All language subtitles for Person of interest s04e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,845 --> 00:00:05,312 (Martine) Of course, you want me to track her down. 2 00:00:05,314 --> 00:00:06,880 (Finch) Ms. Shaw, we had it all wrong. 3 00:00:06,882 --> 00:00:10,150 Mini isn't the guy taking orders, he's the one giving them. 4 00:00:10,152 --> 00:00:11,484 (Romeo) Please! I'm begging you, please! 5 00:00:11,486 --> 00:00:13,586 Dominic! 6 00:00:13,588 --> 00:00:14,921 (Shaw) Dominic. 7 00:00:14,923 --> 00:00:16,756 (Dominic) You want to take down Elias? 8 00:00:16,758 --> 00:00:19,059 You gotta play smarter. 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,362 (Martine) Is target present? 10 00:00:24,664 --> 00:00:26,163 No worries. 11 00:00:26,165 --> 00:00:27,430 I found her. 12 00:00:35,774 --> 00:00:38,275 Your counter could really use some love, hon. 13 00:00:38,277 --> 00:00:41,411 And maybe some disinfectant. 14 00:00:41,413 --> 00:00:44,414 [Crowd shouting] 15 00:00:52,323 --> 00:00:55,158 I'm guessing now would be a good time to ask for that raise, huh? 16 00:01:38,468 --> 00:01:40,169 Get on. 17 00:01:56,622 --> 00:01:57,869 _ 18 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 _ 19 00:02:01,523 --> 00:02:02,990 (Shaw) Nice parking job. 20 00:02:02,992 --> 00:02:07,328 We're in a camera dead-zone. 21 00:02:07,330 --> 00:02:08,763 I'm guessing the psycho blonde wasn't there 22 00:02:08,765 --> 00:02:11,131 for our free tote bag promotion. 23 00:02:11,133 --> 00:02:12,400 No. 24 00:02:12,402 --> 00:02:14,268 Your cover's been blown. 25 00:02:18,106 --> 00:02:19,974 That's the last of it. 26 00:02:29,650 --> 00:02:31,585 [Truck engine starts] 27 00:02:33,922 --> 00:02:37,090 You can let go now. 28 00:02:37,092 --> 00:02:38,525 I've got her, Harry. 29 00:02:38,527 --> 00:02:39,959 Oh, thank goodness. 30 00:02:39,961 --> 00:02:41,327 And you're okay, Ms. Shaw? 31 00:02:44,832 --> 00:02:48,769 If by "Okay," you mean, "Ready to kick some righteous ass." 32 00:02:48,771 --> 00:02:50,504 I thought Samaritan couldn't see us. 33 00:02:50,506 --> 00:02:51,772 It can't. 34 00:02:51,774 --> 00:02:53,272 But it's operatives can. 35 00:02:53,274 --> 00:02:54,640 Well, if I was about to be captured, 36 00:02:54,642 --> 00:02:56,108 shouldn't my number have come up? 37 00:02:56,110 --> 00:02:57,510 Assuming that the machine saw the threat, yes. 38 00:02:57,512 --> 00:02:59,478 But the fact that it didn't suggests 39 00:02:59,480 --> 00:03:00,846 that we're not the only ones who've learned 40 00:03:00,848 --> 00:03:02,748 how to operate in the shadows. 41 00:03:02,750 --> 00:03:04,617 (Finch) Samaritan's agents have, as well. 42 00:03:04,619 --> 00:03:06,519 Look on the bright side, Sameen. 43 00:03:06,521 --> 00:03:09,321 I'm pretty sure you just sold you last tube of luminizer. 44 00:03:09,323 --> 00:03:10,822 Indeed. Ms. Shaw, 45 00:03:10,824 --> 00:03:12,357 you and Ms. Groves have to avoid all cameras 46 00:03:12,359 --> 00:03:13,992 and get back here as soon as you can. 47 00:03:13,994 --> 00:03:15,693 Use the shadow map. 48 00:03:15,695 --> 00:03:18,997 Well, that's gonna be tricky considering... 49 00:03:18,999 --> 00:03:21,633 we're in a truck with no clue where we're heading. 50 00:03:21,635 --> 00:03:23,835 I have your location. 51 00:03:23,837 --> 00:03:25,170 And I'm sending assistance. 52 00:03:25,172 --> 00:03:27,305 So when we get back to the subway... 53 00:03:27,307 --> 00:03:28,506 then what? 54 00:03:28,508 --> 00:03:29,808 Then we'll keep you safe. 55 00:03:29,810 --> 00:03:32,009 No, I mean, what if we get a new number? 56 00:03:32,011 --> 00:03:33,878 Not to worry. 57 00:03:33,880 --> 00:03:36,981 I'm sure Mr. Reese can handle anything that comes along. 58 00:03:47,326 --> 00:03:49,093 (Finch) Mr. Reese, have we located our old friend? 59 00:03:49,095 --> 00:03:50,894 I have. 60 00:03:50,896 --> 00:03:53,397 For a wanted fugitive whose life could be in danger, 61 00:03:53,399 --> 00:03:55,732 he seems pretty relaxed. 62 00:03:55,734 --> 00:03:57,568 Perhaps we wouldn't be if he knew how much information 63 00:03:57,570 --> 00:03:59,269 Dominic has on him. 64 00:03:59,271 --> 00:04:01,705 Those stolen NYPD files contain every member 65 00:04:01,707 --> 00:04:05,008 of Elias' organization, his business associates, 66 00:04:05,010 --> 00:04:07,243 and the structure of his operation. 67 00:04:07,245 --> 00:04:10,013 Dominic wants to know his enemy before making a move on him. 68 00:04:10,015 --> 00:04:11,615 (Finch) I have more troubling news. 69 00:04:11,617 --> 00:04:14,518 Samaritan's agents have discovered Ms. Shaw. 70 00:04:14,520 --> 00:04:16,686 What? Is she okay? 71 00:04:16,688 --> 00:04:18,754 Yes, she's with Ms. Groves. 72 00:04:18,756 --> 00:04:20,223 I told them to come here. 73 00:04:20,225 --> 00:04:21,624 (Reese) Well, where are they now? 74 00:04:21,626 --> 00:04:22,892 No, the ladies will have to manage on their own. 75 00:04:22,894 --> 00:04:24,927 You need to stay on Elias. 76 00:04:24,929 --> 00:04:27,263 He's proved to be a valuable ally 77 00:04:27,265 --> 00:04:29,565 during these uncertain times. 78 00:04:29,567 --> 00:04:31,767 And a principal force keeping Dominic 79 00:04:31,769 --> 00:04:33,536 and The Brotherhood in check. 80 00:04:33,538 --> 00:04:35,270 He's the devil we know. 81 00:04:35,272 --> 00:04:39,775 (Finch) Yes, and whether we like it or not, we need him. 82 00:04:39,777 --> 00:04:41,644 It looks like he's taking a meeting. 83 00:04:42,646 --> 00:04:44,166 - [Camera clicks] - How are you, Bruce? 84 00:04:48,318 --> 00:04:50,319 I recognize that man. 85 00:04:56,226 --> 00:04:58,093 His name is Bruce Moran. 86 00:04:58,095 --> 00:05:00,996 He's an investment advisor and CPA based out of Brooklyn. 87 00:05:00,998 --> 00:05:03,365 Every mobster needs a money guy. 88 00:05:03,367 --> 00:05:06,467 You should've let me meet you at your place. 89 00:05:06,469 --> 00:05:08,169 Would've been considerably less visible. 90 00:05:08,171 --> 00:05:10,138 I enjoy the fresh air. 91 00:05:10,140 --> 00:05:11,573 Yeah. 92 00:05:11,575 --> 00:05:14,108 Well, don't enjoy it too much. 93 00:05:14,110 --> 00:05:16,011 Your concern is noted, Bruce. 94 00:05:16,013 --> 00:05:18,179 So how we doing? How are the accounts? 95 00:05:18,181 --> 00:05:21,416 Fine... for the most part. 96 00:05:21,418 --> 00:05:23,084 Feds are sniffing around again. 97 00:05:25,787 --> 00:05:27,755 Should I be concerned? 98 00:05:27,757 --> 00:05:30,425 Only if you had somebody other than me handling it. 99 00:05:34,796 --> 00:05:37,498 [Camera clicks] 100 00:05:37,500 --> 00:05:39,266 Link. 101 00:05:39,268 --> 00:05:42,135 I think we were right about Dominic's intentions. 102 00:05:42,137 --> 00:05:44,438 (Reese) The Brotherhood is tracking Elias, too. 103 00:05:44,440 --> 00:05:46,040 Can't say I'm surprised. 104 00:05:46,042 --> 00:05:48,475 Stay close to him, Mr. Reese. 105 00:05:55,849 --> 00:05:59,786 [Engine decelerating] 106 00:05:59,788 --> 00:06:02,389 We're stopping. 107 00:06:02,391 --> 00:06:04,324 [Car door shuts] 108 00:06:05,793 --> 00:06:07,660 (Man) Something wrong, Officer? 109 00:06:07,662 --> 00:06:10,863 (Fusco) Stay in the cab, please. 110 00:06:10,865 --> 00:06:12,799 [Truck door opening] 111 00:06:18,171 --> 00:06:19,405 Come on, come on, come on. 112 00:06:23,877 --> 00:06:25,511 - Should I even ask? (Shaw) - Really wanna know? 113 00:06:25,513 --> 00:06:27,379 Honestly? No. 114 00:06:29,916 --> 00:06:31,517 (Shaw) Where are we on the shadow map? 115 00:06:31,519 --> 00:06:32,884 We're clear to the end of this block. 116 00:06:32,886 --> 00:06:35,721 Let's go. 117 00:06:35,723 --> 00:06:37,723 [Whistles] You're all set. 118 00:06:43,830 --> 00:06:46,665 John, again so soon. 119 00:06:46,667 --> 00:06:48,266 You flatter me, Detective. 120 00:06:48,268 --> 00:06:50,368 It's not a social call, Elias. 121 00:06:50,370 --> 00:06:51,670 No, of course not. 122 00:06:51,672 --> 00:06:53,739 Whose guardian angel are you this time? 123 00:06:53,741 --> 00:06:55,507 Yours. 124 00:06:55,509 --> 00:06:58,443 We believe Dominic and The Brotherhood are coming for you. 125 00:06:58,445 --> 00:06:59,778 Really? 126 00:06:59,780 --> 00:07:01,513 Dominic stole a cache of NYPD files 127 00:07:01,515 --> 00:07:03,414 on you and your organization. 128 00:07:03,416 --> 00:07:05,250 And his men have been following you. 129 00:07:05,252 --> 00:07:06,618 So he's studying me. 130 00:07:06,620 --> 00:07:08,353 Oh, he'll do more than that. 131 00:07:08,355 --> 00:07:10,121 And you should know by now. 132 00:07:10,123 --> 00:07:12,790 If I say you're in danger, you are. 133 00:07:12,792 --> 00:07:15,760 Oh, I believe you, John. 134 00:07:15,762 --> 00:07:16,761 Nevertheless, I think I'm capable 135 00:07:16,763 --> 00:07:19,296 of handling the young lion. 136 00:07:19,298 --> 00:07:23,801 Like how the old Dons thought they could handle you? 137 00:07:23,803 --> 00:07:25,636 Thanks for the warning, Detective. 138 00:07:25,638 --> 00:07:27,638 Give Harold my best. 139 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 [Knock at door] 140 00:07:35,413 --> 00:07:36,647 How you doing, Ricky? 141 00:07:36,649 --> 00:07:38,649 Boss. 142 00:07:43,321 --> 00:07:45,889 [Gunshot] 143 00:07:45,891 --> 00:07:48,892 [Death groan] 144 00:07:50,728 --> 00:07:52,962 Guess the young lion's looking to be king. 145 00:07:52,964 --> 00:07:54,564 [Gunfire] 146 00:07:54,566 --> 00:07:55,565 (Man) He's down here. Let's go. 147 00:07:55,567 --> 00:07:56,766 Is there another way out? 148 00:07:56,768 --> 00:07:58,101 If you know me at all, John, 149 00:07:58,103 --> 00:08:00,603 you know there's always another way out. 150 00:08:05,436 --> 00:08:08,302 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com web dl sync snarry 151 00:08:15,912 --> 00:08:17,413 I got it from here, thanks. 152 00:08:17,415 --> 00:08:18,414 You'll need help getting him out of the city. 153 00:08:18,416 --> 00:08:19,515 Out of the city? 154 00:08:19,517 --> 00:08:20,883 It isn't safe for you here. 155 00:08:20,885 --> 00:08:22,151 You can't expect me to run, John. 156 00:08:22,153 --> 00:08:23,351 I do that, I send a message 157 00:08:23,353 --> 00:08:25,253 to my people that Dominic has won. 158 00:08:25,255 --> 00:08:27,089 Well, I won't help you fight some gang war. 159 00:08:27,091 --> 00:08:28,657 Well, I'm not asking you to. 160 00:08:28,659 --> 00:08:30,059 But for as many times as you and Harold 161 00:08:30,061 --> 00:08:31,493 have asked for my assistance, 162 00:08:31,495 --> 00:08:33,896 a little reciprocation would be nice. 163 00:08:33,898 --> 00:08:35,998 What do you call me saving your life back there? 164 00:08:36,000 --> 00:08:37,265 A good start. 165 00:08:37,267 --> 00:08:38,767 Now can we go? 166 00:08:43,706 --> 00:08:45,707 (Gino) Come in. Come in, please. 167 00:08:45,709 --> 00:08:47,576 It's been too long. 168 00:08:47,578 --> 00:08:49,177 Really good to see you, Elias. 169 00:08:49,179 --> 00:08:50,445 You too, Gino. 170 00:08:50,447 --> 00:08:52,046 I hear things are good. 171 00:08:52,048 --> 00:08:53,582 Not bad. 172 00:08:53,584 --> 00:08:55,350 Got a couple of high stakes poker games working. 173 00:08:55,352 --> 00:08:56,718 And the bookmaking's rock steady. 174 00:08:56,720 --> 00:08:58,953 Well, you've always been a good earner. 175 00:08:58,955 --> 00:09:00,621 And a good friend. 176 00:09:00,623 --> 00:09:03,191 So what brings you here? 177 00:09:03,193 --> 00:09:06,260 Sadly, an attempt on my life by The Brotherhood. 178 00:09:06,262 --> 00:09:08,162 My God, Elias. 179 00:09:08,164 --> 00:09:09,597 You okay? 180 00:09:09,599 --> 00:09:14,468 Mm. Thanks to the intervention of some friends. 181 00:09:14,470 --> 00:09:17,971 But this action by Dominic, it requires a response. 182 00:09:17,973 --> 00:09:19,973 Whatever you need. 183 00:09:19,975 --> 00:09:22,142 You know I got your back. 184 00:09:22,144 --> 00:09:25,546 (Elias) I'm glad to hear you say that, Gino. 185 00:09:34,222 --> 00:09:35,521 You okay? 186 00:09:35,523 --> 00:09:37,124 You seem a little distracted. 187 00:09:37,126 --> 00:09:39,025 I'm still just a little in shock 188 00:09:39,027 --> 00:09:40,761 that Dominic would try such a thing. 189 00:09:40,763 --> 00:09:42,162 I'm not. 190 00:09:42,164 --> 00:09:45,431 Nah, he's ambitious, intelligent, I get it. 191 00:09:45,433 --> 00:09:48,301 I might even see how he could look like a good bet 192 00:09:48,303 --> 00:09:49,303 to some people. 193 00:09:59,012 --> 00:10:00,246 Easy. 194 00:10:00,248 --> 00:10:02,281 Everyone, relax. 195 00:10:02,283 --> 00:10:04,150 We're just talking. 196 00:10:07,487 --> 00:10:09,488 So he got to you. 197 00:10:09,490 --> 00:10:11,157 He didn't give me any choice. 198 00:10:11,159 --> 00:10:12,191 And you've been out of the picture so long, 199 00:10:12,193 --> 00:10:13,859 people started talking. 200 00:10:13,861 --> 00:10:15,094 Saying what? 201 00:10:15,096 --> 00:10:18,497 You're vulnerable. 202 00:10:18,499 --> 00:10:19,931 Well... 203 00:10:19,933 --> 00:10:22,167 if he was able to turn you, my dear Gino, 204 00:10:22,169 --> 00:10:26,938 I can only imagine that he's approached everyone. 205 00:10:26,940 --> 00:10:30,074 Do you know if he's gotten to Bruce? 206 00:10:30,076 --> 00:10:31,710 I don't. 207 00:10:31,712 --> 00:10:34,780 How much time before he gets here? 208 00:10:34,782 --> 00:10:37,115 Probably under a minute. 209 00:10:37,117 --> 00:10:39,851 We're leaving now. 210 00:10:39,853 --> 00:10:43,154 Elias, I was only protecting my business. 211 00:10:43,156 --> 00:10:44,689 We'll be seeing you, Gino. 212 00:10:49,795 --> 00:10:50,862 [Phone dialing] 213 00:10:50,864 --> 00:10:53,431 [Beeping] 214 00:10:53,433 --> 00:10:55,633 Hello, my dear. 215 00:10:55,635 --> 00:10:56,635 You have news? 216 00:10:56,636 --> 00:10:58,268 I found Shaw but she escaped. 217 00:10:58,270 --> 00:11:03,173 Yes, I assume with the help of Ms. Groves. 218 00:11:03,175 --> 00:11:04,842 Something else. 219 00:11:04,844 --> 00:11:06,910 When I located Shaw, Samaritan couldn't see her. 220 00:11:06,912 --> 00:11:08,011 Like it was blind. 221 00:11:08,013 --> 00:11:09,847 Blind? 222 00:11:09,849 --> 00:11:13,383 That would explain their ability to avoid detection. 223 00:11:13,385 --> 00:11:15,052 The question is, 224 00:11:15,054 --> 00:11:16,820 how are they accomplishing such a thing? 225 00:11:16,822 --> 00:11:18,021 I found the truck they were hiding in 226 00:11:18,023 --> 00:11:19,589 but they were already gone. 227 00:11:19,591 --> 00:11:22,259 It was pulled over in a dead-zone by a detective. 228 00:11:22,261 --> 00:11:23,660 I'm looking into it. 229 00:11:23,662 --> 00:11:26,663 Keep me apprised. 230 00:11:29,642 --> 00:11:31,662 _ 231 00:11:33,270 --> 00:11:36,305 Finch can't expect Reese to pick up all the numbers. 232 00:11:36,307 --> 00:11:38,240 He's still got a day job. 233 00:11:38,242 --> 00:11:41,044 I'm sure Harry will find a solution. 234 00:11:41,046 --> 00:11:42,611 Well, I already have. 235 00:11:42,613 --> 00:11:46,282 The machine needs to give me a new identity. 236 00:11:46,284 --> 00:11:48,750 Sorry, Sam, it doesn't work like that. 237 00:11:48,752 --> 00:11:50,419 Why not? 238 00:11:50,421 --> 00:11:52,154 I mean, it works like that for you. 239 00:11:52,156 --> 00:11:53,489 You go through identities like they're Dixie Cups. 240 00:11:53,491 --> 00:11:54,491 But I'm one and done? 241 00:11:54,492 --> 00:11:56,258 I don't make the rules. 242 00:11:56,260 --> 00:11:58,259 She does. 243 00:11:58,261 --> 00:12:00,195 Look, I get that you're frustrated, 244 00:12:00,197 --> 00:12:02,197 angry, and probably a little bit scared... 245 00:12:02,199 --> 00:12:03,632 Oh, please. I'm not scared. 246 00:12:03,634 --> 00:12:06,068 Well, maybe you should be. 247 00:12:06,070 --> 00:12:08,103 Because you almost died back there. 248 00:12:08,105 --> 00:12:10,973 And Samaritan's operatives are just getting smarter and faster. 249 00:12:10,975 --> 00:12:13,141 So while you may not be scared about what could happen to you 250 00:12:13,143 --> 00:12:16,944 the next time, other people are. 251 00:12:16,946 --> 00:12:21,282 People who care for you. 252 00:12:21,284 --> 00:12:24,352 Try to remember that. 253 00:12:24,354 --> 00:12:26,354 We need to keep moving. 254 00:12:40,468 --> 00:12:43,203 I tried to stall him, Dominic, but he had men with him. 255 00:12:43,205 --> 00:12:45,640 Sounds like one of them is Detective Riley. 256 00:12:45,642 --> 00:12:47,541 Just tell me what he said. 257 00:12:47,543 --> 00:12:49,143 Asking about who you've been talking to. 258 00:12:49,145 --> 00:12:51,145 If you had any dealings with Bruce. 259 00:12:51,147 --> 00:12:52,147 Who's that? 260 00:12:52,148 --> 00:12:53,480 His accountant. 261 00:12:53,482 --> 00:12:55,015 (Link) We got a file on him. 262 00:12:55,017 --> 00:13:00,354 He was over there on the boardwalk with Elias. 263 00:13:00,356 --> 00:13:01,888 Tell me about him. 264 00:13:01,890 --> 00:13:03,690 Only met him a couple of times. 265 00:13:03,692 --> 00:13:04,958 Guy's practically a ghost. 266 00:13:04,960 --> 00:13:06,793 But he's tight with Elias. 267 00:13:06,795 --> 00:13:10,530 Handles his money, advises him on his business. 268 00:13:10,532 --> 00:13:12,231 That's all I know. 269 00:13:12,233 --> 00:13:14,901 Hmm. 270 00:13:14,903 --> 00:13:17,871 Don't worry so much, Gino. 271 00:13:17,873 --> 00:13:20,640 You'll have more territory than you ever did under Elias. 272 00:13:20,642 --> 00:13:21,874 That's not what I'm worried about. 273 00:13:21,876 --> 00:13:23,209 What then? 274 00:13:23,211 --> 00:13:26,646 Elias is still out there. 275 00:13:26,648 --> 00:13:27,648 Not for long. 276 00:13:37,857 --> 00:13:41,060 Our boys are all over Brooklyn looking for him. 277 00:13:41,062 --> 00:13:42,561 Elias will turn up. 278 00:13:42,563 --> 00:13:46,832 Why would Elias be so concerned about an accountant? 279 00:13:46,834 --> 00:13:47,900 He's his money guy. 280 00:13:47,902 --> 00:13:49,702 He's much more than that. 281 00:13:49,704 --> 00:13:55,006 Elias took out the Russians, the Dons, busted out of prison, 282 00:13:55,008 --> 00:13:57,275 and went fugitive. 283 00:13:57,277 --> 00:14:00,278 All that and he stayed on top. 284 00:14:00,280 --> 00:14:01,246 The man's smart. 285 00:14:01,248 --> 00:14:03,548 The man had help. 286 00:14:03,550 --> 00:14:07,586 When Elias was inside, he had somebody pulling strings 287 00:14:07,588 --> 00:14:08,786 on the outside. 288 00:14:08,788 --> 00:14:10,188 Mm. 289 00:14:10,190 --> 00:14:12,757 When he went underground, always had somebody 290 00:14:12,759 --> 00:14:16,393 above ground, handling business. 291 00:14:16,395 --> 00:14:19,731 This accountant, we find him, 292 00:14:19,733 --> 00:14:22,533 and we find Elias. 293 00:14:33,712 --> 00:14:35,613 Nice place. 294 00:14:35,615 --> 00:14:37,748 It's my building. I bought it. 295 00:14:37,750 --> 00:14:39,583 To become a slumlord? 296 00:14:39,585 --> 00:14:41,118 To renovate it. 297 00:14:41,120 --> 00:14:42,953 So far, only the penthouse has been completed. 298 00:14:42,955 --> 00:14:44,721 We need to get you some place safe. 299 00:14:44,723 --> 00:14:45,789 Lay low. 300 00:14:45,791 --> 00:14:47,290 Why stop here? 301 00:14:47,292 --> 00:14:48,892 My accountant has his office here. 302 00:14:48,894 --> 00:14:50,660 And I need to pick something up. 303 00:14:50,662 --> 00:14:52,595 Something valuable. 304 00:14:52,597 --> 00:14:53,997 All right. It better be. 305 00:14:53,999 --> 00:14:55,431 [Tires screeching] 306 00:14:55,433 --> 00:14:57,400 It's The Brotherhood. They found us. 307 00:14:57,402 --> 00:15:00,069 Take the rear exit. Go now. 308 00:15:10,013 --> 00:15:13,149 They got the back door covered. 309 00:15:13,151 --> 00:15:14,250 We need a way out of here. 310 00:15:14,252 --> 00:15:16,585 What are we waiting for? 311 00:15:16,587 --> 00:15:17,619 Does that go to a basement exit? 312 00:15:17,621 --> 00:15:19,454 No. The penthouse. 313 00:15:19,456 --> 00:15:21,023 We'll be cornered up there. 314 00:15:21,025 --> 00:15:23,759 Well, it's either be cornered upstairs, or dead down here. 315 00:15:23,761 --> 00:15:24,761 [Elevator bell dings] 316 00:15:24,762 --> 00:15:27,830 I'm opting for the former. 317 00:15:27,832 --> 00:15:29,765 Come on, John, have some faith. 318 00:15:45,519 --> 00:15:46,819 (Finch) Mr. Reese, I heard gunfire. 319 00:15:46,821 --> 00:15:48,454 Are you all right? 320 00:15:48,456 --> 00:15:50,155 We're okay, but The Brotherhood has us trapped 321 00:15:50,157 --> 00:15:51,890 in an apartment building and we're running out of floors. 322 00:15:51,892 --> 00:15:53,125 Perhaps under the circumstances, 323 00:15:53,127 --> 00:15:54,993 you should call for police backup. 324 00:15:54,995 --> 00:15:58,230 I would, but your chess partner here, he's a wanted man. 325 00:15:58,232 --> 00:16:00,099 I call it in, he goes back to jail. 326 00:16:00,101 --> 00:16:02,534 We'd be sending him to Dominic on a platter. 327 00:16:02,536 --> 00:16:05,303 Then I'll alert Detective Fusco. 328 00:16:05,305 --> 00:16:06,972 Hopefully, he'll be firepower enough. 329 00:16:06,974 --> 00:16:07,974 [Elevator bell dings] 330 00:16:12,811 --> 00:16:14,812 [Cell phone rings] 331 00:16:17,450 --> 00:16:19,284 What is it now, Glasses? 332 00:16:19,286 --> 00:16:21,786 (Finch) Detective, I hope you're not busy. 333 00:16:21,788 --> 00:16:23,722 Why, you need me to rescue Lucy and Ethel again? 334 00:16:23,724 --> 00:16:25,724 No, but it's something equally urgent. 335 00:16:25,726 --> 00:16:27,358 (Martine) Detective Fusco? 336 00:16:29,494 --> 00:16:31,562 Hang on. 337 00:16:31,564 --> 00:16:32,897 Yeah, can I help you? 338 00:16:32,899 --> 00:16:35,066 Charlene Jacobs, DEA. 339 00:16:35,068 --> 00:16:36,834 My office heard about a drug stop you made. 340 00:16:36,836 --> 00:16:38,836 A couple of movers in a truck? 341 00:16:41,039 --> 00:16:42,039 (Fusco) Yeah, what about them? 342 00:16:42,041 --> 00:16:43,874 Oh, no. 343 00:16:43,876 --> 00:16:46,644 Wanna tell me why a Homicide detective was making a drug stop? 344 00:16:50,081 --> 00:16:52,182 The task force I'm in is authorized to stop trucks 345 00:16:52,184 --> 00:16:54,385 as part of a joint sting op with Narcotics. 346 00:16:54,387 --> 00:16:56,787 Hmm. That sounds unconventional. 347 00:16:56,789 --> 00:16:59,589 Local DEA was notified. 348 00:16:59,591 --> 00:17:02,259 Who's the lead agent over there? Uh, Chambers? 349 00:17:02,261 --> 00:17:04,327 Knows all about it. 350 00:17:04,329 --> 00:17:06,897 You work with him, right? 351 00:17:06,899 --> 00:17:09,666 He didn't read you in? 352 00:17:09,668 --> 00:17:10,668 No. 353 00:17:10,669 --> 00:17:12,568 Hmm. 354 00:17:12,570 --> 00:17:16,339 Interagency communication at its best. 355 00:17:16,341 --> 00:17:18,374 I'll take care of that right now. 356 00:17:18,376 --> 00:17:20,310 (Martine) That's okay, Detective. 357 00:17:22,245 --> 00:17:25,047 He probably just hasn't gotten around to it yet. 358 00:17:25,049 --> 00:17:28,250 Thank you for your time. 359 00:17:28,252 --> 00:17:30,420 You bet. 360 00:17:34,390 --> 00:17:36,458 Hey, I was being questioned about our lady pals. 361 00:17:36,460 --> 00:17:38,260 I know, I was listening and watching you 362 00:17:38,262 --> 00:17:40,796 from the camera on your desk. 363 00:17:40,798 --> 00:17:44,066 I hate when you do that. 364 00:17:44,068 --> 00:17:46,601 Never mind. That woman is not DEA. 365 00:17:46,603 --> 00:17:48,070 Gee, you think? 366 00:17:48,072 --> 00:17:49,204 So who is she? 367 00:17:49,206 --> 00:17:51,139 She's an agent of sorts. 368 00:17:51,141 --> 00:17:53,642 And one we should avoid. 369 00:17:53,644 --> 00:17:56,110 When you called earlier, you need something? 370 00:17:56,112 --> 00:17:58,913 Oh, never mind. 371 00:17:58,915 --> 00:18:01,115 Nothing to worry about, Detective. 372 00:18:01,117 --> 00:18:04,118 You just carry on with your normal work routine. 373 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 You bet. Hey, speaking of work, 374 00:18:05,922 --> 00:18:07,755 you haven't seen my so-called partner, have you? 375 00:18:07,757 --> 00:18:09,423 John's working a case. 376 00:18:09,425 --> 00:18:11,459 A homicide? 377 00:18:11,461 --> 00:18:12,994 Let's hope not. 378 00:18:19,335 --> 00:18:20,401 All clear. 379 00:18:20,403 --> 00:18:21,736 Your accountant's not here. 380 00:18:21,738 --> 00:18:24,405 Just as well, given the situation. 381 00:18:24,407 --> 00:18:26,340 Sure beats the hell out of the lobby. 382 00:18:26,342 --> 00:18:29,009 Thanks. I designed it myself. 383 00:18:29,011 --> 00:18:31,812 [Buzzing and pulsating beeping] 384 00:18:31,814 --> 00:18:33,781 Elias, we don't need money, we need a way out. 385 00:18:33,783 --> 00:18:36,316 Yes, and what have I told you? 386 00:18:36,318 --> 00:18:37,318 [Buzzer] 387 00:18:39,921 --> 00:18:41,488 Always another way out. 388 00:18:41,490 --> 00:18:43,623 A holdover from the previous owners. 389 00:18:43,625 --> 00:18:45,525 I kept it for an occasion such as this. 390 00:18:45,527 --> 00:18:46,527 We need to go now. 391 00:18:46,528 --> 00:18:47,928 Not yet. 392 00:18:47,930 --> 00:18:50,264 Forget it, there's no time. Elias! 393 00:18:50,266 --> 00:18:51,999 [Gunshot] 394 00:18:52,001 --> 00:18:53,700 - Move! Now! - John, no, wait, wait! 395 00:18:53,702 --> 00:18:55,334 Move! Move! 396 00:18:55,336 --> 00:18:57,504 - Take 'em out! - Go! 397 00:19:05,846 --> 00:19:08,615 [Grunts] 398 00:19:08,617 --> 00:19:10,049 Go! 399 00:19:10,051 --> 00:19:11,817 Anthony! 400 00:19:11,819 --> 00:19:15,288 No, you stay here. 401 00:19:15,290 --> 00:19:17,723 It's too dangerous. Keep moving. 402 00:19:19,841 --> 00:19:22,471 _ 403 00:19:25,666 --> 00:19:27,399 Samaritan operatives. 404 00:19:31,638 --> 00:19:33,672 Any status updates, Ms. Shaw? 405 00:19:33,674 --> 00:19:36,475 Yeah, one. We're still breathing. 406 00:19:36,477 --> 00:19:38,811 (Finch) Good. The sooner you get here, the better. 407 00:19:38,813 --> 00:19:40,646 The operative that you encountered 408 00:19:40,648 --> 00:19:43,048 just questioned Detective Fusco. 409 00:19:43,050 --> 00:19:45,984 He may have thrown her off your scent, for now. 410 00:19:45,986 --> 00:19:47,518 Attaboy, Lionel. 411 00:19:47,520 --> 00:19:49,554 I'll be in touch when I can. 412 00:19:49,556 --> 00:19:52,991 But for the moment, I need to assist Mr. Reese. 413 00:19:52,993 --> 00:19:56,027 Assist how? You mean with a number? 414 00:19:56,029 --> 00:19:58,063 That's none of your concern, Ms. Shaw. 415 00:19:58,065 --> 00:19:59,597 Well, is John in some kind of trouble? 416 00:19:59,599 --> 00:20:02,667 I mean, who's the number? 417 00:20:02,669 --> 00:20:04,836 Harold. 418 00:20:04,838 --> 00:20:07,605 Carl Elias. 419 00:20:07,607 --> 00:20:08,906 John's running with the mob? 420 00:20:08,908 --> 00:20:10,441 I'm there. Where is he? 421 00:20:10,443 --> 00:20:12,409 I'm sorry, that's out of the question. 422 00:20:12,411 --> 00:20:13,678 Harold. 423 00:20:13,680 --> 00:20:17,514 Good-bye, Ms. Shaw. 424 00:20:17,516 --> 00:20:18,849 What the hell does he think he's doing? 425 00:20:18,851 --> 00:20:20,084 Trying to protect you. 426 00:20:20,086 --> 00:20:21,952 I don't need protection, okay? 427 00:20:21,954 --> 00:20:24,421 I do the protecting. 428 00:20:24,423 --> 00:20:25,956 Now, do you know where John is? 429 00:20:25,958 --> 00:20:27,891 Sameen, we already have a mission. 430 00:20:27,893 --> 00:20:29,493 That means "Yes." Tell me. 431 00:20:29,495 --> 00:20:31,261 Tell me. Root! 432 00:20:32,763 --> 00:20:34,631 Please. 433 00:20:37,034 --> 00:20:38,468 Cute, but... 434 00:20:38,470 --> 00:20:40,971 If you don't tell me where John is right now, 435 00:20:40,973 --> 00:20:43,473 I'm not going any further. 436 00:20:43,475 --> 00:20:44,774 Samaritan's goons can just come 437 00:20:44,776 --> 00:20:48,211 and blast us into the next dimension. 438 00:20:50,780 --> 00:20:52,048 Fine. 439 00:20:52,050 --> 00:20:53,616 But we use the shadow map to get there. 440 00:20:53,618 --> 00:20:56,352 And as soon as we help John, you promise to go underground. 441 00:20:56,354 --> 00:20:58,121 Deal. 442 00:21:01,425 --> 00:21:03,326 (Man) In here. 443 00:21:03,328 --> 00:21:04,727 Take that room. 444 00:21:04,729 --> 00:21:06,629 They're cutting us off. 445 00:21:06,631 --> 00:21:09,464 This way. 446 00:21:21,344 --> 00:21:22,645 (Reese) Homey. 447 00:21:22,647 --> 00:21:24,112 Anything but. 448 00:21:24,114 --> 00:21:27,849 Dominic will have his men going floor by floor. 449 00:21:27,851 --> 00:21:30,485 We can't stay hidden forever. 450 00:21:30,487 --> 00:21:32,587 And we can't blast out way out of here. 451 00:21:32,589 --> 00:21:34,856 We're gonna need an escape route. 452 00:21:34,858 --> 00:21:38,993 Elias, I could use your help here. 453 00:21:38,995 --> 00:21:42,096 They shot Anthony. 454 00:21:42,098 --> 00:21:43,431 Dominic wanted my attention. 455 00:21:43,433 --> 00:21:44,866 Well, now he has it. 456 00:21:44,868 --> 00:21:46,834 [Phone buzzes] 457 00:21:54,376 --> 00:21:56,177 (Dominic) Elias... 458 00:21:56,179 --> 00:21:58,145 looks like you left in a hurry. 459 00:21:58,147 --> 00:22:00,614 Left some things behind. 460 00:22:00,616 --> 00:22:02,950 Is Anthony alive? 461 00:22:02,952 --> 00:22:05,152 For the moment. 462 00:22:05,154 --> 00:22:06,287 (Elias) What do you want? 463 00:22:06,289 --> 00:22:07,988 You should know. 464 00:22:07,990 --> 00:22:10,191 You wanted all the same things once. 465 00:22:10,193 --> 00:22:11,892 And you got it. 466 00:22:11,894 --> 00:22:13,627 When you took out the Dons. 467 00:22:13,629 --> 00:22:15,829 And now you want to do the same thing to me, is that it? 468 00:22:15,831 --> 00:22:18,465 It's the natural order of things. 469 00:22:18,467 --> 00:22:20,634 The old makes way for the new. 470 00:22:20,636 --> 00:22:22,168 It's my time now. 471 00:22:22,170 --> 00:22:23,971 All right, you called me for a reason. 472 00:22:23,973 --> 00:22:25,839 What is it? 473 00:22:25,841 --> 00:22:27,841 I'll show you the respect of talking to you straight. 474 00:22:27,843 --> 00:22:29,909 We both know how this ends for you. 475 00:22:29,911 --> 00:22:31,711 But if you give yourself up, 476 00:22:31,713 --> 00:22:37,883 your man and Detective Riley can walk out of here. 477 00:22:37,885 --> 00:22:40,720 Deal seems pretty one-sided. 478 00:22:40,722 --> 00:22:43,490 Only one you're gonna get. 479 00:22:43,492 --> 00:22:48,227 You can take it, or no one leaves here alive. 480 00:22:48,229 --> 00:22:50,329 You've still got some power, Elias. 481 00:22:50,331 --> 00:22:54,834 Question is what are you gonna do with it? 482 00:23:06,316 --> 00:23:07,950 [Transmission signals] 483 00:23:11,655 --> 00:23:13,222 It's all clear, let's go. 484 00:23:18,495 --> 00:23:19,862 You can't give yourself up. 485 00:23:19,864 --> 00:23:20,963 He'll kill you. 486 00:23:20,965 --> 00:23:22,731 I suspect he will. 487 00:23:22,733 --> 00:23:24,967 But there's a chance he'll let you and Anthony go. 488 00:23:24,969 --> 00:23:27,269 And a better chance he kills us all. 489 00:23:27,271 --> 00:23:29,038 Dominic's smart. 490 00:23:29,040 --> 00:23:31,740 He won't kill a detective if he doesn't have to. 491 00:23:31,742 --> 00:23:34,142 And Anthony... Anthony saved my life 492 00:23:34,144 --> 00:23:35,711 more than a few times over the years. 493 00:23:35,713 --> 00:23:37,212 What kind of man would I be 494 00:23:37,214 --> 00:23:38,847 if I didn't try and return the favor. 495 00:23:38,849 --> 00:23:40,049 A live one. 496 00:23:40,051 --> 00:23:41,416 Now I'm gonna get you out of here. 497 00:23:41,418 --> 00:23:44,752 And once I do, I'll come back for Anthony. 498 00:23:44,754 --> 00:23:47,989 You are nothing if not magnanimous, John, but I'm afraid... 499 00:23:47,991 --> 00:23:50,192 There's nothing to discuss here. 500 00:23:50,194 --> 00:23:51,793 We tried it your way. 501 00:23:51,795 --> 00:23:53,595 Now we're doing it mine. 502 00:23:53,597 --> 00:23:56,064 Dominic won't kill Anthony unless he has you. 503 00:23:56,066 --> 00:23:58,232 And I'm not gonna let that happen. 504 00:24:05,207 --> 00:24:07,842 Do remember the last time you handed me a firearm? 505 00:24:07,844 --> 00:24:09,043 You aimed it at my head. 506 00:24:09,045 --> 00:24:11,045 Don't make me regret it again. 507 00:24:17,785 --> 00:24:20,221 How much money you think is in there. 508 00:24:20,223 --> 00:24:22,356 We're not looking for money, Link. 509 00:24:22,358 --> 00:24:23,924 [Drill whirs] 510 00:24:23,926 --> 00:24:26,460 Guy like Elias knows there's more to playing the game 511 00:24:26,462 --> 00:24:29,663 than just money. 512 00:24:29,665 --> 00:24:32,933 There's the game within the game. 513 00:24:32,935 --> 00:24:35,602 To play that, you need influence. 514 00:24:35,604 --> 00:24:37,303 - Power. - Leverage. 515 00:24:37,305 --> 00:24:40,406 And not the kind you buy. 516 00:24:40,408 --> 00:24:42,943 The kind you build. 517 00:24:42,945 --> 00:24:45,812 Takes information. 518 00:24:45,814 --> 00:24:48,281 Secrets. 519 00:24:48,283 --> 00:24:49,782 Elias knew we were coming for him 520 00:24:49,784 --> 00:24:52,385 but he came here anyway. Why? 521 00:24:52,387 --> 00:24:54,020 Because of this. 522 00:24:54,022 --> 00:24:55,988 You wanna run the streets? 523 00:24:55,990 --> 00:24:58,391 Hearts and minds. 524 00:24:58,393 --> 00:25:01,727 You wanna run the whole city? 525 00:25:01,729 --> 00:25:04,530 It's gonna take more than just money. 526 00:25:04,532 --> 00:25:06,165 And I'm tired of waiting for it. 527 00:25:13,807 --> 00:25:17,943 What's the combination? 528 00:25:17,945 --> 00:25:19,978 I told you. 529 00:25:19,980 --> 00:25:23,848 I don't know it. 530 00:25:23,850 --> 00:25:25,850 Elias hasn't called back. 531 00:25:25,852 --> 00:25:28,287 He's left you here to die. 532 00:25:28,289 --> 00:25:29,954 But not die alone. 533 00:25:29,956 --> 00:25:35,260 Die with me. 534 00:25:35,262 --> 00:25:37,762 You're Italian, right? 535 00:25:37,764 --> 00:25:40,298 Your ancestors were Romans. 536 00:25:40,300 --> 00:25:42,934 You know what the Romans did when they marched on a country? 537 00:25:42,936 --> 00:25:45,603 They gave the king a choice. 538 00:25:45,605 --> 00:25:49,640 Join or die. 539 00:25:49,642 --> 00:25:53,711 Those that joined, they flourished with the Empire. 540 00:25:53,713 --> 00:25:58,882 Those that didn't... 541 00:25:58,884 --> 00:26:02,486 Either way, the Romans took the country. 542 00:26:02,488 --> 00:26:04,855 This isn't just about Elias. 543 00:26:04,857 --> 00:26:08,659 This is about a regime change. 544 00:26:08,661 --> 00:26:11,128 I can give you your own crew. 545 00:26:11,130 --> 00:26:14,198 Your own territory. 546 00:26:14,200 --> 00:26:18,102 You can flourish. 547 00:26:18,104 --> 00:26:20,403 You smart enough to understand what I'm saying? 548 00:26:20,405 --> 00:26:22,405 Hmm. 549 00:26:24,976 --> 00:26:26,710 Guess not. 550 00:26:26,712 --> 00:26:27,844 Unh! 551 00:26:27,846 --> 00:26:31,047 What's the smell? 552 00:26:31,049 --> 00:26:33,015 Decades of rot beneath the floorboard 553 00:26:33,017 --> 00:26:35,585 combined with a broken ventilation system. 554 00:26:35,587 --> 00:26:38,388 The previous owners never put any money into this place. 555 00:26:38,390 --> 00:26:40,590 And you said, "I gotta have it." 556 00:26:40,592 --> 00:26:43,025 I saw an opportunity. 557 00:26:43,027 --> 00:26:45,661 Take a blight on the neighborhood and give it a new purpose. 558 00:26:45,663 --> 00:26:49,331 Create a legacy of sorts. 559 00:26:49,333 --> 00:26:51,734 Come on. 560 00:26:54,738 --> 00:26:56,272 [Sighs] 561 00:26:57,695 --> 00:26:58,985 (Man) Over here. 562 00:27:16,058 --> 00:27:17,692 You okay? 563 00:27:17,694 --> 00:27:20,128 Fine. 564 00:27:20,130 --> 00:27:22,397 Just don't like this room. 565 00:27:29,471 --> 00:27:31,173 (Reese) Finch, what's the story with Fusco? 566 00:27:31,175 --> 00:27:32,707 The detective is unavailable. 567 00:27:32,709 --> 00:27:33,941 You have me. I'm down the street. 568 00:27:33,943 --> 00:27:35,443 What's your situation? 569 00:27:35,445 --> 00:27:36,944 We're on the third floor here. 570 00:27:36,946 --> 00:27:38,613 I need to know which exit we should try for. 571 00:27:38,615 --> 00:27:40,581 I'm using the penthouse's wi-fi network 572 00:27:40,583 --> 00:27:42,450 as a sort of passive radar system 573 00:27:42,452 --> 00:27:44,786 to image the building floor by floor. 574 00:27:44,788 --> 00:27:47,755 But I'm afraid none of the exits look very promising. 575 00:27:47,757 --> 00:27:49,623 Just give me your best bad option then. 576 00:27:49,625 --> 00:27:52,293 All right, the southeast side of the building. 577 00:27:52,295 --> 00:27:54,161 It's further from the street and in all likelihood, 578 00:27:54,163 --> 00:27:55,462 least guarded. 579 00:27:55,464 --> 00:27:56,931 We're heading that way now. 580 00:27:56,933 --> 00:27:59,967 I'll meet you there. 581 00:28:00,535 --> 00:28:02,001 _ 582 00:28:06,841 --> 00:28:09,776 I'm done waiting on Elias. 583 00:28:09,778 --> 00:28:11,978 His man's gotta know something. 584 00:28:11,980 --> 00:28:15,315 Squeeze him hard enough, he'll leak. 585 00:28:24,124 --> 00:28:26,826 You looking to get your licks in, too? 586 00:28:26,828 --> 00:28:29,091 No need. 587 00:28:32,800 --> 00:28:35,101 I think Dominic's wrong about you. 588 00:28:35,103 --> 00:28:36,469 You don't know the combination. 589 00:28:36,471 --> 00:28:40,005 If you did, you'd put a stop to all this. 590 00:28:40,007 --> 00:28:43,275 You're his right hand man, yeah? 591 00:28:43,277 --> 00:28:45,878 Yeah, something like that. 592 00:28:45,880 --> 00:28:49,382 It's not easy being number two. 593 00:28:52,586 --> 00:28:57,522 You better take Dominic's offer before it's too late. 594 00:28:57,524 --> 00:29:00,458 You could be your own man. Have your own crew. 595 00:29:00,460 --> 00:29:05,931 I already got a crew. 596 00:29:05,933 --> 00:29:09,286 And a boss I'd lay down my life for. 597 00:29:10,470 --> 00:29:13,638 You really ready to do that? 598 00:29:13,640 --> 00:29:16,808 A question you better ask yourself. 599 00:29:16,810 --> 00:29:20,845 'Cause someday, you might find yourself sitting in a chair 600 00:29:20,847 --> 00:29:23,710 looks a hell of a lot like this one. 601 00:29:26,420 --> 00:29:28,719 John, I appreciate the risk you're taking 602 00:29:28,721 --> 00:29:31,022 for me and Anthony. 603 00:29:31,024 --> 00:29:32,723 Anthony. 604 00:29:32,725 --> 00:29:35,325 Always just thought of him as Scarface. 605 00:29:35,327 --> 00:29:37,327 We go way back. 606 00:29:37,329 --> 00:29:39,229 Prison? 607 00:29:39,231 --> 00:29:40,231 Close. 608 00:29:40,232 --> 00:29:41,831 Group home. 609 00:29:41,833 --> 00:29:43,699 Anthony transferred in from juvie, 610 00:29:43,701 --> 00:29:45,735 where he served the better part of his childhood 611 00:29:45,737 --> 00:29:48,571 for killing his father. 612 00:29:48,573 --> 00:29:51,674 That's how he got his scar. 613 00:29:51,676 --> 00:29:54,243 He got fed up with the old man beating on his mom. 614 00:29:54,245 --> 00:29:57,279 Stepped in one night, slit his throat. 615 00:29:57,281 --> 00:29:59,928 As you can imagine, we hit it right off. 616 00:30:03,287 --> 00:30:05,955 I suppose it was inevitable this day would come. 617 00:30:05,957 --> 00:30:08,763 It's coming for us all. 618 00:30:10,261 --> 00:30:13,795 You ever wonder how much you're willing to take? 619 00:30:13,797 --> 00:30:15,965 How much further you can go? 620 00:30:15,967 --> 00:30:18,300 Sometimes. 621 00:30:18,302 --> 00:30:21,437 Right now I just want to get as far as the exit. 622 00:30:27,477 --> 00:30:29,744 No cameras. 623 00:30:29,746 --> 00:30:30,979 Remember our deal. 624 00:30:30,981 --> 00:30:32,814 We do this, and then straight to the subway. 625 00:30:32,816 --> 00:30:34,415 Yeah, yeah. You're killing the mood. 626 00:30:48,330 --> 00:30:50,064 Are you sure this is the place? 627 00:30:50,066 --> 00:30:51,899 - [Gasps] - Sorry, sweetie. 628 00:30:51,901 --> 00:30:55,636 You didn't leave me any choice. 629 00:30:55,638 --> 00:30:58,639 [Grunts] 630 00:31:00,308 --> 00:31:03,477 I will end you. 631 00:31:03,479 --> 00:31:06,113 You can end me all you want. 632 00:31:08,350 --> 00:31:10,250 Right after your nap. 633 00:31:13,687 --> 00:31:16,356 Finch, we're at the southeast exit. 634 00:31:16,358 --> 00:31:17,957 (Finch) The guards will return shortly. 635 00:31:17,959 --> 00:31:20,160 Hurry, Mr. Reese. 636 00:31:20,162 --> 00:31:23,296 Come on, let's go. 637 00:31:23,298 --> 00:31:26,069 (Elias) John, I'm so sorry. 638 00:31:27,936 --> 00:31:29,301 Damn it, Elias. 639 00:31:29,303 --> 00:31:30,570 I'd prefer not to shoot you, John. 640 00:31:30,572 --> 00:31:32,304 We had a plan. 641 00:31:32,306 --> 00:31:34,373 Two plans, actually. 642 00:31:34,375 --> 00:31:36,709 Yours, where you save my life. 643 00:31:36,711 --> 00:31:39,111 And mine, where I save yours. 644 00:31:39,113 --> 00:31:40,713 Can't let you back in there. 645 00:31:40,715 --> 00:31:44,216 Not even you can survive a building full of guns. 646 00:31:44,218 --> 00:31:47,653 Though I know you'd try. 647 00:31:47,655 --> 00:31:50,256 Do you really think Dominic's gonna let Anthony go? 648 00:31:50,258 --> 00:31:53,059 We'll find out soon enough. 649 00:31:53,061 --> 00:31:54,993 [Door locks] 650 00:32:05,972 --> 00:32:07,573 (Elias) Yes? 651 00:32:07,575 --> 00:32:09,340 Mr. Elias, please. You can't just give yourself up. 652 00:32:09,342 --> 00:32:10,642 Harold. 653 00:32:10,644 --> 00:32:12,377 Your persistence is commendable. 654 00:32:12,379 --> 00:32:14,880 I understand your wanting to save your friend. 655 00:32:14,882 --> 00:32:17,916 But you must know that there's more hanging in the balance here 656 00:32:17,918 --> 00:32:19,517 than just his life. 657 00:32:19,519 --> 00:32:22,487 Perhaps, but his is the one that I care about. 658 00:32:22,489 --> 00:32:24,855 There's no denying that your presence in this city 659 00:32:24,857 --> 00:32:27,392 has brought order to the chaos. 660 00:32:27,394 --> 00:32:30,595 Without you, men like Dominic will thrive, 661 00:32:30,597 --> 00:32:33,331 and violence can claim many more lives. 662 00:32:33,333 --> 00:32:34,732 The world is a violent place, Harold. 663 00:32:34,734 --> 00:32:37,401 It always will be. 664 00:32:37,403 --> 00:32:39,036 Best we can hope to do while we're here 665 00:32:39,038 --> 00:32:41,690 is protect those closest to us. 666 00:32:49,280 --> 00:32:50,615 Good-bye, Harold. 667 00:32:58,928 --> 00:33:00,995 [Transmission signals] 668 00:33:00,997 --> 00:33:02,696 I'm back in Finch. Headed for the penthouse. 669 00:33:02,698 --> 00:33:04,299 (Finch) Wait, Mr. Reese. 670 00:33:04,301 --> 00:33:05,533 I see people moving around in a large room 671 00:33:05,535 --> 00:33:07,468 at the west end of the third floor. 672 00:33:07,470 --> 00:33:09,804 It could be Elias. 673 00:33:14,709 --> 00:33:19,379 I have to say, I respect you for turning yourself over. 674 00:33:19,381 --> 00:33:21,449 Running doesn't suit men like us. 675 00:33:21,451 --> 00:33:22,883 Neither does breaking your word. 676 00:33:22,885 --> 00:33:23,951 You have what you want. 677 00:33:23,953 --> 00:33:25,486 Now let Anthony go. 678 00:33:25,488 --> 00:33:28,055 Just one more thing. 679 00:33:28,057 --> 00:33:30,190 Gonna need the code to the vault. 680 00:33:30,192 --> 00:33:32,159 Oh, that wasn't part of the deal. 681 00:33:32,161 --> 00:33:34,227 Deal's been amended. 682 00:33:34,229 --> 00:33:35,662 Standard rider. 683 00:33:35,664 --> 00:33:39,532 To the victor goes the spoils. 684 00:33:39,534 --> 00:33:41,034 Is Anthony even still alive? 685 00:33:50,243 --> 00:33:51,744 [Phone beeps] 686 00:33:51,746 --> 00:33:52,812 Hey. 687 00:33:52,814 --> 00:33:54,264 (Dominic) Put him on. 688 00:33:56,084 --> 00:33:57,484 [Speaker phone beeps] 689 00:34:05,925 --> 00:34:07,226 Boss? 690 00:34:07,228 --> 00:34:09,395 How you doing, Anthony? 691 00:34:09,397 --> 00:34:11,930 I've seen worse. 692 00:34:15,935 --> 00:34:17,936 They want inside the vault. 693 00:34:17,938 --> 00:34:20,271 Well, and I want them to release you. 694 00:34:20,273 --> 00:34:22,273 [Groans] 695 00:34:32,051 --> 00:34:35,453 Boss, I think we should just give them the code. 696 00:34:35,455 --> 00:34:38,148 I want them to let you go first. 697 00:34:41,461 --> 00:34:43,628 I don't think that's gonna happen. 698 00:34:48,200 --> 00:34:51,502 Please, boss. 699 00:34:51,504 --> 00:34:53,070 I just want it to be done. 700 00:34:58,577 --> 00:35:01,145 Okay, Anthony. 701 00:35:01,147 --> 00:35:03,247 That's enough. 702 00:35:03,249 --> 00:35:08,285 (Elias) You've gone far enough. 703 00:35:12,723 --> 00:35:15,426 One... 704 00:35:15,428 --> 00:35:17,061 zero... 705 00:35:17,063 --> 00:35:19,329 three... 706 00:35:19,331 --> 00:35:20,337 zero... 707 00:35:25,070 --> 00:35:26,736 seven... 708 00:35:26,738 --> 00:35:28,838 four. 709 00:35:34,579 --> 00:35:39,949 Mr. Reese, there's something curious about that vault. 710 00:35:39,951 --> 00:35:42,818 I gotta give you credit. 711 00:35:42,820 --> 00:35:46,522 You studied your enemy, you infiltrated my organization, 712 00:35:46,524 --> 00:35:51,260 you identified my weakness, and you exploited it. 713 00:35:51,262 --> 00:35:52,861 Sun Tzu would be impressed. 714 00:35:52,863 --> 00:35:54,930 [Snickers] 715 00:35:54,932 --> 00:35:57,432 Wait... 716 00:35:57,434 --> 00:35:59,134 Oh, my... 717 00:35:59,136 --> 00:36:02,471 But I've learned something over the years. 718 00:36:02,473 --> 00:36:04,707 While it's important to know your enemy's weakness, 719 00:36:04,709 --> 00:36:08,210 it's just as important to know your own. 720 00:36:08,212 --> 00:36:10,535 Do you know yours, Dominic? 721 00:36:13,850 --> 00:36:15,383 Hubris. 722 00:36:24,026 --> 00:36:25,627 Dominic, what's up? 723 00:36:25,629 --> 00:36:26,828 (Dominic) The code. 724 00:36:26,830 --> 00:36:28,195 Tell him to stop. 725 00:36:28,197 --> 00:36:29,014 Hold up! 726 00:36:29,124 --> 00:36:31,118 _ 727 00:36:31,735 --> 00:36:33,801 (Scarface) As the Romans said... 728 00:36:33,803 --> 00:36:36,904 morior invictus. 729 00:36:41,744 --> 00:36:44,211 Get out! 730 00:36:44,213 --> 00:36:47,181 [Explosive booming] 731 00:36:53,054 --> 00:36:55,856 You think that changes anything? 732 00:36:55,858 --> 00:36:58,392 I still won. 733 00:36:58,394 --> 00:37:00,922 Then why aren't you smiling? 734 00:37:01,864 --> 00:37:04,865 [Gunshots ensue] 735 00:37:08,870 --> 00:37:10,454 Elias, go! 736 00:37:12,041 --> 00:37:14,374 [Groans] 737 00:37:25,419 --> 00:37:28,421 [Transmission signals] 738 00:37:35,628 --> 00:37:37,629 [Bear whimpers] 739 00:37:40,967 --> 00:37:42,835 How much did Root give her? 740 00:37:42,837 --> 00:37:46,872 Enough to stop a bull, apparently. 741 00:37:46,874 --> 00:37:49,341 She's gonna be madder than one when she comes to. 742 00:37:49,343 --> 00:37:51,343 (Finch) I'm afraid we had no choice. 743 00:37:51,345 --> 00:37:53,245 Ms. Shaw's cover is blown. 744 00:37:53,247 --> 00:37:57,113 Our survival now depends on her seclusion. 745 00:37:59,253 --> 00:38:01,152 So how do we proceed now, Harold? 746 00:38:01,154 --> 00:38:04,256 With extreme caution, Mr. Reese. 747 00:38:04,258 --> 00:38:05,824 The events of the past few days 748 00:38:05,826 --> 00:38:09,255 have made our world more dangerous than ever before. 749 00:38:10,230 --> 00:38:12,097 Perhaps we should let her sleep. 750 00:38:15,400 --> 00:38:17,435 Samaritan ran a diagnostic on itself. 751 00:38:17,437 --> 00:38:19,303 No flaws were detected. 752 00:38:19,305 --> 00:38:20,671 I don't understand. 753 00:38:20,673 --> 00:38:21,840 How could it have missed her? 754 00:38:21,842 --> 00:38:23,341 Any of them? 755 00:38:23,343 --> 00:38:25,776 I believe the machine is blinding Samaritan 756 00:38:25,778 --> 00:38:27,612 by blocking all the relevant data 757 00:38:27,614 --> 00:38:30,681 on Mr. Finch and his associates. 758 00:38:30,683 --> 00:38:31,949 How can we fix that? 759 00:38:31,951 --> 00:38:33,984 Human intelligence. 760 00:38:33,986 --> 00:38:37,255 You, Martine, must now be Samaritan's eyes. 761 00:38:37,257 --> 00:38:40,436 So I'm expanding your capabilities. 762 00:38:47,922 --> 00:38:51,624 _ 763 00:38:53,704 --> 00:38:55,851 Happy hunting. 764 00:39:03,614 --> 00:39:06,383 Looks like Elias picked up stakes. 765 00:39:06,385 --> 00:39:08,451 Could be on the run. 766 00:39:08,453 --> 00:39:12,389 I'm not worried about Elias. 767 00:39:12,391 --> 00:39:15,224 We lost a lot of good soldiers up in that building. 768 00:39:15,226 --> 00:39:17,126 I'm not sure if we got something to show for it. 769 00:39:17,128 --> 00:39:20,897 We can always find more soldiers. 770 00:39:20,899 --> 00:39:22,731 Maybe I'm missing something. 771 00:39:22,733 --> 00:39:26,302 Elias didn't just have people working for him. 772 00:39:26,304 --> 00:39:28,237 He had people protecting him. 773 00:39:28,239 --> 00:39:32,374 Detective Riley, bitch who pulled me out of the ambulance. 774 00:39:32,376 --> 00:39:34,910 And whoever's bank rolling this. 775 00:39:34,912 --> 00:39:39,715 They're not law enforcement, not criminals. 776 00:39:39,717 --> 00:39:41,665 They're something else. 777 00:39:44,054 --> 00:39:46,521 Need to figure it out. 778 00:39:46,523 --> 00:39:48,756 But it's like I told you. 779 00:39:48,758 --> 00:39:52,060 There's always a game within the game. 780 00:39:52,062 --> 00:39:53,728 Mm. 781 00:40:03,238 --> 00:40:05,440 I heard about Anthony. 782 00:40:10,346 --> 00:40:14,181 I saved this. 783 00:40:14,183 --> 00:40:15,616 We look so young. 784 00:40:15,618 --> 00:40:17,923 Now that's a real brotherhood. 785 00:40:20,122 --> 00:40:23,257 Lucky to get out. 786 00:40:23,259 --> 00:40:27,027 Surprised we made it this far. 787 00:40:27,029 --> 00:40:29,997 Tell me, Bruce. 788 00:40:29,999 --> 00:40:31,098 How are the accounts? 789 00:40:31,100 --> 00:40:32,299 For real? 790 00:40:32,301 --> 00:40:36,603 Principal assets offshore, untouchable. 791 00:40:36,605 --> 00:40:40,208 Sometimes I wish we were, too. 792 00:40:42,143 --> 00:40:45,311 You'll need to arrange for a new office. 793 00:40:45,313 --> 00:40:47,636 Some place nice this time. 794 00:40:48,550 --> 00:40:52,051 And we won't meet like this again. 795 00:40:52,053 --> 00:40:53,152 I've lost one friend. 796 00:40:53,154 --> 00:40:55,019 I don't want to lose another. 797 00:40:58,226 --> 00:41:01,160 Speaking of friends, we need to catch up with some old ones. 798 00:41:01,162 --> 00:41:02,896 I made a list. 799 00:41:02,898 --> 00:41:04,497 Everybody that flipped. 800 00:41:04,499 --> 00:41:06,299 Good. 801 00:41:06,301 --> 00:41:07,767 Let's start with Gino. 802 00:41:25,818 --> 00:41:27,119 Yes? 803 00:41:27,121 --> 00:41:29,121 (Elias) Hello, Harold. 804 00:41:29,123 --> 00:41:31,990 I never got a chance to thank you and John for saving me. 805 00:41:31,992 --> 00:41:33,926 You're welcome. 806 00:41:33,928 --> 00:41:36,628 I hope you understand why I didn't tell you about the bomb. 807 00:41:36,630 --> 00:41:39,197 You were playing the rope-a-dope on Dominic. 808 00:41:39,199 --> 00:41:40,465 You drew him in. 809 00:41:40,467 --> 00:41:42,266 That building was a failsafe. 810 00:41:42,268 --> 00:41:46,704 In the inevitable event one of my enemies would move on me. 811 00:41:46,706 --> 00:41:50,041 I looked into its history. It used to be a group home. 812 00:41:50,043 --> 00:41:51,843 (Reese) The Wayland Home for boys. 813 00:41:51,845 --> 00:41:53,478 Maybe you've heard of it. 814 00:41:53,480 --> 00:41:57,214 I always hated that place. 815 00:41:57,216 --> 00:42:00,818 (Reese) And that room you didn't like. 816 00:42:00,820 --> 00:42:03,454 Where bad behavior was corrected. 817 00:42:03,456 --> 00:42:06,123 I'm sorry we couldn't save Anthony. 818 00:42:10,329 --> 00:42:13,397 Anthony died protecting me. 819 00:42:13,399 --> 00:42:16,900 It's up to me now to make sure that his sacrifice wasn't in vain. 820 00:42:16,902 --> 00:42:18,635 (Finch) What will you do? 821 00:42:18,637 --> 00:42:20,804 You told me you wouldn't help me fight a war, John. 822 00:42:21,306 --> 00:42:24,374 Well, sometimes a war comes to you. 823 00:42:24,376 --> 00:42:27,544 When it does, you can either fight or be vanquished. 824 00:42:28,046 --> 00:42:30,481 I'm gonna see that Dominic answers for Anthony. 825 00:42:30,983 --> 00:42:34,480 And when that day comes, you and Harold would be wise to stay out of my way. 826 00:42:49,866 --> 00:42:51,934 Invictus maneo. 827 00:42:51,936 --> 00:42:54,937 [Brooding orchestral music] 828 00:42:54,939 --> 00:43:02,945 ♪ 829 00:43:10,491 --> 00:43:13,324 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com web dl sync snarry 57353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.