All language subtitles for Nevada Smith 1966 (ENG)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:19,267 --> 00:02:20,194 Mornin', son. 3 00:02:20,227 --> 00:02:21,154 Mornin'. 4 00:02:21,187 --> 00:02:22,397 We're a little off our course. 5 00:02:22,436 --> 00:02:24,410 There's a played-out mine somewheres around here. 6 00:02:24,452 --> 00:02:25,662 Know of it? 7 00:02:25,699 --> 00:02:28,187 There's a lot of old mines around here. 8 00:02:28,227 --> 00:02:31,042 This one is bein' worked by a fellow name of Sand. 9 00:02:31,076 --> 00:02:32,156 Samuel Sand. 10 00:02:32,195 --> 00:02:34,170 He's my father. 11 00:02:34,212 --> 00:02:35,805 You don't say, boy? 12 00:02:35,843 --> 00:02:37,501 Well, son, your pappy and me, 13 00:02:37,540 --> 00:02:39,580 we hunted buffalo together in the army. 14 00:02:39,620 --> 00:02:41,627 We thought it only decent to stop by and say howdy. 15 00:02:43,235 --> 00:02:44,861 About three miles on, the second canyon, 16 00:02:44,899 --> 00:02:46,176 you pick up the trail going west. 17 00:02:46,276 --> 00:02:47,585 You'll see the buildings plain. 18 00:02:47,619 --> 00:02:49,375 You have a first name, boy? 19 00:02:49,412 --> 00:02:50,492 Max. 20 00:02:50,532 --> 00:02:51,776 Much obliged, Max. 21 00:03:15,011 --> 00:03:18,328 Hyah! Hyah! Hyah! 22 00:03:18,372 --> 00:03:19,965 Hyah! 23 00:03:56,099 --> 00:03:57,823 Now you keep out of this, squaw! 24 00:04:02,499 --> 00:04:03,906 Now, where is the gold?! 25 00:04:03,940 --> 00:04:05,849 You tell me, where is the gold?! 26 00:04:05,891 --> 00:04:08,095 Take it easy, easy. 27 00:04:09,187 --> 00:04:10,780 Come on, Sam. 28 00:04:10,820 --> 00:04:12,281 Sam... it ain't no use holdin' out. 29 00:04:12,324 --> 00:04:13,785 There ain't no gold, Jesse. 30 00:04:13,827 --> 00:04:15,715 When you gonna get that in your stupid head? 31 00:04:15,747 --> 00:04:16,860 Now, look! 32 00:04:16,899 --> 00:04:18,393 You're working a so-called dead mine 33 00:04:18,435 --> 00:04:19,777 but you brought it back to life. 34 00:04:19,812 --> 00:04:20,957 Now, you found something 35 00:04:20,995 --> 00:04:22,653 you're sittin' on real cute-like, right?! 36 00:04:22,692 --> 00:04:24,317 Would l be living like this? 37 00:04:24,356 --> 00:04:26,079 You understand, we don't want 38 00:04:26,115 --> 00:04:27,359 all of it, just half. 39 00:04:27,395 --> 00:04:28,343 Of nothin'! 40 00:04:28,387 --> 00:04:29,729 Oh, you've been spreadin' gold dust 41 00:04:29,795 --> 00:04:30,875 around Owl Creek like snow! 42 00:04:30,915 --> 00:04:32,322 That were a day's work, that's all. 43 00:04:32,355 --> 00:04:34,875 You paid your store bill with a solid gold nugget. 44 00:04:34,916 --> 00:04:38,080 l've been working two years-- one nugget, $38. 45 00:04:38,115 --> 00:04:40,024 Wouldn't even pay for the shovels l wore out. 46 00:04:40,068 --> 00:04:42,206 Look, we didn't ride all the way out here to argue. 47 00:04:42,307 --> 00:04:44,249 You're going to tell us where it is, Sam, 48 00:04:44,291 --> 00:04:46,680 or you're going to tell us with your dyin' breath! 49 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 Now, where is it?! 50 00:04:47,843 --> 00:04:49,949 Whoa, boy, easy... 51 00:04:56,259 --> 00:04:57,885 Well, ain't that right handsome beadwork? 52 00:04:59,075 --> 00:05:00,668 You fashion it yourself, squaw? 53 00:05:07,491 --> 00:05:08,833 Yeah, it's been 1 5 years 54 00:05:08,868 --> 00:05:10,875 since l skinned an injun, squaw man! 55 00:05:10,915 --> 00:05:12,825 But l ain't forgot the way. 56 00:05:15,492 --> 00:05:18,012 Please... leave her be. 57 00:05:18,051 --> 00:05:19,578 l tell you, there ain't any gold. 58 00:05:19,619 --> 00:05:21,474 l swear it, none. 59 00:05:21,507 --> 00:05:23,394 l'm not afraid. 60 00:06:04,931 --> 00:06:06,819 Max... 61 00:06:06,851 --> 00:06:08,345 they're both dead. 62 00:06:10,243 --> 00:06:12,316 No, there's nothing you can do now. 63 00:06:12,387 --> 00:06:13,663 Max! 64 00:06:21,603 --> 00:06:22,847 Max, stay out of there. 65 00:06:22,883 --> 00:06:24,607 For God's sake, stay out! 66 00:07:37,027 --> 00:07:39,547 Max, come on into town with me. 67 00:07:41,123 --> 00:07:43,490 They don't even look like people anymore. 68 00:07:43,523 --> 00:07:45,345 Their sufferin's over. 69 00:07:48,387 --> 00:07:50,110 l don't want anybody to ever see them 70 00:07:50,147 --> 00:07:53,857 lookin' like that... ever. 71 00:07:53,891 --> 00:07:55,266 Go away. 72 00:07:55,299 --> 00:07:57,852 Leave me alone, please. 73 00:08:18,115 --> 00:08:19,522 Gid'up. 74 00:10:21,923 --> 00:10:24,127 My... God! 75 00:10:29,923 --> 00:10:31,679 Max, you poor child. 76 00:10:31,715 --> 00:10:34,049 Now, you come live with us. 77 00:10:34,083 --> 00:10:35,228 Now l mean it. 78 00:10:35,267 --> 00:10:36,478 l can't. 79 00:10:36,515 --> 00:10:37,977 We've got acres of land 80 00:10:38,019 --> 00:10:39,644 and a lifetime of work. 81 00:10:39,683 --> 00:10:41,373 l've got to find those three men. 82 00:10:41,411 --> 00:10:42,785 And if you do? 83 00:10:42,851 --> 00:10:44,444 Revenge isn't God's way. 84 00:10:44,483 --> 00:10:46,271 Oh, save your preachin', Ben. 85 00:10:46,307 --> 00:10:47,768 But you're only a boy. 86 00:10:47,811 --> 00:10:49,699 They're hard and vicious men. 87 00:10:49,731 --> 00:10:50,942 Get 'em, Max. 88 00:10:50,979 --> 00:10:52,026 You go get 'em. 89 00:10:52,067 --> 00:10:52,994 Elvira... 90 00:10:53,027 --> 00:10:53,954 Well, why not? 91 00:10:53,987 --> 00:10:54,969 lf he doesn't, who will? 92 00:10:55,011 --> 00:10:55,938 The law! 93 00:10:55,971 --> 00:10:56,919 The law-- what law? 94 00:10:59,043 --> 00:11:00,799 Max... 95 00:11:00,835 --> 00:11:02,177 at least wait a day, rest up. 96 00:11:02,211 --> 00:11:04,186 Maybe l can catch 'em with that gray horse 97 00:11:04,227 --> 00:11:05,754 before they sell it. 98 00:11:05,795 --> 00:11:07,257 Here... here, Max. 99 00:11:07,299 --> 00:11:10,147 Miss McCandles, l got a rifle, a horse and eight dollars. 100 00:11:10,179 --> 00:11:12,416 lt'll hold. 101 00:11:12,451 --> 00:11:15,713 Well, then, good luck. 102 00:11:15,747 --> 00:11:17,122 Don't forget the way back. 103 00:11:17,155 --> 00:11:19,577 l'll remember you both for your kindness. 104 00:14:23,587 --> 00:14:24,602 Larry! 105 00:14:42,115 --> 00:14:43,456 Who the hell are you? 106 00:14:45,411 --> 00:14:47,036 My name is Max. 107 00:14:47,075 --> 00:14:48,155 Max Sand. 108 00:14:48,195 --> 00:14:49,177 Just a kid. 109 00:14:49,219 --> 00:14:50,147 lndian. 110 00:14:50,179 --> 00:14:51,161 Half-breed. 111 00:14:51,235 --> 00:14:52,184 You alone? 112 00:14:54,147 --> 00:14:55,837 Spit it out-- quick! 113 00:14:55,875 --> 00:14:58,296 l was following three men who killed my mother and father 114 00:14:58,339 --> 00:14:59,746 and l thought you were the ones. 115 00:15:00,739 --> 00:15:01,983 Are we the ones? 116 00:15:06,755 --> 00:15:07,770 No. 117 00:15:09,667 --> 00:15:11,576 How long have you been tracking these killers? 118 00:15:12,547 --> 00:15:14,041 Three, four days. 119 00:15:14,083 --> 00:15:15,644 When did you eat last? 120 00:15:15,683 --> 00:15:17,057 Couple of days ago! 121 00:15:19,715 --> 00:15:21,340 Pick up the horses... 122 00:15:21,379 --> 00:15:22,524 and join us. 123 00:15:37,059 --> 00:15:38,139 Hey, kid. 124 00:15:38,179 --> 00:15:39,553 Why don't you go home, huh? 125 00:15:39,587 --> 00:15:41,659 l mean, while you still have a chance. 126 00:15:42,755 --> 00:15:44,096 Don't have a home. 127 00:15:45,859 --> 00:15:48,609 Hey, how can you guys be so friendly? 128 00:15:50,531 --> 00:15:51,774 After what l tried to do? 129 00:15:51,811 --> 00:15:54,975 Well, everybody in this world is foolish in his own way. 130 00:15:55,011 --> 00:15:58,524 Besides, we were all kids once ourselves. 131 00:15:58,562 --> 00:16:00,602 Weren't we now? 132 00:20:31,939 --> 00:20:33,051 Don't move, mister! 133 00:20:35,234 --> 00:20:38,136 Now turn around... with your hands up. 134 00:20:44,771 --> 00:20:47,454 Now, all l want is some food and a horse. 135 00:20:50,466 --> 00:20:52,638 l haven't seen one of them old guns in years. 136 00:20:52,674 --> 00:20:54,300 Keep away. 137 00:20:55,298 --> 00:20:56,858 lt won't work, you know. 138 00:20:56,899 --> 00:20:58,557 l said stay back! 139 00:21:00,643 --> 00:21:03,294 Well, the barrel's all rusted up, and the hammer's broke. 140 00:21:03,330 --> 00:21:05,086 And besides, they haven't made ammunition 141 00:21:05,123 --> 00:21:06,748 for one of them things in ten years. 142 00:21:18,242 --> 00:21:20,184 You want to trade? 143 00:21:32,067 --> 00:21:33,376 l could use something to eat. 144 00:22:18,403 --> 00:22:20,891 You've been through about 25 pounds of food in three days. 145 00:22:20,931 --> 00:22:22,818 You think you're ever going to get filled up? 146 00:22:24,675 --> 00:22:25,657 Oh, l'm sorry. 147 00:22:25,698 --> 00:22:26,843 l didn't think. 148 00:22:26,883 --> 00:22:28,573 l know it's a long ways to haul food. 149 00:22:30,562 --> 00:22:32,318 Well, finish it up, if you can. 150 00:22:32,355 --> 00:22:33,599 l can. 151 00:22:36,162 --> 00:22:38,529 l didn't expect you to be so generous. 152 00:22:38,563 --> 00:22:41,018 Think l was going to throw you to the coyotes? 153 00:22:41,058 --> 00:22:42,400 You had every right. 154 00:22:42,434 --> 00:22:44,671 l meant to kill you if l had to. 155 00:22:46,562 --> 00:22:47,871 You an old hand at killing? 156 00:22:49,762 --> 00:22:52,315 l killed my share of deer and... rabbits. 157 00:22:53,250 --> 00:22:55,934 Ever hold a gun on a man? 158 00:22:55,970 --> 00:22:57,432 No. 159 00:22:57,474 --> 00:23:00,474 You're setting out to kill three of them, huh? 160 00:23:00,514 --> 00:23:01,627 Bang, bang, bang. 161 00:23:03,011 --> 00:23:04,385 You figure you're going to make it 162 00:23:04,418 --> 00:23:05,793 'cause you got right on your side? 163 00:23:05,826 --> 00:23:06,906 lt helps. 164 00:23:06,946 --> 00:23:08,408 They bury a sheriff 165 00:23:08,450 --> 00:23:10,622 about once a week out here. 166 00:23:12,834 --> 00:23:14,143 Well, l just figure it's a matter 167 00:23:14,179 --> 00:23:15,739 of me killing them before they kill me. 168 00:23:27,298 --> 00:23:29,665 Now, you want to show me some of this fancy gun work? 169 00:23:47,331 --> 00:23:49,981 Turn around and face the sun. 170 00:23:54,434 --> 00:23:55,449 Hit that. 171 00:24:03,811 --> 00:24:04,738 Go on home, boy. 172 00:24:04,771 --> 00:24:06,265 Take the shortcut. 173 00:24:06,306 --> 00:24:09,088 The sun was in my eyes, and l wasn't expecting it. 174 00:24:09,122 --> 00:24:10,977 You expect a man's going to hold still for you 175 00:24:11,010 --> 00:24:13,279 with the sun at your back, then give you a warning 176 00:24:13,314 --> 00:24:14,940 so you can stand there and shoot at him? 177 00:24:14,979 --> 00:24:17,281 l can hit a rabbit at 80 yards with a rifle. 178 00:24:17,314 --> 00:24:18,721 A rabbit don't shoot back. 179 00:24:18,755 --> 00:24:21,242 How do you think you're going to swing a rifle in a barroom? 180 00:24:21,283 --> 00:24:22,777 l never been in a barroom. 181 00:24:33,059 --> 00:24:34,553 Look, just to find them, 182 00:24:34,594 --> 00:24:37,147 you're going to have to comb out every saloon, gambling hall, 183 00:24:37,186 --> 00:24:41,343 hog farm and whorehouse between here and Mexico. 184 00:24:41,378 --> 00:24:43,418 What do you think you're after, three preachers? 185 00:24:43,459 --> 00:24:45,215 You going to gun them down at 80 yards 186 00:24:45,250 --> 00:24:47,257 when they're coming out of a church social? 187 00:24:47,299 --> 00:24:48,859 You're hunting three men who steal 188 00:24:48,898 --> 00:24:50,589 because they're too damn lazy to work 189 00:24:50,626 --> 00:24:52,350 and they kill because they love to. 190 00:24:52,386 --> 00:24:54,972 Then they hide out like rats in the garbage. 191 00:24:55,010 --> 00:24:56,254 So if you're going to get them, 192 00:24:56,290 --> 00:24:58,113 you're going to have to eat, drink and wallow 193 00:24:58,146 --> 00:24:59,423 in that garbage right with them 194 00:24:59,458 --> 00:25:01,792 till you get so you think like them and smell like them. 195 00:25:03,171 --> 00:25:04,480 l'll do what l have to do. 196 00:25:04,514 --> 00:25:05,889 lt ain't that easy, kid. 197 00:25:05,922 --> 00:25:08,857 Finding them is one thing, killing them is another. 198 00:25:08,898 --> 00:25:10,687 l'll figure out ways. 199 00:25:10,755 --> 00:25:13,089 Ah. 200 00:25:13,123 --> 00:25:15,489 Well, l've been selling guns and ammunition 201 00:25:15,586 --> 00:25:17,081 to men like that for 1 5 years 202 00:25:17,123 --> 00:25:19,544 and they got more ways to cripple and kill a man 203 00:25:19,587 --> 00:25:21,048 than you ever dreamed about. 204 00:25:21,090 --> 00:25:23,578 They'll shoot you in the back, they'll ambush you-- 205 00:25:23,618 --> 00:25:26,040 they'll cut your throat while you're laying asleep. 206 00:25:26,146 --> 00:25:30,303 All you got going on your side is some blind lndian revenge. 207 00:25:30,338 --> 00:25:31,549 l'm half-white. 208 00:25:32,642 --> 00:25:34,136 And you're all helpless. 209 00:25:52,770 --> 00:25:55,738 Now, you get so you can do that with either hand-- 210 00:25:55,842 --> 00:25:58,111 and you're half-drunk or half-awake, 211 00:25:58,147 --> 00:25:59,576 or inside of a dark room 212 00:25:59,619 --> 00:26:01,823 off the back of a running horse-- 213 00:26:01,858 --> 00:26:03,418 you might stand a chance. 214 00:26:03,490 --> 00:26:04,603 A small chance. 215 00:26:14,402 --> 00:26:15,450 Would you teach me? 216 00:26:15,490 --> 00:26:17,824 l sell guns, l don't teach killing. 217 00:26:17,922 --> 00:26:19,166 Then l'll learn myself. 218 00:26:20,418 --> 00:26:21,979 You won't live that long. 219 00:26:26,178 --> 00:26:27,422 Well, thank you 220 00:26:27,522 --> 00:26:28,951 for the food and advice, Mr. Cord. 221 00:26:28,994 --> 00:26:30,204 l guess l'll be on my way. 222 00:26:30,242 --> 00:26:32,184 Where to? How? What with? 223 00:26:32,226 --> 00:26:33,917 You know, if l did teach you something, 224 00:26:33,954 --> 00:26:35,099 that's only half of it. 225 00:26:35,202 --> 00:26:36,795 While you're looking for them three men 226 00:26:36,834 --> 00:26:37,947 you gotta live, don't you? 227 00:26:37,986 --> 00:26:39,033 You gotta eat. 228 00:26:39,075 --> 00:26:40,831 You need clothes, food, horses, 229 00:26:40,866 --> 00:26:42,754 saddles, guns, ammunition, money. 230 00:26:42,786 --> 00:26:44,379 How are you gonna get that?! 231 00:26:44,418 --> 00:26:46,328 Tracking beaver on Sundays? l'll tell you how you get it. 232 00:26:46,370 --> 00:26:47,548 You'll wind up stealing and killing. 233 00:26:47,586 --> 00:26:49,244 You'll turn yourself into the same kind of animal 234 00:26:49,283 --> 00:26:50,395 you're trying to track down. 235 00:26:50,434 --> 00:26:51,514 Can't you see that? 236 00:26:51,555 --> 00:26:53,464 l don't see nothin'... 237 00:26:53,506 --> 00:26:55,678 except my father laying on a blood-covered floor 238 00:26:55,714 --> 00:26:57,056 all burnt and cut 239 00:26:57,090 --> 00:26:58,978 with the top of his head blown to pieces. 240 00:26:59,010 --> 00:27:02,272 And my mother... split up the middle 241 00:27:02,306 --> 00:27:06,496 and every square inch of her skin ripped off. 242 00:27:12,419 --> 00:27:13,401 Well... 243 00:27:14,882 --> 00:27:16,191 God help us. 244 00:27:34,563 --> 00:27:36,254 Pick up that brass. 245 00:27:36,290 --> 00:27:39,421 Them cartridges cost a cent and a half apiece. 246 00:28:26,306 --> 00:28:27,582 Sit down. 247 00:28:31,490 --> 00:28:33,530 Little poker suit you? 248 00:28:35,139 --> 00:28:37,408 Well, not too much. 249 00:28:37,442 --> 00:28:40,028 You know how to play cards, don't you? 250 00:28:40,066 --> 00:28:41,440 No. 251 00:28:41,474 --> 00:28:43,613 l guess l can teach you. 252 00:28:43,683 --> 00:28:45,919 Have a drink. 253 00:28:45,955 --> 00:28:48,224 Well, l... 254 00:28:48,258 --> 00:28:51,390 You don't drink either? 255 00:28:51,426 --> 00:28:53,433 No. 256 00:28:53,474 --> 00:28:54,751 Where you're going, 257 00:28:54,786 --> 00:28:56,510 you'd best study up on it. 258 00:28:56,546 --> 00:28:58,685 Now, the lowest hand you can get 259 00:28:58,722 --> 00:29:00,861 is a pair-- that's two of a kind. 260 00:29:00,898 --> 00:29:05,655 Then two pair and three of a kind, 261 00:29:05,698 --> 00:29:07,608 then a straight. 262 00:29:07,683 --> 00:29:09,625 Three of what kind? 263 00:29:09,666 --> 00:29:11,706 Three of anything-- 264 00:29:11,746 --> 00:29:14,332 three nines, three tens, three jacks. 265 00:29:14,403 --> 00:29:16,028 Which ones are the tens? 266 00:29:17,762 --> 00:29:19,039 Don't you know how to read? 267 00:29:19,074 --> 00:29:20,448 Well, l never went to school. 268 00:29:20,482 --> 00:29:22,009 Know how to write? 269 00:29:22,083 --> 00:29:23,490 Well, if l know how to write, 270 00:29:23,522 --> 00:29:24,602 l'd know how to read. 271 00:29:28,034 --> 00:29:29,693 Anything you can do? 272 00:29:29,730 --> 00:29:30,875 Reach. 273 00:29:35,523 --> 00:29:37,377 That's an awful waste of good whiskey. 274 00:29:37,474 --> 00:29:40,606 Where you were goin', you wouldn't need whiskey. 275 00:29:47,554 --> 00:29:48,634 All right. 276 00:29:48,674 --> 00:29:50,878 A ten has got ten spots on it. 277 00:29:50,914 --> 00:29:53,631 You can count that far on your toes. 278 00:30:14,498 --> 00:30:16,320 Max... 279 00:30:16,354 --> 00:30:18,296 Listen, you take it easy around here. 280 00:30:18,338 --> 00:30:19,548 lt's just a quiet town. 281 00:30:19,586 --> 00:30:21,658 l know people, l do business with them. 282 00:30:21,698 --> 00:30:23,389 Well, all right. 283 00:30:23,458 --> 00:30:25,847 But listen, Mr. Cord, if you happen to see... 284 00:30:25,890 --> 00:30:27,679 Yeah, l know, if l see anything suspicious 285 00:30:27,715 --> 00:30:29,308 like a horse with an ''SS'' brand, 286 00:30:29,346 --> 00:30:30,361 l'll come get you. 287 00:30:32,930 --> 00:30:36,225 Here's a buck-- go buy yourself some candy. 288 00:30:58,914 --> 00:31:01,216 Yes, sir, can l help you today? 289 00:31:06,082 --> 00:31:07,937 Can of peaches. 290 00:31:07,970 --> 00:31:09,726 A big can, please. 291 00:31:10,690 --> 00:31:13,112 Best Eastern peaches in the West. 292 00:31:13,154 --> 00:31:16,187 Would you open it for me? 293 00:31:18,786 --> 00:31:20,095 No charge. 294 00:31:20,130 --> 00:31:21,657 Hey, you got a book 295 00:31:21,698 --> 00:31:23,705 that teaches you readin' and writin'? 296 00:31:23,746 --> 00:31:27,773 McGuffey's Primer, right under the stairs. 297 00:31:36,418 --> 00:31:37,880 Hey, uh... 298 00:31:37,922 --> 00:31:40,126 Of course, you can't pick one out until you can read, 299 00:31:40,162 --> 00:31:42,464 and you can't read until you can pick one out, can you? 300 00:31:42,498 --> 00:31:43,610 lt's this here one. 301 00:31:43,650 --> 00:31:45,658 Or, as McGuffey would say, ''this one here.'' 302 00:31:45,698 --> 00:31:48,349 That's 25 cents for the peaches and ten cents for the book. 303 00:31:48,386 --> 00:31:49,760 Funny, isn't it? 304 00:31:49,794 --> 00:31:51,321 ldeas don't weigh much, but peaches do 305 00:31:51,362 --> 00:31:53,271 and the freight company charges by the weight. 306 00:31:53,314 --> 00:31:54,459 You know, six books, it's... 307 00:31:54,498 --> 00:31:55,643 oh, it isn't very important. 308 00:31:55,682 --> 00:31:57,439 Most people are hungrier in their stomachs 309 00:31:57,474 --> 00:31:58,968 than they are in their minds anyway. 310 00:33:13,410 --> 00:33:16,639 Well, there's your first decision: 311 00:33:16,673 --> 00:33:18,877 Now, that sign on the top says ''Silver City.'' 312 00:33:18,945 --> 00:33:20,189 That's over in Colorado. 313 00:33:20,226 --> 00:33:22,876 And the second one-- the one over there-- 314 00:33:22,914 --> 00:33:25,281 that's ''Donner, ''California. 315 00:33:25,313 --> 00:33:28,761 The one on the bottom, see, that says ''Sonora.'' 316 00:33:28,801 --> 00:33:31,168 That's down south in Old Mexico. 317 00:33:31,202 --> 00:33:34,617 l-l sure can't tell you which way to go, 318 00:33:34,657 --> 00:33:36,829 but you want to catch 'em, 319 00:33:36,866 --> 00:33:39,419 you best go where the money is. 320 00:33:39,457 --> 00:33:41,050 lf they got it, they're going to head 321 00:33:41,090 --> 00:33:42,551 for where they can spend it. 322 00:33:42,593 --> 00:33:43,771 lf they ain't got it, 323 00:33:43,842 --> 00:33:45,631 they'll go where they can steal it. 324 00:33:47,649 --> 00:33:49,438 Mr. Cord, l... 325 00:33:49,474 --> 00:33:51,645 l just don't know how l'm ever going to be able 326 00:33:51,681 --> 00:33:53,023 to pay you back for all this. 327 00:33:54,498 --> 00:33:55,480 No need to. 328 00:33:55,521 --> 00:33:58,750 l tell you what, you get tired of chasing them, 329 00:33:58,786 --> 00:34:01,055 you look me up, and we'll talk about it, 330 00:34:01,122 --> 00:34:02,551 all right? 331 00:34:03,682 --> 00:34:05,373 Well, no use drawing this out. 332 00:34:05,410 --> 00:34:06,817 Good luck, Max. 333 00:34:09,986 --> 00:34:11,742 Bang, bang. 334 00:34:11,778 --> 00:34:13,338 Yeah... 335 00:34:15,170 --> 00:34:16,828 Very nicely done. 336 00:34:18,113 --> 00:34:19,674 You know, handlin' one of these things 337 00:34:19,714 --> 00:34:21,056 is only half of it. 338 00:34:21,089 --> 00:34:22,999 The other part's learning human nature. 339 00:34:25,058 --> 00:34:26,967 That's going to take you the rest of your life, 340 00:34:27,074 --> 00:34:29,408 so you damn well better not trust anybody till you do. 341 00:34:32,226 --> 00:34:34,364 Now, you want to plan your moves, 342 00:34:34,402 --> 00:34:37,304 pick your place to fight, 343 00:34:37,346 --> 00:34:39,964 don't make any threats... 344 00:34:40,002 --> 00:34:43,776 and don't you ever walk away from one, you hear? 345 00:34:45,441 --> 00:34:46,685 Good-bye, Max. 346 00:34:51,969 --> 00:34:53,114 Bye, Mr. Cord. 347 00:34:59,202 --> 00:35:01,209 Don't even trust a friend. 348 00:35:29,794 --> 00:35:33,242 Hyah, hyah. 349 00:35:33,282 --> 00:35:36,151 Hyah, hyah. 350 00:35:36,194 --> 00:35:40,416 Hyah, hyah, hyah. 351 00:35:53,601 --> 00:35:54,746 Hyah. 352 00:36:01,506 --> 00:36:02,585 Come on, Struther, 353 00:36:02,626 --> 00:36:04,764 you've washed your little, thin body enough. 354 00:36:04,802 --> 00:36:05,979 Look how white l am. 355 00:36:06,018 --> 00:36:07,392 Struther, please hurry up. 356 00:36:07,426 --> 00:36:09,881 Hey, the dames are comin'! Hey! 357 00:36:11,874 --> 00:36:13,499 Hey, the dames are coming! 358 00:36:13,538 --> 00:36:14,650 Struther, you'd better hurry up 359 00:36:14,689 --> 00:36:15,867 and get out of there. 360 00:36:15,906 --> 00:36:17,083 They're comin' up here. 361 00:36:17,122 --> 00:36:18,682 Hank! 362 00:36:18,721 --> 00:36:20,183 Red! 363 00:36:22,017 --> 00:36:24,057 Cat got your tongue? 364 00:36:24,098 --> 00:36:25,559 Well, come on. 365 00:36:25,601 --> 00:36:26,845 -Gee, you're cute. -Wal-Walter. 366 00:36:26,882 --> 00:36:28,638 -Walter? How are you, Walter? -Howdy... ma'am. 367 00:36:28,673 --> 00:36:29,655 Hey, look at me! 368 00:36:29,762 --> 00:36:31,420 Want to come downstairs and have a drink? 369 00:36:31,457 --> 00:36:32,439 -Hey! -Shut up. 370 00:36:32,482 --> 00:36:33,976 What's the matter with me? 371 00:36:34,017 --> 00:36:35,261 Whoo! 372 00:36:35,297 --> 00:36:37,185 Hey, don't be backin' off like that. 373 00:36:37,217 --> 00:36:39,519 Hey, hey, one of you... 374 00:36:39,554 --> 00:36:41,496 Well... well... 375 00:36:41,538 --> 00:36:44,505 Hey, l'm in the tub. 376 00:36:44,545 --> 00:36:46,433 Hello, cowboy. 377 00:36:46,465 --> 00:36:48,221 Welcome to town. 378 00:36:48,258 --> 00:36:49,305 Try the next room. 379 00:36:49,345 --> 00:36:52,313 White women more popular. 380 00:36:52,354 --> 00:36:55,736 Well, they saved me for you. 381 00:37:04,130 --> 00:37:05,078 Navajo? 382 00:37:05,122 --> 00:37:07,096 Kiowa. 383 00:37:07,169 --> 00:37:11,871 l am Kiowa, too. 384 00:37:14,018 --> 00:37:16,636 Well, yes or no? 385 00:37:22,273 --> 00:37:23,222 Five dollars... 386 00:37:25,985 --> 00:37:27,295 ...for some questions. 387 00:37:29,473 --> 00:37:31,961 l'm lookin' for three men, they ride together. 388 00:37:32,002 --> 00:37:34,041 And one of them-- the name is Jesse-- 389 00:37:34,082 --> 00:37:36,351 got a scar on his neck, carries a knife. 390 00:37:36,385 --> 00:37:37,694 May be riding a gray horse. 391 00:37:37,730 --> 00:37:39,453 You ever seen any people like that? 392 00:37:39,490 --> 00:37:41,180 Lots of men come through here, 393 00:37:41,217 --> 00:37:42,591 lots of men with scars. 394 00:37:45,121 --> 00:37:46,812 Buy yourself some moccasins. 395 00:37:50,337 --> 00:37:52,061 Why do you ask for them? 396 00:37:54,498 --> 00:37:56,832 They tortured and killed a woman... 397 00:37:56,866 --> 00:38:00,575 Kiowa, like you. 398 00:38:04,737 --> 00:38:06,264 One man... 399 00:38:08,769 --> 00:38:11,519 ...has a... scar here. 400 00:38:13,313 --> 00:38:16,575 He works downstairs dealing cards in the bar. 401 00:38:18,754 --> 00:38:20,641 Oh, but he might not be the same man. 402 00:38:22,561 --> 00:38:24,950 Where does he keep his horse? 403 00:38:24,993 --> 00:38:27,863 ln the stable across the street. 404 00:38:27,905 --> 00:38:31,647 But, please, don't tell anyone l told you. 405 00:39:10,338 --> 00:39:11,418 Hey, mister? 406 00:39:11,457 --> 00:39:12,635 Yeah? 407 00:39:12,673 --> 00:39:14,047 That gray for sale? 408 00:39:14,081 --> 00:39:15,128 l don't think so. 409 00:39:15,169 --> 00:39:17,591 Belongs to Jack Langley over at the Palace Bar. 410 00:39:17,633 --> 00:39:20,415 l don't think he'll sell him, though. 411 00:39:43,585 --> 00:39:44,730 l'll open for 20. 412 00:39:48,769 --> 00:39:49,947 l'll have to call you. 413 00:39:52,065 --> 00:39:53,211 l'll call at 20. 414 00:39:53,249 --> 00:39:54,776 Call. 415 00:39:56,449 --> 00:39:57,911 No more bets. 416 00:40:01,121 --> 00:40:02,069 Jesse. 417 00:40:04,385 --> 00:40:05,313 Any cards, boys? 418 00:40:05,345 --> 00:40:06,720 You! 419 00:40:06,753 --> 00:40:08,182 Dealin' cards. 420 00:40:11,841 --> 00:40:13,085 Jesse who? 421 00:40:13,121 --> 00:40:14,812 ''Jesse Coward.'' 422 00:40:14,849 --> 00:40:16,824 ''Jesse Murderer.'' 423 00:40:16,865 --> 00:40:18,043 ''Woman killer.'' 424 00:40:18,081 --> 00:40:19,837 Now, wait a minute, my name is Jack Langley. 425 00:40:19,873 --> 00:40:21,433 When you killed my mother and father... 426 00:40:21,473 --> 00:40:22,401 it was Jesse. 427 00:40:22,433 --> 00:40:23,611 Look, l'm Jack Langley. 428 00:40:23,650 --> 00:40:26,464 Where did all this killin' take place, boy? 429 00:40:26,497 --> 00:40:27,707 Hey, Hudson, what's my name? 430 00:40:27,745 --> 00:40:28,857 Jack Langley. 431 00:40:28,897 --> 00:40:31,516 How long l worked here? 432 00:40:31,553 --> 00:40:32,568 Year, year and a half. 433 00:40:33,633 --> 00:40:35,040 Anything else? 434 00:40:35,073 --> 00:40:37,113 Stand up! 435 00:40:37,153 --> 00:40:39,008 Now look, l'm not armed. 436 00:40:39,041 --> 00:40:41,529 My father wasn't armed when you tied him to a post 437 00:40:41,569 --> 00:40:43,260 and blew the top of his head off. 438 00:40:43,297 --> 00:40:44,225 Now, kid, settle... 439 00:40:44,257 --> 00:40:45,664 l know what l'm doin'! 440 00:40:45,697 --> 00:40:47,322 He's ridin' my father's horse. 441 00:40:47,361 --> 00:40:48,855 l'm ridin' my own horse. 442 00:40:48,897 --> 00:40:50,075 With an ''SS'' brand. 443 00:40:50,113 --> 00:40:51,291 Look, l bought that horse. 444 00:40:51,329 --> 00:40:53,239 l have a bill of sale for it in my room. 445 00:40:53,281 --> 00:40:54,426 Fair enough. 446 00:40:54,497 --> 00:40:55,446 Let's see it. 447 00:40:59,873 --> 00:41:01,117 Now look, son... 448 00:41:01,153 --> 00:41:03,225 if Langley here did what you said, 449 00:41:03,265 --> 00:41:05,534 l'll sit on him and let you kill him. 450 00:41:05,569 --> 00:41:07,391 But if he's got a bill of sale upstairs, 451 00:41:07,425 --> 00:41:08,767 you could have the wrong man. 452 00:41:08,801 --> 00:41:09,816 lt's happened before. 453 00:41:12,833 --> 00:41:13,978 Let's look. 454 00:41:15,457 --> 00:41:16,766 Come on, both of you. 455 00:44:00,961 --> 00:44:02,783 You fight like your mother, boy. 456 00:44:59,905 --> 00:45:02,109 Should have taken you to a sailmaker 457 00:45:02,145 --> 00:45:03,323 to get stitched up. 458 00:45:03,361 --> 00:45:05,696 That McGuffey reader inside your shirt 459 00:45:05,729 --> 00:45:08,118 kept that knife away from your stomach. 460 00:45:08,161 --> 00:45:11,390 Kid, the minute you get off that table, you'll move on. 461 00:45:11,425 --> 00:45:12,701 How can he move on? 462 00:45:12,737 --> 00:45:15,704 How can he ride a horse with all them stitches in him? 463 00:45:15,744 --> 00:45:18,297 That's up to him. 464 00:45:18,337 --> 00:45:19,711 Kid, you killed a man-- 465 00:45:19,745 --> 00:45:21,654 as you tell it, for good reason. 466 00:45:21,697 --> 00:45:23,224 Now, you did what you had to, 467 00:45:23,265 --> 00:45:24,672 and that's what l'm doin'. 468 00:45:24,705 --> 00:45:27,422 lf we don't drive you out, there'll be more killin'. 469 00:45:27,457 --> 00:45:28,504 You got any friends? 470 00:45:30,209 --> 00:45:31,191 No. 471 00:45:32,993 --> 00:45:35,327 There's an lndian dance hall girl been askin' about you. 472 00:45:35,361 --> 00:45:37,695 Maybe she can help. 473 00:46:19,136 --> 00:46:21,405 Where...? 474 00:46:21,504 --> 00:46:22,714 How did you get...? 475 00:46:22,752 --> 00:46:26,298 You come back to us in trouble... and in pain. 476 00:46:26,336 --> 00:46:27,580 You are welcome. 477 00:46:27,616 --> 00:46:29,623 How long? 478 00:46:29,664 --> 00:46:31,933 Many days. 479 00:46:31,968 --> 00:46:34,968 You talk in fever of the death of your father, 480 00:46:35,008 --> 00:46:38,423 and Tabinaka, my brother's daughter. 481 00:46:38,464 --> 00:46:42,523 You stay here with your own people. 482 00:46:42,592 --> 00:46:43,486 Neesa-- 483 00:46:43,584 --> 00:46:47,545 she became shame of Kiowa. 484 00:46:47,584 --> 00:46:49,656 But she bring you home. 485 00:46:49,696 --> 00:46:51,834 That's good. 486 00:46:51,872 --> 00:46:55,516 Maybe both of you make each other well. 487 00:46:55,553 --> 00:46:57,047 You stay here. 488 00:47:27,296 --> 00:47:28,223 Oh, no! 489 00:47:28,256 --> 00:47:29,630 You get right back in there. 490 00:47:29,664 --> 00:47:31,551 lt's hot water, and it's good for you. 491 00:47:38,432 --> 00:47:40,767 ''See... 492 00:47:40,800 --> 00:47:45,983 ''See the frog... on a log. 493 00:47:46,016 --> 00:47:48,056 ''Rab sees the frog. 494 00:47:48,096 --> 00:47:49,045 The frog...'' 495 00:47:49,088 --> 00:47:50,582 Three weeks, you sit here, 496 00:47:50,625 --> 00:47:52,534 you never laugh, you never smile. 497 00:47:52,608 --> 00:47:57,212 ''Can the frog see Rab? 498 00:47:57,249 --> 00:47:58,296 Rab can't...'' 499 00:47:58,368 --> 00:48:00,604 You learned to read not to make you wise, 500 00:48:00,640 --> 00:48:02,495 but to help you find men to kill. 501 00:48:04,864 --> 00:48:08,858 ''The frog can see the dog. 502 00:48:08,896 --> 00:48:10,106 Rab ran at...'' 503 00:48:10,144 --> 00:48:13,592 Do you think that l became a dance hall girl 504 00:48:13,632 --> 00:48:15,126 because l was bad? 505 00:48:15,168 --> 00:48:17,983 lt was because l was full of hatred 506 00:48:18,016 --> 00:48:19,423 and foolish. 507 00:48:19,520 --> 00:48:20,927 ''See the lamp. 508 00:48:20,960 --> 00:48:22,421 lt...'' 509 00:48:27,713 --> 00:48:29,687 lf there was a medicine 510 00:48:29,728 --> 00:48:32,445 that would change the way l was, 511 00:48:32,480 --> 00:48:35,065 l would take it. 512 00:48:35,104 --> 00:48:36,380 Do you know of one? 513 00:48:36,416 --> 00:48:39,896 Neesa, it ain't got nothing to do with you. 514 00:48:39,936 --> 00:48:44,792 Honestly, nothing. 515 00:48:44,832 --> 00:48:50,266 lf l could find a medicine, l'd take it myself. 516 00:48:50,304 --> 00:48:51,351 Really? 517 00:48:51,392 --> 00:48:53,280 For true. 518 00:48:59,584 --> 00:49:03,643 See... the... lamp? 519 00:49:05,728 --> 00:49:07,768 lt... is... out. 520 00:49:13,952 --> 00:49:16,188 lt ain't gonna work, Neesa. 521 00:49:16,224 --> 00:49:17,172 Why? 522 00:49:17,216 --> 00:49:20,250 'Cause l'm gonna have to go soon. 523 00:49:20,288 --> 00:49:22,459 When? 524 00:49:22,496 --> 00:49:24,765 One morning l'll be gone. 525 00:51:06,111 --> 00:51:07,355 Make yourself at home. 526 00:51:11,424 --> 00:51:14,719 You... lookin' for anything in particular? 527 00:51:16,736 --> 00:51:17,913 Names, that's all. 528 00:51:17,952 --> 00:51:18,900 l'm no thief. 529 00:51:18,943 --> 00:51:20,372 Yeah. 530 00:51:23,424 --> 00:51:24,951 What kind of names? 531 00:51:24,992 --> 00:51:26,934 Friends of Jesse Coe's. 532 00:51:29,280 --> 00:51:30,938 Are you a friend of Jesse Coe's? 533 00:51:34,720 --> 00:51:36,181 l'm the one that killed him. 534 00:51:39,872 --> 00:51:42,588 My name is Angie-- 535 00:51:42,624 --> 00:51:44,315 Mrs. Coe. 536 00:51:47,104 --> 00:51:49,951 You might call me ''the widow Coe.'' 537 00:51:52,256 --> 00:51:53,630 l don't know what to say. 538 00:51:54,752 --> 00:51:57,174 l do. 539 00:51:57,216 --> 00:51:58,525 Thank you. 540 00:52:02,176 --> 00:52:04,859 Tell me about the men he rode with. 541 00:52:04,896 --> 00:52:09,271 You know, you look young. 542 00:52:09,312 --> 00:52:14,331 But any man that could take Jesse Coe with a knife 543 00:52:14,368 --> 00:52:15,797 had to be some man. 544 00:52:16,928 --> 00:52:18,204 You know where they are. 545 00:52:18,304 --> 00:52:19,678 Do you know their names? 546 00:52:22,496 --> 00:52:24,438 Well, l think... 547 00:52:24,479 --> 00:52:29,564 one of 'em's name is... Bowdre-- 548 00:52:29,600 --> 00:52:31,836 Bill Bowdre. 549 00:52:31,872 --> 00:52:35,319 He wanted Jesse to go on a bank job with him 550 00:52:35,360 --> 00:52:38,327 down in Louisiana. 551 00:52:38,368 --> 00:52:41,238 And it's really too bad he didn't go. 552 00:52:41,344 --> 00:52:42,359 Why? 553 00:52:42,400 --> 00:52:45,150 'Cause they got caught, put in prison. 554 00:52:49,152 --> 00:52:50,231 There was one other one. 555 00:52:52,415 --> 00:52:55,263 l don't know his name. 556 00:52:57,600 --> 00:52:58,974 That's all l can tell you. 557 00:53:24,255 --> 00:53:26,328 Mm... 558 00:53:44,545 --> 00:53:50,775 ''Western... gang... 559 00:53:50,817 --> 00:53:52,093 robs...'' 560 00:53:54,145 --> 00:53:56,730 ''Bank... of... 561 00:53:56,769 --> 00:53:59,256 New Orleans.'' 562 00:54:00,736 --> 00:54:03,606 ''Two...'' 563 00:54:06,369 --> 00:54:08,922 ''ap...'' 564 00:54:14,209 --> 00:54:19,031 Hey, Cap... what's that word? 565 00:54:19,136 --> 00:54:21,242 The word is ''apprehended.'' 566 00:54:21,281 --> 00:54:24,096 Well... what does it mean? 567 00:54:24,128 --> 00:54:28,318 Well, it means like caught. 568 00:54:28,353 --> 00:54:30,557 Say anything here about where they were taken? 569 00:54:32,512 --> 00:54:34,334 No. 570 00:54:34,369 --> 00:54:36,703 Fella gets caught robbing a bank down here, 571 00:54:36,737 --> 00:54:39,519 and they throw him right into the state prison camp. 572 00:54:39,552 --> 00:54:41,658 Much obliged. 573 00:54:59,841 --> 00:55:00,375 Corbin? 574 00:55:00,416 --> 00:55:01,115 Yeah. 575 00:55:01,153 --> 00:55:02,047 How do you want yours? 576 00:55:02,080 --> 00:55:03,128 Just money. 577 00:55:12,224 --> 00:55:13,151 Sand? 578 00:55:13,184 --> 00:55:14,810 How do you want it? 579 00:55:14,849 --> 00:55:16,856 l want all of it, in that bag. 580 00:55:16,897 --> 00:55:17,824 Max... 581 00:55:17,857 --> 00:55:18,871 Shut up! 582 00:55:23,392 --> 00:55:25,148 The big money's in the vault. 583 00:55:25,185 --> 00:55:26,297 Get back! 584 00:55:28,096 --> 00:55:29,241 Stay there. 585 00:57:02,209 --> 00:57:05,023 There's only one this time, Warden. 586 00:57:05,056 --> 00:57:06,998 Two years-- he robbed a bank. 587 00:57:13,408 --> 00:57:17,532 ''Two years, hard labor.'' 588 00:57:17,569 --> 00:57:20,951 That's the only kind we got here. 589 00:57:20,992 --> 00:57:22,170 Startin' with me, 590 00:57:22,209 --> 00:57:25,340 everything in this place is mean and miserable-- 591 00:57:25,376 --> 00:57:28,344 the heat, the mosquitoes, the food, the life. 592 00:57:28,385 --> 00:57:31,134 There's nothing to do all day but work, 593 00:57:31,169 --> 00:57:33,820 and nothing to do at night but sleep. 594 00:57:33,856 --> 00:57:36,311 We don't have any walls or fences. 595 00:57:36,352 --> 00:57:38,108 The swamp is our wall-- 596 00:57:38,144 --> 00:57:42,552 miles and miles of it, filled with dirty water, 597 00:57:42,592 --> 00:57:45,527 quicksand, moccasins and malaria. 598 00:57:47,872 --> 00:57:48,920 Any questions? 599 00:57:48,960 --> 00:57:50,782 No. 600 00:57:50,817 --> 00:57:52,027 No, sir. 601 00:57:54,688 --> 00:57:55,703 No, sir. 602 00:57:56,736 --> 00:57:59,932 Just one more thing. 603 00:57:59,969 --> 00:58:02,587 Don't ever make me mad. 604 00:58:26,400 --> 00:58:28,123 Big Foot? 605 00:58:28,161 --> 00:58:29,338 Yes, sir, Warden? 606 00:58:29,376 --> 00:58:30,303 Get him out of here. 607 00:58:30,336 --> 00:58:31,318 Put him in Miller's bunk. 608 00:58:31,360 --> 00:58:32,505 Yes, sir, Warden. 609 00:58:32,545 --> 00:58:33,527 Let's go. 610 00:58:45,952 --> 00:58:47,413 Right over there. 611 00:58:48,673 --> 00:58:50,778 Don't be lookin' at this gun, boy. 612 00:58:50,816 --> 00:58:52,474 They want you to go for it. 613 00:58:52,513 --> 00:58:53,495 Case you're wonderin', 614 00:58:53,536 --> 00:58:54,943 l'm a prisoner, just like yourself. 615 00:58:54,976 --> 00:58:56,220 l'm a trustee. 616 00:58:56,288 --> 00:58:57,499 ln there. 617 00:59:06,272 --> 00:59:08,345 You don't get to keep anything, boy. 618 00:59:08,384 --> 00:59:09,594 Get a blanket, your clothes. 619 00:59:09,633 --> 00:59:11,159 You get a bath and shave once a week. 620 00:59:11,201 --> 00:59:12,444 One razor for the whole barracks. 621 00:59:12,480 --> 00:59:13,407 You take your time. 622 00:59:13,440 --> 00:59:14,455 This is your bunk. 623 00:59:14,528 --> 00:59:16,503 Belonged to a fella named Miller. 624 00:59:16,544 --> 00:59:18,552 He died. 625 00:59:18,592 --> 00:59:20,315 The only way to get out of here, is it? 626 00:59:20,353 --> 00:59:21,879 Oh, they try it all the time, boy, 627 00:59:21,921 --> 00:59:23,001 through the swamps. 628 00:59:23,040 --> 00:59:25,560 Dogs are out after two of them right now. 629 00:59:25,601 --> 00:59:27,989 They tried to rob a bank in New Orleans. 630 00:59:29,728 --> 00:59:30,841 Bowdre. 631 00:59:30,880 --> 00:59:32,025 Bowdre and Strayhorn. 632 00:59:32,064 --> 00:59:33,374 They friends of yours? 633 00:59:33,408 --> 00:59:35,928 No... l read in the paper. 634 00:59:35,969 --> 00:59:37,016 Did they make it? 635 00:59:37,056 --> 00:59:39,228 Nobody's made it since l been here, boy. 636 00:59:39,264 --> 00:59:40,890 Let's get over to the blacksmith's shop-- 637 00:59:40,928 --> 00:59:42,270 put these leg irons on you. 638 00:59:45,409 --> 00:59:46,685 Something botherin' you, boy? 639 00:59:51,104 --> 00:59:52,217 Yeah. 640 00:59:52,256 --> 00:59:54,198 Let's go! 641 01:00:45,793 --> 01:00:48,510 Big Foot! 642 01:00:48,544 --> 01:00:51,391 Get 'em all out here so they can watch this. 643 01:00:53,888 --> 01:00:54,935 Let's go. 644 01:01:21,408 --> 01:01:22,391 Big Foot! 645 01:02:15,456 --> 01:02:17,049 Now you listen to this: 646 01:02:17,088 --> 01:02:18,998 Strayhorn died in the swamp. 647 01:02:19,040 --> 01:02:21,887 Bowdre here is going to wish he did, too. 648 01:02:21,920 --> 01:02:23,480 When he serves his time, 649 01:02:23,520 --> 01:02:26,487 he's going to serve every day of Strayhorn's. 650 01:02:26,528 --> 01:02:29,528 You think about that... hard. 651 01:02:49,920 --> 01:02:51,164 That ain't done here! 652 01:02:51,200 --> 01:02:52,727 A man lies where he falls! 653 01:02:52,769 --> 01:02:54,012 He'll drown! 654 01:03:03,936 --> 01:03:06,805 The warden's watching you, boy. 655 01:03:16,288 --> 01:03:17,597 Back to the mess hall! 656 01:03:19,296 --> 01:03:21,150 Let's move, let's move! 657 01:04:48,033 --> 01:04:49,888 You get right back on in there, boy, 658 01:04:49,921 --> 01:04:51,895 and keep the fires goin' till mornin'. 659 01:04:51,937 --> 01:04:54,904 Yeah, well... when do... when do l sleep? 660 01:04:54,945 --> 01:04:57,149 Just don't let the fires go out. 661 01:04:59,393 --> 01:05:01,248 He's really giving it to me, ain't he? 662 01:05:01,281 --> 01:05:04,728 Well, boy, you made yourself a lot of enemies around here. 663 01:05:06,593 --> 01:05:09,560 For what it's worth to you... 664 01:05:09,601 --> 01:05:11,543 you made yourself a lot of friends, too. 665 01:05:48,321 --> 01:05:49,847 Thanks for what you did for me. 666 01:05:49,889 --> 01:05:52,223 Ah, you would have done the same thing for me. 667 01:05:52,256 --> 01:05:53,751 l don't know. 668 01:05:53,793 --> 01:05:55,615 Maybe l can do something for you someday. 669 01:05:55,649 --> 01:05:58,551 Maybe you can... someday. 670 01:05:58,593 --> 01:06:00,251 Haven't l seen you somewhere before? 671 01:06:00,288 --> 01:06:01,750 Hey, you! 672 01:06:01,793 --> 01:06:03,964 Back to work, no more talkin'. 673 01:06:04,001 --> 01:06:07,514 l don't know, maybe. 674 01:06:25,281 --> 01:06:27,386 You ever been in Santa Fe, Max? 675 01:06:27,424 --> 01:06:29,694 Um... no. 676 01:06:30,881 --> 01:06:32,288 Bowdre... 677 01:06:32,321 --> 01:06:33,270 What happened? 678 01:06:33,313 --> 01:06:34,425 What went wrong out there? 679 01:06:34,465 --> 01:06:35,577 We got lost. 680 01:06:37,057 --> 01:06:39,130 Maybe it was Juarez. 681 01:06:39,169 --> 01:06:40,249 Juarez? 682 01:06:40,289 --> 01:06:41,783 Nah, l don't think so. 683 01:06:43,488 --> 01:06:45,528 Didn't you have a plan or nothin'? 684 01:06:45,569 --> 01:06:49,049 Sure, we planned to move fast and not get caught. 685 01:06:49,089 --> 01:06:50,715 What was it like out there? 686 01:06:50,753 --> 01:06:51,931 ln the swamp? 687 01:06:52,032 --> 01:06:53,461 Yeah. 688 01:06:55,201 --> 01:06:57,951 lt was just what the warden said it was: 689 01:06:57,985 --> 01:07:00,374 miles and miles of swamp, quicksand, 690 01:07:00,416 --> 01:07:02,872 razorbacks, poison snakes, mosquitoes, 691 01:07:02,913 --> 01:07:04,985 everything that kills. 692 01:07:05,025 --> 01:07:06,967 No food, water you couldn't drink. 693 01:07:07,009 --> 01:07:08,896 You just went around in circles. 694 01:07:08,929 --> 01:07:11,962 Ho-ho, l've had all the swamp l want. 695 01:07:12,001 --> 01:07:14,586 Yeah... l'm goin'. 696 01:07:16,705 --> 01:07:17,850 How? 697 01:07:17,889 --> 01:07:19,133 l don't know yet. 698 01:07:19,168 --> 01:07:20,575 But what if l find a way? 699 01:07:22,913 --> 01:07:24,407 l've had it. You count me out. 700 01:07:24,449 --> 01:07:26,304 l can't-- 701 01:07:26,336 --> 01:07:29,020 you're the only man here l'd risk it with. 702 01:07:32,481 --> 01:07:33,757 Nice evening, ain't it? 703 01:07:33,793 --> 01:07:35,581 For people with guns and whips. 704 01:07:35,617 --> 01:07:37,373 Well, now take it easy, fella. 705 01:07:37,408 --> 01:07:38,652 l just do my job. 706 01:07:38,689 --> 01:07:41,078 Yeah, and how you love it. 707 01:07:41,121 --> 01:07:42,430 l love livin', same as you. 708 01:07:42,465 --> 01:07:43,577 Trouble with this place is 709 01:07:43,616 --> 01:07:45,439 you can't even pick your friends. 710 01:07:51,073 --> 01:07:52,317 This is something new. 711 01:07:52,353 --> 01:07:53,335 Where we going? 712 01:07:53,376 --> 01:07:54,871 Didn't they tell you? 713 01:07:54,913 --> 01:07:55,895 Tell me what? 714 01:07:55,937 --> 01:07:57,825 We're going to clear this ground here 715 01:07:57,857 --> 01:07:58,970 for new rice paddies. 716 01:07:59,009 --> 01:08:01,791 That's why everyone's so happy. 717 01:08:01,825 --> 01:08:02,970 ls that good? 718 01:08:03,072 --> 01:08:04,665 ls that good? 719 01:08:04,705 --> 01:08:07,039 They got women there, pal, women. 720 01:08:34,400 --> 01:08:36,473 Lo and behold. 721 01:08:36,513 --> 01:08:38,586 Lo and behold! 722 01:08:38,625 --> 01:08:40,119 Pick out one for yourself. 723 01:08:40,160 --> 01:08:41,721 Give her a great big smile. 724 01:08:41,761 --> 01:08:43,419 Smile? 725 01:08:45,216 --> 01:08:46,329 For what? 726 01:08:46,368 --> 01:08:47,317 Don't you know? 727 01:08:47,361 --> 01:08:48,986 During the planting season, 728 01:08:49,025 --> 01:08:51,676 the warden rents us out to these planters. 729 01:08:51,713 --> 01:08:53,306 Course, he keeps the money 730 01:08:53,344 --> 01:08:54,751 but we get the women. 731 01:08:54,785 --> 01:08:56,378 Yeah? 732 01:08:56,417 --> 01:08:57,627 How? 733 01:08:57,696 --> 01:09:01,177 One Saturday night a month while we're working here, 734 01:09:01,217 --> 01:09:03,737 he lets them come into the barracks. 735 01:09:03,777 --> 01:09:04,791 You mean... 736 01:09:04,833 --> 01:09:07,320 they let the women come to the barracks? 737 01:09:07,361 --> 01:09:08,343 Yeah. 738 01:09:08,385 --> 01:09:10,806 l didn't believe it myself at first. 739 01:09:10,849 --> 01:09:13,150 And we can talk to them? 740 01:09:13,185 --> 01:09:14,559 Talk to them? 741 01:09:16,128 --> 01:09:17,721 Stop dreaming about women. 742 01:09:17,793 --> 01:09:19,003 Think about a boat. 743 01:09:19,041 --> 01:09:20,251 A boat. 744 01:09:20,289 --> 01:09:22,427 All l can see, feel or think about is woman. 745 01:09:22,465 --> 01:09:23,610 Yeah? 746 01:09:23,649 --> 01:09:25,918 Well, with a boat, there's no struggling in the swamps, 747 01:09:25,953 --> 01:09:27,611 there's no snakes, there's no quicksand. 748 01:09:27,648 --> 01:09:28,728 Walking or in a boat, 749 01:09:28,768 --> 01:09:30,394 you still have to know which way to go. 750 01:09:30,432 --> 01:09:31,926 l thought about that, l thought about that-- 751 01:09:31,969 --> 01:09:33,791 and the water and the food and a gun. 752 01:09:33,824 --> 01:09:35,734 But right now, let's start with a boat. 753 01:09:35,777 --> 01:09:37,054 Come on, let's go! 754 01:09:37,089 --> 01:09:38,037 Get to work! 755 01:09:38,081 --> 01:09:39,575 Work! Let's go! 756 01:09:39,617 --> 01:09:40,566 Come with me. 757 01:09:40,609 --> 01:09:42,496 Come on, let's go! 758 01:09:48,672 --> 01:09:50,363 Hurry up! 759 01:09:50,465 --> 01:09:52,374 Hurry up, don't take all day! 760 01:09:58,688 --> 01:10:00,925 What do you suppose is taking them so long to get here? 761 01:10:01,025 --> 01:10:02,781 Maybe the warden changed his mind. 762 01:10:02,880 --> 01:10:05,750 He did and l'll kill him with my bare hands! 763 01:10:05,793 --> 01:10:10,048 How you doing, Max? 764 01:10:10,081 --> 01:10:12,383 They are coming, ain't they? 765 01:10:12,480 --> 01:10:13,975 Let's douse the lights down there. 766 01:10:18,688 --> 01:10:21,688 They'll be here now that the candles are out. 767 01:11:18,657 --> 01:11:21,177 Are you young or old? 768 01:11:21,217 --> 01:11:22,362 l'm young. 769 01:11:24,161 --> 01:11:27,423 So am l. 770 01:11:27,457 --> 01:11:29,279 What's your name? 771 01:11:29,313 --> 01:11:31,452 Max. 772 01:11:31,489 --> 01:11:33,147 Mine's Pilar. 773 01:11:35,073 --> 01:11:36,699 What'd you do to wind up in here? 774 01:11:36,737 --> 01:11:40,730 Oh, nothing much. 775 01:11:40,769 --> 01:11:42,557 Did you kill somebody? 776 01:11:42,593 --> 01:11:43,541 No. 777 01:11:45,281 --> 01:11:47,998 l'm glad l didn't get one that killed. 778 01:11:48,032 --> 01:11:52,156 Nah, l just tried to steal some money. 779 01:11:52,257 --> 01:11:53,370 For a woman? 780 01:11:54,625 --> 01:11:55,573 No. 781 01:12:13,121 --> 01:12:15,390 You talk different. 782 01:12:15,425 --> 01:12:16,602 You're not from here, are you? 783 01:12:16,641 --> 01:12:18,845 No, l'm from... 784 01:12:18,881 --> 01:12:20,539 l'm from the West. 785 01:12:20,577 --> 01:12:21,853 Oh. 786 01:12:23,393 --> 01:12:25,914 lt's dry there. 787 01:12:25,953 --> 01:12:27,447 And clean. 788 01:12:27,489 --> 01:12:29,213 You were born here, huh? 789 01:12:29,249 --> 01:12:30,264 Ooh... born here 790 01:12:30,305 --> 01:12:32,923 standing knee-deep in water all my life, 791 01:12:32,961 --> 01:12:35,164 and l'll likely die here. 792 01:12:35,201 --> 01:12:36,183 Hey, l was thinking, 793 01:12:36,225 --> 01:12:38,167 you're a prisoner here, the same as me. 794 01:12:38,273 --> 01:12:43,575 Yeah, but one day they'll let you go. 795 01:12:43,617 --> 01:12:46,748 Well... if you hate it so much, 796 01:12:46,785 --> 01:12:50,495 why don't you do something about it? 797 01:12:50,529 --> 01:12:52,417 Do something? What? 798 01:12:52,449 --> 01:12:53,529 Get out. 799 01:12:53,568 --> 01:12:54,648 Escape. 800 01:12:56,929 --> 01:12:58,718 Escape? How? 801 01:12:58,753 --> 01:13:02,015 ln a boat... 802 01:13:02,049 --> 01:13:03,097 with me. 803 01:13:04,736 --> 01:13:05,882 You interested, Pilar? 804 01:14:14,721 --> 01:14:15,997 Bowdre. 805 01:14:18,177 --> 01:14:20,064 l think she's going to help us. 806 01:14:20,097 --> 01:14:23,413 She's showing me a boat. 807 01:14:23,456 --> 01:14:25,496 l don't see any boat. 808 01:14:25,537 --> 01:14:27,958 Right over there behind those bushes. See? 809 01:14:28,000 --> 01:14:30,367 What does she want for it? 810 01:14:30,401 --> 01:14:31,808 To go with us. 811 01:14:31,840 --> 01:14:34,361 No. l like women more than anything 812 01:14:34,401 --> 01:14:35,895 but not when l'm running. 813 01:14:35,936 --> 01:14:37,081 Oh, yeah. 814 01:14:37,121 --> 01:14:38,648 l mean, you got lost, didn't you? 815 01:14:38,689 --> 01:14:40,150 Listen, she was born and raised here. 816 01:14:40,193 --> 01:14:41,753 She knows every inch of these swamps. 817 01:14:41,792 --> 01:14:42,840 We've got to have her. 818 01:14:42,945 --> 01:14:46,523 Yeah... well, how you gonna arrange everything? 819 01:14:46,561 --> 01:14:47,488 And we need a gun. 820 01:14:47,521 --> 01:14:48,797 l know, l know. 821 01:14:52,417 --> 01:14:54,937 You boys better get your talking done with. 822 01:14:54,977 --> 01:14:58,043 You ain't gonna have much more time for it. 823 01:14:58,081 --> 01:14:59,641 They're sending 20 men out 824 01:14:59,680 --> 01:15:01,785 to another camp next week. 825 01:15:01,825 --> 01:15:03,996 You're on the list, Max. 826 01:15:14,401 --> 01:15:15,328 Here they come! 827 01:15:15,361 --> 01:15:16,375 Here they come! 828 01:15:16,417 --> 01:15:17,660 Hey, here they come! 829 01:15:17,697 --> 01:15:19,224 Here they come! 830 01:15:20,513 --> 01:15:23,447 Here they come! Here they come! 831 01:15:29,153 --> 01:15:30,614 Pilar? 832 01:15:34,113 --> 01:15:37,277 Listen, Pilar, l have to talk to you. 833 01:15:37,313 --> 01:15:38,458 Let's go outside. 834 01:15:38,561 --> 01:15:41,146 Come on. 835 01:15:54,369 --> 01:15:55,416 Listen, Pilar, 836 01:15:55,457 --> 01:15:57,083 they're taking me out of here next week. 837 01:15:57,121 --> 01:15:58,463 They're taking me to a new place. 838 01:15:58,496 --> 01:16:00,023 Maybe they'll take you to a better place, 839 01:16:00,064 --> 01:16:01,242 one that's easier to get out of. 840 01:16:01,280 --> 01:16:02,393 lt's going to have stone walls 841 01:16:02,432 --> 01:16:04,287 and we ain't never going to see each other again. 842 01:16:04,321 --> 01:16:05,597 lf we're going to get out of here, 843 01:16:05,633 --> 01:16:07,062 it's got to be before that. 844 01:16:07,105 --> 01:16:09,788 l don't know. Getting a boat by myself-- that's not easy. 845 01:16:09,824 --> 01:16:10,752 lt's the only way. 846 01:16:10,784 --> 01:16:11,930 lf we're going to be together, 847 01:16:11,969 --> 01:16:12,917 we've got to have a boat. 848 01:16:14,337 --> 01:16:16,606 What happens to me then? 849 01:16:16,640 --> 01:16:18,299 l'll take care of you, Pilar. 850 01:16:18,337 --> 01:16:19,547 You bring me the boat, 851 01:16:19,585 --> 01:16:21,275 show me the way out of here... 852 01:16:21,313 --> 01:16:23,866 l'll make you free... 853 01:16:23,904 --> 01:16:27,614 and l'll start you off in life real good. 854 01:16:27,648 --> 01:16:29,688 Just treat me nice, Max. 855 01:16:29,728 --> 01:16:31,670 That's all l want. 856 01:16:36,417 --> 01:16:38,239 You'll be there? 857 01:16:38,272 --> 01:16:39,963 Certain? 858 01:16:40,001 --> 01:16:41,146 l'll try. 859 01:16:41,184 --> 01:16:42,842 Trying ain't good enough-- 860 01:16:42,881 --> 01:16:44,604 you've got to be there. 861 01:16:44,641 --> 01:16:46,299 Two hours after the sun goes down, 862 01:16:46,337 --> 01:16:48,825 you meet me down there at the edge of the swamp. 863 01:16:48,864 --> 01:16:51,963 Bring the boat down there right by that stand of cypress. 864 01:16:52,000 --> 01:16:53,015 Understand? 865 01:16:53,057 --> 01:16:54,584 Let's go back inside, Max, l'm scared. 866 01:16:54,624 --> 01:16:55,704 Pilar... 867 01:16:55,744 --> 01:16:57,632 if you're not there... 868 01:16:57,664 --> 01:16:58,712 and they catch me, 869 01:16:58,753 --> 01:17:00,444 you know what they're going to do to me? 870 01:17:02,529 --> 01:17:03,935 l'll be there. 871 01:17:05,729 --> 01:17:07,801 Max? 872 01:17:07,841 --> 01:17:09,663 You'll treat me nice, won't you? 873 01:17:11,841 --> 01:17:13,183 Yes. 874 01:17:27,328 --> 01:17:29,473 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 875 01:17:29,473 --> 01:17:32,288 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 876 01:17:32,320 --> 01:17:37,208 1 1 ... 1 3, 1 4, 1 5, 1 6, 1 7, 1 8, 1 9, 20. 877 01:19:06,304 --> 01:19:07,897 You sure this is the place? 878 01:19:07,936 --> 01:19:08,919 Yeah. 879 01:19:10,144 --> 01:19:12,478 That dirty, filthy, lying Cajun... 880 01:19:12,512 --> 01:19:13,527 There ain't no boat. 881 01:19:13,568 --> 01:19:15,062 There ain't no boat anywheres around! 882 01:19:15,104 --> 01:19:16,665 Shh-- shut up! 883 01:19:16,704 --> 01:19:19,071 The minute Big Foot comes to, they'll be after us. 884 01:19:19,104 --> 01:19:20,381 We should have killed him! 885 01:19:20,416 --> 01:19:23,548 Shh. 886 01:19:29,408 --> 01:19:30,652 Get in. 887 01:19:33,216 --> 01:19:34,874 Oh! 888 01:19:34,912 --> 01:19:36,341 Max! 889 01:19:39,584 --> 01:19:41,722 Something hit me. 890 01:19:49,440 --> 01:19:50,716 Let's go! 891 01:19:57,792 --> 01:19:59,385 Joe. 892 01:20:02,016 --> 01:20:04,831 We don't get him back, you'll serve out his time. 893 01:20:04,864 --> 01:20:06,009 Yes, sir, Warden. 894 01:20:06,049 --> 01:20:09,344 lf he kills one of my men with your gun... 895 01:20:09,376 --> 01:20:10,554 l'll hang you. 896 01:20:10,592 --> 01:20:11,738 Yes, sir. 897 01:20:11,776 --> 01:20:13,150 Mr. Warden, l'll get him. 898 01:20:37,408 --> 01:20:39,448 Pilar? 899 01:20:44,000 --> 01:20:46,334 Pilar, which way? 900 01:20:49,920 --> 01:20:51,349 Go right. 901 01:20:54,144 --> 01:20:55,453 l got to look at it. 902 01:21:08,192 --> 01:21:09,567 Hold that. 903 01:21:09,600 --> 01:21:10,549 Bread? 904 01:21:10,592 --> 01:21:12,283 lt's good poultice. 905 01:21:21,024 --> 01:21:22,453 Right! 906 01:22:00,192 --> 01:22:01,436 Bottle. 907 01:22:05,088 --> 01:22:07,325 Could have used swamp water for that. 908 01:22:11,232 --> 01:22:12,214 Pilar. 909 01:22:14,464 --> 01:22:16,090 How do you feel? 910 01:22:17,280 --> 01:22:18,425 l don't know. 911 01:22:20,352 --> 01:22:21,913 l'm so sleepy. 912 01:22:21,952 --> 01:22:25,116 You just got a fever, that's all. 913 01:22:26,624 --> 01:22:27,868 Max... 914 01:22:29,920 --> 01:22:32,059 We're not going to get out of here, are we? 915 01:22:32,096 --> 01:22:34,071 We're going to get out of here, Pilar. 916 01:22:34,112 --> 01:22:36,283 You just tell me if we're heading right. 917 01:22:39,040 --> 01:22:40,447 l'm not sure. 918 01:22:41,568 --> 01:22:42,713 Take a guess. 919 01:22:46,016 --> 01:22:47,511 Best one you can. 920 01:22:49,344 --> 01:22:50,719 Keep that way. 921 01:22:54,688 --> 01:22:55,932 What's wrong with her? 922 01:22:58,080 --> 01:22:59,357 Snakebite. 923 01:23:00,704 --> 01:23:03,355 You can't go by her-- she's out of her mind. 924 01:23:03,392 --> 01:23:05,083 We're lost. 925 01:23:05,120 --> 01:23:06,745 We're all right. 926 01:23:06,784 --> 01:23:08,246 We ain't lost. 927 01:23:08,288 --> 01:23:10,295 We're heading west. 928 01:23:11,936 --> 01:23:13,213 How do you know? 929 01:23:13,248 --> 01:23:15,932 l can tell. 930 01:23:16,000 --> 01:23:17,210 The sun. 931 01:23:17,248 --> 01:23:18,971 The sun! 932 01:23:21,728 --> 01:23:23,965 What do you think you are, 933 01:23:24,000 --> 01:23:26,488 a lousy lndian or something? 934 01:23:26,592 --> 01:23:27,705 That's right, 935 01:23:27,744 --> 01:23:29,981 l'm half lousy lndian, 936 01:23:30,016 --> 01:23:31,740 and my mother was an lndian. 937 01:23:33,408 --> 01:23:34,783 Max. 938 01:23:37,024 --> 01:23:38,300 Max Sand. 939 01:23:53,184 --> 01:23:54,231 l... 940 01:23:54,272 --> 01:23:55,483 l swear l didn't kill them. 941 01:23:55,520 --> 01:23:56,796 l had nothing to do with it. 942 01:23:56,832 --> 01:23:58,904 l was outside minding the horses. 943 01:23:58,944 --> 01:24:00,700 lt was that crazy Jesse Coe. 944 01:24:00,736 --> 01:24:02,460 But... but he paid for it. 945 01:24:02,496 --> 01:24:03,838 Somebody got him. 946 01:24:03,872 --> 01:24:04,985 Me! 947 01:24:05,024 --> 01:24:06,747 Who was with Coe while you were outside? 948 01:24:06,784 --> 01:24:08,278 Fitch-- Tom Fitch. 949 01:24:08,320 --> 01:24:10,775 Two guys l just fell in with. 950 01:24:10,816 --> 01:24:13,466 l didn't know what they were like. 951 01:24:13,568 --> 01:24:14,910 Where's Fitch? 952 01:24:14,944 --> 01:24:18,108 California gold fields, the last l heard. 953 01:24:18,144 --> 01:24:20,348 Look... l didn't want to do it. 954 01:24:20,384 --> 01:24:22,391 l couldn't help it. 955 01:24:22,432 --> 01:24:24,319 They made me do it with them. 956 01:24:24,352 --> 01:24:25,431 You scared, Bowdre? 957 01:24:25,472 --> 01:24:26,399 Yes, l am. 958 01:24:26,432 --> 01:24:27,676 Like my mother was. 959 01:24:27,712 --> 01:24:28,857 Give me a chance. 960 01:24:28,895 --> 01:24:30,106 Max, don't shoot! 961 01:24:30,144 --> 01:24:31,573 That's all l ask, give me a chance. 962 01:24:31,616 --> 01:24:33,526 Like you blew the top of my father's head off? 963 01:24:33,568 --> 01:24:34,713 You're crazy, you're crazy! 964 01:24:35,680 --> 01:24:36,607 l... 965 01:25:33,792 --> 01:25:36,213 That's why you wanted to escape. 966 01:25:36,256 --> 01:25:38,012 So you could kill him. 967 01:25:39,136 --> 01:25:40,597 What do you plan for me?! 968 01:26:12,096 --> 01:26:14,071 What do you suppose they were shooting? 969 01:26:14,112 --> 01:26:15,094 l don't know, 970 01:26:15,136 --> 01:26:16,346 but they used up five bullets. 971 01:26:16,384 --> 01:26:17,464 They only got one left. 972 01:26:17,504 --> 01:26:20,057 Well, anyhow, if we can't travel in this, 973 01:26:20,128 --> 01:26:21,110 they can't either. 974 01:26:21,152 --> 01:26:22,297 They got a boat, man. 975 01:26:22,336 --> 01:26:23,677 Don't you realize that? 976 01:26:41,792 --> 01:26:43,482 Pilar... 977 01:26:44,480 --> 01:26:45,494 Pilar... 978 01:26:49,344 --> 01:26:51,733 There's nothing l can do to help you, 979 01:26:51,839 --> 01:26:53,814 unless we get out of this swamp 980 01:26:53,855 --> 01:26:55,164 as quick as we can. 981 01:26:56,544 --> 01:26:58,202 l don't know where we are. 982 01:27:02,080 --> 01:27:05,211 Cool air from dry land makes fog. 983 01:27:06,847 --> 01:27:09,182 You could be out by tomorrow morning. 984 01:27:09,215 --> 01:27:10,459 l'll find a doctor, 985 01:27:10,496 --> 01:27:12,056 or somebody, to help you. 986 01:27:12,095 --> 01:27:15,641 You can't stop-- you'll get caught. 987 01:27:15,679 --> 01:27:16,661 Leave me. 988 01:27:16,704 --> 01:27:18,460 l couldn't do that, Pilar. 989 01:27:21,120 --> 01:27:23,029 l want you to. 990 01:27:24,992 --> 01:27:27,861 You're a dirty, low animal. 991 01:27:27,904 --> 01:27:29,792 You lied to me. 992 01:27:29,824 --> 01:27:32,377 You used me to kill. 993 01:27:32,415 --> 01:27:34,968 You're worse than the man you killed. 994 01:27:35,008 --> 01:27:38,008 You don't care about me-- you don't care about anybody. 995 01:27:38,048 --> 01:27:40,317 You'd kill me, too, if you had to. 996 01:27:40,352 --> 01:27:41,300 No. 997 01:27:42,336 --> 01:27:43,350 No?! 998 01:27:44,416 --> 01:27:45,790 You have! 999 01:27:47,456 --> 01:27:49,595 You're not going to die, Pilar. 1000 01:27:49,632 --> 01:27:50,842 l-l promise. 1001 01:27:51,840 --> 01:27:54,261 You'd promise anything. 1002 01:27:54,304 --> 01:27:55,645 l won't let you. 1003 01:27:55,680 --> 01:27:58,331 What do you think you are-- God? 1004 01:28:00,447 --> 01:28:01,724 Go away. 1005 01:28:01,759 --> 01:28:02,872 Pilar... 1006 01:28:02,912 --> 01:28:03,992 Go away! 1007 01:28:04,032 --> 01:28:08,472 l don't want to die in sin, looking at your face. 1008 01:29:00,704 --> 01:29:01,849 l'm sorry. 1009 01:29:04,608 --> 01:29:06,135 l'm so sorry. 1010 01:29:39,457 --> 01:29:41,082 You've been asking around 1011 01:29:41,121 --> 01:29:43,390 for a man by the name of Tom Fitch? 1012 01:29:43,488 --> 01:29:45,081 Yeah... he's my brother. 1013 01:29:45,121 --> 01:29:46,048 l heard of him. 1014 01:29:46,081 --> 01:29:47,161 You did, huh? 1015 01:29:47,200 --> 01:29:48,607 A couple of months ago, 1016 01:29:48,640 --> 01:29:49,917 give or take a week. 1017 01:29:49,952 --> 01:29:52,221 He road through here, up to no good. 1018 01:29:52,256 --> 01:29:53,183 Headed north. 1019 01:29:53,216 --> 01:29:55,420 How'd he look? 1020 01:29:55,456 --> 01:29:59,646 Mean as you, the kind somebody's always looking for. 1021 01:29:59,680 --> 01:30:02,582 l hope you'll keep on looking. 1022 01:30:02,657 --> 01:30:04,512 You do, huh? 1023 01:30:04,544 --> 01:30:08,122 Yeah, because then you'll be moving on out of town 1024 01:30:08,161 --> 01:30:10,430 as soon as your horse gets shod. 1025 01:30:10,464 --> 01:30:11,926 You will, won't you? 1026 01:30:11,968 --> 01:30:12,917 Most likely. 1027 01:30:14,496 --> 01:30:15,706 Most definitely. 1028 01:30:23,552 --> 01:30:24,763 Three kings. 1029 01:30:24,800 --> 01:30:26,010 Tom Fitch. 1030 01:30:26,049 --> 01:30:29,147 Heard about a Joe Fitch, worked in the mine. 1031 01:30:29,185 --> 01:30:31,094 300 feet down, still there. 1032 01:30:31,136 --> 01:30:33,241 Then there was a Carrot Fitch. 1033 01:30:33,312 --> 01:30:34,392 Red hair. 1034 01:30:34,433 --> 01:30:36,920 Now, that was back in Fort Wayne. 1035 01:30:36,961 --> 01:30:39,481 Nope, Tom Fitch doesn't ring a bell. 1036 01:30:39,520 --> 01:30:41,462 Any particular reason 1037 01:30:41,505 --> 01:30:43,130 why you're tracking him? 1038 01:30:43,169 --> 01:30:44,991 Yeah, he's my brother. 1039 01:30:45,024 --> 01:30:46,366 Got a message from home. 1040 01:30:46,400 --> 01:30:49,270 You'll probably run into him one of these days. 1041 01:30:49,312 --> 01:30:50,589 l hope so. 1042 01:31:00,384 --> 01:31:02,686 l'll put the horses in the corral. 1043 01:31:40,065 --> 01:31:41,439 You got some coffee? 1044 01:31:41,472 --> 01:31:42,421 Yeah. 1045 01:31:55,008 --> 01:31:56,699 Why are you staring at that, huh? 1046 01:31:56,800 --> 01:31:58,261 Why? You've seen it before. 1047 01:31:58,305 --> 01:31:59,384 Pretty fancy. 1048 01:31:59,425 --> 01:32:02,774 Made from the dress of an lndian squaw. 1049 01:32:02,816 --> 01:32:03,798 Named Sand? 1050 01:32:03,840 --> 01:32:05,334 Yeah... 1051 01:32:05,376 --> 01:32:06,587 Yeah! 1052 01:32:10,433 --> 01:32:13,215 Who would've thought... that a wet-nosed kid 1053 01:32:13,248 --> 01:32:15,550 would've made a big thing out of it? 1054 01:32:15,584 --> 01:32:16,894 lt's the lndian in him. 1055 01:32:16,928 --> 01:32:19,001 One of the best men with a knife l ever saw 1056 01:32:19,040 --> 01:32:21,887 was Jesse Coe, and this kid killed him with a knife. 1057 01:32:21,920 --> 01:32:23,447 Then he tracks Curly Bill Bowdre 1058 01:32:23,488 --> 01:32:26,139 all the way to Louisiana, gets himself thrown in prison 1059 01:32:26,176 --> 01:32:28,347 just to gun him down, and then he escaped. 1060 01:32:30,208 --> 01:32:32,347 You really got a bad case of the shakes, Fitch. 1061 01:32:32,384 --> 01:32:33,311 The shakes! 1062 01:32:33,344 --> 01:32:34,271 Aw, shakes. 1063 01:32:34,304 --> 01:32:35,231 The kid's creepy. 1064 01:32:35,264 --> 01:32:36,212 He ain't human. 1065 01:32:37,312 --> 01:32:42,201 He doesn't kill people; he... he executes them. 1066 01:32:42,240 --> 01:32:44,793 Yeah, he executes them. 1067 01:33:25,825 --> 01:33:29,370 Hard job, ain't it, killing time? 1068 01:33:29,409 --> 01:33:30,456 l'm working. 1069 01:33:30,496 --> 01:33:32,569 You just can't see it. 1070 01:33:34,080 --> 01:33:35,290 Give me a drink. 1071 01:33:53,313 --> 01:33:56,062 Hell of a way to begin a day, ain't it? 1072 01:33:56,096 --> 01:33:58,103 Well, l ain't crying about it-- 1073 01:33:58,144 --> 01:33:59,638 why should you? 1074 01:33:59,680 --> 01:34:00,825 lf ever you could, 1075 01:34:00,864 --> 01:34:02,969 it would add 20 years to your life-- 1076 01:34:03,008 --> 01:34:04,797 yeah, maybe somebody else's. 1077 01:34:13,440 --> 01:34:14,650 Morning, Buck. 1078 01:34:14,688 --> 01:34:15,768 Morning. 1079 01:34:17,856 --> 01:34:20,507 l thought l told you to get out of town. 1080 01:34:20,608 --> 01:34:21,720 Well, l... 1081 01:34:21,760 --> 01:34:24,378 l didn't know there was any hurry. 1082 01:34:27,265 --> 01:34:31,520 Mr. Fitch, this here is a hair-trigger .45 l'm holding. 1083 01:34:33,184 --> 01:34:36,958 The slightest jar, and it goes off, by itself. 1084 01:34:36,992 --> 01:34:39,065 Makes a hole as big as a cannonball. 1085 01:34:39,104 --> 01:34:42,716 Now, turn around and put your hands on the bar. 1086 01:34:52,736 --> 01:34:54,110 Put the cuffs on him. 1087 01:35:09,536 --> 01:35:10,780 Now, look-- our job's to keep 1088 01:35:10,816 --> 01:35:12,278 our ears open and our mouths shut. 1089 01:35:12,352 --> 01:35:13,399 Well, now that we're here, 1090 01:35:13,440 --> 01:35:14,749 how are we going to find Fitch? 1091 01:35:14,784 --> 01:35:16,060 He'll find us. 1092 01:35:20,768 --> 01:35:22,841 Yeah, he was spreading bills all over town. 1093 01:35:22,944 --> 01:35:25,333 l was the first one to notice something was wrong. 1094 01:35:25,376 --> 01:35:27,863 The sheriff nailed him right up there... right here. 1095 01:35:27,904 --> 01:35:29,464 Hey, can we have three whiskeys? 1096 01:35:29,504 --> 01:35:30,432 Yes, sir. 1097 01:35:30,464 --> 01:35:32,374 He wasn't a bad guy, though. 1098 01:35:32,416 --> 01:35:35,166 A little hard but kind of interesting. 1099 01:35:35,200 --> 01:35:37,087 What was his name? 1100 01:35:37,120 --> 01:35:39,160 Er... Fitch-- Tom or Joe Fitch-- 1101 01:35:39,200 --> 01:35:40,542 something like that. 1102 01:35:40,576 --> 01:35:41,722 l don't remember. 1103 01:35:42,880 --> 01:35:43,895 There you are. 1104 01:35:43,936 --> 01:35:44,918 Six bits. 1105 01:35:58,560 --> 01:35:59,509 Hey, Fitch. 1106 01:36:00,928 --> 01:36:01,877 Fitch. 1107 01:36:02,848 --> 01:36:04,310 Hey, Fitch, it's Beckwith! 1108 01:36:04,352 --> 01:36:05,367 Are you in there? 1109 01:36:07,296 --> 01:36:08,343 Fitch! 1110 01:36:10,880 --> 01:36:11,895 l'm here. 1111 01:36:11,936 --> 01:36:13,016 Well, get ready. 1112 01:36:13,056 --> 01:36:14,682 We're getting you out of there. 1113 01:36:52,032 --> 01:36:54,203 Hey, that's not Fitch! 1114 01:36:57,312 --> 01:37:00,661 Hyah! Hyah! 1115 01:37:00,704 --> 01:37:02,679 Hyah, hyah! 1116 01:37:12,608 --> 01:37:13,852 Who the hell are you? 1117 01:37:13,888 --> 01:37:15,448 Tom... Tom Fitch. 1118 01:37:15,488 --> 01:37:17,015 Try again! 1119 01:37:20,608 --> 01:37:21,623 Now who are you?! 1120 01:37:21,664 --> 01:37:23,420 Tom Fitch! 1121 01:37:23,456 --> 01:37:26,140 Give him some more! 1122 01:37:26,176 --> 01:37:28,249 Hyah! Hyah! 1123 01:37:30,976 --> 01:37:33,148 Hyah! Hyah! Hyah! 1124 01:37:36,193 --> 01:37:37,654 What is going on here?! 1125 01:37:37,696 --> 01:37:38,841 Answer me! 1126 01:37:38,880 --> 01:37:40,341 What's going on here?! 1127 01:37:40,384 --> 01:37:41,977 Are you trying to kill this man? 1128 01:37:42,016 --> 01:37:43,838 Let go of that rope! 1129 01:37:43,873 --> 01:37:47,102 Stop before l find out what this is all about! 1130 01:37:48,704 --> 01:37:49,653 That is a priest! 1131 01:37:49,760 --> 01:37:51,702 Nobody pulls a gun on a priest! 1132 01:37:51,744 --> 01:37:53,119 Who says so? 1133 01:37:53,152 --> 01:37:54,941 Me! Cipriano says so. 1134 01:37:54,976 --> 01:37:57,278 By the Blessed Virgin, l mean it! 1135 01:37:59,072 --> 01:38:00,152 l believe you. 1136 01:38:00,192 --> 01:38:01,785 Let's get out of here. 1137 01:38:27,488 --> 01:38:30,804 You've never been in the church before, hmm? 1138 01:38:30,848 --> 01:38:32,758 No. 1139 01:38:32,800 --> 01:38:35,167 And... what do you think of it? 1140 01:38:37,248 --> 01:38:38,677 Oh, l don't know. 1141 01:38:38,720 --> 01:38:40,509 lt's kind of strange. 1142 01:38:45,792 --> 01:38:47,767 Did you ever see Him before? 1143 01:38:49,120 --> 01:38:51,902 Yeah, once. 1144 01:38:51,937 --> 01:38:54,303 He was on the end of a little silver chain. 1145 01:38:56,480 --> 01:38:59,066 He's the Son of God. 1146 01:38:59,104 --> 01:39:00,152 He came to Earth 1147 01:39:00,192 --> 01:39:02,167 to teach men love by example. 1148 01:39:03,840 --> 01:39:05,367 Well, he must have missed somebody. 1149 01:39:05,440 --> 01:39:07,829 That looks worse than hanging. 1150 01:39:23,296 --> 01:39:25,238 You didn't come to supper. 1151 01:39:25,280 --> 01:39:27,255 l didn't work this afternoon. 1152 01:39:29,056 --> 01:39:30,333 You know, Padre... 1153 01:39:30,368 --> 01:39:32,408 this room is worse than some jails 1154 01:39:32,448 --> 01:39:34,587 l've been in. 1155 01:39:34,624 --> 01:39:36,893 ln a way, we're both prisoners here-- 1156 01:39:36,928 --> 01:39:39,611 myself by choice and you by circumstance. 1157 01:39:39,648 --> 01:39:41,077 Son, you will be... 1158 01:39:41,120 --> 01:39:43,509 Padre, will you quit calling me ''son''? 1159 01:39:43,552 --> 01:39:45,462 My father's dead. 1160 01:39:45,504 --> 01:39:47,129 l know, Max. 1161 01:39:47,168 --> 01:39:49,818 But you'll be here for some weeks. 1162 01:39:49,856 --> 01:39:51,034 Use them profitably. 1163 01:39:51,072 --> 01:39:52,828 Arguing with you? 1164 01:39:52,864 --> 01:39:54,588 You might read. 1165 01:39:54,624 --> 01:39:55,769 l brought you a book. 1166 01:39:55,808 --> 01:39:57,052 lt's called the Bible. 1167 01:39:57,088 --> 01:40:00,121 Men have been reading it for many centuries. 1168 01:40:00,160 --> 01:40:01,108 What's it about? 1169 01:40:01,152 --> 01:40:02,581 Oh, everything important. 1170 01:40:02,625 --> 01:40:05,243 There's only one thing important to me. 1171 01:40:05,280 --> 01:40:08,127 Finding and killing a man, huh? 1172 01:40:08,160 --> 01:40:09,753 Primitive, hopeless revenge. 1173 01:40:09,792 --> 01:40:11,036 l'll settle for that. 1174 01:40:11,072 --> 01:40:14,367 Why... when there is another half of you 1175 01:40:14,400 --> 01:40:16,505 waiting to be discovered? 1176 01:40:16,544 --> 01:40:18,551 You also inherited a refined tradition 1177 01:40:18,593 --> 01:40:20,665 of religion, philosophy and conscience. 1178 01:40:20,704 --> 01:40:23,071 l don't understand them words. 1179 01:40:23,168 --> 01:40:26,463 The difference between right and wrong 1180 01:40:26,496 --> 01:40:29,082 and knowing when not to do wrong. 1181 01:40:29,120 --> 01:40:33,081 lf the civilized half of you ever wakes up, Max, 1182 01:40:33,120 --> 01:40:34,811 and with God's help, 1183 01:40:34,848 --> 01:40:36,856 you could become a whole man someday. 1184 01:40:36,896 --> 01:40:38,652 With God's help, my leg will heal 1185 01:40:38,688 --> 01:40:41,820 faster than you can say ''Amen,'' and l'll be out of here! 1186 01:40:47,936 --> 01:40:49,343 Good night. 1187 01:41:12,480 --> 01:41:13,789 Padre? 1188 01:41:13,824 --> 01:41:16,125 Come in, come in, Max. 1189 01:41:16,160 --> 01:41:18,429 l'm... l'm leaving now 1190 01:41:18,464 --> 01:41:22,458 and l... want to bring back your Bible. 1191 01:41:22,496 --> 01:41:24,667 You've had it a long time. 1192 01:41:24,704 --> 01:41:27,006 Why don't you keep it, hmm? 1193 01:41:27,040 --> 01:41:31,513 Well, l... l remember the things that matter to me. 1194 01:41:31,552 --> 01:41:33,375 An eye for an eye. 1195 01:41:35,680 --> 01:41:37,306 Which way are you heading? 1196 01:41:37,344 --> 01:41:38,773 l'm going north. 1197 01:41:39,840 --> 01:41:43,768 You look well, healthy, rested, alive, eh? 1198 01:41:43,808 --> 01:41:46,459 Quite different from when l first found you. 1199 01:41:46,496 --> 01:41:48,635 Sit down a moment. 1200 01:41:48,672 --> 01:41:51,225 Well, Padre, l... l want to thank you 1201 01:41:51,264 --> 01:41:52,824 for what you did for me, 1202 01:41:52,864 --> 01:41:55,385 and maybe someday l'll be able to pay you back for it. 1203 01:41:55,424 --> 01:41:59,864 Max, please, sit down a moment. 1204 01:42:03,072 --> 01:42:05,789 l would like to show you something. 1205 01:42:08,672 --> 01:42:10,134 Take a look at that. 1206 01:42:11,552 --> 01:42:14,072 Surely a picture can't hurt you. 1207 01:42:15,776 --> 01:42:19,900 That beautiful couple-- that young man and woman-- 1208 01:42:19,936 --> 01:42:21,496 came all the way 1209 01:42:21,536 --> 01:42:24,852 from an ancient European civilization 1210 01:42:24,896 --> 01:42:27,514 to find a new and promising life 1211 01:42:27,552 --> 01:42:29,243 in the American West. 1212 01:42:29,280 --> 01:42:35,096 On the way, a band of lndians raided their wagons. 1213 01:42:35,136 --> 01:42:38,071 They killed and scalped both of them, 1214 01:42:38,112 --> 01:42:41,821 after indulging in some cursing and pleasures. 1215 01:42:41,856 --> 01:42:43,350 Padre... 1216 01:42:43,392 --> 01:42:45,781 Two... two of the children 1217 01:42:45,824 --> 01:42:50,810 were swung by their heels and had their heads crushed. 1218 01:42:52,224 --> 01:42:56,599 The third child was saved and grew up alone, 1219 01:42:56,639 --> 01:42:59,006 wanting only vengeance. 1220 01:42:59,040 --> 01:43:02,837 Believe me, Max, it took more courage 1221 01:43:02,880 --> 01:43:06,808 to refrain from the obvious temptation 1222 01:43:06,847 --> 01:43:07,993 than to give in to it. 1223 01:43:13,760 --> 01:43:15,353 We're different men, Padre. 1224 01:43:16,384 --> 01:43:17,911 No. 1225 01:43:19,520 --> 01:43:22,869 That was my family, Max. 1226 01:43:22,912 --> 01:43:28,629 l'm... the only one who survived. 1227 01:43:28,672 --> 01:43:31,323 Don't do any more. 1228 01:43:31,360 --> 01:43:34,742 Stop while you can. 1229 01:43:34,784 --> 01:43:35,962 Save yourself, Max. 1230 01:43:38,560 --> 01:43:43,416 Don't... don't say what you will or won't do. 1231 01:43:43,456 --> 01:43:44,700 Just remember: 1232 01:43:44,736 --> 01:43:48,348 when you ride out of here, 1233 01:43:48,383 --> 01:43:51,166 God goes with you. 1234 01:43:57,888 --> 01:43:59,830 l'll keep it in mind. 1235 01:45:00,960 --> 01:45:03,196 Hey! Ah! 1236 01:45:14,112 --> 01:45:15,039 Whoa, wait a minute! 1237 01:45:15,072 --> 01:45:16,021 Hold it! 1238 01:45:28,640 --> 01:45:31,029 Hey, that's the guy that was using your name. 1239 01:45:31,072 --> 01:45:32,316 You told me he was dead. 1240 01:45:32,352 --> 01:45:34,075 Well, we left him for dead. 1241 01:46:19,103 --> 01:46:20,762 Hey, you! 1242 01:46:20,800 --> 01:46:22,709 Tough guy! 1243 01:46:30,656 --> 01:46:32,379 l could use somebody like you. 1244 01:46:33,344 --> 01:46:34,205 Doing what? 1245 01:46:34,304 --> 01:46:35,711 Do you care? 1246 01:46:35,744 --> 01:46:38,078 Yeah, l do. 1247 01:46:39,040 --> 01:46:40,055 Who are you? 1248 01:46:40,096 --> 01:46:44,504 Smith... Nevada Smith. 1249 01:46:45,568 --> 01:46:47,062 You look broke. 1250 01:46:47,103 --> 01:46:48,183 l am. 1251 01:46:48,224 --> 01:46:49,653 Suit yourself, 1252 01:46:49,696 --> 01:46:53,373 but if you're interested in making a lot of money fast, 1253 01:46:53,407 --> 01:46:54,901 follow me. 1254 01:47:22,336 --> 01:47:24,986 Here, you can put your horse in the corral. 1255 01:47:25,024 --> 01:47:27,064 Take mine, too, and then come in. 1256 01:47:30,847 --> 01:47:31,741 Oh, no, wait! 1257 01:47:31,840 --> 01:47:32,822 Wait a minute! 1258 01:47:41,055 --> 01:47:42,910 Rudabough, Shotgun, upstairs. 1259 01:47:42,944 --> 01:47:44,634 Cipriano, behind the door. 1260 01:47:44,672 --> 01:47:46,777 The rest of you, find your spots. 1261 01:47:46,815 --> 01:47:49,303 We'll soon find out who he is. 1262 01:47:58,560 --> 01:48:00,218 You go in there. 1263 01:48:00,255 --> 01:48:01,629 Take that room. 1264 01:48:06,240 --> 01:48:07,352 Good. 1265 01:48:29,696 --> 01:48:31,518 Come on in! 1266 01:48:31,552 --> 01:48:32,500 Come on! 1267 01:48:39,392 --> 01:48:40,472 Here, sit down. 1268 01:48:40,512 --> 01:48:41,559 Sit down here. 1269 01:48:52,447 --> 01:48:54,836 Say... 1270 01:48:54,879 --> 01:48:59,800 Smith, tell me... 1271 01:48:59,839 --> 01:49:01,366 why did you use my name? 1272 01:49:01,407 --> 01:49:03,829 l heard of you around. 1273 01:49:03,904 --> 01:49:05,016 When they picked me up, 1274 01:49:05,056 --> 01:49:07,357 l grabbed the first name that came into my mind. 1275 01:49:07,392 --> 01:49:09,945 Under my own name, l'm wanted. 1276 01:49:09,983 --> 01:49:12,831 But now, l didn't know you were around these parts. 1277 01:49:12,863 --> 01:49:14,107 You're wanted? 1278 01:49:14,143 --> 01:49:16,315 You... 1279 01:49:16,351 --> 01:49:17,780 What are you wanted for? 1280 01:49:17,823 --> 01:49:18,838 Wanted for what? 1281 01:49:18,879 --> 01:49:20,789 Trying to make a living the easy way-- 1282 01:49:20,832 --> 01:49:21,759 same as you. 1283 01:49:21,792 --> 01:49:24,247 Me? 1284 01:49:24,287 --> 01:49:26,142 Did you ever see me before? 1285 01:49:27,456 --> 01:49:28,568 Not as l recall. 1286 01:49:30,368 --> 01:49:31,644 Any family living? 1287 01:49:33,152 --> 01:49:34,646 Well, now, why do you want to know? 1288 01:49:34,687 --> 01:49:35,931 Wait a minute, now. 1289 01:49:35,967 --> 01:49:37,342 Don't get hot under the collar, Smith. 1290 01:49:38,687 --> 01:49:41,404 Sometimes when you're running, a family can help, you know. 1291 01:49:44,543 --> 01:49:48,886 The last time l remember, l had a mother, a father, 1292 01:49:48,991 --> 01:49:51,773 two sisters, and one's married. 1293 01:49:51,808 --> 01:49:53,630 Now, what kind of setup you got here, Fitch? 1294 01:49:53,664 --> 01:49:55,518 We'll get to that. 1295 01:49:55,552 --> 01:50:00,025 Tell me, have you ever heard of a Max Sand? 1296 01:50:03,807 --> 01:50:06,174 Sand... Sand... 1297 01:50:06,208 --> 01:50:08,095 Yeah, l seen some wanted posters on him. 1298 01:50:08,128 --> 01:50:09,688 Never run across him, though. 1299 01:50:09,728 --> 01:50:10,971 Why? 1300 01:50:15,904 --> 01:50:18,108 l killed his mother and father. 1301 01:50:19,840 --> 01:50:20,788 So? 1302 01:50:20,831 --> 01:50:22,260 So he's out to get me. 1303 01:50:23,776 --> 01:50:25,848 Part lndian. 1304 01:50:25,887 --> 01:50:28,059 lf there's anything l can't stomach, 1305 01:50:28,095 --> 01:50:29,142 is a half-breed. 1306 01:50:29,215 --> 01:50:33,306 Of course, l can understand how it happens. 1307 01:50:35,808 --> 01:50:38,426 There's nothing in the world like an lndian squaw. 1308 01:50:38,463 --> 01:50:39,478 You agree, huh? 1309 01:50:39,519 --> 01:50:40,828 One of my best kinds of fun. 1310 01:50:40,864 --> 01:50:42,271 Me, too. 1311 01:50:46,143 --> 01:50:47,092 Hold it. 1312 01:50:47,136 --> 01:50:48,084 Here. 1313 01:50:49,760 --> 01:50:52,280 Why don't you use some good tobacco? 1314 01:50:53,952 --> 01:50:56,603 What do you think of that pouch, huh? 1315 01:50:56,640 --> 01:50:57,785 Never seen anything like it. 1316 01:50:57,823 --> 01:50:58,751 Where'd you get it? 1317 01:50:58,783 --> 01:50:59,732 Gift. 1318 01:51:01,311 --> 01:51:02,718 Sort of a gift. 1319 01:51:03,808 --> 01:51:06,044 Well, now, look, Fitch, let's get down to it. 1320 01:51:06,080 --> 01:51:07,935 You said you could use a man like me. 1321 01:51:07,967 --> 01:51:08,916 For what? 1322 01:51:11,040 --> 01:51:12,982 We're going to knock off a gold shipment. 1323 01:51:13,023 --> 01:51:14,714 l'll give you the details tomorrow. 1324 01:51:14,751 --> 01:51:16,988 Until then, why don't you just kind of... relax 1325 01:51:17,023 --> 01:51:18,452 and get to know the boys, huh? 1326 01:51:20,511 --> 01:51:21,689 Okay. 1327 01:51:25,087 --> 01:51:26,942 Use one of the rooms upstairs. 1328 01:51:30,399 --> 01:51:31,381 See you around. 1329 01:51:32,767 --> 01:51:33,715 Max! 1330 01:51:36,159 --> 01:51:37,086 Hmm? 1331 01:51:37,119 --> 01:51:38,363 Uh, nothing... nothing, 1332 01:51:38,399 --> 01:51:40,701 l was just talking to the... uh... 1333 01:52:14,752 --> 01:52:17,621 They take a quarter of a million dollars 1334 01:52:17,663 --> 01:52:20,184 worth of gold a month out of there. 1335 01:52:20,224 --> 01:52:23,453 lt's too big to hit and too well guarded. 1336 01:52:23,488 --> 01:52:24,600 They don't know it, 1337 01:52:24,640 --> 01:52:26,549 but they're digging up our future right now. 1338 01:52:26,592 --> 01:52:28,250 Once a month they take a bullion wagon 1339 01:52:28,288 --> 01:52:30,175 down the road, three miles to the railroad. 1340 01:52:30,208 --> 01:52:31,734 Two men on the wagon and 1 2 guards. 1341 01:52:31,776 --> 01:52:32,856 We're going to have 1342 01:52:32,896 --> 01:52:34,140 a dozen men of our own waiting. 1343 01:52:34,176 --> 01:52:35,737 Well, if you take it, you ain't gonna 1344 01:52:35,776 --> 01:52:37,848 be able to go very fast with a wagon full of gold. 1345 01:52:37,888 --> 01:52:39,295 We don't. 1346 01:52:39,328 --> 01:52:41,303 Right there we put it in our saddlebags and head out 1347 01:52:41,344 --> 01:52:43,199 in 1 2 different directions, each man on his own. 1348 01:52:43,231 --> 01:52:44,159 Equal split? 1349 01:52:44,191 --> 01:52:45,140 Naw! 1350 01:52:46,176 --> 01:52:47,256 All you can grab. 1351 01:52:47,296 --> 01:52:48,506 There won't be much time, 1352 01:52:48,544 --> 01:52:50,300 but we'll be able to load up enough 1353 01:52:50,336 --> 01:52:51,546 to last you a few years. 1354 01:52:53,856 --> 01:52:56,987 A few of us are liable to get knocked off. 1355 01:52:57,023 --> 01:52:58,332 Scare you? 1356 01:52:58,368 --> 01:53:00,702 No. l ain't planning on being one of them. 1357 01:53:00,800 --> 01:53:03,102 And there'll be more for the rest of us. 1358 01:53:03,135 --> 01:53:04,063 Hey, l like you. 1359 01:53:04,095 --> 01:53:05,044 l like him! 1360 01:53:05,088 --> 01:53:06,550 Now, he's got a sense of humor! 1361 01:53:08,895 --> 01:53:10,422 Haw! 1362 01:53:14,176 --> 01:53:16,565 Black widow, jack of hearts, 1363 01:53:16,608 --> 01:53:19,063 queen of hearts, deuce of hearts, 1364 01:53:19,103 --> 01:53:20,794 another black queen... 1365 01:53:20,863 --> 01:53:21,910 Give me that bottle! 1366 01:53:23,616 --> 01:53:26,965 Now, we're not running any Sunday school. 1367 01:53:28,543 --> 01:53:30,398 But nobody... 1368 01:53:30,432 --> 01:53:33,748 nobody takes another drink from now until we're finished! 1369 01:53:33,792 --> 01:53:37,108 l don't want any jumpy riders or nervous triggers. 1370 01:53:37,152 --> 01:53:38,329 This isn't going to be 1371 01:53:38,368 --> 01:53:40,156 any cowhand Saturday night spree, 1372 01:53:40,192 --> 01:53:42,134 a-howlin' and shooting up the town. 1373 01:53:42,176 --> 01:53:46,071 We're going to move in fast, hit hard and run! 1374 01:53:46,112 --> 01:53:47,835 Every man for himself! 1375 01:53:47,872 --> 01:53:48,886 Do we shoot to kill? 1376 01:53:48,928 --> 01:53:50,138 ls there any other way?! 1377 01:53:50,175 --> 01:53:51,190 Nah. 1378 01:53:56,960 --> 01:53:58,389 They move the shipment out at 8:00. 1379 01:53:58,432 --> 01:53:59,359 We'll be up at 5:00. 1380 01:53:59,392 --> 01:54:00,340 Any questions? 1381 01:54:05,791 --> 01:54:06,806 Good night. 1382 01:54:06,847 --> 01:54:08,473 Good night. 1383 01:54:11,039 --> 01:54:12,501 What are you thinking about? 1384 01:54:13,856 --> 01:54:17,598 l'm thinking about how l'm going to spend that gold. 1385 01:54:17,632 --> 01:54:19,158 Shoot straight. 1386 01:54:19,200 --> 01:54:20,280 l intend to. 1387 01:54:59,488 --> 01:55:00,437 Max! 1388 01:55:04,032 --> 01:55:04,959 Hey, Max! 1389 01:55:27,168 --> 01:55:30,517 They'll be coming down this road and heading for that pocket. 1390 01:55:33,568 --> 01:55:35,510 Now, here's the road, and here's the pocket. 1391 01:55:35,552 --> 01:55:37,046 Rudabough, you take three men 1392 01:55:37,120 --> 01:55:38,680 and spread out on this side. 1393 01:55:38,719 --> 01:55:40,410 Keep your horses out of sight. 1394 01:55:40,448 --> 01:55:43,546 Beckwith, you take three men and set up a roadblock up here. 1395 01:55:43,584 --> 01:55:45,526 And a good one-- nothing gets by. 1396 01:55:45,568 --> 01:55:46,844 That means the wagon. 1397 01:55:46,880 --> 01:55:49,182 Cipriano, you and two men on this side 1398 01:55:49,215 --> 01:55:50,492 and l'll go up the road 1399 01:55:50,591 --> 01:55:52,697 and make sure they don't turn back. 1400 01:55:52,736 --> 01:55:53,914 Alone? 1401 01:55:53,952 --> 01:55:55,064 Yes, alone! 1402 01:55:55,104 --> 01:55:56,697 Well, you don't have to get nasty... 1403 01:55:56,736 --> 01:55:57,718 l'm giving the orders! 1404 01:56:00,383 --> 01:56:02,871 And when they come up to you, shoot fast, aim to kill. 1405 01:56:02,911 --> 01:56:03,959 Get the drivers first. 1406 01:56:04,000 --> 01:56:05,407 Now, the one chance we have 1407 01:56:05,439 --> 01:56:07,544 is to do this quick before any help can ride up. 1408 01:56:07,584 --> 01:56:10,169 And with the first shot, we all close in from four sides. 1409 01:56:10,208 --> 01:56:11,517 Now, any questions? 1410 01:56:18,783 --> 01:56:20,671 Now, don't make any mistakes, Max Sand. 1411 01:56:24,479 --> 01:56:27,130 Because if they don't get you, l will. 1412 01:56:40,320 --> 01:56:42,262 Ben, Henry, go. 1413 01:56:42,304 --> 01:56:43,252 Come on. 1414 01:59:38,559 --> 01:59:39,868 Look at this, man! 1415 01:59:54,015 --> 01:59:55,193 Hyah! 1416 02:00:00,799 --> 02:00:02,687 Hyah! 1417 02:00:04,287 --> 02:00:06,654 Hyah! 1418 02:00:16,255 --> 02:00:17,749 Come on! 1419 02:00:57,664 --> 02:01:00,511 Max! Max! Max Sand! 1420 02:01:00,544 --> 02:01:02,202 That's me! 1421 02:01:02,239 --> 02:01:03,733 Max... 1422 02:01:05,344 --> 02:01:08,507 Max... l'm out of ammunition! 1423 02:01:08,543 --> 02:01:10,430 Then get out of there! 1424 02:01:10,463 --> 02:01:14,424 All right. 1425 02:01:14,463 --> 02:01:17,016 All right... 1426 02:01:17,055 --> 02:01:18,233 l'm coming. 1427 02:01:20,991 --> 02:01:23,130 l'm coming! 1428 02:01:28,671 --> 02:01:30,078 l'm coming, Max. 1429 02:01:30,111 --> 02:01:31,059 Here... 1430 02:01:50,207 --> 02:01:51,963 Now, why my hand? 1431 02:01:51,999 --> 02:01:52,947 Why not me?! 1432 02:02:04,063 --> 02:02:04,990 Huh?! 1433 02:02:05,023 --> 02:02:07,324 'Cause l want to see you beg! 1434 02:02:07,359 --> 02:02:08,886 Beg, you...! 1435 02:02:08,927 --> 02:02:09,875 Beg! 1436 02:02:09,919 --> 02:02:11,577 Beg for what?! 1437 02:02:11,615 --> 02:02:13,754 Beg! 1438 02:02:13,791 --> 02:02:15,831 Beg like my mother and father begged! 1439 02:02:15,871 --> 02:02:17,846 Your mother? 1440 02:02:25,823 --> 02:02:26,871 Here! 1441 02:02:26,911 --> 02:02:28,983 Here, maybe you'll want this, huh? 1442 02:02:45,567 --> 02:02:46,516 Come on... 1443 02:02:47,903 --> 02:02:49,496 Come on, get it over with! 1444 02:02:51,103 --> 02:02:52,597 Get it over with! 1445 02:02:52,639 --> 02:02:56,796 For God's sake, get it over with! 1446 02:02:56,831 --> 02:03:00,060 You waited years for this, so get it over with! 1447 02:03:00,127 --> 02:03:02,942 Come on! 1448 02:03:02,975 --> 02:03:03,989 Over... 1449 02:03:04,031 --> 02:03:06,486 Finish me... 1450 02:03:06,527 --> 02:03:08,316 Finish... 1451 02:03:08,351 --> 02:03:09,944 Finish me! 1452 02:03:15,167 --> 02:03:18,266 You haven't got the guts! 1453 02:03:20,159 --> 02:03:21,817 You're yellow! 1454 02:03:25,759 --> 02:03:27,547 Finish me! 1455 02:03:34,815 --> 02:03:36,702 You're just not worth killing. 1456 02:03:51,295 --> 02:03:52,473 Finish me. 1457 02:03:52,511 --> 02:03:54,333 Finish me! 1458 02:03:55,743 --> 02:03:57,532 You're yellow! 1459 02:03:58,750 --> 02:04:01,020 You haven't got the guts! 1460 02:04:02,751 --> 02:04:04,693 You're yellow! 1461 02:04:04,735 --> 02:04:08,280 You're yellow! 1462 02:04:08,319 --> 02:04:11,134 You haven't got the guts! 1463 02:04:11,167 --> 02:04:14,331 You haven't got the guts! 1464 02:04:14,367 --> 02:04:16,887 You're yellow! 1465 02:04:16,927 --> 02:04:18,716 You're yellow! 1466 02:04:19,000 --> 02:04:22,138 Best watched using Open Subtitles MKV Player 96284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.