All language subtitles for Occhi di cristallo (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,559 --> 00:00:24,561 EYES OF CRYSTAL 2 00:00:45,315 --> 00:00:47,250 Stop or I'll shoot! 3 00:00:54,824 --> 00:00:56,559 Police! You're under arrest! 4 00:00:56,793 --> 00:00:58,194 Get up! 5 00:01:01,097 --> 00:01:03,466 Let me see your face, asshole! 6 00:01:18,681 --> 00:01:20,617 What the fuck did you do? 7 00:01:20,817 --> 00:01:23,253 - Are you crazy? - For when he gets out. 8 00:01:24,020 --> 00:01:25,588 You're crazy. 9 00:02:18,908 --> 00:02:20,677 Hi Nicola, it's Giacomo. 10 00:02:21,845 --> 00:02:25,215 - What's wrong? - Nothing... well today... 11 00:02:26,482 --> 00:02:28,017 l forgot to thank you. 12 00:02:29,085 --> 00:02:30,620 See you tomorrow. 13 00:08:10,851 --> 00:08:12,593 No one better touch this desk. 14 00:08:12,663 --> 00:08:14,413 I have to go to the hospital. 15 00:08:15,198 --> 00:08:16,862 I might have to stay a few days. 16 00:08:17,370 --> 00:08:18,737 I'll come visit you. 17 00:08:19,630 --> 00:08:22,154 I'll bring you a sailing magazine and crosswords. 18 00:08:24,204 --> 00:08:26,485 And don't worry, you'll be fine. 19 00:08:27,276 --> 00:08:30,331 Excuse me, I'm not sure if this is the right office. 20 00:08:35,744 --> 00:08:39,174 Someone's stalking me, leaving me messages 21 00:08:39,231 --> 00:08:41,403 anonymous calls. 22 00:08:42,290 --> 00:08:44,071 And now this. 23 00:08:45,739 --> 00:08:49,122 I'll handle it. Come with me, ma'am. 24 00:08:53,375 --> 00:08:56,378 Giuditta, are you waiting for me? I watch you 25 00:08:56,837 --> 00:09:01,123 I am closer and closer to you, I finally know what you want. 26 00:09:01,617 --> 00:09:05,600 I'm sitting where you were, I feel the warmth of your body. 27 00:09:06,109 --> 00:09:11,283 Seems like I'm touching you, I caress you, does it turn you on? 28 00:09:12,804 --> 00:09:14,695 - The voice isn't familiar? - No. 29 00:09:15,169 --> 00:09:18,693 Maybe a jilted lover, a relationship that ended badly? 30 00:09:18,806 --> 00:09:22,345 I've had no relationships, I am not from here. 31 00:09:24,906 --> 00:09:28,046 - What's the background noise? - I was at the university. 32 00:09:28,735 --> 00:09:30,743 Students leaving the lecture hall. 33 00:09:31,051 --> 00:09:36,625 I brought it to tape the lecture, I went out and left it on my desk. 34 00:09:37,142 --> 00:09:41,564 - I realized it at home. - This could help narrow things down. 35 00:09:42,606 --> 00:09:44,763 - What class was it? - Anthropology. 36 00:09:45,231 --> 00:09:47,926 This has been going on for too long, 37 00:09:48,344 --> 00:09:50,282 I'm starting to get scared. 38 00:09:50,694 --> 00:09:53,491 Did you hear him? He spends the whole day watching me. 39 00:09:53,697 --> 00:09:57,835 After you file a report like this, you have to wait 30 days. 40 00:09:58,208 --> 00:10:01,349 We intervene only if the harassment continues. 41 00:10:02,006 --> 00:10:04,163 I'll try to handle it though. 42 00:10:04,949 --> 00:10:06,988 Giacomo, we have to go. 43 00:10:08,125 --> 00:10:09,539 It's urgent. 44 00:10:23,772 --> 00:10:25,583 A vagabond found them. 45 00:10:26,116 --> 00:10:27,491 Who are they? 46 00:10:28,197 --> 00:10:29,923 A young woman, 18 years old. 47 00:10:30,625 --> 00:10:32,880 And her boyfriend, 25, their record's clean. 48 00:10:32,944 --> 00:10:35,482 We are checking their ID. 49 00:10:36,539 --> 00:10:38,367 The old guy's a previous offender, 50 00:10:38,945 --> 00:10:41,563 several arrests for lewd acts. 51 00:10:42,624 --> 00:10:45,491 Then it could be someone settling the score. 52 00:10:58,911 --> 00:11:00,947 Christ, he crushed her skull! 53 00:11:13,912 --> 00:11:16,578 He finished her off with the butt of a rifle. 54 00:11:25,029 --> 00:11:27,318 Maybe a jealous boyfriend. 55 00:11:27,580 --> 00:11:28,916 He followed her, 56 00:11:29,327 --> 00:11:32,155 caught her with her lover, lost control... 57 00:11:32,921 --> 00:11:35,132 and killed the peeping Tom, too, eliminating all witnesses. 58 00:11:38,490 --> 00:11:40,333 Let's go, they found something. 59 00:11:51,096 --> 00:11:52,580 It's resin. 60 00:11:54,098 --> 00:11:56,871 There are snares, traps, live bait all around. 61 00:11:57,429 --> 00:11:58,971 A spool of nylon string. 62 00:12:08,384 --> 00:12:10,099 A jealous boyfriend 63 00:12:10,127 --> 00:12:12,921 doesn't follow his girl and catch live animals. 64 00:12:13,324 --> 00:12:14,520 I know. 65 00:12:14,773 --> 00:12:17,840 But we have to wait for the autopsy 66 00:12:17,893 --> 00:12:19,541 and the ballistic unit. 67 00:12:20,904 --> 00:12:23,006 Plus, he could've run away. 68 00:12:23,905 --> 00:12:26,007 He could've been caught red-handed. 69 00:12:27,216 --> 00:12:29,216 Yet he stayed to cut a piece of blanket, 70 00:12:29,748 --> 00:12:32,173 to reconstruct the breast, to bandage it up. 71 00:12:33,132 --> 00:12:35,653 - He tidied things up. - I know what you're thinking. 72 00:12:36,453 --> 00:12:38,070 - Just let it go. - Why? 73 00:12:38,456 --> 00:12:40,894 - Come on, we know each other. - Anyone can kill. 74 00:12:41,391 --> 00:12:43,876 But tidying up the world is a bad sign. 75 00:12:45,450 --> 00:12:48,082 He might only recall that kind gesture, 76 00:12:49,616 --> 00:12:51,538 and want to do it again. 77 00:14:28,688 --> 00:14:31,318 I brought you sailing magazines and crossword puzzles. 78 00:14:31,552 --> 00:14:35,162 Do me a favor, finish them, don't leave them as usual. 79 00:14:35,489 --> 00:14:36,450 Thanks. 80 00:14:37,274 --> 00:14:39,532 So, how are things? 81 00:14:45,094 --> 00:14:47,047 I have a brain tumor. 82 00:14:52,084 --> 00:14:54,123 Is there any hope for you? 83 00:14:54,740 --> 00:14:56,584 I mean... is there any chance? 84 00:14:56,793 --> 00:14:59,832 No, my mediocre career as a cop ends here. 85 00:15:01,190 --> 00:15:04,742 I won't even have the pleasure of retiring... goodbye boat. 86 00:15:04,943 --> 00:15:06,826 - Don't say that. - Why not? 87 00:15:07,361 --> 00:15:09,142 I have no one. 88 00:15:09,479 --> 00:15:11,549 So no one will have to mourn me. 89 00:15:11,881 --> 00:15:13,920 That's no true, Augusto. 90 00:15:14,665 --> 00:15:16,165 We are here, 91 00:15:16,632 --> 00:15:18,796 friends, co-workers. 92 00:15:20,407 --> 00:15:23,001 - How much time do you have? - To live? 93 00:15:24,633 --> 00:15:26,180 Not so much. 94 00:15:31,409 --> 00:15:33,081 I'll do it. 95 00:15:38,057 --> 00:15:39,057 Thanks. 96 00:15:49,394 --> 00:15:51,316 What's that burning smell? 97 00:15:52,824 --> 00:15:54,683 Is something on fire? 98 00:15:57,846 --> 00:15:59,924 I don't smell anything. 99 00:16:44,939 --> 00:16:46,674 What's going on? 100 00:16:47,756 --> 00:16:49,155 I just had a... 101 00:16:52,410 --> 00:16:54,918 I saw the orphanage burning. 102 00:16:57,093 --> 00:16:58,317 How strange, 103 00:16:59,680 --> 00:17:02,274 to remember it after so many years. 104 00:17:05,746 --> 00:17:07,730 What a horrible thing. 105 00:17:10,910 --> 00:17:13,356 Life is so hard to understand, 106 00:17:13,922 --> 00:17:15,414 when it's like this. 107 00:17:17,050 --> 00:17:19,293 I didn't know he was an orphan. 108 00:17:21,811 --> 00:17:23,272 He's got no one, 109 00:17:24,270 --> 00:17:26,551 he's lived in a furnished room for 30 years. 110 00:17:31,541 --> 00:17:34,362 Know why he's called Augusto Ajaccio with a "j"? 111 00:17:37,368 --> 00:17:39,360 It's a shoe brand. 112 00:17:40,885 --> 00:17:44,408 The nuns found him in a show box. 113 00:17:47,579 --> 00:17:49,329 That's where his name come from. 114 00:17:50,762 --> 00:17:52,247 Nice idea! 115 00:17:57,350 --> 00:17:59,361 - Are you relatives? - Co-workers. 116 00:17:59,471 --> 00:18:00,908 I'm Dr. Civita. 117 00:18:01,484 --> 00:18:04,320 Your friend suffers from visual and olfactory hallucinations. 118 00:18:04,492 --> 00:18:08,336 You'll have to get used to it. He'll have other mental disorders: 119 00:18:09,066 --> 00:18:10,894 daydreams, amnesia, 120 00:18:11,205 --> 00:18:12,455 involuntary flashbacks. 121 00:18:13,443 --> 00:18:15,795 And in the final phases, 122 00:18:16,162 --> 00:18:18,397 a mutation of his personality. 123 00:18:19,181 --> 00:18:20,507 It's Viviana Justic. 124 00:18:20,914 --> 00:18:21,805 Yes. 125 00:18:22,935 --> 00:18:24,997 I finally have what you are looking for, 126 00:18:26,547 --> 00:18:29,492 a doll from the 18th century, with a velvet-lined interior. 127 00:18:30,144 --> 00:18:32,105 It was used for certain purposes... 128 00:18:32,335 --> 00:18:34,148 A doll one could marry. 129 00:18:40,389 --> 00:18:43,491 It's one of the few existing originals! 130 00:18:44,921 --> 00:18:46,999 Don't worry about the price. 131 00:18:51,316 --> 00:18:53,808 Your mother was a good client, 132 00:18:53,851 --> 00:18:56,171 in honor of our friendship, I'll treat you well. 133 00:18:58,914 --> 00:19:03,320 But I guarantee, it is an authentic rarity. 134 00:19:04,513 --> 00:19:06,396 I'll be waiting for you. 135 00:19:21,183 --> 00:19:23,417 Upon the death of the Alake, 136 00:19:24,077 --> 00:19:26,514 the name for the king of the Abeokuta, 137 00:19:26,762 --> 00:19:28,864 a tribe from Western Africa, 138 00:19:29,217 --> 00:19:32,960 the most powerful man in the village decapitates him 139 00:19:33,599 --> 00:19:36,852 and offers the new king the head on a plate. 140 00:19:39,082 --> 00:19:42,066 The head becomes a fetish. 141 00:19:42,610 --> 00:19:44,852 If a family member dies, 142 00:19:44,877 --> 00:19:47,400 or if a tragedy befalls them, 143 00:19:47,570 --> 00:19:51,172 even the common people of the village become taboo. 144 00:19:51,662 --> 00:19:53,209 They can't touch their heads, 145 00:19:53,604 --> 00:19:56,447 or bring their hands to their mouths to eat, 146 00:19:56,886 --> 00:20:00,607 so they must crouch down like dogs over a bowl, 147 00:20:01,770 --> 00:20:04,739 left at the entrance of the village. 148 00:20:05,521 --> 00:20:09,247 Anthropologists have many explanations for this. 149 00:20:10,369 --> 00:20:14,591 But the truth is, the primitive man's wisdom is absolute, 150 00:20:15,339 --> 00:20:19,875 because thoughts are kept outside of the village. 151 00:20:20,168 --> 00:20:21,144 Attention! 152 00:20:21,416 --> 00:20:24,658 The thoughts of a disturbed man. 153 00:20:25,093 --> 00:20:28,046 Ghosts? Ideas? 154 00:20:29,034 --> 00:20:30,495 It doesn't matter 155 00:20:30,660 --> 00:20:32,504 In a tribal culture, 156 00:20:32,885 --> 00:20:37,034 there are thoughts that shouldn't be thought. 157 00:20:38,147 --> 00:20:39,678 Certain thoughts 158 00:20:40,077 --> 00:20:42,256 should never be thought. 159 00:20:48,681 --> 00:20:49,876 I adopted him. 160 00:20:50,259 --> 00:20:53,040 I would take him home, 161 00:20:53,724 --> 00:20:56,161 but my roommate doesn't want me to. 162 00:21:03,581 --> 00:21:06,378 - Do you think he's a student? - Maybe. 163 00:21:07,175 --> 00:21:09,089 But anyone can enter the building. 164 00:21:09,199 --> 00:21:11,454 You should deal with real cases. 165 00:21:12,064 --> 00:21:15,521 - I read in the papers... - I just happened to pass by... 166 00:21:19,005 --> 00:21:21,435 If you need anything, call me. 167 00:21:21,819 --> 00:21:24,421 My extension and my cell. 168 00:21:24,534 --> 00:21:27,120 I'll give you a private number too,.. 169 00:21:27,988 --> 00:21:29,738 my home number. 170 00:21:30,203 --> 00:21:32,359 If my cell happens to be off... 171 00:21:35,332 --> 00:21:36,496 Thanks. 172 00:21:41,108 --> 00:21:44,525 There are tools missing from an operation room. 173 00:21:44,966 --> 00:21:48,424 Grease pencils, a scalpel, and a bone saw are missing. 174 00:21:49,194 --> 00:21:51,124 I don't care. 175 00:21:52,387 --> 00:21:55,681 - You deal with it. - It's your ward. 176 00:22:03,143 --> 00:22:04,924 You're dating someone, right? 177 00:22:06,380 --> 00:22:09,419 That's none of your business. 178 00:22:12,496 --> 00:22:14,012 At times I wonder 179 00:22:15,221 --> 00:22:16,510 where I went wrong. 180 00:22:17,289 --> 00:22:18,959 Ask your mom. 181 00:22:20,195 --> 00:22:22,695 Don't even mention my mother! 182 00:22:24,248 --> 00:22:25,849 Alright, I'm sorry. 183 00:22:26,430 --> 00:22:27,558 Eleonora. 184 00:22:28,762 --> 00:22:30,411 I need to see you again. 185 00:22:31,043 --> 00:22:33,004 Fine, but let me go now. 186 00:23:31,270 --> 00:23:33,216 Augusto Ajaccio. 187 00:23:41,877 --> 00:23:43,346 The ballistic results. 188 00:23:43,422 --> 00:23:46,498 The bullets are 7.62 mm for big kills. 189 00:23:53,272 --> 00:23:56,999 He's not a normal hunter, he catches live animals or mangles them. 190 00:23:57,428 --> 00:23:59,287 This could help narrow things down. 191 00:24:01,939 --> 00:24:03,667 Who buys bigger than average bullets? 192 00:24:03,849 --> 00:24:07,213 Lots of people, in hunting and fishing stores. 193 00:24:07,519 --> 00:24:08,769 No fingerprints. 194 00:24:09,006 --> 00:24:11,115 - What else do we have? - The resin. 195 00:24:11,449 --> 00:24:13,433 You can find it in any hardware store. 196 00:24:15,150 --> 00:24:17,674 Resin, nylon string, 197 00:24:18,125 --> 00:24:20,226 live bait, bullets... 198 00:24:20,668 --> 00:24:22,101 What for? 199 00:27:23,356 --> 00:27:25,083 He cut the power. 200 00:27:25,177 --> 00:27:27,247 A night guard found her. 201 00:27:47,061 --> 00:27:48,748 Looks like a doll. 202 00:27:50,609 --> 00:27:52,124 It's a doll. 203 00:27:56,697 --> 00:27:59,980 Watch your feet, don't step in blood. 204 00:28:33,307 --> 00:28:35,221 He cut off her arms! 205 00:28:35,331 --> 00:28:37,359 The arms are wooden. 206 00:28:40,806 --> 00:28:42,166 They seem antique. 207 00:28:49,210 --> 00:28:52,383 He sewed the dress to her skin. 208 00:28:54,853 --> 00:28:56,451 She's smiling. 209 00:28:56,939 --> 00:28:58,650 Fish hooks. 210 00:28:59,884 --> 00:29:02,056 Two fish hooks at the sides of her mouth, 211 00:29:03,100 --> 00:29:04,644 some nylon string, 212 00:29:05,751 --> 00:29:08,830 pulled and tied behind her head. 213 00:29:10,497 --> 00:29:12,450 Her eyelids are glued. 214 00:29:13,023 --> 00:29:17,733 To keep her eyes wide open, he used Super Glue. 215 00:29:28,314 --> 00:29:30,800 - Giacomo! - The wound. 216 00:29:31,359 --> 00:29:34,008 - What... - He filled it. 217 00:29:36,269 --> 00:29:37,857 With rags. 218 00:29:40,217 --> 00:29:41,771 Resin, 219 00:29:42,426 --> 00:29:44,262 nylon string... 220 00:29:45,680 --> 00:29:47,516 stuffing. 221 00:29:49,463 --> 00:29:51,720 Think it's the same person? 222 00:29:51,777 --> 00:29:54,488 That's what he does with animals! 223 00:29:56,606 --> 00:29:58,395 He stuffs them! 224 00:30:00,542 --> 00:30:02,565 He's a taxidermist. 225 00:30:04,580 --> 00:30:06,760 The real arms aren't here. 226 00:30:10,798 --> 00:30:12,485 Let's look in the back. 227 00:30:19,585 --> 00:30:21,304 What a stink! 228 00:30:26,166 --> 00:30:28,073 I can't see a thing! 229 00:30:38,715 --> 00:30:40,879 We won't find the arms. 230 00:30:44,254 --> 00:30:46,598 What would you do after a job like this? 231 00:30:48,215 --> 00:30:51,012 - Would you throw away the arms? - Who, me? 232 00:30:51,263 --> 00:30:53,320 I wouldn't throw them away. 233 00:30:55,207 --> 00:30:56,734 I'd need them... 234 00:30:58,187 --> 00:30:59,702 for something. 235 00:31:01,160 --> 00:31:02,660 What a fright! 236 00:31:07,198 --> 00:31:08,557 Hey, Frese! 237 00:31:14,832 --> 00:31:17,890 VISITA INTERIORA TERRAE 238 00:31:18,672 --> 00:31:21,188 RECTIFICANDO INVENIES 239 00:31:22,345 --> 00:31:24,556 OCCULTUM LAPIDEM 240 00:31:24,980 --> 00:31:27,820 - What does it mean? - It's Latin. 241 00:31:29,093 --> 00:31:31,080 - What's it mean? - Don't know. 242 00:31:31,470 --> 00:31:32,971 But it's blood. 243 00:31:35,130 --> 00:31:36,747 How odd! 244 00:31:39,364 --> 00:31:43,315 Big risk, someone could've seen him while he was writing it. 245 00:31:43,801 --> 00:31:46,801 True, but he had to do it. 246 00:32:23,190 --> 00:32:25,502 Detective Amaldi, it's Giuditta Luzzatto. 247 00:32:26,657 --> 00:32:28,774 I just wanted to thank you, 248 00:32:29,451 --> 00:32:31,983 nothing happened, don't worry. 249 00:32:33,659 --> 00:32:35,050 I just wanted to say... 250 00:32:35,246 --> 00:32:37,566 that you were very kind. 251 00:32:38,182 --> 00:32:40,815 Thank you, I feel much more calm now. 252 00:32:42,765 --> 00:32:44,297 That's all, hope I didn't bother you. 253 00:32:44,335 --> 00:32:46,547 It's Giuditta, did I already say that? 254 00:32:46,816 --> 00:32:48,675 OK. Bye. 255 00:34:58,143 --> 00:34:59,740 "Antique dealer 256 00:34:59,983 --> 00:35:03,608 brutally murdered. Her name was Viviana Justic." 257 00:35:26,264 --> 00:35:27,506 Professor Avildsen? 258 00:35:27,677 --> 00:35:29,868 - I'm detective Amaldi of the Police. - Yes? 259 00:35:30,367 --> 00:35:33,585 - I could use some assistance. - How can I help you? 260 00:35:34,810 --> 00:35:36,269 Three small dried leaves. 261 00:35:38,416 --> 00:35:40,212 Take a seat, inspector. 262 00:35:40,768 --> 00:35:43,000 I have not much time unfortunately. 263 00:35:46,785 --> 00:35:51,105 I've already collaborated with Police as a forensic anthropologist. 264 00:35:52,030 --> 00:35:54,020 - That's why I came. - U-hu. 265 00:35:54,502 --> 00:35:56,814 Three small dried leaves, you said. 266 00:35:57,652 --> 00:35:59,183 What could they mean? 267 00:35:59,734 --> 00:36:02,617 Inspector... sorry, I forgot your name. 268 00:36:02,802 --> 00:36:04,865 Amaldi. Giacomo Amaldi. 269 00:36:06,645 --> 00:36:08,699 A leaf has many symbolic meanings. 270 00:36:08,988 --> 00:36:11,934 In the Far East it's synonymous with happiness and wealth. 271 00:36:12,706 --> 00:36:15,049 They're present in all spring-time rituals: 272 00:36:16,309 --> 00:36:19,208 the English Jack-In-The-Green, the Russian Leaf Elf, 273 00:36:19,429 --> 00:36:22,408 the Pentecostal madman of Friktal in Switzerland, the Golden Branch... 274 00:36:22,605 --> 00:36:25,427 - All festive symbols. - Festive... 275 00:36:27,983 --> 00:36:29,046 Interesting. 276 00:36:29,212 --> 00:36:32,712 Nothing else comes to mind right now. 277 00:36:33,131 --> 00:36:35,186 - I'll research it. - Thanks. 278 00:36:35,528 --> 00:36:37,606 If you think of anything else, 279 00:36:39,256 --> 00:36:41,006 here are my numbers. 280 00:36:42,526 --> 00:36:44,300 - Very good. - Thank you. 281 00:36:44,802 --> 00:36:46,099 Inspector! 282 00:36:46,973 --> 00:36:49,418 Why were you at my lecture? 283 00:36:49,501 --> 00:36:51,821 - You saw me. - You are hard to miss. 284 00:36:52,039 --> 00:36:55,680 You made a theatrical entrance. I thought you were a student. 285 00:36:55,861 --> 00:36:58,689 - A bit old! - Not really. 286 00:36:59,847 --> 00:37:01,418 You didn't answer me. 287 00:37:01,543 --> 00:37:04,246 I was here for a student, she's being stalked. 288 00:37:04,461 --> 00:37:06,632 - Is there a connection? - I hope not. 289 00:37:08,331 --> 00:37:10,034 There are 56 letters. 290 00:37:10,389 --> 00:37:12,827 16 upper-case, 40 lower-case. 291 00:37:13,763 --> 00:37:16,724 Anagrammatizing the upper-case letters I found 292 00:37:18,640 --> 00:37:20,461 "I run in chaos", 293 00:37:21,018 --> 00:37:22,604 "only guilty case", 294 00:37:23,261 --> 00:37:24,589 "dark heart is", 295 00:37:24,773 --> 00:37:26,226 "shout dark things". 296 00:37:27,045 --> 00:37:29,038 What did you find? 297 00:37:33,260 --> 00:37:34,573 "Dear black ass", 298 00:37:34,820 --> 00:37:36,422 "wax in ass", 299 00:37:36,744 --> 00:37:37,807 "roses in ass". 300 00:37:38,101 --> 00:37:41,406 And this is the best: 301 00:37:42,107 --> 00:37:46,146 "now it's in the ass", I added the apostrophe. 302 00:37:46,243 --> 00:37:48,197 I don't think that's what he wanted to say, 303 00:37:48,222 --> 00:37:50,583 but it's good test of your personality. 304 00:37:50,781 --> 00:37:51,992 This is insane, 305 00:37:52,220 --> 00:37:55,384 there are 40 more lower-case letters to rearrange. 306 00:37:55,973 --> 00:37:58,735 - Couldn't it just be by chance? - It's not by chance. 307 00:37:59,333 --> 00:38:00,998 He left nothing to chance. 308 00:38:02,397 --> 00:38:04,093 It's all perfectly organized. 309 00:38:05,535 --> 00:38:08,035 Maybe it's just part of his ritual, but it's not by chance. 310 00:38:08,643 --> 00:38:12,260 He had a plan and followed it in excruciating detail. 311 00:38:13,084 --> 00:38:16,342 He doesn't improvise and he's not afraid of us. 312 00:38:18,436 --> 00:38:21,725 - Hello? - Yes, J-U-S-T-I-C. 313 00:38:22,395 --> 00:38:25,552 Like the writing on my chest, I copied it. 314 00:38:31,387 --> 00:38:34,022 You're saying someone entered your room 315 00:38:34,156 --> 00:38:36,984 and wrote "Augusto Ajaccio" 316 00:38:37,121 --> 00:38:39,305 with lower and upper-case letters? 317 00:38:39,624 --> 00:38:40,820 In red. 318 00:38:43,932 --> 00:38:45,737 - Did you see who it was? - No. 319 00:38:45,988 --> 00:38:47,605 I was sleeping. 320 00:38:50,276 --> 00:38:52,830 I know what you think, that I'm making this up, 321 00:38:53,468 --> 00:38:55,179 like that burning smell. 322 00:38:56,907 --> 00:38:58,321 I have a witness, 323 00:38:59,014 --> 00:39:01,826 Dr. Cerusico, she found me. 324 00:39:04,414 --> 00:39:05,632 When did it happen? 325 00:39:05,821 --> 00:39:07,808 The day before the crime. 326 00:39:08,151 --> 00:39:09,464 Why me? 327 00:39:09,691 --> 00:39:10,831 Why? 328 00:39:13,409 --> 00:39:14,559 I don't know. 329 00:39:18,730 --> 00:39:22,277 Because you're Augusto Ajaccio and your name contains Justic. 330 00:39:24,114 --> 00:39:25,903 If not, why else? 331 00:39:26,615 --> 00:39:28,763 Maybe he knows I'm a cop, 332 00:39:29,216 --> 00:39:30,943 he wants to challenge us. 333 00:39:35,828 --> 00:39:36,992 Maybe. 334 00:39:37,290 --> 00:39:40,131 I thought he did it himself. 335 00:39:40,236 --> 00:39:41,642 Then forgot about it. 336 00:39:41,898 --> 00:39:44,039 That's pathologically possible. 337 00:39:48,806 --> 00:39:49,767 Hello? 338 00:39:52,090 --> 00:39:55,679 I'm busy now, but we'll meet at my place tonight. 339 00:39:56,128 --> 00:39:57,074 OK. 340 00:39:57,572 --> 00:39:59,048 Bye. Bye. 341 00:40:01,843 --> 00:40:03,007 I apologize. 342 00:40:03,467 --> 00:40:06,896 No one saw who wrote it? 343 00:40:06,921 --> 00:40:09,314 Or an outsider who entered Ajaccio's room? 344 00:40:09,499 --> 00:40:12,851 No, and if they did, they didn't notice. 345 00:40:13,505 --> 00:40:15,294 - The strange thing is... - Yes? 346 00:40:15,429 --> 00:40:19,185 The strange thing is the writing was done with a grease pencil. 347 00:40:19,451 --> 00:40:20,341 What's that? 348 00:40:20,493 --> 00:40:23,431 We use it to mark incision points on the skin. 349 00:40:24,401 --> 00:40:27,740 The other day some surgical tools were missing: 350 00:40:28,036 --> 00:40:32,720 scalpel, a bone saw, and some grease pencils. 351 00:40:36,570 --> 00:40:38,093 The line on the neck! 352 00:40:41,118 --> 00:40:42,548 Thank you, Doctor. 353 00:40:43,092 --> 00:40:45,733 I want a list of all hospital employees. 354 00:40:47,278 --> 00:40:48,965 I'll deal with the writing. 355 00:42:12,882 --> 00:42:15,296 "Descend to the bowels of the earth, 356 00:42:16,745 --> 00:42:19,057 rectifying, you'll find the hidden stone." 357 00:42:19,666 --> 00:42:22,299 The Latin initials spell V.I.T.R.I.O.L. 358 00:43:02,084 --> 00:43:03,780 What a coincidence! 359 00:43:05,374 --> 00:43:08,647 Sorry I didn't call you, I heard your message. 360 00:43:09,068 --> 00:43:10,365 But I didn't have any time. 361 00:43:11,303 --> 00:43:13,233 We're closing. 362 00:43:17,000 --> 00:43:19,023 Well, what'll we do? 363 00:43:19,284 --> 00:43:21,823 We should make use of this coincidence. 364 00:43:22,863 --> 00:43:25,292 Then let's have dinner together. 365 00:43:28,204 --> 00:43:29,619 You have to eat, 366 00:43:29,764 --> 00:43:32,272 or do cops not eat? 367 00:43:32,542 --> 00:43:33,596 Okay. 368 00:43:35,247 --> 00:43:37,200 - Where? - I don't know. 369 00:43:37,417 --> 00:43:39,651 A place where we can be less formal. 370 00:43:47,435 --> 00:43:50,228 - Come here often? - Yes, it's near the office. 371 00:43:54,550 --> 00:43:56,277 Where are you from? 372 00:43:56,878 --> 00:43:58,496 Are you from here or 373 00:43:58,993 --> 00:44:00,314 did you move here for work? 374 00:44:00,464 --> 00:44:03,504 I'm from here, I even went to college here. 375 00:44:03,828 --> 00:44:05,453 - Which? - Yours. 376 00:44:05,818 --> 00:44:07,896 I majored in Psychology. 377 00:44:09,546 --> 00:44:11,030 You already knew... 378 00:44:11,280 --> 00:44:13,186 you wanted to be a cop? 379 00:44:15,042 --> 00:44:16,440 Yes, from the start. 380 00:44:17,330 --> 00:44:20,285 - Inspector, you have company today. - What are the specials? 381 00:44:20,534 --> 00:44:22,479 I didn't go shopping, 382 00:44:24,285 --> 00:44:26,012 hope you don't mind. 383 00:44:33,681 --> 00:44:35,290 I'll be right back, 384 00:44:36,733 --> 00:44:38,921 have a drink in the meantime. 385 00:45:21,666 --> 00:45:23,986 - Has the maniac bothered you again? - No. 386 00:45:24,442 --> 00:45:27,277 Luckily not, thanks to you. 387 00:45:28,004 --> 00:45:30,098 Because I came to the university? 388 00:45:31,339 --> 00:45:33,557 Is it really that obvious I'm a cop? 389 00:45:33,812 --> 00:45:35,930 You're nothing like a cop. 390 00:45:35,998 --> 00:45:37,943 Why, what are the cops like? 391 00:45:38,270 --> 00:45:40,093 They're not that nice. 392 00:45:40,936 --> 00:45:42,705 They don't go to libraries, 393 00:45:42,975 --> 00:45:44,319 they don't eat well. 394 00:45:44,836 --> 00:45:46,469 They have flat feet, 395 00:45:47,285 --> 00:45:48,559 ulcers, 396 00:45:49,206 --> 00:45:51,925 when they take their kids to the dentist they turn on the siren. 397 00:45:58,071 --> 00:45:59,777 It's true, they eat poorly, 398 00:46:01,189 --> 00:46:03,158 and I do have a bit of an ulcer. 399 00:46:05,132 --> 00:46:07,343 Do you bring your kid to the dentist? 400 00:46:09,230 --> 00:46:10,725 Are you married? 401 00:46:12,995 --> 00:46:14,565 Separated. 402 00:46:15,164 --> 00:46:17,000 I usually ask the questions. 403 00:46:19,413 --> 00:46:21,186 Wait, don't eat it, 404 00:46:22,407 --> 00:46:24,076 there's a hair. 405 00:46:28,113 --> 00:46:29,871 I'll never come here again. 406 00:46:30,583 --> 00:46:33,154 - We'll go somewhere else next time. - No. 407 00:46:33,540 --> 00:46:36,337 Let's come back here, I want to. 408 00:46:42,255 --> 00:46:43,701 Excuse me. 409 00:46:46,795 --> 00:46:49,256 - Hello? - Hi, it's Nicola. 410 00:46:50,403 --> 00:46:51,643 Where are you? 411 00:46:51,933 --> 00:46:53,519 I'm eating. 412 00:46:53,762 --> 00:46:55,075 I'm at the morgue. 413 00:46:55,262 --> 00:46:58,097 Autopsist says the arms were cut off by an expert. 414 00:46:59,220 --> 00:47:00,790 I have the list of employees, 415 00:47:01,046 --> 00:47:02,593 Dr. Cerusico sent it to me. 416 00:47:02,783 --> 00:47:05,423 Okay, I'll call you back. Bye. 417 00:47:08,302 --> 00:47:09,973 We were saying? 418 00:47:10,060 --> 00:47:13,122 We were deciding where to meet next time. 419 00:47:16,030 --> 00:47:16,749 Yes. 420 00:47:19,099 --> 00:47:20,583 Is something wrong? 421 00:47:23,028 --> 00:47:24,356 Cerusico. 422 00:47:24,956 --> 00:47:25,893 What? 423 00:47:27,796 --> 00:47:29,437 Eleonora Cerusico. 424 00:47:39,782 --> 00:47:41,172 Eleonora Cerusico. 425 00:47:46,803 --> 00:47:47,850 Sorry. 426 00:47:55,127 --> 00:47:57,346 It's inspector Amaldi, I'd like to talk to Dr. Cerusico. 427 00:47:57,833 --> 00:47:59,869 Sorry, she left. She'll come tomorrow. 428 00:47:59,934 --> 00:48:02,184 Give me her phone numbers, it's urgent. 429 00:48:02,411 --> 00:48:04,739 - Sorry, I'm not allowed to. - Please. 430 00:48:06,062 --> 00:48:08,508 I believe her life's in danger. 431 00:48:08,891 --> 00:48:10,476 It may be a matter of life or death. 432 00:48:10,763 --> 00:48:13,333 Give me the numbers, bitch quickly! 433 00:48:13,543 --> 00:48:14,988 OK, right away. 434 00:48:15,643 --> 00:48:18,674 This is Dr. Cerusico, leave a message. 435 00:48:19,224 --> 00:48:23,200 For emergencies you can reach me at 394 8793275. 436 00:48:24,923 --> 00:48:27,665 It's inspector Amaldi, I need to speak to you. 437 00:48:28,237 --> 00:48:33,894 I'll try your cell phone, but call me at 933 9784948. 438 00:48:34,955 --> 00:48:36,439 I don't want to alarm you, 439 00:48:36,503 --> 00:48:38,192 but you may be in danger. 440 00:48:38,388 --> 00:48:39,702 Stay inside. 441 00:48:41,180 --> 00:48:42,547 Don't stay alone. 442 00:48:57,821 --> 00:49:00,344 - Excuse me, I have to go. - Sure. 443 00:49:06,221 --> 00:49:08,397 Put it on my tab and call the lady a cab. 444 00:49:08,722 --> 00:49:09,472 Of course. 445 00:49:15,545 --> 00:49:18,622 It's inspector Amaldi, I need back up units right away. 446 00:49:48,094 --> 00:49:50,141 She knew him, she let him in. 447 00:49:50,613 --> 00:49:54,120 He drugged or poisined her, there are traces of a substance. 448 00:49:57,556 --> 00:49:59,251 They had a date, 449 00:49:59,893 --> 00:50:01,534 they set it up in front of us. 450 00:50:02,178 --> 00:50:03,803 "We'll meet at my place tonight." 451 00:50:04,944 --> 00:50:06,218 You are right. 452 00:50:09,252 --> 00:50:11,690 He called her cell phone around 11:00 AM. 453 00:50:16,408 --> 00:50:18,603 He'd already started cutting. 454 00:50:23,450 --> 00:50:24,520 Giacomo! 455 00:50:26,429 --> 00:50:28,687 There's no point in staying, go home. 456 00:50:30,600 --> 00:50:32,311 There's nothing you can do now. 457 00:51:07,296 --> 00:51:08,923 - Yes? - Hello, it's me. 458 00:51:09,387 --> 00:51:11,937 - Hi. - Hope I didn't scare you. 459 00:51:12,081 --> 00:51:15,616 No, not at all. I was about to call you. 460 00:51:16,781 --> 00:51:18,277 What happened? 461 00:51:19,805 --> 00:51:21,164 Too late. 462 00:51:22,031 --> 00:51:23,719 I knew it! 463 00:51:24,358 --> 00:51:26,446 Sorry about leaving like that. 464 00:51:26,896 --> 00:51:28,755 No problem. 465 00:51:30,591 --> 00:51:32,020 Did I wake you? 466 00:51:32,923 --> 00:51:34,939 No, I was awake. 467 00:51:36,743 --> 00:51:38,711 I was worried about you. 468 00:51:41,034 --> 00:51:42,893 Where are you now? 469 00:51:44,160 --> 00:51:45,496 At home. 470 00:51:48,162 --> 00:51:50,811 - Good night. - Good night. 471 00:51:57,198 --> 00:51:58,643 Who was it? 472 00:52:02,079 --> 00:52:03,094 Nobody. 473 00:52:35,062 --> 00:52:36,359 What a son of a bitch, 474 00:52:37,527 --> 00:52:39,134 look what he did! 475 00:52:39,955 --> 00:52:42,494 Look what he did to her, that son of a bitch! 476 00:52:42,937 --> 00:52:45,906 The legs are from that doll he used for the antique dealer. 477 00:52:46,356 --> 00:52:48,677 Fuck, what's he trying to do? 478 00:52:51,239 --> 00:52:53,317 Maybe he wants to make another doll. 479 00:53:19,409 --> 00:53:21,589 That door seems broken, let's go see. 480 00:53:24,573 --> 00:53:25,917 Cover her. 481 00:53:50,603 --> 00:53:51,783 Leaves. 482 00:53:52,338 --> 00:53:53,330 Two. 483 00:53:55,334 --> 00:53:55,906 And? 484 00:53:55,907 --> 00:53:58,092 He needs two more things to finish the doll, 485 00:53:58,713 --> 00:54:00,322 the head and the bust. 486 00:54:02,182 --> 00:54:05,596 "Pure and undefiled religion before God and the Father is this: 487 00:54:06,373 --> 00:54:09,225 to visit orphans and widows in their affliction 488 00:54:09,498 --> 00:54:11,709 and keep oneself unblemished from the world." 489 00:54:12,015 --> 00:54:12,921 St. Giacomo. 490 00:54:13,859 --> 00:54:17,585 Written normally, upper-case letters in the right places. 491 00:54:18,167 --> 00:54:20,612 I only understood "orphans and widows". 492 00:54:21,520 --> 00:54:22,630 "Orphans". 493 00:54:24,052 --> 00:54:25,348 Ring a bell? 494 00:54:27,464 --> 00:54:28,690 It does for me. 495 00:55:01,704 --> 00:55:04,263 - Who are you? - You shouldn't be here. 496 00:55:05,205 --> 00:55:07,096 Hide, she mustn't see you! 497 00:55:11,993 --> 00:55:14,273 - What was that noise? - Nothing, mother. 498 00:55:16,386 --> 00:55:17,998 Behave yourself. 499 00:55:18,547 --> 00:55:20,398 She tells me everything. 500 00:55:21,727 --> 00:55:23,407 She sees you even if I'm not around, 501 00:55:24,175 --> 00:55:25,323 nothing gets by her. 502 00:55:32,794 --> 00:55:34,252 Visitors aren't allowed now. 503 00:55:34,347 --> 00:55:36,565 We're the Police. Where's Mr. Ajacco? 504 00:55:36,722 --> 00:55:39,828 In roentgenotherapy, you can't go in there. 505 00:55:40,091 --> 00:55:41,544 Don't worry, we'll wait here. 506 00:56:54,595 --> 00:56:56,416 Augusto, we need to talk to you. 507 00:56:57,911 --> 00:57:00,762 - You think it's a hospital employee. - Exactly. 508 00:57:02,076 --> 00:57:03,734 That's why you brought him. 509 00:57:06,998 --> 00:57:08,685 He'll keep you company. 510 00:57:15,333 --> 00:57:16,872 The boy... 511 00:57:26,583 --> 00:57:27,966 the boy... 512 00:57:30,522 --> 00:57:31,506 is here. 513 00:57:41,661 --> 00:57:43,513 We must suspend the steroid therapy. 514 00:57:59,490 --> 00:58:01,045 You'll feel better now. 515 00:58:04,159 --> 00:58:06,010 This situation is becoming unbearable, 516 00:58:06,173 --> 00:58:07,361 this is a hospital, 517 00:58:07,495 --> 00:58:10,421 a patient like him needs total rest. 518 00:58:10,556 --> 00:58:12,165 We have our reasons. 519 00:58:12,310 --> 00:58:15,088 I'm the head doctor, I should be informed, 520 00:58:15,113 --> 00:58:19,194 if the Police decide to guard over my patient. 521 00:58:19,856 --> 00:58:21,981 One of your doctors was killed. 522 00:58:23,899 --> 00:58:25,978 We're doing our job, 523 00:58:26,952 --> 00:58:28,928 this should reassure you. 524 00:58:33,614 --> 00:58:36,114 Have the employees questioned. 525 00:58:36,496 --> 00:58:37,503 Kitty! 526 00:58:38,541 --> 00:58:39,979 Kitty! 527 00:58:44,652 --> 00:58:45,886 Kitty! 528 00:58:47,929 --> 00:58:49,047 Kitty! 529 00:58:53,961 --> 00:58:55,078 Kitty! 530 00:58:56,511 --> 00:58:57,871 Where are you? 531 00:58:58,115 --> 00:58:59,216 Cat! 532 00:59:50,443 --> 00:59:54,388 In some cultures, leaaves are associated with hunting. 533 00:59:54,783 --> 00:59:56,408 We know he's a hunter. 534 00:59:56,802 --> 00:59:58,201 In the West Indies 535 00:59:58,603 --> 01:00:00,697 they believe epilepsy can be cured 536 01:00:00,925 --> 01:00:02,756 by slapping a patient in the face with leaves. 537 01:00:03,507 --> 01:00:07,241 The illness is absorbed by the leaves and then thrown away. 538 01:00:07,440 --> 01:00:09,542 He considers himself a healer, 539 01:00:09,944 --> 01:00:11,865 who frees his victims from evil. 540 01:00:13,030 --> 01:00:16,545 Maybe he wants to save himself at the expense of his victims, 541 01:00:16,869 --> 01:00:18,962 sacrificial in this case. 542 01:00:20,455 --> 01:00:22,846 Professor, do you know what V.I.T.R.I.O.L. is? 543 01:00:25,227 --> 01:00:27,570 "Descend to the bowels of the earth, 544 01:00:27,801 --> 01:00:30,032 rectifying, you'll find the hidden stone." 545 01:00:30,325 --> 01:00:32,341 It's called that from the initials of the words. 546 01:00:32,473 --> 01:00:34,387 It's an alchemist's motto. 547 01:00:34,942 --> 01:00:36,419 You are an expert. 548 01:00:36,935 --> 01:00:38,981 I'm stuck at the transformation of lead into gold. 549 01:00:39,225 --> 01:00:40,452 A theory says 550 01:00:40,477 --> 01:00:43,342 that for alchemists, the transformation of metals 551 01:00:44,133 --> 01:00:45,977 had a deeper meaning: 552 01:00:46,442 --> 01:00:50,047 the transformation of man's inner life 553 01:00:50,083 --> 01:00:53,543 to reach a superior level, a transcendent spirituality, 554 01:00:54,307 --> 01:00:55,447 almost mystical. 555 01:00:55,728 --> 01:00:59,534 Maybe the killer's trying to tell us he started a transformation. 556 01:00:59,860 --> 01:01:01,071 I'd agree, 557 01:01:01,458 --> 01:01:03,371 he's looking to be freed. 558 01:01:03,801 --> 01:01:05,962 - I don't know from what. - From a trauma. 559 01:01:06,608 --> 01:01:08,835 Something that happened to him in the past. 560 01:01:10,444 --> 01:01:13,147 These people often lacked affection as children. 561 01:01:13,618 --> 01:01:15,149 Seems too simplified. 562 01:01:15,494 --> 01:01:18,744 It doesn't explain his brutality, cruelty. 563 01:01:18,940 --> 01:01:20,979 Because they only know that side of human nature. 564 01:01:21,902 --> 01:01:23,793 For them cruelty and brutality 565 01:01:24,360 --> 01:01:27,266 are the only feelings which evoke something similar to love. 566 01:01:29,894 --> 01:01:31,316 Excuse me. 567 01:01:33,395 --> 01:01:34,153 Yes? 568 01:01:38,019 --> 01:01:38,660 Giuditta? 569 01:02:09,869 --> 01:02:12,891 - Are you sure it's not here? - Yes, he took it! 570 01:02:13,022 --> 01:02:14,213 Close the door! 571 01:02:31,530 --> 01:02:33,522 They're Lucia's, this is her room. 572 01:02:33,821 --> 01:02:37,799 - Your roommate? - Yes. She just went out. 573 01:02:41,130 --> 01:02:42,684 You're sweating. 574 01:02:44,673 --> 01:02:46,283 I ran here. 575 01:02:48,587 --> 01:02:50,353 Why are you doing this for me? 576 01:02:52,568 --> 01:02:53,857 It's my job. 577 01:02:59,405 --> 01:03:00,655 Is that all? 578 01:03:00,896 --> 01:03:02,904 No, I do it because... 579 01:05:19,204 --> 01:05:21,133 - What's wrong? - Nothing. 580 01:05:25,416 --> 01:05:27,651 - For a moment... - For a moment what? 581 01:05:31,191 --> 01:05:33,722 - I wasn't looking at you. - What were you looking at? 582 01:05:37,666 --> 01:05:39,955 Giacomo, tell me what are you thinking about? 583 01:05:41,097 --> 01:05:42,245 Tell me. 584 01:05:43,283 --> 01:05:45,031 You're thinking about another woman? 585 01:05:47,631 --> 01:05:50,357 - You still love her? - I truly loved her. 586 01:05:57,151 --> 01:05:59,003 She got raped 587 01:06:00,238 --> 01:06:01,932 and then killed. 588 01:06:03,951 --> 01:06:05,826 We were 16. 589 01:06:08,590 --> 01:06:10,278 We'd made love 590 01:06:11,874 --> 01:06:13,602 for the first time 591 01:06:14,945 --> 01:06:17,257 in a field, on a blanket. 592 01:06:22,668 --> 01:06:24,918 I should've been with her. 593 01:06:27,248 --> 01:06:28,716 They followed her 594 01:06:30,754 --> 01:06:33,043 and left her on the ground, 595 01:06:35,906 --> 01:06:37,843 tossed aside like a sack. 596 01:06:42,708 --> 01:06:44,700 I should've been with her. 597 01:06:47,918 --> 01:06:49,848 I could've saved her, 598 01:06:52,419 --> 01:06:53,598 but I didn't. 599 01:06:53,870 --> 01:06:55,275 It wasn't your fault. 600 01:07:00,919 --> 01:07:02,654 It wasn't your fault. 601 01:07:05,989 --> 01:07:08,316 Sometimes things happen which make no sense. 602 01:07:57,940 --> 01:07:58,666 Who is it? 603 01:07:58,744 --> 01:08:01,693 Nicola, it's me, where would somebody buy glass eyes? 604 01:08:01,756 --> 01:08:02,420 What? 605 01:08:02,771 --> 01:08:06,913 If he's a taxidermist, he uses glass eyes. 606 01:08:07,365 --> 01:08:09,084 Shit, we didn't think of that. 607 01:08:09,830 --> 01:08:11,572 Not at a hardware store. 608 01:08:12,150 --> 01:08:13,431 I'll look into it. 609 01:08:22,698 --> 01:08:23,651 The cat. 610 01:08:46,746 --> 01:08:49,429 - I'll kill you, you bastard! - Don't shoot, don't shoot! 611 01:08:49,454 --> 01:08:52,138 Now you'll stop tormenting her! 612 01:08:52,597 --> 01:08:54,706 What the fuck did she do to you? 613 01:08:54,824 --> 01:08:57,472 It was a joke, I wanted to scare her! 614 01:08:57,522 --> 01:09:01,390 Joke? I'll show you a joke! I'll bash your face in, sod! 615 01:09:01,839 --> 01:09:04,168 - No, Giacomo! - Don't, I beg you. 616 01:09:05,279 --> 01:09:06,774 Let him go. I know him. 617 01:09:07,281 --> 01:09:09,203 His name is Max, Max Peschiera. 618 01:09:10,059 --> 01:09:11,367 Your cat is alive. 619 01:09:12,000 --> 01:09:14,031 I just burned some hairs with rabbit bones. 620 01:09:14,117 --> 01:09:16,437 I don't give a shit about the cat! 621 01:09:17,148 --> 01:09:18,282 Giacomo, no! 622 01:09:18,286 --> 01:09:20,969 We know who he is, he'll stop now. 623 01:09:23,533 --> 01:09:25,049 You really want to shoot him? 624 01:10:21,978 --> 01:10:23,650 In Cerusico's apartment, 625 01:10:23,834 --> 01:10:25,912 not one fingerprint was found. 626 01:10:26,410 --> 01:10:28,779 Judging from the printouts, he called from a pay phone. 627 01:10:29,991 --> 01:10:32,280 They're questioning the hospital employees, 628 01:10:33,226 --> 01:10:35,413 it seems Civita had a relationship with Cerusico. 629 01:10:38,302 --> 01:10:41,350 - Are you listening? - Yes, yes, I am. 630 01:10:41,744 --> 01:10:45,408 There's a glass eye factory outside of the city. 631 01:10:47,123 --> 01:10:49,251 - But for a detailed investigation... - Excuse me. 632 01:10:51,179 --> 01:10:53,209 I'll go there personally. 633 01:10:55,046 --> 01:10:56,683 Giuditta, where are you going? 634 01:10:57,026 --> 01:10:58,449 I go home, sorry. 635 01:10:58,720 --> 01:11:00,431 This is my job. 636 01:11:01,734 --> 01:11:02,804 Your job? 637 01:11:04,293 --> 01:11:05,606 It wasn't your job. 638 01:11:09,600 --> 01:11:11,912 - Who are you, Giacomo? - What do you mean? 639 01:11:13,688 --> 01:11:16,683 You wanted to kill him! I saw it in your eyes. 640 01:11:19,585 --> 01:11:20,879 You liked it. 641 01:11:27,701 --> 01:11:28,943 Wait! 642 01:11:55,823 --> 01:11:57,761 "My beloved Giuditta... 643 01:11:59,784 --> 01:12:00,456 My... 644 01:12:01,843 --> 01:12:04,022 My dear Giuditta, I'm writing... 645 01:12:05,969 --> 01:12:07,547 this letter... 646 01:12:11,597 --> 01:12:12,605 to explain... 647 01:12:14,292 --> 01:12:15,738 to tell you..." 648 01:13:00,566 --> 01:13:02,355 What, you're afraid to touch her? 649 01:13:02,660 --> 01:13:04,994 - Don't touch her! - It's just a doll. 650 01:13:05,174 --> 01:13:06,283 It's dead. 651 01:13:09,513 --> 01:13:10,818 You do it too. 652 01:13:26,993 --> 01:13:28,399 The doll! 653 01:13:32,496 --> 01:13:34,152 I was just playing 654 01:13:38,377 --> 01:13:40,056 and they punished you. 655 01:13:41,468 --> 01:13:42,703 I know... 656 01:13:46,571 --> 01:13:48,634 now I know. 657 01:14:11,125 --> 01:14:12,446 I know! 658 01:14:13,275 --> 01:14:15,134 I know who the killer is. 659 01:14:17,460 --> 01:14:18,812 Augusto Ajaccio. 660 01:14:20,348 --> 01:14:21,786 Justic... 661 01:14:22,750 --> 01:14:24,528 That's why you wrote... 662 01:14:25,650 --> 01:14:27,220 I knew him as a child. 663 01:14:28,966 --> 01:14:30,685 - The doll. - Who is it? 664 01:14:31,690 --> 01:14:33,058 What's his name? 665 01:14:34,087 --> 01:14:35,110 The name? 666 01:14:40,085 --> 01:14:41,507 Tell me the name. 667 01:14:48,875 --> 01:14:50,648 - Yes? - Inspector, it's Di Fusco. 668 01:14:50,806 --> 01:14:53,158 - What happened? - Ajaccio knows who the killer is. 669 01:14:53,531 --> 01:14:55,996 I don't know if he's rambling, 670 01:14:56,416 --> 01:14:58,210 he says he knew him as a kid. 671 01:14:59,445 --> 01:15:01,593 - Inspector, do you hear me? - Yes I hear you. 672 01:15:01,758 --> 01:15:05,430 - Did Ajaccio say the name? - No, I couldn't get it from him. 673 01:15:06,028 --> 01:15:07,723 He keeps talking about a doll. 674 01:15:07,936 --> 01:15:10,251 - Let me talk to him! - I can't, he's in his room. 675 01:15:10,466 --> 01:15:13,279 - And where are you? - At a pay phone. 676 01:15:13,455 --> 01:15:14,924 My cell phone wasn't working. 677 01:15:15,054 --> 01:15:16,905 Get back there now! Run! 678 01:19:05,102 --> 01:19:06,725 Ajaccio wasn't raving, 679 01:19:08,127 --> 01:19:11,486 he knew the killer as a child, maybe he was an orphan too. 680 01:19:12,120 --> 01:19:14,034 So he shut his mouth. 681 01:19:19,314 --> 01:19:21,213 Ajaccio took his secret to the grave. 682 01:19:23,456 --> 01:19:25,276 No messages this time. 683 01:19:56,376 --> 01:19:58,712 Hi, Giuditta, it's Giacomo. 684 01:19:58,822 --> 01:20:01,790 I tried calling you, but your cell is off. 685 01:20:03,590 --> 01:20:05,762 I'd like to see you again. 686 01:20:09,315 --> 01:20:11,206 Will you call me? 687 01:20:14,788 --> 01:20:17,038 Call me. Bye. 688 01:20:23,632 --> 01:20:26,105 A good man, no trouble in all these years. 689 01:20:26,565 --> 01:20:28,222 Always on time with the rent. 690 01:20:28,471 --> 01:20:30,721 A quiet guy, the perfect tenant. 691 01:20:32,049 --> 01:20:34,932 He was done for, what a horrible way to go. 692 01:20:35,785 --> 01:20:37,613 I have to rent the room anyway, 693 01:20:37,841 --> 01:20:39,661 he owed me a week's rent. 694 01:20:41,344 --> 01:20:44,219 I'll have to sell his things. 695 01:20:44,727 --> 01:20:46,469 There's no stopping bad luck... 696 01:20:46,817 --> 01:20:48,505 His fate was sealed, 697 01:20:48,727 --> 01:20:51,071 abandoned, the orphanage... 698 01:20:54,009 --> 01:20:55,556 Did he ever talk about it? 699 01:20:55,896 --> 01:20:57,677 No, he didn't care. 700 01:20:57,960 --> 01:21:00,335 - No, but I'm old, I know the story. - What story? 701 01:21:00,573 --> 01:21:03,191 The orphanage was destroyed by fire. 702 01:21:03,708 --> 01:21:05,106 You can still see it, 703 01:21:05,364 --> 01:21:07,810 that burnt house on the cliff. 704 01:21:07,984 --> 01:21:11,921 So they had to move it elsewhere, to Villa... 705 01:21:14,728 --> 01:21:16,087 Villa Cascarino! 706 01:21:16,228 --> 01:21:19,002 You said there was a story behind it. 707 01:21:19,266 --> 01:21:21,876 There were rumors, that weren't just rumors, 708 01:21:22,164 --> 01:21:24,141 that the owner of the villa, 709 01:21:24,429 --> 01:21:25,921 who was recently widowed, 710 01:21:26,172 --> 01:21:29,317 had burned the orphanage down to get money from the City. 711 01:21:29,540 --> 01:21:31,798 - So it was arson. - Of course! 712 01:21:32,220 --> 01:21:33,548 That horrible killer! 713 01:21:33,796 --> 01:21:37,500 It's her fault five kids and two nuns died. 714 01:21:38,066 --> 01:21:40,426 You'll get used to this noise, 715 01:21:40,552 --> 01:21:42,703 the lab's on the other side. 716 01:21:42,730 --> 01:21:44,188 Was it easy to get here? 717 01:21:44,439 --> 01:21:47,334 It must be urgent if you came all the way here! 718 01:21:49,336 --> 01:21:52,015 Don't mind the mess. 719 01:21:52,184 --> 01:21:53,207 Hold on. 720 01:21:54,878 --> 01:21:57,753 Here are the records you asked for. 721 01:21:58,353 --> 01:22:01,041 I took forever to find the old ones. 722 01:22:01,265 --> 01:22:03,679 They were in the storage room among other papers. 723 01:22:05,157 --> 01:22:06,657 Here they are. 724 01:22:07,645 --> 01:22:10,091 - Call if you need me. - Thanks. 725 01:22:28,680 --> 01:22:30,969 Hi, Giuditta, it's Giacomo. 726 01:22:31,225 --> 01:22:34,006 I tried calling you, but your cell off. 727 01:22:35,880 --> 01:22:38,513 I'd like to see you again. 728 01:22:38,940 --> 01:22:40,831 Will you call me? 729 01:22:43,192 --> 01:22:44,974 Call me. Bye. 730 01:23:53,198 --> 01:23:54,674 Relax. 731 01:23:56,489 --> 01:23:58,176 Don't be afraid. 732 01:24:03,830 --> 01:24:06,213 I brought this back to you. 733 01:24:22,081 --> 01:24:24,909 Go away, I hurt myself because of you! 734 01:24:25,446 --> 01:24:26,493 Go away! 735 01:24:27,679 --> 01:24:29,671 I said go away! 736 01:24:41,161 --> 01:24:43,583 Stay here so you don't get wet. 737 01:24:45,445 --> 01:24:47,593 I'll come back tomorrow with food. 738 01:24:48,554 --> 01:24:49,828 Stay under here. 739 01:24:51,573 --> 01:24:53,159 Understand? 740 01:26:52,664 --> 01:26:55,164 - Hello? - It's Inspector Amaldi, is Giuditta in? - Not yet. 741 01:26:55,524 --> 01:26:57,657 - Know where she is? - I don't. 742 01:26:57,898 --> 01:26:59,500 I last saw her in college. 743 01:26:59,809 --> 01:27:03,805 If she calls, ask her to call me and don't leave her alone. 744 01:27:44,933 --> 01:27:46,105 It's Nicola, 745 01:27:46,338 --> 01:27:47,596 I'm at the factory. 746 01:27:48,015 --> 01:27:49,273 I have news. 747 01:27:49,983 --> 01:27:54,122 There was a name among the clients that was so odd, it seemed fake. 748 01:27:54,494 --> 01:27:56,619 He called himself as Alake Abeokuta. 749 01:27:56,834 --> 01:28:00,010 He mail-ordered eyes a year ago. 750 01:28:00,733 --> 01:28:02,053 He lives in the city, 751 01:28:02,221 --> 01:28:03,846 The address is real, 752 01:28:04,211 --> 01:28:07,613 Viale Re Stefano 1019, Villa Cascarino. 753 01:28:07,795 --> 01:28:09,139 Villa Cascarino! 754 01:28:09,494 --> 01:28:11,268 Ajaccio's orphanage! 755 01:28:57,664 --> 01:29:00,640 Do you believe in destiny or fate? 756 01:29:03,027 --> 01:29:06,027 I think people distinctly choose one or the other. 757 01:29:07,684 --> 01:29:11,887 Those who believe in fate, live like flotsam tossed by the currents. 758 01:29:12,428 --> 01:29:14,115 Those who follow their destiny 759 01:29:15,169 --> 01:29:17,310 know how to interpret signs, 760 01:29:18,419 --> 01:29:21,591 and give them the proper importance, no matter how painful. 761 01:29:24,588 --> 01:29:26,620 They're not dragged by the currents, 762 01:29:27,849 --> 01:29:29,333 but decide their own destiny. 763 01:29:36,697 --> 01:29:38,580 You like lookiing at her. 764 01:29:55,761 --> 01:29:57,371 You're the first to see her. 765 01:30:01,132 --> 01:30:02,194 My wife. 766 01:30:02,796 --> 01:30:05,296 The new, perfect mother. 767 01:30:06,326 --> 01:30:07,552 Indulgent, 768 01:30:08,818 --> 01:30:10,208 and welcoming. 769 01:30:12,071 --> 01:30:14,110 I've never given so much to anyone. 770 01:30:35,217 --> 01:30:37,225 You have amazing skin, Giuditta. 771 01:30:40,242 --> 01:30:42,289 - Elastic. - Please... 772 01:31:04,883 --> 01:31:06,406 I don't need your face, 773 01:31:06,757 --> 01:31:09,936 so you may suffer greatly before facing your destiny. 774 01:31:11,672 --> 01:31:13,360 It depends on you. 775 01:31:14,713 --> 01:31:18,182 Giving me your bust is your destiny, you know. 776 01:31:26,104 --> 01:31:29,160 Good, I knew I could count on you. 777 01:32:11,878 --> 01:32:13,925 Now, it's all clear. 778 01:32:14,196 --> 01:32:17,071 A few months ago, his mom was admitted to the hospital, 779 01:32:17,398 --> 01:32:19,062 the same one Ajaccio was in. 780 01:32:19,746 --> 01:32:23,699 Her son went to visit her, and met Cerusico there. 781 01:32:25,295 --> 01:32:27,451 His mother died. 782 01:32:28,145 --> 01:32:29,544 We have everything, 783 01:32:29,665 --> 01:32:32,524 only the rifle and surgical tools are mssing. 784 01:32:34,270 --> 01:32:36,856 Unfortunately, the girl wasn't there. 785 01:32:54,458 --> 01:32:56,020 Can I ask you a question? 786 01:32:56,235 --> 01:32:58,766 - Why did you come to my lecture? - For a student. 787 01:32:58,931 --> 01:33:00,502 She's being stalked. 788 01:33:00,710 --> 01:33:02,788 For them, cruelty and brutality 789 01:33:03,133 --> 01:33:05,727 are the only feelings which evoke something similar to love. 790 01:33:30,753 --> 01:33:32,620 "Visit orphans and widows 791 01:33:33,443 --> 01:33:35,318 in their affiction." 792 01:33:35,756 --> 01:33:38,232 I saw the orphanage burning. 793 01:33:38,241 --> 01:33:40,038 I remember it after so many years. 794 01:33:40,134 --> 01:33:42,126 The orphanage was destroyed by a fire. 795 01:33:42,582 --> 01:33:45,266 There was no trace of a fire at Villa Cascarino. 796 01:33:45,399 --> 01:33:47,774 - They had to move elsewhere. - Sure! 797 01:33:49,419 --> 01:33:50,849 There were two! 798 01:33:52,164 --> 01:33:54,093 There were two orphanages! 799 01:33:54,251 --> 01:33:56,493 The house on the cliff... 800 01:35:44,767 --> 01:35:46,720 Wake up, Giuditta, it's Giacomo. 801 01:35:59,925 --> 01:36:01,828 He wanted to kill me, it's Avildsen... 802 01:36:01,828 --> 01:36:02,533 I know. 803 01:36:02,917 --> 01:36:04,637 Then he saw I had this... 804 01:36:06,148 --> 01:36:07,742 He wanted to kill me. 805 01:36:09,722 --> 01:36:11,738 I want her to be perfect. 806 01:36:12,375 --> 01:36:14,398 I had to postpone. 807 01:36:14,859 --> 01:36:16,304 Hands up. 808 01:36:18,544 --> 01:36:19,856 Welcome. 809 01:36:21,649 --> 01:36:22,907 One more step. 810 01:36:24,392 --> 01:36:25,478 Forward. 811 01:36:26,465 --> 01:36:28,222 I wasn't expecting you. 812 01:36:32,400 --> 01:36:33,823 Drop the rfle, professor, 813 01:36:34,175 --> 01:36:37,008 the Police are coming, I called them on my way here. 814 01:36:37,624 --> 01:36:39,741 I arrived before them, you have no way out. 815 01:36:41,649 --> 01:36:43,115 That's not true. 816 01:36:44,297 --> 01:36:46,969 You came alone, or they'd already be here. 817 01:36:58,256 --> 01:36:59,818 Your beard? 818 01:37:01,828 --> 01:37:05,226 Right, the transformation of the self and all that crap. 819 01:37:05,811 --> 01:37:07,311 What did you come here for? 820 01:37:07,775 --> 01:37:11,212 To witness the completion of my masterpiece? 821 01:37:11,670 --> 01:37:13,561 No, you'll die before that. 822 01:37:13,854 --> 01:37:15,424 Now. 823 01:37:16,540 --> 01:37:18,743 Don't you want to know how I got here? 824 01:37:19,256 --> 01:37:21,396 With your mom, Signora Casacarino. 825 01:37:22,371 --> 01:37:24,746 The arsonist, the killer. 826 01:37:26,035 --> 01:37:28,434 - Don't tell me you didn't know. - Shut up! 827 01:38:02,333 --> 01:38:04,669 Drop it or I'll blow your head off. 828 01:38:13,096 --> 01:38:14,854 Stay down! 829 01:38:17,550 --> 01:38:19,113 How do you feel, Inspector? 830 01:38:19,576 --> 01:38:21,654 - You feel alive, right? - Shut up! 831 01:38:21,986 --> 01:38:24,791 Come on, Inspector, put an end to chaos. 832 01:38:25,575 --> 01:38:26,841 Reestablish order. 833 01:38:27,476 --> 01:38:30,000 - Do it, free youself! - Shut up! 834 01:39:08,209 --> 01:39:10,443 - Where did he go? - I don't know. 835 01:39:11,946 --> 01:39:12,867 Come on! 836 01:41:51,188 --> 01:41:53,141 What'll we do with these? 837 01:46:26,866 --> 01:46:29,202 translation: Rosanna Del Buono 838 01:46:29,299 --> 01:46:32,396 subtitles edited by Elvira de Majo OMBRE ELETTRICHE - Roma 839 01:46:32,542 --> 01:46:35,448 ripped and a bit edited by plexus61 for Cinemageddon 58331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.