01:01:27,100 I knew. 1256 01:01:27,140 --> 01:01:29,700 Oh, you... you didn't have no confidenkce. 1257 01:01:29,780 --> 01:01:30,900 Oh, I did, too. 1258 01:01:30,940 --> 01:01:31,980 Mm-hmm, yeah. 1259 01:01:32,020 --> 01:01:33,100 I did, too. 1260 01:01:33,140 --> 01:01:34,220 After I asked Swee'pea. 1261 01:01:34,260 --> 01:01:35,380 Oh, yeah, yeah. 1262 01:01:35,420 --> 01:01:36,540 That's rich. 1263 01:01:36,620 --> 01:01:38,820 Oh, you're gone now. You're really a dizzy dame. 1264 01:01:38,860 --> 01:01:40,100 Oh, I asked Swee'pea, 1265 01:01:40,140 --> 01:01:41,220 and he told me. 1266 01:01:41,340 --> 01:01:42,620 Isn't that so? 1267 01:01:47,740 --> 01:01:49,700 What's this here? 1268 01:01:49,700 --> 01:01:51,740 See, I asked Swee'pea, 1269 01:01:51,780 --> 01:01:54,660 "Swee'pea, will Popeye be killed?" 1270 01:01:54,700 --> 01:01:56,140 - Uh-uh. - No? 1271 01:01:56,180 --> 01:01:59,500 So then I asked, 1272 01:01:59,540 --> 01:02:02,820 "Swee'pea, will Popeye be seriously maimed?" 1273 01:02:04,540 --> 01:02:05,740 No? 1274 01:02:07,300 --> 01:02:08,180 That's two for two. 1275 01:02:08,300 --> 01:02:10,100 That could happen to anybody, ya know. 1276 01:02:10,140 --> 01:02:13,940 So then I queried, "Swee'pea, 1277 01:02:13,980 --> 01:02:16,180 will Popeye actually survive?" 1278 01:02:18,060 --> 01:02:19,820 Yeah, I survived. Yeah, yeah. 1279 01:02:19,860 --> 01:02:21,420 "What? You mean he'll win?" 1280 01:02:22,660 --> 01:02:23,860 Oh! 1281 01:02:23,900 --> 01:02:25,500 That's-that's a neat trick. 1282 01:02:25,540 --> 01:02:29,060 Oh-ho, me infant is a psychic of profiks. 1283 01:02:29,140 --> 01:02:30,900 If I didn't see it with me own eye, 1284 01:02:30,940 --> 01:02:32,180 I wouldn't believe it. 1285 01:02:32,220 --> 01:02:34,220 That kid's a regular forecaster. 1286 01:02:34,260 --> 01:02:37,100 Remind me to ask him about gold futures. 1287 01:02:37,140 --> 01:02:40,620 More interested in talking to him about immediate futures. 1288 01:02:40,660 --> 01:02:41,620 Uh, Popeye? 1289 01:02:41,660 --> 01:02:42,780 Yeah? 1290 01:02:42,820 --> 01:02:44,340 He's an adorable little fellow. 1291 01:02:44,380 --> 01:02:46,220 And he's a psychic, too. Ain't that the truth. 1292 01:02:46,260 --> 01:02:47,980 But he looks a little peaked to me. 1293 01:02:48,020 --> 01:02:50,460 He needs some air. 1294 01:02:50,500 --> 01:02:53,620 Air? That's all we have here is air. 1295 01:02:53,660 --> 01:02:55,220 With your permission, Popeye, 1296 01:02:55,300 --> 01:02:56,900 I'll... take him for a little walk. 1297 01:02:56,940 --> 01:02:57,900 Well, Wimpy, why not? 1298 01:02:57,940 --> 01:02:59,340 I mean, you're like his uncle. 1299 01:02:59,380 --> 01:03:00,500 You're his Uncle Wimp. 1300 01:03:01,580 --> 01:03:02,900 Yeah, that's it. 1301 01:03:02,940 --> 01:03:03,980 Come along. 1302 01:03:04,020 --> 01:03:05,340 Hey, don't forget his little hat here. 1303 01:03:05,380 --> 01:03:06,340 Don't forget his hat. 1304 01:03:06,380 --> 01:03:07,340 He's going out in uniform. 1305 01:03:07,380 --> 01:03:08,340 Oh, of course. 1306 01:03:08,380 --> 01:03:09,380 There you go. 1307 01:03:09,380 --> 01:03:10,380 Thank you. 1308 01:03:10,380 --> 01:03:11,380 Ain't that something? 1309 01:03:11,420 --> 01:03:12,460 He's taking him for a walk. 1310 01:03:12,500 --> 01:03:13,500 Hey! 1311 01:03:13,540 --> 01:03:14,660 Hey, wait a minute there. 1312 01:03:14,700 --> 01:03:16,020 You trying to pull a fask one? 1313 01:03:16,060 --> 01:03:17,020 He can't walks yet. 1314 01:03:17,060 --> 01:03:18,340 Oh, I'll carry him. 1315 01:03:18,380 --> 01:03:20,180 Oh, in that case, it's all right then. 1316 01:03:20,220 --> 01:03:22,540 As long as you take him for a drags or something. 1317 01:03:22,580 --> 01:03:24,220 Hey, I want to carry him for a walk. 1318 01:03:24,260 --> 01:03:25,420 Oh, leave him be there, Olive. 1319 01:03:25,460 --> 01:03:28,020 It's Uncle Wimps going with the Swee'pea. 1320 01:03:28,060 --> 01:03:30,500 Oh, yeah, Wimpy can take him but I can't? Hmm. 1321 01:03:30,500 --> 01:03:31,940 Well, um... 1322 01:03:31,980 --> 01:03:33,940 wh-who says you can't? 1323 01:03:33,980 --> 01:03:35,700 You said I can't. Hmm. 1324 01:03:35,740 --> 01:03:38,220 Oh. Well, um... 1325 01:03:38,300 --> 01:03:40,020 that was before. 1326 01:03:40,060 --> 01:03:42,060 Before what? 1327 01:03:42,100 --> 01:03:44,740 Well, um... 1328 01:03:44,780 --> 01:03:49,900 before I... I knew you was worried about me. 1329 01:03:49,940 --> 01:03:51,820 Oh! 1330 01:03:51,860 --> 01:03:52,900 Oh. 1331 01:03:52,940 --> 01:03:55,180 You mean, now I can carry him 1332 01:03:55,220 --> 01:03:57,620 just because I was worried about you? 1333 01:03:57,660 --> 01:03:59,180 Yes. Yes, mm-hmm. 1334 01:03:59,220 --> 01:04:01,660 Phooey. 1335 01:04:01,660 --> 01:04:02,820 Phooey? 1336 01:04:02,900 --> 01:04:04,260 Mm. 1337 01:04:04,300 --> 01:04:05,820 Y-You said "phooey" to me? 1338 01:04:05,860 --> 01:04:08,700 I said "phooey" and I mean "phooey." 1339 01:04:08,740 --> 01:04:09,980 Phooey. 1340 01:04:14,140 --> 01:04:15,740 She said "phooey" to me. 1341 01:04:15,780 --> 01:04:17,540 She said... 1342 01:04:17,580 --> 01:04:19,820 "phooey" to me. 1343 01:04:27,220 --> 01:04:29,220 We have Lickety Split, number one. 1344 01:04:29,260 --> 01:04:31,500 Number three, Sandcrab. 1345 01:04:31,540 --> 01:04:32,620 How 'bout six? 1346 01:04:33,740 --> 01:04:34,820 Everything's going to be all right. 1347 01:04:34,860 --> 01:04:35,900 Now, he's with his Uncle Wimps, 1348 01:04:35,940 --> 01:04:37,540 and they've only been gone for a couple of hours. 1349 01:04:37,580 --> 01:04:38,540 Yeah, couple of hours. 1350 01:04:38,580 --> 01:04:39,860 Ooh, wait a minute. 1351 01:04:39,900 --> 01:04:41,420 This town could have been built in a couple of hours. 1352 01:04:41,460 --> 01:04:42,580 Whoo! 1353 01:04:42,620 --> 01:04:44,540 Oh, got to be trustworthy. Wimps is trustworthy. 1354 01:04:44,580 --> 01:04:46,900 Wait a minute, I don't trust him as far as I can throw him. 1355 01:04:46,940 --> 01:04:48,220 Throw him? I can't even lift him. 1356 01:04:48,260 --> 01:04:49,420 I don't see them anywhere. 1357 01:04:49,460 --> 01:04:51,780 Well, maybe they went to the Rough House. 1358 01:04:51,820 --> 01:04:53,580 No, Wimpy's barred from the Rough House. 1359 01:04:53,620 --> 01:04:54,580 - Bad credit. - Right. 1360 01:04:54,620 --> 01:04:57,180 Oh, my stars and horses! 1361 01:04:57,220 --> 01:04:59,020 Derby day? 1362 01:04:59,060 --> 01:05:00,780 That rat Wimpy. 1363 01:05:00,820 --> 01:05:02,260 What's this got to do with me Swee'pea? 1364 01:05:02,300 --> 01:05:03,660 They've gone to the races. 1365 01:05:03,700 --> 01:05:05,420 A baby at the horse races. 1366 01:05:05,460 --> 01:05:06,900 Where is these races? 1367 01:05:06,940 --> 01:05:08,580 Come on. Let's go. 1368 01:05:14,980 --> 01:05:18,020 Come on! Come on! 1369 01:05:26,460 --> 01:05:28,500 Oh! 1370 01:05:40,300 --> 01:05:41,660 And the winner is... 1371 01:05:41,700 --> 01:05:43,700 Cat's Pajamas. 1372 01:05:43,700 --> 01:05:44,860 Yippee! 1373 01:05:44,900 --> 01:05:46,660 We've done it. 1374 01:05:46,700 --> 01:05:48,220 Oh, that Wimps. 1375 01:05:48,300 --> 01:05:50,340 Abducticating me Swee'pea there. 1376 01:05:50,380 --> 01:05:52,420 Oh, a race track ain't no nurskery. 1377 01:05:52,460 --> 01:05:54,700 Oh, patience, patience. 1378 01:05:54,740 --> 01:05:55,700 Got to remain calm. 1379 01:05:55,740 --> 01:05:57,060 That's it. 1380 01:05:57,100 --> 01:05:58,220 Straight ahead. 1381 01:06:01,740 --> 01:06:03,220 Lonesome, chubby? 1382 01:06:09,700 --> 01:06:10,860 We've got it. Look. 1383 01:06:10,900 --> 01:06:12,700 The Wax Doors and Gardeners? 1384 01:06:12,740 --> 01:06:15,260 No. Number two, Ed. 1385 01:06:15,300 --> 01:06:16,300 Ed? 1386 01:06:16,340 --> 01:06:17,700 That's a horse. 1387 01:06:17,740 --> 01:06:20,740 All right... number six, Holy Moly. 1388 01:06:22,220 --> 01:06:23,540 You like Holy Moly? 1389 01:06:23,580 --> 01:06:24,700 Holy Moly? 1390 01:06:24,740 --> 01:06:26,460 Holy Moly. 1391 01:06:26,500 --> 01:06:27,860 That's it, Holy Moly. 1392 01:06:27,900 --> 01:06:29,100 We can't lose. 1393 01:06:29,140 --> 01:06:31,140 Everything on Holy Moly. 1394 01:06:42,780 --> 01:06:43,900 Come on, Holy Moly. 1395 01:06:43,940 --> 01:06:45,860 Come on, Holy Moly. 1396 01:06:47,180 --> 01:06:50,460 Come on! Come on! 1397 01:06:52,060 --> 01:06:53,340 Come on! 1398 01:06:55,940 --> 01:06:57,460 Come on... oh, we're going to win. 1399 01:06:57,540 --> 01:06:59,140 Ooh, look. Hooray! 1400 01:06:59,180 --> 01:07:00,300 We've done it! 1401 01:07:04,020 --> 01:07:05,140 Oh, what is this? 1402 01:07:05,180 --> 01:07:06,500 A house of ill repukes? 1403 01:07:06,540 --> 01:07:11,180 Ooh, who'd bring me infant to this den of immoraliky? 1404 01:07:11,220 --> 01:07:13,340 Don't touch nothin'. You might get a venerable disease. 1405 01:07:13,380 --> 01:07:14,780 Oh. Ooh. Ooh! 1406 01:07:14,820 --> 01:07:16,820 Is that a bed pole you got in your pocket, handsome? 1407 01:07:16,860 --> 01:07:19,060 Hello. Better grab me loins up for this one. 1408 01:07:19,100 --> 01:07:20,540 Read your paper, Cole. 1409 01:07:22,900 --> 01:07:24,660 Will you...? 1410 01:07:24,700 --> 01:07:27,380 You know, if Mom caught me in here she'd kill me. 1411 01:07:27,420 --> 01:07:29,180 There's Mom. 1412 01:07:29,300 --> 01:07:30,820 Where is that Wimpy? 1413 01:07:33,220 --> 01:07:34,420 Oh! 1414 01:07:34,460 --> 01:07:35,420 Pardon me. 1415 01:07:35,460 --> 01:07:36,740 Oh! Oh! 1416 01:07:40,820 --> 01:07:42,820 Oh, Castor, what are you doing here? 1417 01:07:42,820 --> 01:07:44,460 I've been behind you all the time. 1418 01:07:44,500 --> 01:07:46,540 - $110, $120. - There he is. 1419 01:07:46,580 --> 01:07:47,540 Wimpy, I'm disgustapated. 1420 01:07:47,580 --> 01:07:49,180 May I borrow the infant for just a moment here? 1421 01:07:49,220 --> 01:07:50,420 Oh, well, yes, for just a moment. 1422 01:07:50,460 --> 01:07:51,740 I don't want your little sweet peepers 1423 01:07:51,780 --> 01:07:52,860 to see what's about to happen. 1424 01:07:52,900 --> 01:07:54,380 Bye-bye. Bye-bye. 1425 01:07:54,420 --> 01:07:56,660 I ought to bust you right in the mush. 1426 01:07:56,700 --> 01:07:58,500 Yeah, what is this? 1427 01:07:58,540 --> 01:08:00,260 It's 120 simoleons. 1428 01:08:00,300 --> 01:08:02,140 You won 120 simoleons? 1429 01:08:02,180 --> 01:08:03,700 You know how many hamburgers that is? 1430 01:08:03,740 --> 01:08:05,020 Put your eye where your ear is. 1431 01:08:05,060 --> 01:08:06,140 Disgraceful. How many races? 1432 01:08:06,260 --> 01:08:07,420 Two races. 1433 01:08:07,460 --> 01:08:09,380 Hmm, let me see that racing form. 1434 01:08:09,420 --> 01:08:11,340 Oh, maybe we can... 1435 01:08:11,380 --> 01:08:13,060 Oh, Swee'pea? We, oh... oh, now... 1436 01:08:13,100 --> 01:08:14,420 Wait, no. No child of mine 1437 01:08:14,460 --> 01:08:15,780 is growing up to be a raceking kout. 1438 01:08:15,780 --> 01:08:16,780 Come on, me little... 1439 01:08:16,820 --> 01:08:17,740 Now, wait a minute. 1440 01:08:22,220 --> 01:08:23,500 Ooh... oh. 1441 01:08:23,540 --> 01:08:24,500 What are you doing there? 1442 01:08:24,540 --> 01:08:26,020 No childs of mine will be exploiticated 1443 01:08:26,060 --> 01:08:27,020 for ill-gotten gains. 1444 01:08:27,060 --> 01:08:28,020 Yeah, that's true. 1445 01:08:28,060 --> 01:08:29,460 You're going to be a president one day. 1446 01:08:29,500 --> 01:08:31,060 It is not ill-gotten, it's good-gotten gains. 1447 01:08:31,100 --> 01:08:32,860 These gains with cloth us and feed us and save us. 1448 01:08:32,900 --> 01:08:34,700 Wrong is wrong even when it helps you. 1449 01:08:34,700 --> 01:08:35,820 The horses are at the gate. 1450 01:08:35,860 --> 01:08:39,300 Oh, family is more important than dumb morality, hmm. 1451 01:08:39,340 --> 01:08:41,460 Oh, look, he's got something in his eye. 1452 01:08:41,500 --> 01:08:42,460 Let me see. 1453 01:08:42,500 --> 01:08:43,660 Oh, I know how that feels. 1454 01:08:43,700 --> 01:08:44,700 There you go. 1455 01:08:48,660 --> 01:08:50,140 Steven's Wish? 1456 01:08:50,220 --> 01:08:51,900 Keep It Going? 1457 01:08:51,940 --> 01:08:53,420 Lady Lucy? 1458 01:08:53,420 --> 01:08:54,820 Sucking Lemons? 1459 01:08:55,940 --> 01:08:56,900 Sucking Lemons! 1460 01:08:56,940 --> 01:08:58,340 Oh, what am I? 1461 01:08:58,380 --> 01:09:00,860 Some kind of barnacle on the dinghy of life? 1462 01:09:00,860 --> 01:09:02,420 Oh, make it snappy. 1463 01:09:02,500 --> 01:09:03,620 Oh, I ain't no doctors, 1464 01:09:03,660 --> 01:09:05,620 but I knows that I'm losing me patience. 1465 01:09:05,700 --> 01:09:08,660 120 simoleons on Sucking Lemons, please. 1466 01:09:08,700 --> 01:09:10,260 What am I? 1467 01:09:10,340 --> 01:09:12,300 Some kind of judge or lawyers? 1468 01:09:14,820 --> 01:09:18,860 Maybe not, but I knows what law suitks me. 1469 01:09:18,900 --> 01:09:21,140 Careful there, don't ruffle me feathers. 1470 01:09:21,220 --> 01:09:23,660 What am I? 1471 01:09:23,700 --> 01:09:27,140 I ain't no physcikisk, but I knows what matters. 1472 01:09:27,220 --> 01:09:28,500 What am I? 1473 01:09:28,540 --> 01:09:31,500 I'm Popeye, the sailor. 1474 01:09:31,540 --> 01:09:34,860 And I yam what I yam what I yam and I yam what I yam 1475 01:09:34,860 --> 01:09:36,460 And that's all that I yam 1476 01:09:36,500 --> 01:09:37,660 'Cause I yam what I yam 1477 01:09:38,900 --> 01:09:39,860 You've got it? 1478 01:09:39,900 --> 01:09:40,820 I think so, yes. 1479 01:09:42,380 --> 01:09:45,020 And I got a lot of muskle, and I only gots one eye 1480 01:09:45,060 --> 01:09:47,980 And I never hurts nobodys, and I'll never tell a lie 1481 01:09:48,020 --> 01:09:50,540 Top to me bottoms from the bottoms to me top 1482 01:09:50,580 --> 01:09:53,180 That's the way it is till the day that I drop 1483 01:09:53,220 --> 01:09:55,700 What am I? 1484 01:09:55,740 --> 01:09:57,940 I yam what I yam 1485 01:09:59,580 --> 01:10:01,460 I yam what I yam what I yam what I yam... 1486 01:10:01,500 --> 01:10:03,220 Here he comes. Come on, Sucking Lemon. 1487 01:10:03,260 --> 01:10:04,220 What I yam, what I yam 1488 01:10:04,260 --> 01:10:05,500 Oh, come on, get up there. Ooh! 1489 01:10:05,540 --> 01:10:06,660 Wondered about meself. 1490 01:10:06,700 --> 01:10:08,740 To be or not to be... who's axskin'? 1491 01:10:08,780 --> 01:10:11,860 I can open up an ockean, I can take a lot of sail 1492 01:10:11,900 --> 01:10:15,300 I can lose a lot of waters, and I'll never have to bail 1493 01:10:15,340 --> 01:10:17,580 On the coast of Madagascar, grab a whale by the tail 1494 01:10:17,620 --> 01:10:18,580 Boy, let's go get it. 1495 01:10:18,620 --> 01:10:19,900 What am I? 1496 01:10:19,940 --> 01:10:22,060 What am I? 1497 01:10:22,100 --> 01:10:23,380 I yam what I yam! 1498 01:10:23,420 --> 01:10:26,220 I'm Popeye, the sailor 1499 01:10:26,340 --> 01:10:29,060 I'm Popeye, the sailor 1500 01:10:29,100 --> 01:10:31,580 I'm Popeye, the sailor 1501 01:10:31,620 --> 01:10:34,220 I yam what I yam, and that's all that I yam 1502 01:10:34,260 --> 01:10:37,060 I yam what I yam what I yam what I yam 1503 01:10:37,100 --> 01:10:39,540 I'm Popeye, the sailor man. 1504 01:10:39,580 --> 01:10:40,900 Ha-ha! 1505 01:10:40,940 --> 01:10:44,220 Whoo, hoo-hoo! 1506 01:10:47,300 --> 01:10:49,700 Arms, don't fail me now. 1507 01:11:01,140 --> 01:11:04,380 I am what I am and that's all that I am 1508 01:11:04,420 --> 01:11:07,140 I'm Popeye, the sailor man. 1509 01:11:08,420 --> 01:11:12,900 Whoo, hoo-hoo! 1510 01:11:32,940 --> 01:11:35,180 Whoo, hoo-hoo! 1511 01:11:39,340 --> 01:11:40,980 Oh, I hate to do this, Swee'pea, 1512 01:11:41,020 --> 01:11:42,820 but it's neskessary. 1513 01:11:42,860 --> 01:11:45,060 Sometimes you got to do things you don't want to do 1514 01:11:45,100 --> 01:11:46,420 when you got to do 'em, but... 1515 01:11:46,460 --> 01:11:47,580 Oh, it's cruel, Mr. Eye... 1516 01:11:47,620 --> 01:11:49,620 It may not make sense now but maybe later. 1517 01:11:49,660 --> 01:11:51,260 ...uh, Mr. Pop... um, Mr. Popeye. 1518 01:11:51,300 --> 01:11:52,820 I'm sorry, Mrs. Oyl, 1519 01:11:52,860 --> 01:11:55,780 but it's parenk's duty to protect me adopticated son 1520 01:11:55,820 --> 01:11:56,780 from child abusk. 1521 01:11:56,820 --> 01:11:58,300 Oh, oh, but think of Olive. 1522 01:11:58,300 --> 01:12:02,100 You can't take the poor baby away from poor Olive. 1523 01:12:02,140 --> 01:12:03,420 Me moraliky ain't bilge, Mrs. Oyl. 1524 01:12:03,460 --> 01:12:05,100 Me mind is set, and when me mind is set, 1525 01:12:05,140 --> 01:12:06,980 I don't think from nothin'. 1526 01:12:07,020 --> 01:12:08,020 You sure about that? 1527 01:12:08,060 --> 01:12:09,180 Yeah, I think so, yes. 1528 01:12:11,780 --> 01:12:13,380 Maybe we owe him an apology. 1529 01:12:13,420 --> 01:12:16,100 We'll find another place to plant ourselves. Yeah. 1530 01:12:17,260 --> 01:12:18,460 Me, I'll check you, okay? 1531 01:12:18,500 --> 01:12:20,820 Yeah, you all right there? This ain't bad, is it? 1532 01:12:20,860 --> 01:12:22,740 It ain't the Ritz, but at least you get 1533 01:12:22,780 --> 01:12:24,380 a little womb service here, huh? 1534 01:12:25,860 --> 01:12:27,540 It ain't no palatkial mansion either, 1535 01:12:27,580 --> 01:12:28,580 but we got something. 1536 01:12:28,620 --> 01:12:30,580 Best I ever saw. 1537 01:12:30,620 --> 01:12:31,900 It's got your blankets here. 1538 01:12:31,940 --> 01:12:33,060 Yeah, there we goes. 1539 01:12:33,100 --> 01:12:34,100 Got your blankets. 1540 01:12:34,100 --> 01:12:35,140 Here we go. 1541 01:12:35,180 --> 01:12:36,900 You moved out of the Oyl's? 1542 01:12:36,940 --> 01:12:38,420 None of your business. 1543 01:12:38,460 --> 01:12:39,900 $4.25, moving out tax. 1544 01:12:39,940 --> 01:12:42,740 Nuts to you, and nuts to your taxes. 1545 01:12:42,780 --> 01:12:43,940 You moved in here? 1546 01:12:43,980 --> 01:12:45,100 What's it look like? 1547 01:12:45,140 --> 01:12:46,260 $5.25, moving-in tax. 1548 01:12:46,340 --> 01:12:47,940 Oh, don't forget double nuts. 1549 01:12:47,980 --> 01:12:49,460 And where's this baby come from? 1550 01:12:49,500 --> 01:12:50,980 Oh, this pelican's brought him. 1551 01:12:51,020 --> 01:12:54,060 89 cents... unlicensed baby tax. 1552 01:12:54,100 --> 01:12:56,180 Oh, get out of here! 1553 01:12:56,220 --> 01:12:57,180 Don't take me personal. 1554 01:12:57,220 --> 01:12:58,020 Hey, oh-oh, oh, no! 1555 01:13:10,620 --> 01:13:15,820 Hoop... hoop... hoopla! 1556 01:13:15,860 --> 01:13:17,220 Did ya see that, what he did? 1557 01:13:17,260 --> 01:13:19,020 A whole lot of peoples. 1558 01:13:25,940 --> 01:13:27,700 Oh, thank you. 1559 01:13:35,300 --> 01:13:36,860 Go tax the fishes! 1560 01:14:11,580 --> 01:14:14,900 Swee'pea? Swee'pea? Swee'pea? 1561 01:14:14,900 --> 01:14:17,900 Where's Swee'pea? 1562 01:14:17,940 --> 01:14:19,740 Swee'pea! 1563 01:14:21,540 --> 01:14:24,900 Where's Swee'pea?! 1564 01:14:24,940 --> 01:14:26,980 Swee'pea! 1565 01:14:27,020 --> 01:14:31,540 Swee'pea! 1566 01:15:02,220 --> 01:15:06,860 It's me own fault Swee'pea's been kidnapped. 1567 01:15:06,900 --> 01:15:08,820 Olives was right. 1568 01:15:08,860 --> 01:15:14,020 Even an orphan needs a mudder and a fadder. 1569 01:15:14,060 --> 01:15:15,620 Oh... 1570 01:15:15,660 --> 01:15:17,620 If I was going to be Swee'pea's mudder, 1571 01:15:17,660 --> 01:15:20,060 I should have at least let her be his fadder. 1572 01:15:20,100 --> 01:15:22,700 Ovisk ovisk. 1573 01:15:22,740 --> 01:15:23,900 Oh... 1574 01:15:23,940 --> 01:15:27,740 I ain't man enough to be a mudder. 1575 01:15:27,780 --> 01:15:31,540 And all at once I knew, I knew at once 1576 01:15:31,580 --> 01:15:35,100 I knew he needed me 1577 01:15:39,260 --> 01:15:45,940 Until the day I die, I won't know why I knew he needed me 1578 01:15:50,460 --> 01:15:52,540 It could be fantasy 1579 01:15:52,580 --> 01:15:56,740 Oh-oh 1580 01:15:56,780 --> 01:16:00,540 Or maybe it's because 1581 01:16:00,580 --> 01:16:05,380 He needs me, he needs me, he needs me, he needs me 1582 01:16:05,380 --> 01:16:08,740 He needs me, he needs me 1583 01:16:13,420 --> 01:16:20,500 Da-da, da, da, da, da, da-da, da-da, da 1584 01:16:21,940 --> 01:16:24,900 It's like a dime a dance, I'll take a chance 1585 01:16:24,900 --> 01:16:28,580 I will because he needs me 1586 01:16:33,420 --> 01:16:36,540 No one ever asked before, before 1587 01:16:36,580 --> 01:16:39,500 Because they never needed me... 1588 01:16:39,540 --> 01:16:42,140 But I do. 1589 01:16:42,180 --> 01:16:44,900 But he does! 1590 01:16:44,940 --> 01:16:50,060 Maybe it's because he's so alone 1591 01:16:50,100 --> 01:16:55,900 Maybe it's because he's never had a home 1592 01:16:55,940 --> 01:16:59,620 He needs me, he needs me, he needs me, he needs me 1593 01:16:59,660 --> 01:17:03,380 He needs me, he needs me 1594 01:17:06,380 --> 01:17:09,020 For once, for once in life 1595 01:17:09,060 --> 01:17:13,380 I finally felt that someone needed me 1596 01:17:18,580 --> 01:17:23,860 And if it turns out real 1597 01:17:23,900 --> 01:17:28,540 Then love can turn the wheel 1598 01:17:28,580 --> 01:17:31,060 Because he needs me, he needs me 1599 01:17:31,100 --> 01:17:36,300 He needs me, he needs me, he needs me, he needs me 1600 01:17:41,780 --> 01:17:47,220 Da-da, da, da, da, da, da-da, da-da, dum 1601 01:17:47,260 --> 01:17:54,780 Da-da, da, da, da, da, da-da, da-da, da. 1602 01:18:39,420 --> 01:18:41,900 Bye-bye. 1603 01:18:45,620 --> 01:18:48,220 Dear... 1604 01:18:48,300 --> 01:18:50,340 Swee'peas. 1605 01:18:50,380 --> 01:18:53,900 Everybody's gotta have somebodys 1606 01:18:53,940 --> 01:18:56,740 Even if it's only mes 1607 01:18:56,780 --> 01:18:59,500 Stops yer cryin', Swee'peas 1608 01:18:59,540 --> 01:19:02,340 And try to go to sleeps 1609 01:19:02,380 --> 01:19:05,820 I don't know hows you got here 1610 01:19:05,860 --> 01:19:08,860 I don't knows if you cares 1611 01:19:08,900 --> 01:19:11,660 You could've come from Heavens 1612 01:19:11,700 --> 01:19:14,700 Or a typhoon anywhere 1613 01:19:14,740 --> 01:19:21,020 Well, me, I came from Heaven of Cuddly Na-La Lagoon 1614 01:19:21,060 --> 01:19:27,180 And I was told me mammy gave me up in a typhoon 1615 01:19:27,220 --> 01:19:30,060 Well, don't you cry, little Swee'pea 1616 01:19:30,100 --> 01:19:33,540 You and me, we's both the same 1617 01:19:33,580 --> 01:19:36,180 And the biggest tear I ever seen 1618 01:19:36,260 --> 01:19:39,700 Came in the eye of a hurricane 1619 01:19:39,740 --> 01:19:45,420 Go to sleep, sleep, sleepy, now tell me what you sees 1620 01:19:45,460 --> 01:19:52,260 And someday when you's older I'll tell you's all about me. 1621 01:19:53,340 --> 01:19:55,220 "Love... 1622 01:19:55,260 --> 01:19:58,260 From Popeye." 1623 01:19:59,940 --> 01:20:01,700 Oh, oh... 1624 01:21:07,260 --> 01:21:10,020 Let me see, now... 1625 01:21:10,060 --> 01:21:12,020 "Keep out." 1626 01:21:12,060 --> 01:21:14,900 Hmm..."Tax shelter." 1627 01:21:14,940 --> 01:21:17,220 Uh... 1628 01:21:17,340 --> 01:21:18,820 Oh, the Commodore's boat, 1629 01:21:18,860 --> 01:21:20,860 but no Commodore, of course. 1630 01:21:33,220 --> 01:21:36,940 Aha! 1631 01:21:36,980 --> 01:21:38,020 Swee'pea's still in Sweethaven. 1632 01:21:38,060 --> 01:21:39,020 Wimpy! 1633 01:21:39,060 --> 01:21:41,020 - Who are you talking to? - Uh, uh... 1634 01:21:41,060 --> 01:21:42,300 What did you say about Swee'pea? 1635 01:21:42,380 --> 01:21:43,540 I said nothing! 1636 01:21:43,580 --> 01:21:44,740 Oh! 1637 01:21:44,820 --> 01:21:46,220 Oh... but what about... Bluto? 1638 01:21:46,260 --> 01:21:47,740 - Oh, help, help, oh. - Oh, my, oh! 1639 01:21:47,820 --> 01:21:48,860 Oh, oh. Oh dear, oh. 1640 01:21:48,900 --> 01:21:50,780 Miss Olive, please help me. So help me, help me. 1641 01:21:50,820 --> 01:21:51,860 - G-Get me out. - Phooey! 1642 01:21:51,900 --> 01:21:53,220 Not until you tell me everything you know 1643 01:21:53,260 --> 01:21:54,220 about Swee'pea. 1644 01:21:54,260 --> 01:21:55,740 I know nothing! 1645 01:21:55,780 --> 01:21:56,740 Come clean! 1646 01:21:56,780 --> 01:21:57,740 Oh! No! 1647 01:21:57,780 --> 01:21:59,940 Oh, no! I confess, I confess! 1648 01:21:59,980 --> 01:22:01,580 Yeah, infinks. 1649 01:22:01,620 --> 01:22:04,100 Ew! I hates infinks. 1650 01:22:04,140 --> 01:22:06,540 The kid's worth a fortune, Commodore! 1651 01:22:06,580 --> 01:22:08,580 Uh, I got all the fortune 1652 01:22:08,620 --> 01:22:10,580 I cares about, you idiot. 1653 01:22:10,620 --> 01:22:13,980 I got me buried treasure... 1654 01:22:14,020 --> 01:22:16,780 and don't you wishes you knows where it's hid. 1655 01:22:19,620 --> 01:22:22,260 Eat your spinach, you no good infink. 1656 01:22:22,300 --> 01:22:23,620 Eat it. 1657 01:22:23,620 --> 01:22:26,100 Eat it! 1658 01:22:26,140 --> 01:22:27,420 Eat it! 1659 01:22:27,460 --> 01:22:28,620 Oh, I can't see anything. 1660 01:22:28,660 --> 01:22:30,060 There's no one home. Let's go. 1661 01:22:30,100 --> 01:22:31,860 Wimpy, you come back here this very minute. 1662 01:22:31,900 --> 01:22:32,900 Uh... 1663 01:22:32,900 --> 01:22:33,900 Open this door. 1664 01:22:33,900 --> 01:22:34,900 It's probably locked. 1665 01:22:34,900 --> 01:22:35,900 Open this door! 1666 01:22:35,900 --> 01:22:37,060 Commodore. 1667 01:22:37,100 --> 01:22:38,180 Shh. 1668 01:22:39,580 --> 01:22:41,620 Don't keep calling me Commodore... 1669 01:22:41,660 --> 01:22:45,220 inside this here harbor. 1670 01:22:45,260 --> 01:22:47,860 I got millions o' emenies. 1671 01:22:47,900 --> 01:22:50,020 And you is ten or 12 of 'em. 1672 01:22:50,060 --> 01:22:52,140 I call you an old fool. 1673 01:22:52,180 --> 01:22:54,220 We could break the bank at the betting parlor. 1674 01:22:54,260 --> 01:22:55,900 This kid can predict the future. 1675 01:22:55,940 --> 01:22:59,180 I don't want to break the bank in the betting parlora, 1676 01:22:59,220 --> 01:23:00,380 you noninticky. 1677 01:23:00,420 --> 01:23:04,500 I owns the betting parlora, and I owns you. 1678 01:23:05,740 --> 01:23:07,460 So don't talk to me about no future. 1679 01:23:07,500 --> 01:23:09,900 I hates the future. 1680 01:23:09,900 --> 01:23:11,900 And I hates the past. 1681 01:23:11,940 --> 01:23:13,900 And I hates the present. 1682 01:23:13,940 --> 01:23:15,100 Especially you, yeah. 1683 01:23:15,140 --> 01:23:18,380 All these years I've been loyal mean, 1684 01:23:18,420 --> 01:23:19,540 and all these years, 1685 01:23:19,580 --> 01:23:21,900 you've been dropping hints about buried treasure. 1686 01:23:21,940 --> 01:23:23,700 You think that's fair, hmm? 1687 01:23:23,740 --> 01:23:26,740 Don't darest say I ain't fair. 1688 01:23:26,820 --> 01:23:31,260 True I hates, but I come by me hating fair... 1689 01:23:31,300 --> 01:23:33,460 and square. 1690 01:23:33,500 --> 01:23:35,540 Hating's me call. 1691 01:23:35,580 --> 01:23:38,060 I will live and die by hating. 1692 01:23:39,860 --> 01:23:43,740 Hate's done me more good than anything in the world. 1693 01:23:45,700 --> 01:23:49,140 It's not easy bein' me 1694 01:23:49,140 --> 01:23:52,060 Masker of me own deskiny 1695 01:23:52,100 --> 01:23:55,140 And I hates responsibiliky 1696 01:23:55,180 --> 01:23:57,300 Oh, it's not easy bein' me 1697 01:23:57,380 --> 01:23:59,740 Shut your lip, and open your mouth. 1698 01:23:59,780 --> 01:24:02,140 Oh, it's hard to be in charge 1699 01:24:02,180 --> 01:24:03,980 Even harder bein' large 1700 01:24:04,020 --> 01:24:06,220 But you're charged when you're in charge 1701 01:24:06,260 --> 01:24:09,260 No, it's not easy bein' me 1702 01:24:09,340 --> 01:24:11,260 - Oh, I hate you so much! - What's as much as a mutiny? 1703 01:24:11,300 --> 01:24:13,860 Mutiny! 1704 01:24:13,900 --> 01:24:17,860 Oh, it's not easy bein' me 1705 01:24:17,900 --> 01:24:20,900 Admiral of me own ship at sea 1706 01:24:20,940 --> 01:24:21,900 I've been scuppered. 1707 01:24:21,940 --> 01:24:24,260 Oh, we better tell Popeye we found him. 1708 01:24:24,300 --> 01:24:25,420 Who? 1709 01:24:25,460 --> 01:24:26,740 It's not easy being me 1710 01:24:26,780 --> 01:24:27,980 Shh! Everyone. Come on. 1711 01:24:28,020 --> 01:24:29,700 Torpedoed. I've been torpedoed. 1712 01:24:29,740 --> 01:24:31,260 It's not easy bein' me 1713 01:24:31,300 --> 01:24:33,060 The problems of the large 1714 01:24:33,100 --> 01:24:35,100 If ya know what I mean 1715 01:24:35,140 --> 01:24:36,860 He's large, he's largel 1716 01:24:36,900 --> 01:24:38,980 I got me own destiny 1717 01:24:39,020 --> 01:24:40,580 Yo ho, yo hol 1718 01:24:40,620 --> 01:24:43,180 It's not easy bein' meanl 1719 01:24:43,220 --> 01:24:46,580 Sometimes some things happen 1720 01:24:46,620 --> 01:24:51,540 I don't know why anymore 1721 01:24:51,580 --> 01:24:53,740 Sometime one time something happened 1722 01:24:53,780 --> 01:24:56,020 I don't know what anymore 1723 01:24:58,340 --> 01:25:00,900 It's not easy bein' me 1724 01:25:00,940 --> 01:25:04,420 Masker of me own indignity 1725 01:25:04,460 --> 01:25:07,820 And it's not the all or end of me 1726 01:25:07,860 --> 01:25:12,380 Still, it's not easy bein' me 1727 01:25:12,420 --> 01:25:14,620 It's not easy bein' me 1728 01:25:14,660 --> 01:25:16,660 Me own rope, too. 1729 01:25:16,660 --> 01:25:18,780 It's not easy... 1730 01:25:20,060 --> 01:25:21,340 Bein' me... 1731 01:25:21,380 --> 01:25:22,660 Hey, you harming Swee'peas? 1732 01:25:22,700 --> 01:25:23,660 - What? - Oh. 1733 01:25:23,700 --> 01:25:25,180 Oh. Shh. No. You'll break his heart. 1734 01:25:25,220 --> 01:25:26,180 Your father. 1735 01:25:26,220 --> 01:25:27,740 You found me fadder? 1736 01:25:27,780 --> 01:25:28,900 No! 1737 01:25:28,940 --> 01:25:30,100 Yes. 1738 01:25:30,140 --> 01:25:31,260 Oh. 1739 01:25:31,300 --> 01:25:32,660 Oh, you tell him. 1740 01:25:32,700 --> 01:25:34,700 - Uh... - No, I'll tell him. 1741 01:25:34,780 --> 01:25:36,060 Oh, no. Don't tell him. 1742 01:25:36,100 --> 01:25:37,340 Let's don't tell him. 1743 01:25:37,380 --> 01:25:38,580 Well, what did you find? 1744 01:25:38,620 --> 01:25:39,980 Me Swee'pea and me fadder? 1745 01:25:40,020 --> 01:25:41,540 Uh, more than that. 1746 01:25:41,580 --> 01:25:44,140 You found me fadder and me Swee'pea. Oh. 1747 01:25:44,180 --> 01:25:45,260 - Commodore. - Oh, no. 1748 01:25:45,380 --> 01:25:46,820 Well, you-you found me fadder, 1749 01:25:46,860 --> 01:25:48,260 me Swee'pea and the Commodore. 1750 01:25:48,300 --> 01:25:49,660 - Oh. - And Captain Bluto. 1751 01:25:49,700 --> 01:25:50,660 - Oh! - Oh, I get it. 1752 01:25:50,700 --> 01:25:52,060 No, that's a real cool joke there. 1753 01:25:52,100 --> 01:25:53,260 Your father is a rat! 1754 01:25:53,300 --> 01:25:54,460 Oh. 1755 01:25:54,500 --> 01:25:56,900 A crook and a kidnapper. 1756 01:25:56,940 --> 01:25:58,700 And he's on the Commodore's boat right now 1757 01:25:58,740 --> 01:25:59,820 with Bluto and Swee'pea. 1758 01:25:59,860 --> 01:26:01,100 That's what I can't tell you. 1759 01:26:01,140 --> 01:26:02,300 No, he ain't. 1760 01:26:02,340 --> 01:26:03,620 Oh, he is, he is! 1761 01:26:03,660 --> 01:26:05,100 - No, he ain't, he ain't. - Oh. 1762 01:26:05,140 --> 01:26:07,020 And me fadder ain't no kidnappers. 1763 01:26:07,060 --> 01:26:08,220 Oh, he is, too. 1764 01:26:08,260 --> 01:26:10,180 He's a rat, a crook, a kidnapper 1765 01:26:10,180 --> 01:26:11,780 and a bad father and more! 1766 01:26:11,820 --> 01:26:12,900 No, no, no, no. More? 1767 01:26:12,940 --> 01:26:14,420 - Yeah. - Yeah. 1768 01:26:14,420 --> 01:26:16,620 Well, it appears that... your father is the Commodore. 1769 01:26:16,660 --> 01:26:19,780 Lies. Lies. 1770 01:26:19,820 --> 01:26:23,940 There ain't no dadblasted treasure. 1771 01:26:23,980 --> 01:26:25,380 Kid? 1772 01:26:25,420 --> 01:26:27,660 This is a crucial question. 1773 01:26:27,700 --> 01:26:30,420 Listen close. 1774 01:26:30,460 --> 01:26:33,460 Can you lead me to the old goat's buried treasure? 1775 01:26:33,500 --> 01:26:34,820 Don't tell him! 1776 01:26:34,860 --> 01:26:36,220 You little rat fink... 1777 01:26:37,500 --> 01:26:39,460 He ain't no Commodores. 1778 01:26:39,500 --> 01:26:40,700 A hoity-toity Commodore. 1779 01:26:40,740 --> 01:26:41,860 He would never be that. 1780 01:26:41,900 --> 01:26:43,100 - Oh, a rat. - Oh. 1781 01:26:43,140 --> 01:26:44,260 - A crook. - Oh. 1782 01:26:44,300 --> 01:26:45,540 A kidnapper, and a Commodore. 1783 01:26:45,580 --> 01:26:49,620 I don't listen to the advice of some dizzy gaming broad. 1784 01:26:49,660 --> 01:26:51,620 - Oh! - No. They ain't there. 1785 01:26:51,620 --> 01:26:52,780 And I'm going to prove it. 1786 01:26:52,820 --> 01:26:53,780 Now where ain't they? 1787 01:26:53,820 --> 01:26:55,260 Uh, they ain't on the Commodore's boat. 1788 01:26:55,300 --> 01:26:56,260 - That's where they ain't? - Mm-hmm. 1789 01:26:56,300 --> 01:26:57,420 Well, if that's where they ain't, 1790 01:26:57,460 --> 01:26:58,980 that's where I'm going to prove that they ain't. 1791 01:26:59,020 --> 01:26:59,980 Oh, come on. Let's do this. 1792 01:27:00,020 --> 01:27:01,020 Oh, Popeye, wait a minute. 1793 01:27:07,580 --> 01:27:08,940 Go get 'em, Popeye! 1794 01:27:08,980 --> 01:27:10,380 My husband has delegated me 1795 01:27:10,420 --> 01:27:12,740 to inform you that he's behind you. 1796 01:27:12,780 --> 01:27:13,900 I'd go with you, Popeye, 1797 01:27:13,940 --> 01:27:15,700 but I've a shave and shampoo awaiting. 1798 01:27:15,740 --> 01:27:16,900 Give 'em hell, Popeye! 1799 01:27:16,940 --> 01:27:17,900 Kick 'em in the butt. 1800 01:27:17,940 --> 01:27:19,220 You can count on me, Mr. Popeye, 1801 01:27:19,340 --> 01:27:20,220 uh, tomorrow. 1802 01:27:20,340 --> 01:27:22,220 See I'd go with you, but I got to lock up. 1803 01:27:22,340 --> 01:27:24,140 I just hope he doesn't get hurt. 1804 01:27:24,180 --> 01:27:26,020 I'd go with you, Popeye, but I got us a cold. 1805 01:27:26,060 --> 01:27:27,340 You know I'd go with you... 1806 01:27:27,380 --> 01:27:28,660 I'd go, Popeye, 1807 01:27:28,700 --> 01:27:29,820 but the piano man's... 1808 01:27:29,860 --> 01:27:31,460 He's coming. Revolution is waiting. 1809 01:27:31,500 --> 01:27:32,660 Oh, are you going? 1810 01:27:32,700 --> 01:27:33,820 Heard it's impartial. 1811 01:27:40,500 --> 01:27:41,780 I ain't going. Are you going? 1812 01:27:41,820 --> 01:27:42,940 - Not me. - I ain't going. 1813 01:27:42,980 --> 01:27:44,900 If I wasn't afraid of the water, I'd go. 1814 01:27:44,940 --> 01:27:46,100 Make 'em dance, Popeye. 1815 01:27:46,180 --> 01:27:48,020 Almost brought you a bottle of Pepsi. 1816 01:27:48,060 --> 01:27:49,180 Clean up on 'em, Popeye. 1817 01:27:49,220 --> 01:27:51,060 Nauseating. 1818 01:27:51,100 --> 01:27:53,060 Don't worry, I'm going with you, 1819 01:27:53,100 --> 01:27:54,060 but good luck. 1820 01:27:54,100 --> 01:27:56,100 Is this where he ain't? 1821 01:28:07,420 --> 01:28:08,940 Hey, hey. 1822 01:28:08,980 --> 01:28:10,220 Come on, you... 1823 01:28:10,260 --> 01:28:12,780 Come on. Hey. 1824 01:28:12,820 --> 01:28:14,860 Hey. 1825 01:28:21,100 --> 01:28:24,060 I... I know you ain't down there. 1826 01:28:24,100 --> 01:28:27,700 Truth is, you ain't here... 1827 01:28:28,980 --> 01:28:30,940 Now... 1828 01:28:30,980 --> 01:28:32,980 where ain't yous? 1829 01:28:34,980 --> 01:28:37,220 Where ain't me Swee'peas? 1830 01:28:37,260 --> 01:28:39,260 What's that? What? Who? 1831 01:28:57,580 --> 01:28:59,700 Pappy? 1832 01:28:59,740 --> 01:29:02,660 Pap? 1833 01:29:08,100 --> 01:29:09,580 Poppa? 1834 01:29:11,420 --> 01:29:12,620 Pa... 1835 01:29:12,660 --> 01:29:13,780 Poppa. 1836 01:29:13,820 --> 01:29:15,780 I ain't nobody's poppa, 1837 01:29:15,820 --> 01:29:20,860 you one-eyed, fish-faced, sissy-fated, sniffle snaffle. 1838 01:29:20,900 --> 01:29:22,060 Oh. 1839 01:29:22,100 --> 01:29:23,260 I knew it. 1840 01:29:24,340 --> 01:29:26,020 Oh, I knew it. 1841 01:29:26,060 --> 01:29:27,780 I found yous. 1842 01:29:27,820 --> 01:29:29,700 Oh. I hate sentiment. 1843 01:29:29,740 --> 01:29:31,540 I am disgustifated. 1844 01:29:31,580 --> 01:29:33,740 Ooh. Ooh, nuts to you. 1845 01:29:33,780 --> 01:29:36,020 Phooey, phooey, phooey! 1846 01:29:36,060 --> 01:29:37,540 Oh, yes, yes. 1847 01:29:37,620 --> 01:29:38,740 Oh, Poppa. 1848 01:29:38,780 --> 01:29:40,140 Poppa, Poppa, Poppa. 1849 01:29:40,180 --> 01:29:42,020 Oh, Pap... fadder. 1850 01:29:42,060 --> 01:29:43,220 It's me. It's me. 1851 01:29:43,340 --> 01:29:45,740 Your oxspring son. 1852 01:29:45,780 --> 01:29:47,740 Stand to, you swab. 1853 01:29:47,780 --> 01:29:48,940 Yes, sir. 1854 01:29:48,980 --> 01:29:51,380 You're casking shadows on Poopdeck Pappy. 1855 01:29:51,420 --> 01:29:52,780 Pride of the Pacifiric. 1856 01:29:52,820 --> 01:29:54,260 And father to the shark. 1857 01:29:54,340 --> 01:29:55,820 Brother to the piranhaca. 1858 01:29:55,860 --> 01:29:57,740 Cousin to the killer whale. 1859 01:29:57,740 --> 01:29:59,300 And uncle to the octopussy. 1860 01:30:02,180 --> 01:30:04,140 I'm your one and only exspring. 1861 01:30:04,180 --> 01:30:06,980 See, we got the same bulgy arms. 1862 01:30:07,020 --> 01:30:09,140 No resemblance. 1863 01:30:09,180 --> 01:30:11,420 We-we got the same squinky eye. 1864 01:30:14,500 --> 01:30:16,980 What squinky eye? 1865 01:30:17,020 --> 01:30:19,260 That's going to be hard for you to see. Oh. 1866 01:30:19,340 --> 01:30:21,580 We got the same pipe, Pap. 1867 01:30:21,620 --> 01:30:24,220 You idiot, you can't inherit a pipe! 1868 01:30:24,260 --> 01:30:26,700 Ooh. 1869 01:30:26,740 --> 01:30:28,700 I am poppa to no male. 1870 01:30:28,740 --> 01:30:30,700 Nor no female child. 1871 01:30:30,740 --> 01:30:33,540 That no court could prove otherwise. 1872 01:30:33,580 --> 01:30:35,780 Oh. 1873 01:30:35,820 --> 01:30:37,260 Oh, yes. 1874 01:30:38,780 --> 01:30:41,220 There's one way to prove I ain't your fadder. 1875 01:30:41,220 --> 01:30:44,140 Pick up that can of spinach. 1876 01:30:44,180 --> 01:30:45,300 Pick it up! 1877 01:30:45,340 --> 01:30:46,500 Yeah. 1878 01:30:49,060 --> 01:30:50,420 Now bring it over here. 1879 01:30:50,460 --> 01:30:51,620 Yeah. Yeah. 1880 01:30:51,660 --> 01:30:52,900 Now eat it. 1881 01:30:52,940 --> 01:30:54,060 Eat it? 1882 01:30:54,100 --> 01:30:55,260 Eat it. 1883 01:30:55,300 --> 01:30:56,420 Raw? 1884 01:30:56,460 --> 01:30:58,700 Eat it raw. 1885 01:30:59,740 --> 01:31:00,700 Eat that spinach. 1886 01:31:00,740 --> 01:31:01,700 I don't want to eat... 1887 01:31:01,740 --> 01:31:02,700 Eat the spinach, you brat. 1888 01:31:02,740 --> 01:31:03,740 I don't want to eat that spinach. 1889 01:31:03,780 --> 01:31:04,900 Oh! 1890 01:31:04,940 --> 01:31:06,260 I don't want to eat that spinach. 1891 01:31:06,340 --> 01:31:07,260 I don't want to eat... 1892 01:31:07,300 --> 01:31:08,540 Eat that spinach! 1893 01:31:08,580 --> 01:31:13,260 Oh, you disobedient brat. 1894 01:31:13,340 --> 01:31:15,420 You was disobedient when you was two, 1895 01:31:15,460 --> 01:31:17,380 and you're still disobedient now! 1896 01:31:17,420 --> 01:31:19,100 You wouldn't eat your spinach. 1897 01:31:19,140 --> 01:31:21,140 Spinach what kept our family strong 1898 01:31:21,180 --> 01:31:22,500 for thousands of years. 1899 01:31:22,540 --> 01:31:24,980 And what does me only oxspring do with it? 1900 01:31:25,020 --> 01:31:26,460 He spits it up. 1901 01:31:26,500 --> 01:31:27,500 His mother ups and dies, 1902 01:31:27,540 --> 01:31:28,980 and he wouldn't eat his spinach. 1903 01:31:29,020 --> 01:31:30,020 She choked on it, Pop. 1904 01:31:30,060 --> 01:31:31,020 His poppa out of work, 1905 01:31:31,060 --> 01:31:32,500 and he wouldn't eat his spinach. 1906 01:31:32,500 --> 01:31:33,620 It wasn't my fault. 1907 01:31:33,660 --> 01:31:35,140 The whole country in a depressigan. 1908 01:31:36,380 --> 01:31:38,100 And he wouldn't eat his spinach. 1909 01:31:38,140 --> 01:31:39,460 That was Coolidge, Poppa. 1910 01:31:39,500 --> 01:31:40,740 His poppa going hungry. 1911 01:31:40,780 --> 01:31:41,820 Going off to steal. 1912 01:31:41,860 --> 01:31:42,980 Stealing what? 1913 01:31:43,020 --> 01:31:44,460 Spinach. 1914 01:31:44,500 --> 01:31:48,500 So his ungrate son could grow up big and strong. 1915 01:31:48,540 --> 01:31:49,620 You know what I done? 1916 01:31:49,660 --> 01:31:52,140 You know what I done when the G man catched me 1917 01:31:52,180 --> 01:31:53,300 and thrung me in jail? 1918 01:31:53,420 --> 01:31:54,540 - No. - Hmm? 1919 01:31:54,580 --> 01:31:55,860 - I laughed. - Yeah. You laughed? 1920 01:31:55,900 --> 01:31:57,540 I laughed a whole year. 1921 01:32:01,180 --> 01:32:03,140 Cut me down from this yardarm. 1922 01:32:03,180 --> 01:32:04,820 Getting away with that rotten little insect 1923 01:32:04,860 --> 01:32:05,820 of a stool pigeon. 1924 01:32:05,860 --> 01:32:06,820 Cut you down? 1925 01:32:06,860 --> 01:32:07,860 Cut me down! 1926 01:32:07,900 --> 01:32:08,860 Cut me down. 1927 01:32:08,900 --> 01:32:10,100 Cut you down, cut you down. 1928 01:32:10,140 --> 01:32:11,060 Cut me down! 1929 01:32:14,020 --> 01:32:15,580 I, uh, cut you down. 1930 01:32:15,620 --> 01:32:16,900 Are you serious? 1931 01:32:16,940 --> 01:32:18,260 Well, you said cut you down. 1932 01:32:18,300 --> 01:32:20,020 I didn't say cut me down. 1933 01:32:20,060 --> 01:32:22,260 I said get me down, get me down. 1934 01:32:22,380 --> 01:32:26,260 Oh, oh, unhand me, you brute! 1935 01:32:26,340 --> 01:32:28,140 Oh, what are you doing? 1936 01:32:28,180 --> 01:32:30,060 What?! Oh! 1937 01:32:32,060 --> 01:32:33,220 Come down here, Bluto! 1938 01:32:33,300 --> 01:32:35,500 And don't you ever pick up another knife. 1939 01:32:35,540 --> 01:32:37,260 If you do, I'll make you eat it. 1940 01:32:37,380 --> 01:32:39,980 You'll be known as the sword-swallowing sailor. 1941 01:32:41,140 --> 01:32:42,140 That's me pap. 1942 01:32:42,140 --> 01:32:43,540 That's me pap, I know he is. 1943 01:32:43,540 --> 01:32:46,780 Oh, what is all this brightness? 1944 01:32:46,820 --> 01:32:49,100 I can't see. I-I... 1945 01:32:49,140 --> 01:32:50,420 Oh, Popeye! 1946 01:32:50,460 --> 01:32:51,820 All hands on deck. 1947 01:32:54,220 --> 01:32:55,860 Come on, haul ass, haul ass. 1948 01:32:55,900 --> 01:32:57,140 They're on the vile body. 1949 01:32:57,180 --> 01:32:58,300 Miss Oyl, that's me fadder. 1950 01:32:58,340 --> 01:32:59,300 No! 1951 01:32:59,340 --> 01:33:01,260 Your pappy's a Commodore?! 1952 01:33:05,580 --> 01:33:06,860 Follow me, get out of here. 1953 01:33:06,900 --> 01:33:09,140 He's got him! Bluto's got Olive and Swee'pea! 1954 01:33:09,180 --> 01:33:11,100 Olive? Olive? 1955 01:33:11,140 --> 01:33:14,620 Help! Popeye! 1956 01:33:14,660 --> 01:33:16,500 Olive! Olive! Who got me Olive? 1957 01:33:16,540 --> 01:33:18,180 I got to get him before he gets me treasure. 1958 01:33:18,220 --> 01:33:19,180 All of you 1959 01:33:19,220 --> 01:33:20,700 can commandeer it. 1960 01:33:20,780 --> 01:33:23,220 Help, Popeye! 1961 01:33:23,260 --> 01:33:25,580 The wharf, the wharf is moving. 1962 01:33:25,620 --> 01:33:27,020 Shut up, stupid. 1963 01:33:27,060 --> 01:33:28,180 This ain't no wharf. 1964 01:33:28,220 --> 01:33:29,620 This is me getaway boat. 1965 01:33:29,660 --> 01:33:31,020 I'll punch your head. 1966 01:33:36,100 --> 01:33:38,860 Hoist the main mast. 1967 01:33:44,300 --> 01:33:46,100 Hurry up, Popeye! 1968 01:33:46,140 --> 01:33:48,300 You're falling behind! 1969 01:33:48,380 --> 01:33:51,140 And Bluto's getting away! 1970 01:33:51,180 --> 01:33:52,580 Yeah, with us! 1971 01:33:52,620 --> 01:33:56,380 Help! 1972 01:33:58,620 --> 01:34:01,220 What is it? 1973 01:34:01,260 --> 01:34:03,220 It's a rock. 1974 01:34:03,260 --> 01:34:05,500 It's a hard place. 1975 01:34:05,540 --> 01:34:07,980 Oh, no. It's Scab Island. 1976 01:34:08,020 --> 01:34:09,100 Mom... 1977 01:34:09,140 --> 01:34:10,820 Don't worry, Castor. 1978 01:34:10,860 --> 01:34:12,980 Your father's with us. 1979 01:34:13,020 --> 01:34:17,060 S-S-S... Scab Island! 1980 01:34:17,100 --> 01:34:18,180 Haul ass! 1981 01:34:18,220 --> 01:34:19,260 Haul ass, haul ass. 1982 01:34:19,340 --> 01:34:20,540 Get to your stations. 1983 01:34:20,580 --> 01:34:22,260 Get to your battle stations. 1984 01:34:22,300 --> 01:34:26,180 Oh... oh, phooey! 1985 01:34:27,980 --> 01:34:30,020 What are you doing? What are you doing? 1986 01:34:30,060 --> 01:34:32,140 Who do you think you are, Captain Arab? 1987 01:34:32,180 --> 01:34:34,260 I'm trying to save me Olive Oyl and me Swee'peas. 1988 01:34:34,300 --> 01:34:35,980 Olive Oyl? Swee'pea? 1989 01:34:36,020 --> 01:34:38,420 What are you doing, making a salad? 1990 01:34:38,420 --> 01:34:40,740 I want me treasure, do you hear me? 1991 01:34:40,780 --> 01:34:42,020 I want me treasure! 1992 01:34:42,060 --> 01:34:43,620 I am the Commodore of this ship, 1993 01:34:43,660 --> 01:34:45,260 and don't you give orders on it! 1994 01:34:45,300 --> 01:34:47,220 Oh, yeah? Well, I'm the Commodore, me friend. 1995 01:34:47,260 --> 01:34:48,620 You command this privy, 1996 01:34:48,660 --> 01:34:50,260 and I'll commands me friends. 1997 01:34:50,300 --> 01:34:52,140 Is that any way to talk to your fadder? 1998 01:34:52,180 --> 01:34:53,540 You ain't me fadder. 1999 01:34:53,580 --> 01:34:54,740 Me fadder was tall and kind 2000 01:34:54,780 --> 01:34:56,100 and looks like Abraham Lincoln. 2001 01:34:56,140 --> 01:34:58,140 Yeah, don't tell me what I am. 2002 01:34:58,140 --> 01:34:59,940 Eh? Where'd he go, where'd he go? 2003 01:34:59,980 --> 01:35:01,220 I says I am your fadder. 2004 01:35:01,340 --> 01:35:04,220 I ought to know whose fadder I is and whose fadder I ain't. 2005 01:35:04,340 --> 01:35:05,380 Who says? 2006 01:35:05,420 --> 01:35:07,500 I said. I said. 2007 01:35:07,540 --> 01:35:10,220 I says avast, you bilge rat, before I use you as an anchor. 2008 01:35:10,260 --> 01:35:12,380 Bilge rat, bilge rat, bilge rat?! 2009 01:35:12,420 --> 01:35:13,580 Mutiny, mutiny! 2010 01:35:13,620 --> 01:35:15,580 I am your one and only fadder. 2011 01:35:15,660 --> 01:35:16,740 Look it, look it... 2012 01:35:16,780 --> 01:35:18,980 Eh... the same bulgy arms. 2013 01:35:19,020 --> 01:35:20,140 No resemblance. 2014 01:35:20,180 --> 01:35:22,460 Eh, the same squinky eye, eh? 2015 01:35:22,500 --> 01:35:23,500 What squinky eye? 2016 01:35:23,500 --> 01:35:24,500 The squinky eye. 2017 01:35:24,500 --> 01:35:27,260 Help, Popeye! Oh! 2018 01:35:27,340 --> 01:35:30,980 We even got, we even got the same pipe. Look! 2019 01:35:32,460 --> 01:35:33,740 This ain't me pipe. 2020 01:35:35,300 --> 01:35:36,540 He took the bait. 2021 01:35:36,580 --> 01:35:40,220 Eh, I've never seen anything like this before in me life. 2022 01:35:40,260 --> 01:35:42,740 Talking to your poor old fadder like that. 2023 01:35:42,820 --> 01:35:44,380 You disobedient brat. 2024 01:35:44,420 --> 01:35:47,260 You're spoiled... that's what you are... spoiled. 2025 01:35:47,300 --> 01:35:51,020 Children. Children. Kids. 2026 01:35:51,060 --> 01:35:53,180 Eh, phooey! 2027 01:35:53,220 --> 01:35:54,220 Phooey! 2028 01:35:54,260 --> 01:35:57,140 Give them everything they want, 2029 01:35:57,180 --> 01:35:58,420 and what'd you get in return? 2030 01:35:58,460 --> 01:36:01,220 Nothing, nothing. 2031 01:36:01,260 --> 01:36:02,740 Nothing but heartache, 2032 01:36:02,740 --> 01:36:04,860 heartache, sadness, and miserky. 2033 01:36:04,900 --> 01:36:06,420 And a bad time, once in a while, 2034 01:36:06,460 --> 01:36:08,500 when you try to give them a bath, and they don't want it. 2035 01:36:08,540 --> 01:36:10,340 And another bad time when you want to do something 2036 01:36:10,380 --> 01:36:12,220 that you really want to do, but all they want to do 2037 01:36:12,260 --> 01:36:13,380 is not what you want to do. 2038 01:36:13,420 --> 01:36:15,020 Bless their little hearts. 2039 01:36:15,060 --> 01:36:17,340 If they were really made out of gold, 2040 01:36:17,380 --> 01:36:19,020 I'd like to sell them on the open marketplace. 2041 01:36:19,060 --> 01:36:21,020 I could make me a fortune. 2042 01:36:21,060 --> 01:36:22,380 I could've made us a fortune. Kids! 2043 01:36:22,420 --> 01:36:26,660 Eh, they don't know what they're doing. 2044 01:36:26,700 --> 01:36:29,220 Kids, dadblast 'em! 2045 01:36:29,300 --> 01:36:30,580 They're gonna lead you to ruin. 2046 01:36:30,620 --> 01:36:32,900 That's what they gonna do. Lead you to ruin. 2047 01:36:32,900 --> 01:36:34,740 They cry at you when they're young, 2048 01:36:34,780 --> 01:36:36,220 they yell at you when they're older, 2049 01:36:36,260 --> 01:36:38,460 they borrow from yous when they're middle-aged, 2050 01:36:38,500 --> 01:36:40,100 and they leave you alone to die... 2051 01:36:40,180 --> 01:36:41,700 without even paying you back! 2052 01:36:41,740 --> 01:36:44,820 Children. Phooey! 2053 01:36:46,220 --> 01:36:47,500 You give them everything they want, 2054 01:36:47,540 --> 01:36:49,180 and what do you get back in return? 2055 01:36:49,220 --> 01:36:50,500 You gets nothing! 2056 01:36:50,540 --> 01:36:52,820 Catch him like a big, fat lobster. 2057 01:36:52,860 --> 01:36:55,140 Why, they're just smaller versions of us, you know. 2058 01:36:55,180 --> 01:36:57,500 Well, I'm not so crazy about me in the first place. 2059 01:36:57,540 --> 01:36:59,100 So why do I want one of them? 2060 01:36:59,140 --> 01:37:01,940 I'm asking you. Children. 2061 01:37:01,980 --> 01:37:05,540 Ah, children. Little children. 2062 01:37:05,580 --> 01:37:07,060 You'll pour your heart out to them, 2063 01:37:07,100 --> 01:37:08,580 you give them everything they want, 2064 01:37:08,620 --> 01:37:10,140 give them candy, and a lot of toys, 2065 01:37:10,180 --> 01:37:11,220 and what do you get back? 2066 01:37:11,260 --> 01:37:12,380 You get a lot of noise. 2067 01:37:12,420 --> 01:37:14,220 Nah-nah-nah-nah, nah, nah. 2068 01:37:14,260 --> 01:37:15,900 My poppa's a mean old man! 2069 01:37:19,180 --> 01:37:21,580 I'm through with children. I'm through with kids. 2070 01:37:21,620 --> 01:37:25,180 There ain't nothing I'm never gonna do about it. 2071 01:37:25,220 --> 01:37:27,620 There it is, Pap, we's got 'em cornered. 2072 01:37:31,380 --> 01:37:34,620 Dad blast that dirty bilge rat! 2073 01:37:34,660 --> 01:37:36,100 You! You, with that crazy beard, 2074 01:37:36,100 --> 01:37:37,340 get that fat guy up here. 2075 01:37:37,380 --> 01:37:38,580 Come up here. 2076 01:37:38,620 --> 01:37:39,580 Get up here, get up here. 2077 01:37:39,620 --> 01:37:43,180 Help! Oh! Help me! 2078 01:37:43,220 --> 01:37:44,860 There she is! 2079 01:37:44,900 --> 01:37:46,180 Haul ass, haul ass. 2080 01:37:46,220 --> 01:37:47,740 Get the cannon and move it here. 2081 01:37:47,780 --> 01:37:50,980 Come on, haul ass, haul ass, haul ass. 2082 01:37:51,020 --> 01:37:53,580 Get the cannon and move it here. 2083 01:37:53,620 --> 01:37:54,940 In a good position, that's it. 2084 01:37:54,980 --> 01:37:56,260 What are you doing? 2085 01:37:56,380 --> 01:37:57,460 You can't fire that thing. 2086 01:37:57,500 --> 01:37:59,140 There's women and infants on that boat. 2087 01:37:59,180 --> 01:38:00,140 You stop worrying. 2088 01:38:00,180 --> 01:38:03,380 All I'm gonna do is fire a warning shot 2089 01:38:03,420 --> 01:38:04,540 right across the bow. 2090 01:38:04,580 --> 01:38:06,980 Don't you thinks I knows what I'm doing? 2091 01:38:09,660 --> 01:38:11,340 Ah, short, short. 2092 01:38:11,380 --> 01:38:12,820 I was a little short. 2093 01:38:12,860 --> 01:38:14,220 A little short? 2094 01:38:14,340 --> 01:38:15,460 Reload it, reload it. Reload it. 2095 01:38:15,500 --> 01:38:16,460 No, you don't. 2096 01:38:21,980 --> 01:38:24,180 Dadblast it! I missed! 2097 01:38:25,860 --> 01:38:28,500 Full speed ahead. 2098 01:38:28,540 --> 01:38:30,340 Slow down, Pap, so we can board her. 2099 01:38:30,380 --> 01:38:31,660 We're not gonna board her. 2100 01:38:31,700 --> 01:38:33,780 I'm gonna ram him. I'm gonna ram him. 2101 01:38:33,860 --> 01:38:36,460 He's not going to get away with my treasure. 2102 01:38:36,500 --> 01:38:39,620 Me Olive and me Swee'pea is on that boat! 2103 01:39:10,900 --> 01:39:14,100 Ha, ha. Pirate's Cove. 2104 01:39:14,140 --> 01:39:15,820 I should've known it. 2105 01:39:15,860 --> 01:39:19,180 All right, Mr. Mean. 2106 01:39:19,220 --> 01:39:21,900 Oh, 'cause that's gonna be your name 2107 01:39:21,940 --> 01:39:23,580 from this day forward! 2108 01:39:23,620 --> 01:39:26,180 Yeah, well, you've broken your bail of straws 2109 01:39:26,220 --> 01:39:28,500 on this camel's back, and just to think 2110 01:39:28,540 --> 01:39:31,100 that I was ever gonna get engaged to you again! 2111 01:39:31,140 --> 01:39:32,980 Oh, nevermore, I say. 2112 01:39:32,980 --> 01:39:34,700 Nevermore! 2113 01:39:34,740 --> 01:39:36,380 Get the water out of the boat! 2114 01:39:36,420 --> 01:39:38,420 Lower the lifeboats. All women first. 2115 01:39:38,460 --> 01:39:40,420 Get the water out of the boat! 2116 01:39:40,420 --> 01:39:41,900 Portly men first! 2117 01:39:50,900 --> 01:39:52,980 Oh, shit! 2118 01:39:56,820 --> 01:40:02,020 Now, listen, kid, this is the most important. 2119 01:40:02,060 --> 01:40:04,260 Is the treasure underwater? 2120 01:40:04,300 --> 01:40:05,420 Oh! 2121 01:40:05,460 --> 01:40:06,420 Yeah, yeah, yeah. 2122 01:40:06,460 --> 01:40:07,780 You'd better let me out of here. 2123 01:40:07,820 --> 01:40:09,260 Okay, kid, you watch the boat. 2124 01:40:09,300 --> 01:40:10,260 I'm going in. 2125 01:40:10,300 --> 01:40:11,260 Oh! Phooey. Oh! 2126 01:40:11,300 --> 01:40:12,460 Oh... oh... 2127 01:40:12,500 --> 01:40:14,060 Wait a minute! 2128 01:40:14,100 --> 01:40:16,180 Where do you think you're going? 2129 01:40:46,780 --> 01:40:48,940 We're almost there! 2130 01:40:48,980 --> 01:40:50,300 We're almost where? 2131 01:40:50,380 --> 01:40:54,060 Get me out of here. 2132 01:40:54,100 --> 01:40:57,140 Oh, I'm all wet. Oh! 2133 01:40:57,180 --> 01:41:00,260 Oh, there's fish in here. 2134 01:41:00,340 --> 01:41:02,420 Oh. 2135 01:41:05,460 --> 01:41:06,420 Popeye, help! 2136 01:41:06,460 --> 01:41:08,180 Olives! Oh, that's it. 2137 01:41:08,220 --> 01:41:09,660 Help! 2138 01:41:09,700 --> 01:41:11,180 Uh-oh. 2139 01:41:11,180 --> 01:41:12,180 Land ho! 2140 01:41:12,180 --> 01:41:13,180 Go get him, son. 2141 01:41:13,220 --> 01:41:14,260 Oh, he's a submarine. 2142 01:41:14,300 --> 01:41:16,140 He thinks he's a submarine. 2143 01:41:18,820 --> 01:41:20,660 Popeye! 2144 01:41:20,700 --> 01:41:22,980 Nana? 2145 01:41:31,220 --> 01:41:32,460 Pirates. There's pirates. 2146 01:41:32,500 --> 01:41:33,460 Oh! 2147 01:41:41,820 --> 01:41:43,700 Bluto! 2148 01:41:43,740 --> 01:41:46,020 Hey, that's my treasure, you runt. 2149 01:41:46,060 --> 01:41:49,580 What goes down... 2150 01:41:49,620 --> 01:41:51,740 must come up. 2151 01:41:51,780 --> 01:41:53,140 Bluto! 2152 01:41:53,180 --> 01:41:54,820 Ah, you're in trouble now! 2153 01:41:57,700 --> 01:41:59,380 Even though you're larger than me, 2154 01:41:59,420 --> 01:42:01,700 you can't wins, 'cause you're bad, 2155 01:42:01,740 --> 01:42:03,540 and the good always wins over the bad. 2156 01:42:03,580 --> 01:42:04,540 Oh, yeah? 2157 01:42:04,580 --> 01:42:05,140 Yeah! 2158 01:42:07,300 --> 01:42:11,980 One... two... three! 2159 01:42:12,020 --> 01:42:14,900 Oh, help. 2160 01:42:14,940 --> 01:42:16,500 Help! Popeye! 2161 01:42:16,540 --> 01:42:19,700 Hey! Who, what, where, why, when? What is this? 2162 01:42:19,740 --> 01:42:20,740 Hey, where...? 2163 01:42:20,820 --> 01:42:23,060 I think we owe him an apology. 2164 01:42:23,100 --> 01:42:24,380 Your intentions were good, yeah. 2165 01:42:25,740 --> 01:42:26,220 Oh! 2166 01:42:31,380 --> 01:42:33,660 Good night, Irene. 2167 01:42:38,420 --> 01:42:39,540 Haul ass, haul ass! 2168 01:42:39,580 --> 01:42:40,940 I got to get that treasure. 2169 01:42:40,980 --> 01:42:42,500 Now, where is it, where is it? 2170 01:42:42,540 --> 01:42:44,180 It must be down there some... oh! 2171 01:42:44,220 --> 01:42:46,100 There it is, there it is! You, Undertaker, 2172 01:42:46,140 --> 01:42:47,780 Undertaker, get over here. 2173 01:42:47,820 --> 01:42:49,140 That's me. I'll undertake that. 2174 01:42:49,180 --> 01:42:50,780 Get over here, get over here. 2175 01:42:50,820 --> 01:42:52,100 Come on, get on this rope. Get on this rope. 2176 01:42:52,140 --> 01:42:53,740 Ah, that rotten little infink's looking at me treasure. 2177 01:42:53,780 --> 01:42:54,780 Look at that. Look at that. 2178 01:42:54,820 --> 01:42:56,300 Come on, pull it up. 2179 01:42:56,420 --> 01:42:57,620 Come on... pirate's booties. 2180 01:42:57,660 --> 01:42:59,020 Ha-ha! He ain't gonna get it. 2181 01:42:59,060 --> 01:43:00,100 He ain't gonna get it. 2182 01:43:00,140 --> 01:43:01,180 Heave! Heave! 2183 01:43:01,220 --> 01:43:02,420 I think I'm going to! 2184 01:43:11,660 --> 01:43:12,940 Look out! Popeye, no, oh! 2185 01:43:17,340 --> 01:43:18,620 Open it! 2186 01:43:18,660 --> 01:43:20,620 Get away, get away, get away! 2187 01:43:22,500 --> 01:43:24,140 Help! 2188 01:43:24,180 --> 01:43:25,940 Oh, I can't see a thing! 2189 01:43:28,300 --> 01:43:29,420 Help! Help! 2190 01:43:29,460 --> 01:43:30,500 Popeye! 2191 01:43:30,540 --> 01:43:31,740 Oh, oh, thanks! 2192 01:43:31,780 --> 01:43:32,860 Whoops! 2193 01:43:32,900 --> 01:43:34,580 So, it's a sword you need, 2194 01:43:34,620 --> 01:43:35,540 is it, you little runt? 2195 01:43:35,580 --> 01:43:37,060 Yeah. 2196 01:43:40,900 --> 01:43:42,660 You won't be needing that, will yous? 2197 01:43:42,700 --> 01:43:44,260 Watch him, Popeye. Yeah? 2198 01:43:44,300 --> 01:43:45,900 Allez-hut, hut, hut, hut! 2199 01:43:45,940 --> 01:43:48,700 Hey! 2200 01:43:48,740 --> 01:43:49,700 Popeye! 2201 01:43:49,740 --> 01:43:51,500 Oh! 2202 01:43:59,900 --> 01:44:01,420 Bubble. 2203 01:44:11,060 --> 01:44:11,980 Whoa! 2204 01:44:13,540 --> 01:44:15,860 Oh, oh, octopus, octopus! 2205 01:44:15,900 --> 01:44:16,900 Help! Help! 2206 01:44:16,900 --> 01:44:18,740 Oh, Popeye! 2207 01:44:18,780 --> 01:44:21,100 Uh... it is an octopussy. 2208 01:44:21,140 --> 01:44:22,900 Help! Help! 2209 01:44:22,940 --> 01:44:24,500 Oh, I'm going to save that kid. 2210 01:44:24,540 --> 01:44:25,700 I'm going to save him. 2211 01:44:26,740 --> 01:44:27,740 Hands off! 2212 01:44:27,780 --> 01:44:28,740 Hands off that kid, you! 2213 01:44:28,780 --> 01:44:30,140 Help! Popeye! 2214 01:44:30,180 --> 01:44:34,820 Help! Help! Oh! Help, oh, help! 2215 01:44:34,860 --> 01:44:35,940 Hook him, hook him. 2216 01:44:50,620 --> 01:44:51,940 Oh, oh... 2217 01:44:51,980 --> 01:44:53,980 Oh, oh! 2218 01:44:54,020 --> 01:44:56,820 Oh, Swee'pea! Oh! 2219 01:45:00,300 --> 01:45:02,820 Hoopla, hoopla. 2220 01:45:02,860 --> 01:45:07,220 Oh! Oh, ooh! Oh... 2221 01:45:07,300 --> 01:45:09,220 Oh, who is that down there? 2222 01:45:09,260 --> 01:45:11,180 Whoa, oh, don't get fresh. 2223 01:45:11,220 --> 01:45:13,780 Oh. Oh... 2224 01:45:19,660 --> 01:45:21,340 I'm going to show you 2225 01:45:21,380 --> 01:45:23,060 the treasure chest now, little one. 2226 01:45:23,100 --> 01:45:24,340 Here we gonna... 2227 01:45:24,380 --> 01:45:27,380 Oh, boy, look, whoa! 2228 01:45:29,620 --> 01:45:30,740 Here. 2229 01:45:32,020 --> 01:45:33,180 Oh, yes, yes. 2230 01:45:33,220 --> 01:45:34,500 Oh, he's got a little... 2231 01:45:35,940 --> 01:45:38,020 Isn't that cute? 2232 01:45:38,060 --> 01:45:40,060 Popeye! 2233 01:45:43,900 --> 01:45:45,380 Dancing, dancing, outside. 2234 01:45:45,420 --> 01:45:46,820 Keep your head! 2235 01:45:46,860 --> 01:45:47,980 Look out! 2236 01:46:04,420 --> 01:46:08,660 Oh, oh, oh, oh. 2237 01:46:08,700 --> 01:46:11,500 Oh, help! Oh... 2238 01:46:35,700 --> 01:46:37,180 Help! Help! 2239 01:46:37,220 --> 01:46:40,900 Popeye! Popeye! 2240 01:46:40,980 --> 01:46:42,140 Oh...! 2241 01:46:45,380 --> 01:46:48,540 Ah, you sissy faded sniffle snaffle! 2242 01:46:48,580 --> 01:46:50,820 If you'd eaten your spinach like I told you, 2243 01:46:50,860 --> 01:46:52,580 you wouldn't be losing this fight. 2244 01:46:52,620 --> 01:46:54,820 I ain't gonna eat no spinach. 2245 01:46:54,860 --> 01:46:56,020 I ain't losing. 2246 01:46:56,060 --> 01:46:58,060 Oh! Help! 2247 01:46:58,100 --> 01:46:59,580 You disobedient brat. 2248 01:46:59,620 --> 01:47:01,220 Here, eat this spinach. 2249 01:47:03,940 --> 01:47:05,100 Bull's-eye! 2250 01:47:05,140 --> 01:47:06,700 Help! 2251 01:47:11,740 --> 01:47:12,940 - I-I-I... - Oh, yeah? 2252 01:47:12,980 --> 01:47:14,140 Oh, yeah. 2253 01:47:14,180 --> 01:47:15,420 You don't like spinach? 2254 01:47:15,460 --> 01:47:16,740 I hates it. 2255 01:47:16,780 --> 01:47:17,820 Yeah. 2256 01:47:19,940 --> 01:47:21,540 Eat this spinach. Eat, eat. 2257 01:47:30,420 --> 01:47:32,180 See you in Davy Jones' locker. 2258 01:47:36,780 --> 01:47:38,940 Now, my treasure! 2259 01:47:38,980 --> 01:47:40,420 Sound the charge, kid. 2260 01:47:52,980 --> 01:47:54,060 Help! 2261 01:47:54,100 --> 01:47:56,220 Help! Oh! 2262 01:48:09,780 --> 01:48:12,500 Oh! 2263 01:48:29,940 --> 01:48:31,500 Look at Bluto! 2264 01:48:31,540 --> 01:48:32,620 Look at that! 2265 01:48:32,660 --> 01:48:33,860 Bluto's turned yellow! 2266 01:48:33,900 --> 01:48:35,580 'Fraidy cat, 'fraidy catl 2267 01:48:35,620 --> 01:48:37,220 Good riddance to bad garbage. 2268 01:48:37,300 --> 01:48:38,820 Oh, Popeye! 2269 01:48:40,500 --> 01:48:43,060 - He's Popeye, the sailor man - Oh, my hero! 2270 01:48:43,100 --> 01:48:46,660 He's Popeye, the sailor man 2271 01:48:46,700 --> 01:48:49,700 He's strong to the finish 'cause he eats his spinach 2272 01:48:49,740 --> 01:48:52,740 He's Popeye, the sailor man 2273 01:48:52,740 --> 01:48:56,260 Oh, I'm Popeye, the sailor man 2274 01:48:56,300 --> 01:48:58,940 I'm Popeye, the sailor man, 2275 01:48:58,980 --> 01:49:02,900 I'm strong to the finish 'cause I eats me spinach 2276 01:49:02,940 --> 01:49:05,860 - I'm Popeye, the sailor man - He's Popeye, the sailor man 2277 01:49:05,900 --> 01:49:12,020 He's Popeye, the sailor man, he's Popeye, the sailor man 2278 01:49:12,060 --> 01:49:15,460 He's strong to the finish 'cause he eats his spinach 2279 01:49:15,500 --> 01:49:18,900 He's Popeye, the sailor man 2280 01:49:18,900 --> 01:49:22,340 I'm one tough gazookas that hates all palookas 2281 01:49:22,380 --> 01:49:26,100 That ain't on the up and square 2282 01:49:26,140 --> 01:49:29,100 I biffs 'em and buffs 'em, and always outroughs 'em 2283 01:49:29,140 --> 01:49:32,020 And none of 'em gets nowhere 2284 01:49:32,060 --> 01:49:35,620 If anyone guesses to risk his fisk 2285 01:49:35,660 --> 01:49:38,740 It's buff and it's wham, understands? 2286 01:49:38,780 --> 01:49:42,220 So keep good behavior, that's your one lifesaver 2287 01:49:42,260 --> 01:49:45,420 With Popeye, the sailor man 2288 01:49:45,460 --> 01:49:50,260 He's Popeye, the sailor man, he's Popeye, the sailor man 2289 01:49:50,300 --> 01:49:51,860 Chicken of the seas, yeah. 2290 01:49:51,900 --> 01:49:55,220 He's strong to the finish 'cause he eats his spinach 2291 01:49:55,260 --> 01:49:58,700 He's Popeye, the sailor man 2292 01:49:58,740 --> 01:50:02,260 Popeye 2293 01:50:02,380 --> 01:50:05,100 Popeye, the sailor man. 2294 01:50:05,140 --> 01:50:07,580 Popeye. Choo-choo! 2295 01:50:08,305 --> 01:50:14,239 Please rate this subtitle at www.osdb.link/pwkb Help other users to choose the best subtitles149606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.