All language subtitles for Otez.Moi.d.un.Doute.2017.FRENCH.BDRip.XviD-GZR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com é a melhor opção para Jogar poker online - Abra sua conta hoje 2 00:00:55,960 --> 00:00:59,041 Uma caixa de granadas de mão francesas, modelo VB. 3 00:01:02,337 --> 00:01:05,637 Cinco minas antitanque alemãs, asfalto e vidro. 4 00:01:08,719 --> 00:01:11,671 E uma dezena de mísseis de 28cm. 5 00:01:15,751 --> 00:01:17,704 Há quem saiba viver, não? 6 00:01:18,745 --> 00:01:20,525 Recolhemos e voltamos para casa? 7 00:01:21,218 --> 00:01:22,260 Não. 8 00:01:22,520 --> 00:01:24,170 Há quatro cargas, 9 00:01:24,821 --> 00:01:26,557 carregadas de fósforo. 10 00:01:27,424 --> 00:01:30,462 Parece ser um enorme depósito da Resistência. 11 00:01:51,513 --> 00:01:53,509 Tudo bem, rapazes? 12 00:01:59,370 --> 00:02:00,931 São da Grande Guerra? 13 00:02:01,018 --> 00:02:04,752 Na Bretanha, todas as munições não explodidas datam de 39-45. 14 00:02:04,836 --> 00:02:06,964 Os alemães não chegaram cá na I Guerra. 15 00:02:07,051 --> 00:02:08,266 Erwan! 16 00:02:09,612 --> 00:02:11,826 - Forno? Fogo de artifício? - Nem um nem outro. 17 00:02:11,869 --> 00:02:15,037 Procedimento 24 com perímetro de segurança duplo: 100 e 200 metros. 18 00:02:15,124 --> 00:02:18,379 Pede à Margot que ponha ali um contentor e sanitários. 19 00:02:18,465 --> 00:02:20,592 - Vamos ficar aqui algum tempo! - Que festa! 20 00:02:20,636 --> 00:02:23,370 Duzentos metros, vai bloquear-nos toda a exploração! 21 00:02:23,458 --> 00:02:25,541 A sua pedreira está carregada de explosivos. 22 00:02:25,627 --> 00:02:27,580 E quanto tempo vão demorar? 23 00:02:27,668 --> 00:02:31,791 Entre a recolha de resíduos, a desconta- minação, a verificação das escavações... 24 00:02:31,834 --> 00:02:34,133 - Pelo menos, um mês. - Impossível! 25 00:02:34,177 --> 00:02:36,825 Temos de entregar 60 mil toneladas de areia à D28! 26 00:02:36,869 --> 00:02:38,785 E eu tenho de respeitar as normas de segurança. 27 00:02:39,038 --> 00:02:40,775 Claro que conseguimos. 28 00:02:40,861 --> 00:02:43,378 Destaca já o Jean-Marc com os dois mergulhadores. 29 00:02:44,768 --> 00:02:47,111 E porque é que eles ainda não chegaram? 30 00:02:47,849 --> 00:02:51,408 Eu preciso de 7 homens a tempo inteiro na pedreira. 31 00:02:52,797 --> 00:02:56,052 Sim, e pede ao Christophe que traga o detetor. 32 00:02:56,918 --> 00:03:01,216 A responsabilidade é deles, fizessem a deteção antes de começar os trabalhos! 33 00:03:01,304 --> 00:03:02,996 Calcularam mal... 34 00:03:04,210 --> 00:03:08,118 Propõe-lhes fazer um teste de magnetometria urgente. 35 00:03:09,941 --> 00:03:11,199 Já te ligo. 36 00:03:13,022 --> 00:03:15,062 Não podes chegar a horas por uma vez na vida? 37 00:03:15,149 --> 00:03:17,536 Eu cheguei a horas, tu é que estás adiantado. 38 00:03:17,623 --> 00:03:18,924 Quem é essa? 39 00:03:19,966 --> 00:03:21,095 Não sei. 40 00:03:21,181 --> 00:03:22,744 Como te chamas? 41 00:03:22,831 --> 00:03:24,436 - Não falas? - Baya! 42 00:03:26,000 --> 00:03:27,779 O que faz com a minha filha? 43 00:03:28,343 --> 00:03:30,551 A coitadinha estava perdida no serviço de obstetrícia. 44 00:03:30,600 --> 00:03:33,074 É lá que eu trabalho! Tinha que se meter?! 45 00:03:33,595 --> 00:03:36,588 Desculpe a minha filha, ela é muito jovem. 46 00:03:36,676 --> 00:03:38,715 "Muito jovem?" Estou grávida! 47 00:03:38,759 --> 00:03:40,539 - Pronto, tudo bem! - Anda! 48 00:03:42,795 --> 00:03:43,837 Já chega! 49 00:03:44,576 --> 00:03:47,701 - Eu cheguei antes, posso explicar? - Não. 50 00:03:53,342 --> 00:03:54,558 Bom... 51 00:03:55,773 --> 00:03:57,857 Vamos lá ver o processo... 52 00:03:58,680 --> 00:04:00,764 Pesquisa indireta em três gerações 53 00:04:00,938 --> 00:04:05,148 duma possível transmissão de Ataxia Espinocerebelar do tipo 3, 54 00:04:06,102 --> 00:04:07,622 blá, blá, blá... 55 00:04:07,708 --> 00:04:11,136 Foi a irmã do seu pai que teve a doença, certo? 56 00:04:11,441 --> 00:04:14,001 A minha tia. Acabou por ficar paralisada. 57 00:04:14,392 --> 00:04:18,298 O resultado das análises feitas ao seu pai o mês passado 58 00:04:18,342 --> 00:04:22,812 dão-no como portador do alelo patológico, mas de forma assintomática. 59 00:04:22,899 --> 00:04:24,375 Ele está bem, sim. 60 00:04:24,591 --> 00:04:26,544 Quanto a nós, até agora... 61 00:04:26,849 --> 00:04:28,932 não estávamos muito inquietos... 62 00:04:29,149 --> 00:04:32,837 mas disseram-nos que era melhor despistar todos os riscos para o bebé. 63 00:04:32,925 --> 00:04:34,401 - É o pai? - Sim. 64 00:04:35,616 --> 00:04:38,263 Daquela criança, sim, mas não sou do seu... 65 00:04:38,611 --> 00:04:40,172 Já me perguntava... 66 00:04:41,301 --> 00:04:42,777 E o pai? 67 00:04:43,038 --> 00:04:45,208 - Não há. - Há sempre um pai. 68 00:04:45,294 --> 00:04:48,766 É o que estou farto de lhe dizer! E além disso, ela quer criá-lo sozinha! 69 00:04:48,810 --> 00:04:50,416 Deixas-me em paz? 70 00:04:50,719 --> 00:04:54,886 Então a minha filha pode ou não contrair a ataxia da "Tia Coisa?" 71 00:04:54,973 --> 00:04:56,926 Tranquilize-se, está tudo bem. 72 00:04:57,491 --> 00:04:58,619 Vês? 73 00:04:58,749 --> 00:05:01,266 - Inquietas-te por nada. - Eu é que me inquieto?! 74 00:05:01,353 --> 00:05:02,569 Mas... 75 00:05:05,302 --> 00:05:07,125 Há algum problema? 76 00:05:10,207 --> 00:05:12,724 Pode deixar-nos, menina, por favor? 77 00:05:14,460 --> 00:05:15,632 Porquê? 78 00:05:15,676 --> 00:05:20,796 Preciso de falar com o seu pai sobre algo que não lhe diz diretamente respeito. 79 00:05:23,574 --> 00:05:24,790 Pode dizer. 80 00:05:25,137 --> 00:05:28,436 - Ela já é crescidinha. - Estou grávida e tudo! 81 00:05:29,824 --> 00:05:30,997 Muito bem. 82 00:05:31,473 --> 00:05:36,162 Senhor, cabe-me informá-lo que tenho a prova indiscutível 83 00:05:36,248 --> 00:05:39,416 de que não pode contrair a doença da sua tia. 84 00:05:43,453 --> 00:05:44,624 Muito bem. 85 00:05:45,015 --> 00:05:46,491 Então qual é o problema? 86 00:05:46,578 --> 00:05:50,788 É também meu dever dizer-lhe que posso explicar-lhe a razão 87 00:05:50,831 --> 00:05:53,392 na condição de querer ouvi-la. 88 00:05:54,259 --> 00:05:56,256 Não estou a perceber nada... 89 00:05:56,342 --> 00:05:57,602 Diga lá então. 90 00:05:58,904 --> 00:06:00,292 Sr Gourmelon, 91 00:06:01,031 --> 00:06:06,672 as análises que efetuámos revelam que não é portador do gene nocivo, 92 00:06:07,455 --> 00:06:12,141 pela simples razão de não ter qualquer gene em comum com Bastien Gourmelon. 93 00:06:17,306 --> 00:06:19,563 Não tenho qualquer gene em comum com o meu pai? 94 00:06:22,122 --> 00:06:23,599 De certa forma... 95 00:06:26,768 --> 00:06:28,114 Isso é possível? 96 00:06:40,005 --> 00:06:41,133 Está a brincar. 97 00:06:41,958 --> 00:06:45,822 Bastien Gourmelon não é o seu pai biológico. Lamento imenso. 98 00:06:53,372 --> 00:06:57,454 SÓ PARA TER A CERTEZA 99 00:07:24,796 --> 00:07:26,446 Continua, é mais longe. 100 00:07:26,532 --> 00:07:29,136 - Não posso, estou sem bateria. - Sem bateria, como? 101 00:07:29,830 --> 00:07:32,782 - Quem tratou das baterias foi o Didier. - Quem é o Didier? 102 00:07:32,826 --> 00:07:35,473 O estagiário que a tua filha nos impingiu. 103 00:07:36,732 --> 00:07:39,119 O que fizeste à bateria do Cyclops? 104 00:07:39,204 --> 00:07:44,587 Trouxe a que tinha o indicador vermelho. A outra estava vazia, estava mal carregada. 105 00:07:47,972 --> 00:07:49,925 Ainda hesitei... 106 00:07:50,012 --> 00:07:52,530 entre essa e a do indicador verde, mas... 107 00:07:52,617 --> 00:07:54,006 Vai buscar o meu fato. 108 00:07:54,092 --> 00:07:55,828 E o protocolo? 109 00:08:08,154 --> 00:08:10,845 Para a próxima, lembro-me dos semáforos. 110 00:08:20,089 --> 00:08:21,827 Que rural...! 111 00:08:22,868 --> 00:08:24,778 O que fazemos? Torpedeamo-las? 112 00:08:28,770 --> 00:08:31,373 Se fosse químico, ela já estaria cozida. 113 00:08:31,678 --> 00:08:33,588 É um ovo, eu tinha razão. 114 00:08:35,020 --> 00:08:36,756 Eu tinha a certeza! 115 00:08:39,143 --> 00:08:40,402 Erwan! 116 00:08:52,119 --> 00:08:55,419 - Que bronco me impingiste, Juliette? - O que aconteceu? 117 00:08:55,463 --> 00:08:58,414 O Didier Morpain! Não tens lá gente mais qualificada? 118 00:08:58,500 --> 00:09:01,452 Eu trabalho na Ação Solidária, não num Centro de Emprego. 119 00:09:01,495 --> 00:09:04,186 Pois, mas o meu trabalho é incompatível com gente burra! 120 00:09:04,360 --> 00:09:06,789 Não podes ajudar apenas as pessoas que te convêm! 121 00:09:06,877 --> 00:09:10,176 Faço isto para te ajudar! Podias fazer um esforço, porra! 122 00:09:11,694 --> 00:09:15,210 Custa-te assim tanto dar um pouco do teu tempo àqueles que precisam mesmo? 123 00:09:15,296 --> 00:09:19,117 - As empresas não se gerem com boa vontade. - Dizes isso, porque nunca tentaste! 124 00:09:19,202 --> 00:09:21,372 Há que confiar na humanidade. 125 00:09:21,460 --> 00:09:23,717 A humanidade põe bombas em todos os cantos da rua. 126 00:09:23,760 --> 00:09:26,321 Melhor, pois é disso que tu vives. 127 00:09:27,884 --> 00:09:29,793 Pois, melhor... 128 00:09:32,918 --> 00:09:34,698 Porcaria de caixote do lixo... 129 00:09:40,818 --> 00:09:42,771 Isso dói! Doeu mesmo! 130 00:09:43,682 --> 00:09:44,854 Senta-te lá. 131 00:09:49,888 --> 00:09:52,753 - Tens de esfregar. Esfrega bem. - É aqui... 132 00:09:54,662 --> 00:09:57,050 Não te preocupes, pomos-te um belo penso 133 00:09:57,180 --> 00:10:00,739 e vai ficar super harmonioso, a condizer com os outros. 134 00:10:08,160 --> 00:10:10,114 Vais falar com o Avô? 135 00:10:10,547 --> 00:10:11,849 De quê? 136 00:10:13,412 --> 00:10:15,842 Não tens curiosidade em saber quem é o teu pai? 137 00:10:17,406 --> 00:10:19,185 Já tenho um e basta-me. 138 00:10:23,047 --> 00:10:26,824 Quando penso no que me chateaste para eu encontrar o dela... 139 00:10:40,191 --> 00:10:43,750 O que fazes quando um turista estúpido te entra bombordo dentro?! 140 00:10:44,575 --> 00:10:47,786 A traineira pesa 5,3 toneladas, não consigo manobrá-la! 141 00:10:47,829 --> 00:10:49,349 Olha para isto! 142 00:10:50,000 --> 00:10:51,041 Merda! 143 00:10:54,644 --> 00:10:55,816 Esta é boa! 144 00:10:55,903 --> 00:10:59,722 E este barco não é... Já não é novinho em folha. 145 00:11:00,502 --> 00:11:02,456 Mas eu queria morrer lá dentro! 146 00:11:06,666 --> 00:11:09,835 Não sei quem é o pai do bebé que a minha filha espera. 147 00:11:10,007 --> 00:11:12,916 Ele teve um caso uma noite, engravidou 148 00:11:13,654 --> 00:11:17,343 e gostava de encontrar o genitor para o informar da gravidez. 149 00:11:17,430 --> 00:11:19,514 Gostava ela ou o senhor? 150 00:11:20,381 --> 00:11:24,418 Ela tem 23 anos, nem percebe nada de nada. 151 00:11:24,938 --> 00:11:26,587 E o que diz a mãe dela? 152 00:11:27,369 --> 00:11:28,714 A mãe da Juliette? 153 00:11:30,016 --> 00:11:31,578 Não diz nada. 154 00:11:32,230 --> 00:11:33,618 Já não está entre nós. 155 00:11:34,443 --> 00:11:35,788 Cancro nos pulmões. 156 00:11:36,743 --> 00:11:39,565 Foi-se em três meses, quando a Juliette tinha nove anos. 157 00:11:39,782 --> 00:11:40,910 Lamento. 158 00:11:41,040 --> 00:11:42,690 Não tem mal. 159 00:11:44,816 --> 00:11:46,248 Tem graça, porque... 160 00:11:47,116 --> 00:11:48,722 tem o mesmo nome que ela: 161 00:11:49,286 --> 00:11:50,327 Cécile. 162 00:11:51,197 --> 00:11:52,715 Agora me apercebo... 163 00:11:54,104 --> 00:11:56,318 que não dizia o nome dela há muito. 164 00:11:57,229 --> 00:11:58,315 Cécile... 165 00:11:59,920 --> 00:12:01,440 Eu e a Juliette... 166 00:12:01,829 --> 00:12:03,566 falamos pouco da mãe. 167 00:12:04,651 --> 00:12:07,429 E seja como for, quando ela falava nela... 168 00:12:07,732 --> 00:12:09,077 dizia Mãe... 169 00:12:09,338 --> 00:12:10,641 e não Cécile. 170 00:12:16,153 --> 00:12:20,059 Assim, voltei para França para cuidar dela. 171 00:12:20,623 --> 00:12:22,012 Da minha filha. 172 00:12:22,706 --> 00:12:25,961 Como ela já não tinha mãe, e eu tinha um trabalho perigoso... 173 00:12:26,047 --> 00:12:28,565 Preferiu sacrificar a sua carreira?! 174 00:12:28,653 --> 00:12:32,037 De modo algum! Não sacrifiquei nada. 175 00:12:32,559 --> 00:12:35,684 Alguém tinha de cuidar da minha filha. 176 00:12:36,377 --> 00:12:37,767 Portanto... 177 00:12:37,853 --> 00:12:41,760 Gostava que eu encontrasse o estuporzinho que a engravidou. 178 00:12:43,929 --> 00:12:47,705 É importante para uma criança... saber quem é o pai. 179 00:12:48,703 --> 00:12:50,655 Para a construção da identidade... 180 00:12:51,569 --> 00:12:53,130 Por exemplo, 181 00:12:53,565 --> 00:12:56,343 no meu caso, o meu pai foi sempre... 182 00:12:56,429 --> 00:12:57,947 muito presente. 183 00:12:58,947 --> 00:12:59,988 Sim? 184 00:13:00,856 --> 00:13:01,898 Sim. 185 00:13:03,416 --> 00:13:05,717 Devo-lhe muito, apesar de tudo. 186 00:13:05,761 --> 00:13:08,538 É um homem... formidável. 187 00:13:09,405 --> 00:13:10,708 Deveras. 188 00:13:10,969 --> 00:13:17,045 Imagino que seria um grande golpe, ele saber que afinal não é filho dele? 189 00:13:20,821 --> 00:13:21,863 Sim. 190 00:13:22,731 --> 00:13:24,771 Dois minutos, sete segundos. 191 00:13:25,031 --> 00:13:26,941 - Está na média. - Que média? 192 00:13:27,028 --> 00:13:28,070 De concretização. 193 00:13:28,113 --> 00:13:30,761 Em média, 80% dos meus clientes começam por contar uma história 194 00:13:30,847 --> 00:13:34,232 que nada tem que ver com a verdadeira razão da sua vinda. 195 00:13:34,404 --> 00:13:35,533 Nada que ver...? 196 00:13:36,749 --> 00:13:37,834 Adiante...! 197 00:13:37,921 --> 00:13:40,266 Quer que eu investigue as suas origens 198 00:13:40,396 --> 00:13:43,867 e que encontre o seu pai biológico, certo? - Não...! 199 00:13:43,998 --> 00:13:46,385 O ginecologista pode ter-se enganado. 200 00:13:46,516 --> 00:13:48,033 A minha mulher diz sempre: 201 00:13:48,121 --> 00:13:50,421 "As vacas que vêm de longe têm tetas grandes." 202 00:13:50,508 --> 00:13:51,680 A sua mulher? 203 00:13:51,897 --> 00:13:53,112 A minha mulher. 204 00:13:55,022 --> 00:13:57,236 - O que quer isso dizer? - Não faço ideia. 205 00:13:57,452 --> 00:13:59,449 Vai registar tudo o que sabe 206 00:13:59,535 --> 00:14:02,920 e depois não quero mais interação: serei eu a ligar-lhe. 207 00:14:03,052 --> 00:14:04,787 Vou preparar um contrato. 208 00:15:31,417 --> 00:15:34,846 Isto significa que o pedido de renovação foi recusado. 209 00:15:36,321 --> 00:15:37,971 Recusado, como? 210 00:15:38,535 --> 00:15:43,873 O atestado médico indica que o seu pai já não está apto a pilotar uma traineira. 211 00:15:45,610 --> 00:15:47,172 Isso é impossível! 212 00:15:47,433 --> 00:15:49,818 Eu navego desde que sei andar! 213 00:15:49,993 --> 00:15:52,944 Erwan, ele não me pode fazer isto! 214 00:15:53,118 --> 00:15:55,201 De certeza que não há nada a fazer? 215 00:15:55,288 --> 00:15:59,193 As pessoas de idade nem sempre têm consciência das suas limitações... 216 00:15:59,280 --> 00:16:00,800 É difícil aceitá-lo. 217 00:16:00,888 --> 00:16:04,750 - Há que considerar o risco para os outros. - Que risco? 218 00:16:04,836 --> 00:16:06,659 É um barquito de 9 metros! 219 00:16:06,746 --> 00:16:08,135 Pode atender, se quiser. 220 00:16:14,299 --> 00:16:15,557 Atende! 221 00:16:21,851 --> 00:16:22,762 Está? 222 00:16:22,849 --> 00:16:24,108 Sr Gourmelon? 223 00:16:24,367 --> 00:16:25,409 Sim? 224 00:16:25,757 --> 00:16:28,231 Identifiquei e localizei o seu pai. 225 00:16:28,359 --> 00:16:31,745 Não só ainda está vivo, como vive a menos de 20km de si! 226 00:16:32,310 --> 00:16:34,090 Passa cá, para eu o pôr a par? 227 00:16:37,865 --> 00:16:38,907 Gourmelon? 228 00:16:39,817 --> 00:16:40,859 Obrigado. 229 00:16:47,108 --> 00:16:49,192 Preciso duma assinatura aqui... 230 00:16:49,410 --> 00:16:52,882 Assim, o seu paizinho poderá ir para casa descansar. 231 00:16:53,230 --> 00:16:54,400 Ouça... 232 00:16:55,486 --> 00:16:57,744 O barco é aquilo que o meu pai tem de mais precioso. 233 00:16:57,830 --> 00:17:00,391 Talvez possa mostrar-se um pouco mais flexível, não? 234 00:17:00,478 --> 00:17:02,605 Limito-me a cumprir o processo. 235 00:17:02,691 --> 00:17:06,424 Eu também já fui funcionário, conheço o processo. 236 00:17:06,511 --> 00:17:07,726 Não te preocupes, Pai. 237 00:17:07,941 --> 00:17:11,936 Vamos a outro médico. Ele arranja-te um atestado médico e isto resolve-se. 238 00:17:12,327 --> 00:17:13,715 Anda, vamos embora. 239 00:17:17,752 --> 00:17:19,315 Cordiais saudações, senhor. 240 00:17:20,357 --> 00:17:23,741 Eu bem lhe disse, também não há bomba que me resista! 241 00:17:24,262 --> 00:17:27,430 Boa sorte para todos e cumprimentos aos seus pais. 242 00:17:44,618 --> 00:17:46,483 Há qualquer coisa a incomodá-lo? 243 00:17:46,613 --> 00:17:48,957 Não, é que me perguntava... 244 00:17:49,045 --> 00:17:54,035 Sim, se devia ligar-lhe? Ir visitá-lo? Escrever-lhe? Mandar-lhe um telegrama? 245 00:17:54,815 --> 00:17:55,858 Vá! 246 00:17:58,419 --> 00:18:00,111 Siga o seu instinto! 247 00:18:03,671 --> 00:18:05,104 Parabéns a você 248 00:18:05,841 --> 00:18:07,534 Nesta data querida 249 00:18:10,571 --> 00:18:13,784 Muitas felicidades Muitos anos de vida! 250 00:18:25,763 --> 00:18:28,540 Um, dois, três, pedra, papel, tesoura! 251 00:18:31,231 --> 00:18:34,139 Um, dois, três, pedra, papel, tesoura! 252 00:18:34,573 --> 00:18:37,221 - Estou farto... - Escolho sempre mal! 253 00:18:41,994 --> 00:18:43,340 Ouça, Didier... 254 00:18:43,948 --> 00:18:45,856 Posso perguntar-lhe uma coisa? 255 00:18:45,943 --> 00:18:47,203 Diga. 256 00:18:47,289 --> 00:18:49,938 - Tem pai? - Como toda a gente! 257 00:18:51,760 --> 00:18:53,539 Imagine que um dia, 258 00:18:54,929 --> 00:18:57,056 é apenas uma suposição, claro, 259 00:18:57,098 --> 00:19:00,007 dizem-lhe que o seu pai não é seu pai, 260 00:19:00,093 --> 00:19:03,392 mas sim um outro, que nem sabe da sua existência. 261 00:19:03,479 --> 00:19:06,734 Escolhia ir conhecê-lo ou não? 262 00:19:18,148 --> 00:19:20,535 Escolhia não o conhecer. 263 00:19:22,923 --> 00:19:24,702 Muito bem, obrigado. 264 00:19:28,694 --> 00:19:30,344 Não quer saber porquê? 265 00:20:54,327 --> 00:20:55,629 Entra lá! 266 00:22:29,333 --> 00:22:31,764 - Tire a senhora... - Muito bem. 267 00:22:37,188 --> 00:22:38,838 Fui buscá-la à SPA. 268 00:22:39,359 --> 00:22:41,833 Tem um medo patológico do abandono. 269 00:22:45,565 --> 00:22:47,866 - É um braco alemão? - É arraçada. 270 00:22:51,034 --> 00:22:53,205 - E como se chama? - Pinochet. 271 00:22:53,767 --> 00:22:55,114 Mas é uma querida! 272 00:22:57,111 --> 00:22:58,847 Muito obrigado, senhora. 273 00:22:58,934 --> 00:23:01,581 O anterior chamava-se Pol Pot, e o anterior, Ceausescu. 274 00:23:01,668 --> 00:23:03,665 Tem mais piada quando lhes damos ordens. 275 00:23:03,838 --> 00:23:05,183 Pinochet, de pé! 276 00:23:05,921 --> 00:23:07,137 Pinochet, deita! 277 00:23:07,700 --> 00:23:10,175 Pinochet, isto, Pinochet aquilo... 278 00:23:12,432 --> 00:23:13,777 Pinochet, vem aqui! 279 00:23:14,037 --> 00:23:15,079 Para! 280 00:23:20,027 --> 00:23:21,633 Espere! Deixe-me ajudá-lo. 281 00:23:23,282 --> 00:23:24,584 Deixe-me fazer. 282 00:23:25,408 --> 00:23:27,100 Que patifório! 283 00:23:30,790 --> 00:23:32,224 Muito obrigado, jovem. 284 00:23:38,039 --> 00:23:39,123 Está tudo bem? 285 00:23:44,592 --> 00:23:46,154 Não se sente bem? 286 00:23:53,750 --> 00:23:55,096 Posso ajudá-lo? 287 00:23:56,266 --> 00:23:57,395 Na verdade... 288 00:23:59,219 --> 00:24:02,170 Chamo-me Erwan Gourmelon 289 00:24:02,777 --> 00:24:06,510 e descobri há coisa de um mês que o meu pai não é meu pai. 290 00:24:08,203 --> 00:24:09,808 Mas está tudo bem? 291 00:24:10,069 --> 00:24:14,931 Contratei uma detetive privada que investigou junto de muita gente... 292 00:24:15,016 --> 00:24:17,057 Uma detetive! Que divertido! 293 00:24:17,099 --> 00:24:20,529 Julgava-a uma profissão em desuso, como os carvoeiros ou os aguadeiros! 294 00:24:21,181 --> 00:24:24,565 Tudo começou porque a minha filha está grávida... 295 00:24:24,652 --> 00:24:26,041 Parabéns! 296 00:24:26,215 --> 00:24:27,950 Então vai ser avô! 297 00:24:30,771 --> 00:24:31,900 Joseph. 298 00:24:32,205 --> 00:24:33,765 Joseph Levkine. 299 00:24:38,973 --> 00:24:40,320 É a minha mãe. 300 00:24:41,840 --> 00:24:44,877 Não tem um ar muito feliz. Embora casasse nesse dia... 301 00:24:45,181 --> 00:24:49,781 Acha que ela está melancólica porque já conhecia o seu outro pai? 302 00:24:49,869 --> 00:24:51,648 Na verdade, já estava grávida. 303 00:24:51,734 --> 00:24:54,643 Mas parece que era a única a saber. 304 00:24:54,859 --> 00:24:58,028 Um segredo bem pesado para uma mulher tão jovem. 305 00:24:58,158 --> 00:24:59,851 Chamava-se Marie. 306 00:25:00,067 --> 00:25:02,931 Marie Morvan, era o nome de solteira. 307 00:25:05,928 --> 00:25:08,575 E pensa que eu posso ter conhecido o amante dela? 308 00:25:08,662 --> 00:25:10,007 Não sei. 309 00:25:11,092 --> 00:25:14,564 Parece que ela o conheceu na Centro Cultural da Juventude de Lorient. 310 00:25:17,819 --> 00:25:20,944 Como o mundo é pequeno! Sabe que eu era um membro ativo? 311 00:25:21,204 --> 00:25:22,680 Sim? 312 00:25:22,897 --> 00:25:25,154 Éramos todos voluntários. 313 00:25:25,241 --> 00:25:29,147 Não é impossível que me tenha cruzado com eles, com ela ou com o amante... 314 00:25:37,654 --> 00:25:39,563 Está nesta fotografia? 315 00:25:39,954 --> 00:25:42,558 - Onde a encontrou? - Foi a detetive. 316 00:25:45,076 --> 00:25:46,378 Mas este sou eu! 317 00:25:47,809 --> 00:25:49,286 E ali, lá em cima... 318 00:25:49,721 --> 00:25:51,456 com o seu vestido florido... 319 00:25:51,630 --> 00:25:52,888 está a minha mãe. 320 00:25:52,931 --> 00:25:55,362 Este é o Gandaubert... e estes... 321 00:25:55,839 --> 00:25:58,313 O Antoine e o Fabrice! 322 00:26:11,203 --> 00:26:12,940 Posso ficar com ela? 323 00:26:16,716 --> 00:26:21,013 Segundo a detetive, conheceu a minha mãe a 23 de junho de 1970. 324 00:26:21,664 --> 00:26:25,266 Uma das amigas dela convidou-a para a festa de inauguração. 325 00:26:26,785 --> 00:26:28,825 Quis beber um café comigo... 326 00:26:29,606 --> 00:26:33,122 para saber se sou o seu pai? - Não me leve a mal. 327 00:26:33,946 --> 00:26:38,330 Já ninguém se interessa pelos outros sem uma razão ulterior. E afinal... 328 00:26:39,805 --> 00:26:41,411 estamos todos sós. 329 00:26:42,757 --> 00:26:44,666 Dê-me licença.... 330 00:27:21,645 --> 00:27:22,816 Porra! 331 00:27:27,201 --> 00:27:28,459 Você está doido?! 332 00:27:30,844 --> 00:27:32,105 Tenha mais cuidado! 333 00:27:36,662 --> 00:27:37,834 Está ferida... 334 00:27:39,526 --> 00:27:41,652 - Não é nada. - Tem a certeza? 335 00:27:42,434 --> 00:27:45,212 - Tenho um estojo de primeiros-socorros... - Isto já passa! 336 00:27:51,808 --> 00:27:52,980 Merda! 337 00:27:53,502 --> 00:27:57,017 Que estúpido o javali! Riscou-lhe o bólide todo! 338 00:27:59,100 --> 00:28:00,794 Cuidado, é perigoso. 339 00:28:00,924 --> 00:28:03,136 Está bastante ferido e pode... 340 00:28:06,045 --> 00:28:07,867 - Devia ter cuidado. - Com quem? 341 00:28:08,779 --> 00:28:11,817 - Deixe-me tratar disso. - Tem razão. 342 00:28:12,164 --> 00:28:15,680 Vou só ver se o meu batom não caiu quando lhe bati. 343 00:28:25,401 --> 00:28:26,921 É veterinária? 344 00:28:31,391 --> 00:28:33,474 Pode agarrar-lhe as pernas? 345 00:28:42,502 --> 00:28:43,847 É anestesia? 346 00:28:44,021 --> 00:28:45,497 Chanel Nº 5. 347 00:28:47,016 --> 00:28:48,145 Obrigada. 348 00:28:48,752 --> 00:28:49,794 Adeus. 349 00:28:49,925 --> 00:28:50,967 E o javali? 350 00:28:51,051 --> 00:28:52,094 Matei-o. 351 00:29:13,013 --> 00:29:14,186 Pai? 352 00:29:14,707 --> 00:29:16,876 Tudo bem, Pinochet, sou eu. 353 00:29:17,875 --> 00:29:18,960 Pai? 354 00:29:19,871 --> 00:29:21,704 Estás às escuras... Porque não acendes a luz? 355 00:29:21,781 --> 00:29:23,429 Não dei conta... 356 00:29:28,595 --> 00:29:30,505 - Estás encharcada! - Sim, o que é isso? 357 00:29:31,025 --> 00:29:33,412 Foi no CCJ. Eu só tinha 30 anos, olha... 358 00:29:34,716 --> 00:29:37,797 - Ainda não almoçaste? - Comi sardinhas às quatro horas. 359 00:29:37,883 --> 00:29:39,706 Preparo-te refeições equilibradas, 360 00:29:39,793 --> 00:29:42,787 não é para depois comeres o que te der na gana noutros sítios. 361 00:29:42,875 --> 00:29:44,393 Tomaste os comprimidos, ao menos? 362 00:29:45,696 --> 00:29:49,255 Se os tomas sem comer, depois não te queixes do estômago. 363 00:29:49,341 --> 00:29:50,600 Eu não me queixo. 364 00:29:54,333 --> 00:29:55,634 Estás ferida? 365 00:29:55,764 --> 00:29:58,759 Atropelei um javali. Ele não sobreviveu. 366 00:29:59,107 --> 00:30:00,757 Tens a testa dura. 367 00:30:01,060 --> 00:30:02,232 Deve ser... 368 00:30:03,230 --> 00:30:05,791 - Posso perguntar uma coisa? - Diz. 369 00:30:06,094 --> 00:30:09,175 Achas que um dia me podes vir ver, só porque sim...? 370 00:30:09,610 --> 00:30:12,344 Não pela injeção, mas só pelo prazer? 371 00:30:12,430 --> 00:30:15,208 Quando não tiver de te fiscalizar, sim. 372 00:30:17,726 --> 00:30:19,591 Há de ser no cemitério. 373 00:30:26,840 --> 00:30:28,229 Por correio, então? 374 00:30:29,053 --> 00:30:31,050 Hoje sem falta. Está bem. 375 00:30:33,263 --> 00:30:34,523 Adeus, senhor. 376 00:30:35,087 --> 00:30:37,040 Desculpe, mas está ali... 377 00:30:37,170 --> 00:30:39,036 Acho que é o seu pai. 378 00:30:39,469 --> 00:30:41,770 O meu pai? E que horas são? 379 00:30:43,072 --> 00:30:44,939 Calculo que umas 11h34. 380 00:30:53,881 --> 00:30:55,008 Bom dia? 381 00:30:57,091 --> 00:30:58,350 Bom dia. 382 00:30:59,392 --> 00:31:02,082 Lamento aparecer sem avisar. 383 00:31:02,690 --> 00:31:04,079 Incomodo? 384 00:31:04,209 --> 00:31:05,946 Não me incomoda nada. 385 00:31:08,029 --> 00:31:11,023 Foi o senhor que disse que era meu pai? 386 00:31:13,672 --> 00:31:14,885 Na verdade... 387 00:31:22,221 --> 00:31:25,606 Na verdade, queria dizer-lhe... Não me orgulho muito... 388 00:31:25,737 --> 00:31:29,860 No dia da inauguração do CCJ, eu estava de tal forma febril... 389 00:31:29,946 --> 00:31:31,639 de tal forma ansioso... 390 00:31:31,856 --> 00:31:33,896 Bebi tudo o que pude! 391 00:31:35,372 --> 00:31:37,368 Eu era um homem casado, 392 00:31:37,630 --> 00:31:39,278 não era um valdevinos... 393 00:31:40,233 --> 00:31:44,095 No dia seguinte, quando eu e a minha ressaca abrimos os olhos... 394 00:31:45,701 --> 00:31:48,653 Havia uma mulher comigo, na cama da enfermaria. 395 00:31:51,256 --> 00:31:53,037 Provavelmente, a sua mãe. 396 00:32:01,326 --> 00:32:02,368 Joseph! 397 00:32:03,713 --> 00:32:04,798 Por favor... 398 00:32:05,015 --> 00:32:06,274 Espere um minuto. 399 00:32:07,923 --> 00:32:09,138 Não se importa? 400 00:32:10,875 --> 00:32:11,916 Didier? 401 00:32:12,176 --> 00:32:13,305 Sim? 402 00:32:13,956 --> 00:32:17,255 Tenho de ir, mande isto à DRIRE, por correio registado. 403 00:32:17,297 --> 00:32:20,640 - Carta registada. DRIRE. - DRIRE é Direção Regional da Indústria. 404 00:32:23,547 --> 00:32:26,369 Confio-lhe uma grande missão, uma verdadeira responsabilidade. 405 00:32:27,150 --> 00:32:30,838 - Posso contar consigo? - Não o desiludirei! Está prometido! 406 00:32:47,420 --> 00:32:51,325 Concentro-me tanto na estrada, que já nem reparo na beleza disto! 407 00:32:55,622 --> 00:32:57,920 Estou claramente melhor aqui no lugar do morto. 408 00:33:11,854 --> 00:33:13,069 Olá, Carole. 409 00:33:13,199 --> 00:33:15,196 - Tudo bem? - Sim, e tu? 410 00:33:22,401 --> 00:33:24,049 Onde está ele? 411 00:33:24,353 --> 00:33:25,395 E o meu pai? 412 00:33:25,439 --> 00:33:27,826 Está com o outro pai. 413 00:33:28,000 --> 00:33:30,821 Ele não parecia ter a certeza de que era o pai dele. 414 00:33:30,951 --> 00:33:33,252 - Enfim, é estranho. - O outro pai... 415 00:33:33,685 --> 00:33:35,811 Juliette, que se passa com o teu pai? 416 00:33:35,899 --> 00:33:37,461 Éramos para almoçar, 417 00:33:37,548 --> 00:33:40,109 mas aqui o teu namorado não me diz onde ele está. 418 00:33:40,196 --> 00:33:41,757 Ele não é meu namorado. 419 00:33:41,801 --> 00:33:44,492 - Esqueceu-me... - Não te esqueceu nada! 420 00:33:44,623 --> 00:33:46,141 Teve um contratempo. 421 00:33:46,228 --> 00:33:49,657 E que contratempo impede um filho de ligar ao seu pai? 422 00:33:49,744 --> 00:33:50,916 Uma urgência! 423 00:33:51,003 --> 00:33:52,435 Alerta de bomba. 424 00:33:53,043 --> 00:33:54,170 Terrorista. 425 00:33:54,865 --> 00:33:57,079 - A sério? - Não, terrorista não. 426 00:33:57,122 --> 00:33:58,859 Alerta de sequestro. 427 00:33:58,945 --> 00:34:01,592 - Escondem-me qualquer coisa. - É altamente secreto. 428 00:34:02,070 --> 00:34:04,586 Não podemos dizer-lhe nada: é segredo profissional. 429 00:34:04,630 --> 00:34:06,930 - Teve um acidente? - Não! Não te aflijas. 430 00:34:07,018 --> 00:34:08,580 Digam-me a verdade! 431 00:34:09,231 --> 00:34:11,271 Conheceu uma pessoa. 432 00:34:16,002 --> 00:34:17,217 E é sério? 433 00:34:20,516 --> 00:34:23,554 O meu pai apoiou os bolcheviques com risco da própria vida. 434 00:34:23,901 --> 00:34:26,548 Pode dizer-se que eu tinha a revolta no sangue. 435 00:34:27,589 --> 00:34:30,151 Também participei, com Jean-Paul Sartre, 436 00:34:30,195 --> 00:34:33,493 na manifestação proibida contra a guerra na Argélia. 437 00:34:35,446 --> 00:34:38,310 Foi declarado estado de sítio. Papon tinha enviado as CRS 438 00:34:38,397 --> 00:34:41,218 e tivemos oito mortos na Estação de Charonne. 439 00:34:41,522 --> 00:34:43,042 Cinco dias depois, 440 00:34:43,562 --> 00:34:47,035 éramos um milhão na rua, em homenagem às vítimas. 441 00:34:52,025 --> 00:34:54,586 - E continua a militar? - Com quem? 442 00:34:54,716 --> 00:34:59,230 Desfilei pela última vez há 7 anos, contra o desvio da estrada nacional. 443 00:34:59,361 --> 00:35:01,618 Éramos 12 na manifestação 444 00:35:01,877 --> 00:35:03,483 e eu era o mais novo... 445 00:35:05,393 --> 00:35:08,649 Já nem sequer sou capaz de ir sozinho à cidade. 446 00:35:09,733 --> 00:35:12,380 Fico a ver as manifestações na televisão. 447 00:35:13,335 --> 00:35:14,985 Nos noticiários. 448 00:35:33,126 --> 00:35:36,512 E eu que sempre pensei ter uma família banal... 449 00:35:37,208 --> 00:35:41,157 E eu, há duas horas, era apenas um homem que tinha enganado a mulher. 450 00:36:13,881 --> 00:36:16,833 Tenho de ir, Nicole. Bom dia, e até para a semana. 451 00:36:19,393 --> 00:36:20,565 Menina... 452 00:36:22,041 --> 00:36:23,386 Você, outra vez? 453 00:36:25,599 --> 00:36:26,641 Sim... 454 00:36:27,249 --> 00:36:29,028 Está melhor, o seu... 455 00:36:29,462 --> 00:36:30,503 Sim. 456 00:36:34,020 --> 00:36:36,190 Não teve mais acidentes desde ontem? 457 00:36:37,449 --> 00:36:39,922 Mora aqui perto? 458 00:36:41,007 --> 00:36:42,353 O meu consultório. 459 00:36:42,483 --> 00:36:45,260 Mas tenho de fazer um domicílio, estão à minha espera. Adeus. 460 00:36:45,782 --> 00:36:47,952 Espere, espere... 461 00:36:51,207 --> 00:36:53,551 Queria convidá-la para jantar. 462 00:36:54,028 --> 00:36:56,762 - Para me perdoar. - Para perdoar o quê? 463 00:36:56,892 --> 00:36:58,585 Perdoar por... 464 00:36:59,063 --> 00:37:01,189 não a ter convidado antes. 465 00:37:06,918 --> 00:37:08,958 É casado? Tem filhos? 466 00:37:09,132 --> 00:37:10,608 Não. E sim. 467 00:37:10,738 --> 00:37:12,821 - Esclareça. - Tenho uma filha de 23 anos. 468 00:37:12,908 --> 00:37:15,251 - Mulher? - Tive uma. 469 00:37:15,860 --> 00:37:17,118 Mas morreu. 470 00:37:18,247 --> 00:37:23,281 É que se quer dormir comigo, é melhor. Já tive a minha conta de homens casados. 471 00:37:24,193 --> 00:37:25,451 Desculpe... 472 00:37:26,232 --> 00:37:27,404 Espere. 473 00:37:31,874 --> 00:37:34,261 Tem um pedaço de salada nos dentes. 474 00:37:34,956 --> 00:37:37,256 Você tem jeito para as mulheres... 475 00:37:37,386 --> 00:37:38,472 Espere. 476 00:37:38,602 --> 00:37:40,946 É do outro lado. 477 00:37:42,899 --> 00:37:44,201 É salsa. 478 00:37:45,199 --> 00:37:47,759 - Obrigada. - Tem de reconhecer uma coisa. 479 00:37:47,846 --> 00:37:48,975 O quê? 480 00:37:49,756 --> 00:37:51,145 A tarde já vai no fim, 481 00:37:51,188 --> 00:37:55,615 e depois do almoço ninguém se atreveu a dizer-lhe que tinha salsa nos dentes. 482 00:37:56,526 --> 00:37:57,872 Fui o único. 483 00:38:01,822 --> 00:38:04,555 Sexta, às 20h30, no Albergue de Magouëre. 484 00:38:04,643 --> 00:38:07,942 Tenho de estar em casa às dez, levanto-me cedo ao sábado. 485 00:38:19,226 --> 00:38:21,353 São muitas emoções... 486 00:38:24,086 --> 00:38:25,215 Como é ele? 487 00:38:26,734 --> 00:38:27,603 Pai! 488 00:38:27,776 --> 00:38:31,118 - Como é ele? - É um velhote, Juliette. 489 00:38:31,552 --> 00:38:34,287 - Onde mora? - Perto de Etel. 490 00:38:34,372 --> 00:38:38,019 - Os arenques marinados não estão aqui. - É simpático? 491 00:38:38,062 --> 00:38:41,447 - Não sei... Acabo de o conhecer. - E eu, quando o conheço? 492 00:38:41,968 --> 00:38:44,269 Quando fizeres um exame de consciência. 493 00:38:44,356 --> 00:38:47,263 Quando a tua filha for grande, há de querer encontrar o pai. 494 00:38:47,350 --> 00:38:50,301 Vai encontrá-lo e depois vai abandonar-te. 495 00:38:50,910 --> 00:38:52,298 Fala por ti. 496 00:38:53,600 --> 00:38:55,640 Eu não abandono ninguém. 497 00:38:55,944 --> 00:38:59,329 Que sentido faz procurar um tipo de quem nem sei o nome, 498 00:38:59,416 --> 00:39:02,194 para lhe impingir um filho até ao fim dos seus dias? 499 00:39:02,238 --> 00:39:04,364 Do ponto de vista da criança, faz sentido. 500 00:39:04,451 --> 00:39:07,749 O que dirás à tua filha quando ela tiver idade para perguntar pelo pai? 501 00:39:07,835 --> 00:39:10,223 Direi que foi uma queca isolada. A verdade. 502 00:39:10,310 --> 00:39:13,131 E o que te diz que o tipo em questão quer ter um filho? 503 00:39:13,217 --> 00:39:16,429 Na volta, é casado, pai de família... 504 00:39:16,777 --> 00:39:18,426 Então não sabes nada dele? 505 00:39:18,512 --> 00:39:21,204 Dormes assim com qualquer um, em qualquer altura, sem proteção? 506 00:39:21,290 --> 00:39:22,749 Com o Zorro, num baile de máscaras, 507 00:39:22,810 --> 00:39:25,587 contra um muro em ruínas, podre de bêbeda, se queres saber! 508 00:39:25,717 --> 00:39:27,757 - Não quero saber! - Tarde demais. 509 00:39:32,922 --> 00:39:34,832 São 25,80, por favor. 510 00:39:36,308 --> 00:39:39,953 Ainda bem que ela escolheu o Zorro e não um Bernardo. 511 00:39:41,472 --> 00:39:43,078 São 4,20, por favor. 512 00:39:43,903 --> 00:39:46,073 Deixa, deixa, tenho muito gosto. 513 00:39:46,376 --> 00:39:47,766 - Obrigado. - Tomem. 514 00:39:47,809 --> 00:39:49,242 Obrigada, senhora. 515 00:39:49,328 --> 00:39:52,279 A minha filha também é complicada em questão de homens. 516 00:39:53,885 --> 00:39:55,101 Tem uma filha? 517 00:39:55,751 --> 00:39:56,793 Sim. 518 00:39:57,922 --> 00:39:59,702 - Sim. - Bom... 519 00:40:00,135 --> 00:40:01,177 Cinco... 520 00:40:01,957 --> 00:40:02,999 dez... 521 00:40:03,130 --> 00:40:05,039 e com dez, faz vinte. 522 00:40:05,430 --> 00:40:08,599 Desculpe, senhora. Acho que lhe dei 50 euros. 523 00:40:09,206 --> 00:40:10,986 Quem julga que eu sou? 524 00:40:11,116 --> 00:40:13,546 Desculpe! Não queria ofendê-la. 525 00:40:13,633 --> 00:40:16,454 - Já não vejo bem, lamento. - Mas deu-lhe mesmo 50 euros. 526 00:40:16,540 --> 00:40:17,799 Tem alguma coisa com isso? 527 00:40:17,886 --> 00:40:19,275 Tenho, porque... 528 00:40:19,883 --> 00:40:21,748 Porque sou filho dele! 529 00:40:21,836 --> 00:40:23,138 Pronto, deixa estar. 530 00:40:23,225 --> 00:40:26,827 - E trata o seu pai por você? - E você rouba os velhos, estúpida? 531 00:40:26,914 --> 00:40:27,998 Erwan! 532 00:40:28,172 --> 00:40:29,388 Vamos! 533 00:40:36,159 --> 00:40:38,806 Vou vê-lo ao lar todas as semanas. 534 00:40:38,850 --> 00:40:42,581 Falo-lhe da chuva e do bom tempo, mas não sei se ele me ouve. 535 00:40:42,712 --> 00:40:45,100 Mas a dada altura, ele interrompe-me. 536 00:40:45,143 --> 00:40:48,528 Pousa-me a mão no braço, assim, e diz: 537 00:40:50,568 --> 00:40:53,519 "Sabes que isto que há entre nós é muito forte?" 538 00:40:55,689 --> 00:40:56,905 E eu respondo-lhe: 539 00:40:56,992 --> 00:41:00,030 "É natural, Frédo, és o meu melhor amigo." 540 00:41:00,117 --> 00:41:01,983 Então ele olha para mim, 541 00:41:02,069 --> 00:41:04,413 o olhar torna-se límpido, e exclama: 542 00:41:05,064 --> 00:41:07,929 "Isso vem mesmo a calhar. É formidável!" 543 00:41:08,622 --> 00:41:11,618 Coitado do Frédo. Perdeu completamente o juízo! 544 00:41:14,743 --> 00:41:16,218 Que horas são? 545 00:41:16,349 --> 00:41:17,564 Não sei. 546 00:41:18,779 --> 00:41:19,951 Pai? 547 00:41:20,602 --> 00:41:22,902 - Não lhe diga nada, por favor. - É a minha irmã? 548 00:41:22,990 --> 00:41:24,551 Não lhe digas nada. 549 00:41:30,325 --> 00:41:31,974 A minha filha, Anne. 550 00:41:32,060 --> 00:41:33,753 Erwan Gourmelon. 551 00:41:33,839 --> 00:41:35,185 Esta é boa...! 552 00:41:35,879 --> 00:41:36,921 Pois é. 553 00:41:37,268 --> 00:41:38,614 Conhecem-se? 554 00:41:38,961 --> 00:41:41,131 Já nos cruzámos. 555 00:41:41,217 --> 00:41:44,777 - Mas como? Onde? Porquê? - Encontrámo-nos no bosque, de noite. 556 00:41:44,951 --> 00:41:47,945 - O que fazias no bosque, à noite? - O que faz aqui? 557 00:41:48,205 --> 00:41:50,984 O senhor trabalha na Associação dos Reformados de Morbihan. 558 00:41:51,070 --> 00:41:53,979 Anda a visitar os velhos, para combater o isolamento. 559 00:41:54,065 --> 00:41:55,974 Anda a visitar os velhos? 560 00:41:56,062 --> 00:41:57,971 E estão a beber Calvados? 561 00:41:58,015 --> 00:42:00,141 Fui eu que insisti. 562 00:42:00,185 --> 00:42:03,024 Está bem. Não apostaria um cêntimo em como você trabalha na área social. 563 00:42:03,049 --> 00:42:05,306 É para ver como são os preconceitos... 564 00:42:05,393 --> 00:42:08,604 Vou andando, ainda tenho muitas visitas a fazer. Adeus, Sr Levkine. 565 00:42:08,734 --> 00:42:10,253 Tive muito gosto. 566 00:42:10,341 --> 00:42:11,686 Voltamos a ver-nos? 567 00:42:11,903 --> 00:42:14,984 Sim, sim. Mas tenho uns problemas de família a resolver. 568 00:42:15,072 --> 00:42:16,478 - Eu acompanho-o... - Não é preciso. 569 00:42:16,503 --> 00:42:18,586 - Sim, sim. - Não, deixe. 570 00:42:26,096 --> 00:42:28,742 - Adeus, senhora. - Sempre jantamos amanhã? 571 00:42:29,437 --> 00:42:30,479 Sim. 572 00:42:31,348 --> 00:42:33,865 Até amanhã, Erwan. 573 00:42:34,341 --> 00:42:35,514 Até amanhã. 574 00:42:56,347 --> 00:42:58,430 Tens um encontro romântico? 575 00:43:19,913 --> 00:43:21,259 Sirvo-lhe mais um? 576 00:43:23,777 --> 00:43:24,906 Obrigado. 577 00:43:39,357 --> 00:43:41,354 - Está adiantada. - Como assim? 578 00:43:42,179 --> 00:43:45,521 Combinámos às 20h30 e são 20h22. 579 00:43:46,563 --> 00:43:48,429 Como já cá está... 580 00:43:48,516 --> 00:43:50,512 Eu chego sempre adiantado. 581 00:43:50,555 --> 00:43:56,024 Assim, sempre que nos encontrarmos, chegamos dez minutos mais cedo. 582 00:43:57,326 --> 00:43:59,323 - Faça favor. - Obrigada. 583 00:44:05,095 --> 00:44:06,267 Boa noite. 584 00:44:06,484 --> 00:44:08,870 Sim, desculpe. Boa noite. 585 00:44:10,477 --> 00:44:14,470 Depois disso, a minha mãe foi viver para a Palestina. 586 00:44:16,249 --> 00:44:17,812 Hesitou entre... 587 00:44:18,072 --> 00:44:21,111 o Vietname, a Roménia e mais não sei quê... 588 00:44:24,018 --> 00:44:27,013 Queria ocupar-se de todas as desgraças do mundo. 589 00:44:27,273 --> 00:44:29,053 Exceto da filha. 590 00:44:32,308 --> 00:44:35,953 Então eles mandaram-me escolher aos 10 anos: 591 00:44:36,518 --> 00:44:38,558 pai ou mãe? 592 00:44:39,166 --> 00:44:42,855 Tive de escolher entre um homem sozinho e desorganizado 593 00:44:42,985 --> 00:44:47,108 e uma entusiasta 20 anos mais nova que ele que se estava nas tintas para mim. 594 00:44:47,196 --> 00:44:50,450 Mas o seu pai parece ser boa pessoa. 595 00:44:53,011 --> 00:44:54,616 Sim... enfim... 596 00:44:55,571 --> 00:44:57,090 Mas diga-me lá... 597 00:44:57,178 --> 00:44:58,696 É boa pessoa? 598 00:44:59,304 --> 00:45:02,733 Que interesse tem no meu pai? É gerontófilo ou quê? 599 00:45:02,820 --> 00:45:04,556 Não, mas por exemplo... 600 00:45:05,511 --> 00:45:08,158 Ele dá-se com muitas mulheres? 601 00:45:09,460 --> 00:45:11,066 O normal. 602 00:45:11,803 --> 00:45:15,232 - E costumava enganar a sua mãe? - Podemos esquecer o meu pai? 603 00:45:21,352 --> 00:45:24,998 Não podia ter arranjado um trabalho mais interessante do que cuidar de velhos? 604 00:45:25,128 --> 00:45:27,124 Não, mas os velhos... 605 00:45:27,516 --> 00:45:29,337 Não é o meu trabalho. 606 00:45:30,206 --> 00:45:33,938 É uma coisa que faço como voluntário. Ocasionalmente. 607 00:45:34,026 --> 00:45:35,067 Sim? 608 00:45:35,718 --> 00:45:37,498 Então em que trabalha? 609 00:45:38,062 --> 00:45:39,711 Sou desarmador. 610 00:45:40,145 --> 00:45:41,837 Desarmador de quê? 611 00:45:42,922 --> 00:45:44,225 De bombas. 612 00:45:45,873 --> 00:45:47,349 De bombas... 613 00:45:47,957 --> 00:45:51,299 Minas antipessoal, minas antitanque... 614 00:45:52,341 --> 00:45:57,201 São tudo minas de pressão, ou de alívio de pressão, 615 00:45:57,593 --> 00:46:01,195 porque têm todas por baixo uma chapa de pressão 616 00:46:04,060 --> 00:46:06,273 e algumas têm até... 617 00:46:06,837 --> 00:46:09,961 um sistema armadilhado irreversível. 618 00:46:10,179 --> 00:46:11,872 Irreversível? 619 00:46:12,089 --> 00:46:15,431 Quer dizer que mal a pisamos, estamos tramados? 620 00:46:16,299 --> 00:46:18,078 Em princípio, sim. 621 00:46:18,164 --> 00:46:19,598 Então, basicamente... 622 00:46:19,728 --> 00:46:22,114 se ouvimos um clique... 623 00:46:24,458 --> 00:46:25,543 Veja... 624 00:46:33,703 --> 00:46:36,568 Tem um balão? Ou um saco de plástico? 625 00:46:36,871 --> 00:46:38,130 Não. 626 00:46:39,215 --> 00:46:40,300 Espere. 627 00:46:44,467 --> 00:46:48,155 Infelizmente, não passei pelo loja de bricolage antes de vir para cá. 628 00:47:12,200 --> 00:47:15,716 Para desativar, sondamos a praia toda, 629 00:47:16,714 --> 00:47:17,930 assim, 630 00:47:18,277 --> 00:47:19,709 a 45 graus. 631 00:47:22,357 --> 00:47:24,180 É preciso ser super preciso, 632 00:47:24,222 --> 00:47:27,435 para não correr o risco de pressionar a chapa. 633 00:47:28,736 --> 00:47:31,558 Quando encontramos uma coisa dura, 634 00:47:31,732 --> 00:47:33,944 estacamos, controlamos... 635 00:47:34,030 --> 00:47:35,594 e desativamos. 636 00:47:37,155 --> 00:47:40,716 E se fizerem uma sondagem a 50 ou a 60 graus? 637 00:47:41,236 --> 00:47:42,885 Não é a mesma coisa. 638 00:47:42,972 --> 00:47:44,101 Ora repare... 639 00:47:53,953 --> 00:47:55,733 Ficou cheio de areia! 640 00:47:56,209 --> 00:47:57,468 Obrigado. 641 00:48:04,934 --> 00:48:06,843 O que estamos a fazer? 642 00:48:09,143 --> 00:48:10,359 Não sei. 643 00:48:12,529 --> 00:48:16,174 Aquilo que se faz quando um homem leva uma mulher a jantar! 644 00:48:16,262 --> 00:48:18,995 Depois de a seduzir com esculturas de areia 645 00:48:19,083 --> 00:48:23,162 e garantir que o seu encanto resultou, ele acaba por a beijar, não? 646 00:48:23,770 --> 00:48:26,070 O natural é dormirmos juntos, 647 00:48:26,156 --> 00:48:28,978 e acordarmos com uma ressaca sem saber bem o que recordamos...! 648 00:48:29,066 --> 00:48:31,321 O básico, pá, fazemos o básico! 649 00:48:32,624 --> 00:48:33,840 Lamento. 650 00:48:44,473 --> 00:48:45,861 É simpático fazeres isso. 651 00:48:46,470 --> 00:48:47,987 Já queria fazê-lo... 652 00:48:48,075 --> 00:48:50,723 Mas andas muito ocupado, não? 653 00:48:50,983 --> 00:48:52,589 Não especialmente. 654 00:48:54,281 --> 00:48:55,887 Queres falar? 655 00:48:57,103 --> 00:48:58,361 De quê? 656 00:49:01,399 --> 00:49:04,090 A Juliette disse-me que conheceste... 657 00:49:05,045 --> 00:49:06,434 Ela disse-te? 658 00:49:08,820 --> 00:49:09,862 E então? 659 00:49:10,427 --> 00:49:12,163 É bonita? 660 00:49:16,981 --> 00:49:18,023 Sim. 661 00:49:19,541 --> 00:49:21,017 É muito bonita. 662 00:49:21,755 --> 00:49:23,187 Como se chama? 663 00:49:24,099 --> 00:49:25,530 Chama-se Anna. 664 00:49:26,138 --> 00:49:27,398 É daqui da zona? 665 00:49:31,303 --> 00:49:32,345 De Etel. 666 00:49:34,255 --> 00:49:37,118 - E faz o quê? Trabalha? - É médica. 667 00:49:37,206 --> 00:49:38,725 Boa, médica! 668 00:49:38,812 --> 00:49:40,417 E tem filhos? 669 00:49:43,716 --> 00:49:46,493 Desculpa, sou muito curioso! Calo-me já. 670 00:49:47,926 --> 00:49:49,575 Mas estou radiante! 671 00:49:50,790 --> 00:49:52,613 Vou buscar umas cervejinhas. 672 00:50:00,035 --> 00:50:03,203 E porque é que ainda não começaram a descontaminação química? 673 00:50:03,507 --> 00:50:06,284 Tudo bem, amigo? Não estás com boa cara. 674 00:50:06,372 --> 00:50:07,848 Fiz-te uma pergunta. 675 00:50:08,237 --> 00:50:10,408 Aguardo a autorização da DRIRE. 676 00:50:10,843 --> 00:50:12,752 Já mandei o requerimento há 10 dias. 677 00:50:12,882 --> 00:50:14,010 Parece que não. 678 00:50:14,098 --> 00:50:15,573 - Margot para Madjid? - Diz. 679 00:50:15,703 --> 00:50:18,221 Há notícias da autorização da DRIRE? Pergunta o Erwan. 680 00:50:18,307 --> 00:50:20,434 Vou perguntar à PA se tem notícias. 681 00:50:20,564 --> 00:50:21,692 Didier! 682 00:50:27,552 --> 00:50:30,416 Não recebemos nada, mas a Marianne pode ter arrumado mal. Ligo-lhe? 683 00:50:30,590 --> 00:50:32,760 Esquece a autorização. Já percebi. 684 00:50:35,364 --> 00:50:37,577 Onde é que eu pus aquilo...? 685 00:50:37,795 --> 00:50:39,400 Sim, não é isto... 686 00:50:41,831 --> 00:50:42,960 Tem graça! 687 00:50:43,394 --> 00:50:44,651 Também não é isto... 688 00:50:44,825 --> 00:50:47,689 Como foi a primeira vez que enviei uma carta registada, 689 00:50:47,776 --> 00:50:52,291 fiquei tão orgulhoso que guardei ciosamente o talão. Tenho a certeza! 690 00:50:52,639 --> 00:50:54,461 Onde é que o enfiei... 691 00:50:55,850 --> 00:50:58,106 Tenho a certeza, tem de estar aqui. 692 00:50:58,801 --> 00:51:00,450 Mas onde é que eu... 693 00:51:05,962 --> 00:51:06,917 Muito bem! 694 00:51:07,004 --> 00:51:08,783 "Don Didier de la Vega." 695 00:51:09,608 --> 00:51:12,604 Não quiseram devolver-me a caução porque faltava isto. 696 00:51:12,993 --> 00:51:14,946 Isso já é uma boa notícia! 697 00:51:16,509 --> 00:51:17,638 Cá está! 698 00:51:17,812 --> 00:51:18,983 Tenho a prova! 699 00:51:20,285 --> 00:51:22,282 Já me estava a fazer duvidar! 700 00:51:23,410 --> 00:51:24,669 Tem o carimbo, 701 00:51:25,407 --> 00:51:26,535 a data, 702 00:51:26,621 --> 00:51:28,400 código postal... Tudo. 703 00:51:31,353 --> 00:51:32,480 O que é? 704 00:51:34,087 --> 00:51:36,170 Tem aqui o comprovativo. 705 00:51:37,603 --> 00:51:39,687 Do correio que eu ia enviar. 706 00:51:40,988 --> 00:51:45,415 Sim, vejo que tem o carimbo, mas o campo destinado ao remetente é este. 707 00:51:46,282 --> 00:51:48,366 E este ao destinat...i 708 00:51:49,451 --> 00:51:50,971 Que estupidez! 709 00:51:51,101 --> 00:51:55,354 Até pensei: porque é que enviam um duplicado pelo correio... 710 00:51:55,571 --> 00:51:57,394 Não era um duplicado... 711 00:52:00,258 --> 00:52:02,559 Vou resolver, não se aborreça. 712 00:52:07,811 --> 00:52:09,286 Deito fora? 713 00:52:09,329 --> 00:52:13,452 Engravidar dum dos casos sociais de que ela se ocupa é o cúmulo do envolvimento! 714 00:52:13,887 --> 00:52:16,534 Só que ela não fazia ideia de quem era o mascarado. 715 00:52:16,620 --> 00:52:18,835 É a paixão do sacerdócio... 716 00:52:19,702 --> 00:52:21,960 A Anna é o mesmo com a medicina. 717 00:52:23,869 --> 00:52:25,257 A propósito de Anna... 718 00:52:26,473 --> 00:52:28,382 É melhor pô-la ao corrente. 719 00:52:28,426 --> 00:52:31,377 Não me trates por você, eu não sou nenhum barão! 720 00:52:32,982 --> 00:52:34,894 É melhor falares com ela. 721 00:52:35,631 --> 00:52:37,540 Antes que ela saiba de outra forma. 722 00:52:38,538 --> 00:52:40,231 Claro. Falo com ela. 723 00:52:41,100 --> 00:52:42,357 Quando for oportuno. 724 00:53:17,644 --> 00:53:20,030 O Madjid disse que queria falar comigo. 725 00:53:20,160 --> 00:53:21,376 Bom dia, Didier. 726 00:53:22,027 --> 00:53:23,589 Entre. Um café? 727 00:53:25,326 --> 00:53:28,711 Com muito leite, então. Fiz alguma coisa mal? 728 00:53:28,798 --> 00:53:30,404 Não... porquê? 729 00:53:30,534 --> 00:53:32,834 Só queria conversar um pouco consigo. 730 00:53:32,922 --> 00:53:35,916 - Vou ser despedido. - Não, porquê? Sente-se. 731 00:53:39,214 --> 00:53:41,992 Tenho uma coisa muito importante para lhe dizer 732 00:53:42,079 --> 00:53:43,988 que talvez vá abalá-lo. 733 00:53:45,291 --> 00:53:47,200 Posso comer uma bolacha? 734 00:53:47,547 --> 00:53:49,370 Sim, sirva-se, claro. 735 00:53:55,185 --> 00:53:56,966 O que queria dizer-me? 736 00:54:01,434 --> 00:54:02,651 Primeiro... 737 00:54:02,781 --> 00:54:06,167 Fale-me um bocadinho das suas origens. 738 00:54:07,382 --> 00:54:09,769 Disseram-lhe que estive preso? 739 00:54:10,117 --> 00:54:11,851 Sim, já sabia. 740 00:54:13,676 --> 00:54:15,195 E porque foi? 741 00:54:15,281 --> 00:54:18,492 Violência em bando organizado, mas não fui eu. 742 00:54:18,624 --> 00:54:20,533 O que queria dizer-me? 743 00:54:20,793 --> 00:54:24,700 Queria dizer-lhe que estou muito contente com o seu trabalho. 744 00:54:24,830 --> 00:54:25,958 A sério? 745 00:54:26,262 --> 00:54:28,779 E penso propor-lhe um contrato. 746 00:54:28,909 --> 00:54:30,255 A sério? 747 00:54:30,342 --> 00:54:33,337 Como foi a sua filha que me propôs este estágio, 748 00:54:33,380 --> 00:54:36,592 pergunto-me porque é que a sua família gosta assim tanto de mim. 749 00:54:36,678 --> 00:54:39,457 - Talvez por o Didier o merecer? - Acha? 750 00:54:40,541 --> 00:54:42,494 Há que ser realista! 751 00:54:43,536 --> 00:54:45,184 Tenho 31 anos e meio, 752 00:54:45,228 --> 00:54:48,353 durmo num centro de acolhimento, às vezes no meu carro, 753 00:54:48,527 --> 00:54:50,827 não tenho namorada nem amigos... 754 00:54:51,088 --> 00:54:54,558 Até hoje, não se pode dizer que a sorte me tenha sorrido muito. 755 00:54:54,603 --> 00:54:57,033 Mas não lhe aconteceu nenhuma desgraça. 756 00:54:57,121 --> 00:54:58,900 - Mesmo assim. - Não... 757 00:54:58,986 --> 00:55:02,373 - Às vezes, a vida traz-nos boas surpresas. - A mim, não. 758 00:55:02,459 --> 00:55:06,016 Agora, por exemplo, quer propor-me um contrato, 759 00:55:06,800 --> 00:55:09,229 e eu não consigo impedir-me de pensar 760 00:55:09,360 --> 00:55:11,530 que isso esconde qualquer coisa. 761 00:55:13,050 --> 00:55:17,433 Não, não! Assumo desde já que sou incapaz de cuidar duma criança! 762 00:55:17,476 --> 00:55:20,384 - Sou demasiado falhado! - Eu posso ajudá-lo. 763 00:55:20,600 --> 00:55:24,334 Eu sou um tipo boçal! No seu lugar, despedia-me já! 764 00:55:24,464 --> 00:55:25,852 Não diga disparates. 765 00:55:25,983 --> 00:55:28,605 Se a minha filha não tivesse fé em si, nunca o teria posto aqui! 766 00:55:28,630 --> 00:55:29,802 E sou um cobarde! 767 00:55:29,890 --> 00:55:32,927 Só lhe peço que considere assumir a paternidade. 768 00:55:34,013 --> 00:55:37,050 Se não o faz por si, faça-o pela criança. 769 00:55:40,826 --> 00:55:44,342 Será vital para a menina crescer a saber quem é o pai! 770 00:55:45,904 --> 00:55:46,946 É... 771 00:55:47,120 --> 00:55:49,289 - É uma menina? - Sim. 772 00:55:54,107 --> 00:55:58,490 Segundo dizem, Adolfo Hitler morreu no Brasil com 95 anos. 773 00:55:59,489 --> 00:56:01,529 Protegido pelos amigos no Vaticano. 774 00:56:01,615 --> 00:56:03,482 - Só faltava essa! - Juro! 775 00:56:03,568 --> 00:56:05,782 Fugiu para o Japão num submarino 776 00:56:05,869 --> 00:56:09,081 e depois foi para a Argentina, por Espanha. 777 00:56:09,168 --> 00:56:12,336 Há muito disparate na Internet, não se pode acreditar em tudo. 778 00:56:12,380 --> 00:56:15,807 Até têm uma foto dele nos braços duma preta lindíssima! 779 00:56:15,851 --> 00:56:18,629 A fotografia está meio desfocada, mas vê-se que é ele. 780 00:56:18,760 --> 00:56:21,016 Mesmo tendo rapado o bigode! Eu trago-lha! 781 00:56:21,102 --> 00:56:23,968 - Fico à espera. Até breve. - Até breve. 782 00:56:24,055 --> 00:56:25,487 Adeus, Sra Moussafir. 783 00:56:27,700 --> 00:56:29,090 Próximo paciente. 784 00:56:29,435 --> 00:56:31,954 Se me passar um atestado, 785 00:56:32,041 --> 00:56:35,989 mal recupere a minha licença, levo-a a um passeio no mar! 786 00:56:36,468 --> 00:56:37,856 Fuma? 787 00:56:38,204 --> 00:56:40,678 Parei, quando me tornei pai. 788 00:56:41,372 --> 00:56:43,629 E a Doutora, tem filhos? 789 00:56:45,364 --> 00:56:49,097 Uma dezena de consultas pediátricas por semana... 790 00:56:49,314 --> 00:56:51,876 O dobro na consulta de gastro... 791 00:56:51,918 --> 00:56:53,221 Pode vestir-se. 792 00:56:53,481 --> 00:56:54,827 O seu nome? 793 00:56:56,431 --> 00:56:58,514 Gourmelon, Bastien. 794 00:57:00,251 --> 00:57:02,335 É alguma coisa a Erwan Gourmelon? 795 00:57:02,639 --> 00:57:04,462 Sim, é o meu filho. 796 00:57:05,547 --> 00:57:06,805 Conhece-o? 797 00:57:07,196 --> 00:57:08,802 Conheci-o há pouco. 798 00:57:10,017 --> 00:57:11,753 Não me diga que é a Anna. 799 00:57:12,534 --> 00:57:14,400 Ele falou-lhe de mim? 800 00:57:14,488 --> 00:57:15,790 Está a brincar? 801 00:57:16,961 --> 00:57:18,958 Passa o dia a falar de si! 802 00:57:19,522 --> 00:57:23,342 Anna isto, Anna aquilo, Anna para aqui, Anna para ali... 803 00:57:23,601 --> 00:57:24,816 Está obcecado! 804 00:57:26,639 --> 00:57:30,416 Ele já me tinha dito que a Doutora era muito inteligente 805 00:57:31,110 --> 00:57:32,282 e muito bonita, 806 00:57:35,146 --> 00:57:37,446 mas agora percebo melhor porquê! 807 00:57:39,183 --> 00:57:40,875 Que coincidência! 808 00:58:12,125 --> 00:58:13,340 Estás contente? 809 00:58:20,067 --> 00:58:22,975 Para festejar, preparei-te uma surpresa. 810 00:58:24,408 --> 00:58:26,012 Que tipo de surpresa? 811 00:58:34,868 --> 00:58:36,516 Tipo adiantada. 812 00:58:39,338 --> 00:58:40,944 Esta calou-te! 813 00:58:41,118 --> 00:58:43,636 - Veja, está comovido. - Bom dia. 814 00:58:44,199 --> 00:58:45,241 Bom dia. 815 00:58:45,675 --> 00:58:48,670 Conhecemo-nos por um acaso incrível. 816 00:58:50,057 --> 00:58:51,665 Não me mentiste. 817 00:58:52,749 --> 00:58:54,659 Ela é mesmo encantadora! 818 00:58:55,397 --> 00:58:58,652 O seu pai preparou um piquenique três estrelas! 819 00:58:59,910 --> 00:59:02,688 Vou abrir uma boa garrafa para festejar. 820 00:59:07,115 --> 00:59:08,894 Não é rancorosa... 821 00:59:16,620 --> 00:59:19,051 Porque sinto que há algo entre nós. 822 00:59:30,594 --> 00:59:31,854 Dou três voltas, 823 00:59:31,985 --> 00:59:34,068 passo a ponta pelo cabo de cima... 824 00:59:34,415 --> 00:59:35,760 e ajusto! 825 00:59:41,098 --> 00:59:42,313 Assim? 826 00:59:42,444 --> 00:59:43,789 Magnífico! 827 00:59:44,701 --> 00:59:47,261 Fez o nó à primeira! 828 00:59:47,696 --> 00:59:48,825 Bravo! 829 00:59:57,158 --> 00:59:59,632 Costumava levá-lo muitas vezes a velejar? 830 00:59:59,935 --> 01:00:04,232 Quando ele era miúdo, eu e a mãe passávamos todos os fins de semana com ele no barco. 831 01:00:05,230 --> 01:00:07,877 Foram os melhores anos da minha vida. 832 01:00:09,135 --> 01:00:10,872 Lembras-te, Erwan? 833 01:00:27,539 --> 01:00:29,622 Incomoda-o que eu esteja aqui? 834 01:00:29,752 --> 01:00:30,881 Não. 835 01:00:31,358 --> 01:00:33,268 - De maneira nenhuma. - A sério? 836 01:00:33,311 --> 01:00:37,259 Sim, gosto muito, Anna. Gosto mesmo até muito. 837 01:00:37,347 --> 01:00:38,866 Está contente? 838 01:00:44,595 --> 01:00:46,721 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 839 01:00:47,591 --> 01:00:50,151 Sente-se bloqueado pelas mulheres? 840 01:00:51,930 --> 01:00:54,839 - Não, porquê? - Tudo bem, acontece. 841 01:00:54,925 --> 01:00:57,876 Em adolescentes, retraímo-nos; aos 18, temos vergonha; 842 01:00:57,964 --> 01:01:02,650 a pressão aumenta ano a ano; aos 25 anos, é inconfessável. Ficamos aterrados. 843 01:01:02,781 --> 01:01:05,863 Com o receio de ir às putas aos 30 anos, é um círculo vicioso... 844 01:01:05,949 --> 01:01:09,422 - Mas como teve uma filha... - Se não tivéssemos o mesmo pai, 845 01:01:09,550 --> 01:01:11,592 eu já teria há muito... 846 01:01:17,537 --> 01:01:18,883 O que disse? 847 01:01:20,185 --> 01:01:22,225 Disse que temos o mesmo pai. 848 01:01:22,573 --> 01:01:24,221 Que história é essa? 849 01:01:24,308 --> 01:01:27,911 - Basta-me o meu, não preciso do seu. - Mas é o seu que é meu. 850 01:01:27,954 --> 01:01:29,951 Se eu não lhe agrado, diga! 851 01:01:30,037 --> 01:01:33,162 Escusa de vir com a tragédia dos Átridas, para eu o engolir melhor. 852 01:01:33,250 --> 01:01:35,072 - A tragédia de quê? - Nada. 853 01:01:35,159 --> 01:01:37,024 Vocês irritam-me, porra! 854 01:01:47,789 --> 01:01:48,830 Pai? 855 01:01:50,914 --> 01:01:52,911 Tudo bem, Pinochet, sou eu. 856 01:01:54,428 --> 01:01:55,557 Pai? 857 01:02:04,758 --> 01:02:06,018 Bom dia, filha. 858 01:02:06,148 --> 01:02:09,185 - O que estás a fazer? - Estou a mudar de hábitos. 859 01:02:09,359 --> 01:02:10,488 Ou tento. 860 01:02:11,095 --> 01:02:13,786 Não me lembrava que isto era tão pesado. 861 01:02:14,132 --> 01:02:16,955 E estou farto de estar de costas para a janela. 862 01:02:17,953 --> 01:02:19,256 Estás bem? 863 01:02:22,293 --> 01:02:24,203 - Pareces cansada. - Não, tudo bem. 864 01:02:24,636 --> 01:02:26,373 - Queres um café? - Sim. 865 01:02:27,415 --> 01:02:28,934 O que te traz cá? 866 01:02:34,881 --> 01:02:36,355 Queria dizer-te... 867 01:02:37,048 --> 01:02:38,090 Sim? 868 01:02:39,132 --> 01:02:40,652 Estive com o teu... 869 01:02:41,216 --> 01:02:42,866 Estive com o Erwan. 870 01:02:43,082 --> 01:02:44,341 - Sim? - Sim. 871 01:02:46,598 --> 01:02:49,332 Ele pôs-me a par. Já sei tudo. 872 01:02:53,238 --> 01:02:54,280 Pai... 873 01:02:55,061 --> 01:02:56,103 Sim? 874 01:02:57,493 --> 01:02:59,662 Diz-me que não é verdade. 875 01:03:02,266 --> 01:03:04,306 Infelizmente, sim. É verdade. 876 01:03:14,029 --> 01:03:17,414 Bom dia, Sr. Montand. Soube que arranjou trabalho. 877 01:03:19,931 --> 01:03:21,493 Bom dia, Emed, tudo bem? 878 01:03:22,578 --> 01:03:25,660 Se não se importar, a Elsa vai assistir. 879 01:03:25,790 --> 01:03:29,479 É estagiária e vai substituir-me durante a licença. 880 01:03:29,566 --> 01:03:32,214 Assim fica a conhecer o processo. 881 01:03:32,560 --> 01:03:35,468 Pelo contrário! Assim fica a saber tudo 882 01:03:35,642 --> 01:03:39,634 e a Menina Gourmelon terá mais tempo para tratar da filha. 883 01:03:41,198 --> 01:03:43,281 Como sabe que vou ter uma filha? 884 01:03:45,147 --> 01:03:48,229 Como tem a barriga muito subida... 885 01:03:48,446 --> 01:03:50,659 É uma menina, eu sei ver. 886 01:03:51,266 --> 01:03:52,438 Está bem... 887 01:03:53,698 --> 01:03:55,216 Como podemos ajudá-lo? 888 01:03:56,301 --> 01:03:57,994 Não queria falar diante... 889 01:03:58,081 --> 01:04:02,074 A Elsa sabe que está a estagiar na empresa do meu pai. 890 01:04:02,247 --> 01:04:04,114 Como podemos ajudá-lo? 891 01:04:04,765 --> 01:04:07,109 A sua gravidez está a correr bem? 892 01:04:07,195 --> 01:04:10,408 Está, sim, Didier. Mas não estamos aqui para falar de mim. 893 01:04:10,450 --> 01:04:11,666 Não, claro... 894 01:04:13,359 --> 01:04:15,138 Já sei... Queria saber... 895 01:04:15,268 --> 01:04:18,567 Quanto tempo dura a licença de maternidade? 896 01:04:18,653 --> 01:04:21,518 A licença de maternidade são 16 semanas, 897 01:04:21,604 --> 01:04:25,945 em princípio com um período pré-natal de 6 semanas antes da data provável do parto, 898 01:04:26,032 --> 01:04:28,504 e uma licença pós-natal de 10 semanas depois do parto. 899 01:04:28,549 --> 01:04:30,069 Fantástico! Obrigada, Elsa. 900 01:04:30,155 --> 01:04:33,020 E para depois disso já arranjou alguém... 901 01:04:33,106 --> 01:04:35,189 para cuidar da miúda? 902 01:04:35,797 --> 01:04:37,533 Sim, vou resolver. 903 01:04:37,621 --> 01:04:39,486 - Com o pai? - Entre outros. 904 01:04:39,574 --> 01:04:40,745 Quem é? 905 01:04:41,569 --> 01:04:44,216 Didier, quem faz as perguntas sou eu. 906 01:04:44,868 --> 01:04:49,209 Seja como for, se fosse eu, ajudava com muito gosto. 907 01:04:49,253 --> 01:04:53,027 E mesmo não sendo eu, como conheço a sua família... 908 01:04:53,115 --> 01:04:54,503 E se fosse eu, 909 01:04:54,981 --> 01:04:58,410 assumiria totalmente toda a minha responsabilidade. 910 01:04:58,496 --> 01:05:02,878 É vital para o equilíbrio de um bebé ser reconhecido pelo seu pai! 911 01:05:03,618 --> 01:05:06,352 Mas eu também saberia ser discreto. 912 01:05:06,439 --> 01:05:09,129 Quero dizer, não sou nenhum idiota. 913 01:05:09,216 --> 01:05:10,561 Seja como for, 914 01:05:10,649 --> 01:05:14,034 no caso de... sei lá... a criança um dia perguntar: 915 01:05:14,598 --> 01:05:16,204 "Quem é o meu pai?" 916 01:05:16,335 --> 01:05:20,371 eu estaria sempre lá, sempre presente, de coração e alma. 917 01:05:20,458 --> 01:05:24,016 Não estou a perceber. O que lhe diz que o bebé não tem pai? 918 01:05:24,364 --> 01:05:25,579 Quero dizer... 919 01:05:27,185 --> 01:05:29,007 Falava teoricamente... 920 01:05:29,138 --> 01:05:30,614 Não tem pai? 921 01:05:30,875 --> 01:05:32,828 Elsa, pode sair um bocadinho? 922 01:05:32,914 --> 01:05:34,563 - Mas... - Por favor. 923 01:05:43,677 --> 01:05:45,197 Foi o meu pai que te mandou cá? 924 01:05:45,891 --> 01:05:48,929 - A tua filha precisa dum pai. - Didier Morai! 925 01:05:49,016 --> 01:05:52,054 - E falas dum pai...? - Ao menos, já sabes. 926 01:05:52,662 --> 01:05:56,090 O que é que achas? Soube antes de ti que ele era o Zorro! 927 01:05:56,221 --> 01:05:59,389 Mas eu é que tinha de decidir se lhe dizia ou não! 928 01:05:59,476 --> 01:06:01,906 Então porque correste o risco de mo confiar? 929 01:06:02,124 --> 01:06:03,599 Não sei, para... 930 01:06:05,205 --> 01:06:06,637 Para o observar. 931 01:06:07,202 --> 01:06:10,585 E achei que o trabalho o ia fazer ganhar juízo! 932 01:06:10,630 --> 01:06:13,408 E o capitalista que só pensa no seu interesse pessoal sou eu? 933 01:06:13,494 --> 01:06:16,793 Não, mas o pai do meu filho é aquele que eu escolher! 934 01:06:16,836 --> 01:06:17,921 Não, Juliette! 935 01:06:18,052 --> 01:06:20,830 O pai do teu filho é o pai do teu filho! 936 01:06:20,917 --> 01:06:24,388 É um facto, não é uma escolha! Se ele quiser envolver-se, envolve-se. 937 01:06:24,475 --> 01:06:27,687 - E o que tens tu com isso?! - Vives em minha casa! 938 01:06:31,810 --> 01:06:33,546 Queres livrar-te de mim. 939 01:06:34,978 --> 01:06:36,714 Não digas disparates, Juliette. 940 01:06:36,845 --> 01:06:39,101 Sei bem que sou um estorvo para ti. 941 01:06:39,189 --> 01:06:40,230 Se eu não existisse, 942 01:06:40,274 --> 01:06:45,395 ainda estarias a salvar vidas em vez de desenterrar obuses da I Guerra! 943 01:06:45,482 --> 01:06:47,261 Eu sei que te estraguei a vida! 944 01:06:47,392 --> 01:06:49,518 Sabes que mais? Liberto-te! 945 01:06:50,951 --> 01:06:52,251 Para, Juliette! 946 01:06:52,252 --> 01:06:55,377 - Aonde vais? - Vou dar uma queca com o Capitão Gancho! 947 01:06:55,463 --> 01:06:56,417 Não me toques! 948 01:06:56,462 --> 01:06:57,504 Anda cá, por... 949 01:07:06,921 --> 01:07:08,094 És tu? 950 01:07:09,701 --> 01:07:11,436 Que se passa, querida? 951 01:07:13,303 --> 01:07:14,517 Tenho fome. 952 01:07:15,212 --> 01:07:16,254 Entra. 953 01:07:23,545 --> 01:07:26,279 Sempre gostaste dos meus cozinhados. 954 01:07:27,235 --> 01:07:30,793 Em pequenita, a Avó chamava-te "a ogre." Lembras-te? 955 01:07:31,315 --> 01:07:32,486 Eu detestava! 956 01:07:35,654 --> 01:07:37,217 Tens saudades dela? 957 01:07:38,475 --> 01:07:41,557 Era uma chata, rígida como a lei. 958 01:07:41,644 --> 01:07:43,510 Comia como um passarinho... 959 01:07:43,727 --> 01:07:47,458 - Nunca acabava o que tinha no prato... - Tal e qual o Pai. 960 01:07:48,241 --> 01:07:49,369 É verdade. 961 01:07:49,457 --> 01:07:52,320 Herdou os defeitos todos da mãe. 962 01:07:54,708 --> 01:07:56,053 E de ti? 963 01:07:57,008 --> 01:07:58,874 O que herdou ele de ti? 964 01:08:00,263 --> 01:08:01,695 Diz-me tu! 965 01:08:05,732 --> 01:08:08,683 Acho que à maneira dele, é generoso. 966 01:08:09,030 --> 01:08:10,374 Como tu. 967 01:08:12,286 --> 01:08:15,324 E é uma pessoa íntegra, como tu. 968 01:08:15,541 --> 01:08:16,624 É verdade. 969 01:08:18,449 --> 01:08:19,836 Modesto também. 970 01:08:21,486 --> 01:08:23,266 Tem os seus segredos. 971 01:08:24,091 --> 01:08:25,436 Como tu. 972 01:08:26,652 --> 01:08:28,431 Não comeste as cenouras. 973 01:08:28,561 --> 01:08:31,207 Tenho aqui peras, vão estragar-se. 974 01:08:33,813 --> 01:08:37,849 Se ela não estivesse grávida, vocês tinham-se casado na mesma? 975 01:08:38,934 --> 01:08:40,150 Claro! 976 01:08:43,707 --> 01:08:46,052 Bolachinhas com leite quente? 977 01:08:49,872 --> 01:08:51,304 Tu sabias. 978 01:08:54,776 --> 01:08:57,901 Se já não tens fome, vou ver o noticiário. 979 01:08:59,550 --> 01:09:00,635 Avô... 980 01:09:01,764 --> 01:09:03,933 Tu sabias que ele não era teu. 981 01:09:05,279 --> 01:09:07,840 Agora tenho a certeza que ele sabe. 982 01:09:13,569 --> 01:09:15,131 Mas tinhas dúvidas. 983 01:09:19,081 --> 01:09:22,248 Julgas que não sei o que é um teste de ADN? 984 01:09:38,698 --> 01:09:40,825 A ideia já me estava a encantar... 985 01:09:40,998 --> 01:09:44,732 Via-me na loja de brinquedos com a miúda, 986 01:09:46,771 --> 01:09:47,813 a jogar flippers... 987 01:09:49,289 --> 01:09:51,414 e mesmo no campo de futebol. 988 01:09:58,359 --> 01:10:01,354 Se olharmos assim, semicerrando os olhos, 989 01:10:01,442 --> 01:10:05,781 sem o capacete e com um bigode, é mesmo a cara do Hitler! 990 01:10:05,912 --> 01:10:06,823 Veja! 991 01:10:06,910 --> 01:10:09,080 - Ainda tem Tanakan? - Pouco. 992 01:10:09,209 --> 01:10:11,466 Veja, ele envelheceu, mas... 993 01:10:15,372 --> 01:10:17,022 É perturbador, não é? 994 01:10:17,109 --> 01:10:20,755 - Precisa de Duphalac, ou ainda tem? - E logo com uma preta! 995 01:10:53,132 --> 01:10:55,824 Não, já despachámos o campo de Tellermine Z43 996 01:10:55,911 --> 01:10:57,733 do outro lado da zona 4. 997 01:10:57,863 --> 01:10:59,730 Isso nunca mais acaba, é... 998 01:11:04,070 --> 01:11:08,019 Despeja os resíduos contaminados no canto sul e liga-me quando souberes. 999 01:11:11,144 --> 01:11:12,490 Tudo bem? 1000 01:11:14,703 --> 01:11:16,483 Que se passa, Pai? 1001 01:11:40,224 --> 01:11:41,439 Erwan! 1002 01:11:42,914 --> 01:11:44,130 Desculpa. 1003 01:11:46,343 --> 01:11:48,687 Que se passa? Falta-te alguma coisa? 1004 01:11:48,774 --> 01:11:50,380 Temos um problema... 1005 01:11:51,464 --> 01:11:52,854 Acabou-se. 1006 01:11:52,940 --> 01:11:55,588 Já não há retorno possível. 1007 01:11:56,195 --> 01:11:59,581 Sou o pai do bebé e quero ser reconhecido! 1008 01:11:59,711 --> 01:12:04,528 Se a Juliette não vier ouvir o que tenho a dizer nas próximas 24 horas, 1009 01:12:04,616 --> 01:12:06,004 salto. 1010 01:12:06,091 --> 01:12:08,044 Didier, sê razoável! 1011 01:12:08,304 --> 01:12:09,606 Sai daí! 1012 01:12:09,997 --> 01:12:12,037 Vamos conversar com calma! 1013 01:12:12,211 --> 01:12:14,684 Não desço, não tenho nada a perder. 1014 01:12:14,772 --> 01:12:16,768 - Aposto 50 em como não salta. - Agora não. 1015 01:12:16,855 --> 01:12:19,980 - Proíbo-o de se suicidar! - Pai, por favor... 1016 01:12:20,587 --> 01:12:23,061 Prometo fazer tudo para convencer a Juliette. 1017 01:12:23,148 --> 01:12:24,927 Ela é uma rapariga inteligente, 1018 01:12:25,014 --> 01:12:27,098 há de acabar por aceitar. 1019 01:12:27,228 --> 01:12:28,400 É isso, sim! 1020 01:12:28,486 --> 01:12:32,088 Ela que venha cá e que mo garanta pessoalmente! 1021 01:12:32,480 --> 01:12:34,650 Ela não quer nada consigo, rapaz! 1022 01:12:34,693 --> 01:12:37,731 Dê provas de dignidade e esqueça o assunto. 1023 01:12:38,077 --> 01:12:41,593 Não me venha com isso! Não tem moral para me dar lições! 1024 01:12:41,681 --> 01:12:44,806 Se tivesse tido a coragem de dizer a verdade ao seu filho, 1025 01:12:44,936 --> 01:12:49,146 ele não teria sido obrigado a andar à procura do pai dele. 1026 01:12:56,480 --> 01:12:57,696 Pai... 1027 01:13:10,369 --> 01:13:12,626 O que faz ele? Vai buscá-la? 1028 01:13:32,200 --> 01:13:33,329 Pai? 1029 01:13:58,979 --> 01:14:00,367 Mãe...? 1030 01:14:31,661 --> 01:14:34,222 Há que fazer face à adversidade! 1031 01:14:53,709 --> 01:14:56,097 Fala do atendedor do Bastien. 1032 01:14:57,573 --> 01:14:58,960 Isto grava? 1033 01:14:59,438 --> 01:15:01,217 Não percebo nada, merda! 1034 01:15:02,519 --> 01:15:04,646 Seria simpático atenderes. 1035 01:15:14,108 --> 01:15:15,714 Menina, sente-se bem? 1036 01:15:18,448 --> 01:15:19,923 É uma contração. 1037 01:15:20,097 --> 01:15:21,356 É normal. 1038 01:15:21,660 --> 01:15:24,047 Tudo bem, eu já sou crescida. 1039 01:15:25,609 --> 01:15:27,128 E o senhor, está bem? 1040 01:15:27,258 --> 01:15:30,991 Os táxis particulares não o têm prejudicado muito? 1041 01:15:31,685 --> 01:15:34,030 Não, aqui tem sido tranquilo. 1042 01:15:35,852 --> 01:15:39,932 Eu sou completamente contra. Acho que é concorrência desleal. 1043 01:15:40,974 --> 01:15:43,881 Vocês pagam um dinheirão pelo alvará... 1044 01:16:03,196 --> 01:16:05,105 Tenho fome! Não tens fome? 1045 01:16:05,236 --> 01:16:06,971 Pago eu. Anda. 1046 01:16:13,395 --> 01:16:14,480 Não... 1047 01:16:14,739 --> 01:16:16,129 Não pago eu. 1048 01:16:16,867 --> 01:16:18,473 Também não tenho um tostão. 1049 01:16:23,551 --> 01:16:25,071 Vês o mesmo que eu? 1050 01:16:26,025 --> 01:16:29,322 Eu trato da quiche e tu sacas os gofres. 1051 01:16:40,564 --> 01:16:42,864 Não me sinto bem... 1052 01:16:49,592 --> 01:16:50,720 Senhor! 1053 01:16:53,195 --> 01:16:54,756 O senhor ouve-me? 1054 01:17:57,603 --> 01:17:58,645 Está? 1055 01:18:01,770 --> 01:18:04,503 Está com a glicémia muito baixa. 1056 01:18:05,806 --> 01:18:08,019 Quando se é diabético, não se pode tocar em álcool. 1057 01:18:08,106 --> 01:18:10,277 Mate-me de vez, é mais simples. 1058 01:18:10,361 --> 01:18:12,880 Só sugiro que leve uma vida mais conforme à sua idade. 1059 01:18:12,967 --> 01:18:15,007 O que sabes tu da minha idade?! 1060 01:18:15,093 --> 01:18:16,960 Está cansado, tem de descansar. 1061 01:18:17,046 --> 01:18:20,259 Não me fale como se eu fosse imbecil! Eu não sou uma criança! 1062 01:18:31,890 --> 01:18:33,236 É filho dele? 1063 01:18:34,406 --> 01:18:35,622 Sim. 1064 01:18:36,447 --> 01:18:37,705 Não. 1065 01:18:41,352 --> 01:18:43,566 Já não sei. Estou perdido. 1066 01:18:45,649 --> 01:18:48,383 Não me lembro da tua mãe, Erwan. 1067 01:18:49,944 --> 01:18:52,462 Estás cansado, não faz mal. 1068 01:18:52,680 --> 01:18:54,545 Não me lembro. 1069 01:19:00,318 --> 01:19:01,707 Não me lembro. 1070 01:19:03,834 --> 01:19:05,092 Isso já passa. 1071 01:19:22,063 --> 01:19:23,321 Não está bem? 1072 01:19:23,495 --> 01:19:25,101 Tem 13/8, está muito bem. 1073 01:19:33,693 --> 01:19:35,604 - Sim, senhor? - A maternidade? 1074 01:19:35,995 --> 01:19:37,859 - É ali. - Obrigado. 1075 01:19:55,525 --> 01:19:57,869 - Leve o cobertor. - Obrigado. 1076 01:19:58,780 --> 01:19:59,952 Adeus. 1077 01:20:11,975 --> 01:20:13,276 Erwan. 1078 01:20:17,053 --> 01:20:18,225 Senhor. 1079 01:20:19,267 --> 01:20:20,482 Bom dia. 1080 01:20:22,044 --> 01:20:23,346 O que fazes aqui? 1081 01:20:23,433 --> 01:20:25,559 Procuro a maternidade. 1082 01:20:27,122 --> 01:20:30,333 - A Juliette tentou ligar-nos. - Como está ela? 1083 01:20:31,375 --> 01:20:32,982 Elas estão bem. 1084 01:20:33,066 --> 01:20:34,457 As duas. 1085 01:20:37,234 --> 01:20:39,882 Não a façam esperar muito. 1086 01:20:40,707 --> 01:20:42,702 Empresta-mo? 1087 01:20:45,394 --> 01:20:47,649 - A Anna não deve tardar. - A Anna? 1088 01:20:47,694 --> 01:20:49,344 É a minha filha. 1089 01:20:50,255 --> 01:20:51,514 Mas e tu? 1090 01:20:51,600 --> 01:20:53,467 - Ficas bem? - Vai! 1091 01:20:54,942 --> 01:20:56,418 Vai lá, vá! 1092 01:21:21,765 --> 01:21:23,761 Ele foi perfeito esta noite. 1093 01:21:26,190 --> 01:21:28,796 Estava perto, não tinha nada que fazer... 1094 01:21:29,099 --> 01:21:30,401 Mas estiveste aqui. 1095 01:21:31,617 --> 01:21:34,265 - Queres pegar-lhe? - Não, obrigado. 1096 01:21:38,605 --> 01:21:39,731 Pai? 1097 01:22:14,715 --> 01:22:17,754 Já que aqui estão, vou aproveitar para... 1098 01:22:18,144 --> 01:22:20,140 ir comprar cigarros. 1099 01:22:21,528 --> 01:22:22,614 Tu fumas? 1100 01:22:25,218 --> 01:22:26,477 Até logo. 1101 01:22:33,378 --> 01:22:34,767 Estás a ver...? 1102 01:22:35,200 --> 01:22:36,546 Afinal... 1103 01:22:36,980 --> 01:22:39,105 acabou por ganhar juízo. 1104 01:22:50,825 --> 01:22:52,128 Olha para isto! 1105 01:22:53,256 --> 01:22:56,337 Cheio de pelos! Bolas para o Pinochet! 1106 01:23:03,846 --> 01:23:06,146 O que te apetece comer esta noite? 1107 01:23:06,233 --> 01:23:07,883 Tens de ir, não? 1108 01:23:23,680 --> 01:23:24,896 - Pai? - Sim. 1109 01:23:27,240 --> 01:23:28,454 Dez mil. 1110 01:23:30,929 --> 01:23:32,101 Dez mil o quê? 1111 01:23:32,664 --> 01:23:33,966 Mais ou menos dez mil. 1112 01:23:35,008 --> 01:23:38,221 As refeições que me preparaste desde que a Mãe se foi embora. 1113 01:23:38,871 --> 01:23:40,174 Que história é essa? 1114 01:23:44,601 --> 01:23:46,466 Sabes o que acho muito triste... 1115 01:23:46,596 --> 01:23:49,679 com amigos que perderam os pais, quando eram novos? 1116 01:23:51,501 --> 01:23:54,757 É nunca terem tido oportunidade de retribuir. 1117 01:23:55,017 --> 01:23:56,145 Sim? 1118 01:23:57,273 --> 01:24:00,095 Se a tua mãe precisasse de ti, por exemplo, 1119 01:24:01,311 --> 01:24:02,742 tu não a ajudavas? 1120 01:24:06,475 --> 01:24:07,645 Sim. 1121 01:24:08,731 --> 01:24:09,947 E porquê? 1122 01:24:11,856 --> 01:24:12,984 Porque... 1123 01:24:15,024 --> 01:24:16,978 Porque apesar de tudo... 1124 01:24:18,106 --> 01:24:20,971 devo-lhe os primeiros dez anos da minha vida. 1125 01:24:23,965 --> 01:24:25,181 Devo-lhe... 1126 01:24:25,225 --> 01:24:26,353 Merda! 1127 01:24:35,337 --> 01:24:36,727 Deves-lhe? 1128 01:24:36,856 --> 01:24:38,288 Sim, devo-lhe... 1129 01:24:38,506 --> 01:24:40,589 O desejo de salvar vidas... 1130 01:24:40,936 --> 01:24:44,102 Devo à Mãe a minha paixão. E isso não tem preço. 1131 01:24:45,623 --> 01:24:49,876 E como a estúpida nem precisa de mim, tenho de compensar contigo, meu velhote. 1132 01:24:49,964 --> 01:24:53,565 Há fortes probabilidades de eu durar até aos cem anos, 1133 01:24:53,782 --> 01:24:55,389 e se queres que te diga, 1134 01:24:55,952 --> 01:24:58,904 não te quero ter sempre à perna, minha filha! 1135 01:25:02,724 --> 01:25:03,981 Lembras-te... 1136 01:25:04,851 --> 01:25:07,541 do que a tua mãe fazia com a fruta? 1137 01:25:08,974 --> 01:25:10,709 Lembras-te, minha querida? 1138 01:25:12,836 --> 01:25:14,311 Obrigava-nos... 1139 01:25:15,050 --> 01:25:19,303 a comer a fruta podre antes da madura para ela não se estragar. 1140 01:25:19,954 --> 01:25:21,169 Resultado? 1141 01:25:21,646 --> 01:25:23,686 Passávamos o tempo a comer... 1142 01:25:23,860 --> 01:25:25,596 Fruta podre. 1143 01:25:26,638 --> 01:25:29,198 Tratar dum velho que tem a vida pela frente 1144 01:25:29,329 --> 01:25:31,238 quando temos a vida pela frente, 1145 01:25:31,368 --> 01:25:33,755 é como comer um fruto ressequido 1146 01:25:34,146 --> 01:25:36,620 quando a vida nos estende os braços... 1147 01:25:36,708 --> 01:25:38,921 como um belo pêssego maduro. 1148 01:25:40,961 --> 01:25:44,259 Não impede que a gente se veja de vez em quando. 1149 01:25:44,390 --> 01:25:46,646 Só pelo prazer de nos vermos. 1150 01:25:46,906 --> 01:25:49,076 Se eu não estiver muito ocupado, claro. 1151 01:25:53,374 --> 01:25:54,415 Vai lá... 1152 01:25:55,326 --> 01:25:56,367 Vai. 1153 01:26:26,185 --> 01:26:28,572 Não a achas parecida com ela? 1154 01:26:28,746 --> 01:26:30,178 Com a Mãe? 1155 01:26:33,173 --> 01:26:34,215 Sim. 1156 01:26:36,472 --> 01:26:38,555 Nunca pensei tanto nela. 1157 01:26:48,146 --> 01:26:49,318 O que é? 1158 01:26:56,392 --> 01:26:57,652 Lamento... 1159 01:26:57,956 --> 01:26:59,821 Não, pelo contrário. 1160 01:27:00,689 --> 01:27:04,379 Penso como ela ficaria feliz e isso dá-me confiança. 1161 01:27:04,596 --> 01:27:06,332 E isso dá-me força, percebes? 1162 01:27:07,199 --> 01:27:08,328 Ela está aqui. 1163 01:27:08,545 --> 01:27:10,194 Também me dá força. 1164 01:27:13,276 --> 01:27:15,142 Registo a criança nos vossos nomes? 1165 01:27:15,228 --> 01:27:17,140 Não, é de pai desconhecido. 1166 01:27:19,787 --> 01:27:22,044 Não é assim tão desconhecido... 1167 01:27:24,344 --> 01:27:26,644 Ele já cá esteve a reconhecer a criança. 1168 01:27:26,730 --> 01:27:28,032 Didier Morpain. 1169 01:27:28,163 --> 01:27:29,552 É isso? 1170 01:27:34,933 --> 01:27:35,975 Sim. 1171 01:28:19,290 --> 01:28:22,067 Porque te interessas por cavalos-marinhos? 1172 01:28:22,372 --> 01:28:27,189 É uma das raras espécies em que o macho incuba os ovos e traz as crias ao mundo. 1173 01:28:27,754 --> 01:28:30,055 E isso seria uma espécie de pai ideal? 1174 01:28:30,965 --> 01:28:34,178 Se ser genitor basta para fazer um pai, sim. 1175 01:28:34,393 --> 01:28:35,522 Abra bem. 1176 01:28:39,038 --> 01:28:41,469 Se não forem irmãos, o que vão fazer? 1177 01:28:41,902 --> 01:28:43,855 Em princípio, vamos dormir juntos. 1178 01:30:34,530 --> 01:30:35,572 Anna! 1179 01:30:37,307 --> 01:30:38,393 Anna! 1180 01:31:03,176 --> 01:31:05,389 Reservei um quarto em nome de Anna Levkine. 1181 01:31:05,519 --> 01:31:06,691 Reservou? 1182 01:31:06,865 --> 01:31:08,600 Sim. Em nome de Anna Levkine. 1183 01:31:08,774 --> 01:31:09,902 Em que nome? 1184 01:31:16,718 --> 01:31:17,975 O que está a fazer? 1185 01:31:18,063 --> 01:31:19,277 Antecipo. 1186 01:31:19,755 --> 01:31:22,794 Se for meu irmão, vamos comer mexilhões fritos com o Pai, 1187 01:31:22,880 --> 01:31:25,397 e acabamos a noite a jogar Scrabble, a ouvir Léo Ferré ou... 1188 01:31:25,527 --> 01:31:27,524 ou Serge Lamas, se preferir. 1189 01:31:27,828 --> 01:31:29,607 Caso contrário, o que se passa? 1190 01:31:29,955 --> 01:31:32,906 Damos por nós feitos parvos, a fazer amor numa varanda? 1191 01:31:32,992 --> 01:31:35,683 Sinceramente, Erwan, já não temos idade para isso. 1192 01:31:35,770 --> 01:31:38,852 Quando vamos descobrir que o homem que amamos talvez não seja nosso irmão, 1193 01:31:38,895 --> 01:31:41,456 antecipamos um pouco. Só isso. E eu antecipei. 1194 01:32:41,654 --> 01:32:43,130 É 0%! 1195 01:33:22,929 --> 01:33:24,058 O que está a fazer?! 1196 01:33:24,318 --> 01:33:26,097 Erwan, larga-me! 1197 01:33:27,269 --> 01:33:28,311 Larga-me! 1198 01:33:28,485 --> 01:33:29,830 Erwan! 1199 01:33:49,796 --> 01:33:53,918 Também já começava a habituar-me à ideia de ter um irmão... 1200 01:35:13,734 --> 01:35:14,820 És tu! 1201 01:35:15,644 --> 01:35:17,683 - Posso sentar-me? - Claro. 1202 01:35:38,951 --> 01:35:40,254 E os testes? 1203 01:35:52,925 --> 01:35:55,444 Mas almoçamos juntos na quarta? 1204 01:35:58,960 --> 01:36:00,999 Como todas as quartas. 1205 01:36:01,305 --> 01:36:07,171 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 86563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.