All language subtitles for Midsomer murders s15e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:32,760 Here, miss! 2 00:00:36,760 --> 00:00:38,760 Can I be of some assistance? 3 00:00:38,800 --> 00:00:41,480 It's late and you seem unsure of your way. 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,240 Thank you. I'm quite all right. 5 00:00:44,280 --> 00:00:46,760 Come. It's a filthy night. 6 00:01:08,560 --> 00:01:10,640 You do right to be cautious, my child. 7 00:01:10,680 --> 00:01:14,440 But you can trust me. I am the Marquis of Gravely. 8 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 Such a pretty young thing. 9 00:01:20,840 --> 00:01:23,320 And now your beauty need never fade. 10 00:01:30,240 --> 00:01:32,600 Open the door, I want to get out, please! 11 00:01:32,640 --> 00:01:36,040 Hush, child. Hush. 12 00:01:38,120 --> 00:01:40,120 Who's there? 13 00:01:42,320 --> 00:01:44,320 Oh! 14 00:01:44,360 --> 00:01:46,360 You frightened the life out of me! 15 00:01:49,360 --> 00:01:51,440 Aaagh! 16 00:02:09,075 --> 00:02:20,427 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 17 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Oh. 18 00:02:38,200 --> 00:02:40,200 Closer together. 19 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Come in. Please, come in. 20 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 Please, come in. 21 00:02:47,920 --> 00:02:49,920 Please sit down on the left. 22 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 Good evening. 23 00:02:59,000 --> 00:03:01,080 Good evening, ladies and gentlemen. 24 00:03:01,120 --> 00:03:04,800 Please sit down. Thanks. 25 00:03:04,840 --> 00:03:06,840 I'm Colin Yule. 26 00:03:07,760 --> 00:03:11,000 I'm President of the Midsomer Langley Film Society. 27 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Thank you. 28 00:03:16,280 --> 00:03:21,400 I'd like to welcome you all to the opening night of our very first, hopefully not the last... 29 00:03:21,440 --> 00:03:23,440 very first festival. 30 00:03:26,760 --> 00:03:28,760 We're late. 31 00:03:31,400 --> 00:03:33,400 Yes, but what are we late for? 32 00:03:38,760 --> 00:03:41,120 Oh, you are truly perfect! 33 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 Can I have that in writing? 34 00:03:50,760 --> 00:03:53,280 Why do I suddenly feel under-dressed? 35 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 That's Diana Davenport! 36 00:03:56,600 --> 00:03:58,720 It can't be! She's Hollywood royalty. 37 00:03:58,760 --> 00:04:01,600 But she's also Stella Harris's sister. 38 00:04:02,280 --> 00:04:04,280 No? Come on. 39 00:04:04,320 --> 00:04:10,360 Ladies and gentlemen, I give you an icon of 1960s British horror... 40 00:04:10,400 --> 00:04:12,520 Rrr! 41 00:04:12,560 --> 00:04:16,440 Midsomer Langley's very own Miss Stella Harris! 42 00:04:23,480 --> 00:04:25,480 Thank you! 43 00:04:26,400 --> 00:04:28,400 Ohh! 44 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 Thank you. You're welcome. 45 00:04:34,200 --> 00:04:37,200 Over here, Diana! Diana, can I take a picture? 46 00:04:37,240 --> 00:04:40,240 Miss Davenport, I'm a huge fan. Can I get an autograph? 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,640 Certainly. Who shall I write it to? To Ian. 48 00:04:42,680 --> 00:04:44,760 Look this way! 49 00:04:44,800 --> 00:04:46,840 Thank you very much. 50 00:04:46,880 --> 00:04:48,720 Stella, darling! 51 00:04:54,400 --> 00:04:57,400 You haven't lost your talent for making an entrance. 52 00:04:59,120 --> 00:05:02,160 You! Move, move! 53 00:05:09,160 --> 00:05:12,400 Is that Emma? Yes. 54 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 It's this way. 55 00:06:21,040 --> 00:06:23,040 Aren't you going to kiss me? 56 00:06:36,560 --> 00:06:38,480 Aaargh! 57 00:06:43,400 --> 00:06:46,080 The keys are in the vehicle. Yeah, back it out. 58 00:06:46,680 --> 00:06:48,680 Am I in the photograph? You are. 59 00:06:48,720 --> 00:06:50,880 Smile! 60 00:06:50,920 --> 00:06:54,320 How about that? Great. It's your lucky day. 61 00:06:56,160 --> 00:06:58,840 Scott! Oh, my baby. 62 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Hey, Dad. 63 00:07:07,360 --> 00:07:09,600 Thought you could outrun your old man, huh? 64 00:07:09,640 --> 00:07:12,920 Give me some credit. It took you a year. Now, boys... 65 00:07:12,960 --> 00:07:16,480 Greetings... children of the night. 66 00:07:17,280 --> 00:07:20,320 Kate! I didn't know you two were horror fans. 67 00:07:20,360 --> 00:07:23,840 No, that would be John. He's always had a bit of a thing about Stella Harris. 68 00:07:23,880 --> 00:07:27,360 Excuse me. 69 00:07:33,760 --> 00:07:35,760 Jones? 70 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Sir, I'm in Midsomer Langley. 71 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 Rose Cottage, near the Green. 72 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 How soon can you get here? 73 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 In about three minutes. 74 00:07:46,160 --> 00:07:48,200 OK. 75 00:07:49,120 --> 00:07:51,120 Kate? 76 00:07:51,160 --> 00:07:53,440 Jones! 77 00:07:53,920 --> 00:07:55,920 Hi. Sir. 78 00:07:55,960 --> 00:07:58,680 Looks like someone threw a party and didn't invite me. 79 00:07:58,720 --> 00:08:00,720 It happens all the time, Jones. 80 00:08:00,760 --> 00:08:04,320 We've been at the Stella Harris Film Festival at the village hall. 81 00:08:04,360 --> 00:08:06,960 Together? Yeah. 82 00:08:07,560 --> 00:08:11,440 Had your chance, Ben. John stepped into the breach. 83 00:08:15,320 --> 00:08:17,320 Yes, maybe it's time to go. 84 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 Anybody need a ride? 85 00:08:19,720 --> 00:08:21,480 That'd be great. No, thank you. 86 00:08:21,520 --> 00:08:23,520 I've got my bike, thanks. 87 00:08:23,560 --> 00:08:27,080 We're having a little party tomorrow night up at Langley Hall. 88 00:08:27,120 --> 00:08:29,120 You must all come. 89 00:08:33,560 --> 00:08:35,680 The victim's name is Eve Lomax. 90 00:08:36,520 --> 00:08:39,120 Her landlord found her, called it in at 8:16pm, 91 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 a guy called Patrick Tilman. 92 00:08:43,160 --> 00:08:45,160 Someone's had a good look round. 93 00:08:45,840 --> 00:08:48,320 There's a laptop charger, but no sign of a laptop. 94 00:08:48,360 --> 00:08:50,640 None of the other rooms seem to have been touched. 95 00:08:50,680 --> 00:08:52,680 Where's this landlord, then? 96 00:08:52,720 --> 00:08:54,720 Through there. 97 00:08:57,520 --> 00:08:59,520 Mr Tilman? 98 00:08:59,560 --> 00:09:02,480 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 99 00:09:02,520 --> 00:09:06,240 How long had Miss Lomax been renting Rose Cottage from you? 100 00:09:06,280 --> 00:09:08,680 About six weeks. 101 00:09:08,720 --> 00:09:10,480 Why did you come here this evening? 102 00:09:10,520 --> 00:09:12,520 To check the boiler. 103 00:09:12,560 --> 00:09:15,120 There'd um... been a problem with the hot water. 104 00:09:15,160 --> 00:09:17,920 But I rang the door bell. But there was no answer. 105 00:09:17,960 --> 00:09:22,240 So um... I let myself in with the spare key. 106 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Look, Eve knew that I was coming. 107 00:09:26,040 --> 00:09:29,440 So when she didn't open the door, I... worried. 108 00:09:30,640 --> 00:09:32,520 Can I go home now? 109 00:09:32,560 --> 00:09:35,080 Not yet. 110 00:09:35,120 --> 00:09:39,120 What was Ms Lomax doing in Midsomer Langley? She was writing a book. 111 00:09:39,160 --> 00:09:41,160 About a couple of old actresses. 112 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 One of them lives over there. 113 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 And I've just rented out Langley Hall to the other one. 114 00:09:46,880 --> 00:09:51,040 Stella Harris and Diana Davenport. That's right. 115 00:09:55,160 --> 00:09:57,360 It's so strange being back here. 116 00:09:58,040 --> 00:10:00,040 Now I see why it took you so long. 117 00:10:00,640 --> 00:10:02,640 This place is like a museum! 118 00:10:02,680 --> 00:10:05,120 It's not just the house, it's the whole village. 119 00:10:05,160 --> 00:10:07,160 I know. Isn't it wonderful? 120 00:10:17,800 --> 00:10:20,280 Stella hasn't forgiven us, though, has she? 121 00:10:20,320 --> 00:10:22,640 What did you expect, a welcome committee? 122 00:10:25,400 --> 00:10:29,080 Scott seems well, though. Happy. 123 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Do you think? 124 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Oh, come on, honey. 125 00:10:34,840 --> 00:10:37,240 Everything's going to be fine. 126 00:10:42,720 --> 00:10:44,800 There's no sign of forced entry, sir. 127 00:10:45,440 --> 00:10:48,240 But there's a key under the flowerpot by the door. 128 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 What do you make of Mr Tilman? 129 00:10:51,640 --> 00:10:54,640 He's hiding something, for sure. See if he's got any previous. 130 00:10:54,680 --> 00:10:56,680 And find out who delivered this. 131 00:10:56,720 --> 00:10:59,160 It could help us to narrow down the time of death. 132 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 Hang on. 133 00:11:01,440 --> 00:11:03,440 The Lees, Upper Warden. 134 00:11:04,000 --> 00:11:05,920 That's Tilman's address. 135 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Maybe he brought it with him. 136 00:11:08,520 --> 00:11:10,520 Bit odd not to mention it, though. 137 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 Warden Organics. 138 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 Water feels hot enough to me. 139 00:11:20,720 --> 00:11:24,000 I wonder what really brought Mr Tilman here this evening. 140 00:11:33,520 --> 00:11:35,520 You're late. 141 00:11:35,560 --> 00:11:38,960 I spent ages settling in those film people at the hall. 142 00:11:39,000 --> 00:11:42,440 Till this time? Not what you think. 143 00:11:46,000 --> 00:11:48,920 I've warned you, Patrick. I dropped off at the pub. 144 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 Had a bit of a skinful, actually. 145 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Probably gonna snore like a pig. 146 00:11:54,160 --> 00:11:56,160 I'll sleep in the spare room. 147 00:12:02,280 --> 00:12:04,280 Still awake? 148 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 Did you have a good time? 149 00:12:12,640 --> 00:12:14,640 It was unexpectedly interesting. 150 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 Help me get undressed. 151 00:12:29,280 --> 00:12:31,280 Sorry, babe, I'm really knackered. 152 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 You're always tired. 153 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 That's because I work hard. 154 00:12:36,840 --> 00:12:38,840 And I don't? 155 00:12:41,040 --> 00:12:43,040 Leave it out, Ems. 156 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 So she was watching the TV. 157 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 The DVD is still playing. 158 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 Check the disc. 159 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 A Thirst For Blood. 160 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Ah! This is the film Kate and I saw tonight. 161 00:13:08,800 --> 00:13:11,360 Sounds like some trashy vampire film. 162 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 Less of the trashy, please, Jones. 163 00:13:13,440 --> 00:13:17,400 This is a classic of the late 1960s, in which Stella Harris - 164 00:13:17,440 --> 00:13:21,120 John? You're not gonna believe this. 165 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 Bob? 166 00:13:36,603 --> 00:13:39,503 Time of death was between 3pm and 6pm, 167 00:13:39,549 --> 00:13:41,549 most probably around 4pm. 168 00:13:41,589 --> 00:13:43,789 She was healthy. 169 00:13:43,808 --> 00:13:45,808 No lurking time bombs. 170 00:13:45,848 --> 00:13:48,408 Cause of death was exsanguinating haemorrhage 171 00:13:48,448 --> 00:13:52,368 from the two puncture wounds to her neck, 25 millimetres apart, 172 00:13:52,408 --> 00:13:54,688 one of which perforated the carotid artery. 173 00:13:56,608 --> 00:13:58,608 The injury was inflicted with what? 174 00:13:58,648 --> 00:14:01,128 The wounds were equal in depth and distance. 175 00:14:01,168 --> 00:14:04,928 So I would say that she's been stabbed once with a two-pronged implement, 176 00:14:04,968 --> 00:14:06,968 metal, probably steel. 177 00:14:07,008 --> 00:14:09,008 Not a vampire bite, then? 178 00:14:09,048 --> 00:14:11,048 You must be disappointed. 179 00:14:11,088 --> 00:14:13,568 But somebody wanted to make it look like one. 180 00:14:14,128 --> 00:14:17,328 It's as if they want us to make a connection with the film. 181 00:14:17,808 --> 00:14:19,888 So who did it in the film? 182 00:14:20,768 --> 00:14:25,608 A 300-year-old nobleman who can only drink the blood of female virgins. 183 00:14:26,968 --> 00:14:28,968 Oh. I'll keep a lookout! 184 00:14:37,768 --> 00:14:40,448 Good heavens, is that Diana Davenport? 185 00:14:40,488 --> 00:14:42,768 Hello. Good morning. 186 00:15:10,168 --> 00:15:12,568 I know you're in there. Open up. 187 00:15:15,328 --> 00:15:17,328 I'm not leaving until you let me in. 188 00:15:26,608 --> 00:15:29,728 God knows, things haven't always been easy between us. 189 00:15:31,488 --> 00:15:33,608 We've both done and said things we shouldn't. 190 00:15:33,648 --> 00:15:35,648 Hateful things. 191 00:15:35,688 --> 00:15:37,968 But you're my sister and I love you. 192 00:15:38,688 --> 00:15:41,648 I've dreamt of coming back here for months, years... 193 00:15:41,688 --> 00:15:46,488 even and now that dream is in ruins because you can't forgive me. 194 00:15:49,488 --> 00:15:53,768 By Love Divided? One can see why you didn't win the Oscar. 195 00:15:54,288 --> 00:15:56,288 I was robbed. 196 00:16:05,368 --> 00:16:08,648 Show it to Dr Wilding before you send it to the lab, please. 197 00:16:09,688 --> 00:16:12,648 Tell her it was found in the dishwasher. Yes, sir. 198 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Oh, you still have Mother's clock. 199 00:16:19,928 --> 00:16:21,928 How cute. 200 00:16:26,208 --> 00:16:29,408 And Michael. I was so sorry to hear about Michael. 201 00:16:29,448 --> 00:16:32,408 It must be two years now. Five. 202 00:16:36,768 --> 00:16:38,768 It's so great to be home. 203 00:16:43,848 --> 00:16:45,848 It's been too long. 204 00:16:45,888 --> 00:16:47,888 Whose fault was that? 205 00:16:49,208 --> 00:16:51,208 Well, I have been rather busy. 206 00:16:51,248 --> 00:16:53,768 You haven't been back for 40 years, Diana. 207 00:16:54,568 --> 00:16:56,968 Not to see Mother, not even for her funeral. 208 00:16:58,448 --> 00:17:01,888 Yes, well... I'm not like you, I... 209 00:17:02,248 --> 00:17:05,368 I've never been any good with sickness and death and... 210 00:17:05,408 --> 00:17:07,568 ugly things. 211 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Real life, in other words. 212 00:17:12,008 --> 00:17:14,728 So why are you here now? 213 00:17:14,768 --> 00:17:16,968 It's time for the family to heal itself. 214 00:17:26,128 --> 00:17:30,368 Miss Harris. Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 215 00:17:31,048 --> 00:17:33,048 Erm... just a moment. 216 00:17:34,328 --> 00:17:36,328 You should leave. 217 00:17:37,808 --> 00:17:39,808 You'll come to the party? 218 00:17:39,848 --> 00:17:41,848 Maybe. Now, go. 219 00:17:44,928 --> 00:17:46,928 Miss Davenport? 220 00:17:47,528 --> 00:17:49,648 I'll need to talk to you too, please. 221 00:17:49,688 --> 00:17:52,968 Why would you want to talk to me? I've only just arrived in the village. 222 00:17:53,008 --> 00:17:55,008 Nevertheless. 223 00:17:56,368 --> 00:17:58,368 I'm at Langley Hall. 224 00:18:14,168 --> 00:18:19,928 I saw the police cars last night but I had no idea it had anything to do with Eve. 225 00:18:21,648 --> 00:18:23,848 Poor girl! 226 00:18:23,928 --> 00:18:26,448 How well did you know her? 227 00:18:27,568 --> 00:18:29,688 She was an old friend of my daughter's. 228 00:18:30,688 --> 00:18:33,168 She came to see me a few times about her book. 229 00:18:34,288 --> 00:18:38,928 She said all the right things but it was obvious she was more interested in my sister. 230 00:18:38,968 --> 00:18:42,288 I'm afraid I rather lost enthusiasm for the project. 231 00:18:44,288 --> 00:18:46,288 And now this. 232 00:18:46,768 --> 00:18:49,768 Were you surprised she wasn't at the gala last night? 233 00:18:52,088 --> 00:18:56,488 I think... Colin indicated... that she wouldn't be welcome. 234 00:18:57,008 --> 00:19:00,008 Colin? Colin Yule. 235 00:19:00,048 --> 00:19:02,048 He organised the festival. 236 00:19:03,328 --> 00:19:05,328 He's very loyal, 237 00:19:05,368 --> 00:19:08,088 and when I told him my feelings about Eve's book, 238 00:19:08,128 --> 00:19:10,648 he... barred her. 239 00:19:13,168 --> 00:19:15,168 I wish I hadn't said anything. 240 00:19:31,688 --> 00:19:33,688 Morning. Morning. 241 00:19:36,808 --> 00:19:38,808 I told you everything last night. 242 00:19:38,848 --> 00:19:40,848 Really? 243 00:19:41,888 --> 00:19:43,888 You'd better come in. 244 00:19:44,728 --> 00:19:47,208 What's your connection to Warden Organics? 245 00:19:47,248 --> 00:19:49,248 He's married to the owner. 246 00:19:50,248 --> 00:19:52,248 Mrs Tilman? 247 00:19:52,288 --> 00:19:54,288 I'm DS Jones, Causton CID. 248 00:19:54,328 --> 00:19:57,688 Eve Lomax has been murdered, darling. 249 00:19:58,728 --> 00:20:00,808 The tenant at Rose Cottage. 250 00:20:01,608 --> 00:20:04,208 Was it a break-in? It doesn't appear so, no. 251 00:20:04,248 --> 00:20:06,448 But one of your boxes was in the kitchen. 252 00:20:06,488 --> 00:20:10,048 When was it delivered? I'll have to check. 253 00:20:10,088 --> 00:20:13,848 Also, I'd like an inventory of the contents of the cottage, please. 254 00:20:13,888 --> 00:20:15,888 How long will you be there at the cottage? 255 00:20:15,928 --> 00:20:18,088 Only, we need to get it back on the market. 256 00:20:18,128 --> 00:20:20,168 Juliet. What? 257 00:20:21,328 --> 00:20:23,328 You hardly knew the poor woman. 258 00:20:27,448 --> 00:20:29,448 Mr Tilman found the body last night. 259 00:20:29,488 --> 00:20:31,488 He didn't mention it? 260 00:20:32,728 --> 00:20:34,728 No. 261 00:20:47,928 --> 00:20:49,928 This is Perry Stevens, my driver. 262 00:20:49,968 --> 00:20:53,168 He delivered a box to Rose Cottage yesterday afternoon. 263 00:20:53,208 --> 00:20:55,328 What time did it get there, Mr Stevens? 264 00:20:56,248 --> 00:20:58,448 Uh... two? 265 00:20:59,088 --> 00:21:00,768 Was Miss Lomax at home? 266 00:21:00,808 --> 00:21:03,128 Yeah. 267 00:21:03,168 --> 00:21:05,008 Alone? 268 00:21:06,608 --> 00:21:10,328 I don't know. I just took the box into the kitchen and left it there. 269 00:21:11,128 --> 00:21:15,848 There's a mark next to Miss Lomax's name and some of the other clients. What's that for? 270 00:21:18,248 --> 00:21:20,248 Customers who pay cash. 271 00:21:22,288 --> 00:21:26,768 Do you mind if I have this? Thank you, Mr Stevens. We may need to talk to you again. 272 00:21:26,808 --> 00:21:29,648 Nice bike. 273 00:21:30,528 --> 00:21:32,528 Yours? 274 00:21:32,568 --> 00:21:34,848 Yeah. 275 00:21:45,088 --> 00:21:49,248 Have you got any idea what your husband was doing at the cottage last night? 276 00:21:49,288 --> 00:21:51,288 Trying to seduce her, probably. 277 00:21:51,328 --> 00:21:53,128 So why do you put up with it? 278 00:21:54,128 --> 00:21:58,248 I'm waiting to see if he manages to flog the hall to those Americans first. 279 00:21:58,288 --> 00:22:00,448 Save us from utter penury. Langley Hall. 280 00:22:02,128 --> 00:22:05,528 Sergeant Jones wants to know if you were shagging Eve Lomax. 281 00:22:05,568 --> 00:22:07,448 Thank you, Mrs Tilman. 282 00:22:07,488 --> 00:22:09,448 I'll ask the questions, if you don't mind. 283 00:22:09,488 --> 00:22:11,488 Suit yourself. 284 00:22:13,008 --> 00:22:15,528 Here's the inventory for Rose Cottage. Thanks. 285 00:22:15,568 --> 00:22:17,488 Were you sleeping with Eve Lomax? 286 00:22:17,528 --> 00:22:19,568 Certainly not. 287 00:22:20,288 --> 00:22:22,288 Remember this is a murder inquiry. 288 00:22:22,968 --> 00:22:25,488 I need the truth. 289 00:22:25,528 --> 00:22:27,528 She told me she was seeing someone. 290 00:22:28,528 --> 00:22:31,208 Any idea who? No. 291 00:22:48,248 --> 00:22:50,928 Oh, no. Hi, there! 292 00:22:50,968 --> 00:22:54,288 Wow. Nice place you've got here. 293 00:22:55,888 --> 00:22:58,048 How's your market? 294 00:22:58,088 --> 00:23:02,528 Good. Er... Our plants go to a wholesaler's. 295 00:23:02,568 --> 00:23:06,648 But mostly we supply vegetables to a company who deliver organic boxes. 296 00:23:07,968 --> 00:23:12,328 Oh. And this lazy bum, huh? He really works for you? 297 00:23:13,368 --> 00:23:15,368 I couldn't do without him. 298 00:23:17,128 --> 00:23:19,128 Oh. 299 00:23:19,168 --> 00:23:21,168 So, you want to give me the tour? 300 00:23:21,208 --> 00:23:23,208 Sure thing, Dad. 301 00:23:28,448 --> 00:23:30,448 This is very kind of you, Mr Yule. 302 00:23:30,488 --> 00:23:32,288 Not at all. 303 00:23:32,328 --> 00:23:34,248 Just up here, Inspector. 304 00:23:34,888 --> 00:23:38,048 The nerve centre of the entire operation. 305 00:23:40,648 --> 00:23:42,968 Mm-hm! 306 00:23:48,688 --> 00:23:50,688 This is quite a collection, Mr Yule. 307 00:23:52,328 --> 00:23:55,008 I don't think you'll find a better one anywhere. 308 00:23:56,848 --> 00:23:58,848 Your first night was a great success. 309 00:23:58,888 --> 00:24:00,888 You were there? Oh, yes. 310 00:24:00,928 --> 00:24:04,488 Then I was called away to the scene of Eve Lomax's murder. 311 00:24:04,528 --> 00:24:10,288 Dreadful. Dreadful thing. It makes you wonder whether any of us are safe in our beds. 312 00:24:11,368 --> 00:24:15,768 I understand you banned Ms Lomax from attending the screening. Why? 313 00:24:15,808 --> 00:24:17,808 You know about the book? 314 00:24:18,568 --> 00:24:21,608 Yes. Eve and Stella fell out over it. 315 00:24:21,648 --> 00:24:24,528 I didn't want Stella to be unhappy on her big night. 316 00:24:25,408 --> 00:24:27,408 Was that the only reason? 317 00:24:29,528 --> 00:24:31,528 When Eve first came here, 318 00:24:31,568 --> 00:24:33,568 I gave her a great deal of help. 319 00:24:33,608 --> 00:24:38,608 I talked things through with her, showed her my collection, I even lent her photographs. 320 00:24:38,648 --> 00:24:42,328 I requested a credit and a modest consultancy fee. 321 00:24:42,368 --> 00:24:45,488 She said no, and so I asked her to return everything. 322 00:24:45,528 --> 00:24:47,528 But she didn't? 323 00:24:48,408 --> 00:24:50,408 There was one photograph missing, 324 00:24:50,448 --> 00:24:53,768 a very rare publicity still from early 1970. 325 00:24:54,568 --> 00:24:58,688 A black and white shot of Stella in a sort of fur-trimmed... 326 00:24:58,728 --> 00:25:00,728 bikini. 327 00:25:01,408 --> 00:25:03,728 Eve claimed I'd never even given it to her. 328 00:25:05,608 --> 00:25:07,688 I see. 329 00:25:17,208 --> 00:25:19,488 We hired a private detective to find you. 330 00:25:19,528 --> 00:25:22,648 Should I feel flattered? 331 00:25:23,328 --> 00:25:27,208 So where are the security goons waiting to take me back to the desert? 332 00:25:28,208 --> 00:25:30,328 I need to get back to work. 333 00:25:30,368 --> 00:25:32,368 Hey, see you both tonight. 334 00:25:32,408 --> 00:25:34,408 Eight o'clock, yeah? 335 00:25:34,448 --> 00:25:36,368 Dress nice. 336 00:25:36,408 --> 00:25:38,368 Dress nice? 337 00:25:38,408 --> 00:25:40,408 What was that about the desert? 338 00:25:40,448 --> 00:25:42,448 Oh, boot camp for delinquent teens. 339 00:25:42,488 --> 00:25:44,488 I was 16. 340 00:25:44,528 --> 00:25:48,528 I wouldn't recommend it for Rosie, though. It's a thought, though. 341 00:25:48,568 --> 00:25:51,208 Ms Harris? Who's that? 342 00:25:52,248 --> 00:25:54,248 Yeah? 343 00:26:00,328 --> 00:26:02,648 Eve and I were at school together until... 344 00:26:03,368 --> 00:26:05,368 until she was about 15. 345 00:26:05,408 --> 00:26:07,408 And then her family moved away. 346 00:26:07,448 --> 00:26:09,568 We lost touch. 347 00:26:10,208 --> 00:26:13,448 Oh! She should never have moved back here. 348 00:26:14,568 --> 00:26:16,568 Mum... 349 00:26:17,488 --> 00:26:19,488 Rosie, go... 350 00:26:19,528 --> 00:26:22,328 Go and feed the chickens for me, love, please. Yeah. 351 00:26:26,248 --> 00:26:28,248 It's all right, Ems. 352 00:26:31,168 --> 00:26:33,768 Did Eve Lomax interview you for her book? 353 00:26:36,128 --> 00:26:38,888 Yes. I wasn't much help. 354 00:26:40,128 --> 00:26:42,248 Mum doesn't talk about the past and... 355 00:26:43,248 --> 00:26:45,568 I know almost nothing about Aunt Diana. 356 00:26:47,248 --> 00:26:49,528 Until last night, I'd never even met her. 357 00:26:51,488 --> 00:26:55,408 Even though she's your mother's only sister and her son works for you? 358 00:26:55,448 --> 00:26:57,368 Yes. 359 00:26:59,968 --> 00:27:02,088 Mum, there's another policeman here. 360 00:27:02,128 --> 00:27:04,128 Sir? 361 00:27:05,408 --> 00:27:07,408 This is Detective Sergeant Jones. 362 00:27:07,928 --> 00:27:10,728 And this is - I came for a word with Mr Stevens. 363 00:27:17,768 --> 00:27:21,368 I had a look at your delivery schedule for yesterday afternoon. 364 00:27:21,408 --> 00:27:23,888 You said you got to Eve's around two o'clock. 365 00:27:23,928 --> 00:27:26,088 Your next delivery was less than a mile away. 366 00:27:26,128 --> 00:27:28,448 Mrs Blake remembers you arriving at 3:15. 367 00:27:28,768 --> 00:27:30,968 What took you so long? 368 00:27:32,448 --> 00:27:34,448 I pulled over for a kip. 369 00:27:36,208 --> 00:27:38,208 I was tired. 370 00:27:39,128 --> 00:27:42,408 I don't know whether I... should be saying this, Inspector... 371 00:27:44,848 --> 00:27:46,848 Eve's landlord, Patrick Tilman... 372 00:27:48,688 --> 00:27:50,688 he'd been pestering her. 373 00:27:50,728 --> 00:27:53,488 He kept coming over at odd times, 374 00:27:53,528 --> 00:27:55,528 checking everything was OK... 375 00:27:57,128 --> 00:27:59,688 offering to fix things that didn't need fixing. 376 00:28:01,048 --> 00:28:03,048 She didn't know how to get rid of him. 377 00:28:06,408 --> 00:28:09,528 So one way or another, Patrick Tilman and Perry Stevens 378 00:28:09,568 --> 00:28:12,248 were the last two people to see Eve Lomax alive. 379 00:28:12,968 --> 00:28:15,648 Kate's earliest estimated time of death is 3pm. 380 00:28:15,688 --> 00:28:19,568 So Perry Stevens could have done it, but only by the skin of his teeth. 381 00:28:19,608 --> 00:28:21,288 And why? 382 00:28:22,408 --> 00:28:24,408 Maybe he was Eve's mystery lover. 383 00:28:24,448 --> 00:28:28,128 We've only got Patrick Tilman's word for it that Eve had a lover. 384 00:28:28,168 --> 00:28:31,368 Patrick would have known where to find the carving fork. 385 00:28:31,408 --> 00:28:35,768 But if he did it, why would he make it look like a vampire bite? 386 00:28:37,648 --> 00:28:40,168 I think it's got something to do with the film. 387 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 Or Eve's book. 388 00:28:43,768 --> 00:28:45,768 Colin Yule, then. 389 00:28:45,808 --> 00:28:47,968 A fan wanting to protect his idols. 390 00:28:48,008 --> 00:28:50,008 Or the idols themselves? 391 00:28:51,488 --> 00:28:53,648 Stella Harris or Diana Davenport, you mean? 392 00:28:53,688 --> 00:28:57,248 We can't rule anyone out. Can we, sir? 393 00:29:00,688 --> 00:29:04,488 Of course, Perry Stevens could've been acting on someone else's behalf. 394 00:29:28,528 --> 00:29:30,528 Come in. 395 00:29:32,248 --> 00:29:34,248 Hello. 396 00:29:34,288 --> 00:29:36,288 You're early. 397 00:29:39,648 --> 00:29:43,208 I wanted to catch you alone. Come and sit down. 398 00:29:43,248 --> 00:29:45,448 Thank you for these. They're gorgeous. 399 00:29:47,408 --> 00:29:50,128 So... tell me everything. 400 00:29:50,168 --> 00:29:53,168 How's the job... Diana? Diana! 401 00:29:53,848 --> 00:29:57,368 Your father's been driving me mad with his arrangements for this evening. 402 00:29:57,408 --> 00:29:59,608 We're in here. 403 00:29:59,648 --> 00:30:01,648 I put the piano in the wrong place. 404 00:30:02,848 --> 00:30:04,848 Oh. 405 00:30:07,208 --> 00:30:09,848 So... quit work early, huh? 406 00:30:10,248 --> 00:30:12,128 Cy. What? 407 00:30:12,168 --> 00:30:14,168 We're good. 408 00:30:17,208 --> 00:30:20,048 So... we need to talk. 409 00:30:20,968 --> 00:30:23,688 About what? Your future. 410 00:30:23,728 --> 00:30:27,328 It's time to get real, Scott. I told you I would handle this. 411 00:30:27,368 --> 00:30:30,528 Your mother and I are going back to the States soon. You're coming too. 412 00:30:30,568 --> 00:30:33,328 We've only just got here! No way. 413 00:30:34,328 --> 00:30:36,608 Honey... Midsomer Langley. 414 00:30:37,848 --> 00:30:40,608 It's nice for a vacation. We cannot live here. 415 00:30:40,648 --> 00:30:42,328 It's my home! 416 00:30:42,368 --> 00:30:46,768 I've waited 40 years to come back here, and you agreed. That was before I saw the place. 417 00:30:46,808 --> 00:30:51,008 Do what you like, but I'm not going anywhere. I've got a life here, a career. 418 00:30:51,048 --> 00:30:55,888 Gardening's not a career. It's what I'd do in high school to earn a few bucks. 419 00:30:56,768 --> 00:30:58,888 Nothing I do is ever good enough, is it? 420 00:30:58,928 --> 00:31:01,048 Don't be so pathetic! 421 00:31:01,088 --> 00:31:04,808 No, Scott, please! Don't try your macho bullshit routine round here, old man. 422 00:31:05,488 --> 00:31:07,808 Yeah? Or what? 423 00:31:09,368 --> 00:31:11,368 It'll be the last time you do. 424 00:31:36,230 --> 00:31:38,230 It's so great to see you. 425 00:31:38,270 --> 00:31:40,270 Oh, you came, I'm so glad! 426 00:31:40,310 --> 00:31:42,310 I couldn't disappoint Rosie. 427 00:31:44,146 --> 00:31:46,626 You both look beautiful - belles of the ball. 428 00:31:47,466 --> 00:31:49,866 This is amazing. Indeed. 429 00:31:51,026 --> 00:31:54,706 Less than 24 hours and you've made the place look like a bordello. 430 00:31:54,746 --> 00:31:57,266 Gran? Well, you should know. 431 00:31:58,266 --> 00:31:59,966 Where's Cy? 432 00:32:00,001 --> 00:32:03,281 I've got a dreadful feeling he may be rehearsing a speech. 433 00:32:03,321 --> 00:32:05,321 Try to be nice, won't you? 434 00:32:06,401 --> 00:32:08,401 Rosie! 435 00:32:08,441 --> 00:32:10,441 Champagne, sir? 436 00:32:16,001 --> 00:32:18,001 Champagne, sir? 437 00:32:22,568 --> 00:32:24,568 Perry? What? 438 00:32:24,625 --> 00:32:26,625 You're here with me, remember? 439 00:32:26,665 --> 00:32:29,585 Yes, and you're the most gorgeous lady at the party. 440 00:32:32,625 --> 00:32:34,625 You've done it this time. 441 00:32:40,585 --> 00:32:42,705 Remind me again what we're doing here. 442 00:32:42,745 --> 00:32:44,745 Saving our skins. Wait here. 443 00:32:53,585 --> 00:32:55,585 Hello, stranger. 444 00:32:56,185 --> 00:32:58,185 Patrick. You look fantastic. 445 00:32:59,545 --> 00:33:01,545 Why did I ever let you go? 446 00:33:01,585 --> 00:33:03,585 Go away, Patrick. 447 00:33:06,385 --> 00:33:08,385 Hello, Perry. 448 00:33:08,425 --> 00:33:12,585 I've seen you, you know, driving round in your little... van. 449 00:33:13,345 --> 00:33:16,345 I've tried to call you. Have you changed your number? 450 00:33:17,065 --> 00:33:19,265 I think you've got the wrong bloke, pal. 451 00:33:19,305 --> 00:33:21,305 It's Colin. You remember. 452 00:33:21,345 --> 00:33:23,745 Naughty Colin. 453 00:33:24,505 --> 00:33:26,505 Thank you. 454 00:33:32,305 --> 00:33:34,305 Miss Davenport? 455 00:33:34,345 --> 00:33:36,545 Patrick Tilman, owner of Langley Hall. 456 00:33:36,585 --> 00:33:40,705 Mr Tilman, I have loved this house since I was a child. 457 00:33:40,745 --> 00:33:42,745 I wish I could live here forever. 458 00:33:42,785 --> 00:33:45,665 No reason you shouldn't. Make me an offer. 459 00:33:45,705 --> 00:33:48,505 Oh, I'd love to, but my husband wouldn't hear of it. 460 00:33:48,545 --> 00:33:51,225 I understood you were renting with a view to purchase. 461 00:33:51,265 --> 00:33:55,945 My husband's changed his mind. We have to be back in the States almost immediately. 462 00:33:55,985 --> 00:33:57,985 Please... Excuse me. 463 00:34:21,945 --> 00:34:25,665 Right, that's very helpful. Let me know if the situation changes. 464 00:34:25,705 --> 00:34:27,705 Thank you. Bye-bye. 465 00:34:28,745 --> 00:34:30,745 That was Eve Lomax's publisher. 466 00:34:30,785 --> 00:34:34,025 Two days ago, Cy Davenport took out a High Court injunction 467 00:34:34,065 --> 00:34:36,065 to prevent publication of Eve's book. 468 00:34:36,105 --> 00:34:39,665 Maybe she was about to expose some scandal about him or his wife. 469 00:34:40,625 --> 00:34:43,225 Stella Harris didn't want the book to be written either. 470 00:34:44,545 --> 00:34:47,425 The house-to-house threw up something interesting. 471 00:34:47,465 --> 00:34:51,545 One of the neighbours saw a blue Jaguar parked outside Eve's cottage yesterday. 472 00:34:51,585 --> 00:34:53,585 They didn't write down the number, 473 00:34:53,625 --> 00:34:56,945 but it matches the description of Cy Davenport's hire car. 474 00:34:56,985 --> 00:35:01,145 And we've traced the overseas mobile that called Eve's number twice yesterday 475 00:35:01,185 --> 00:35:03,185 and three times the day before. 476 00:35:03,225 --> 00:35:05,745 Let me guess. Cy Davenport. Mm-hm. 477 00:35:06,545 --> 00:35:09,225 I think it's time we paid a visit to Langley Hall. 478 00:35:42,065 --> 00:35:45,545 Looks like another party you haven't been invited to, Jones. 479 00:35:47,585 --> 00:35:49,585 Diana! 480 00:35:49,625 --> 00:35:53,025 What's he gonna do this time? What is it? 481 00:35:53,625 --> 00:35:56,905 Cy's gonna make one of his entrances. He's such an old ham. 482 00:35:56,945 --> 00:35:59,185 Help me! 483 00:35:59,225 --> 00:36:01,465 He used to be a stunt man. 484 00:36:01,505 --> 00:36:04,265 One house we lived in, he'd swing down from the chandelier. 485 00:36:06,305 --> 00:36:08,185 Diana! 486 00:36:08,225 --> 00:36:09,985 Oh. 487 00:36:15,945 --> 00:36:17,905 Diana! 488 00:36:28,585 --> 00:36:32,625 Everybody, please, stay where you are and keep calm. Nobody is to leave the house. 489 00:36:51,505 --> 00:36:57,065 So Cy Davenport must have walked or staggered along there. 490 00:36:58,505 --> 00:37:03,185 The killer could have hidden out anywhere up here, but where did they go afterwards? 491 00:37:04,145 --> 00:37:06,145 Not down there, that's for sure. 492 00:37:07,745 --> 00:37:09,745 Jones? 493 00:37:11,585 --> 00:37:14,345 Jones? Sir. 494 00:37:24,825 --> 00:37:26,825 This is unusual. 495 00:37:26,865 --> 00:37:29,345 Where does this lead to, the tomb of Rameses? 496 00:37:30,465 --> 00:37:34,145 Apparently Patrick Tilman's grandfather was an Egyptologist. 497 00:37:34,185 --> 00:37:36,185 Aha! Here we are. 498 00:37:36,225 --> 00:37:38,225 Then we mingle with the guests. 499 00:37:38,265 --> 00:37:40,985 Whoever did this knew their way round the house. 500 00:37:41,025 --> 00:37:45,585 The blade penetrated the body to the left of the spinal cord, twisting as he fell. 501 00:37:46,705 --> 00:37:49,505 It's a standard kitchen carving knife, by the way. 502 00:37:49,545 --> 00:37:52,625 Put it with the fork that killed Eve, you'll have a nice set! 503 00:37:54,465 --> 00:37:57,065 Shall I see how Uniform are getting on with the guests? 504 00:37:57,105 --> 00:38:00,705 Do that. I'll talk to the family. They've been fingerprinted? 505 00:38:00,745 --> 00:38:02,665 Yeah. 506 00:38:07,465 --> 00:38:09,945 Who had access to the upstairs area tonight? 507 00:38:12,305 --> 00:38:14,305 Almost anybody. 508 00:38:15,065 --> 00:38:17,785 We didn't think about security, not here. 509 00:38:20,905 --> 00:38:24,745 Colin Yule was... wandering around upstairs a little earlier. 510 00:38:26,145 --> 00:38:28,945 The Film Society guy. Where exactly? 511 00:38:28,985 --> 00:38:30,985 I just saw him in the corridor. 512 00:38:32,785 --> 00:38:35,505 What do you know about Eve Lomax, Mrs Davenport? 513 00:38:37,065 --> 00:38:39,065 Eve Lomax? 514 00:38:40,945 --> 00:38:44,865 The woman who was murdered yesterday? Nothing. 515 00:38:44,905 --> 00:38:48,305 But you knew she was writing a book about you and your sister? 516 00:38:49,105 --> 00:38:51,105 No, I didn't. 517 00:38:51,145 --> 00:38:55,865 Your husband took out an injunction to stop this book being published. Any idea why? 518 00:38:56,745 --> 00:38:58,745 No. 519 00:39:00,545 --> 00:39:03,265 And you arrived in Midsomer Langley yesterday? 520 00:39:04,145 --> 00:39:07,785 Is that correct? And Cy couldn't wait to leave. 521 00:39:10,145 --> 00:39:12,345 I may as well tell you now, Inspector. 522 00:39:13,265 --> 00:39:15,265 My father and I had a fight today. 523 00:39:15,305 --> 00:39:17,305 But I didn't kill him. 524 00:39:17,345 --> 00:39:19,345 Of course you didn't! 525 00:39:23,625 --> 00:39:27,145 Obviously, nobody saw anything and nobody remembers anybody 526 00:39:27,185 --> 00:39:30,545 who wasn't where they should have been immediately before the murder. 527 00:39:30,585 --> 00:39:33,105 All too busy gawping and drinking champagne. 528 00:39:34,825 --> 00:39:38,705 It seems everyone at the party has some connection with Eve Lomax. 529 00:39:39,345 --> 00:39:41,585 Diana and Scott Davenport, 530 00:39:41,625 --> 00:39:43,625 Stella and Emma Harris, 531 00:39:43,665 --> 00:39:45,665 then there's Colin Yule. 532 00:39:45,705 --> 00:39:49,625 Scott told me that he saw Yule upstairs where he had no business being. 533 00:39:49,665 --> 00:39:53,065 We need to talk to him again. Right. 534 00:39:53,105 --> 00:39:55,385 The Tilmans were here. He owns the place. 535 00:39:55,425 --> 00:39:58,705 His wife told me he was hoping to sell it to the Davenports. 536 00:39:58,745 --> 00:40:00,945 Doesn't sound like he had much chance with Cy. 537 00:40:00,985 --> 00:40:03,825 He planned on getting back to the States as soon as possible. 538 00:40:03,865 --> 00:40:05,865 Not soon enough, as it turns out. 539 00:40:06,625 --> 00:40:10,225 The delivery guy, Perry Stevens, was here with Emma Harris too. 540 00:40:10,665 --> 00:40:14,065 Bit odd, don't you think? Why? 541 00:40:14,105 --> 00:40:16,185 Well, a van driver at a do like this, 542 00:40:16,225 --> 00:40:18,225 dating a film star's daughter? 543 00:40:18,265 --> 00:40:21,385 You're a snob, Jones. It comes from growing up in the country. 544 00:40:21,425 --> 00:40:23,505 Check him out by all means. 545 00:40:24,665 --> 00:40:26,665 Fancy taking in a movie? 546 00:40:35,825 --> 00:40:38,145 Hello, Ben. Come for a sleepover? 547 00:40:38,185 --> 00:40:39,865 I'm sorry about this. 548 00:40:39,905 --> 00:40:41,945 Ah, this is it! 549 00:40:41,985 --> 00:40:44,985 Death And The Diva - the one with the staircase. 550 00:40:45,745 --> 00:40:47,865 John, come on, it's two in the morning! 551 00:40:47,905 --> 00:40:49,905 You'll give Sykes nightmares. 552 00:40:49,945 --> 00:40:51,905 Sit down and give him a stroke, then. 553 00:40:51,945 --> 00:40:56,505 There's been another killing and the boss thinks the clue is in one of Stella Harris's movies. 554 00:40:58,145 --> 00:41:00,625 Yeah, produced by Cy Davenport. 555 00:41:01,865 --> 00:41:05,305 Who's he? The man who was murdered tonight. 556 00:41:11,865 --> 00:41:13,865 It is a bit odd, though, isn't it? 557 00:41:13,905 --> 00:41:15,905 Watching this sort of thing for fun? 558 00:41:15,945 --> 00:41:18,865 You can mock, but horror films are like fairy tales. 559 00:41:18,905 --> 00:41:23,705 They are a way of us exploring and defusing our deepest fears within safe boundaries. 560 00:42:13,145 --> 00:42:15,145 You can come out now. 561 00:42:17,505 --> 00:42:19,505 OK, I get the point. 562 00:42:20,305 --> 00:42:22,305 But where does that leave us? 563 00:42:22,345 --> 00:42:25,945 Looking for somebody who is an expert on Stella Harris's films... 564 00:42:26,905 --> 00:42:31,105 and trying to predict when and how the murderer will strike next. 565 00:42:40,785 --> 00:42:42,785 Oh, that's interesting. 566 00:42:51,980 --> 00:42:55,180 Morning, Mr Yule. I've a warrant to search the premises 567 00:42:55,236 --> 00:42:59,116 as part of our inquiry into the murders of Eve Lomax and Cy Davenport. 568 00:42:59,156 --> 00:43:01,956 But I told you all about Eve yesterday. 569 00:43:02,029 --> 00:43:04,029 And I hardly knew Cy Davenport. 570 00:43:04,989 --> 00:43:09,389 Then what were you doing upstairs at his house last night, minutes before he was murdered? 571 00:43:14,469 --> 00:43:18,189 Mr Davenport produced Death And The Diva. 572 00:43:18,229 --> 00:43:21,389 But he also played the monster. 573 00:43:22,309 --> 00:43:24,309 Isn't that a little unusual? 574 00:43:25,629 --> 00:43:27,629 Well, it was a tiny budget. 575 00:43:27,669 --> 00:43:30,229 And Cy started in the industry as a stuntman. 576 00:43:33,349 --> 00:43:35,829 Were you close to your sister and brother-in-law? 577 00:43:37,029 --> 00:43:40,549 Until the evening before last, I hadn't seen either of them for 40 years. 578 00:43:40,589 --> 00:43:42,869 Why? 579 00:43:53,069 --> 00:43:56,429 Death And The Diva was... a big success. 580 00:43:57,429 --> 00:44:01,949 Cy went back to Hollywood to set up his first studio picture on the strength of it. 581 00:44:02,629 --> 00:44:04,629 And I was going to play the lead. 582 00:44:06,389 --> 00:44:08,389 My big break. 583 00:44:10,416 --> 00:44:12,416 It was 1970. 584 00:44:13,336 --> 00:44:15,336 Emma was eight months old. 585 00:44:16,936 --> 00:44:18,936 And it was Christmas. 586 00:44:20,736 --> 00:44:23,536 But I left her... with her father and grandmother. 587 00:44:24,856 --> 00:44:26,856 And went to America. 588 00:44:27,656 --> 00:44:29,656 Go on. 589 00:44:37,096 --> 00:44:39,096 Just before filming started... 590 00:44:41,736 --> 00:44:43,736 Diana came to visit. 591 00:44:45,456 --> 00:44:47,456 And within a week... 592 00:44:49,136 --> 00:44:51,136 she was Cy's girlfriend... 593 00:44:52,376 --> 00:44:54,376 and his new leading lady. 594 00:44:56,256 --> 00:44:59,176 And I was on my way home, tail between my legs. 595 00:45:01,536 --> 00:45:03,536 And you never worked again? 596 00:45:06,216 --> 00:45:08,736 If I could have killed one or both of them then... 597 00:45:09,736 --> 00:45:12,456 and got away with it, I probably would have done. 598 00:45:16,256 --> 00:45:20,096 But 40 years is too long to wait for revenge. 599 00:45:33,856 --> 00:45:35,856 Careful with that. 600 00:46:03,936 --> 00:46:05,936 Mr Yule? 601 00:46:18,296 --> 00:46:20,616 Take it through to the kitchen, would you? 602 00:46:20,656 --> 00:46:25,456 Juliet said to let you know there's been a substitution this week - spinach instead of chard. 603 00:46:25,496 --> 00:46:28,096 As long as I get everything else that I ordered. 604 00:46:38,296 --> 00:46:42,136 He tried to say she gave them to him. But in the end, he admitted they were nicked. 605 00:46:42,856 --> 00:46:44,856 A trophy hunter. 606 00:46:44,896 --> 00:46:47,296 So that's why he was sneaking around upstairs. 607 00:46:47,336 --> 00:46:50,136 Unless it was a cover story in case he was spotted. 608 00:46:52,536 --> 00:46:54,536 Which film are we gonna watch next, then? 609 00:46:54,576 --> 00:46:58,176 I'd like you to check out everyone connected to the films. 610 00:46:59,136 --> 00:47:03,096 See who's still alive, find out if any of them were at the party last night. 611 00:47:03,136 --> 00:47:04,936 For every film? 612 00:47:04,976 --> 00:47:09,096 Start with A Thirst For Blood and Death And The Diva. Anything else? 613 00:47:09,136 --> 00:47:13,296 Yeah. It turns out Perry Stevens has got a bit of form. 614 00:47:13,736 --> 00:47:16,416 A couple of convictions for supplying Class Bs. 615 00:47:17,576 --> 00:47:21,776 Ah! And you think he might be expanding the definition of 'organic vegetable' 616 00:47:21,816 --> 00:47:23,816 to include weed? 617 00:47:24,856 --> 00:47:29,136 He's got a brand new motorbike. It's a bit of a stretch on a van driver's wage. 618 00:47:29,176 --> 00:47:33,856 It turns out Mr Stevens isn't the only one with a..druggie past. 619 00:47:51,576 --> 00:47:53,936 Aagh! What are you doing? 620 00:47:55,376 --> 00:47:57,376 Cancelling the festival. 621 00:47:57,416 --> 00:47:59,336 What? 622 00:47:59,376 --> 00:48:03,096 It would be inappropriate with all this unpleasantness going on. 623 00:48:05,176 --> 00:48:07,936 Anyway, I expect to be quite busy. 624 00:48:07,976 --> 00:48:12,096 I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. 625 00:48:13,016 --> 00:48:16,176 Frankly, Eve got most of her ideas from me, anyway. 626 00:48:16,216 --> 00:48:19,576 What with you and Diana being close personal friends of mine, 627 00:48:19,616 --> 00:48:22,256 he was extremely interested. Yes. 628 00:48:24,736 --> 00:48:26,736 What? 629 00:48:26,776 --> 00:48:30,096 You'd do well to remember what happened to the last person 630 00:48:30,136 --> 00:48:32,416 who tried to write about my sister and me. 631 00:48:38,416 --> 00:48:43,016 It seems the Los Angeles Police Department have quite a file on you, Mr Davenport. 632 00:48:46,656 --> 00:48:49,136 So I got into a little trouble when I was a kid. 633 00:48:49,176 --> 00:48:53,416 I wouldn't call two convictions for driving under the influence of drugs and alcohol 634 00:48:53,456 --> 00:48:55,456 'a little trouble', sir. 635 00:48:56,256 --> 00:48:58,296 What are you doing in Midsomer Langley? 636 00:48:58,336 --> 00:49:01,136 A rehab in LA is full of people like me, Mr Barnaby. 637 00:49:02,856 --> 00:49:05,256 After my last stint, I knew I had to get away. 638 00:49:05,296 --> 00:49:07,896 I thought I'd come to see where my mom was born. 639 00:49:09,176 --> 00:49:13,696 I didn't expect to stay long, but Stella and Emma made me feel like I belonged here. 640 00:49:14,976 --> 00:49:17,936 And before I knew it, I was living a new life. 641 00:49:19,376 --> 00:49:21,856 When your parents showed up a couple of nights ago, 642 00:49:21,896 --> 00:49:24,376 did you feel that new life being threatened? 643 00:49:28,656 --> 00:49:31,456 My father was trying to force me to go back home, yes. 644 00:49:32,976 --> 00:49:35,056 But like I told you, I didn't kill him. 645 00:49:44,856 --> 00:49:46,856 I'm going in to see my sister. 646 00:49:52,696 --> 00:49:55,536 Cy gave me that for our first wedding anniversary. 647 00:49:57,376 --> 00:49:59,616 It used to belong to the last queen of Poland. 648 00:50:00,576 --> 00:50:02,896 How much did it cost? Rosie! 649 00:50:02,936 --> 00:50:05,256 It's worth about a half a million dollars. 650 00:50:05,856 --> 00:50:07,936 Take it off. 651 00:50:11,736 --> 00:50:13,736 What do you think you're doing? 652 00:50:13,776 --> 00:50:15,776 This is a house of mourning. 653 00:50:15,816 --> 00:50:19,056 Aunt Diana said it was OK. Leave her be, Stella. 654 00:50:20,016 --> 00:50:22,456 It actually makes things a bit more bearable... 655 00:50:23,456 --> 00:50:27,376 to have someone of her age around who takes pleasure in all of this. 656 00:50:29,016 --> 00:50:31,576 I see you've thrown yourself into your new role. 657 00:50:31,616 --> 00:50:33,416 The grieving widow. 658 00:50:33,456 --> 00:50:37,216 Mum! Don't worry, honey. I don't pay any attention. 659 00:50:37,776 --> 00:50:40,056 Did Eve Lomax interview you for her book? 660 00:50:40,096 --> 00:50:42,296 I met Eve a couple of times through Emma, 661 00:50:42,336 --> 00:50:46,136 but I told her straight out I preferred not to talk about my parents. 662 00:50:46,176 --> 00:50:48,176 And she respected that. 663 00:50:48,216 --> 00:50:51,256 Are we done? For now. 664 00:50:51,896 --> 00:50:53,896 Who do you think you are? 665 00:50:53,936 --> 00:50:57,016 Mum, please stop. Coming back here, acting the big star. 666 00:50:57,056 --> 00:50:59,056 Living in this ridiculous house. 667 00:50:59,856 --> 00:51:02,576 You stole my career, now you want my life as well. 668 00:51:03,776 --> 00:51:05,776 Do you want to try that line again, darling? 669 00:51:07,256 --> 00:51:09,176 This time with a bit more feeling. 670 00:51:09,616 --> 00:51:11,616 Feeling? 671 00:51:11,656 --> 00:51:13,536 Mum! Feeling?! 672 00:51:14,416 --> 00:51:17,736 What do you know about Perry Stevens, Mr Davenport? 673 00:51:17,776 --> 00:51:19,776 He's my cousin Emma's boyfriend. 674 00:51:19,816 --> 00:51:23,176 You don't like him? I think she could do better. 675 00:51:23,656 --> 00:51:25,656 Listen to me. I sound like my father. 676 00:51:26,856 --> 00:51:29,536 Has Mr Stevens ever offered to sell you cannabis? 677 00:51:29,576 --> 00:51:31,576 No. 678 00:51:31,616 --> 00:51:34,696 If you tried, your face would break into 1,000 pieces. 679 00:51:34,736 --> 00:51:36,736 Like this. No, no! 680 00:51:37,496 --> 00:51:39,496 Oh, Stella! 681 00:51:40,056 --> 00:51:44,016 She's already hypnotised poor Colin into thinking he can write a book. 682 00:51:44,056 --> 00:51:49,736 With her as heroine, of course. Poor Stella. Has her little lapdog deserted her? 683 00:51:49,776 --> 00:51:54,256 I'm sorry, Chief Inspector. My sister's just having one of her little turns. 684 00:51:54,296 --> 00:51:57,976 Aunt Stella, go easy, OK? Mom just lost her husband. 685 00:51:58,016 --> 00:52:00,416 And where was she when I lost my husband? 686 00:52:00,456 --> 00:52:03,976 Well, I wasn't standing in your bedroom throwing china at you, sweetie. 687 00:52:04,016 --> 00:52:06,056 Mum! 688 00:52:06,776 --> 00:52:09,856 So that's what they call artistic temperament, is it? 689 00:52:09,896 --> 00:52:12,376 Stella and Diana were enjoying themselves. 690 00:52:13,336 --> 00:52:15,656 Emma was the only one who was really upset. 691 00:52:17,656 --> 00:52:20,296 I spoke to my gran, by the way. Always good to hear. 692 00:52:21,216 --> 00:52:24,896 Stella and Diana's father was head gardener here in the old days. 693 00:52:25,616 --> 00:52:28,016 So his daughters would know the place well. 694 00:52:36,696 --> 00:52:40,016 "Hello, this is Perry. Leave a message, I'll get back to you." 695 00:52:40,056 --> 00:52:42,376 Hi, it's um... Colin. 696 00:52:42,416 --> 00:52:44,416 From the party. 697 00:52:45,096 --> 00:52:47,096 Um... you're not there. 698 00:52:47,136 --> 00:52:49,976 I just wanted to say... 699 00:52:51,616 --> 00:52:53,616 don't worry. 700 00:52:53,656 --> 00:52:55,776 I'm not going to tell anyone about you. 701 00:52:56,376 --> 00:52:58,376 About us. 702 00:53:00,256 --> 00:53:03,256 It was good to see you... again. 703 00:53:07,216 --> 00:53:10,936 Yes, if you ever want to give me a call sometime, then... 704 00:53:12,816 --> 00:53:14,816 I would like that very much. 705 00:53:39,536 --> 00:53:41,536 Aaagh! 706 00:53:44,736 --> 00:53:48,096 No, please! Silence, child! 707 00:53:50,896 --> 00:53:53,176 It's your father who's to blame for this. 708 00:53:54,776 --> 00:53:58,696 And now it's his daughter that will pay the price in blood... 709 00:53:59,696 --> 00:54:01,696 for the vile sacrilege. 710 00:54:06,056 --> 00:54:08,056 Aaghh! 711 00:54:17,616 --> 00:54:19,936 I tell you, these people are Pharaoh worshippers. 712 00:54:19,976 --> 00:54:24,256 They were about to sacrifice that poor young girl to their infernal master. 713 00:54:48,903 --> 00:54:50,903 Mr Yule? 714 00:55:00,343 --> 00:55:02,343 Colin? 715 00:55:23,103 --> 00:55:25,103 Morning, John. 716 00:55:25,863 --> 00:55:32,263 I'm afraid I pulled the bandages off his head and... took the wadding out of his mouth, 717 00:55:32,297 --> 00:55:34,297 in case he was still alive. 718 00:55:34,337 --> 00:55:38,017 He wasn't. He's been dead... eight to ten hours, maybe. 719 00:55:40,977 --> 00:55:42,977 The Mummy Rises. 720 00:55:43,937 --> 00:55:45,937 It's in the DVD player downstairs. 721 00:55:54,497 --> 00:55:56,577 Aaargh! 722 00:56:07,857 --> 00:56:10,617 I checked out everyone involved in the film. Nothing doing. 723 00:56:14,297 --> 00:56:18,377 This is the picture that Colin claimed Eve Lomax stole from him, 724 00:56:18,417 --> 00:56:20,457 found at the back of a drawer in her cottage. 725 00:56:21,217 --> 00:56:23,217 Good of you to return it in person. 726 00:56:23,257 --> 00:56:27,257 I don't remember ever seeing this film. I had a question for him about the date. 727 00:56:29,497 --> 00:56:32,697 So yesterday, we heard Stella Harris telling her sister... 728 00:56:33,417 --> 00:56:36,697 that Colin Yule was taking over the writing of Eve's book. 729 00:56:36,737 --> 00:56:39,657 Also present were Scott, Emma and Rosie. 730 00:56:40,377 --> 00:56:42,377 And today Colin Yule is dead. 731 00:56:44,777 --> 00:56:46,777 Sorry, Jones, am I boring you? 732 00:56:46,817 --> 00:56:49,897 Just a minute, sir. This is Colin Yule's phone. 733 00:56:53,657 --> 00:56:56,697 And the last person he called was Perry Stevens. 734 00:57:00,057 --> 00:57:02,297 Time we spoke to Mr Stevens, I think. 735 00:57:02,337 --> 00:57:04,337 I'm onto it. 736 00:57:14,257 --> 00:57:16,257 Morning, Mrs Tilman. 737 00:57:17,257 --> 00:57:21,657 Can you give me a copy of Perry Stevens's delivery schedule for today, please? 738 00:57:28,057 --> 00:57:30,537 What do you know about Colin Yule, Mr Tilman? 739 00:57:31,697 --> 00:57:33,697 Who? 740 00:57:35,737 --> 00:57:37,737 Thank you. 741 00:57:54,577 --> 00:57:56,577 Mr Barnaby? 742 00:57:57,657 --> 00:58:01,297 Mr Barnaby? Can I have a word? 743 00:58:13,537 --> 00:58:16,417 "Hello, this is Perry. Leave a message, I'll get back to you." 744 00:58:16,457 --> 00:58:20,737 Perry? Juliet. That policeman's been snooping around again. 745 00:58:20,777 --> 00:58:23,457 I had to tell him where he could find you. So be careful, OK? 746 00:58:40,297 --> 00:58:42,297 Colin Yule was a good friend? 747 00:58:44,017 --> 00:58:46,017 Not a friend, exactly. 748 00:58:46,817 --> 00:58:50,337 It was impossible not to be flattered by his... his devotion. 749 00:58:51,937 --> 00:58:54,537 Especially since I have so few fans left. 750 00:58:55,697 --> 00:58:57,697 Don't be so sure of that. 751 00:59:06,537 --> 00:59:11,657 Where were you between the hours of, say, ten o'clock last night and one this morning? 752 00:59:13,377 --> 00:59:15,377 At home. Alone. 753 00:59:18,577 --> 00:59:20,577 Was... 754 00:59:20,617 --> 00:59:22,617 Was this like another of the films? 755 00:59:23,977 --> 00:59:25,697 Mm. 756 00:59:25,737 --> 00:59:27,737 He suffocated. 757 00:59:27,777 --> 00:59:30,097 His head and body were wrapped in bandages. 758 00:59:30,137 --> 00:59:32,137 Mummified. 759 00:59:34,737 --> 00:59:36,737 The Mummy Rises. 760 00:59:36,777 --> 00:59:38,777 This is deliberate, isn't it? 761 00:59:38,817 --> 00:59:40,817 The murderer is copying my films. 762 00:59:40,857 --> 00:59:42,857 It would appear so. Why? 763 00:59:43,497 --> 00:59:45,577 That's what we're trying to find out. 764 00:59:47,777 --> 00:59:49,777 Do you... 765 00:59:51,297 --> 00:59:53,297 recognise this, Miss Harris? 766 00:59:56,497 --> 00:59:58,497 Where did you dig that up? 767 00:59:58,537 --> 01:00:02,817 It was found in Eve Lomax's cottage. Though it probably didn't belong to her. 768 01:00:02,857 --> 01:00:07,577 Have you any idea why it might be important enough for her to steal? No. 769 01:00:09,537 --> 01:00:11,537 It's from a film called Slave Woman. 770 01:00:12,457 --> 01:00:14,457 A bit of nonsense from the 1960s. 771 01:00:15,377 --> 01:00:19,377 The finance collapsed a week into shooting. It was never completed, mercifully. 772 01:00:21,577 --> 01:00:23,577 And you're sure it was the '60s? 773 01:00:23,617 --> 01:00:25,897 There's a hand-written date on the back. 774 01:00:26,817 --> 01:00:28,817 February 1970. 775 01:00:33,337 --> 01:00:35,337 Is that Colin Yule's handwriting? 776 01:00:36,857 --> 01:00:38,857 I think so. 777 01:00:41,777 --> 01:00:43,777 It was all so long ago, Inspector. 778 01:00:43,817 --> 01:00:45,817 Hm. 779 01:00:59,817 --> 01:01:01,817 It's that time again. 780 01:01:19,697 --> 01:01:21,617 That's it, that's it. 781 01:02:28,897 --> 01:02:30,937 No! 782 01:02:40,817 --> 01:02:42,817 Hello. 783 01:02:46,457 --> 01:02:48,457 Thanks. 784 01:02:52,097 --> 01:02:54,097 Oh, come on. 785 01:03:21,417 --> 01:03:23,417 Groovy! 786 01:04:28,371 --> 01:04:30,771 Definitely the brake pipes. Thank you. 787 01:04:39,011 --> 01:04:42,331 In a film called Torment, Stella plays twin sisters. 788 01:04:42,891 --> 01:04:46,811 One is possessed by the devil who tries to kill the other one in a car crash. 789 01:04:48,291 --> 01:04:50,291 The brake pipes have been cut. 790 01:04:51,411 --> 01:04:53,411 Just like in the film. 791 01:04:54,211 --> 01:04:56,691 So which one's the evil sister, Stella or Diana? 792 01:04:57,771 --> 01:04:59,771 That's what we're going to find out. 793 01:05:11,810 --> 01:05:13,810 Mrs Davenport... 794 01:05:13,850 --> 01:05:18,290 did you ever meet or communicate with Eve Lomax? 795 01:05:18,561 --> 01:05:20,561 No. 796 01:05:23,481 --> 01:05:26,361 What was your relationship with Colin Yule? 797 01:05:28,681 --> 01:05:30,681 There was no relationship. 798 01:05:31,281 --> 01:05:34,121 I met him at my sister's screening. 799 01:05:35,401 --> 01:05:37,401 And maybe he came to our party. 800 01:05:39,481 --> 01:05:41,241 Sarge? 801 01:05:46,241 --> 01:05:48,241 Please, how is Emma? 802 01:05:49,321 --> 01:05:51,881 She's... alive. 803 01:05:54,761 --> 01:05:56,761 When did you last visit her home? 804 01:05:57,361 --> 01:05:59,161 I've never been there. 805 01:05:59,201 --> 01:06:01,201 Oh. 806 01:06:01,681 --> 01:06:07,801 So how do you explain this set of your fingerprints found on her kitchen window? 807 01:06:10,761 --> 01:06:14,161 Sir? A word. 808 01:06:23,921 --> 01:06:25,921 Why have you arrested my sister? 809 01:06:25,961 --> 01:06:27,961 Mrs Davenport is here voluntarily. 810 01:06:28,001 --> 01:06:29,921 You've got it all wrong. 811 01:06:29,961 --> 01:06:31,961 Whatever else Diana might do, 812 01:06:32,001 --> 01:06:34,001 she would never harm Emma. 813 01:06:35,041 --> 01:06:37,041 Because she's Emma's mother? 814 01:06:46,561 --> 01:06:49,081 You told me this picture was taken in the '60s. 815 01:06:49,681 --> 01:06:53,681 Colin Yule has it dated February 1970, and he was right, wasn't he? 816 01:06:54,681 --> 01:06:58,481 Filming began on February 8th and folded ten days later. 817 01:07:00,041 --> 01:07:03,681 Just two months after that, Emma was born... 818 01:07:03,721 --> 01:07:06,521 on the 15th of April 1970. 819 01:07:11,321 --> 01:07:14,241 The woman in that picture is not about to have a baby. 820 01:07:24,161 --> 01:07:26,161 Our mother... 821 01:07:26,201 --> 01:07:28,201 was fiercely ambitious for us. 822 01:07:29,641 --> 01:07:32,801 And Diana... got into trouble. 823 01:07:33,481 --> 01:07:35,481 She was beside herself. 824 01:07:36,721 --> 01:07:39,761 She told me I'd ruined her life... and mine. 825 01:07:40,721 --> 01:07:45,041 She said having an illegitimate child would end my career before it had begun. 826 01:07:45,081 --> 01:07:47,121 So Mother came up with a plan. 827 01:07:48,161 --> 01:07:50,161 I was already married. 828 01:07:51,001 --> 01:07:53,001 So we'd pretend the baby was mine. 829 01:07:53,041 --> 01:07:55,041 And you both agreed to this? 830 01:07:55,081 --> 01:07:57,881 Believe me, she was a remarkably forceful woman. 831 01:07:59,601 --> 01:08:04,001 You don't say. I had a home birth without any complications. 832 01:08:04,841 --> 01:08:06,841 Michael, my husband, 833 01:08:06,881 --> 01:08:10,321 registered Emma a few weeks later as his and mine. 834 01:08:12,161 --> 01:08:14,161 And that's what she became. 835 01:08:16,521 --> 01:08:18,521 Luckily for us, 836 01:08:18,561 --> 01:08:21,761 since it turned out we couldn't have children of our own. 837 01:08:25,521 --> 01:08:27,521 Who is Emma's father? 838 01:08:29,121 --> 01:08:31,121 He was a tutor at my drama school. 839 01:08:32,241 --> 01:08:34,361 Does he know what happened to the baby? 840 01:08:35,361 --> 01:08:37,361 I told him she'd been adopted. 841 01:08:37,401 --> 01:08:39,401 Where is he now? 842 01:08:39,441 --> 01:08:41,281 Dead, probably. 843 01:08:42,241 --> 01:08:44,921 He was a good deal older than me, smoked like a chimney. 844 01:08:48,041 --> 01:08:51,521 And Eve Lomax worked all this out from that photograph. 845 01:08:51,561 --> 01:08:53,361 As did you. 846 01:08:55,601 --> 01:08:59,161 She came to see me a few days before she died. 847 01:09:00,041 --> 01:09:02,761 She said she had proof that Emma wasn't my child. 848 01:09:03,681 --> 01:09:08,121 She wanted me to confirm that Diana was the... natural mother. 849 01:09:09,641 --> 01:09:12,601 I refused. Does Emma know any of this? 850 01:09:12,641 --> 01:09:14,721 No. 851 01:09:14,761 --> 01:09:16,761 Unless you've told her. 852 01:09:16,801 --> 01:09:18,801 Of course not! 853 01:09:18,841 --> 01:09:22,321 She wasn't even there when I went round her house this morning. 854 01:09:26,321 --> 01:09:28,321 I just wanted to see where she lived. 855 01:09:33,681 --> 01:09:35,681 She's going to be fine. 856 01:09:37,641 --> 01:09:40,561 You can come and see her at the hospital, if you like. 857 01:09:42,161 --> 01:09:45,881 Excuse me, sit down, please. I haven't finished yet. 858 01:09:46,761 --> 01:09:48,961 You said my sister was not under arrest. 859 01:09:49,001 --> 01:09:51,001 So far as I'm aware, neither am I. 860 01:10:07,201 --> 01:10:09,281 Either of them could be guilty still. 861 01:10:10,721 --> 01:10:14,521 Do you think either of them would know how to sabotage a Land Rover? 862 01:10:15,321 --> 01:10:17,521 I wouldn't put anything past those two. 863 01:10:20,401 --> 01:10:23,881 Anyway, I don't think Perry Stevens is our guy. 864 01:10:23,921 --> 01:10:25,921 I've found out what he's been up to. 865 01:10:27,041 --> 01:10:29,841 Really? Mm. 866 01:10:31,201 --> 01:10:33,921 The thing is... it's a bit close to home. 867 01:10:42,681 --> 01:10:45,161 Emma? You've got visitors. 868 01:10:45,761 --> 01:10:48,401 Mum! Not a word, I'll tell her. 869 01:10:48,441 --> 01:10:50,441 How are you? 870 01:10:50,481 --> 01:10:52,481 It's OK, darling, it's OK. 871 01:10:53,601 --> 01:10:55,601 Hello, Mum. 872 01:11:01,281 --> 01:11:03,281 Hi. Hiya. 873 01:11:07,481 --> 01:11:10,801 What are we having? We are having a vegetable tagine. 874 01:11:10,841 --> 01:11:15,721 Oh. Organic ingredients, I trust? Yes, as it happens. 875 01:11:15,761 --> 01:11:19,201 I signed us up to a new delivery service, Warden Organics. 876 01:11:19,241 --> 01:11:22,041 It's all good local stuff and they're very obliging. 877 01:11:23,921 --> 01:11:25,921 And were you in when this lot arrived? 878 01:11:25,961 --> 01:11:29,881 Yeah, I'd just got back. Actually, it was rather a dishy delivery man. 879 01:11:29,921 --> 01:11:34,361 Really? And did the dishy and obliging delivery man 880 01:11:34,401 --> 01:11:37,321 offer you any... optional extras? 881 01:11:38,081 --> 01:11:40,081 Come on, John, spit it out. 882 01:11:40,721 --> 01:11:43,721 Vegetables with added spice, you might say. 883 01:11:44,401 --> 01:11:48,401 And I'm not talking about fresh chillies and hand-ground cumin seeds. 884 01:11:48,441 --> 01:11:53,601 You're joking? Scouts' honour. Jones has been doing some undercover surveillance. 885 01:11:53,641 --> 01:11:58,241 What a swizz! All I got was a bunch of carrots, four beetroots and a cabbage. 886 01:11:58,281 --> 01:12:01,721 Aw. You must let me make it up to you! 887 01:12:03,681 --> 01:12:05,681 And please let's get a takeaway. 888 01:12:10,721 --> 01:12:12,721 Why did you lie to me? 889 01:12:13,841 --> 01:12:15,841 You should have told me the truth. 890 01:12:17,041 --> 01:12:19,041 I was afraid. 891 01:12:21,121 --> 01:12:23,001 I thought you'd look to the life you could have had, 892 01:12:23,040 --> 01:12:25,360 and wish that Diana had never given you up. 893 01:12:28,480 --> 01:12:30,480 Is that what you really think of me? 894 01:12:32,880 --> 01:12:36,120 Diana has a gift for making people love her. 895 01:12:36,840 --> 01:12:38,840 She always did. 896 01:12:39,880 --> 01:12:43,880 And I'm not like that. I know I can be difficult and critical. 897 01:12:43,920 --> 01:12:47,480 You are the best mother I could ever have wished for. 898 01:12:50,160 --> 01:12:53,120 And I will never let Diana come between us. 899 01:12:57,697 --> 01:12:59,697 Perry, a word. 900 01:12:59,737 --> 01:13:02,337 Mrs Tilman. You again. 901 01:13:02,377 --> 01:13:05,337 Perry, you're late. I was visiting Emma at the hospital. 902 01:13:05,377 --> 01:13:07,377 She's not dead, then? 903 01:13:07,417 --> 01:13:10,217 Patrick will be thrilled. Go and help them in the shed. 904 01:13:10,257 --> 01:13:12,937 Actually, Mrs Tilman, I want to talk to you both. 905 01:13:14,537 --> 01:13:18,537 I assume you're aware Mr Stevens here was employed by an escort agency 906 01:13:18,577 --> 01:13:20,577 before he came to work for you? 907 01:13:21,817 --> 01:13:24,417 Perry is an excellent delivery man, Sergeant. 908 01:13:24,457 --> 01:13:26,457 His past is of no interest to me. 909 01:13:26,497 --> 01:13:28,977 Come off it, Mrs Tilman. We all know what's going on. 910 01:13:29,857 --> 01:13:32,937 The little extras Mr Stevens offers special clients. 911 01:13:34,017 --> 01:13:36,737 Perry? Juliet... 912 01:13:36,777 --> 01:13:40,217 You do know that living off immoral earnings is a crime, don't you? 913 01:13:41,177 --> 01:13:43,177 I heard about Emma Harris's crash. 914 01:13:43,497 --> 01:13:46,137 How is she? Bruised and confused. 915 01:13:46,177 --> 01:13:47,977 But she'll be fine? 916 01:13:49,057 --> 01:13:52,737 Your wife said you would be thrilled. Why would that be, sir? 917 01:13:54,057 --> 01:13:57,657 She's almost part of the family. Isn't she, Patrick? 918 01:14:19,737 --> 01:14:21,737 Morning, Em. 919 01:14:31,097 --> 01:14:33,097 Nurse, where's my daughter? 920 01:14:33,137 --> 01:14:35,897 Mrs Harris? Your daughter's already gone. 921 01:14:36,537 --> 01:14:38,817 She told me her mother was coming for her. 922 01:15:12,995 --> 01:15:15,115 Scott! Hey. 923 01:15:15,155 --> 01:15:16,955 Is Emma here? 924 01:15:16,995 --> 01:15:18,995 Isn't she still in the hospital? 925 01:15:19,035 --> 01:15:21,995 Diana's just collected her. I thought they'd be here. 926 01:15:23,035 --> 01:15:25,315 Maybe they've gone back to Langley Hall. 927 01:15:25,355 --> 01:15:27,355 Call me if they turn up! 928 01:15:28,066 --> 01:15:29,826 Sure. 929 01:15:33,706 --> 01:15:35,706 Hey, is there a problem? 930 01:15:36,386 --> 01:15:40,106 You think there's gonna be another murder? I'm sure of it. 931 01:15:40,146 --> 01:15:41,646 Which film is it gonna be this time? 932 01:15:41,655 --> 01:15:43,655 The problem is, we've run out of films. 933 01:15:43,695 --> 01:15:46,295 Are these definitely all the films Stella Harris made? 934 01:15:46,335 --> 01:15:49,415 Yes. After Death And The Diva, she never worked again. 935 01:15:54,335 --> 01:15:56,335 Oh, you're a genius, Jones. 936 01:15:57,295 --> 01:15:59,295 Well, yes, sir, obviously. 937 01:15:59,335 --> 01:16:02,215 It's not about the films Stella made. Not any more. 938 01:16:03,255 --> 01:16:05,335 It's about the film she didn't make. 939 01:16:28,175 --> 01:16:30,175 What is this dreadful place? 940 01:16:31,775 --> 01:16:36,335 Every Usher since the beginning is buried here. 941 01:16:39,335 --> 01:16:42,335 It is time for you to join them. 942 01:16:45,775 --> 01:16:47,535 No! 943 01:16:48,495 --> 01:16:52,095 Not that, I beg you, Roderick! Not while I still breathe! 944 01:16:52,135 --> 01:16:55,095 Your tomb awaits, dear sister! 945 01:17:03,055 --> 01:17:05,055 The Fall Of The House Of Usher. 946 01:17:05,095 --> 01:17:08,575 A mad aristocrat buries his sister alive in the family vault. 947 01:17:08,615 --> 01:17:11,215 It's the film that Diana stole from her sister. 948 01:17:11,255 --> 01:17:13,375 And Stella's career never recovered. 949 01:17:14,815 --> 01:17:16,815 You think it's Stella Harris, then? 950 01:17:16,855 --> 01:17:20,575 Or somebody who loves her very much and has taken on the job of avenging her. 951 01:17:20,615 --> 01:17:23,855 DS Jones. 952 01:17:33,055 --> 01:17:35,055 So why are we here? 953 01:17:36,855 --> 01:17:38,855 I want to show you something. 954 01:17:59,135 --> 01:18:01,135 Sir, that was Scott. 955 01:18:01,175 --> 01:18:05,175 Apparently, Emma left the hospital with Diana and no-one can find them. 956 01:18:14,375 --> 01:18:16,375 Come on, Jones! 957 01:18:19,295 --> 01:18:21,295 Read it. 958 01:18:21,335 --> 01:18:23,335 George William Tilman. 959 01:18:24,535 --> 01:18:26,535 Yeah, I remember them both. 960 01:18:27,735 --> 01:18:29,735 They were ghastly snobs. 961 01:18:30,855 --> 01:18:32,855 They're Rosie's other grandparents. 962 01:18:35,215 --> 01:18:37,215 I thought you'd like to know. 963 01:18:39,175 --> 01:18:41,175 Patrick Tilman is Rosie's father? 964 01:18:42,095 --> 01:18:44,095 Unfortunately. 965 01:18:46,055 --> 01:18:48,055 Come on. 966 01:18:50,935 --> 01:18:52,935 Emma! Emma, what are you doing? 967 01:18:54,535 --> 01:18:56,535 Emma, what are you doing? 968 01:18:57,695 --> 01:18:59,695 No! 969 01:19:16,655 --> 01:19:20,135 They're not your ancestors, I'm afraid. 970 01:19:20,175 --> 01:19:23,535 But they're Rosie's. That'll have to do. 971 01:19:23,575 --> 01:19:25,575 No, what do you mean? 972 01:19:25,615 --> 01:19:29,495 Please, Emma, I really think we ought to get you back to the hospital. 973 01:19:29,535 --> 01:19:31,535 You know, you're still... 974 01:19:31,575 --> 01:19:33,575 There is nothing wrong with me! 975 01:19:33,615 --> 01:19:36,615 Listen, trust me. Trust me, I'm your mother. 976 01:19:36,655 --> 01:19:38,735 Don't say that! 977 01:19:38,775 --> 01:19:40,775 Don't say that! 978 01:19:40,815 --> 01:19:42,815 You abandoned me! 979 01:19:42,855 --> 01:19:46,335 I was forced to! I've regretted it every single day of my life. Liar! 980 01:19:46,375 --> 01:19:49,935 Liar! All you ever cared about was your career. 981 01:19:49,975 --> 01:19:51,975 That's not true, I promise. 982 01:19:52,015 --> 01:19:53,855 Oh, yes, it is. 983 01:19:58,095 --> 01:20:00,095 What are you doing here? 984 01:20:00,775 --> 01:20:02,775 Go away. 985 01:20:03,575 --> 01:20:05,575 Drop the knife, Emma. 986 01:20:07,255 --> 01:20:08,935 Please! 987 01:20:10,135 --> 01:20:12,135 This has to end, Emma. 988 01:20:12,175 --> 01:20:14,175 We'll get you help. 989 01:20:16,015 --> 01:20:18,015 I am doing this for you. 990 01:20:18,055 --> 01:20:20,055 I know, my love. 991 01:20:20,855 --> 01:20:22,855 But I can't let you. 992 01:20:24,615 --> 01:20:26,615 Give me the knife. 993 01:20:42,575 --> 01:20:44,575 Mum, no! 994 01:20:45,015 --> 01:20:47,015 Emma! Emma! 995 01:20:54,615 --> 01:20:56,295 Aargh! 996 01:21:05,575 --> 01:21:08,655 Diana. It's all right. 997 01:21:08,695 --> 01:21:10,695 No! 998 01:21:15,815 --> 01:21:17,815 Here. It's all right. 999 01:21:17,855 --> 01:21:19,775 It's all right, ssh. 1000 01:21:22,095 --> 01:21:24,095 Ssh. 1001 01:21:30,215 --> 01:21:32,215 Emma? 1002 01:21:32,655 --> 01:21:34,695 Emma! 1003 01:21:43,615 --> 01:21:45,615 Jones! 1004 01:21:47,575 --> 01:21:49,255 Emma! 1005 01:21:49,295 --> 01:21:51,295 Open the door! 1006 01:21:52,815 --> 01:21:54,815 Emma! 1007 01:21:56,855 --> 01:21:58,935 It's locked! 1008 01:22:04,175 --> 01:22:06,175 Thank goodness you're here. 1009 01:22:06,895 --> 01:22:10,095 Diana's in the crypt with my mother and she's got a knife. 1010 01:22:12,455 --> 01:22:15,775 Let me go. You don't understand! She's gonna kill her! 1011 01:22:15,815 --> 01:22:17,815 That's not true, Emma, is it? 1012 01:22:20,175 --> 01:22:22,295 Anyone there? 1013 01:22:22,335 --> 01:22:24,335 Yes! Are you OK? 1014 01:22:24,375 --> 01:22:26,335 My sister is injured. 1015 01:22:26,375 --> 01:22:30,815 You have to get down there. She's killed three people already and she tried to kill me! 1016 01:22:30,855 --> 01:22:34,175 Nobody tried to kill you. Someone sabotaged my brakes! 1017 01:22:34,215 --> 01:22:38,015 - Yes. You! - Backup needed, Langley Hall Church. 1018 01:22:38,055 --> 01:22:40,255 Immediately! 1019 01:22:40,295 --> 01:22:43,855 Eve Lomax warned you that she was going to publish her scoop, 1020 01:22:43,895 --> 01:22:45,895 that Diana was your real mother. 1021 01:22:47,695 --> 01:22:49,895 But you couldn't allow that, could you? 1022 01:22:49,935 --> 01:22:52,895 So when Colin Yule announced that he was taking over the book, 1023 01:22:52,935 --> 01:22:54,935 you had to kill him too. 1024 01:22:54,975 --> 01:22:56,975 And destroy that photo. 1025 01:22:57,015 --> 01:23:00,895 That ruthless bitch may have given birth to me but she is not my mother. 1026 01:23:00,935 --> 01:23:04,255 Press. Down, hard. Agh! 1027 01:23:06,175 --> 01:23:08,495 The door's locked and I can't find the key. 1028 01:23:08,535 --> 01:23:11,095 Where's the key, Emma? The key! 1029 01:23:11,775 --> 01:23:14,535 Ohh! Come on. 1030 01:23:20,215 --> 01:23:24,695 And Cy Davenport. You killed him because he gave Diana a part in a film? 1031 01:23:25,655 --> 01:23:27,655 It was the worst kind of betrayal. 1032 01:23:28,735 --> 01:23:30,735 And Mummy never got over it. 1033 01:23:30,775 --> 01:23:34,335 You told me that your mother never talked to you about the past. 1034 01:23:34,375 --> 01:23:36,375 Mm. 1035 01:23:37,295 --> 01:23:39,295 She put on a brave face, 1036 01:23:39,335 --> 01:23:42,855 but whenever she was drunk or depressed, it all came out. 1037 01:23:44,615 --> 01:23:46,615 Acting was part of who she was. 1038 01:23:48,135 --> 01:23:50,295 And without it, she didn't feel whole. 1039 01:23:51,735 --> 01:23:56,135 And I grew up hating Diana for taking that away from her. 1040 01:23:56,815 --> 01:23:58,815 Hate is a waste of time, Emma. 1041 01:23:59,975 --> 01:24:01,975 I think Stella realises that now. 1042 01:24:03,895 --> 01:24:05,895 What do you mean? 1043 01:24:06,855 --> 01:24:08,975 You've seen Stella and Diana together. 1044 01:24:09,015 --> 01:24:11,655 Whatever happened 40 years ago, they're still sisters. 1045 01:24:11,695 --> 01:24:14,935 Maybe in the end, that is what is really important. 1046 01:24:16,135 --> 01:24:18,415 Family. 1047 01:24:18,775 --> 01:24:20,775 Where's the key? 1048 01:24:20,815 --> 01:24:23,015 Try to keep still. 1049 01:24:23,055 --> 01:24:26,295 They'll get us out soon. 1050 01:24:42,095 --> 01:24:44,095 When did you know it was her? 1051 01:24:47,335 --> 01:24:49,335 Last night. 1052 01:24:51,255 --> 01:24:53,415 When I told her you were her birth mother. 1053 01:24:55,735 --> 01:24:57,735 She pretended to be surprised. 1054 01:24:59,615 --> 01:25:01,615 She's not a very good actress. 1055 01:25:05,815 --> 01:25:08,415 If only you, Mother, hadn't made me give her up. 1056 01:25:10,815 --> 01:25:12,815 Nobody made you. 1057 01:25:14,215 --> 01:25:16,215 You were willing to do anything... 1058 01:25:17,015 --> 01:25:19,015 for success and fame. 1059 01:25:20,135 --> 01:25:22,375 Give up your child, betray your sister. 1060 01:25:22,415 --> 01:25:25,495 I was better than you would ever have been in that part. 1061 01:25:28,135 --> 01:25:30,135 And you know it. 1062 01:25:34,255 --> 01:25:36,255 You didn't have what it takes. 1063 01:25:38,135 --> 01:25:40,135 You didn't want it badly enough. 1064 01:25:45,575 --> 01:25:50,415 And you've spent the last 40 years telling yourself that it was all my fault. 1065 01:26:03,255 --> 01:26:05,255 What have we done, Diana? 1066 01:26:09,655 --> 01:26:11,655 Please give us the key, Emma. 1067 01:26:13,695 --> 01:26:15,695 No. 1068 01:26:16,975 --> 01:26:19,135 No. 1069 01:26:19,175 --> 01:26:21,175 I will never ever forgive Diana. 1070 01:26:23,735 --> 01:26:26,415 No. 1071 01:26:34,615 --> 01:26:36,895 Jones! 1072 01:26:54,535 --> 01:26:56,535 Thank you. 1073 01:27:18,935 --> 01:27:20,935 Why didn't you tell me? 1074 01:27:23,415 --> 01:27:25,415 I hoped I could stop her. 1075 01:27:26,295 --> 01:27:29,975 I hoped it wasn't true, though I knew it was. 1076 01:27:32,735 --> 01:27:34,735 When will I be able to see her? 1077 01:27:38,695 --> 01:27:41,135 Diana or Emma? 1078 01:27:42,055 --> 01:27:44,055 My daughter, of course. 1079 01:27:44,975 --> 01:27:46,975 Soon. 1080 01:27:52,855 --> 01:27:55,735 You were right all along about movies being the key, sir. 1081 01:27:55,775 --> 01:27:59,975 I take no pleasure from that, Jones. I'm never gonna be able to watch them again. 1082 01:28:00,015 --> 01:28:02,695 What about The Matrix, sir? There's a good film. 1083 01:28:02,735 --> 01:28:04,735 Top Gun, hm? No! 1084 01:28:04,775 --> 01:28:07,375 You know your trouble, sir? You're a film snob. 1085 01:28:07,415 --> 01:28:09,415 Oh, Jones. 1086 01:28:09,603 --> 01:28:40,480 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 82181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.