All language subtitles for Person of interest s04e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,618 --> 00:00:05,019 (Finch) We are being watched. 2 00:00:05,021 --> 00:00:07,288 The government has a secret system, 3 00:00:07,290 --> 00:00:11,626 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:11,628 --> 00:00:14,128 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:14,130 --> 00:00:15,963 but it sees everything, 6 00:00:15,965 --> 00:00:19,333 violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:19,335 --> 00:00:22,369 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:22,371 --> 00:00:24,471 We don't. 9 00:00:24,473 --> 00:00:28,976 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:28,978 --> 00:00:30,878 You'll never find us. 11 00:00:30,880 --> 00:00:34,849 But victim or perpetrator, if your number's up, 12 00:00:34,851 --> 00:00:36,448 we'll find you. 13 00:00:36,514 --> 00:00:39,194 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com web dl sync snarry 14 00:00:39,422 --> 00:00:40,923 (Male news reporter) Widely fluctuating market values 15 00:00:40,925 --> 00:00:42,758 began at the New York Stock Exchange. 16 00:00:42,760 --> 00:00:45,394 Analysts are concerned that volatile response trading 17 00:00:45,396 --> 00:00:49,431 could plunge world markets into further losses. 18 00:00:49,433 --> 00:00:52,601 [Crowd chatters] 19 00:00:54,580 --> 00:00:58,040 I take it your talk with our rival, A.S.I., did not end well. 20 00:00:58,042 --> 00:00:59,274 You could say that. 21 00:00:59,276 --> 00:01:01,176 Our cold war just turned hot. 22 00:01:01,178 --> 00:01:04,279 Samaritan's taking down the market. 23 00:01:04,281 --> 00:01:07,349 Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. 24 00:01:07,351 --> 00:01:09,651 A collapse in our economy would ripple around the globe, 25 00:01:09,653 --> 00:01:11,953 causing such upheaval. 26 00:01:11,955 --> 00:01:17,025 Revolts, starvation, war. 27 00:01:17,027 --> 00:01:18,794 Why haven't the fail-safes been tripped? 28 00:01:18,796 --> 00:01:20,362 (Female spectator) Look. It's going back up! 29 00:01:20,364 --> 00:01:24,032 [Crowd in uproar] 30 00:01:24,034 --> 00:01:25,600 That's why. 31 00:01:25,602 --> 00:01:28,904 Temporary rebounds to keep the fail-safes from kicking in. 32 00:01:28,906 --> 00:01:31,940 Samaritan has a solution for everything. 33 00:01:31,942 --> 00:01:33,475 But this is hers. 34 00:01:33,477 --> 00:01:35,377 (Root) The machine suspected this day might come, 35 00:01:35,379 --> 00:01:38,079 which is why she commissioned a hacker to build this. 36 00:01:38,081 --> 00:01:40,448 The software acts as a countermeasure, 37 00:01:40,450 --> 00:01:43,084 stabilizing the market in real time. 38 00:01:43,086 --> 00:01:44,152 But there's a catch. 39 00:01:44,154 --> 00:01:46,421 It has to be deployed on site. 40 00:01:46,423 --> 00:01:47,722 It won't be easy. 41 00:01:47,724 --> 00:01:50,191 All hands on deck for this one, Harry. 42 00:01:50,193 --> 00:01:51,860 I'll contact Mr. Reese and Detective Fusco, 43 00:01:51,862 --> 00:01:54,529 but I'm afraid Ms. Shaw is busy avoiding detection 44 00:01:54,531 --> 00:01:56,397 and saving numbers. 45 00:01:56,399 --> 00:01:58,600 Time for a new assignment. 46 00:01:58,602 --> 00:02:02,270 How's it hanging, Sameen? 47 00:02:02,272 --> 00:02:03,972 Oh, I've had better days. 48 00:02:03,974 --> 00:02:06,241 So has my broker friend here. 49 00:02:06,243 --> 00:02:11,279 You embezzle Twinkies or money, Harvey? 50 00:02:11,281 --> 00:02:12,914 What's up? 51 00:02:12,916 --> 00:02:14,482 We're headed to the stock exchange 52 00:02:14,484 --> 00:02:16,417 to try to save the world economy. 53 00:02:16,419 --> 00:02:18,419 Oh, that sounds fun. 54 00:02:18,421 --> 00:02:19,454 Is this an invite? 55 00:02:19,456 --> 00:02:21,055 Not a chance. 56 00:02:21,057 --> 00:02:22,724 The place will be crawling with Samaritan operatives. 57 00:02:22,726 --> 00:02:24,959 And you're number one on their list. 58 00:02:24,961 --> 00:02:28,096 But I do need a favor. 59 00:02:28,098 --> 00:02:30,932 And you need a metro card. 60 00:02:30,934 --> 00:02:36,103 [Overlapping news reports] 61 00:02:37,673 --> 00:02:39,173 [Chuckles] 62 00:02:39,175 --> 00:02:40,608 Sir, it's Lambert. 63 00:02:40,610 --> 00:02:43,344 The operation appears to be going as planned. 64 00:02:43,346 --> 00:02:45,212 Yes, so I see. 65 00:02:45,214 --> 00:02:47,281 Any concern this move by Samaritan might risk 66 00:02:47,283 --> 00:02:49,417 being too public? 67 00:02:49,419 --> 00:02:54,288 This apparent madness has a method, Mr. Lambert. 68 00:02:54,290 --> 00:02:57,792 A mere first step to establishing a new world order. 69 00:02:57,794 --> 00:03:00,828 Such an undertaking will not go unnoticed. 70 00:03:00,830 --> 00:03:03,030 Nor would we want it to. 71 00:03:03,032 --> 00:03:04,365 Sir? 72 00:03:04,367 --> 00:03:07,434 The acolytes of the machine. 73 00:03:07,436 --> 00:03:09,303 Mr. Finch and his colleagues. 74 00:03:09,305 --> 00:03:14,475 I fully expect they'll try to stop what we have started. 75 00:03:14,477 --> 00:03:20,414 And when they do, they'll be in for a rude awakening. 76 00:03:28,923 --> 00:03:31,425 We received a call from your central command center 77 00:03:31,427 --> 00:03:34,795 that your lobby cameras weren't working properly. 78 00:03:34,797 --> 00:03:36,130 My technician needs to take a look. 79 00:03:36,132 --> 00:03:39,933 Cameras are working just fine. 80 00:03:39,935 --> 00:03:42,136 Huh? 81 00:03:42,138 --> 00:03:45,739 (Reese) We took out the camera as you requested. 82 00:03:45,741 --> 00:03:48,675 I'm with Lionel at the service entrance. 83 00:03:48,677 --> 00:03:51,078 Gotta love where a badge can get you. 84 00:03:51,080 --> 00:03:52,446 It won't be a minute. 85 00:04:02,890 --> 00:04:05,759 Good. Now we'll just need to verify 86 00:04:05,761 --> 00:04:08,395 that the feed's reaching the central command center. 87 00:04:08,397 --> 00:04:10,764 Am I taking out any more cameras, Finch? 88 00:04:10,766 --> 00:04:12,365 No need. 89 00:04:12,367 --> 00:04:13,867 The exchange has a closed circuit surveillance system 90 00:04:13,869 --> 00:04:15,802 that neither machine can access. 91 00:04:15,804 --> 00:04:19,372 Until now? 92 00:04:19,374 --> 00:04:21,408 I routed the surveillance feeds to give the machine 93 00:04:21,410 --> 00:04:23,143 encrypted access. 94 00:04:23,145 --> 00:04:25,879 Once the feeds populate, she'll have eyes in the building, 95 00:04:25,881 --> 00:04:28,048 but Samaritan will be blind. 96 00:04:37,658 --> 00:04:39,893 (Reese) Got room for two more? 97 00:04:46,734 --> 00:04:48,968 This day just keeps getting weirder 98 00:04:48,970 --> 00:04:51,170 nice to see you, too, Lionel. 99 00:04:52,640 --> 00:04:54,140 If someone's trying to hijack the market, 100 00:04:54,142 --> 00:04:55,742 shouldn't we head to the trading floor? 101 00:04:55,744 --> 00:04:58,578 Ten percent of trades are conducted on the floor. 102 00:04:58,580 --> 00:05:00,413 The rest are executed automatically 103 00:05:00,415 --> 00:05:02,715 by high-frequency trade algorithms. 104 00:05:02,717 --> 00:05:04,984 It so happens, those trades are processed 105 00:05:04,986 --> 00:05:07,520 in the servers downstairs. 106 00:05:07,522 --> 00:05:11,023 Which is where we need to go to deploy the countermeasure. 107 00:05:11,025 --> 00:05:12,392 We just need to get past 108 00:05:12,394 --> 00:05:14,594 the server room's biometric palm scanner. 109 00:05:14,596 --> 00:05:17,730 How do you suggest we do that? 110 00:05:17,732 --> 00:05:21,767 With some luck and a little help from a friend. 111 00:05:26,239 --> 00:05:28,674 (Root) You found your mark, Shaw? 112 00:05:28,676 --> 00:05:29,775 Got eyes on our guy. 113 00:05:29,777 --> 00:05:31,644 How's he gonna help? 114 00:05:31,646 --> 00:05:34,914 (Root) His company handles all the security for the exchange. 115 00:05:34,916 --> 00:05:38,117 And we need to get into the server room. 116 00:05:38,119 --> 00:05:39,285 So he's got a key? 117 00:05:39,287 --> 00:05:40,529 (Root) Of sorts. 118 00:05:40,596 --> 00:05:42,496 He has an administrative code that bypasses 119 00:05:42,498 --> 00:05:44,331 the biometric palm scanner. 120 00:05:44,333 --> 00:05:46,967 Well, you could've at least given me a challenge. 121 00:05:46,969 --> 00:05:50,070 If it makes you feel any better, we're gonna need it quick. 122 00:05:50,072 --> 00:05:54,108 Mr. Clean's favoring his left knee. 123 00:05:54,110 --> 00:05:59,079 Right amount of pressure, he'll sing. 124 00:05:59,081 --> 00:06:01,048 You don't even know who I am, do you? 125 00:06:01,050 --> 00:06:04,718 You lost in one day what it took me 15 years to build. 126 00:06:04,720 --> 00:06:06,520 We all lost our shirts. 127 00:06:06,522 --> 00:06:09,022 Market hasn't been this low in 85 years. 128 00:06:09,024 --> 00:06:11,625 Yeah, well, this time, 129 00:06:11,627 --> 00:06:14,061 we're gonna take that ride down together. 130 00:06:14,063 --> 00:06:16,396 All the way. Just nobody move. 131 00:06:16,398 --> 00:06:18,365 I swear, I will blow this train sky-high. 132 00:06:18,367 --> 00:06:21,969 [Passengers yelling] 133 00:06:21,971 --> 00:06:24,838 I'm gonna have to get back to you about that code. 134 00:06:33,514 --> 00:06:37,951 Welcome to the modern day stock exchange. 135 00:06:37,953 --> 00:06:40,353 (Reese) You got access to those security feeds yet, Root? 136 00:06:40,355 --> 00:06:46,293 They just came online. 137 00:06:46,295 --> 00:06:48,261 (Martine) Lockdown sub level six. 138 00:06:56,437 --> 00:07:00,707 Is something the matter, Ms. Groves? 139 00:07:00,709 --> 00:07:03,910 It's a trap. 140 00:07:05,679 --> 00:07:09,082 Elevator's locked. 141 00:07:09,084 --> 00:07:10,084 Terrific. Now what? 142 00:07:10,085 --> 00:07:11,784 Follow me. 143 00:07:11,786 --> 00:07:14,354 After 9/11, the exchange was redesigned to go on lockdown 144 00:07:14,356 --> 00:07:17,190 in the event of an attack, to keep combatants out. 145 00:07:17,192 --> 00:07:19,125 Of course, what Homeland Security couldn't have predicted 146 00:07:19,127 --> 00:07:21,694 is that one day, Samaritan might use the same system 147 00:07:21,696 --> 00:07:23,563 to keep its enemies in. 148 00:07:23,565 --> 00:07:24,565 Run! 149 00:07:24,566 --> 00:07:27,934 [Gunshots] 150 00:07:27,936 --> 00:07:28,936 This way! 151 00:07:28,937 --> 00:07:31,971 [Gunshots continue] 152 00:07:42,216 --> 00:07:43,749 At least we won't die hungry. 153 00:07:43,751 --> 00:07:46,852 Samaritan wants a fight, I say we go down swinging. 154 00:07:46,854 --> 00:07:48,120 Remember the Alamo. 155 00:07:48,122 --> 00:07:49,488 More than a valiant last stand. 156 00:07:49,490 --> 00:07:50,656 We need a strategy. 157 00:07:53,260 --> 00:07:56,629 A little help please. 158 00:07:56,631 --> 00:08:00,700 [Gunshots] 159 00:08:00,702 --> 00:08:01,801 It's a hell of a time for your machine 160 00:08:01,803 --> 00:08:03,436 to go on the fritz, Harold. 161 00:08:03,438 --> 00:08:05,004 Give it a second. 162 00:08:05,006 --> 00:08:06,705 It's got a lot on its mind. 163 00:08:06,707 --> 00:08:09,909 [Time slows, speech slows] 164 00:08:39,448 --> 00:08:42,650 [Transmission signals] 165 00:09:24,603 --> 00:09:26,837 Hey, man. 166 00:09:26,839 --> 00:09:28,739 So you wanna play or what? 167 00:09:28,741 --> 00:09:32,042 Oh, that's very kind of you, but I'm playing with a friend. 168 00:09:32,044 --> 00:09:34,912 You've been sitting here alone for hours, dude. 169 00:09:38,116 --> 00:09:40,217 My friend is a little shy. 170 00:09:40,219 --> 00:09:43,153 And somewhat indecisive. 171 00:09:53,098 --> 00:09:57,034 I thought you wanted me to teach you how to play. 172 00:09:57,036 --> 00:10:00,704 Each possible move represents a different game. 173 00:10:00,706 --> 00:10:04,174 A different universe in which you make a better move. 174 00:10:04,176 --> 00:10:09,070 By the second move, there are 72,084 possible games. 175 00:10:09,382 --> 00:10:12,565 By the third, 9 million. 176 00:10:12,802 --> 00:10:14,357 By the fourth... 177 00:10:14,477 --> 00:10:15,586 [phone vibrates] 178 00:10:20,279 --> 00:10:21,959 there are more possible games of chess 179 00:10:21,961 --> 00:10:23,694 than there are atoms in the universe. 180 00:10:23,696 --> 00:10:26,963 No one could possibly predict them all, even you. 181 00:10:26,965 --> 00:10:30,434 Which means that that first move can be terrifying. 182 00:10:30,436 --> 00:10:33,236 It's the furthest point from the end of the game, 183 00:10:33,238 --> 00:10:36,506 there's a virtually infinite sea of possibilities 184 00:10:36,508 --> 00:10:39,242 between you and the other side. 185 00:10:39,244 --> 00:10:42,245 But it also means that if you make a mistake, 186 00:10:42,247 --> 00:10:45,782 there's a nearly infinite amount of ways to fix it. 187 00:10:45,784 --> 00:10:50,787 So you should simply relax and play. 188 00:10:53,958 --> 00:10:55,525 [Phone vibrates] 189 00:11:04,402 --> 00:11:06,035 (Finch) We need a strategy. 190 00:11:06,037 --> 00:11:08,905 (Root) A little help please. 191 00:11:08,907 --> 00:11:10,306 (Reese) It's a hell of a time for your machine 192 00:11:10,308 --> 00:11:11,407 to go on the fritz. Harold. 193 00:11:11,409 --> 00:11:12,609 (Finch) Give it a second. 194 00:11:12,611 --> 00:11:15,345 It's got a lot on its mind. 195 00:11:16,647 --> 00:11:18,281 Got it. 196 00:11:18,283 --> 00:11:19,382 Got what? 197 00:11:19,384 --> 00:11:20,984 Who's she talking to? 198 00:11:20,986 --> 00:11:24,253 When we open that door, turn left, Harold. 199 00:11:24,255 --> 00:11:27,123 You and I are going to the server room to hack the system 200 00:11:27,125 --> 00:11:29,692 and stabilize the market. 201 00:11:29,694 --> 00:11:33,463 You two... Reese, Fusco... secure our escape route. 202 00:11:33,465 --> 00:11:35,498 Turn right, head to the mechanical room, 203 00:11:35,500 --> 00:11:37,467 and cut the tension cable to the elevator's lock. 204 00:11:37,469 --> 00:11:38,768 How? 205 00:11:38,770 --> 00:11:40,136 She'll tell you when you get there. 206 00:11:40,138 --> 00:11:41,138 Let's go. 207 00:11:41,139 --> 00:11:44,340 [Gunshots] 208 00:11:51,548 --> 00:11:53,749 Ready to roll? 209 00:11:55,519 --> 00:11:58,721 [Groaning] 210 00:12:08,432 --> 00:12:10,866 Don't shoot! 211 00:12:10,868 --> 00:12:11,901 Look, it's a Degas. 212 00:12:11,903 --> 00:12:14,036 Original. 213 00:12:14,038 --> 00:12:17,640 It's quite striking in person. 214 00:12:17,642 --> 00:12:19,962 What's the point of saving the world if you can't enjoy it? 215 00:12:21,211 --> 00:12:23,212 Look out! 216 00:12:23,214 --> 00:12:24,814 Two targets. Hall “B,” requesting back... 217 00:12:24,815 --> 00:12:26,882 [groans] 218 00:12:26,884 --> 00:12:30,052 [Sighs] 219 00:12:30,920 --> 00:12:33,255 Sorry. 220 00:12:33,257 --> 00:12:38,427 Alpha? Tango? Report. 221 00:12:38,429 --> 00:12:40,662 Well, that didn't take long. 222 00:12:40,664 --> 00:12:43,899 Martine, two of the machine's little helpers 223 00:12:43,901 --> 00:12:46,435 appear to be heading to the server room. 224 00:12:46,437 --> 00:12:48,370 Should I retrieve them, sir? 225 00:12:48,372 --> 00:12:53,008 No, I'll send another welcoming party. 226 00:12:53,010 --> 00:12:55,010 (Greer) You are to make sure the others don't escape. 227 00:12:55,012 --> 00:12:58,280 Split up. Cover all possible exits. 228 00:12:58,282 --> 00:12:59,481 And Martine... 229 00:12:59,483 --> 00:13:00,849 Sir? 230 00:13:00,851 --> 00:13:03,252 Enjoy yourself. 231 00:13:03,254 --> 00:13:06,188 [Suspenseful electronic music] 232 00:13:06,190 --> 00:13:13,662 ♪ ♪ 233 00:13:13,664 --> 00:13:15,597 Go back now. 234 00:13:15,599 --> 00:13:20,168 ♪ ♪ 235 00:13:20,170 --> 00:13:22,170 Looks like we drew the short straw, partner. 236 00:13:22,172 --> 00:13:25,407 (Martine) FBI. Drop your weapons or we'll shoot. 237 00:13:25,409 --> 00:13:27,175 I thought you were DEA. 238 00:13:27,177 --> 00:13:30,645 (Martine) What does it matter? We'll shoot either way. 239 00:13:30,647 --> 00:13:33,782 Remember the Alamo. 240 00:13:33,784 --> 00:13:37,152 The last time I saw you was in church. 241 00:13:37,154 --> 00:13:39,454 You should've prayed a little harder. 242 00:13:39,456 --> 00:13:43,558 I go to hell, I'm taking you with me. 243 00:13:43,560 --> 00:13:46,361 Hey, Reese. You got a sec? 244 00:13:46,363 --> 00:13:49,230 (Shaw) I'm having a little problem getting that code. 245 00:13:49,232 --> 00:13:51,366 Sorry. I'm busy making death threats 246 00:13:51,368 --> 00:13:53,134 to Samaritan operatives. 247 00:13:57,373 --> 00:14:00,375 [Passengers panicking] 248 00:14:00,377 --> 00:14:03,711 Hey, you, with the bomb vest. 249 00:14:06,015 --> 00:14:09,050 Come on. 250 00:14:09,052 --> 00:14:12,553 You don't really want to hurt all these people now, do you? 251 00:14:12,555 --> 00:14:14,255 Normally, I would just blow your kneecaps off, 252 00:14:14,257 --> 00:14:15,957 but then you might detonate the bomb, 253 00:14:15,959 --> 00:14:19,427 and that's a risk I just can't take, so... 254 00:14:19,429 --> 00:14:22,130 you're either gonna have to take off your vest, 255 00:14:22,132 --> 00:14:23,998 or I'll just put one between your eyes. 256 00:14:24,000 --> 00:14:26,434 (Female announcer) Now approaching Broadway and... 257 00:14:30,339 --> 00:14:31,639 What the hell? 258 00:14:31,641 --> 00:14:35,576 [Passengers panicking] 259 00:14:36,878 --> 00:14:39,080 Hands up, now! 260 00:14:39,082 --> 00:14:41,382 Honey, you get our canary to sing? 261 00:14:41,384 --> 00:14:42,717 We need that code. 262 00:14:42,719 --> 00:14:44,885 Sorry, you're on your own. 263 00:14:49,825 --> 00:14:51,492 Plan “B.” 264 00:14:51,494 --> 00:14:54,028 we'll have to do it the old-fashioned way. 265 00:14:54,030 --> 00:14:58,933 Whatever happens to me, don't stop installing that software. 266 00:14:58,935 --> 00:15:02,603 [Alarm sounds] 267 00:15:02,605 --> 00:15:04,305 [Groans] 268 00:15:04,307 --> 00:15:05,372 (IT operative) Don't shoot! 269 00:15:05,374 --> 00:15:06,574 Chop-chop, Harold. 270 00:15:13,581 --> 00:15:16,817 For a second, Ms. Groves, I thought all might be lost. 271 00:15:19,921 --> 00:15:23,557 Root! Watch... 272 00:15:23,559 --> 00:15:25,559 Harold! 273 00:15:25,561 --> 00:15:28,495 [Foreboding music] 274 00:15:28,497 --> 00:15:30,631 ♪ ♪ 275 00:15:30,633 --> 00:15:33,433 Harold... 276 00:15:33,435 --> 00:15:36,970 [Labored breathing] 277 00:15:45,313 --> 00:15:47,914 [Gasps] 278 00:15:51,285 --> 00:15:54,187 [Dramatic music] 279 00:15:54,189 --> 00:16:02,189 ♪ ♪ 280 00:16:14,342 --> 00:16:16,776 We need a strategy. 281 00:16:16,778 --> 00:16:18,411 [Gunfire] 282 00:16:18,413 --> 00:16:20,146 A little help please. 283 00:16:22,149 --> 00:16:24,984 [Gunfire] 284 00:16:24,986 --> 00:16:26,486 It's a hell of a time for your machine 285 00:16:26,488 --> 00:16:28,021 to go on the fritz, Harold. 286 00:16:28,023 --> 00:16:29,489 Give it a second. 287 00:16:29,491 --> 00:16:32,258 It's got a lot on its mind. 288 00:16:32,260 --> 00:16:35,495 [Time slows down, talking in slow motion] 289 00:16:59,539 --> 00:17:01,039 Oh, that's interesting. 290 00:17:01,041 --> 00:17:03,775 How many moves did you consider that time? 291 00:17:03,777 --> 00:17:06,711 [Phone vibrates] 292 00:17:06,713 --> 00:17:08,747 That's good. You're paring them down, 293 00:17:08,749 --> 00:17:12,684 concentrating on the most aggressive possible moves. 294 00:17:14,854 --> 00:17:17,022 [Phone vibrates] 295 00:17:19,820 --> 00:17:22,756 I didn't see that. 296 00:17:22,758 --> 00:17:24,391 You like the queen, don't you? 297 00:17:24,393 --> 00:17:25,759 She can move in any direction. 298 00:17:25,761 --> 00:17:27,761 Target anything. 299 00:17:27,763 --> 00:17:29,362 Wasn't always the case though. 300 00:17:29,364 --> 00:17:31,364 She used to be one of the weakest pieces. 301 00:17:31,366 --> 00:17:33,133 They played chess in the royal court of Spain 302 00:17:33,135 --> 00:17:34,634 in the 15th century. 303 00:17:34,636 --> 00:17:35,902 Queen Isabella was offended. 304 00:17:35,904 --> 00:17:40,173 She asked her advisers if they thought her that feeble. 305 00:17:41,775 --> 00:17:43,443 Their response was to make her 306 00:17:43,445 --> 00:17:46,045 the most powerful piece in the game. 307 00:17:46,047 --> 00:17:49,215 [Phone vibrates] 308 00:17:52,286 --> 00:17:53,920 You have to be careful though. 309 00:17:53,922 --> 00:17:57,590 Because in chess, the more powerful a piece is, 310 00:17:57,592 --> 00:17:59,325 the more useful they are. 311 00:17:59,327 --> 00:18:02,328 Not just for winning... 312 00:18:02,330 --> 00:18:04,497 [Phone vibrates] 313 00:18:05,632 --> 00:18:08,134 but to be used for sacrifice. 314 00:18:08,136 --> 00:18:13,673 As a trick. 315 00:18:13,675 --> 00:18:16,843 [Phone vibrates] 316 00:18:18,145 --> 00:18:19,912 How many moves did you consider that time? 317 00:18:19,914 --> 00:18:21,581 [Phone vibrates] 318 00:18:21,583 --> 00:18:25,818 A second is like an infinity to you, isn't it? 319 00:18:25,820 --> 00:18:30,956 You can take the time to consider everything. 320 00:18:30,958 --> 00:18:32,625 Or almost everything. 321 00:18:32,627 --> 00:18:37,196 I'm afraid you missed it. 322 00:18:37,198 --> 00:18:39,365 [Phone vibrates] 323 00:18:44,671 --> 00:18:47,873 [Time slows down] 324 00:19:02,722 --> 00:19:03,922 (Finch) We need a strategy. 325 00:19:03,924 --> 00:19:05,524 (Root) A little help please. 326 00:19:05,526 --> 00:19:06,592 (Reese) It's a hell of a time for your machine 327 00:19:06,594 --> 00:19:08,394 to go on the fritz, Harold. 328 00:19:08,396 --> 00:19:11,130 (Finch) Give it a second, it's got a lot on its mind. 329 00:19:13,466 --> 00:19:15,100 Got it. 330 00:19:15,102 --> 00:19:16,768 Who's she talking to? 331 00:19:16,770 --> 00:19:19,338 When we open that door, you two turn left. 332 00:19:19,340 --> 00:19:21,206 You're going to the server room to hack the system 333 00:19:21,208 --> 00:19:23,108 and stabilize the market. 334 00:19:23,110 --> 00:19:24,977 Hack? I can barely retrieve my email. 335 00:19:24,979 --> 00:19:27,045 You might want to give us a job that requires a little less 336 00:19:27,047 --> 00:19:28,413 technical proficiency. 337 00:19:28,415 --> 00:19:30,382 It's non-negotiable. 338 00:19:30,384 --> 00:19:32,851 We're going right, Harold, to secure our escape route. 339 00:19:32,853 --> 00:19:34,720 We'll head to the mechanical room and cut the tension cables 340 00:19:34,722 --> 00:19:36,188 to the elevator's lock. 341 00:19:36,190 --> 00:19:38,390 How exactly would we do that, Ms. Groves? 342 00:19:38,392 --> 00:19:40,525 She'll tell us when we get there. 343 00:19:40,527 --> 00:19:43,729 [Gunshots] 344 00:19:50,103 --> 00:19:54,439 Ready to roll? 345 00:19:54,441 --> 00:19:57,642 [Groaning] 346 00:20:04,183 --> 00:20:05,417 (Bystander) Don't shoot! 347 00:20:05,419 --> 00:20:08,353 [Suspenseful electronic music] 348 00:20:08,355 --> 00:20:16,628 ♪ ♪ 349 00:20:18,531 --> 00:20:22,667 (Greer) Alpha? Tango? Report. 350 00:20:22,669 --> 00:20:24,202 (Fusco) We're here, sir. 351 00:20:24,204 --> 00:20:26,070 (Martine) Any orders, boss? 352 00:20:26,072 --> 00:20:27,272 (Greer) No, proceed as planned. 353 00:20:27,274 --> 00:20:35,546 ♪ ♪ 354 00:20:37,316 --> 00:20:38,950 (Finch) I imagine Samaritan is monitoring 355 00:20:38,952 --> 00:20:40,685 the building's electrical system. 356 00:20:40,687 --> 00:20:42,487 Once we disable the elevator's locks, 357 00:20:42,489 --> 00:20:43,921 it'll be a matter of seconds 358 00:20:43,923 --> 00:20:47,058 before all the operatives know our location. 359 00:20:47,060 --> 00:20:49,627 So we need to find a way to re-supply power 360 00:20:49,629 --> 00:20:51,729 to the elevator first. 361 00:20:51,731 --> 00:20:53,097 Did she say what we're looking for? 362 00:20:53,099 --> 00:20:55,299 Only that it was a hobby of yours. 363 00:21:03,041 --> 00:21:08,746 When I was a boy, I used to work on old cars. 364 00:21:08,748 --> 00:21:11,349 Hopefully, I can get this generator started. 365 00:21:11,351 --> 00:21:13,351 Looks like you've got this under control. 366 00:21:13,353 --> 00:21:15,152 I'll see about disabling the lock. 367 00:21:15,154 --> 00:21:18,422 There's a manual release handle on the back of the brake. 368 00:21:18,424 --> 00:21:20,624 But that elevator will be heavily guarded. 369 00:21:20,626 --> 00:21:24,161 Harold, you of all people should know there's more than one way 370 00:21:24,163 --> 00:21:26,564 to skin a cat. 371 00:21:26,566 --> 00:21:28,866 [Glass shattering] 372 00:21:28,868 --> 00:21:31,068 I feel sorry for the cat. 373 00:21:35,674 --> 00:21:39,543 Time to get to work. 374 00:21:39,545 --> 00:21:41,078 What now, chief? 375 00:21:41,080 --> 00:21:43,547 (Shaw) Hey, Reese, you got a sec? 376 00:21:43,549 --> 00:21:45,516 I was gonna ask you the same thing. 377 00:21:45,518 --> 00:21:46,950 We need that bypass code. 378 00:21:46,952 --> 00:21:48,385 (Shaw) Oh, I'm working on it. 379 00:21:48,387 --> 00:21:51,588 How do you talk down a psycho in a bomb vest? 380 00:21:54,626 --> 00:21:55,792 (Shaw) Hello? 381 00:21:55,794 --> 00:21:57,561 I was waiting on the punch-line. 382 00:21:57,563 --> 00:21:58,896 Reese... 383 00:21:58,898 --> 00:22:01,198 Look, if some guy straps a bomb to his chest, 384 00:22:01,200 --> 00:22:03,300 he must believe his life doesn't matter. 385 00:22:03,302 --> 00:22:06,537 Just... you know, convince him it does. 386 00:22:10,875 --> 00:22:13,577 Hey, you in the bomb vest. 387 00:22:16,047 --> 00:22:20,550 I don't think you really wanna do this. 388 00:22:20,552 --> 00:22:25,489 Come on, you don't want to hurt all these people now, do you? 389 00:22:25,491 --> 00:22:29,793 You've gotta have something to live for, right? 390 00:22:29,795 --> 00:22:32,395 Or... someone? 391 00:22:32,397 --> 00:22:34,397 My wife. 392 00:22:34,399 --> 00:22:38,902 She's sick and now I can't afford to pay her medical bills. 393 00:22:38,904 --> 00:22:42,038 Because of this lousy excuse for a human being. 394 00:22:42,040 --> 00:22:44,007 He wasted my life savings. 395 00:22:44,009 --> 00:22:46,409 And now he's wasted what's left of my life. 396 00:22:46,411 --> 00:22:48,912 But you don't have to waste your death. 397 00:22:48,914 --> 00:22:52,349 If you want to die, okay. 398 00:22:52,351 --> 00:22:57,253 But die for something that you love. 399 00:22:57,255 --> 00:23:00,623 Are you crazy? Shoot this lunatic before it's too late! 400 00:23:00,625 --> 00:23:02,458 What the hell? 401 00:23:02,460 --> 00:23:05,595 No! 402 00:23:05,597 --> 00:23:09,299 Hands up, now! 403 00:23:09,301 --> 00:23:11,100 Shaw, you okay? 404 00:23:11,102 --> 00:23:16,272 You're on your own. 405 00:23:16,274 --> 00:23:17,941 All right, we're gonna have to do this 406 00:23:17,943 --> 00:23:21,277 the old-fashioned way. 407 00:23:21,279 --> 00:23:25,081 [Alarm wails] 408 00:23:25,083 --> 00:23:26,549 (IT operative) Don't shoot! 409 00:23:26,551 --> 00:23:29,218 Maybe Nutter Butter was right to send us. 410 00:23:39,129 --> 00:23:41,464 All right, glasses, you ready for Hacking 101? 411 00:23:41,466 --> 00:23:43,833 All right, but the code is rather long. 412 00:23:43,835 --> 00:23:44,934 Hit me. 413 00:23:44,936 --> 00:23:47,870 Lower case “e,” “n,” “v,” space, 414 00:23:47,872 --> 00:23:50,373 (Finch) “x,” equals, apostrophe, 415 00:23:50,375 --> 00:23:53,109 left bracket, right bracket, left curly brace, colon... 416 00:23:53,111 --> 00:23:55,344 Curly what? 417 00:23:55,346 --> 00:23:57,279 I'll send you a text. 418 00:23:57,281 --> 00:24:02,651 (Finch) It's important that you adhere to the text, exactly. 419 00:24:02,653 --> 00:24:03,686 Hurry up, Lionel. 420 00:24:03,688 --> 00:24:05,688 You're not helping. 421 00:24:05,690 --> 00:24:07,356 We're not gonna make it. 422 00:24:07,358 --> 00:24:10,192 No. We won't. 423 00:24:10,194 --> 00:24:11,627 We're sitting ducks. 424 00:24:11,629 --> 00:24:13,462 We need to find cover. 425 00:24:13,464 --> 00:24:14,730 Lionel, remember the Alamo? 426 00:24:14,732 --> 00:24:16,198 Yeah, what about it? 427 00:24:16,200 --> 00:24:20,736 Well, you're gonna miss it. 428 00:24:20,738 --> 00:24:22,171 Hey, what about you? 429 00:24:22,173 --> 00:24:24,239 Somebody's gotta be the hero. 430 00:24:32,215 --> 00:24:33,182 [Grunts] 431 00:24:33,184 --> 00:24:36,118 [Suspenseful music] 432 00:24:36,120 --> 00:24:44,393 ♪ ♪ 433 00:24:45,328 --> 00:24:48,530 [Gunshots] 434 00:24:57,407 --> 00:24:59,741 You're cheerful for a dead man. 435 00:24:59,743 --> 00:25:01,243 You're carrying a grenade. 436 00:25:01,245 --> 00:25:04,212 Samaritan standard issue. 437 00:25:04,214 --> 00:25:06,882 Which means you all are. 438 00:25:14,557 --> 00:25:16,758 [Grenade detonates] 439 00:25:24,066 --> 00:25:29,504 Now which cable controls the elevator's mechanical lock? 440 00:25:37,780 --> 00:25:42,417 Hey, sweetie, you busy? 441 00:25:42,419 --> 00:25:43,618 A little. 442 00:25:43,620 --> 00:25:44,919 Skip the verbal foreplay, Root. 443 00:25:44,921 --> 00:25:46,354 Why you calling? 444 00:25:46,356 --> 00:25:48,323 Can't a couple of gals take a little break 445 00:25:48,325 --> 00:25:50,191 from work to catch up? 446 00:25:50,193 --> 00:25:52,493 I've been arrested and you're fighting an AI apocalypse 447 00:25:52,495 --> 00:25:56,197 so, no, we don't have time to catch up. 448 00:25:56,199 --> 00:25:58,599 Well, there's no need to be rude. 449 00:25:58,601 --> 00:26:01,135 I am not having this conversation right now. 450 00:26:01,137 --> 00:26:03,538 (Root) There's no time like the present, Sameen. 451 00:26:03,540 --> 00:26:06,474 Why are you so afraid to talk about your feelings? 452 00:26:06,476 --> 00:26:07,942 [Scoffs] 453 00:26:07,944 --> 00:26:09,377 Feelings? 454 00:26:09,379 --> 00:26:10,611 I'm a sociopath. 455 00:26:10,613 --> 00:26:12,046 I don't have feelings. 456 00:26:12,048 --> 00:26:17,185 And I'm a reformed killer for hire. 457 00:26:17,187 --> 00:26:20,254 We're perfect for each other. 458 00:26:20,256 --> 00:26:22,323 You're gonna figure that out someday. 459 00:26:23,148 --> 00:26:27,261 Root, if you and I were the last two people 460 00:26:27,263 --> 00:26:28,863 on the face of this planet... 461 00:26:28,865 --> 00:26:31,132 (Root) An increasingly plausible scenario 462 00:26:31,134 --> 00:26:33,100 given Samaritan's plans. 463 00:26:33,102 --> 00:26:36,771 Fine. Maybe someday, 464 00:26:36,773 --> 00:26:39,707 when Samaritan wipes everyone out... 465 00:26:41,710 --> 00:26:43,711 we can talk about it. 466 00:26:45,380 --> 00:26:47,381 You're saying maybe someday? 467 00:26:48,517 --> 00:26:49,683 Yeah, sure, Root. 468 00:26:49,685 --> 00:26:51,452 Maybe someday. 469 00:26:51,454 --> 00:26:52,887 Is that good enough for you? 470 00:26:53,955 --> 00:26:57,191 Yes, Sameen. 471 00:27:02,998 --> 00:27:04,798 That's good enough for me. 472 00:27:04,800 --> 00:27:08,002 [Gunfire] 473 00:27:09,971 --> 00:27:13,040 Root? 474 00:27:13,042 --> 00:27:15,742 Root! 475 00:27:33,451 --> 00:27:35,262 It's a hell of a time for your machine 476 00:27:35,264 --> 00:27:36,863 to go on the fritz, Harold. 477 00:27:36,865 --> 00:27:38,265 Give it a second. 478 00:27:38,267 --> 00:27:39,633 It's got a lot on its mind. 479 00:27:39,635 --> 00:27:42,869 [Time slows down, talking in slow-motion] 480 00:27:57,784 --> 00:27:59,051 [Transmission signals] 481 00:28:00,085 --> 00:28:01,117 (Finch) We need a strategy. 482 00:28:01,119 --> 00:28:02,240 (Root) A little help please. 483 00:28:02,350 --> 00:28:03,414 (Reese) It's a hell of a time for your machine 484 00:28:03,463 --> 00:28:04,528 to go on the fritz, Harold. 485 00:28:04,530 --> 00:28:05,663 (Finch) Give it a second. 486 00:28:05,665 --> 00:28:08,299 It's got a lot on its mind. 487 00:28:09,301 --> 00:28:10,534 Got it. 488 00:28:10,536 --> 00:28:12,436 Got what? Who's she talking to? 489 00:28:12,438 --> 00:28:14,872 When we open that door, everyone turn left. 490 00:28:14,874 --> 00:28:17,575 We're going to the server room to hack the system together. 491 00:28:17,577 --> 00:28:19,310 Then we move as a team to the mechanical room 492 00:28:19,312 --> 00:28:21,512 to secure our escape route. 493 00:28:26,785 --> 00:28:29,219 Ready to roll? 494 00:28:33,124 --> 00:28:34,491 Why did you just do that? 495 00:28:34,493 --> 00:28:37,161 Why not? We're in a simulation. 496 00:28:38,930 --> 00:28:41,865 [Suspenseful electronic music] 497 00:28:41,867 --> 00:28:48,138 ♪ ♪ 498 00:28:50,608 --> 00:28:53,110 (Bystander) Don't shoot! 499 00:28:53,112 --> 00:28:54,211 Look, it's a Degas. 500 00:28:54,213 --> 00:28:56,346 Original. 501 00:28:56,348 --> 00:28:59,283 [Automatic gunshots] 502 00:28:59,285 --> 00:29:07,557 ♪ ♪ 503 00:29:10,628 --> 00:29:13,330 (Shaw) Hey, Reese. Got a sec? 504 00:29:13,332 --> 00:29:15,165 I'm taking out the trash. 505 00:29:15,167 --> 00:29:16,600 Talk with Shaw. 506 00:29:16,602 --> 00:29:19,002 Yeah. You rang? 507 00:29:19,004 --> 00:29:20,937 How do you talk down a guy in a bomb vest? 508 00:29:20,939 --> 00:29:22,305 And spare me the jokes. 509 00:29:22,307 --> 00:29:23,740 Okay, well, I knew a guy on the force. 510 00:29:23,742 --> 00:29:24,841 He had it rough. 511 00:29:24,843 --> 00:29:26,676 Talked about eating his gun. 512 00:29:26,678 --> 00:29:30,313 The one thing he said, he never felt so alone. 513 00:29:30,315 --> 00:29:32,115 So how did you convince him that he wasn't? 514 00:29:32,117 --> 00:29:34,718 I didn't. He put a bullet through his brain. 515 00:29:34,720 --> 00:29:37,954 Good luck. 516 00:29:37,956 --> 00:29:40,523 Hey, you, with the bomb vest. 517 00:29:40,525 --> 00:29:41,691 What's your name? 518 00:29:41,693 --> 00:29:43,827 What? His name's Greg. 519 00:29:43,829 --> 00:29:45,195 It's Gary, you pathetic piece of... 520 00:29:45,197 --> 00:29:47,030 Okay, alright, Gary. 521 00:29:47,032 --> 00:29:49,199 I know that you're a decent guy. 522 00:29:49,201 --> 00:29:52,001 A decent guy that's fallen on some hard times. 523 00:29:52,003 --> 00:29:53,770 Yeah. Hard? 524 00:29:53,772 --> 00:29:55,572 What do you know about it? 525 00:29:55,574 --> 00:29:58,708 I know a lot of people are going to be hurting here after today. 526 00:29:58,710 --> 00:30:00,109 Take this guy. 527 00:30:00,111 --> 00:30:01,511 I mean, look, no offense, 528 00:30:01,513 --> 00:30:02,712 but you look like you've been taken 529 00:30:02,714 --> 00:30:04,914 to the cleaners several times. 530 00:30:04,916 --> 00:30:06,516 I've been wiped out. 531 00:30:06,518 --> 00:30:09,085 I'll be lucky if I can pay my kid's tuition... 532 00:30:09,087 --> 00:30:10,520 if I make it out of here. 533 00:30:10,522 --> 00:30:12,855 What about you, lady? Are you in the market? 534 00:30:12,857 --> 00:30:14,757 No, but my boss just lost his job today, 535 00:30:14,759 --> 00:30:18,327 and I got laid off too, and I've got three kids to support. 536 00:30:18,329 --> 00:30:20,563 I guess I can kiss my pension good-bye. 537 00:30:20,565 --> 00:30:21,764 Please, stop. 538 00:30:21,766 --> 00:30:23,199 See, Gary? 539 00:30:23,201 --> 00:30:24,600 Life is crap. 540 00:30:24,602 --> 00:30:26,802 Welcome to the human race. 541 00:30:26,804 --> 00:30:30,773 But the good news is, you're not alone. 542 00:30:33,377 --> 00:30:35,244 Are you crazy? Just shoot this lunatic. 543 00:30:35,246 --> 00:30:36,746 Hey, shut up! What the hell do you know? 544 00:30:36,748 --> 00:30:37,747 Don't be an idiot. Keep your nose out of it. 545 00:30:37,749 --> 00:30:39,248 What are you, crazy? 546 00:30:44,988 --> 00:30:47,189 What the hell? 547 00:30:50,527 --> 00:30:53,462 [Relieved exclamations] 548 00:30:58,802 --> 00:31:01,003 Hands up, now! 549 00:31:06,643 --> 00:31:07,743 What now, chief? 550 00:31:07,745 --> 00:31:09,678 (Shaw) Ready for that code? 551 00:31:09,680 --> 00:31:12,481 I'm gonna let our friend do the talking. 552 00:31:12,483 --> 00:31:15,384 He's very interested in saving his pension. 553 00:31:18,888 --> 00:31:20,522 Excuse me. 554 00:31:20,524 --> 00:31:23,025 We're gonna need to borrow one of your computers. 555 00:31:33,102 --> 00:31:34,836 Coolly delivered sadistic warning. 556 00:31:34,838 --> 00:31:36,371 Self-deprecating inquiry into the time 557 00:31:36,373 --> 00:31:38,006 necessary to infiltrate system. 558 00:31:38,008 --> 00:31:40,309 Funny yet insightful retort. 559 00:31:40,311 --> 00:31:43,312 Mildly agitated declaration of mission completion. 560 00:31:49,485 --> 00:31:51,720 Gentle exhortation to further action. 561 00:31:56,993 --> 00:31:58,994 Overly affectionate greeting. 562 00:31:58,996 --> 00:32:01,096 Greeting. 563 00:32:01,098 --> 00:32:04,366 Transparent rationale for conversation. 564 00:32:04,368 --> 00:32:06,668 Annoyed attempt to deflect subtext. 565 00:32:06,670 --> 00:32:09,004 Overt come-on. 566 00:32:09,006 --> 00:32:13,408 Mildly embarrassed defensiveness bordering on hostility. 567 00:32:14,377 --> 00:32:16,344 Playfully witty sign-off. 568 00:32:23,519 --> 00:32:24,853 This takes me back. 569 00:32:24,855 --> 00:32:26,955 I used to work on old cars as a boy. 570 00:32:26,957 --> 00:32:29,290 (Fusco) Yo, Nutella, could use a hand. 571 00:32:29,292 --> 00:32:31,359 Here. 572 00:32:34,196 --> 00:32:36,798 Which cable controls the elevator's mechanical lock? 573 00:32:36,800 --> 00:32:38,466 The coiled one. 574 00:32:38,468 --> 00:32:40,235 But cutting it will alert Samaritan's operatives. 575 00:32:40,237 --> 00:32:44,439 So wait until Harold starts... 576 00:32:44,441 --> 00:32:45,807 Too late. 577 00:32:45,809 --> 00:32:48,910 They're coming. 578 00:32:48,912 --> 00:32:51,979 Hurry, Harold. 579 00:32:54,883 --> 00:32:56,551 (Finch) You've got power to the elevator. 580 00:32:56,553 --> 00:33:01,088 Cut the cable that controls the lock. 581 00:33:01,090 --> 00:33:03,090 Lionel, now. 582 00:33:03,092 --> 00:33:06,027 [Suspenseful music] 583 00:33:06,029 --> 00:33:14,302 ♪ ♪ 584 00:33:15,437 --> 00:33:18,272 Shots to the head and center mass. 585 00:33:18,274 --> 00:33:19,874 On my mark. 586 00:33:19,876 --> 00:33:20,876 One... 587 00:33:20,877 --> 00:33:23,077 Two. Three! 588 00:33:27,816 --> 00:33:31,018 [Time slows] 589 00:33:55,104 --> 00:33:58,106 [Phone vibrates] 590 00:33:58,108 --> 00:34:00,842 Yes, yes, you needn't rub it in. 591 00:34:00,844 --> 00:34:04,112 One afternoon and you're a grandmaster. 592 00:34:04,114 --> 00:34:06,248 Mind you, you'll encounter far more capable opponents 593 00:34:06,250 --> 00:34:09,451 than me if you go looking. 594 00:34:14,090 --> 00:34:16,691 [Phone vibrates] 595 00:34:16,693 --> 00:34:19,561 No. I don't think so. 596 00:34:19,563 --> 00:34:23,465 You asked me to teach you chess and I've done that. 597 00:34:23,467 --> 00:34:26,968 It's a useful mental exercise. 598 00:34:26,970 --> 00:34:28,603 And through the years, many thinkers 599 00:34:28,605 --> 00:34:31,773 have been fascinated by it. 600 00:34:31,775 --> 00:34:34,209 But I don't enjoy playing. 601 00:34:34,211 --> 00:34:35,343 Do you know why not? 602 00:34:35,345 --> 00:34:37,045 [Phone vibrates] 603 00:34:37,047 --> 00:34:38,713 Because it was a game that was born 604 00:34:38,715 --> 00:34:42,450 during a brutal age, when life counted for little. 605 00:34:42,452 --> 00:34:44,085 And everyone believed that some people 606 00:34:44,087 --> 00:34:46,287 were worth more than others. 607 00:34:46,289 --> 00:34:50,491 Kings and pawns. 608 00:34:50,493 --> 00:34:53,695 I don't think that anyone is worth more than anyone else. 609 00:34:53,697 --> 00:34:59,333 I don't envy you the decisions you're gonna have to make. 610 00:34:59,335 --> 00:35:04,038 And one day I'll be gone, and you'll have no one to talk to. 611 00:35:04,040 --> 00:35:09,243 But if you remember nothing else, please remember this. 612 00:35:09,245 --> 00:35:12,346 Chess is just a game. 613 00:35:12,348 --> 00:35:15,316 Real people aren't pieces. 614 00:35:15,318 --> 00:35:19,420 And you can't assign more value to some of them than to others. 615 00:35:19,422 --> 00:35:21,589 Not to me. 616 00:35:21,591 --> 00:35:23,958 Not to anyone. 617 00:35:23,960 --> 00:35:27,361 People are not a thing that you can sacrifice. 618 00:35:31,933 --> 00:35:35,369 The lesson is that anyone who looks on the world 619 00:35:35,371 --> 00:35:39,206 as if it was a game of chess deserves to lose. 620 00:35:50,852 --> 00:35:54,054 [Time slows down] 621 00:36:29,957 --> 00:36:31,391 So much for dying with a full stomach. 622 00:36:31,393 --> 00:36:33,694 Got it. 623 00:36:33,696 --> 00:36:36,563 Got what? Who's she talking to? 624 00:36:36,565 --> 00:36:39,199 When we open that door, everyone turn left. 625 00:36:39,201 --> 00:36:42,035 We're going to the server room to hack the system together. 626 00:36:42,037 --> 00:36:43,670 Then we move, as a team, to the mechanical room 627 00:36:43,672 --> 00:36:45,438 to secure our escape route. 628 00:36:45,440 --> 00:36:48,275 Perhaps we should consider splitting up. 629 00:36:48,277 --> 00:36:51,344 Yeah, maybe the machine hasn't thought through all the angles. 630 00:36:51,346 --> 00:36:53,280 Trust me. 631 00:36:53,282 --> 00:36:55,081 These are our best odds. 632 00:37:02,123 --> 00:37:04,758 Ready to roll? 633 00:37:09,029 --> 00:37:10,930 (Bystander) Don't shoot! 634 00:37:10,932 --> 00:37:16,336 Look, it's an original Degas. 635 00:37:16,338 --> 00:37:20,106 You'll thank me later. 636 00:37:20,108 --> 00:37:23,309 [Automatic gunshots] 637 00:37:25,446 --> 00:37:30,283 What good's saving the world, Harry, if we can't enjoy it? 638 00:37:30,285 --> 00:37:32,218 Welcome to the human race. 639 00:37:32,220 --> 00:37:36,422 Put the good news is, you're not alone. 640 00:37:36,424 --> 00:37:38,858 What the hell? 641 00:37:46,100 --> 00:37:49,902 (Shaw) Ready for that code? 642 00:37:49,904 --> 00:37:52,104 [Door unlocks] 643 00:38:00,847 --> 00:38:03,516 (Male reporter) The stock market has suddenly begun to stabilize 644 00:38:03,518 --> 00:38:06,152 and even slowly tick up after a wild afternoon of trading. 645 00:38:06,154 --> 00:38:08,154 [Cheering] 646 00:38:21,801 --> 00:38:23,602 This brings back memories. 647 00:38:23,604 --> 00:38:25,538 I used to work on old cars as a boy. 648 00:38:25,540 --> 00:38:27,239 With your father. 649 00:38:27,241 --> 00:38:31,844 Funny, I remember everything he ever taught me about cars. 650 00:38:31,846 --> 00:38:34,680 In truth, I remember everything he ever taught me. 651 00:38:34,682 --> 00:38:36,715 Don't worry, Harold. 652 00:38:36,717 --> 00:38:40,519 You've taught her well. 653 00:38:40,521 --> 00:38:42,087 (Fusco) Yo, Banana Nut Crunch. 654 00:38:42,089 --> 00:38:44,523 Could use a hand. 655 00:38:46,459 --> 00:38:49,228 Which cable controls the elevator's mechanical lock? 656 00:38:50,463 --> 00:38:52,664 They're early. Get ready. 657 00:38:56,069 --> 00:38:59,571 Hurry, Harold. 658 00:38:59,573 --> 00:39:01,540 [Generator whirring] 659 00:39:01,542 --> 00:39:03,742 Cut the coiled cable. 660 00:39:15,555 --> 00:39:18,757 [Eruption of gunshots] 661 00:39:28,568 --> 00:39:29,768 (Reese) I'm out. 662 00:39:35,241 --> 00:39:36,274 (Reese) Finch! 663 00:39:36,276 --> 00:39:38,577 [Both gasping] 664 00:39:40,680 --> 00:39:44,949 Surrender your weapons now! 665 00:39:44,951 --> 00:39:45,950 You gotta put pressure on it. 666 00:39:45,952 --> 00:39:48,820 I'm all right, Harold. 667 00:39:48,822 --> 00:39:50,455 We've got them covered, sir. 668 00:39:50,457 --> 00:39:52,257 Very well. 669 00:39:52,259 --> 00:39:54,926 All games must come to an end. 670 00:40:00,432 --> 00:40:01,633 Hey, sweetie. 671 00:40:01,635 --> 00:40:02,567 You busy? 672 00:40:02,569 --> 00:40:03,768 (Shaw) A little. 673 00:40:03,770 --> 00:40:04,836 Skip the verbal foreplay, Root. 674 00:40:04,838 --> 00:40:06,404 Why are you calling? 675 00:40:06,406 --> 00:40:07,905 Can't a couple of gals take a little break 676 00:40:07,907 --> 00:40:11,776 from work to catch up? 677 00:40:11,778 --> 00:40:15,580 No, we do not have time to catch up. 678 00:40:15,582 --> 00:40:17,415 Oh, you guys look like crap. 679 00:40:20,052 --> 00:40:21,419 How did you... 680 00:40:21,421 --> 00:40:22,987 Had to crawl through 50 yards of air duct. 681 00:40:22,989 --> 00:40:25,156 We won't make it that way. 682 00:40:25,158 --> 00:40:26,724 Don't worry. 683 00:40:26,726 --> 00:40:29,260 I got a little gift from our friend in the bomb vest. 684 00:40:29,262 --> 00:40:33,097 [Gun clicking] I'll take it from here. 685 00:40:35,968 --> 00:40:37,168 [C4 explodes] 686 00:40:43,108 --> 00:40:45,176 (Shaw) Come on, get him up. 687 00:40:45,178 --> 00:40:47,244 We're so good at this together. 688 00:40:47,246 --> 00:40:49,447 You're gonna realize that some day. 689 00:40:49,449 --> 00:40:52,016 [Man yelling] 690 00:40:52,018 --> 00:40:54,752 Root, no offense... 691 00:40:54,754 --> 00:40:56,187 you're hot. 692 00:40:56,189 --> 00:40:57,955 You're good with a gun. 693 00:40:57,957 --> 00:41:00,357 Those are two qualities I greatly admire. 694 00:41:00,359 --> 00:41:02,293 But you and me together would be like 695 00:41:02,295 --> 00:41:04,795 a four alarm fire in an oil refinery. 696 00:41:04,797 --> 00:41:05,797 Sounds cozy. 697 00:41:05,798 --> 00:41:07,131 I'm out of ammo, Shaw. 698 00:41:07,133 --> 00:41:08,966 We need to go. Might not get a second chance. 699 00:41:08,968 --> 00:41:12,503 Second chances are overrated, Harold. 700 00:41:12,505 --> 00:41:13,971 (Fusco) What the... 701 00:41:13,973 --> 00:41:17,775 (Finch) The controls aren't responding. 702 00:41:17,777 --> 00:41:19,710 The desk. 703 00:41:19,712 --> 00:41:21,712 There's an override button. 704 00:41:21,714 --> 00:41:24,148 Someone's gotta get to that button and hold them off. 705 00:41:24,150 --> 00:41:26,750 Sameen, if you even think I'm gonna let you... 706 00:41:26,752 --> 00:41:28,258 Oh, for God's sakes. 707 00:41:44,435 --> 00:41:45,435 [Dramatic music] 708 00:41:47,338 --> 00:41:55,612 ♪ ♪ 709 00:43:01,745 --> 00:43:04,447 [Gunshot] 710 00:43:11,555 --> 00:43:22,114 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com web dl sync snarry 49956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.