Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
Here, miss!
2
00:00:36,760 --> 00:00:38,760
Can I be of some assistance?
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,480
It's late and you seem
unsure of your way.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,240
Thank you. I'm quite all right.
5
00:00:44,280 --> 00:00:46,760
Come. It's a filthy night.
6
00:01:08,560 --> 00:01:10,640
You do right to be cautious,
my child.
7
00:01:10,680 --> 00:01:14,440
But you can trust me.
I am the Marquis of Gravely.
8
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
Such a pretty young thing.
9
00:01:20,840 --> 00:01:23,320
And now your beauty need never fade.
10
00:01:30,240 --> 00:01:32,600
Open the door, I want to get out,
please!
11
00:01:32,640 --> 00:01:36,040
Hush, child. Hush.
12
00:01:38,120 --> 00:01:40,120
Who's there?
13
00:01:42,320 --> 00:01:44,320
Oh!
14
00:01:44,360 --> 00:01:46,360
You frightened the life out of me!
15
00:01:49,360 --> 00:01:51,440
Aaagh!
16
00:02:09,075 --> 00:02:20,427
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
17
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Oh.
18
00:02:38,200 --> 00:02:40,200
Closer together.
19
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Come in. Please, come in.
20
00:02:44,920 --> 00:02:46,920
Please, come in.
21
00:02:47,920 --> 00:02:49,920
Please sit down on the left.
22
00:02:56,960 --> 00:02:58,960
Good evening.
23
00:02:59,000 --> 00:03:01,080
Good evening, ladies and gentlemen.
24
00:03:01,120 --> 00:03:04,800
Please sit down. Thanks.
25
00:03:04,840 --> 00:03:06,840
I'm Colin Yule.
26
00:03:07,760 --> 00:03:11,000
I'm President of the
Midsomer Langley Film Society.
27
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
Thank you.
28
00:03:16,280 --> 00:03:21,400
I'd like to welcome you all to the
opening night of our very first,
hopefully not the last...
29
00:03:21,440 --> 00:03:23,440
very first festival.
30
00:03:26,760 --> 00:03:28,760
We're late.
31
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
Yes, but what are we late for?
32
00:03:38,760 --> 00:03:41,120
Oh, you are truly perfect!
33
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
Can I have that in writing?
34
00:03:50,760 --> 00:03:53,280
Why do I suddenly feel
under-dressed?
35
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
That's Diana Davenport!
36
00:03:56,600 --> 00:03:58,720
It can't be!
She's Hollywood royalty.
37
00:03:58,760 --> 00:04:01,600
But she's also Stella Harris's
sister.
38
00:04:02,280 --> 00:04:04,280
No? Come on.
39
00:04:04,320 --> 00:04:10,360
Ladies and gentlemen, I give you
an icon of 1960s British horror...
40
00:04:10,400 --> 00:04:12,520
Rrr!
41
00:04:12,560 --> 00:04:16,440
Midsomer Langley's very own
Miss Stella Harris!
42
00:04:23,480 --> 00:04:25,480
Thank you!
43
00:04:26,400 --> 00:04:28,400
Ohh!
44
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
Thank you.
You're welcome.
45
00:04:34,200 --> 00:04:37,200
Over here, Diana!
Diana, can I take a picture?
46
00:04:37,240 --> 00:04:40,240
Miss Davenport, I'm a huge fan.
Can I get an autograph?
47
00:04:40,280 --> 00:04:42,640
Certainly. Who shall I write it to?
To Ian.
48
00:04:42,680 --> 00:04:44,760
Look this way!
49
00:04:44,800 --> 00:04:46,840
Thank you very much.
50
00:04:46,880 --> 00:04:48,720
Stella, darling!
51
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
You haven't lost your talent
for making an entrance.
52
00:04:59,120 --> 00:05:02,160
You! Move, move!
53
00:05:09,160 --> 00:05:12,400
Is that Emma?
Yes.
54
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
It's this way.
55
00:06:21,040 --> 00:06:23,040
Aren't you going to kiss me?
56
00:06:36,560 --> 00:06:38,480
Aaargh!
57
00:06:43,400 --> 00:06:46,080
The keys are in
the vehicle. Yeah, back it out.
58
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
Am I in the photograph?
You are.
59
00:06:48,720 --> 00:06:50,880
Smile!
60
00:06:50,920 --> 00:06:54,320
How about that?
Great. It's your lucky day.
61
00:06:56,160 --> 00:06:58,840
Scott! Oh, my baby.
62
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Hey, Dad.
63
00:07:07,360 --> 00:07:09,600
Thought you could outrun
your old man, huh?
64
00:07:09,640 --> 00:07:12,920
Give me some credit.
It took you a year. Now, boys...
65
00:07:12,960 --> 00:07:16,480
Greetings...
children of the night.
66
00:07:17,280 --> 00:07:20,320
Kate! I didn't know
you two were horror fans.
67
00:07:20,360 --> 00:07:23,840
No, that would be John.
He's always had a bit of a thing
about Stella Harris.
68
00:07:23,880 --> 00:07:27,360
Excuse me.
69
00:07:33,760 --> 00:07:35,760
Jones?
70
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Sir, I'm in Midsomer Langley.
71
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
Rose Cottage, near the Green.
72
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
How soon can you get here?
73
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
In about three minutes.
74
00:07:46,160 --> 00:07:48,200
OK.
75
00:07:49,120 --> 00:07:51,120
Kate?
76
00:07:51,160 --> 00:07:53,440
Jones!
77
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
Hi.
Sir.
78
00:07:55,960 --> 00:07:58,680
Looks like someone threw a party
and didn't invite me.
79
00:07:58,720 --> 00:08:00,720
It happens all the time, Jones.
80
00:08:00,760 --> 00:08:04,320
We've been at the Stella Harris
Film Festival at the village hall.
81
00:08:04,360 --> 00:08:06,960
Together?
Yeah.
82
00:08:07,560 --> 00:08:11,440
Had your chance, Ben.
John stepped into the breach.
83
00:08:15,320 --> 00:08:17,320
Yes, maybe it's time to go.
84
00:08:17,680 --> 00:08:19,680
Anybody need a ride?
85
00:08:19,720 --> 00:08:21,480
That'd be great.
No, thank you.
86
00:08:21,520 --> 00:08:23,520
I've got my bike, thanks.
87
00:08:23,560 --> 00:08:27,080
We're having a little party
tomorrow night up at Langley Hall.
88
00:08:27,120 --> 00:08:29,120
You must all come.
89
00:08:33,560 --> 00:08:35,680
The victim's name is Eve Lomax.
90
00:08:36,520 --> 00:08:39,120
Her landlord found her,
called it in at 8:16pm,
91
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
a guy called Patrick Tilman.
92
00:08:43,160 --> 00:08:45,160
Someone's had a good look round.
93
00:08:45,840 --> 00:08:48,320
There's a laptop charger,
but no sign of a laptop.
94
00:08:48,360 --> 00:08:50,640
None of the other rooms
seem to have been touched.
95
00:08:50,680 --> 00:08:52,680
Where's this landlord, then?
96
00:08:52,720 --> 00:08:54,720
Through there.
97
00:08:57,520 --> 00:08:59,520
Mr Tilman?
98
00:08:59,560 --> 00:09:02,480
Detective Chief Inspector Barnaby,
Causton CID.
99
00:09:02,520 --> 00:09:06,240
How long had Miss Lomax been
renting Rose Cottage from you?
100
00:09:06,280 --> 00:09:08,680
About six weeks.
101
00:09:08,720 --> 00:09:10,480
Why did you come here this evening?
102
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
To check the boiler.
103
00:09:12,560 --> 00:09:15,120
There'd um... been a problem
with the hot water.
104
00:09:15,160 --> 00:09:17,920
But I rang the door bell.
But there was no answer.
105
00:09:17,960 --> 00:09:22,240
So um...
I let myself in with the spare key.
106
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Look, Eve knew that I was coming.
107
00:09:26,040 --> 00:09:29,440
So when she didn't open the door,
I... worried.
108
00:09:30,640 --> 00:09:32,520
Can I go home now?
109
00:09:32,560 --> 00:09:35,080
Not yet.
110
00:09:35,120 --> 00:09:39,120
What was Ms Lomax doing
in Midsomer Langley?
She was writing a book.
111
00:09:39,160 --> 00:09:41,160
About a couple of old actresses.
112
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
One of them lives over there.
113
00:09:43,240 --> 00:09:46,000
And I've just rented out Langley Hall
to the other one.
114
00:09:46,880 --> 00:09:51,040
Stella Harris and Diana Davenport.
That's right.
115
00:09:55,160 --> 00:09:57,360
It's so strange
being back here.
116
00:09:58,040 --> 00:10:00,040
Now I see why it took you so long.
117
00:10:00,640 --> 00:10:02,640
This place is like a museum!
118
00:10:02,680 --> 00:10:05,120
It's not just the house,
it's the whole village.
119
00:10:05,160 --> 00:10:07,160
I know. Isn't it wonderful?
120
00:10:17,800 --> 00:10:20,280
Stella hasn't forgiven us, though,
has she?
121
00:10:20,320 --> 00:10:22,640
What did you expect,
a welcome committee?
122
00:10:25,400 --> 00:10:29,080
Scott seems well, though. Happy.
123
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
Do you think?
124
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Oh, come on, honey.
125
00:10:34,840 --> 00:10:37,240
Everything's going to be fine.
126
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
There's no sign of forced entry, sir.
127
00:10:45,440 --> 00:10:48,240
But there's a key under the flowerpot
by the door.
128
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
What do you make of Mr Tilman?
129
00:10:51,640 --> 00:10:54,640
He's hiding something, for sure.
See if he's got any previous.
130
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
And find out who delivered this.
131
00:10:56,720 --> 00:10:59,160
It could help us to narrow down
the time of death.
132
00:10:59,200 --> 00:11:01,400
Hang on.
133
00:11:01,440 --> 00:11:03,440
The Lees, Upper Warden.
134
00:11:04,000 --> 00:11:05,920
That's Tilman's address.
135
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Maybe he brought it with him.
136
00:11:08,520 --> 00:11:10,520
Bit odd not to mention it, though.
137
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Warden Organics.
138
00:11:16,320 --> 00:11:18,320
Water feels hot enough to me.
139
00:11:20,720 --> 00:11:24,000
I wonder what really brought
Mr Tilman here this evening.
140
00:11:33,520 --> 00:11:35,520
You're late.
141
00:11:35,560 --> 00:11:38,960
I spent ages settling in those film
people at the hall.
142
00:11:39,000 --> 00:11:42,440
Till this time?
Not what you think.
143
00:11:46,000 --> 00:11:48,920
I've warned you, Patrick.
I dropped off at the pub.
144
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
Had a bit of a skinful, actually.
145
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Probably gonna snore like a pig.
146
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
I'll sleep in the spare room.
147
00:12:02,280 --> 00:12:04,280
Still awake?
148
00:12:07,480 --> 00:12:09,480
Did you have a good time?
149
00:12:12,640 --> 00:12:14,640
It was unexpectedly interesting.
150
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
Help me get undressed.
151
00:12:29,280 --> 00:12:31,280
Sorry, babe, I'm really knackered.
152
00:12:32,760 --> 00:12:34,760
You're always tired.
153
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
That's because I work hard.
154
00:12:36,840 --> 00:12:38,840
And I don't?
155
00:12:41,040 --> 00:12:43,040
Leave it out, Ems.
156
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
So she was watching the TV.
157
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
The DVD is still playing.
158
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
Check the disc.
159
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
A Thirst For Blood.
160
00:13:04,640 --> 00:13:08,120
Ah! This is the film
Kate and I saw tonight.
161
00:13:08,800 --> 00:13:11,360
Sounds like some trashy vampire film.
162
00:13:11,400 --> 00:13:13,400
Less of the trashy, please, Jones.
163
00:13:13,440 --> 00:13:17,400
This is a classic of the late 1960s,
in which Stella Harris -
164
00:13:17,440 --> 00:13:21,120
John?
You're not gonna believe this.
165
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
Bob?
166
00:13:36,603 --> 00:13:39,503
Time of death was between
3pm and 6pm,
167
00:13:39,549 --> 00:13:41,549
most probably around 4pm.
168
00:13:41,589 --> 00:13:43,789
She was healthy.
169
00:13:43,808 --> 00:13:45,808
No lurking time bombs.
170
00:13:45,848 --> 00:13:48,408
Cause of death was exsanguinating
haemorrhage
171
00:13:48,448 --> 00:13:52,368
from the two puncture wounds to her
neck, 25 millimetres apart,
172
00:13:52,408 --> 00:13:54,688
one of which perforated
the carotid artery.
173
00:13:56,608 --> 00:13:58,608
The injury was inflicted with what?
174
00:13:58,648 --> 00:14:01,128
The wounds were equal in depth
and distance.
175
00:14:01,168 --> 00:14:04,928
So I would say that she's been
stabbed once with a two-pronged
implement,
176
00:14:04,968 --> 00:14:06,968
metal, probably steel.
177
00:14:07,008 --> 00:14:09,008
Not a vampire bite, then?
178
00:14:09,048 --> 00:14:11,048
You must be disappointed.
179
00:14:11,088 --> 00:14:13,568
But somebody wanted to make it
look like one.
180
00:14:14,128 --> 00:14:17,328
It's as if they want us
to make a connection with the film.
181
00:14:17,808 --> 00:14:19,888
So who did it in the film?
182
00:14:20,768 --> 00:14:25,608
A 300-year-old nobleman
who can only drink the blood
of female virgins.
183
00:14:26,968 --> 00:14:28,968
Oh. I'll keep a lookout!
184
00:14:37,768 --> 00:14:40,448
Good heavens,
is that Diana Davenport?
185
00:14:40,488 --> 00:14:42,768
Hello.
Good morning.
186
00:15:10,168 --> 00:15:12,568
I know you're in there. Open up.
187
00:15:15,328 --> 00:15:17,328
I'm not leaving until you let me in.
188
00:15:26,608 --> 00:15:29,728
God knows, things haven't always
been easy between us.
189
00:15:31,488 --> 00:15:33,608
We've both done and said things
we shouldn't.
190
00:15:33,648 --> 00:15:35,648
Hateful things.
191
00:15:35,688 --> 00:15:37,968
But you're my sister
and I love you.
192
00:15:38,688 --> 00:15:41,648
I've dreamt of coming back here
for months, years...
193
00:15:41,688 --> 00:15:46,488
even and now that dream is in
ruins because you can't forgive me.
194
00:15:49,488 --> 00:15:53,768
By Love Divided? One can see
why you didn't win the Oscar.
195
00:15:54,288 --> 00:15:56,288
I was robbed.
196
00:16:05,368 --> 00:16:08,648
Show it to Dr Wilding before
you send it to the lab, please.
197
00:16:09,688 --> 00:16:12,648
Tell her it was found
in the dishwasher. Yes, sir.
198
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
Oh, you still have Mother's clock.
199
00:16:19,928 --> 00:16:21,928
How cute.
200
00:16:26,208 --> 00:16:29,408
And Michael.
I was so sorry to hear about Michael.
201
00:16:29,448 --> 00:16:32,408
It must be two years now.
Five.
202
00:16:36,768 --> 00:16:38,768
It's so great to be home.
203
00:16:43,848 --> 00:16:45,848
It's been too long.
204
00:16:45,888 --> 00:16:47,888
Whose fault was that?
205
00:16:49,208 --> 00:16:51,208
Well, I have been rather busy.
206
00:16:51,248 --> 00:16:53,768
You haven't been back for 40 years,
Diana.
207
00:16:54,568 --> 00:16:56,968
Not to see Mother,
not even for her funeral.
208
00:16:58,448 --> 00:17:01,888
Yes, well...
I'm not like you, I...
209
00:17:02,248 --> 00:17:05,368
I've never been any good
with sickness and death and...
210
00:17:05,408 --> 00:17:07,568
ugly things.
211
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Real life, in other words.
212
00:17:12,008 --> 00:17:14,728
So why are you here now?
213
00:17:14,768 --> 00:17:16,968
It's time for the family
to heal itself.
214
00:17:26,128 --> 00:17:30,368
Miss Harris. Detective Chief
Inspector Barnaby, Causton CID.
215
00:17:31,048 --> 00:17:33,048
Erm... just a moment.
216
00:17:34,328 --> 00:17:36,328
You should leave.
217
00:17:37,808 --> 00:17:39,808
You'll come to the party?
218
00:17:39,848 --> 00:17:41,848
Maybe. Now, go.
219
00:17:44,928 --> 00:17:46,928
Miss Davenport?
220
00:17:47,528 --> 00:17:49,648
I'll need to talk to you too, please.
221
00:17:49,688 --> 00:17:52,968
Why would you want to talk to me?
I've only just arrived in
the village.
222
00:17:53,008 --> 00:17:55,008
Nevertheless.
223
00:17:56,368 --> 00:17:58,368
I'm at Langley Hall.
224
00:18:14,168 --> 00:18:19,928
I saw the police cars last night but
I had no idea it had anything
to do with Eve.
225
00:18:21,648 --> 00:18:23,848
Poor girl!
226
00:18:23,928 --> 00:18:26,448
How well did you know her?
227
00:18:27,568 --> 00:18:29,688
She was an old friend
of my daughter's.
228
00:18:30,688 --> 00:18:33,168
She came to see me a few times
about her book.
229
00:18:34,288 --> 00:18:38,928
She said all the right things but it
was obvious she was more interested
in my sister.
230
00:18:38,968 --> 00:18:42,288
I'm afraid I rather lost enthusiasm
for the project.
231
00:18:44,288 --> 00:18:46,288
And now this.
232
00:18:46,768 --> 00:18:49,768
Were you surprised
she wasn't at the gala last night?
233
00:18:52,088 --> 00:18:56,488
I think... Colin indicated...
that she wouldn't be welcome.
234
00:18:57,008 --> 00:19:00,008
Colin?
Colin Yule.
235
00:19:00,048 --> 00:19:02,048
He organised the festival.
236
00:19:03,328 --> 00:19:05,328
He's very loyal,
237
00:19:05,368 --> 00:19:08,088
and when I told him my feelings
about Eve's book,
238
00:19:08,128 --> 00:19:10,648
he... barred her.
239
00:19:13,168 --> 00:19:15,168
I wish I hadn't said anything.
240
00:19:31,688 --> 00:19:33,688
Morning.
Morning.
241
00:19:36,808 --> 00:19:38,808
I told you everything last night.
242
00:19:38,848 --> 00:19:40,848
Really?
243
00:19:41,888 --> 00:19:43,888
You'd better come in.
244
00:19:44,728 --> 00:19:47,208
What's your connection
to Warden Organics?
245
00:19:47,248 --> 00:19:49,248
He's married to the owner.
246
00:19:50,248 --> 00:19:52,248
Mrs Tilman?
247
00:19:52,288 --> 00:19:54,288
I'm DS Jones, Causton CID.
248
00:19:54,328 --> 00:19:57,688
Eve Lomax has been murdered, darling.
249
00:19:58,728 --> 00:20:00,808
The tenant at Rose Cottage.
250
00:20:01,608 --> 00:20:04,208
Was it a break-in?
It doesn't appear so, no.
251
00:20:04,248 --> 00:20:06,448
But one of your boxes was
in the kitchen.
252
00:20:06,488 --> 00:20:10,048
When was it delivered?
I'll have to check.
253
00:20:10,088 --> 00:20:13,848
Also, I'd like an inventory of
the contents of the cottage, please.
254
00:20:13,888 --> 00:20:15,888
How long will you be there
at the cottage?
255
00:20:15,928 --> 00:20:18,088
Only, we need to get it
back on the market.
256
00:20:18,128 --> 00:20:20,168
Juliet.
What?
257
00:20:21,328 --> 00:20:23,328
You hardly knew the poor woman.
258
00:20:27,448 --> 00:20:29,448
Mr Tilman found the body last night.
259
00:20:29,488 --> 00:20:31,488
He didn't mention it?
260
00:20:32,728 --> 00:20:34,728
No.
261
00:20:47,928 --> 00:20:49,928
This is Perry Stevens, my driver.
262
00:20:49,968 --> 00:20:53,168
He delivered a box to Rose Cottage
yesterday afternoon.
263
00:20:53,208 --> 00:20:55,328
What time did it get there,
Mr Stevens?
264
00:20:56,248 --> 00:20:58,448
Uh... two?
265
00:20:59,088 --> 00:21:00,768
Was Miss Lomax at home?
266
00:21:00,808 --> 00:21:03,128
Yeah.
267
00:21:03,168 --> 00:21:05,008
Alone?
268
00:21:06,608 --> 00:21:10,328
I don't know. I just took the box
into the kitchen and left it there.
269
00:21:11,128 --> 00:21:15,848
There's a mark next to Miss Lomax's
name and some of the other clients.
What's that for?
270
00:21:18,248 --> 00:21:20,248
Customers who pay cash.
271
00:21:22,288 --> 00:21:26,768
Do you mind if I have this?
Thank you, Mr Stevens.
We may need to talk to you again.
272
00:21:26,808 --> 00:21:29,648
Nice bike.
273
00:21:30,528 --> 00:21:32,528
Yours?
274
00:21:32,568 --> 00:21:34,848
Yeah.
275
00:21:45,088 --> 00:21:49,248
Have you got any idea what your
husband was doing at the cottage
last night?
276
00:21:49,288 --> 00:21:51,288
Trying to seduce her, probably.
277
00:21:51,328 --> 00:21:53,128
So why do you put up with it?
278
00:21:54,128 --> 00:21:58,248
I'm waiting to see if he manages
to flog the hall to those
Americans first.
279
00:21:58,288 --> 00:22:00,448
Save us from utter penury.
Langley Hall.
280
00:22:02,128 --> 00:22:05,528
Sergeant Jones wants to know
if you were shagging Eve Lomax.
281
00:22:05,568 --> 00:22:07,448
Thank you, Mrs Tilman.
282
00:22:07,488 --> 00:22:09,448
I'll ask the questions,
if you don't mind.
283
00:22:09,488 --> 00:22:11,488
Suit yourself.
284
00:22:13,008 --> 00:22:15,528
Here's the inventory
for Rose Cottage. Thanks.
285
00:22:15,568 --> 00:22:17,488
Were you sleeping with Eve Lomax?
286
00:22:17,528 --> 00:22:19,568
Certainly not.
287
00:22:20,288 --> 00:22:22,288
Remember this is a murder inquiry.
288
00:22:22,968 --> 00:22:25,488
I need the truth.
289
00:22:25,528 --> 00:22:27,528
She told me she was seeing someone.
290
00:22:28,528 --> 00:22:31,208
Any idea who?
No.
291
00:22:48,248 --> 00:22:50,928
Oh, no.
Hi, there!
292
00:22:50,968 --> 00:22:54,288
Wow. Nice place you've got here.
293
00:22:55,888 --> 00:22:58,048
How's your market?
294
00:22:58,088 --> 00:23:02,528
Good. Er...
Our plants go to a wholesaler's.
295
00:23:02,568 --> 00:23:06,648
But mostly we supply vegetables
to a company who deliver
organic boxes.
296
00:23:07,968 --> 00:23:12,328
Oh. And this lazy bum, huh?
He really works for you?
297
00:23:13,368 --> 00:23:15,368
I couldn't do without him.
298
00:23:17,128 --> 00:23:19,128
Oh.
299
00:23:19,168 --> 00:23:21,168
So, you want to give me the tour?
300
00:23:21,208 --> 00:23:23,208
Sure thing, Dad.
301
00:23:28,448 --> 00:23:30,448
This is very kind of you, Mr Yule.
302
00:23:30,488 --> 00:23:32,288
Not at all.
303
00:23:32,328 --> 00:23:34,248
Just up here, Inspector.
304
00:23:34,888 --> 00:23:38,048
The nerve centre of the entire
operation.
305
00:23:40,648 --> 00:23:42,968
Mm-hm!
306
00:23:48,688 --> 00:23:50,688
This is quite a collection, Mr Yule.
307
00:23:52,328 --> 00:23:55,008
I don't think you'll find
a better one anywhere.
308
00:23:56,848 --> 00:23:58,848
Your first night was a great success.
309
00:23:58,888 --> 00:24:00,888
You were there?
Oh, yes.
310
00:24:00,928 --> 00:24:04,488
Then I was called away
to the scene of Eve Lomax's murder.
311
00:24:04,528 --> 00:24:10,288
Dreadful. Dreadful thing. It makes
you wonder whether any of us
are safe in our beds.
312
00:24:11,368 --> 00:24:15,768
I understand you banned Ms Lomax
from attending the screening. Why?
313
00:24:15,808 --> 00:24:17,808
You know about the book?
314
00:24:18,568 --> 00:24:21,608
Yes.
Eve and Stella fell out over it.
315
00:24:21,648 --> 00:24:24,528
I didn't want Stella to be unhappy
on her big night.
316
00:24:25,408 --> 00:24:27,408
Was that the only reason?
317
00:24:29,528 --> 00:24:31,528
When Eve first came here,
318
00:24:31,568 --> 00:24:33,568
I gave her a great deal of help.
319
00:24:33,608 --> 00:24:38,608
I talked things through with her,
showed her my collection,
I even lent her photographs.
320
00:24:38,648 --> 00:24:42,328
I requested a credit
and a modest consultancy fee.
321
00:24:42,368 --> 00:24:45,488
She said no, and so
I asked her to return everything.
322
00:24:45,528 --> 00:24:47,528
But she didn't?
323
00:24:48,408 --> 00:24:50,408
There was one photograph missing,
324
00:24:50,448 --> 00:24:53,768
a very rare publicity still
from early 1970.
325
00:24:54,568 --> 00:24:58,688
A black and white shot of Stella
in a sort of fur-trimmed...
326
00:24:58,728 --> 00:25:00,728
bikini.
327
00:25:01,408 --> 00:25:03,728
Eve claimed I'd never even
given it to her.
328
00:25:05,608 --> 00:25:07,688
I see.
329
00:25:17,208 --> 00:25:19,488
We hired a private detective
to find you.
330
00:25:19,528 --> 00:25:22,648
Should I feel flattered?
331
00:25:23,328 --> 00:25:27,208
So where are the security goons
waiting to take me back
to the desert?
332
00:25:28,208 --> 00:25:30,328
I need to get back to work.
333
00:25:30,368 --> 00:25:32,368
Hey, see you both tonight.
334
00:25:32,408 --> 00:25:34,408
Eight o'clock, yeah?
335
00:25:34,448 --> 00:25:36,368
Dress nice.
336
00:25:36,408 --> 00:25:38,368
Dress nice?
337
00:25:38,408 --> 00:25:40,408
What was that about the desert?
338
00:25:40,448 --> 00:25:42,448
Oh, boot camp for delinquent teens.
339
00:25:42,488 --> 00:25:44,488
I was 16.
340
00:25:44,528 --> 00:25:48,528
I wouldn't recommend it for Rosie,
though. It's a thought, though.
341
00:25:48,568 --> 00:25:51,208
Ms Harris?
Who's that?
342
00:25:52,248 --> 00:25:54,248
Yeah?
343
00:26:00,328 --> 00:26:02,648
Eve and I were at school together
until...
344
00:26:03,368 --> 00:26:05,368
until she was about 15.
345
00:26:05,408 --> 00:26:07,408
And then her family moved away.
346
00:26:07,448 --> 00:26:09,568
We lost touch.
347
00:26:10,208 --> 00:26:13,448
Oh! She should never have
moved back here.
348
00:26:14,568 --> 00:26:16,568
Mum...
349
00:26:17,488 --> 00:26:19,488
Rosie, go...
350
00:26:19,528 --> 00:26:22,328
Go and feed the chickens for me,
love, please. Yeah.
351
00:26:26,248 --> 00:26:28,248
It's all right, Ems.
352
00:26:31,168 --> 00:26:33,768
Did Eve Lomax interview you
for her book?
353
00:26:36,128 --> 00:26:38,888
Yes. I wasn't much help.
354
00:26:40,128 --> 00:26:42,248
Mum doesn't talk about the past
and...
355
00:26:43,248 --> 00:26:45,568
I know almost nothing about
Aunt Diana.
356
00:26:47,248 --> 00:26:49,528
Until last night,
I'd never even met her.
357
00:26:51,488 --> 00:26:55,408
Even though she's your mother's only
sister and her son works for you?
358
00:26:55,448 --> 00:26:57,368
Yes.
359
00:26:59,968 --> 00:27:02,088
Mum, there's another policeman here.
360
00:27:02,128 --> 00:27:04,128
Sir?
361
00:27:05,408 --> 00:27:07,408
This is Detective Sergeant Jones.
362
00:27:07,928 --> 00:27:10,728
And this is -
I came for a word with Mr Stevens.
363
00:27:17,768 --> 00:27:21,368
I had a look at your delivery
schedule for yesterday afternoon.
364
00:27:21,408 --> 00:27:23,888
You said you got to Eve's around
two o'clock.
365
00:27:23,928 --> 00:27:26,088
Your next delivery was
less than a mile away.
366
00:27:26,128 --> 00:27:28,448
Mrs Blake remembers you arriving
at 3:15.
367
00:27:28,768 --> 00:27:30,968
What took you so long?
368
00:27:32,448 --> 00:27:34,448
I pulled over for a kip.
369
00:27:36,208 --> 00:27:38,208
I was tired.
370
00:27:39,128 --> 00:27:42,408
I don't know whether I... should be
saying this, Inspector...
371
00:27:44,848 --> 00:27:46,848
Eve's landlord, Patrick Tilman...
372
00:27:48,688 --> 00:27:50,688
he'd been pestering her.
373
00:27:50,728 --> 00:27:53,488
He kept coming over at odd times,
374
00:27:53,528 --> 00:27:55,528
checking everything was OK...
375
00:27:57,128 --> 00:27:59,688
offering to fix things
that didn't need fixing.
376
00:28:01,048 --> 00:28:03,048
She didn't know
how to get rid of him.
377
00:28:06,408 --> 00:28:09,528
So one way or another,
Patrick Tilman and Perry Stevens
378
00:28:09,568 --> 00:28:12,248
were the last two people
to see Eve Lomax alive.
379
00:28:12,968 --> 00:28:15,648
Kate's earliest estimated
time of death is 3pm.
380
00:28:15,688 --> 00:28:19,568
So Perry Stevens could have done it,
but only by the skin of his teeth.
381
00:28:19,608 --> 00:28:21,288
And why?
382
00:28:22,408 --> 00:28:24,408
Maybe he was Eve's mystery lover.
383
00:28:24,448 --> 00:28:28,128
We've only got Patrick Tilman's
word for it that Eve had a lover.
384
00:28:28,168 --> 00:28:31,368
Patrick would have known
where to find the carving fork.
385
00:28:31,408 --> 00:28:35,768
But if he did it, why would he
make it look like a vampire bite?
386
00:28:37,648 --> 00:28:40,168
I think it's got something
to do with the film.
387
00:28:40,208 --> 00:28:42,208
Or Eve's book.
388
00:28:43,768 --> 00:28:45,768
Colin Yule, then.
389
00:28:45,808 --> 00:28:47,968
A fan wanting to protect his idols.
390
00:28:48,008 --> 00:28:50,008
Or the idols themselves?
391
00:28:51,488 --> 00:28:53,648
Stella Harris or Diana Davenport,
you mean?
392
00:28:53,688 --> 00:28:57,248
We can't rule anyone out.
Can we, sir?
393
00:29:00,688 --> 00:29:04,488
Of course, Perry Stevens could've
been acting on someone else's behalf.
394
00:29:28,528 --> 00:29:30,528
Come in.
395
00:29:32,248 --> 00:29:34,248
Hello.
396
00:29:34,288 --> 00:29:36,288
You're early.
397
00:29:39,648 --> 00:29:43,208
I wanted to catch you alone.
Come and sit down.
398
00:29:43,248 --> 00:29:45,448
Thank you for these.
They're gorgeous.
399
00:29:47,408 --> 00:29:50,128
So... tell me everything.
400
00:29:50,168 --> 00:29:53,168
How's the job...
Diana? Diana!
401
00:29:53,848 --> 00:29:57,368
Your father's been driving me mad
with his arrangements for this
evening.
402
00:29:57,408 --> 00:29:59,608
We're in here.
403
00:29:59,648 --> 00:30:01,648
I put the piano in the wrong place.
404
00:30:02,848 --> 00:30:04,848
Oh.
405
00:30:07,208 --> 00:30:09,848
So... quit work early, huh?
406
00:30:10,248 --> 00:30:12,128
Cy.
What?
407
00:30:12,168 --> 00:30:14,168
We're good.
408
00:30:17,208 --> 00:30:20,048
So... we need to talk.
409
00:30:20,968 --> 00:30:23,688
About what?
Your future.
410
00:30:23,728 --> 00:30:27,328
It's time to get real, Scott.
I told you I would handle this.
411
00:30:27,368 --> 00:30:30,528
Your mother and I are going back to
the States soon. You're coming too.
412
00:30:30,568 --> 00:30:33,328
We've only just got here!
No way.
413
00:30:34,328 --> 00:30:36,608
Honey... Midsomer Langley.
414
00:30:37,848 --> 00:30:40,608
It's nice for a vacation.
We cannot live here.
415
00:30:40,648 --> 00:30:42,328
It's my home!
416
00:30:42,368 --> 00:30:46,768
I've waited 40 years
to come back here, and you agreed.
That was before I saw the place.
417
00:30:46,808 --> 00:30:51,008
Do what you like, but I'm not going
anywhere. I've got a life here,
a career.
418
00:30:51,048 --> 00:30:55,888
Gardening's not a career.
It's what I'd do in high school
to earn a few bucks.
419
00:30:56,768 --> 00:30:58,888
Nothing I do is ever good enough,
is it?
420
00:30:58,928 --> 00:31:01,048
Don't be so pathetic!
421
00:31:01,088 --> 00:31:04,808
No, Scott, please!
Don't try your macho bullshit
routine round here, old man.
422
00:31:05,488 --> 00:31:07,808
Yeah? Or what?
423
00:31:09,368 --> 00:31:11,368
It'll be the last time you do.
424
00:31:36,230 --> 00:31:38,230
It's so great to see you.
425
00:31:38,270 --> 00:31:40,270
Oh, you came, I'm so glad!
426
00:31:40,310 --> 00:31:42,310
I couldn't disappoint Rosie.
427
00:31:44,146 --> 00:31:46,626
You both look beautiful -
belles of the ball.
428
00:31:47,466 --> 00:31:49,866
This is amazing.
Indeed.
429
00:31:51,026 --> 00:31:54,706
Less than 24 hours and you've
made the place look like a bordello.
430
00:31:54,746 --> 00:31:57,266
Gran?
Well, you should know.
431
00:31:58,266 --> 00:31:59,966
Where's Cy?
432
00:32:00,001 --> 00:32:03,281
I've got a dreadful feeling
he may be rehearsing a speech.
433
00:32:03,321 --> 00:32:05,321
Try to be nice, won't you?
434
00:32:06,401 --> 00:32:08,401
Rosie!
435
00:32:08,441 --> 00:32:10,441
Champagne, sir?
436
00:32:16,001 --> 00:32:18,001
Champagne, sir?
437
00:32:22,568 --> 00:32:24,568
Perry?
What?
438
00:32:24,625 --> 00:32:26,625
You're here with me, remember?
439
00:32:26,665 --> 00:32:29,585
Yes, and you're the most gorgeous
lady at the party.
440
00:32:32,625 --> 00:32:34,625
You've done it this time.
441
00:32:40,585 --> 00:32:42,705
Remind me again
what we're doing here.
442
00:32:42,745 --> 00:32:44,745
Saving our skins. Wait here.
443
00:32:53,585 --> 00:32:55,585
Hello, stranger.
444
00:32:56,185 --> 00:32:58,185
Patrick.
You look fantastic.
445
00:32:59,545 --> 00:33:01,545
Why did I ever let you go?
446
00:33:01,585 --> 00:33:03,585
Go away, Patrick.
447
00:33:06,385 --> 00:33:08,385
Hello, Perry.
448
00:33:08,425 --> 00:33:12,585
I've seen you, you know,
driving round in your little... van.
449
00:33:13,345 --> 00:33:16,345
I've tried to call you.
Have you changed your number?
450
00:33:17,065 --> 00:33:19,265
I think you've got the wrong bloke,
pal.
451
00:33:19,305 --> 00:33:21,305
It's Colin. You remember.
452
00:33:21,345 --> 00:33:23,745
Naughty Colin.
453
00:33:24,505 --> 00:33:26,505
Thank you.
454
00:33:32,305 --> 00:33:34,305
Miss Davenport?
455
00:33:34,345 --> 00:33:36,545
Patrick Tilman,
owner of Langley Hall.
456
00:33:36,585 --> 00:33:40,705
Mr Tilman, I have loved this house
since I was a child.
457
00:33:40,745 --> 00:33:42,745
I wish I could live here forever.
458
00:33:42,785 --> 00:33:45,665
No reason you shouldn't.
Make me an offer.
459
00:33:45,705 --> 00:33:48,505
Oh, I'd love to,
but my husband wouldn't hear of it.
460
00:33:48,545 --> 00:33:51,225
I understood you were renting
with a view to purchase.
461
00:33:51,265 --> 00:33:55,945
My husband's changed his mind.
We have to be back in the States
almost immediately.
462
00:33:55,985 --> 00:33:57,985
Please...
Excuse me.
463
00:34:21,945 --> 00:34:25,665
Right, that's very helpful. Let me
know if the situation changes.
464
00:34:25,705 --> 00:34:27,705
Thank you. Bye-bye.
465
00:34:28,745 --> 00:34:30,745
That was Eve Lomax's publisher.
466
00:34:30,785 --> 00:34:34,025
Two days ago, Cy Davenport took out
a High Court injunction
467
00:34:34,065 --> 00:34:36,065
to prevent publication
of Eve's book.
468
00:34:36,105 --> 00:34:39,665
Maybe she was about to expose some
scandal about him or his wife.
469
00:34:40,625 --> 00:34:43,225
Stella Harris didn't want the book
to be written either.
470
00:34:44,545 --> 00:34:47,425
The house-to-house threw up
something interesting.
471
00:34:47,465 --> 00:34:51,545
One of the neighbours saw a blue
Jaguar parked outside Eve's
cottage yesterday.
472
00:34:51,585 --> 00:34:53,585
They didn't write down the number,
473
00:34:53,625 --> 00:34:56,945
but it matches the description
of Cy Davenport's hire car.
474
00:34:56,985 --> 00:35:01,145
And we've traced the overseas mobile
that called Eve's number twice
yesterday
475
00:35:01,185 --> 00:35:03,185
and three times the day before.
476
00:35:03,225 --> 00:35:05,745
Let me guess. Cy Davenport.
Mm-hm.
477
00:35:06,545 --> 00:35:09,225
I think it's time we paid a visit
to Langley Hall.
478
00:35:42,065 --> 00:35:45,545
Looks like another party
you haven't been invited to, Jones.
479
00:35:47,585 --> 00:35:49,585
Diana!
480
00:35:49,625 --> 00:35:53,025
What's he gonna do this time?
What is it?
481
00:35:53,625 --> 00:35:56,905
Cy's gonna make one of his
entrances. He's such an old ham.
482
00:35:56,945 --> 00:35:59,185
Help me!
483
00:35:59,225 --> 00:36:01,465
He used to be a stunt man.
484
00:36:01,505 --> 00:36:04,265
One house we lived in,
he'd swing down from the chandelier.
485
00:36:06,305 --> 00:36:08,185
Diana!
486
00:36:08,225 --> 00:36:09,985
Oh.
487
00:36:15,945 --> 00:36:17,905
Diana!
488
00:36:28,585 --> 00:36:32,625
Everybody, please,
stay where you are and keep calm.
Nobody is to leave the house.
489
00:36:51,505 --> 00:36:57,065
So Cy Davenport must have walked
or staggered along there.
490
00:36:58,505 --> 00:37:03,185
The killer could have hidden out
anywhere up here, but where did
they go afterwards?
491
00:37:04,145 --> 00:37:06,145
Not down there, that's for sure.
492
00:37:07,745 --> 00:37:09,745
Jones?
493
00:37:11,585 --> 00:37:14,345
Jones?
Sir.
494
00:37:24,825 --> 00:37:26,825
This is unusual.
495
00:37:26,865 --> 00:37:29,345
Where does this lead to,
the tomb of Rameses?
496
00:37:30,465 --> 00:37:34,145
Apparently Patrick Tilman's
grandfather was an Egyptologist.
497
00:37:34,185 --> 00:37:36,185
Aha! Here we are.
498
00:37:36,225 --> 00:37:38,225
Then we mingle with the guests.
499
00:37:38,265 --> 00:37:40,985
Whoever did this
knew their way round the house.
500
00:37:41,025 --> 00:37:45,585
The blade penetrated the body to
the left of the spinal cord,
twisting as he fell.
501
00:37:46,705 --> 00:37:49,505
It's a standard kitchen
carving knife, by the way.
502
00:37:49,545 --> 00:37:52,625
Put it with the fork that killed
Eve, you'll have a nice set!
503
00:37:54,465 --> 00:37:57,065
Shall I see how Uniform
are getting on with the guests?
504
00:37:57,105 --> 00:38:00,705
Do that. I'll talk to the family.
They've been fingerprinted?
505
00:38:00,745 --> 00:38:02,665
Yeah.
506
00:38:07,465 --> 00:38:09,945
Who had access to the upstairs area
tonight?
507
00:38:12,305 --> 00:38:14,305
Almost anybody.
508
00:38:15,065 --> 00:38:17,785
We didn't think about security,
not here.
509
00:38:20,905 --> 00:38:24,745
Colin Yule was... wandering around
upstairs a little earlier.
510
00:38:26,145 --> 00:38:28,945
The Film Society guy.
Where exactly?
511
00:38:28,985 --> 00:38:30,985
I just saw him in the corridor.
512
00:38:32,785 --> 00:38:35,505
What do you know about Eve Lomax,
Mrs Davenport?
513
00:38:37,065 --> 00:38:39,065
Eve Lomax?
514
00:38:40,945 --> 00:38:44,865
The woman who was murdered yesterday?
Nothing.
515
00:38:44,905 --> 00:38:48,305
But you knew she was writing a book
about you and your sister?
516
00:38:49,105 --> 00:38:51,105
No, I didn't.
517
00:38:51,145 --> 00:38:55,865
Your husband took out an injunction
to stop this book being published.
Any idea why?
518
00:38:56,745 --> 00:38:58,745
No.
519
00:39:00,545 --> 00:39:03,265
And you arrived in Midsomer Langley
yesterday?
520
00:39:04,145 --> 00:39:07,785
Is that correct?
And Cy couldn't wait to leave.
521
00:39:10,145 --> 00:39:12,345
I may as well tell you now,
Inspector.
522
00:39:13,265 --> 00:39:15,265
My father and I had a fight today.
523
00:39:15,305 --> 00:39:17,305
But I didn't kill him.
524
00:39:17,345 --> 00:39:19,345
Of course you didn't!
525
00:39:23,625 --> 00:39:27,145
Obviously, nobody saw anything
and nobody remembers anybody
526
00:39:27,185 --> 00:39:30,545
who wasn't where they should have
been immediately before
the murder.
527
00:39:30,585 --> 00:39:33,105
All too busy gawping
and drinking champagne.
528
00:39:34,825 --> 00:39:38,705
It seems everyone at the party
has some connection with Eve Lomax.
529
00:39:39,345 --> 00:39:41,585
Diana and Scott Davenport,
530
00:39:41,625 --> 00:39:43,625
Stella and Emma Harris,
531
00:39:43,665 --> 00:39:45,665
then there's Colin Yule.
532
00:39:45,705 --> 00:39:49,625
Scott told me that he saw Yule
upstairs where he had
no business being.
533
00:39:49,665 --> 00:39:53,065
We need to talk to him again.
Right.
534
00:39:53,105 --> 00:39:55,385
The Tilmans were here.
He owns the place.
535
00:39:55,425 --> 00:39:58,705
His wife told me he was hoping
to sell it to the Davenports.
536
00:39:58,745 --> 00:40:00,945
Doesn't sound like
he had much chance with Cy.
537
00:40:00,985 --> 00:40:03,825
He planned on getting back
to the States as soon as possible.
538
00:40:03,865 --> 00:40:05,865
Not soon enough, as it turns out.
539
00:40:06,625 --> 00:40:10,225
The delivery guy, Perry Stevens,
was here with Emma Harris too.
540
00:40:10,665 --> 00:40:14,065
Bit odd, don't you think?
Why?
541
00:40:14,105 --> 00:40:16,185
Well, a van driver at a do like this,
542
00:40:16,225 --> 00:40:18,225
dating a film star's daughter?
543
00:40:18,265 --> 00:40:21,385
You're a snob, Jones. It comes from
growing up in the country.
544
00:40:21,425 --> 00:40:23,505
Check him out by all means.
545
00:40:24,665 --> 00:40:26,665
Fancy taking in a movie?
546
00:40:35,825 --> 00:40:38,145
Hello, Ben. Come for a sleepover?
547
00:40:38,185 --> 00:40:39,865
I'm sorry about this.
548
00:40:39,905 --> 00:40:41,945
Ah, this is it!
549
00:40:41,985 --> 00:40:44,985
Death And The Diva -
the one with the staircase.
550
00:40:45,745 --> 00:40:47,865
John, come on,
it's two in the morning!
551
00:40:47,905 --> 00:40:49,905
You'll give Sykes nightmares.
552
00:40:49,945 --> 00:40:51,905
Sit down and give him a stroke, then.
553
00:40:51,945 --> 00:40:56,505
There's been another killing and the
boss thinks the clue is in one of
Stella Harris's movies.
554
00:40:58,145 --> 00:41:00,625
Yeah, produced by Cy Davenport.
555
00:41:01,865 --> 00:41:05,305
Who's he?
The man who was murdered tonight.
556
00:41:11,865 --> 00:41:13,865
It is a bit odd, though, isn't it?
557
00:41:13,905 --> 00:41:15,905
Watching this sort of thing for fun?
558
00:41:15,945 --> 00:41:18,865
You can mock, but horror films
are like fairy tales.
559
00:41:18,905 --> 00:41:23,705
They are a way of us exploring and
defusing our deepest fears
within safe boundaries.
560
00:42:13,145 --> 00:42:15,145
You can come out now.
561
00:42:17,505 --> 00:42:19,505
OK, I get the point.
562
00:42:20,305 --> 00:42:22,305
But where does that leave us?
563
00:42:22,345 --> 00:42:25,945
Looking for somebody who is an
expert on Stella Harris's films...
564
00:42:26,905 --> 00:42:31,105
and trying to predict when and how
the murderer will strike next.
565
00:42:40,785 --> 00:42:42,785
Oh, that's interesting.
566
00:42:51,980 --> 00:42:55,180
Morning, Mr Yule. I've a warrant
to search the premises
567
00:42:55,236 --> 00:42:59,116
as part of our inquiry into the
murders of Eve Lomax and
Cy Davenport.
568
00:42:59,156 --> 00:43:01,956
But I told you all about Eve
yesterday.
569
00:43:02,029 --> 00:43:04,029
And I hardly knew Cy Davenport.
570
00:43:04,989 --> 00:43:09,389
Then what were you doing upstairs
at his house last night, minutes
before he was murdered?
571
00:43:14,469 --> 00:43:18,189
Mr Davenport produced
Death And The Diva.
572
00:43:18,229 --> 00:43:21,389
But he also played the monster.
573
00:43:22,309 --> 00:43:24,309
Isn't that a little unusual?
574
00:43:25,629 --> 00:43:27,629
Well, it was a tiny budget.
575
00:43:27,669 --> 00:43:30,229
And Cy started in the industry
as a stuntman.
576
00:43:33,349 --> 00:43:35,829
Were you close to your sister
and brother-in-law?
577
00:43:37,029 --> 00:43:40,549
Until the evening before last,
I hadn't seen either of them
for 40 years.
578
00:43:40,589 --> 00:43:42,869
Why?
579
00:43:53,069 --> 00:43:56,429
Death And The Diva
was... a big success.
580
00:43:57,429 --> 00:44:01,949
Cy went back to Hollywood to set up
his first studio picture on
the strength of it.
581
00:44:02,629 --> 00:44:04,629
And I was going to play the lead.
582
00:44:06,389 --> 00:44:08,389
My big break.
583
00:44:10,416 --> 00:44:12,416
It was 1970.
584
00:44:13,336 --> 00:44:15,336
Emma was eight months old.
585
00:44:16,936 --> 00:44:18,936
And it was Christmas.
586
00:44:20,736 --> 00:44:23,536
But I left her...
with her father and grandmother.
587
00:44:24,856 --> 00:44:26,856
And went to America.
588
00:44:27,656 --> 00:44:29,656
Go on.
589
00:44:37,096 --> 00:44:39,096
Just before filming started...
590
00:44:41,736 --> 00:44:43,736
Diana came to visit.
591
00:44:45,456 --> 00:44:47,456
And within a week...
592
00:44:49,136 --> 00:44:51,136
she was Cy's girlfriend...
593
00:44:52,376 --> 00:44:54,376
and his new leading lady.
594
00:44:56,256 --> 00:44:59,176
And I was on my way home,
tail between my legs.
595
00:45:01,536 --> 00:45:03,536
And you never worked again?
596
00:45:06,216 --> 00:45:08,736
If I could have killed
one or both of them then...
597
00:45:09,736 --> 00:45:12,456
and got away with it,
I probably would have done.
598
00:45:16,256 --> 00:45:20,096
But 40 years is too long to wait
for revenge.
599
00:45:33,856 --> 00:45:35,856
Careful with that.
600
00:46:03,936 --> 00:46:05,936
Mr Yule?
601
00:46:18,296 --> 00:46:20,616
Take it through to the kitchen,
would you?
602
00:46:20,656 --> 00:46:25,456
Juliet said to let you know there's
been a substitution this week -
spinach instead of chard.
603
00:46:25,496 --> 00:46:28,096
As long as I get everything else
that I ordered.
604
00:46:38,296 --> 00:46:42,136
He tried to say she gave them to him.
But in the end, he admitted
they were nicked.
605
00:46:42,856 --> 00:46:44,856
A trophy hunter.
606
00:46:44,896 --> 00:46:47,296
So that's why he was sneaking around
upstairs.
607
00:46:47,336 --> 00:46:50,136
Unless it was a cover story
in case he was spotted.
608
00:46:52,536 --> 00:46:54,536
Which film are we gonna watch next,
then?
609
00:46:54,576 --> 00:46:58,176
I'd like you to check out
everyone connected to the films.
610
00:46:59,136 --> 00:47:03,096
See who's still alive, find out if
any of them were at the party
last night.
611
00:47:03,136 --> 00:47:04,936
For every film?
612
00:47:04,976 --> 00:47:09,096
Start with A Thirst For Blood
and Death And The Diva.
Anything else?
613
00:47:09,136 --> 00:47:13,296
Yeah. It turns out Perry Stevens
has got a bit of form.
614
00:47:13,736 --> 00:47:16,416
A couple of convictions
for supplying Class Bs.
615
00:47:17,576 --> 00:47:21,776
Ah! And you think he might be
expanding the definition of
'organic vegetable'
616
00:47:21,816 --> 00:47:23,816
to include weed?
617
00:47:24,856 --> 00:47:29,136
He's got a brand new motorbike.
It's a bit of a stretch on
a van driver's wage.
618
00:47:29,176 --> 00:47:33,856
It turns out Mr Stevens isn't
the only one with a..druggie past.
619
00:47:51,576 --> 00:47:53,936
Aagh!
What are you doing?
620
00:47:55,376 --> 00:47:57,376
Cancelling the festival.
621
00:47:57,416 --> 00:47:59,336
What?
622
00:47:59,376 --> 00:48:03,096
It would be inappropriate with
all this unpleasantness going on.
623
00:48:05,176 --> 00:48:07,936
Anyway, I expect to be quite busy.
624
00:48:07,976 --> 00:48:12,096
I spoke to Eve's publisher this
morning about taking over her book.
625
00:48:13,016 --> 00:48:16,176
Frankly, Eve got most of her ideas
from me, anyway.
626
00:48:16,216 --> 00:48:19,576
What with you and Diana being
close personal friends of mine,
627
00:48:19,616 --> 00:48:22,256
he was extremely interested.
Yes.
628
00:48:24,736 --> 00:48:26,736
What?
629
00:48:26,776 --> 00:48:30,096
You'd do well to remember
what happened to the last person
630
00:48:30,136 --> 00:48:32,416
who tried to write about
my sister and me.
631
00:48:38,416 --> 00:48:43,016
It seems the Los Angeles Police
Department have quite a file on you,
Mr Davenport.
632
00:48:46,656 --> 00:48:49,136
So I got into a little trouble
when I was a kid.
633
00:48:49,176 --> 00:48:53,416
I wouldn't call two convictions for
driving under the influence of drugs
and alcohol
634
00:48:53,456 --> 00:48:55,456
'a little trouble', sir.
635
00:48:56,256 --> 00:48:58,296
What are you doing
in Midsomer Langley?
636
00:48:58,336 --> 00:49:01,136
A rehab in LA is full of people
like me, Mr Barnaby.
637
00:49:02,856 --> 00:49:05,256
After my last stint,
I knew I had to get away.
638
00:49:05,296 --> 00:49:07,896
I thought I'd come to see
where my mom was born.
639
00:49:09,176 --> 00:49:13,696
I didn't expect to stay long,
but Stella and Emma made me feel
like I belonged here.
640
00:49:14,976 --> 00:49:17,936
And before I knew it,
I was living a new life.
641
00:49:19,376 --> 00:49:21,856
When your parents showed up
a couple of nights ago,
642
00:49:21,896 --> 00:49:24,376
did you feel that new life
being threatened?
643
00:49:28,656 --> 00:49:31,456
My father was trying to force me
to go back home, yes.
644
00:49:32,976 --> 00:49:35,056
But like I told you,
I didn't kill him.
645
00:49:44,856 --> 00:49:46,856
I'm going in to see my sister.
646
00:49:52,696 --> 00:49:55,536
Cy gave me that
for our first wedding anniversary.
647
00:49:57,376 --> 00:49:59,616
It used to belong to
the last queen of Poland.
648
00:50:00,576 --> 00:50:02,896
How much did it cost?
Rosie!
649
00:50:02,936 --> 00:50:05,256
It's worth about
a half a million dollars.
650
00:50:05,856 --> 00:50:07,936
Take it off.
651
00:50:11,736 --> 00:50:13,736
What do you think you're doing?
652
00:50:13,776 --> 00:50:15,776
This is a house of mourning.
653
00:50:15,816 --> 00:50:19,056
Aunt Diana said it was OK.
Leave her be, Stella.
654
00:50:20,016 --> 00:50:22,456
It actually makes things
a bit more bearable...
655
00:50:23,456 --> 00:50:27,376
to have someone of her age around
who takes pleasure in all of this.
656
00:50:29,016 --> 00:50:31,576
I see you've thrown yourself
into your new role.
657
00:50:31,616 --> 00:50:33,416
The grieving widow.
658
00:50:33,456 --> 00:50:37,216
Mum! Don't worry, honey.
I don't pay any attention.
659
00:50:37,776 --> 00:50:40,056
Did Eve Lomax interview you
for her book?
660
00:50:40,096 --> 00:50:42,296
I met Eve a couple of times
through Emma,
661
00:50:42,336 --> 00:50:46,136
but I told her straight out
I preferred not to talk
about my parents.
662
00:50:46,176 --> 00:50:48,176
And she respected that.
663
00:50:48,216 --> 00:50:51,256
Are we done?
For now.
664
00:50:51,896 --> 00:50:53,896
Who do you think you are?
665
00:50:53,936 --> 00:50:57,016
Mum, please stop. Coming back here,
acting the big star.
666
00:50:57,056 --> 00:50:59,056
Living in this ridiculous house.
667
00:50:59,856 --> 00:51:02,576
You stole my career,
now you want my life as well.
668
00:51:03,776 --> 00:51:05,776
Do you want to try that line again,
darling?
669
00:51:07,256 --> 00:51:09,176
This time with a bit more feeling.
670
00:51:09,616 --> 00:51:11,616
Feeling?
671
00:51:11,656 --> 00:51:13,536
Mum!
Feeling?!
672
00:51:14,416 --> 00:51:17,736
What do you know about Perry Stevens,
Mr Davenport?
673
00:51:17,776 --> 00:51:19,776
He's my cousin Emma's boyfriend.
674
00:51:19,816 --> 00:51:23,176
You don't like him?
I think she could do better.
675
00:51:23,656 --> 00:51:25,656
Listen to me.
I sound like my father.
676
00:51:26,856 --> 00:51:29,536
Has Mr Stevens ever offered
to sell you cannabis?
677
00:51:29,576 --> 00:51:31,576
No.
678
00:51:31,616 --> 00:51:34,696
If you tried, your face
would break into 1,000 pieces.
679
00:51:34,736 --> 00:51:36,736
Like this.
No, no!
680
00:51:37,496 --> 00:51:39,496
Oh, Stella!
681
00:51:40,056 --> 00:51:44,016
She's already hypnotised poor Colin
into thinking he can write a book.
682
00:51:44,056 --> 00:51:49,736
With her as heroine, of course.
Poor Stella. Has her little
lapdog deserted her?
683
00:51:49,776 --> 00:51:54,256
I'm sorry, Chief Inspector.
My sister's just having one of
her little turns.
684
00:51:54,296 --> 00:51:57,976
Aunt Stella, go easy, OK?
Mom just lost her husband.
685
00:51:58,016 --> 00:52:00,416
And where was she
when I lost my husband?
686
00:52:00,456 --> 00:52:03,976
Well, I wasn't standing in your
bedroom throwing china at you,
sweetie.
687
00:52:04,016 --> 00:52:06,056
Mum!
688
00:52:06,776 --> 00:52:09,856
So that's what they call artistic
temperament, is it?
689
00:52:09,896 --> 00:52:12,376
Stella and Diana
were enjoying themselves.
690
00:52:13,336 --> 00:52:15,656
Emma was the only one
who was really upset.
691
00:52:17,656 --> 00:52:20,296
I spoke to my gran, by the way.
Always good to hear.
692
00:52:21,216 --> 00:52:24,896
Stella and Diana's father was
head gardener here in the old days.
693
00:52:25,616 --> 00:52:28,016
So his daughters
would know the place well.
694
00:52:36,696 --> 00:52:40,016
"Hello, this is Perry. Leave
a message, I'll get back to you."
695
00:52:40,056 --> 00:52:42,376
Hi, it's um... Colin.
696
00:52:42,416 --> 00:52:44,416
From the party.
697
00:52:45,096 --> 00:52:47,096
Um... you're not there.
698
00:52:47,136 --> 00:52:49,976
I just wanted to say...
699
00:52:51,616 --> 00:52:53,616
don't worry.
700
00:52:53,656 --> 00:52:55,776
I'm not going to tell anyone
about you.
701
00:52:56,376 --> 00:52:58,376
About us.
702
00:53:00,256 --> 00:53:03,256
It was good to see you... again.
703
00:53:07,216 --> 00:53:10,936
Yes, if you ever want to give me
a call sometime, then...
704
00:53:12,816 --> 00:53:14,816
I would like that very much.
705
00:53:39,536 --> 00:53:41,536
Aaagh!
706
00:53:44,736 --> 00:53:48,096
No, please!
Silence, child!
707
00:53:50,896 --> 00:53:53,176
It's your father
who's to blame for this.
708
00:53:54,776 --> 00:53:58,696
And now it's his daughter
that will pay the price in blood...
709
00:53:59,696 --> 00:54:01,696
for the vile sacrilege.
710
00:54:06,056 --> 00:54:08,056
Aaghh!
711
00:54:17,616 --> 00:54:19,936
I tell you, these people
are Pharaoh worshippers.
712
00:54:19,976 --> 00:54:24,256
They were about to sacrifice that
poor young girl to their
infernal master.
713
00:54:48,903 --> 00:54:50,903
Mr Yule?
714
00:55:00,343 --> 00:55:02,343
Colin?
715
00:55:23,103 --> 00:55:25,103
Morning, John.
716
00:55:25,863 --> 00:55:32,263
I'm afraid I pulled the bandages off
his head and... took the wadding
out of his mouth,
717
00:55:32,297 --> 00:55:34,297
in case he was still alive.
718
00:55:34,337 --> 00:55:38,017
He wasn't. He's been dead...
eight to ten hours, maybe.
719
00:55:40,977 --> 00:55:42,977
The Mummy Rises.
720
00:55:43,937 --> 00:55:45,937
It's in the DVD player downstairs.
721
00:55:54,497 --> 00:55:56,577
Aaargh!
722
00:56:07,857 --> 00:56:10,617
I checked out everyone involved in
the film. Nothing doing.
723
00:56:14,297 --> 00:56:18,377
This is the picture that Colin
claimed Eve Lomax stole from him,
724
00:56:18,417 --> 00:56:20,457
found at the back of a drawer
in her cottage.
725
00:56:21,217 --> 00:56:23,217
Good of you to return it in person.
726
00:56:23,257 --> 00:56:27,257
I don't remember ever seeing this
film. I had a question for him
about the date.
727
00:56:29,497 --> 00:56:32,697
So yesterday, we heard
Stella Harris telling her sister...
728
00:56:33,417 --> 00:56:36,697
that Colin Yule was taking over
the writing of Eve's book.
729
00:56:36,737 --> 00:56:39,657
Also present were Scott,
Emma and Rosie.
730
00:56:40,377 --> 00:56:42,377
And today Colin Yule is dead.
731
00:56:44,777 --> 00:56:46,777
Sorry, Jones, am I boring you?
732
00:56:46,817 --> 00:56:49,897
Just a minute, sir.
This is Colin Yule's phone.
733
00:56:53,657 --> 00:56:56,697
And the last person
he called was Perry Stevens.
734
00:57:00,057 --> 00:57:02,297
Time we spoke to Mr Stevens,
I think.
735
00:57:02,337 --> 00:57:04,337
I'm onto it.
736
00:57:14,257 --> 00:57:16,257
Morning, Mrs Tilman.
737
00:57:17,257 --> 00:57:21,657
Can you give me a copy of Perry
Stevens's delivery schedule
for today, please?
738
00:57:28,057 --> 00:57:30,537
What do you know about Colin Yule,
Mr Tilman?
739
00:57:31,697 --> 00:57:33,697
Who?
740
00:57:35,737 --> 00:57:37,737
Thank you.
741
00:57:54,577 --> 00:57:56,577
Mr Barnaby?
742
00:57:57,657 --> 00:58:01,297
Mr Barnaby?
Can I have a word?
743
00:58:13,537 --> 00:58:16,417
"Hello, this is Perry. Leave
a message, I'll get back to you."
744
00:58:16,457 --> 00:58:20,737
Perry? Juliet. That policeman's
been snooping around again.
745
00:58:20,777 --> 00:58:23,457
I had to tell him where he could
find you. So be careful, OK?
746
00:58:40,297 --> 00:58:42,297
Colin Yule was a good friend?
747
00:58:44,017 --> 00:58:46,017
Not a friend, exactly.
748
00:58:46,817 --> 00:58:50,337
It was impossible not to be
flattered by his... his devotion.
749
00:58:51,937 --> 00:58:54,537
Especially since I have
so few fans left.
750
00:58:55,697 --> 00:58:57,697
Don't be so sure of that.
751
00:59:06,537 --> 00:59:11,657
Where were you between the hours of,
say, ten o'clock last night
and one this morning?
752
00:59:13,377 --> 00:59:15,377
At home. Alone.
753
00:59:18,577 --> 00:59:20,577
Was...
754
00:59:20,617 --> 00:59:22,617
Was this like another of the films?
755
00:59:23,977 --> 00:59:25,697
Mm.
756
00:59:25,737 --> 00:59:27,737
He suffocated.
757
00:59:27,777 --> 00:59:30,097
His head and body were wrapped
in bandages.
758
00:59:30,137 --> 00:59:32,137
Mummified.
759
00:59:34,737 --> 00:59:36,737
The Mummy Rises.
760
00:59:36,777 --> 00:59:38,777
This is deliberate, isn't it?
761
00:59:38,817 --> 00:59:40,817
The murderer is copying my films.
762
00:59:40,857 --> 00:59:42,857
It would appear so.
Why?
763
00:59:43,497 --> 00:59:45,577
That's what we're trying
to find out.
764
00:59:47,777 --> 00:59:49,777
Do you...
765
00:59:51,297 --> 00:59:53,297
recognise this, Miss Harris?
766
00:59:56,497 --> 00:59:58,497
Where did you dig that up?
767
00:59:58,537 --> 01:00:02,817
It was found in Eve Lomax's cottage.
Though it probably didn't
belong to her.
768
01:00:02,857 --> 01:00:07,577
Have you any idea why it might be
important enough for her to steal?
No.
769
01:00:09,537 --> 01:00:11,537
It's from a film called Slave Woman.
770
01:00:12,457 --> 01:00:14,457
A bit of nonsense from the 1960s.
771
01:00:15,377 --> 01:00:19,377
The finance collapsed a week into
shooting. It was never completed,
mercifully.
772
01:00:21,577 --> 01:00:23,577
And you're sure it was the '60s?
773
01:00:23,617 --> 01:00:25,897
There's a hand-written date
on the back.
774
01:00:26,817 --> 01:00:28,817
February 1970.
775
01:00:33,337 --> 01:00:35,337
Is that Colin Yule's handwriting?
776
01:00:36,857 --> 01:00:38,857
I think so.
777
01:00:41,777 --> 01:00:43,777
It was all so long ago, Inspector.
778
01:00:43,817 --> 01:00:45,817
Hm.
779
01:00:59,817 --> 01:01:01,817
It's that time again.
780
01:01:19,697 --> 01:01:21,617
That's it, that's it.
781
01:02:28,897 --> 01:02:30,937
No!
782
01:02:40,817 --> 01:02:42,817
Hello.
783
01:02:46,457 --> 01:02:48,457
Thanks.
784
01:02:52,097 --> 01:02:54,097
Oh, come on.
785
01:03:21,417 --> 01:03:23,417
Groovy!
786
01:04:28,371 --> 01:04:30,771
Definitely the brake pipes.
Thank you.
787
01:04:39,011 --> 01:04:42,331
In a film called Torment,
Stella plays twin sisters.
788
01:04:42,891 --> 01:04:46,811
One is possessed by the devil
who tries to kill the other one
in a car crash.
789
01:04:48,291 --> 01:04:50,291
The brake pipes have been cut.
790
01:04:51,411 --> 01:04:53,411
Just like in the film.
791
01:04:54,211 --> 01:04:56,691
So which one's the evil sister,
Stella or Diana?
792
01:04:57,771 --> 01:04:59,771
That's what we're going to find out.
793
01:05:11,810 --> 01:05:13,810
Mrs Davenport...
794
01:05:13,850 --> 01:05:18,290
did you ever meet or communicate
with Eve Lomax?
795
01:05:18,561 --> 01:05:20,561
No.
796
01:05:23,481 --> 01:05:26,361
What was your relationship
with Colin Yule?
797
01:05:28,681 --> 01:05:30,681
There was no relationship.
798
01:05:31,281 --> 01:05:34,121
I met him at my sister's screening.
799
01:05:35,401 --> 01:05:37,401
And maybe he came to our party.
800
01:05:39,481 --> 01:05:41,241
Sarge?
801
01:05:46,241 --> 01:05:48,241
Please, how is Emma?
802
01:05:49,321 --> 01:05:51,881
She's... alive.
803
01:05:54,761 --> 01:05:56,761
When did you last visit her home?
804
01:05:57,361 --> 01:05:59,161
I've never been there.
805
01:05:59,201 --> 01:06:01,201
Oh.
806
01:06:01,681 --> 01:06:07,801
So how do you explain this set of
your fingerprints found on her
kitchen window?
807
01:06:10,761 --> 01:06:14,161
Sir? A word.
808
01:06:23,921 --> 01:06:25,921
Why have you arrested my sister?
809
01:06:25,961 --> 01:06:27,961
Mrs Davenport is here voluntarily.
810
01:06:28,001 --> 01:06:29,921
You've got it all wrong.
811
01:06:29,961 --> 01:06:31,961
Whatever else Diana might do,
812
01:06:32,001 --> 01:06:34,001
she would never harm Emma.
813
01:06:35,041 --> 01:06:37,041
Because she's Emma's mother?
814
01:06:46,561 --> 01:06:49,081
You told me this picture was taken
in the '60s.
815
01:06:49,681 --> 01:06:53,681
Colin Yule has it dated February
1970, and he was right,
wasn't he?
816
01:06:54,681 --> 01:06:58,481
Filming began on February 8th
and folded ten days later.
817
01:07:00,041 --> 01:07:03,681
Just two months after that,
Emma was born...
818
01:07:03,721 --> 01:07:06,521
on the 15th of April 1970.
819
01:07:11,321 --> 01:07:14,241
The woman in that picture
is not about to have a baby.
820
01:07:24,161 --> 01:07:26,161
Our mother...
821
01:07:26,201 --> 01:07:28,201
was fiercely ambitious for us.
822
01:07:29,641 --> 01:07:32,801
And Diana... got into trouble.
823
01:07:33,481 --> 01:07:35,481
She was beside herself.
824
01:07:36,721 --> 01:07:39,761
She told me I'd ruined her life...
and mine.
825
01:07:40,721 --> 01:07:45,041
She said having an illegitimate
child would end my career
before it had begun.
826
01:07:45,081 --> 01:07:47,121
So Mother came up with a plan.
827
01:07:48,161 --> 01:07:50,161
I was already married.
828
01:07:51,001 --> 01:07:53,001
So we'd pretend the baby was mine.
829
01:07:53,041 --> 01:07:55,041
And you both agreed to this?
830
01:07:55,081 --> 01:07:57,881
Believe me,
she was a remarkably forceful woman.
831
01:07:59,601 --> 01:08:04,001
You don't say. I had a home
birth without any complications.
832
01:08:04,841 --> 01:08:06,841
Michael, my husband,
833
01:08:06,881 --> 01:08:10,321
registered Emma a few weeks later
as his and mine.
834
01:08:12,161 --> 01:08:14,161
And that's what she became.
835
01:08:16,521 --> 01:08:18,521
Luckily for us,
836
01:08:18,561 --> 01:08:21,761
since it turned out we
couldn't have children of our own.
837
01:08:25,521 --> 01:08:27,521
Who is Emma's father?
838
01:08:29,121 --> 01:08:31,121
He was a tutor at my drama school.
839
01:08:32,241 --> 01:08:34,361
Does he know what happened
to the baby?
840
01:08:35,361 --> 01:08:37,361
I told him she'd been adopted.
841
01:08:37,401 --> 01:08:39,401
Where is he now?
842
01:08:39,441 --> 01:08:41,281
Dead, probably.
843
01:08:42,241 --> 01:08:44,921
He was a good deal older than me,
smoked like a chimney.
844
01:08:48,041 --> 01:08:51,521
And Eve Lomax worked all this out
from that photograph.
845
01:08:51,561 --> 01:08:53,361
As did you.
846
01:08:55,601 --> 01:08:59,161
She came to see me
a few days before she died.
847
01:09:00,041 --> 01:09:02,761
She said she had proof
that Emma wasn't my child.
848
01:09:03,681 --> 01:09:08,121
She wanted me to confirm that
Diana was the... natural mother.
849
01:09:09,641 --> 01:09:12,601
I refused.
Does Emma know any of this?
850
01:09:12,641 --> 01:09:14,721
No.
851
01:09:14,761 --> 01:09:16,761
Unless you've told her.
852
01:09:16,801 --> 01:09:18,801
Of course not!
853
01:09:18,841 --> 01:09:22,321
She wasn't even there when
I went round her house this morning.
854
01:09:26,321 --> 01:09:28,321
I just wanted to see where she lived.
855
01:09:33,681 --> 01:09:35,681
She's going to be fine.
856
01:09:37,641 --> 01:09:40,561
You can come and see her
at the hospital, if you like.
857
01:09:42,161 --> 01:09:45,881
Excuse me, sit down, please.
I haven't finished yet.
858
01:09:46,761 --> 01:09:48,961
You said my sister
was not under arrest.
859
01:09:49,001 --> 01:09:51,001
So far as I'm aware, neither am I.
860
01:10:07,201 --> 01:10:09,281
Either of them could be guilty still.
861
01:10:10,721 --> 01:10:14,521
Do you think either of them would
know how to sabotage a
Land Rover?
862
01:10:15,321 --> 01:10:17,521
I wouldn't put anything past
those two.
863
01:10:20,401 --> 01:10:23,881
Anyway, I don't think Perry Stevens
is our guy.
864
01:10:23,921 --> 01:10:25,921
I've found out what he's been up to.
865
01:10:27,041 --> 01:10:29,841
Really?
Mm.
866
01:10:31,201 --> 01:10:33,921
The thing is...
it's a bit close to home.
867
01:10:42,681 --> 01:10:45,161
Emma?
You've got visitors.
868
01:10:45,761 --> 01:10:48,401
Mum!
Not a word, I'll tell her.
869
01:10:48,441 --> 01:10:50,441
How are you?
870
01:10:50,481 --> 01:10:52,481
It's OK, darling, it's OK.
871
01:10:53,601 --> 01:10:55,601
Hello, Mum.
872
01:11:01,281 --> 01:11:03,281
Hi.
Hiya.
873
01:11:07,481 --> 01:11:10,801
What are we having?
We are having a vegetable tagine.
874
01:11:10,841 --> 01:11:15,721
Oh. Organic ingredients, I trust?
Yes, as it happens.
875
01:11:15,761 --> 01:11:19,201
I signed us up to a new delivery
service, Warden Organics.
876
01:11:19,241 --> 01:11:22,041
It's all good local stuff
and they're very obliging.
877
01:11:23,921 --> 01:11:25,921
And were you in
when this lot arrived?
878
01:11:25,961 --> 01:11:29,881
Yeah, I'd just got back. Actually,
it was rather a dishy delivery man.
879
01:11:29,921 --> 01:11:34,361
Really? And did the dishy
and obliging delivery man
880
01:11:34,401 --> 01:11:37,321
offer you any... optional extras?
881
01:11:38,081 --> 01:11:40,081
Come on, John, spit it out.
882
01:11:40,721 --> 01:11:43,721
Vegetables with added spice,
you might say.
883
01:11:44,401 --> 01:11:48,401
And I'm not talking about fresh
chillies and hand-ground
cumin seeds.
884
01:11:48,441 --> 01:11:53,601
You're joking?
Scouts' honour. Jones has been doing
some undercover surveillance.
885
01:11:53,641 --> 01:11:58,241
What a swizz! All I got was a bunch
of carrots, four beetroots
and a cabbage.
886
01:11:58,281 --> 01:12:01,721
Aw.
You must let me make it up to you!
887
01:12:03,681 --> 01:12:05,681
And please let's get a takeaway.
888
01:12:10,721 --> 01:12:12,721
Why did you lie to me?
889
01:12:13,841 --> 01:12:15,841
You should have told me the truth.
890
01:12:17,041 --> 01:12:19,041
I was afraid.
891
01:12:21,121 --> 01:12:23,001
I thought you'd look to the life
you could have had,
892
01:12:23,040 --> 01:12:25,360
and wish that Diana had never
given you up.
893
01:12:28,480 --> 01:12:30,480
Is that what you really think of me?
894
01:12:32,880 --> 01:12:36,120
Diana has a gift
for making people love her.
895
01:12:36,840 --> 01:12:38,840
She always did.
896
01:12:39,880 --> 01:12:43,880
And I'm not like that. I know
I can be difficult and critical.
897
01:12:43,920 --> 01:12:47,480
You are the best mother
I could ever have wished for.
898
01:12:50,160 --> 01:12:53,120
And I will never let Diana
come between us.
899
01:12:57,697 --> 01:12:59,697
Perry, a word.
900
01:12:59,737 --> 01:13:02,337
Mrs Tilman.
You again.
901
01:13:02,377 --> 01:13:05,337
Perry, you're late.
I was visiting Emma at the hospital.
902
01:13:05,377 --> 01:13:07,377
She's not dead, then?
903
01:13:07,417 --> 01:13:10,217
Patrick will be thrilled.
Go and help them in the shed.
904
01:13:10,257 --> 01:13:12,937
Actually, Mrs Tilman,
I want to talk to you both.
905
01:13:14,537 --> 01:13:18,537
I assume you're aware Mr Stevens here
was employed by an escort agency
906
01:13:18,577 --> 01:13:20,577
before he came to work for you?
907
01:13:21,817 --> 01:13:24,417
Perry is an excellent delivery man,
Sergeant.
908
01:13:24,457 --> 01:13:26,457
His past is of no interest to me.
909
01:13:26,497 --> 01:13:28,977
Come off it, Mrs Tilman.
We all know what's going on.
910
01:13:29,857 --> 01:13:32,937
The little extras Mr Stevens
offers special clients.
911
01:13:34,017 --> 01:13:36,737
Perry?
Juliet...
912
01:13:36,777 --> 01:13:40,217
You do know that living off immoral
earnings is a crime, don't you?
913
01:13:41,177 --> 01:13:43,177
I heard about Emma Harris's crash.
914
01:13:43,497 --> 01:13:46,137
How is she?
Bruised and confused.
915
01:13:46,177 --> 01:13:47,977
But she'll be fine?
916
01:13:49,057 --> 01:13:52,737
Your wife said you would be
thrilled. Why would that be, sir?
917
01:13:54,057 --> 01:13:57,657
She's almost part of the family.
Isn't she, Patrick?
918
01:14:19,737 --> 01:14:21,737
Morning, Em.
919
01:14:31,097 --> 01:14:33,097
Nurse, where's my daughter?
920
01:14:33,137 --> 01:14:35,897
Mrs Harris?
Your daughter's already gone.
921
01:14:36,537 --> 01:14:38,817
She told me
her mother was coming for her.
922
01:15:12,995 --> 01:15:15,115
Scott!
Hey.
923
01:15:15,155 --> 01:15:16,955
Is Emma here?
924
01:15:16,995 --> 01:15:18,995
Isn't she still in the hospital?
925
01:15:19,035 --> 01:15:21,995
Diana's just collected her.
I thought they'd be here.
926
01:15:23,035 --> 01:15:25,315
Maybe they've gone back
to Langley Hall.
927
01:15:25,355 --> 01:15:27,355
Call me if they turn up!
928
01:15:28,066 --> 01:15:29,826
Sure.
929
01:15:33,706 --> 01:15:35,706
Hey, is there a problem?
930
01:15:36,386 --> 01:15:40,106
You think there's gonna be
another murder? I'm sure of it.
931
01:15:40,146 --> 01:15:41,646
Which film is it gonna be this time?
932
01:15:41,655 --> 01:15:43,655
The problem is,
we've run out of films.
933
01:15:43,695 --> 01:15:46,295
Are these definitely all the films
Stella Harris made?
934
01:15:46,335 --> 01:15:49,415
Yes. After Death And The Diva,
she never worked again.
935
01:15:54,335 --> 01:15:56,335
Oh, you're a genius, Jones.
936
01:15:57,295 --> 01:15:59,295
Well, yes, sir, obviously.
937
01:15:59,335 --> 01:16:02,215
It's not about the films Stella
made. Not any more.
938
01:16:03,255 --> 01:16:05,335
It's about the film
she didn't make.
939
01:16:28,175 --> 01:16:30,175
What is this dreadful place?
940
01:16:31,775 --> 01:16:36,335
Every Usher since the beginning
is buried here.
941
01:16:39,335 --> 01:16:42,335
It is time for you to join them.
942
01:16:45,775 --> 01:16:47,535
No!
943
01:16:48,495 --> 01:16:52,095
Not that, I beg you, Roderick!
Not while I still breathe!
944
01:16:52,135 --> 01:16:55,095
Your tomb awaits, dear sister!
945
01:17:03,055 --> 01:17:05,055
The Fall Of The House Of Usher.
946
01:17:05,095 --> 01:17:08,575
A mad aristocrat buries his sister
alive in the family vault.
947
01:17:08,615 --> 01:17:11,215
It's the film that Diana stole
from her sister.
948
01:17:11,255 --> 01:17:13,375
And Stella's career never recovered.
949
01:17:14,815 --> 01:17:16,815
You think it's Stella Harris, then?
950
01:17:16,855 --> 01:17:20,575
Or somebody who loves her very much
and has taken on the job
of avenging her.
951
01:17:20,615 --> 01:17:23,855
DS Jones.
952
01:17:33,055 --> 01:17:35,055
So why are we here?
953
01:17:36,855 --> 01:17:38,855
I want to show you something.
954
01:17:59,135 --> 01:18:01,135
Sir, that was Scott.
955
01:18:01,175 --> 01:18:05,175
Apparently, Emma left the hospital
with Diana and no-one can find them.
956
01:18:14,375 --> 01:18:16,375
Come on, Jones!
957
01:18:19,295 --> 01:18:21,295
Read it.
958
01:18:21,335 --> 01:18:23,335
George William Tilman.
959
01:18:24,535 --> 01:18:26,535
Yeah, I remember them both.
960
01:18:27,735 --> 01:18:29,735
They were ghastly snobs.
961
01:18:30,855 --> 01:18:32,855
They're Rosie's
other grandparents.
962
01:18:35,215 --> 01:18:37,215
I thought you'd like to know.
963
01:18:39,175 --> 01:18:41,175
Patrick Tilman is Rosie's father?
964
01:18:42,095 --> 01:18:44,095
Unfortunately.
965
01:18:46,055 --> 01:18:48,055
Come on.
966
01:18:50,935 --> 01:18:52,935
Emma! Emma, what are you doing?
967
01:18:54,535 --> 01:18:56,535
Emma, what are you doing?
968
01:18:57,695 --> 01:18:59,695
No!
969
01:19:16,655 --> 01:19:20,135
They're not
your ancestors, I'm afraid.
970
01:19:20,175 --> 01:19:23,535
But they're Rosie's.
That'll have to do.
971
01:19:23,575 --> 01:19:25,575
No, what do you mean?
972
01:19:25,615 --> 01:19:29,495
Please, Emma, I really think we ought
to get you back to the hospital.
973
01:19:29,535 --> 01:19:31,535
You know, you're still...
974
01:19:31,575 --> 01:19:33,575
There is nothing wrong with me!
975
01:19:33,615 --> 01:19:36,615
Listen, trust me.
Trust me, I'm your mother.
976
01:19:36,655 --> 01:19:38,735
Don't say that!
977
01:19:38,775 --> 01:19:40,775
Don't say that!
978
01:19:40,815 --> 01:19:42,815
You abandoned me!
979
01:19:42,855 --> 01:19:46,335
I was forced to! I've regretted it
every single day of my life. Liar!
980
01:19:46,375 --> 01:19:49,935
Liar! All you ever cared about
was your career.
981
01:19:49,975 --> 01:19:51,975
That's not true, I promise.
982
01:19:52,015 --> 01:19:53,855
Oh, yes, it is.
983
01:19:58,095 --> 01:20:00,095
What are you doing here?
984
01:20:00,775 --> 01:20:02,775
Go away.
985
01:20:03,575 --> 01:20:05,575
Drop the knife, Emma.
986
01:20:07,255 --> 01:20:08,935
Please!
987
01:20:10,135 --> 01:20:12,135
This has to end, Emma.
988
01:20:12,175 --> 01:20:14,175
We'll get you help.
989
01:20:16,015 --> 01:20:18,015
I am doing this for you.
990
01:20:18,055 --> 01:20:20,055
I know, my love.
991
01:20:20,855 --> 01:20:22,855
But I can't let you.
992
01:20:24,615 --> 01:20:26,615
Give me the knife.
993
01:20:42,575 --> 01:20:44,575
Mum, no!
994
01:20:45,015 --> 01:20:47,015
Emma! Emma!
995
01:20:54,615 --> 01:20:56,295
Aargh!
996
01:21:05,575 --> 01:21:08,655
Diana. It's all right.
997
01:21:08,695 --> 01:21:10,695
No!
998
01:21:15,815 --> 01:21:17,815
Here. It's all right.
999
01:21:17,855 --> 01:21:19,775
It's all right, ssh.
1000
01:21:22,095 --> 01:21:24,095
Ssh.
1001
01:21:30,215 --> 01:21:32,215
Emma?
1002
01:21:32,655 --> 01:21:34,695
Emma!
1003
01:21:43,615 --> 01:21:45,615
Jones!
1004
01:21:47,575 --> 01:21:49,255
Emma!
1005
01:21:49,295 --> 01:21:51,295
Open the door!
1006
01:21:52,815 --> 01:21:54,815
Emma!
1007
01:21:56,855 --> 01:21:58,935
It's locked!
1008
01:22:04,175 --> 01:22:06,175
Thank goodness you're here.
1009
01:22:06,895 --> 01:22:10,095
Diana's in the crypt with my mother
and she's got a knife.
1010
01:22:12,455 --> 01:22:15,775
Let me go. You don't understand!
She's gonna kill her!
1011
01:22:15,815 --> 01:22:17,815
That's not true, Emma, is it?
1012
01:22:20,175 --> 01:22:22,295
Anyone there?
1013
01:22:22,335 --> 01:22:24,335
Yes!
Are you OK?
1014
01:22:24,375 --> 01:22:26,335
My sister is injured.
1015
01:22:26,375 --> 01:22:30,815
You have to get down there.
She's killed three people already
and she tried to kill me!
1016
01:22:30,855 --> 01:22:34,175
Nobody tried to kill you.
Someone sabotaged my brakes!
1017
01:22:34,215 --> 01:22:38,015
- Yes. You!
- Backup needed, Langley Hall Church.
1018
01:22:38,055 --> 01:22:40,255
Immediately!
1019
01:22:40,295 --> 01:22:43,855
Eve Lomax warned you that
she was going to publish her scoop,
1020
01:22:43,895 --> 01:22:45,895
that Diana was your real mother.
1021
01:22:47,695 --> 01:22:49,895
But you couldn't allow that,
could you?
1022
01:22:49,935 --> 01:22:52,895
So when Colin Yule announced
that he was taking over the book,
1023
01:22:52,935 --> 01:22:54,935
you had to kill him too.
1024
01:22:54,975 --> 01:22:56,975
And destroy that photo.
1025
01:22:57,015 --> 01:23:00,895
That ruthless bitch may have given
birth to me but she is
not my mother.
1026
01:23:00,935 --> 01:23:04,255
Press. Down, hard.
Agh!
1027
01:23:06,175 --> 01:23:08,495
The door's locked
and I can't find the key.
1028
01:23:08,535 --> 01:23:11,095
Where's the key, Emma?
The key!
1029
01:23:11,775 --> 01:23:14,535
Ohh!
Come on.
1030
01:23:20,215 --> 01:23:24,695
And Cy Davenport. You killed him
because he gave Diana
a part in a film?
1031
01:23:25,655 --> 01:23:27,655
It was the worst kind of betrayal.
1032
01:23:28,735 --> 01:23:30,735
And Mummy never got over it.
1033
01:23:30,775 --> 01:23:34,335
You told me that your mother
never talked to you about the past.
1034
01:23:34,375 --> 01:23:36,375
Mm.
1035
01:23:37,295 --> 01:23:39,295
She put on a brave face,
1036
01:23:39,335 --> 01:23:42,855
but whenever she was drunk
or depressed, it all came out.
1037
01:23:44,615 --> 01:23:46,615
Acting was part of who she was.
1038
01:23:48,135 --> 01:23:50,295
And without it,
she didn't feel whole.
1039
01:23:51,735 --> 01:23:56,135
And I grew up hating Diana
for taking that away from her.
1040
01:23:56,815 --> 01:23:58,815
Hate is a waste of time, Emma.
1041
01:23:59,975 --> 01:24:01,975
I think Stella realises that now.
1042
01:24:03,895 --> 01:24:05,895
What do you mean?
1043
01:24:06,855 --> 01:24:08,975
You've seen Stella and Diana
together.
1044
01:24:09,015 --> 01:24:11,655
Whatever happened 40 years ago,
they're still sisters.
1045
01:24:11,695 --> 01:24:14,935
Maybe in the end,
that is what is really important.
1046
01:24:16,135 --> 01:24:18,415
Family.
1047
01:24:18,775 --> 01:24:20,775
Where's the key?
1048
01:24:20,815 --> 01:24:23,015
Try to keep still.
1049
01:24:23,055 --> 01:24:26,295
They'll get us out soon.
1050
01:24:42,095 --> 01:24:44,095
When did you know it was her?
1051
01:24:47,335 --> 01:24:49,335
Last night.
1052
01:24:51,255 --> 01:24:53,415
When I told her
you were her birth mother.
1053
01:24:55,735 --> 01:24:57,735
She pretended to be surprised.
1054
01:24:59,615 --> 01:25:01,615
She's not a very good actress.
1055
01:25:05,815 --> 01:25:08,415
If only you, Mother,
hadn't made me give her up.
1056
01:25:10,815 --> 01:25:12,815
Nobody made you.
1057
01:25:14,215 --> 01:25:16,215
You were willing to do anything...
1058
01:25:17,015 --> 01:25:19,015
for success and fame.
1059
01:25:20,135 --> 01:25:22,375
Give up your child,
betray your sister.
1060
01:25:22,415 --> 01:25:25,495
I was better than you would
ever have been in that part.
1061
01:25:28,135 --> 01:25:30,135
And you know it.
1062
01:25:34,255 --> 01:25:36,255
You didn't have what it takes.
1063
01:25:38,135 --> 01:25:40,135
You didn't want it badly enough.
1064
01:25:45,575 --> 01:25:50,415
And you've spent the last 40 years
telling yourself that it was
all my fault.
1065
01:26:03,255 --> 01:26:05,255
What have we done, Diana?
1066
01:26:09,655 --> 01:26:11,655
Please give us the key, Emma.
1067
01:26:13,695 --> 01:26:15,695
No.
1068
01:26:16,975 --> 01:26:19,135
No.
1069
01:26:19,175 --> 01:26:21,175
I will never ever forgive Diana.
1070
01:26:23,735 --> 01:26:26,415
No.
1071
01:26:34,615 --> 01:26:36,895
Jones!
1072
01:26:54,535 --> 01:26:56,535
Thank you.
1073
01:27:18,935 --> 01:27:20,935
Why didn't you tell me?
1074
01:27:23,415 --> 01:27:25,415
I hoped I could stop her.
1075
01:27:26,295 --> 01:27:29,975
I hoped it wasn't true,
though I knew it was.
1076
01:27:32,735 --> 01:27:34,735
When will I be able to see her?
1077
01:27:38,695 --> 01:27:41,135
Diana or Emma?
1078
01:27:42,055 --> 01:27:44,055
My daughter, of course.
1079
01:27:44,975 --> 01:27:46,975
Soon.
1080
01:27:52,855 --> 01:27:55,735
You were right all along
about movies being the key, sir.
1081
01:27:55,775 --> 01:27:59,975
I take no pleasure from that, Jones.
I'm never gonna be able to
watch them again.
1082
01:28:00,015 --> 01:28:02,695
What about The Matrix, sir?
There's a good film.
1083
01:28:02,735 --> 01:28:04,735
Top Gun, hm?
No!
1084
01:28:04,775 --> 01:28:07,375
You know your trouble, sir?
You're a film snob.
1085
01:28:07,415 --> 01:28:09,415
Oh, Jones.
1086
01:28:09,603 --> 01:28:40,480
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
82181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.