Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:21,540
(SCREAMS)
2
00:00:37,460 --> 00:00:39,100
Did you see anything?
Nothing.
3
00:00:51,580 --> 00:00:53,490
My...
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,180
my bloody trousers have gone!
5
00:00:55,660 --> 00:00:58,180
(LAUGHS)
Shut up!
6
00:01:00,180 --> 00:01:03,850
TV: Lanzarote is one of the
UK's favourite holiday destinations.
7
00:01:03,860 --> 00:01:08,690
The Prescotts and Dudleys always take
their breaks in Morecambe.
8
00:01:08,700 --> 00:01:11,850
GIRL ON TV:
I normally go with my mum and dad!
9
00:01:11,860 --> 00:01:13,860
(TV CONTINUES)
10
00:01:22,740 --> 00:01:25,410
Yeah, about tonight...
11
00:01:25,420 --> 00:01:27,220
change of plan.
12
00:01:59,300 --> 00:02:00,980
(MUMBLES) Give me the bag!
13
00:02:03,580 --> 00:02:05,740
KATY: Night!
LANDLORD: Night, love.
14
00:02:11,980 --> 00:02:12,900
Wah-hey!
15
00:02:14,020 --> 00:02:15,890
Yeah, Callum!
16
00:02:15,900 --> 00:02:17,700
Idiot!
17
00:02:33,900 --> 00:02:35,700
Ready? Go!
18
00:02:53,100 --> 00:02:55,090
Cal...
19
00:02:55,100 --> 00:02:56,660
Yes!
20
00:03:01,460 --> 00:03:03,420
(BELL RINGS)
21
00:03:11,100 --> 00:03:13,020
(DOOR CLOSES)
22
00:03:47,420 --> 00:03:49,300
(BELLS RING)
23
00:03:55,380 --> 00:03:56,940
Yes?
Oh...
24
00:03:59,020 --> 00:04:01,730
Detective Sergeant Jones,
Causton, CID.
25
00:04:01,740 --> 00:04:02,940
Yes?
26
00:04:04,060 --> 00:04:05,810
Who am I speaking to, please?
27
00:04:05,820 --> 00:04:07,370
The Prioress, Mother Julian.
28
00:04:07,380 --> 00:04:11,690
I understand you've had a bit of
trouble. We didn't call the police.
29
00:04:11,700 --> 00:04:13,850
No, Bethany Hargreaves,
from the market
30
00:04:13,850 --> 00:04:15,740
told me you'd had a window broken.
31
00:04:16,620 --> 00:04:19,930
Mind if I come in and take a look?
There's really no need.
32
00:04:19,940 --> 00:04:21,940
Don't you want us to catch whoever
did it?
33
00:04:21,940 --> 00:04:25,860
We'd rather pray for them. Good day,
Sergeant. Thank you for coming.
34
00:04:32,980 --> 00:04:34,890
I'll leave you my card,
35
00:04:34,900 --> 00:04:36,860
just in case you change your mind!
36
00:05:14,060 --> 00:05:16,540
You'll need another plank,
Catherine.
37
00:05:18,260 --> 00:05:20,450
Oh, careful with those nails, dear!
38
00:05:20,460 --> 00:05:23,570
I wish I could catch whoever did
this. I'd put some nails in them.
39
00:05:23,580 --> 00:05:26,690
Mother Jerome, it's only a window.
40
00:05:26,700 --> 00:05:28,980
It's not... only a window.
41
00:05:29,460 --> 00:05:33,210
It's a Burne-Jones.
It must be properly restored.
42
00:05:41,940 --> 00:05:44,850
It would pay for the window and a
whole lot more besides!
43
00:05:44,860 --> 00:05:47,700
Sell one treasure to pay for the
repair of another? No.
44
00:05:48,620 --> 00:05:50,460
Let's take a vote on it.
45
00:05:51,220 --> 00:05:54,330
Very well, I vote no, of course.
46
00:05:54,340 --> 00:05:56,260
Mother Thomas?
47
00:05:56,900 --> 00:05:58,100
Sell.
48
00:05:58,100 --> 00:06:00,020
Mother Jerome?
49
00:06:00,260 --> 00:06:01,340
Sell.
50
00:06:02,220 --> 00:06:04,140
Catherine?
51
00:06:07,260 --> 00:06:08,180
No.
52
00:06:09,260 --> 00:06:12,140
Then as Prioress, I have the
deciding vote.
53
00:06:46,580 --> 00:06:48,500
(BOLTS BEING DRAWN ON DOOR)
54
00:06:52,060 --> 00:06:53,660
Thank you.
55
00:07:05,820 --> 00:07:09,970
(ORGAN PLAYS)
56
00:07:09,980 --> 00:07:12,740
(NUNS PRAY IN LATIN)
57
00:07:37,060 --> 00:07:38,980
(HENS CLUCK)
58
00:08:04,580 --> 00:08:06,260
(SCREAMS)
59
00:08:11,700 --> 00:08:12,860
(CHOKES)
60
00:08:28,820 --> 00:08:30,740
Please, just follow me.
61
00:09:01,740 --> 00:09:04,260
Who is she?
Mother Thomas Aquinas.
62
00:09:09,800 --> 00:09:11,630
Hang on, where you going?
63
00:09:11,640 --> 00:09:13,320
I'm sorry. It's time for prayer.
64
00:09:18,000 --> 00:09:21,280
(BELL TOLLS)
65
00:09:22,760 --> 00:09:24,080
(CHICKENS CLUCK)
66
00:09:28,200 --> 00:09:30,920
(APPROACHING SIREN)
67
00:09:39,840 --> 00:09:42,080
Morning, John. Jones beat you to it.
68
00:09:43,480 --> 00:09:45,830
I encourage enthusiasm in my staff.
69
00:09:45,840 --> 00:09:48,070
What do we have?
70
00:09:48,080 --> 00:09:51,640
A strangulation. She's been dead
for at least 10 hours, I'd say.
71
00:09:52,760 --> 00:09:54,950
There's no ligature mark around the
neck
72
00:09:54,950 --> 00:09:57,080
but petechiae all over her face,
scalp...
73
00:09:57,080 --> 00:09:59,840
signature injuries caused by
ruptured capillaries.
74
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
She put up quite a fight,
poor thing.
75
00:10:05,520 --> 00:10:07,480
Where are the rest of the nuns?
76
00:10:08,720 --> 00:10:10,640
In the chapel praying.
77
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
That's their job, I suppose.
78
00:11:08,320 --> 00:11:10,640
(DOOR OPENS)
79
00:11:17,040 --> 00:11:18,550
Mother Julian?
80
00:11:18,560 --> 00:11:20,750
I'm Detective Chief Inspector
John Barnaby.
81
00:11:20,760 --> 00:11:24,800
I'm sorry for intruding so soon
but it's important that we speak.
82
00:11:25,440 --> 00:11:27,310
Mother Thomas is with God.
83
00:11:27,320 --> 00:11:30,760
I'm afraid it's fairly clear that she
was murdered.
84
00:11:32,520 --> 00:11:34,360
I'll be in charge of the
investigation
85
00:11:34,360 --> 00:11:36,270
and I'd like your permission
86
00:11:36,280 --> 00:11:38,550
to set up an incident room
here at the priory.
87
00:11:38,560 --> 00:11:40,360
I'm sorry but that won't be
possible.
88
00:11:41,360 --> 00:11:42,830
Why not?
89
00:11:42,840 --> 00:11:45,590
Midsomer Priory is a house of
prayer, Chief Inspector.
90
00:11:45,600 --> 00:11:49,830
We can't have police officers
stamping around at all hours
91
00:11:49,840 --> 00:11:51,880
and shouting into their mobile
telephones.
92
00:11:52,480 --> 00:11:55,600
I can assure you we will treat the
priory with the utmost respect.
93
00:11:56,280 --> 00:12:01,150
I suppose you could use the old refectory but
you'd have to observe our Hours of Silence.
94
00:12:01,160 --> 00:12:03,510
Which are?
10am to 12.
95
00:12:03,520 --> 00:12:05,350
Two to five in the afternoon
96
00:12:05,360 --> 00:12:07,720
and nine at night until six
the following morning.
97
00:12:10,160 --> 00:12:13,480
Perhaps it'd be best if we worked out
of Causton police station.
98
00:12:16,960 --> 00:12:21,000
And I'd like to speak to everyone who
lives here as soon as possible.
99
00:12:33,880 --> 00:12:35,960
(DOOR OPENS)
100
00:12:54,360 --> 00:12:56,670
I need to see the whole
community, please.
101
00:12:56,680 --> 00:13:00,200
This is the whole community... now.
102
00:13:04,840 --> 00:13:07,560
Right. Can I have the victim's name
in full, please?
103
00:13:08,160 --> 00:13:11,240
Mother Thomas Aquinas
of the Order of St Mathilde.
104
00:13:11,880 --> 00:13:13,750
I mean her name in real life.
105
00:13:13,760 --> 00:13:16,840
Mother Thomas entered the order
when she was 20.
106
00:13:17,320 --> 00:13:20,150
And she celebrated her 60th birthday
last year.
107
00:13:20,160 --> 00:13:22,200
This was her real life.
108
00:13:24,360 --> 00:13:28,070
Her name before she joined
the order, then. I don't remember.
109
00:13:28,080 --> 00:13:29,720
It will be on file somewhere.
110
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
Who was the last person to see her
alive?
111
00:13:35,720 --> 00:13:37,600
We all did. Last night at Compline.
112
00:13:38,520 --> 00:13:40,670
That's the final service of the day.
113
00:13:40,680 --> 00:13:44,150
After that, Mother Thomas went to
shut the hens in as usual.
114
00:13:44,160 --> 00:13:45,800
What were the rest of you doing?
115
00:13:47,040 --> 00:13:49,000
I - I stayed in the chapel.
116
00:13:52,800 --> 00:13:55,670
How long were you there?
An hour or so.
117
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
And you heard nothing?
No.
118
00:13:59,080 --> 00:14:02,750
Who locks up at night?
Usually it's Mother Thomas.
119
00:14:02,760 --> 00:14:05,510
Last night I asked her to leave the
front door open
120
00:14:05,520 --> 00:14:07,800
and I locked it when I came in from
the chapel.
121
00:14:08,960 --> 00:14:10,750
What did you do, then?
122
00:14:10,760 --> 00:14:14,510
As soon as Compline is over,
the Great Silence begins.
123
00:14:14,520 --> 00:14:17,560
We retire to our rooms and don't
meet again until morning.
124
00:14:20,040 --> 00:14:23,470
Any er... regular visitors to
the priory?
125
00:14:23,480 --> 00:14:27,310
Doctors, tradespeople, domestic help?
126
00:14:27,320 --> 00:14:29,950
We do all our own work
in the house and grounds.
127
00:14:29,960 --> 00:14:31,910
A young woman comes every week
128
00:14:31,910 --> 00:14:34,360
to collect our produce for sale in
the market.
129
00:14:34,360 --> 00:14:37,270
Bethany Hargreaves, sir.
She told me about the chapel window.
130
00:14:37,280 --> 00:14:41,590
Dr Jacobi calls once a month and
there's our chaplain, Father Behan.
131
00:14:41,600 --> 00:14:44,870
He comes on Sundays, Fridays and
Holy Days.
132
00:14:44,880 --> 00:14:46,640
Whether we want him to or not.
133
00:14:49,160 --> 00:14:50,240
(CHUCKLES)
134
00:14:51,240 --> 00:14:53,720
Could I take a look at this broken
window of yours?
135
00:15:05,000 --> 00:15:07,110
Any idea who did this?
136
00:15:07,120 --> 00:15:11,680
Vandals. We found some beer bottles
amongst the broken glass.
137
00:15:12,920 --> 00:15:14,040
Do you still have them?
138
00:15:14,040 --> 00:15:16,600
We put them out with the
rubbish. Is it important?
139
00:15:17,880 --> 00:15:19,600
It might be.
140
00:15:24,440 --> 00:15:28,110
What can you tell me about Mother Thomas's
life before she came to the Priory?
141
00:15:28,120 --> 00:15:31,390
Very little, I'm afraid.
She was Irish.
142
00:15:31,400 --> 00:15:34,590
Her brother used to visit, but he
hasn't been for several years.
143
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
Did they fall out?
Not that I'm aware.
144
00:15:39,400 --> 00:15:41,760
As time passes
it gets harder and harder
145
00:15:41,760 --> 00:15:45,040
to find things to talk about
with people from the outside.
146
00:15:46,560 --> 00:15:49,230
That's been your personal experience?
147
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
I haven't had a visitor since my
mother died, 18 years ago.
148
00:15:52,920 --> 00:15:55,240
But I've observed it, in others.
149
00:15:56,480 --> 00:15:58,160
You've been here a long time?
150
00:15:58,960 --> 00:16:01,870
I joined the Order in 1978.
151
00:16:01,880 --> 00:16:04,680
Before that I was a missionary.
152
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
Forgive me.
153
00:16:11,840 --> 00:16:13,800
You've had an awful shock.
154
00:16:16,920 --> 00:16:20,150
I created the garden here, you know?
155
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
And I made it profitable too.
156
00:16:24,280 --> 00:16:27,030
When did you come to the Priory,
Mother Jerome?
157
00:16:27,040 --> 00:16:30,670
About... 1981.
158
00:16:30,680 --> 00:16:32,760
After my second husband died.
159
00:16:33,040 --> 00:16:35,870
And my daughter had grown up and
emigrated,
160
00:16:35,880 --> 00:16:38,280
and I'd had enough of men.
161
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
And why here?
162
00:16:42,120 --> 00:16:45,790
My great aunt was Prioress
here in the 1930s.
163
00:16:45,800 --> 00:16:49,270
Of course, it was a far bigger
community then.
164
00:16:49,280 --> 00:16:52,950
60 nuns, at its peak!
And look at us now.
165
00:16:52,960 --> 00:16:56,760
Catherine's our first recruit in
nearly 30 years.
166
00:16:58,760 --> 00:17:01,960
Is this usually a happy place, would
you say?
167
00:17:06,040 --> 00:17:10,750
Mother Thomas and Mother Julian
never really got on.
168
00:17:10,760 --> 00:17:12,480
Why's that?
169
00:17:12,840 --> 00:17:15,350
(Mother Thomas wanted to be
Prioress.
170
00:17:15,360 --> 00:17:18,040
But it was Mother Julian
that got elected.)
171
00:17:18,800 --> 00:17:20,680
And do you think that was the wrong
decision?
172
00:17:27,840 --> 00:17:31,160
I created the garden here, you know?
173
00:17:32,520 --> 00:17:38,200
And I made it nice and profitable
for us all. Hm...
174
00:17:40,080 --> 00:17:42,030
Do you mind if I carry on?
175
00:17:42,040 --> 00:17:45,470
There are 20 kilos of fruit to make
into jam before the wasps get it.
176
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
Go ahead.
177
00:17:48,280 --> 00:17:50,280
What sort of person was Mother
Thomas?
178
00:17:50,280 --> 00:17:54,000
Plain-spoken. Practical. Kind.
179
00:17:57,000 --> 00:17:58,710
Are you OK?
180
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
Fine.
181
00:18:02,480 --> 00:18:04,520
How long have you been here?
Three years.
182
00:18:05,120 --> 00:18:07,040
And your name before you arrived?
183
00:18:07,480 --> 00:18:09,270
Catherine Norrington. It still is,
184
00:18:09,270 --> 00:18:11,640
until I make
my final vows next week.
185
00:18:11,640 --> 00:18:13,560
Previous occupation?
186
00:18:14,720 --> 00:18:18,710
I was at Oxford, doing post-doctoral
research in the History faculty...
187
00:18:18,720 --> 00:18:21,480
Catholicism in England
after the Counter-Reformation.
188
00:18:24,120 --> 00:18:25,160
Right.
189
00:18:25,160 --> 00:18:27,200
And you gave it up because...?
190
00:18:27,720 --> 00:18:29,480
Because I found God.
191
00:18:30,080 --> 00:18:32,680
Or rather, God found me...
192
00:18:34,120 --> 00:18:35,880
and led me to Midsomer Priory.
193
00:18:41,800 --> 00:18:47,440
Do you mind if I ask about past
relationships? With men, I mean.
194
00:18:49,280 --> 00:18:51,830
A few, all over long ago.
195
00:18:51,840 --> 00:18:53,830
Any of them serious?
196
00:18:53,840 --> 00:18:57,230
You mean, is there a man out there
still so madly in love with me
197
00:18:57,240 --> 00:18:59,200
that he murdered Mother Thomas
198
00:18:59,200 --> 00:19:02,120
to frighten me into changing my mind
about becoming a nun?
199
00:19:03,160 --> 00:19:05,160
Something like that, Sister
Catherine. Yes.
200
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
It just seems so unlikely.
201
00:19:13,480 --> 00:19:15,240
No.
202
00:19:16,040 --> 00:19:17,960
Everything was perfectly amicable
203
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
and, as far as I'm aware, none of
them even knows where I am.
204
00:19:25,240 --> 00:19:27,640
She didn't have much.
Nothing personal.
205
00:19:27,640 --> 00:19:30,310
What do you make of the good nuns?
206
00:19:30,320 --> 00:19:33,030
Give me a nice straightforward armed
robber any day.
207
00:19:33,040 --> 00:19:35,600
(CHUCKLES)
I'd be climbing the walls.
208
00:19:36,360 --> 00:19:38,200
Let's take a look around outside.
209
00:19:45,560 --> 00:19:48,630
Apparently there's a small wood
beyond the chapel.
210
00:19:48,640 --> 00:19:51,070
This is a weird place, isn't it?
211
00:19:51,080 --> 00:19:54,520
I think it's rather beautiful.
The main house is Tudor, if I'm not mistaken.
212
00:19:55,880 --> 00:19:59,480
Those women, though, the robes,
men's names. It's not normal, is it?
213
00:20:00,560 --> 00:20:03,510
You're still a good Welsh Baptist at
heart, aren't you, Jones?
214
00:20:03,520 --> 00:20:06,390
Nothing wrong with that, sir.
Apart from the teetotalism.
215
00:20:06,400 --> 00:20:08,480
And the hymn singing.
216
00:20:13,880 --> 00:20:16,280
No escape is there?
Even when they're dead.
217
00:20:18,320 --> 00:20:20,240
'Let not your heart be troubled...
218
00:20:21,560 --> 00:20:24,040
ye who believe in God, believe
also in me.
219
00:20:24,040 --> 00:20:27,550
In my Father's house are many
mansions:
220
00:20:27,560 --> 00:20:30,440
If it were not so,
I would have told you.
221
00:20:32,080 --> 00:20:34,190
I go to prepare a place for you.
222
00:20:34,200 --> 00:20:38,400
And if I go and prepare
a place for you... '
223
00:20:49,200 --> 00:20:52,790
'..I will come again, and receive
you unto myself;
224
00:20:52,800 --> 00:20:57,320
"That where I am, there ye may be
also."
225
00:21:06,120 --> 00:21:08,270
A-ha... A dingily dell.
226
00:21:08,280 --> 00:21:12,200
Well, this is the sort of place the killer
might have hidden out while they were waiting.
227
00:21:13,840 --> 00:21:15,480
Well, if he did...
228
00:21:18,240 --> 00:21:20,400
he had himself a bit of a party.
229
00:21:28,120 --> 00:21:30,150
Sorry to have kept you both.
230
00:21:30,160 --> 00:21:34,160
I've been on the phone to the Bishop about
this tragic business. Sit down, please.
231
00:21:35,960 --> 00:21:38,520
Thank you for er...
finding the time, Father Behan.
232
00:21:40,320 --> 00:21:43,630
I understand you visit the Priory
twice a week, or more?
233
00:21:43,640 --> 00:21:47,430
That's right. It's my privilege to
serve as chaplain.
234
00:21:47,440 --> 00:21:49,720
I say mass for the nuns,
hear their confessions,
235
00:21:49,720 --> 00:21:52,710
which I can't talk about, obviously.
236
00:21:52,720 --> 00:21:55,910
No. But is there anything
you can tell us
237
00:21:55,920 --> 00:21:57,840
that might have a bearing
on the murder?
238
00:21:57,840 --> 00:22:01,630
Any er... worries or special tensions
inside the convent?
239
00:22:01,640 --> 00:22:03,720
Well, not to my knowledge, no.
240
00:22:04,520 --> 00:22:08,440
Four people living so closely
together must have had disagreements.
241
00:22:10,000 --> 00:22:11,640
Yeah, probably.
242
00:22:15,400 --> 00:22:19,070
The original nuns at the Priory were
French aristocrats, Inspector,
243
00:22:19,080 --> 00:22:21,480
and the present lot regard
themselves as their heirs.
244
00:22:22,960 --> 00:22:26,160
Whatever was going on, they'd put up
a show in front of the servants.
245
00:22:27,960 --> 00:22:32,350
It is essentially how they see me.
And you resent that, understandably.
246
00:22:32,360 --> 00:22:34,440
Not at all. I find it quite amusing.
247
00:22:36,640 --> 00:22:38,470
But for their own sakes,
248
00:22:38,480 --> 00:22:40,840
I wish they'd be a little more open
to good advice.
249
00:22:40,840 --> 00:22:42,600
Can you give us an example?
250
00:22:44,480 --> 00:22:47,150
They need to adapt to the
modern age.
251
00:22:47,160 --> 00:22:49,120
It's absurd, four women...
252
00:22:50,640 --> 00:22:52,910
three now...
253
00:22:52,920 --> 00:22:54,950
rattling round
in that huge building,
254
00:22:54,950 --> 00:22:57,200
when they haven't the money to
maintain it.
255
00:22:57,200 --> 00:22:59,870
I've told them they should move
somewhere more modest,
256
00:22:59,880 --> 00:23:01,800
rent the Priory out, sell it.
257
00:23:02,440 --> 00:23:06,470
You'd think I'd suggested turning
the place into a lap-dancing club.
258
00:23:06,480 --> 00:23:08,840
Well, can't you just order them to
make changes?
259
00:23:10,040 --> 00:23:11,920
Chance would be a fine thing.
260
00:23:12,760 --> 00:23:14,600
I've no power over them at all.
261
00:23:16,320 --> 00:23:20,400
They're sitting pretty up at the
Priory, and don't they know it.
262
00:23:24,420 --> 00:23:26,970
You're here about the murder,
I take it?
263
00:23:26,980 --> 00:23:29,810
Shocking thing. Can't believe it,
can you?
264
00:23:29,820 --> 00:23:33,490
You seen or heard anything unusual?
Any strangers been in lately?
265
00:23:33,500 --> 00:23:36,130
Not that I recall. Katy?
266
00:23:36,140 --> 00:23:38,290
Not in here.
267
00:23:38,300 --> 00:23:40,450
But I did see a woman
a couple of nights ago.
268
00:23:40,460 --> 00:23:44,450
Outside, as I was leaving. Looked a bit lost,
but she'd gone before I could speak to her.
269
00:23:44,460 --> 00:23:47,130
Can you describe her?
It was dark.
270
00:23:47,140 --> 00:23:49,410
But she was wearing these
really odd clothes.
271
00:23:49,420 --> 00:23:51,660
Odd?
Old-fashioned.
272
00:23:51,660 --> 00:23:55,450
Like a nun's habit?
No. She did have a hat on, though.
273
00:23:55,460 --> 00:23:57,340
A sort of beret.
274
00:23:57,980 --> 00:23:59,860
Which direction did she go in?
275
00:23:59,860 --> 00:24:03,340
Along towards the new houses.
OK. Thanks.
276
00:24:05,180 --> 00:24:08,250
Is it true they're not
allowed to talk, the nuns?
277
00:24:08,260 --> 00:24:10,020
Oh, they talk all right.
278
00:24:12,260 --> 00:24:15,210
We used to sneak into the Priory
grounds, when we were kids...
279
00:24:15,220 --> 00:24:17,020
for a dare, like.
280
00:24:18,100 --> 00:24:20,250
I took a girl there once.
281
00:24:20,260 --> 00:24:22,900
Added to the thrill,
if you know what I mean.
282
00:24:32,460 --> 00:24:34,180
(SCHOOL-CHILDREN GIGGLE)
283
00:24:38,020 --> 00:24:40,060
Hi, there. Can I
have a quick word, girls?
284
00:25:27,820 --> 00:25:31,730
It didn't occur to you to check the
safe after the murder?
285
00:25:31,740 --> 00:25:35,090
Your sergeant asked if anything
appeared to have been disturbed.
286
00:25:35,100 --> 00:25:37,940
He said nothing about checking
locked safes.
287
00:25:40,300 --> 00:25:43,420
Could you describe the missing
pieces, please, Mother Julian?
288
00:25:45,620 --> 00:25:49,050
A chalice... which is a goblet, for
the communion wine...
289
00:25:49,060 --> 00:25:51,140
Two candlesticks,
about three feet high,
290
00:25:51,140 --> 00:25:54,930
and a beautifully engraved paten.
What's a paten?
291
00:25:54,940 --> 00:25:58,770
A plate, essentially.
All in chased silver,
292
00:25:58,780 --> 00:26:00,730
early 17th century French.
293
00:26:00,740 --> 00:26:02,460
Magnificent.
294
00:26:03,140 --> 00:26:04,980
French?
The Order of St Mathilde
295
00:26:04,980 --> 00:26:07,730
was established in France in 1590,
Chief Inspector.
296
00:26:07,740 --> 00:26:10,850
200 years later,
during the revolution,
297
00:26:10,860 --> 00:26:13,770
the nuns were forced to flee,
and were given sanctuary here.
298
00:26:13,780 --> 00:26:15,980
The silver was all they had to bring
with them.
299
00:26:18,780 --> 00:26:20,890
We only use it on special occasions.
300
00:26:20,900 --> 00:26:23,290
Christmas, Easter...
301
00:26:23,300 --> 00:26:27,210
And the mass to celebrate
Catherine's Final Vows.
302
00:26:27,220 --> 00:26:29,210
How much is the silver worth?
303
00:26:29,220 --> 00:26:31,770
£60,000.
304
00:26:31,780 --> 00:26:33,690
That's very precise.
305
00:26:33,700 --> 00:26:36,770
We consulted a dealer recently,
with a view to selling it.
306
00:26:36,780 --> 00:26:38,780
Can I have the name of the dealer
please?
307
00:26:38,780 --> 00:26:41,450
I don't know. Mother Thomas handled
the matter.
308
00:26:41,460 --> 00:26:43,180
So you didn't go through with it?
309
00:26:43,180 --> 00:26:45,850
We talked about it and prayed,
310
00:26:45,860 --> 00:26:49,410
as we do about all decisions.
And decided against.
311
00:26:49,420 --> 00:26:51,370
Huh!
312
00:26:51,380 --> 00:26:53,580
It's such an important part of our
heritage!
313
00:26:57,140 --> 00:26:58,970
Father Behan said
314
00:26:58,980 --> 00:27:02,290
you were "sitting pretty"
at the Priory. What did he mean?
315
00:27:02,300 --> 00:27:04,290
What a vulgar expression.
316
00:27:04,300 --> 00:27:08,530
I suppose he was referring to the
Deed of Trust. Yes?
317
00:27:08,540 --> 00:27:11,290
When the nuns came to England in
1790, they had nothing.
318
00:27:11,300 --> 00:27:13,420
Except 60,000
quid's worth of silver.
319
00:27:14,660 --> 00:27:16,450
Indeed.
320
00:27:16,460 --> 00:27:20,250
A devout and charitable landowner
called Sir Anthony Vertue
321
00:27:20,260 --> 00:27:22,010
made over the Priory to the Order,
322
00:27:22,010 --> 00:27:24,500
for as long as there should be a
community on this site.
323
00:27:24,500 --> 00:27:26,770
Now there are so few of us left,
324
00:27:26,780 --> 00:27:29,780
Father Behan thinks the house and
land could be put to better use.
325
00:27:30,820 --> 00:27:32,460
But he can't force us out.
326
00:27:33,060 --> 00:27:36,450
And if there were no nuns left,
327
00:27:36,460 --> 00:27:39,020
would the Church be able to sell the
Priory then?
328
00:27:40,300 --> 00:27:45,410
No. It would revert to the heirs of Sir Anthony.
Do you know who they are?
329
00:27:45,420 --> 00:27:46,730
No.
330
00:27:46,740 --> 00:27:50,980
Does Father Behan know this?
I've never discussed it with him.
331
00:27:53,900 --> 00:27:56,730
JONES: Looks like it's pretty
straight-forward after all.
332
00:27:56,740 --> 00:27:58,770
Go on then.
333
00:27:58,780 --> 00:28:00,850
Mother Thomas picked a dodgy dealer.
334
00:28:00,860 --> 00:28:03,490
He was looking for a bargain, when
it all fell through,
335
00:28:03,500 --> 00:28:06,820
he took what he wanted. Poor old
dear caught him, he throttled her.
336
00:28:09,100 --> 00:28:12,690
How did he get into the safe?
Probably forced her to open it.
337
00:28:12,700 --> 00:28:15,090
Then he killed her
in the chicken coop
338
00:28:15,100 --> 00:28:18,020
after they smoked a joint together
in the dell (?)
339
00:28:19,220 --> 00:28:21,100
What do you think happened, then?
340
00:28:21,100 --> 00:28:23,180
Oh, I agree that's
the most obvious scenario.
341
00:28:23,820 --> 00:28:25,890
So when we get back to the nick,
342
00:28:25,900 --> 00:28:28,690
it's OK to start contacting
silver dealers then?
343
00:28:28,700 --> 00:28:31,450
Hm, and get the fingerprint
guys out here,
344
00:28:31,460 --> 00:28:34,380
just in case.
Since we're keeping an open mind.
345
00:28:43,980 --> 00:28:46,340
How many nuns does it take to
form a community?
346
00:28:46,780 --> 00:28:49,410
Is this one of those jokes?
347
00:28:49,420 --> 00:28:52,170
'How many folk singers does it take
to change a light bulb?'
348
00:28:52,180 --> 00:28:54,020
I don't do jokes, Jones.
349
00:28:54,820 --> 00:28:56,580
No, sir. I noticed.
350
00:29:07,100 --> 00:29:09,050
The answer's four, by the way.
351
00:29:09,050 --> 00:29:11,860
One to change it, and three to sing
about how good the old one was!
352
00:29:13,500 --> 00:29:15,220
What's he like (?)
353
00:29:23,540 --> 00:29:26,370
I went down to the mortuary, but
they said you were finished.
354
00:29:26,380 --> 00:29:28,860
It's as I thought -
manual strangulation.
355
00:29:30,940 --> 00:29:32,580
Sorry, Joe.
356
00:29:33,500 --> 00:29:35,500
She was in good shape for a woman of
her age.
357
00:29:35,500 --> 00:29:37,890
Ah, the simple life.
358
00:29:37,900 --> 00:29:40,220
Homegrown food, no booze, no stress.
359
00:29:41,300 --> 00:29:43,500
The killer was probably taller than
the victim,
360
00:29:43,500 --> 00:29:47,250
unless he forced her on to the
ground. Big hands, but not massive.
361
00:29:47,260 --> 00:29:48,490
He?
362
00:29:48,500 --> 00:29:51,540
Strangling someone with your bare
hands takes a lot of strength.
363
00:29:52,580 --> 00:29:57,380
Oh, the nuns work in the garden,
do all their own housework.
364
00:30:00,540 --> 00:30:02,650
No, you're right.
365
00:30:02,660 --> 00:30:04,660
Nuns don't just up
and kill other nuns.
366
00:30:05,100 --> 00:30:07,500
Oh, I wouldn't put anything past
that lot.
367
00:30:07,500 --> 00:30:09,700
Holy Crows, we used to call them.
368
00:30:10,740 --> 00:30:13,770
Top-class convent education, John.
Made me what I am today.
369
00:30:13,780 --> 00:30:15,580
Which is?
370
00:30:16,100 --> 00:30:17,820
A rationalist and an atheist.
371
00:30:21,860 --> 00:30:24,930
Right index finger first, thank you.
372
00:30:24,940 --> 00:30:28,500
Now left index finger, thank you.
373
00:30:32,460 --> 00:30:34,180
Right index finger.
374
00:30:34,900 --> 00:30:37,210
Now your left index finger.
375
00:30:37,220 --> 00:30:39,580
Thank you.
376
00:30:43,500 --> 00:30:48,220
JONES: 'Pair of gold-plated altar
candlesticks, English, circa 1885.'
377
00:30:50,420 --> 00:30:54,220
'Ivory rosary,
17th century Italian.'
378
00:30:55,860 --> 00:31:00,140
Oh, here's one: 'Oak rood-screen,
mid-Victorian, 40 feet by 15 feet.'
379
00:31:00,740 --> 00:31:02,780
Just the thing
for Mrs Barnaby's birthday.
380
00:31:04,220 --> 00:31:06,580
Oh, Jones. Yes, sir. Be quiet.
381
00:31:07,900 --> 00:31:08,980
(PHONE RINGS)
382
00:31:09,860 --> 00:31:11,620
DS Jones.
383
00:31:12,060 --> 00:31:13,700
Oh, hi, Lindsay.
384
00:31:16,700 --> 00:31:19,490
Really, that's great.
385
00:31:19,500 --> 00:31:22,330
No, I won't mention your name, no.
386
00:31:22,340 --> 00:31:24,050
How old is she, by the way?
387
00:31:24,060 --> 00:31:27,500
That's great thank you. Bye.
388
00:31:30,940 --> 00:31:32,930
That was Lindsay Smith,
389
00:31:32,940 --> 00:31:36,100
one of the kids I met off the school
bus the other day at Midsomer Vertue.
390
00:31:37,100 --> 00:31:40,170
A girl called Tamsin Bickford
391
00:31:40,180 --> 00:31:43,410
has been bragging about climbing
into the convent grounds
392
00:31:43,420 --> 00:31:45,610
and having sex with the school stud.
393
00:31:45,620 --> 00:31:47,700
Excellent.
394
00:31:49,460 --> 00:31:52,660
Not the erm...
Just go and talk to her.
395
00:31:56,380 --> 00:32:00,930
It was just the once. He didn't tell me what sort
of place it was, just that it was nice and quiet.
396
00:32:00,940 --> 00:32:03,420
And when was this, Tamsin?
Monday.
397
00:32:03,420 --> 00:32:05,250
You sure about that?
398
00:32:05,260 --> 00:32:08,250
Mmm... Me and Duncan, we're both
free last period on Mondays.
399
00:32:08,260 --> 00:32:10,490
Duncan knew his way around
the grounds, did he?
400
00:32:10,490 --> 00:32:12,700
Yeah. He took me straight
to this place,
401
00:32:12,700 --> 00:32:14,770
like a kind of a dip in the grass.
402
00:32:14,780 --> 00:32:16,610
Yeah, the dell.
403
00:32:16,620 --> 00:32:19,490
We sat down and, like, talked.
404
00:32:19,500 --> 00:32:21,420
Smoked a bit of puff, maybe?
405
00:32:22,780 --> 00:32:25,130
It's OK. I'm not interested in that.
406
00:32:25,140 --> 00:32:27,970
Anyway, like I was saying, we...
407
00:32:27,980 --> 00:32:30,820
talked, and then we started, like...
408
00:32:32,780 --> 00:32:34,620
Yeah, yeah... I get the picture.
409
00:32:35,820 --> 00:32:37,980
And we were just getting
well into it, when...
410
00:32:38,780 --> 00:32:42,620
all of a sudden I saw this, big
black thing standing over us.
411
00:32:45,940 --> 00:32:48,410
A nun?
Well, yeah, but I couldn't even see
412
00:32:48,410 --> 00:32:50,300
that it was a person at this point.
413
00:32:50,300 --> 00:32:53,970
So I screamed, and pushed Duncan
off me, and I could see her then.
414
00:32:53,980 --> 00:32:55,650
And what did she look like?
415
00:32:55,660 --> 00:32:57,890
Old. Glasses.
416
00:32:57,900 --> 00:32:59,980
I couldn't see anything else,
really.
417
00:32:59,980 --> 00:33:01,890
How old is "old"?
418
00:33:01,900 --> 00:33:04,100
45? 60?
419
00:33:05,260 --> 00:33:08,220
Anyway, we ran off and when we came
back to get our stuff, she'd gone.
420
00:33:12,620 --> 00:33:14,660
And so had Duncan's trousers!
What?
421
00:33:14,660 --> 00:33:19,450
His trousers. He'd taken them off.
And she must have picked them up.
422
00:33:19,460 --> 00:33:22,580
Have you been back since? No way.
That place gives me the creeps.
423
00:33:23,260 --> 00:33:27,930
OK, thanks, Tamsin. I'll be in touch
if I need anything else.
424
00:33:27,940 --> 00:33:31,170
Er, you won't, come to my house, or
anything, will you?
425
00:33:31,180 --> 00:33:33,770
I mean, I'm 17,
but my mum'd kill me.
426
00:33:33,780 --> 00:33:36,540
Well, we can't have that, can we?
I'll see you.
427
00:33:42,340 --> 00:33:44,770
Cheer up, Catherine.
428
00:33:44,780 --> 00:33:47,300
'Silver and gold have
I none', remember?
429
00:33:48,340 --> 00:33:51,300
If it was good enough for St Peter,
it's good enough for us.
430
00:33:55,660 --> 00:33:57,530
Ah...
431
00:33:57,540 --> 00:34:00,410
You're dripping into the tomatoes!
432
00:34:00,420 --> 00:34:04,580
Ow! Mother! You know the doctor said
you're not to get out of your chair.
433
00:34:07,740 --> 00:34:09,420
Ow!
Doctors!
434
00:34:09,420 --> 00:34:12,420
(LAUGHS)
435
00:34:15,140 --> 00:34:19,170
Mrs Hendred? I wonder if we might
have a word with your son Duncan?
436
00:34:19,180 --> 00:34:22,170
Detective Chief Inspector Barnaby,
Causton CID,
437
00:34:22,180 --> 00:34:25,420
and this is Detective Sergeant Jones.
You must be joking!
438
00:34:30,620 --> 00:34:32,730
DUNCAN: I didn't do anything wrong.
439
00:34:32,740 --> 00:34:36,260
You did as it happens.
Trespass, at the very least.
440
00:34:36,620 --> 00:34:39,620
Oh... Stupid bitch... shouldn't have
said anything.
441
00:34:40,780 --> 00:34:43,970
Talk about all your girlfriends like
that, do you, Duncan?
442
00:34:43,980 --> 00:34:46,900
Why aren't you arresting that
old woman that nicked my trousers?
443
00:34:47,580 --> 00:34:50,450
You heard about the murder up at the
Priory, I take it?
444
00:34:50,460 --> 00:34:53,450
I didn't have anything to do with
it! Sure about that? Yes.
445
00:34:53,460 --> 00:34:55,980
You broke the chapel window
though, didn't you?
446
00:34:57,820 --> 00:34:59,730
What happened: you were angry
447
00:34:59,740 --> 00:35:01,500
because you were
made to look stupid,
448
00:35:01,500 --> 00:35:04,780
so you went back with your mates for
a bottle-throwing contest?
449
00:35:06,620 --> 00:35:08,460
I don't know what you're talking
about.
450
00:35:09,700 --> 00:35:12,100
You come into any money lately,
Duncan? No.
451
00:35:12,620 --> 00:35:15,410
Just wondering because some very
valuable silver
452
00:35:15,420 --> 00:35:18,500
was stolen from the Priory.
Probably on the night of the murder.
453
00:35:21,140 --> 00:35:23,020
I didn't steal it.
454
00:35:26,700 --> 00:35:28,490
Is that it?
455
00:35:28,500 --> 00:35:31,770
That's it for now.
What the hell is - Shh!
456
00:35:31,780 --> 00:35:33,780
(DOOR CLOSES)
457
00:35:46,620 --> 00:35:49,050
I apologise for my son's manners.
458
00:35:49,060 --> 00:35:50,930
Detective Chief Inspector Barnaby
459
00:35:50,940 --> 00:35:53,540
and Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
460
00:35:55,220 --> 00:35:57,210
Is Duncan in trouble?
461
00:35:57,220 --> 00:35:59,850
Not exactly, Mr Hendred.
Not at the moment, anyway.
462
00:35:59,860 --> 00:36:03,620
What's he supposed to have done?
Best you ask him about that, sir.
463
00:36:04,780 --> 00:36:07,580
You obviously don't have teenage
children, Inspector.
464
00:36:13,780 --> 00:36:15,740
You don't say anything, OK?
465
00:36:23,500 --> 00:36:25,460
(DOOR CLOSES)
466
00:36:30,380 --> 00:36:34,290
What do you think? Duncan and his
mates broke the window, for sure.
467
00:36:34,300 --> 00:36:37,180
The murder? I'd swear he didn't know
anything about the silver.
468
00:36:39,620 --> 00:36:43,740
Yeah, Callum? Some coppers have been
round sticking their noses in.
469
00:36:44,980 --> 00:36:47,420
HENDRED: Duncan! Downstairs, now!
470
00:36:51,060 --> 00:36:54,500
Yeah, OK... I gotta go.
Er, we'll sort it. OK, bye.
471
00:37:20,780 --> 00:37:22,420
Hello, Lauren.
472
00:37:22,900 --> 00:37:24,580
What is it? What's the matter?
473
00:37:30,420 --> 00:37:33,660
You mustn't say a word about this
to anyone, James. Of course.
474
00:37:35,180 --> 00:37:36,900
I think...
475
00:37:39,980 --> 00:37:41,970
I'm afraid that my son might have
476
00:37:41,980 --> 00:37:44,220
something to do with the murder up
at the Priory.
477
00:37:54,580 --> 00:37:55,860
Here she comes.
478
00:37:57,260 --> 00:38:00,330
ALL: Slag. Slag. Slag. Slag.
479
00:38:00,340 --> 00:38:03,530
Slag. Slag. Slag. Slag.
480
00:38:03,540 --> 00:38:05,540
BOY: Dirty little whore!
481
00:38:10,140 --> 00:38:12,140
Hey, what's wrong...
Tamsin, isn't it?
482
00:38:12,140 --> 00:38:15,130
N... nothing. I'm fine, but thanks.
Are you sure?
483
00:38:15,140 --> 00:38:16,820
Yes, Mrs Barnaby. Thanks.
484
00:38:23,860 --> 00:38:26,140
Thank you.
485
00:38:26,860 --> 00:38:28,540
Lindsay.
486
00:38:30,540 --> 00:38:32,770
I don't know what just
happened here, gentlemen,
487
00:38:32,770 --> 00:38:34,700
but it had better not happen again.
488
00:38:34,700 --> 00:38:38,300
I do not expect to have to deal with
bullying among the sixth-form!
489
00:38:42,260 --> 00:38:45,810
Is there something you wanted to say
to me, Duncan? No, Mrs. Barnaby.
490
00:38:45,820 --> 00:38:47,460
On your way, then.
491
00:38:50,260 --> 00:38:52,140
Don't push it!
492
00:39:03,060 --> 00:39:05,140
The blood of Christ.
Amen.
493
00:39:14,580 --> 00:39:16,380
The body of Christ.
Amen
494
00:39:24,420 --> 00:39:25,620
The blood of Christ.
495
00:39:35,980 --> 00:39:40,140
(RAISED VOICES)
496
00:39:41,740 --> 00:39:44,730
FATHER BEHAN:
You have to tell them, Mother!
497
00:39:44,740 --> 00:39:46,940
MOTHER JULIAN: I don't see why.
Anything I said
498
00:39:46,940 --> 00:39:49,970
under the seal of the confessional
is between you, me and God.
499
00:39:49,980 --> 00:39:54,130
Don't presume to explain my priestly
obligations to me, Mother Julian!
500
00:39:54,140 --> 00:39:56,170
Would you please keep your voice
down!
501
00:39:56,170 --> 00:39:58,300
Putting me in an
impossible position here!
502
00:40:02,580 --> 00:40:03,780
(DOOR SLAMS)
503
00:40:16,220 --> 00:40:18,260
Hey Cal, Cal.
504
00:40:19,500 --> 00:40:22,620
We're all in this together,
remember? Course we are.
505
00:40:23,500 --> 00:40:25,620
Not a word to the cops about
anything.
506
00:40:25,620 --> 00:40:28,420
Sure. Mate...
507
00:40:29,260 --> 00:40:32,250
Cos you know what happened to that
old nun, don't you?
508
00:40:32,260 --> 00:40:34,380
(BELL RINGS)
509
00:40:35,220 --> 00:40:36,180
OK.
510
00:40:41,220 --> 00:40:43,090
Stir fry OK?
511
00:40:43,100 --> 00:40:46,580
Unless you've added another dish to
your repertoire since last week.
512
00:40:47,100 --> 00:40:48,180
Hmm...
513
00:40:50,300 --> 00:40:52,890
What do you know about the kids from
Midsomer Vertue?
514
00:40:52,900 --> 00:40:56,170
This is official business, is it?
Deep background.
515
00:40:56,180 --> 00:40:58,410
Well, erm... There's Rebecca Platt,
516
00:40:58,420 --> 00:41:01,370
who plays hockey for the Midsomer
County Under-14s,
517
00:41:01,380 --> 00:41:04,090
but I don't suppose you're
interested in her.
518
00:41:04,100 --> 00:41:06,050
Erm... There must be others,
519
00:41:06,060 --> 00:41:09,020
but the only one I know anything
about is Duncan Hendred.
520
00:41:10,380 --> 00:41:11,770
And?
521
00:41:11,780 --> 00:41:15,050
Sixth-former. He's only been at
Causton for a couple of years.
522
00:41:15,060 --> 00:41:17,970
He got thrown out of two or three
private schools before then.
523
00:41:17,980 --> 00:41:20,770
There's rumours that he's
part of a druggy set,
524
00:41:20,780 --> 00:41:23,100
but he's never been caught
red-handed.
525
00:41:24,060 --> 00:41:25,970
Anything else?
526
00:41:25,980 --> 00:41:28,770
Yeah, there was an incident, not
long before I arrived.
527
00:41:28,780 --> 00:41:31,100
He beat up a younger boy, and hurt
him quite badly.
528
00:41:32,060 --> 00:41:34,770
He should have been permanently
excluded, but I gather,
529
00:41:34,780 --> 00:41:38,370
his father wrote a big fat cheque,
the school got a new music suite...
530
00:41:38,380 --> 00:41:40,610
And nothing more was said. I see.
531
00:41:40,620 --> 00:41:44,420
I take it that won't be happening if
young Duncan steps out of line again?
532
00:41:49,100 --> 00:41:51,780
Ah, thank you.
533
00:41:59,860 --> 00:42:01,820
Why do women become nuns,
do you think?
534
00:42:04,140 --> 00:42:07,690
I don't know. To get a bit of peace,
away from men
535
00:42:07,700 --> 00:42:10,380
who keep interrupting them
while they're trying to work (?)
536
00:42:19,340 --> 00:42:21,300
I'm sorry about the lady
at the convent.
537
00:42:22,940 --> 00:42:27,210
Thanks, Katy. It's a terrible thing
all right.
538
00:42:27,220 --> 00:42:29,250
We're all really upset about it.
539
00:42:29,260 --> 00:42:33,050
Though Katy here didn't even know the
convent existed until this happened.
540
00:42:33,060 --> 00:42:35,420
Yeah, my point exactly!
541
00:42:36,820 --> 00:42:38,850
The murder was a tragedy, right
enough,
542
00:42:38,850 --> 00:42:40,820
but maybe the shock will do them
good.
543
00:42:40,820 --> 00:42:42,420
What d'you mean?
544
00:42:43,420 --> 00:42:46,770
Three women locked away
in that great big mansion,
545
00:42:46,780 --> 00:42:49,180
living like royalty. It can't go on.
546
00:42:57,620 --> 00:42:59,460
Oh...
547
00:43:00,220 --> 00:43:01,900
Good night to you both.
548
00:43:08,260 --> 00:43:10,020
Good night.
549
00:43:12,260 --> 00:43:13,940
Good night, Father.
550
00:43:15,540 --> 00:43:18,300
I don't care if he is a priest.
I don't like him. Hey.
551
00:43:19,300 --> 00:43:20,980
He's a good customer.
552
00:43:30,940 --> 00:43:33,330
We should see about ordering some
new birds.
553
00:43:33,330 --> 00:43:35,700
I don't think we can afford it,
Mother.
554
00:43:35,700 --> 00:43:38,450
No hens, no eggs to sell.
555
00:43:38,460 --> 00:43:41,050
And we'll have to kill one for
Catherine's feast.
556
00:43:41,060 --> 00:43:44,490
That really isn't necessary.
Oh yes it is.
557
00:43:44,500 --> 00:43:47,530
It's the most important day of your
life, Catherine.
558
00:43:47,540 --> 00:43:49,780
I don't know who's going to do the
deed, though.
559
00:43:49,780 --> 00:43:54,180
Don't worry.
You catch it, I'll wring its neck.
560
00:44:20,300 --> 00:44:22,290
Duncan.
561
00:44:22,300 --> 00:44:23,420
Yeah?
562
00:44:23,420 --> 00:44:26,900
Like to have a chat with you. Is
there somewhere private we could go?
563
00:44:28,500 --> 00:44:30,660
Anything you want to say to me, you
can say here.
564
00:44:32,660 --> 00:44:34,860
Well, growing up is hard, Duncan.
565
00:44:36,420 --> 00:44:38,370
You might find this difficult to
believe,
566
00:44:38,370 --> 00:44:40,020
but I well remember being your age.
567
00:44:42,700 --> 00:44:45,420
Sometimes we do stupid things,
things we regret.
568
00:44:48,420 --> 00:44:51,770
I can read people pretty well,
Duncan - you have to, in my job.
569
00:44:51,780 --> 00:44:53,860
I think there's
something troubling you...
570
00:44:53,860 --> 00:44:57,180
a grave sin, weighing on your
conscience.
571
00:44:59,620 --> 00:45:02,540
Why don't you come to confession,
tell me about it? I can help you.
572
00:45:03,660 --> 00:45:07,140
Nice try, Father. But you can save that crap for my mum.
Me and dad don't go for it.
573
00:45:10,820 --> 00:45:13,500
You care a lot about what your dad
thinks, don't you, Duncan?
574
00:45:16,620 --> 00:45:17,860
So?
575
00:45:20,980 --> 00:45:23,290
If you choose not to seek my help,
576
00:45:23,300 --> 00:45:25,610
I'll have no option but to go
to your father,
577
00:45:25,610 --> 00:45:27,300
and see if he can get through
to you.
578
00:45:27,940 --> 00:45:29,540
Now, think about it.
579
00:45:31,140 --> 00:45:32,780
Don't take too long.
580
00:45:43,060 --> 00:45:44,780
Here we are!
581
00:45:47,300 --> 00:45:49,420
G & T for Serena.
582
00:45:50,580 --> 00:45:52,980
Half a bitter for Colin -
very restrained, old man...
583
00:45:54,300 --> 00:45:56,180
white wine for Lauren.
584
00:45:57,260 --> 00:46:00,060
Cheers! Cheers. Cheers.
Good to see you both.
585
00:46:01,220 --> 00:46:03,210
Colin's probably told you, Serena,
586
00:46:03,220 --> 00:46:06,650
he and I have been seeing rather a
lot of each other lately.
587
00:46:06,660 --> 00:46:09,260
Not that you've got anything to
worry about (!)
588
00:46:10,780 --> 00:46:13,090
He mentioned that you're planning
589
00:46:13,100 --> 00:46:16,100
to make a very generous donation
to the Hospice Fund.
590
00:46:16,500 --> 00:46:18,490
I believe in looking after
591
00:46:18,500 --> 00:46:21,060
the little local charities
as well as the big guys.
592
00:46:21,820 --> 00:46:26,340
Oh look, it's Father Behan!
Lauren, nice to see you.
593
00:46:29,060 --> 00:46:31,780
Matthew.
Not often I have the pleasure.
594
00:46:32,380 --> 00:46:34,300
Hung up your cassock for the night,
Father?
595
00:46:38,580 --> 00:46:40,460
Ah... Enjoy yourselves, now.
596
00:46:44,140 --> 00:46:46,770
Sorry about that. Harmless enough
little man,
597
00:46:46,780 --> 00:46:48,820
but a pain in the proverbial!
598
00:46:49,140 --> 00:46:50,220
Matthew!
599
00:46:50,220 --> 00:46:51,900
Evening, Father.
600
00:46:58,700 --> 00:47:00,930
For God's sake get the money out of
him soon.
601
00:47:00,940 --> 00:47:04,770
I can't stand another evening with
that ghastly man. I'll do my best.
602
00:47:04,780 --> 00:47:07,780
You're buying the fish and chips
on the way home. Deal.
603
00:47:19,740 --> 00:47:21,660
These trees need a bit of TLC.
604
00:47:21,660 --> 00:47:24,170
I know, Dad,
but we don't have the time
605
00:47:24,180 --> 00:47:26,660
or the nun-power. Especially now.
606
00:47:28,220 --> 00:47:29,770
We've er...
We've brought you something.
607
00:47:29,770 --> 00:47:32,220
A little present to mark the
occasion.
608
00:47:33,580 --> 00:47:34,540
Delia?
609
00:47:36,660 --> 00:47:39,420
It wasn't easy to think
of something appropriate.
610
00:47:41,540 --> 00:47:42,930
(LAUGHS)
611
00:47:42,940 --> 00:47:46,100
It's perfect. Thank you.
612
00:47:47,580 --> 00:47:49,380
You are allowed to have it?
Of course.
613
00:47:49,380 --> 00:47:51,210
Please, Catherine, don't do it!
614
00:47:51,220 --> 00:47:54,170
Look, I'm not, I'm not asking
you to leave the convent,
615
00:47:54,180 --> 00:47:56,780
but please will you delay
taking these final vows?
616
00:47:57,780 --> 00:48:01,540
Your feelings might change.
Just take some more time.
617
00:48:02,820 --> 00:48:04,900
I've been here three years, Mum,
618
00:48:05,700 --> 00:48:07,620
and they've been the happiest
of my life.
619
00:48:09,060 --> 00:48:10,930
This is my home now.
620
00:48:10,940 --> 00:48:12,700
This is where I belong.
621
00:48:16,540 --> 00:48:17,820
Mum...
622
00:48:20,940 --> 00:48:23,300
Are you sure you don't want me to
come to the ceremony?
623
00:48:24,900 --> 00:48:26,780
Stay home and look after Mum.
624
00:48:49,260 --> 00:48:51,210
Excuse me, sir.
625
00:48:51,220 --> 00:48:55,490
My name's John Barnaby. I'm in
charge of the murder investigation.
626
00:48:55,500 --> 00:48:58,060
Oh, yes, yes. Dreadful business.
627
00:48:58,620 --> 00:49:01,890
George Norrington.
Delia and I came to visit Catherine.
628
00:49:01,900 --> 00:49:04,140
Ah, you're her parents?
Yes. That's right.
629
00:49:05,340 --> 00:49:08,090
Erm... Might I have a word,
before you go?
630
00:49:08,100 --> 00:49:10,970
Well, er...
Delia is a little upset just now.
631
00:49:10,980 --> 00:49:13,420
Ah, and I need to talk to the
Prioress.
632
00:49:14,020 --> 00:49:17,330
Look, why don't you go to the pub
just down the road,
633
00:49:17,340 --> 00:49:21,330
and I'll meet you there as soon as I
can get away? The Vertue Arms.
634
00:49:21,340 --> 00:49:23,220
Best idea I've heard all day.
635
00:49:33,100 --> 00:49:34,380
(KNOCK ON DOOR)
636
00:49:36,340 --> 00:49:38,730
Come in, Mr Barnaby.
637
00:49:38,740 --> 00:49:43,970
Don't you ever answer the phone? I called you
half-an-hour ago, outside the hours of silence.
638
00:49:43,980 --> 00:49:45,700
I must have been cleaning the
bathroom.
639
00:49:46,660 --> 00:49:48,060
Oh.
640
00:49:49,460 --> 00:49:53,580
A young lady from Causton has been telling
us how she and her boyfriend were erm...
641
00:49:54,580 --> 00:49:57,210
enjoying themselves, in your grounds,
642
00:49:57,220 --> 00:50:00,370
when a nun came along and caught
them. Was it you?
643
00:50:00,380 --> 00:50:03,570
You can use the word sex in here,
Chief Inspector.
644
00:50:03,580 --> 00:50:05,620
You won't be struck by lightning.
645
00:50:07,180 --> 00:50:09,740
But no, it wasn't me.
646
00:50:10,740 --> 00:50:14,490
Probably Mother Thomas.
She liked to walk in the grounds.
647
00:50:14,500 --> 00:50:17,530
Bit odd she didn't mention it to you
at the time, isn't it?
648
00:50:17,540 --> 00:50:19,500
It must have slipped her mind.
649
00:50:19,500 --> 00:50:23,300
Or else she decided not to bother us with
something so trivial and unpleasant.
650
00:50:25,060 --> 00:50:29,890
What about the deliberate smashing of the chapel window?
Would you call that trivial?
651
00:50:29,900 --> 00:50:33,490
You think that was done by whoever it
was Mother Thomas caught in the dell?
652
00:50:33,500 --> 00:50:35,060
Probably.
653
00:50:36,380 --> 00:50:37,980
How do you know they were in the
dell?
654
00:50:40,020 --> 00:50:42,260
It's a favoured spot, Mr Barnaby.
655
00:50:43,060 --> 00:50:45,660
We've all caught young couples
there, over the years.
656
00:50:52,180 --> 00:50:54,450
Oh, erm. You haven't by any chance
657
00:50:54,460 --> 00:50:56,900
found a stray pair of trousers around
the place?
658
00:50:58,580 --> 00:51:00,940
Why? Have you lost some?
659
00:51:07,220 --> 00:51:09,820
So that's a steak and chips, rare,
and a cheese salad.
660
00:51:10,220 --> 00:51:11,900
That'll be about 20 minutes.
661
00:51:14,020 --> 00:51:18,140
Hello there, can I get you a drink?
Not for me, thanks. Mrs Norrington.
662
00:51:20,420 --> 00:51:22,940
Thank you for waiting.
That's all right.
663
00:51:24,340 --> 00:51:26,580
How often do you visit your daughter?
664
00:51:27,700 --> 00:51:30,820
We've been coming every three months,
since she entered the Priory.
665
00:51:30,820 --> 00:51:32,650
It's all we're allowed.
666
00:51:32,660 --> 00:51:36,020
And once she's taken her final vows
we'll be down to twice a year.
667
00:51:37,740 --> 00:51:42,090
Has Catherine ever said anything to you, about
any bad feelings inside the convent, maybe?
668
00:51:42,100 --> 00:51:45,850
Or erm, someone outside with a grudge
against the nuns?
669
00:51:45,860 --> 00:51:49,410
All she ever talks about is how
wonderful it is to be there,
670
00:51:49,420 --> 00:51:51,860
devoting her life to God.
671
00:51:52,660 --> 00:51:54,340
You don't approve?
672
00:51:55,940 --> 00:51:59,420
She was such a normal, happy child.
673
00:52:01,460 --> 00:52:03,500
She was so clever, she had lots of
friends,
674
00:52:03,500 --> 00:52:06,530
she loved her clothes and her music,
675
00:52:06,540 --> 00:52:08,610
all the usual teenage stuff.
676
00:52:08,620 --> 00:52:11,690
And then suddenly, in her mid-20s,
677
00:52:11,700 --> 00:52:14,620
she tells us
she's gonna become a nun!
678
00:52:17,020 --> 00:52:18,820
We find it baffling, I must admit.
679
00:52:19,500 --> 00:52:21,980
Catherine's father was a devout
Catholic,
680
00:52:21,980 --> 00:52:25,660
but she never showed any interest
in religion not as a girl.
681
00:52:26,020 --> 00:52:28,730
Hm. Aren't you Catherine's father?
682
00:52:28,740 --> 00:52:32,500
Oh, my first husband died,
when Catherine was two.
683
00:52:33,980 --> 00:52:37,460
I married George a few years later,
and he adopted her.
684
00:52:38,900 --> 00:52:41,700
I'm her dad, but not actually
her father.
685
00:52:47,540 --> 00:52:49,460
(DOOR BELL)
686
00:53:05,500 --> 00:53:07,700
Well, hello there.
I'm glad you could come.
687
00:53:15,420 --> 00:53:17,260
Have a safe journey, sir.
688
00:53:18,340 --> 00:53:21,980
Mr Barnaby, do you think
Catherine's in any danger?
689
00:53:22,620 --> 00:53:26,930
Uh, we don't at this point, know who
the killer is,
690
00:53:26,940 --> 00:53:29,090
so we don't know their motive.
691
00:53:29,100 --> 00:53:32,620
But there's no reason to believe that
the other nuns are in danger, no.
692
00:53:33,980 --> 00:53:36,330
Thank you.
693
00:53:36,340 --> 00:53:38,740
Goodbye, Inspector.
Thanks very much.
694
00:53:41,540 --> 00:53:45,770
Oh, erm... By the way, what was your
first husband's surname...
695
00:53:45,780 --> 00:53:48,500
Catherine's surname, before she
became Norrington?
696
00:53:49,260 --> 00:53:53,700
Vertue. Same as the village,
and the pub. Isn't that strange?
697
00:53:58,700 --> 00:54:01,770
ANSWER PHONE: Father James Behan.
I can't speak to you at the moment.
698
00:54:01,780 --> 00:54:04,650
Please leave a message. I'll
get back to you as soon as I can.
699
00:54:04,660 --> 00:54:08,500
James? It's Lauren.,
I'm at your house. Where are you?
700
00:54:25,260 --> 00:54:26,980
(SCREAMS)
701
00:54:52,900 --> 00:54:54,020
Kate?
702
00:54:55,660 --> 00:54:58,220
He's dead, John. I've not had
time to determine much else.
703
00:55:00,060 --> 00:55:01,860
It looks like another strangulation.
704
00:55:04,340 --> 00:55:08,860
Time of death? No more than two hours
ago. Probably quite a bit less.
705
00:55:10,940 --> 00:55:14,140
You think it's the same killer?
I certainly hope so.
706
00:55:21,540 --> 00:55:25,660
JONES: Thank you, Mrs Hendred. I'll have that
typed up and will arrange for you to sign later.
707
00:55:28,980 --> 00:55:30,660
Oh, excuse me.
708
00:55:33,060 --> 00:55:34,660
There's no sign
of forced entry, sir.
709
00:55:35,260 --> 00:55:38,810
Mrs Hendred says she had an
appointment with Father Behan...
710
00:55:38,820 --> 00:55:41,140
to discuss
'routine parish business'.
711
00:55:41,780 --> 00:55:43,490
Talk to his parishioners.
712
00:55:43,500 --> 00:55:45,610
Find out who visited him at home,
713
00:55:45,620 --> 00:55:48,700
anybody with a grievance, usual
stuff. What are you going to do?
714
00:55:50,900 --> 00:55:52,660
I'm going back to the Priory.
715
00:55:53,540 --> 00:55:58,220
It's er... 4, 7, 9, 6, 4, 2.
716
00:55:59,140 --> 00:56:01,620
MOTHER JULIAN: I can't pretend
that I liked him as a man.
717
00:56:03,060 --> 00:56:05,020
Still, it's shocking news.
718
00:56:08,740 --> 00:56:10,930
Would you mind telling
me where you've been
719
00:56:10,940 --> 00:56:12,780
for the last, say, five hours?
720
00:56:13,540 --> 00:56:16,450
Where I always am. Here.
721
00:56:16,460 --> 00:56:19,970
I cleaned the bathroom,
talked to you, had lunch,
722
00:56:19,980 --> 00:56:23,570
since then I've been struggling to
get to grips with the accounts.
723
00:56:23,580 --> 00:56:25,740
They used to be Mother Thomas's
province.
724
00:56:26,540 --> 00:56:29,740
How did Mother Thomas and
Father Behan get on?
725
00:56:31,100 --> 00:56:33,050
She had a little more sympathy
726
00:56:33,050 --> 00:56:34,940
with some of his ideas
than the rest of us.
727
00:56:36,300 --> 00:56:38,010
But?
728
00:56:38,020 --> 00:56:39,900
Mother Thomas was an excellent
mimic,
729
00:56:41,220 --> 00:56:46,100
and I'm sorry to say that she rather
excelled at 'doing' Father Behan.
730
00:57:03,100 --> 00:57:06,580
Sister Catherine, I'm afraid I have
some distressing news.
731
00:57:07,180 --> 00:57:09,620
Father Behan
was murdered earlier today.
732
00:57:17,700 --> 00:57:21,020
Was it er... like Mother Thomas?
733
00:57:21,420 --> 00:57:25,740
It appears so, yes. Tell me what
you've been doing all day, please.
734
00:57:28,700 --> 00:57:32,260
I was on kitchen duty this morning,
and there was washing to do.
735
00:57:34,580 --> 00:57:37,620
My parents came, I spent about an
hour with them.
736
00:57:38,420 --> 00:57:40,060
They left just before lunch.
737
00:57:41,300 --> 00:57:43,420
After that I spent some
time in the library,
738
00:57:43,420 --> 00:57:45,220
writing, then came out here.
739
00:57:46,100 --> 00:57:49,620
So you've been alone for much
of the afternoon, then? Yes.
740
00:57:53,460 --> 00:57:55,700
It's beautiful here, isn't it?
Very.
741
00:57:55,700 --> 00:57:57,820
Do the others know that you're the
Vertue heir?
742
00:58:02,060 --> 00:58:04,090
There seemed no reason to tell them.
743
00:58:04,100 --> 00:58:07,860
But if the community doesn't survive,
then you will inherit all this?
744
00:58:08,540 --> 00:58:10,900
That's correct, Mr Barnaby,
but not at all important,
745
00:58:12,060 --> 00:58:14,460
because it will survive. I'll see
to that.
746
00:58:18,900 --> 00:58:20,780
Do your mother and stepfather know?
747
00:58:21,060 --> 00:58:25,180
No. I found out by chance, when
I was doing research for my PhD.
748
00:58:27,060 --> 00:58:28,940
You didn't agree with Father Behan,
749
00:58:28,940 --> 00:58:31,220
that places like this are an
anachronism?
750
00:58:33,260 --> 00:58:34,220
No.
751
00:58:45,020 --> 00:58:46,900
(SPADE DIGGING)
752
00:59:32,920 --> 00:59:34,710
(HYMN SINGING IN CHURCH)
753
00:59:34,720 --> 00:59:36,750
The Bishop of Midsomer's inside.
754
00:59:36,760 --> 00:59:39,350
He's holding a special mass
for Father Behan.
755
00:59:39,360 --> 00:59:41,840
We've got five minutes with him
when he's finished.
756
00:59:41,840 --> 00:59:44,640
Do you need me for that?
It's not as if he's a suspect, is it?
757
00:59:45,240 --> 00:59:47,440
Well, I just thought -
Yeah, all right, Jones.
758
00:59:47,440 --> 00:59:51,120
Any results from finger prints?
Yes. Just Lauren Hendred's.
759
00:59:53,440 --> 00:59:55,200
Hey, what do you call a bishop,
by the way?
760
00:59:56,080 --> 00:59:58,800
Is this another one of your jokes?
No!
761
01:00:00,240 --> 01:00:02,880
Your Excellency.
And remember to genuflect.
762
01:00:06,280 --> 01:00:08,150
What does that mean?
763
01:00:08,160 --> 01:00:10,800
Bishop Graves. I'm sorry we meet in
such circumstances.
764
01:00:12,000 --> 01:00:15,360
Would you like some coffee,
Chief Inspector? And erm...
765
01:00:16,280 --> 01:00:19,070
Detective Sergeant Jones.
766
01:00:19,080 --> 01:00:21,960
No, thank you... sir.
767
01:00:23,720 --> 01:00:27,520
Er... Not for me, no.
I will, if you don't mind.
768
01:00:29,840 --> 01:00:34,280
I shan't ask you if you have any
leads, or anything like that.
769
01:00:35,600 --> 01:00:39,110
I'm sure you'll tell me as soon as there's
anything you think I ought to know.
770
01:00:39,120 --> 01:00:41,670
That's a very refreshing
attitude, sir. Thank you.
771
01:00:41,680 --> 01:00:44,670
Is there any information you would
like from me?
772
01:00:44,680 --> 01:00:48,680
It would be helpful to get some
background on Father Behan.
773
01:00:50,160 --> 01:00:52,440
His family were mostly Irish,
I believe.
774
01:00:52,440 --> 01:00:54,960
I'll be writing to them, of course.
775
01:00:57,720 --> 01:01:00,680
Well, I expect you want to know
if he had any enemies?
776
01:01:01,840 --> 01:01:04,120
Hmm, I'm sure you would tell us if
you knew of any.
777
01:01:04,120 --> 01:01:06,670
But no, I was thinking more: what
sort of person was he?
778
01:01:06,680 --> 01:01:08,360
How good was he at his job?
779
01:01:09,240 --> 01:01:12,190
James Behan wasn't an especially
popular priest,
780
01:01:12,200 --> 01:01:14,710
but um... He wasn't hated.
781
01:01:14,720 --> 01:01:17,390
He was fallible, as we all are.
782
01:01:17,400 --> 01:01:20,120
What were Father Behan's particular
failings?
783
01:01:20,920 --> 01:01:23,120
Between ourselves?
784
01:01:24,000 --> 01:01:27,120
He was a little pompous, not
terribly clever.
785
01:01:28,560 --> 01:01:30,440
Very conscious of the dignity of his
office,
786
01:01:32,000 --> 01:01:34,920
and inclined to meddle in matters he
didn't fully understand.
787
01:01:37,480 --> 01:01:39,160
He meant well.
788
01:01:40,160 --> 01:01:42,270
But the Church doesn't send its best
789
01:01:42,280 --> 01:01:44,720
and its brightest
to Midsomer Malham, alas.
790
01:01:45,920 --> 01:01:49,240
Thank you, sir.
That's erm... illuminating.
791
01:01:50,000 --> 01:01:55,200
And now I have to pay a visit of
condolence to Midsomer Priory.
792
01:01:56,520 --> 01:02:00,560
Would it be very un-Christian of me to hope
that the nuns don't ask me to stay to lunch?
793
01:02:04,880 --> 01:02:06,830
About the Priory, sir.
794
01:02:06,840 --> 01:02:09,190
How many nuns constitute a community
795
01:02:09,200 --> 01:02:11,230
under the terms of the Trust,
do you know?
796
01:02:11,240 --> 01:02:14,320
I think that would be a question for
the lawyers, if it ever came to it.
797
01:02:17,560 --> 01:02:20,880
But I think the Church would argue
that two was sufficient.
798
01:02:25,000 --> 01:02:27,630
Do you think he was
telling the truth about Behan, sir?
799
01:02:27,640 --> 01:02:30,270
Pretty good turn-out, if he really
was that unpopular.
800
01:02:30,280 --> 01:02:32,720
Nah, they were paying their
respects to the dead.
801
01:02:32,720 --> 01:02:36,680
It's probably the most exciting thing to
happen in this parish since the Reformation.
802
01:02:37,600 --> 01:02:39,750
Lauren Hendred was there.
803
01:02:39,760 --> 01:02:41,950
It's a bit of a coincidence, isn't
it?
804
01:02:41,950 --> 01:02:44,280
Our chief suspect's mum finding
the body.
805
01:02:44,560 --> 01:02:47,990
I don't know about chief suspect.
Duncan's our bottle-thrower,
806
01:02:48,000 --> 01:02:50,750
but do you think he's a
double killer - an 18-year-old boy?
807
01:02:50,760 --> 01:02:52,640
Well, he's the only lead
we've got so far.
808
01:02:54,280 --> 01:02:56,400
Sarah thinks Duncan's into drugs.
809
01:02:58,000 --> 01:03:00,800
Well, there was that joint
at the dell. Oh!
810
01:03:12,800 --> 01:03:14,120
Sarge.
811
01:03:26,120 --> 01:03:29,270
The bloody fool. You go ahead and
charge him, Sergeant.
812
01:03:29,280 --> 01:03:32,230
The shock will do him good.
This is a large amount of cannabis.
813
01:03:32,240 --> 01:03:34,800
I'm afraid we're looking
at a bit more than possession.
814
01:03:35,880 --> 01:03:38,950
What time is Duncan due home?
Er... about half past four.
815
01:03:38,960 --> 01:03:40,800
I'll bring him down to the station
myself.
816
01:03:42,560 --> 01:03:44,440
All right,
I want you there by 5:30.
817
01:03:46,360 --> 01:03:48,160
Bag the lot.
818
01:04:06,560 --> 01:04:08,200
Mum, what you... doing?!
819
01:04:10,160 --> 01:04:12,750
The police have been
to the house again.
820
01:04:12,760 --> 01:04:15,400
They found some stuff in
your room. Duncan.
821
01:04:15,920 --> 01:04:17,630
Does Dad know?
822
01:04:17,640 --> 01:04:18,760
Oh!
823
01:04:18,760 --> 01:04:22,000
He was there. He's promised to take
you to the police station himself.
824
01:04:23,080 --> 01:04:26,950
Darling, what have you done?
Mum, please.
825
01:04:26,960 --> 01:04:29,070
Just get away from here
as fast as you can.
826
01:04:29,080 --> 01:04:31,120
And we'll think about what to do.
What?!
827
01:04:31,120 --> 01:04:33,270
There's cash in here,
and clean clothes.
828
01:04:33,280 --> 01:04:35,880
Mum, its a bit of weed. It's
not like I've murdered anyone.
829
01:04:38,160 --> 01:04:40,550
Where will you go?
830
01:04:40,560 --> 01:04:43,190
Er... I can, I can stay with -
Oh no, don't tell me.
831
01:04:43,200 --> 01:04:44,840
You just go. I'll text you.
832
01:04:45,520 --> 01:04:47,320
Thanks, Mum.
833
01:05:16,200 --> 01:05:17,800
He must have got held up.
834
01:05:22,560 --> 01:05:24,960
You stupid, pathetic woman.
835
01:05:40,280 --> 01:05:42,750
There's good news and bad news, sir.
836
01:05:42,760 --> 01:05:47,600
The good news is, I think we've
traced the silver. Dealer in Oxford.
837
01:05:48,560 --> 01:05:50,600
Well done. And the bad news?
838
01:05:53,400 --> 01:05:56,080
Matthew Hendred says
Duncan didn't come home.
839
01:05:56,960 --> 01:05:59,400
I reckon he's telling the truth,
because he's furious.
840
01:06:00,520 --> 01:06:02,320
Er... Sorry, sir.
841
01:06:03,560 --> 01:06:05,520
I was wondering if Mrs Barnaby
842
01:06:05,720 --> 01:06:08,240
might have some idea
who Duncan's friends are.
843
01:06:10,840 --> 01:06:13,640
Leave it for tonight.
The boy'll turn up.
844
01:06:24,120 --> 01:06:26,040
(CHURCH BELLS RING)
845
01:06:36,800 --> 01:06:38,680
This way, gentlemen?
846
01:06:54,160 --> 01:06:56,950
So... How can I help you, gentlemen?
847
01:06:56,960 --> 01:07:00,790
By telling us how you acquired
the Midsomer Priory chapel silver.
848
01:07:00,800 --> 01:07:02,600
If you don't mind, sir.
849
01:07:09,040 --> 01:07:11,470
(SIGHS)
850
01:07:11,480 --> 01:07:15,880
Good afternoon, Mr Barnaby,
Mr Jones. What is it now?
851
01:07:18,240 --> 01:07:19,960
Thank you, Catherine.
852
01:07:25,640 --> 01:07:29,070
Good news for once, Mother Julian.
We've found your silver.
853
01:07:29,080 --> 01:07:30,990
Where?
854
01:07:31,000 --> 01:07:33,070
A dealer called Peter de Winter
855
01:07:33,080 --> 01:07:35,800
is about to export it to
a private museum in Chicago.
856
01:07:36,280 --> 01:07:38,310
He can be made to return it, surely?
857
01:07:38,320 --> 01:07:43,440
It appears Mr de Winter purchased the
silver in good faith. From a thief.
858
01:07:44,320 --> 01:07:46,160
Not exactly.
859
01:07:52,240 --> 01:07:54,790
It's a receipt,
for the sum of £60,000
860
01:07:54,800 --> 01:07:57,400
signed by Mother Thomas Aquinas.
861
01:07:57,920 --> 01:07:59,870
I... I don't understand.
862
01:07:59,880 --> 01:08:02,030
She had been negotiating
with Mr de Winter
863
01:08:02,030 --> 01:08:04,160
for a while,
before calling the deal off.
864
01:08:04,160 --> 01:08:06,910
Then on Tuesday she called him again
to say it was back on.
865
01:08:06,920 --> 01:08:08,760
And on Wednesday he drove here,
866
01:08:08,760 --> 01:08:12,160
collected the goods, and deposited
a cheque in the convent's account.
867
01:08:13,440 --> 01:08:15,240
That night, Mother Thomas was
murdered.
868
01:08:15,760 --> 01:08:17,640
You believe there's a connection?
869
01:08:17,640 --> 01:08:20,430
Not an obvious one.
Mr de Winter has an alibi,
870
01:08:20,440 --> 01:08:23,990
and in any case,
he acquired the silver quite legally.
871
01:08:24,000 --> 01:08:26,320
That is Mother Thomas's signature?
Oh yes.
872
01:08:27,040 --> 01:08:29,040
Does this news come as a complete
surprise?
873
01:08:30,440 --> 01:08:32,310
I suppose not.
874
01:08:32,320 --> 01:08:35,320
Mother Thomas always did favour the
gas bill over tradition.
875
01:09:03,960 --> 01:09:06,230
It looks as though we'll be able
876
01:09:06,240 --> 01:09:08,560
to buy those new hens
after all, Jerome.
877
01:09:10,560 --> 01:09:12,880
BARNABY: You know
what's bothering me, Jones?
878
01:09:13,520 --> 01:09:16,000
We've got two bodies and
no idea who the killer is?
879
01:09:16,000 --> 01:09:18,390
What happened to Duncan's trousers?
880
01:09:18,400 --> 01:09:20,520
The ones Mother Thomas confiscated.
881
01:09:21,560 --> 01:09:22,480
Hm...
882
01:09:23,160 --> 01:09:24,960
You mind if we take a detour, sir?
883
01:09:24,960 --> 01:09:26,310
Why?
884
01:09:26,320 --> 01:09:28,270
I called Tamsin Bickford again.
885
01:09:28,280 --> 01:09:31,430
I asked her if she knew where
Duncan might be hiding out.
886
01:09:31,440 --> 01:09:34,190
His best mate lives in Rydal Avenue.
887
01:09:34,200 --> 01:09:36,160
Next right, if I'm not mistaken.
888
01:09:36,680 --> 01:09:37,840
How...?
889
01:09:42,760 --> 01:09:44,600
Need a lift, Duncan?
890
01:09:47,440 --> 01:09:51,550
You're aware we found 103 grams
of cannabis in your bedroom.
891
01:09:51,560 --> 01:09:54,750
Was it yours?
Yeah. I guess.
892
01:09:54,760 --> 01:09:56,920
Are you also aware
that such a large amount
893
01:09:56,920 --> 01:09:59,600
renders you liable to
a charge of dealing Class B drugs?
894
01:10:01,800 --> 01:10:03,960
It was for personal use.
895
01:10:04,880 --> 01:10:06,670
Quite the stoner, aren't you?
896
01:10:06,680 --> 01:10:08,750
We're not really interested in
897
01:10:08,760 --> 01:10:10,830
the drugs. That's a uniform matter.
898
01:10:10,840 --> 01:10:13,710
We wanna know about that night
at the Priory. Oh, which night?
899
01:10:13,720 --> 01:10:15,360
Was there more than one?
900
01:10:17,600 --> 01:10:18,920
No!
901
01:10:20,640 --> 01:10:24,470
OK. So me and a few mates decided to
climb the wall, for a laugh.
902
01:10:24,480 --> 01:10:26,910
Maybe some bottles got
chucked. But that was it.
903
01:10:26,910 --> 01:10:29,280
And did you go back alone,
a few nights later?
904
01:10:29,280 --> 01:10:32,470
No! I didn't kill anyone, I swear...
905
01:10:32,480 --> 01:10:35,160
no matter what that stupid priest
thought.
906
01:10:35,560 --> 01:10:37,550
Father Behan? What did he think?
907
01:10:37,560 --> 01:10:39,430
I had sin on my conscience.
908
01:10:39,440 --> 01:10:41,630
He wanted me to confess to him.
909
01:10:41,640 --> 01:10:44,640
And did you? No way. He'd have gone
running to you lot, wouldn't he?
910
01:10:49,000 --> 01:10:52,200
He said he'd go to my dad.
Do you think he did?
911
01:10:53,320 --> 01:10:56,510
I'm scared of him. Most people are.
912
01:10:56,520 --> 01:10:59,910
Right. We'll take you down to the
station,
913
01:10:59,920 --> 01:11:02,080
where you'll be charged with
possession.
914
01:11:02,080 --> 01:11:05,000
You might want to think about
calling your parents on the way.
915
01:11:09,520 --> 01:11:12,310
Did you ever get your trousers back?
916
01:11:12,320 --> 01:11:14,910
No. My driving licence
was in the pocket.
917
01:11:14,920 --> 01:11:17,280
I'd only had it like a month.
918
01:11:20,320 --> 01:11:22,510
All sorted.
919
01:11:22,520 --> 01:11:25,000
He's an arrogant little so and so,
isn't he?
920
01:11:25,000 --> 01:11:28,830
Oh, thoroughly unpleasant.
But I don't believe he's our killer.
921
01:11:28,840 --> 01:11:30,750
Father Behan thought he was.
922
01:11:30,760 --> 01:11:33,670
Behan was wrong about most things,
according to the Bishop.
923
01:11:33,680 --> 01:11:37,030
What if Behan convinced Matthew
Hendred he was right,
924
01:11:37,040 --> 01:11:39,680
and Hendred killed Behan
to protect his son?
925
01:11:40,600 --> 01:11:42,920
Then who really did
kill Mother Thomas?
926
01:11:45,240 --> 01:11:46,880
We're forgetting about the silver.
927
01:11:48,800 --> 01:11:53,480
Mother Thomas was killed the day she
sold the silver to De Winter.
928
01:11:53,880 --> 01:11:56,110
Is that a coincidence?
929
01:11:56,120 --> 01:11:57,670
Er...
930
01:11:57,680 --> 01:12:01,830
Maybe Sister Catherine found out what
Mother Thomas had done.
931
01:12:01,840 --> 01:12:04,520
Sister Catherine is obsessed by
tradition. Highly strung.
932
01:12:05,240 --> 01:12:09,590
On the other hand, Mother Thomas
selling the chapel silver
933
01:12:09,600 --> 01:12:12,830
was a pretty blatant slap in the face
for Mother Julian, wasn't it?
934
01:12:12,840 --> 01:12:15,470
So you think it's an inside job,
then?
935
01:12:15,480 --> 01:12:18,920
Claustrophobic environment, petty
rivalries getting out of hand?
936
01:12:21,000 --> 01:12:22,680
Not really, no.
937
01:12:28,320 --> 01:12:34,030
When we talked to De Winter, you
asked him
938
01:12:34,040 --> 01:12:36,990
whether he was sure of Mother
Thomas's identity.
939
01:12:37,000 --> 01:12:38,840
What were you driving at?
940
01:12:39,720 --> 01:12:42,470
Every fancy dress shop stocks a
nun's habit, doesn't it?
941
01:12:42,480 --> 01:12:45,590
Anybody could put on the outfit,
walk into a dealer's showroom
942
01:12:45,600 --> 01:12:47,640
and say they want to flog the
convent silver.
943
01:12:58,720 --> 01:13:00,840
I think you're on to
something, Jones.
944
01:13:07,040 --> 01:13:08,840
This case is all about...
945
01:13:10,600 --> 01:13:12,240
clothes, isn't it?
946
01:13:14,920 --> 01:13:18,200
Clothes... and masks.
947
01:13:31,040 --> 01:13:33,080
I want to see Mother Julian.
948
01:13:34,520 --> 01:13:37,560
You can't disturb her while she's
praying! Mr Barnaby!
949
01:13:38,000 --> 01:13:39,640
Watch me.
950
01:13:46,760 --> 01:13:49,000
Mother Julian.
951
01:13:50,360 --> 01:13:52,040
It's time to confess.
952
01:14:00,700 --> 01:14:07,100
It wasn't Mother Thomas who found Duncan and his
girlfriend in the dell, was it? It was you.
953
01:14:08,780 --> 01:14:11,660
I was just going to embarrass them
and warn them off.
954
01:14:14,020 --> 01:14:15,300
(SCREAM)
955
01:14:16,340 --> 01:14:18,180
Then the young man looked up.
956
01:14:19,380 --> 01:14:20,980
I recognised him, you see.
957
01:14:21,900 --> 01:14:24,020
Or I thought I did.
But, then I realised...
958
01:14:25,060 --> 01:14:26,860
that the man I was thinking of
959
01:14:26,860 --> 01:14:30,220
would be middle-aged by
now, almost as old as me.
960
01:14:31,100 --> 01:14:34,010
The man you knew in Africa?
961
01:14:34,020 --> 01:14:36,650
'You heard about the murder up at the
priory, I take it.'
962
01:14:36,660 --> 01:14:39,850
Yeah. I didn't have anything to do
with it. You sure about that? Yes.
963
01:14:39,860 --> 01:14:42,890
Duncan's father, Matthew Hendred,
has a collection
964
01:14:42,900 --> 01:14:46,300
of African tribal masks and spears
on his sitting-room wall.
965
01:14:48,620 --> 01:14:52,090
That first day, you told me you had
been a missionary,
966
01:14:52,100 --> 01:14:54,330
and I wondered where.
967
01:14:54,340 --> 01:14:56,420
But you're only half-right,
Mr Barnaby.
968
01:14:57,060 --> 01:14:59,420
I didn't actually know Matthew
Hendred.
969
01:15:00,220 --> 01:15:02,100
I saw him once.
970
01:15:03,380 --> 01:15:06,810
I wasn't a nun then,
just a volunteer,
971
01:15:06,820 --> 01:15:08,500
running a school in a village.
972
01:15:11,380 --> 01:15:14,610
There was a war going on,
but we'd been lucky,
973
01:15:14,620 --> 01:15:17,970
even though we were near the border,
we'd had no trouble
974
01:15:17,980 --> 01:15:20,820
until the day the soldiers came.
975
01:15:23,340 --> 01:15:25,210
Let's go inside.
976
01:15:25,220 --> 01:15:28,420
Let's go. Come on quickly.
Go, go, go.
977
01:15:28,740 --> 01:15:32,220
There were six of them. Two were
white men - mercenaries.
978
01:15:36,300 --> 01:15:39,380
I got the children inside the schoolhouse
and turned to close the door.
979
01:15:40,060 --> 01:15:41,860
(GUNFIRE)
980
01:15:43,940 --> 01:15:45,100
(GUNFIRE)
981
01:15:47,060 --> 01:15:48,780
(SCREAMS)
982
01:15:55,100 --> 01:15:57,020
(GUNFIRE CONTINUES)
983
01:15:57,820 --> 01:15:59,420
(GUNFIRE AND SCREAMING)
984
01:16:03,860 --> 01:16:06,260
They killed 23 people.
985
01:16:07,380 --> 01:16:09,090
(GUNSHOT)
986
01:16:09,100 --> 01:16:11,300
Eight of my pupils
were left orphaned.
987
01:16:19,460 --> 01:16:23,660
So when you saw Duncan, you thought
he must be the mercenary's son?
988
01:16:24,740 --> 01:16:28,010
But how could you be so sure? You've
just said, you only glimpsed him,
989
01:16:28,020 --> 01:16:31,010
many years ago, when you were
shocked and frightened.
990
01:16:31,020 --> 01:16:32,700
I've never forgotten that face.
991
01:16:36,300 --> 01:16:39,690
So you took Duncan's trousers,
and got lucky.
992
01:16:39,700 --> 01:16:41,540
His driving licence was in the
pocket.
993
01:16:41,540 --> 01:16:45,460
I wouldn't call it luck,
Mr Barnaby. More like God's will.
994
01:16:46,420 --> 01:16:50,820
Yes. I finally had a name for
that monster and an address.
995
01:16:51,980 --> 01:16:53,660
So I went looking.
996
01:16:55,820 --> 01:16:58,450
But obviously you couldn't go in
your habit.
997
01:16:58,460 --> 01:17:01,930
No. And the only mufti I had were
the clothes I wore
998
01:17:01,940 --> 01:17:05,540
when I first came to the Priory
over 30 years ago.
999
01:17:29,620 --> 01:17:31,700
KATY: Good night!
LANDLORD: Good night, love.
1000
01:17:32,420 --> 01:17:34,780
MOTHER JULIAN: I don't know
the village at all well,
1001
01:17:34,780 --> 01:17:37,290
but it's not a big place.
1002
01:17:37,300 --> 01:17:39,850
I found the house in the end.
1003
01:17:39,860 --> 01:17:42,620
Beautiful garden, expensive cars
in the driveway...
1004
01:17:46,140 --> 01:17:50,540
I've done a bit of research into
Matthew Hendred.
1005
01:17:51,180 --> 01:17:53,890
I know that he set up a private
security firm,
1006
01:17:53,900 --> 01:17:57,570
specialising in overseas contracts
mainly in sub-Saharan Africa.
1007
01:17:57,580 --> 01:18:00,180
And he made a fortune, didn't he?
1008
01:18:02,220 --> 01:18:04,130
(DOOR OPENS)
1009
01:18:04,140 --> 01:18:07,210
As soon as he came to the door
I knew it was him.
1010
01:18:07,220 --> 01:18:08,940
You don't remember me, do you?
1011
01:18:09,540 --> 01:18:11,500
I think you must have the wrong
house.
1012
01:18:11,500 --> 01:18:15,980
I don't mind who hears what I have
to say, Mr Hendred, but you might.
1013
01:18:21,020 --> 01:18:23,810
To begin with, he denied he'd ever
been to Africa.
1014
01:18:23,820 --> 01:18:25,810
Then he changed his tune.
1015
01:18:25,820 --> 01:18:27,820
You think you can
bring me to justice
1016
01:18:27,820 --> 01:18:30,610
for something that you claim
happened 30 years ago,
1017
01:18:30,620 --> 01:18:33,740
in a country that doesn't even
exist any more? (LAUGHS)
1018
01:18:34,180 --> 01:18:37,090
Or maybe it's my immortal soul
that you're worried about?
1019
01:18:37,100 --> 01:18:39,420
A higher power will take care of
that, Mr Hendred.
1020
01:18:39,420 --> 01:18:42,850
I'm interested in
earthly restitution. Ha!
1021
01:18:42,860 --> 01:18:46,970
You're probably right that I couldn't prove
anything against you in a court of law.
1022
01:18:46,980 --> 01:18:50,690
But the court of public opinion
won't be so particular,
1023
01:18:50,700 --> 01:18:54,330
neither will your wife or son.
Say one word.
1024
01:18:54,340 --> 01:18:57,500
There's a charity I very much
admire, called War Wounds.
1025
01:18:58,420 --> 01:19:02,770
I'm sure you could easily spare a
million or two
1026
01:19:02,780 --> 01:19:04,610
for such a worthwhile cause.
1027
01:19:04,620 --> 01:19:07,490
Shall we say two?
1028
01:19:07,500 --> 01:19:11,170
You didn't expected him to give in to
a threat like that, did you?
1029
01:19:11,180 --> 01:19:15,220
A man who by your own account is a
ruthless war criminal!
1030
01:19:20,060 --> 01:19:23,050
So one nun wearing glasses looks
much like another,
1031
01:19:23,060 --> 01:19:25,180
especially in the dark.
1032
01:19:25,780 --> 01:19:31,420
How soon did you realise that it was Matthew Hendred
who killed Mother Thomas, thinking she was you?
1033
01:19:31,940 --> 01:19:35,970
Almost at once. But since I didn't
tell Hendred my name,
1034
01:19:35,980 --> 01:19:37,860
I thought he might not find out
his mistake.
1035
01:19:42,820 --> 01:19:44,700
People go to prison for blackmail,
you know?
1036
01:19:45,980 --> 01:19:49,620
You must do as you see fit about
that, Mr Barnaby.
1037
01:19:51,580 --> 01:19:54,690
When I told Father Behan about it in
confession...
1038
01:19:54,700 --> 01:19:58,340
without naming names, of course -
he was really quite shocked.
1039
01:20:00,580 --> 01:20:02,740
Why did Hendred kill him,
do you think?
1040
01:20:02,740 --> 01:20:06,460
Father Behan thought Duncan killed
Mother Thomas.
1041
01:20:08,220 --> 01:20:11,530
I suspect that he
asked Matthew Hendred
1042
01:20:11,540 --> 01:20:14,210
to come and talk to him without
saying why.
1043
01:20:14,220 --> 01:20:19,130
Hendred assumed that you had told
your priest the truth about Africa,
1044
01:20:19,140 --> 01:20:22,940
so Hendred killed Father Behan to
protect himself.
1045
01:20:23,500 --> 01:20:25,980
What now? Will you arrest him?
1046
01:20:29,300 --> 01:20:32,850
It's all circumstantial.
If I bring him in now
1047
01:20:32,860 --> 01:20:35,890
and then have to let him go, you will
be in great danger
1048
01:20:35,900 --> 01:20:37,780
and you can bet I will have to let
him go,
1049
01:20:37,780 --> 01:20:40,090
because he will have
a top-class lawyer.
1050
01:20:40,100 --> 01:20:45,650
I'm perfectly willing to take that risk, as long
as you wait until after the ceremony tomorrow.
1051
01:20:45,660 --> 01:20:48,020
No. Please, be patient.
1052
01:20:49,620 --> 01:20:52,330
It might take a while, but we will
get him in the end.
1053
01:20:52,340 --> 01:20:53,980
Is there nothing I can do?
1054
01:20:55,980 --> 01:20:57,020
Pray.
1055
01:21:02,920 --> 01:21:04,840
(CHURCH ORGAN PLAYS)
1056
01:21:18,480 --> 01:21:20,520
Receive this candle.
1057
01:21:23,400 --> 01:21:26,400
May the light of Christ guide you
throughout your life
1058
01:21:27,480 --> 01:21:30,680
and keep you true to the vows you
have made this day.
1059
01:21:31,840 --> 01:21:35,240
Through Christ Our Lord.
Amen. Amen.
1060
01:21:37,760 --> 01:21:41,480
(PHONE RINGS)
1061
01:21:45,240 --> 01:21:46,440
Hello?
1062
01:21:48,160 --> 01:21:50,800
Well, I'll see if he's in.
Who is it, please?
1063
01:21:53,880 --> 01:21:55,520
It's for you.
1064
01:21:59,120 --> 01:22:01,800
It's some woman. Says she's from
Midsomer Priory.
1065
01:22:03,120 --> 01:22:06,600
Yes. What do you want?
I want my money, Mr Hendred.
1066
01:22:07,680 --> 01:22:09,440
Or rather, War Wounds' money.
1067
01:22:16,760 --> 01:22:19,120
I don't know who you are,
but this won't work.
1068
01:22:19,120 --> 01:22:20,910
I think it will.
1069
01:22:20,920 --> 01:22:23,950
You've picked the wrong victim,
Mr Hendred. In more ways than one.
1070
01:22:23,960 --> 01:22:25,680
What are you talking about?
1071
01:22:32,320 --> 01:22:35,030
I'm hanging up now,
and if you call here again...
1072
01:22:35,040 --> 01:22:38,630
Tomorrow morning,
you will go to your bank
1073
01:22:38,640 --> 01:22:43,750
and obtain a certified cheque
for £2m made out to War Wounds.
1074
01:22:43,760 --> 01:22:47,320
Bring it to me in the
Market Cafe in Causton at noon.
1075
01:22:47,880 --> 01:22:50,310
I shall remain in full public view
1076
01:22:50,320 --> 01:22:53,040
until I have deposited the
cheque in the charity's account.
1077
01:22:53,800 --> 01:22:55,960
After that, I'll take my chances.
1078
01:22:56,720 --> 01:22:59,040
But before I leave the Priory
in the morning,
1079
01:23:00,160 --> 01:23:02,520
I'm going to write a note and place
it in the safe.
1080
01:23:03,240 --> 01:23:05,310
It will tell the police
1081
01:23:05,320 --> 01:23:07,920
exactly who to look for
if anything happens to me.
1082
01:23:21,600 --> 01:23:23,470
Here it is. Go!
1083
01:23:23,480 --> 01:23:26,480
(PHONE RINGS)
1084
01:23:28,200 --> 01:23:29,240
Hello?
1085
01:23:39,480 --> 01:23:42,000
No! It's lunacy. I won't...
1086
01:23:46,720 --> 01:23:47,640
Sykes!
1087
01:23:50,040 --> 01:23:51,670
(PHONE RINGS)
1088
01:23:51,680 --> 01:23:54,480
(BARNABY ON PHONE)
Come! Now! Come here!
1089
01:23:55,160 --> 01:23:57,600
Come where, sir?
Jones, where are you?!
1090
01:23:57,600 --> 01:23:59,390
It doesn't matter.
1091
01:23:59,400 --> 01:24:01,800
Come and pick me up from Causton
Park, quick as you can.
1092
01:24:02,560 --> 01:24:03,440
Sykes!
1093
01:24:05,120 --> 01:24:07,280
Mother Julian has
gone out of her mind.
1094
01:24:29,960 --> 01:24:34,230
Nunc dimittis servum tuum, domine,
secundum verbum tuum in pace:
1095
01:24:34,240 --> 01:24:38,350
ALL: Quia viderunt oculi
mei salutare tuum.
1096
01:24:38,360 --> 01:24:43,030
Quod parasti ante faciem
omnium populorum.
1097
01:24:43,040 --> 01:24:45,910
ALL: Lumen ad revelationem gentium...
1098
01:24:45,920 --> 01:24:48,840
et gloriam plebis tuae Israel.
1099
01:25:42,720 --> 01:25:44,640
(HENS CLUCK)
1100
01:26:00,080 --> 01:26:01,960
(GASPS)
1101
01:26:05,640 --> 01:26:07,560
(COMMOTION)
1102
01:26:12,360 --> 01:26:14,560
Matthew Hendred,
I'm arresting you for the murders
1103
01:26:14,560 --> 01:26:18,160
of Mother Thomas Aquinas
and Father James Behan.
1104
01:26:18,960 --> 01:26:22,110
Take him away and charge him.
OFFICER: On your feet.
1105
01:26:22,120 --> 01:26:23,760
Who the hell trained her?
1106
01:26:26,240 --> 01:26:28,400
Well done, Mother. Are you all right?
1107
01:26:30,320 --> 01:26:32,000
I'm fine.
1108
01:26:38,480 --> 01:26:40,120
One for the er... family album.
1109
01:26:54,240 --> 01:26:58,080
Grant this mercy, O Lord, we beseech
Thee, to Thy servant departed...
1110
01:27:00,360 --> 01:27:02,320
That she may not receive in
punishment,
1111
01:27:02,320 --> 01:27:04,190
the requital of her deeds,
1112
01:27:04,200 --> 01:27:06,000
who in desire can keep thy will.
1113
01:27:06,640 --> 01:27:10,430
And as the true faith here united
her to the company of the faithful,
1114
01:27:10,440 --> 01:27:15,400
So may thy mercy, unite her above to
the choirs of angels.
1115
01:27:18,360 --> 01:27:21,830
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
1116
01:27:21,840 --> 01:27:23,360
ALL: Amen.
1117
01:27:27,120 --> 01:27:30,630
Catherine Vertue, Catherine
Norrington, Sister Catherine and now?
1118
01:27:30,640 --> 01:27:32,950
Mother Athanasius.
1119
01:27:32,960 --> 01:27:35,880
This can't have been an easy
time for you to make your Final Vows.
1120
01:27:37,960 --> 01:27:39,840
We take what's sent to us,
Mr Barnaby.
1121
01:27:41,080 --> 01:27:44,080
Mother Thomas's death was a tragedy,
but the convent will survive.
1122
01:27:44,400 --> 01:27:48,280
Do you really think so? How will you
attract fresh blood in today's world?
1123
01:27:49,480 --> 01:27:51,520
Sorry, bad choice of words.
1124
01:27:53,560 --> 01:27:56,600
As we always have. We'll work and
pray, and have faith.
1125
01:27:57,400 --> 01:28:01,000
Who knows? Maybe Sergeant Jones
will find he has a vocation?
1126
01:28:49,240 --> 01:28:51,310
Subtitles by APOLLO
www.addic7ed.com
89932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.