Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,180
(Hunting horn)
2
00:00:13,620 --> 00:00:15,540
(Dogs barking)
3
00:00:43,300 --> 00:00:44,659
Agh!
4
00:00:44,660 --> 00:00:45,820
(Groans)
5
00:00:50,220 --> 00:00:51,980
(Dogs barking)
6
00:01:07,660 --> 00:01:08,980
(Panting)
7
00:01:34,940 --> 00:01:36,700
(Growling)
8
00:01:38,780 --> 00:01:40,740
(Engine starts)
9
00:02:39,140 --> 00:02:41,219
Sir, enjoy.
10
00:02:41,220 --> 00:02:44,339
OK, who's next? Wilby, what do you
want? Same again? Pint?
11
00:02:44,340 --> 00:02:46,339
I'm getting thirsty here.
12
00:02:46,340 --> 00:02:48,419
That's it, Sam.
13
00:02:48,420 --> 00:02:50,340
It's good, it's good.
14
00:02:53,620 --> 00:02:55,699
Excuse me, gents. Excuse me.
15
00:02:55,700 --> 00:02:58,620
I'm Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
16
00:02:59,260 --> 00:03:01,859
We're making enquiries
about Peter Slim.
17
00:03:01,860 --> 00:03:03,579
He's gone missing.
18
00:03:03,580 --> 00:03:06,018
Well, now.
Local Revenue man goes missing.
19
00:03:06,019 --> 00:03:08,420
Who'd have imagined that, eh?
(Laughter)
20
00:03:08,421 --> 00:03:10,619
Anything you can tell us?
21
00:03:10,620 --> 00:03:12,779
Well, put it this way.
22
00:03:12,780 --> 00:03:16,299
If I'd have trousered as much cash
as some of these beggars have,
23
00:03:16,300 --> 00:03:17,900
I'd have disappeared too.
24
00:03:19,100 --> 00:03:21,859
Try the Costa Brava, that's where
you'll find him.
25
00:03:21,860 --> 00:03:23,820
That's where all the crooks go.
26
00:03:28,020 --> 00:03:29,820
(Fiddle plays)
27
00:03:35,700 --> 00:03:38,059
Up, up, up. Come on.
28
00:03:38,060 --> 00:03:39,980
(Shouts of encouragement)
29
00:03:43,540 --> 00:03:45,579
More research, sir.
30
00:03:45,580 --> 00:03:47,699
You've got sweet, I've got rough.
31
00:03:47,700 --> 00:03:49,540
Cheers.
Cheers.
32
00:03:51,100 --> 00:03:53,099
Mm, that's good.
33
00:03:53,100 --> 00:03:54,739
I needed that.
34
00:03:54,740 --> 00:03:56,899
Just apple juice left to ferment.
35
00:03:56,900 --> 00:03:59,380
Nothing added.
Nature's most natural drink.
36
00:03:59,381 --> 00:04:01,659
No yeast? How does it ferment?
37
00:04:01,660 --> 00:04:03,259
There's yeast in the air.
38
00:04:03,260 --> 00:04:04,858
It settles in the juice,
starts to multiply.
39
00:04:04,859 --> 00:04:07,100
Six months later, you've got
a vat of cider.
40
00:04:07,980 --> 00:04:10,619
So what's all that
about tossing in a dead rat?
41
00:04:10,620 --> 00:04:13,200
Apparently, a bit of
protein kick-starts the
42
00:04:13,201 --> 00:04:15,779
fermentation if the process
doesn't get going.
43
00:04:15,780 --> 00:04:17,739
Lovely!
Yeah.
44
00:04:17,740 --> 00:04:19,660
Stand by your beds.
45
00:04:21,820 --> 00:04:23,619
We've already got one, mate. Look.
46
00:04:23,620 --> 00:04:25,299
Bit slow, aren't you?
47
00:04:25,300 --> 00:04:28,299
This lot look as though
they're a law unto themselves.
48
00:04:28,300 --> 00:04:29,899
Ah!
49
00:04:29,900 --> 00:04:31,300
Honey.
50
00:04:41,900 --> 00:04:43,619
Like to try some?
51
00:04:43,620 --> 00:04:44,740
Thank you.
52
00:04:53,460 --> 00:04:54,540
Mm!
53
00:04:56,020 --> 00:04:58,819
That's delicious. Do I detect pears?
54
00:04:58,820 --> 00:04:59,939
Pears, yes.
55
00:04:59,940 --> 00:05:02,098
And there's a hint
of something else.
56
00:05:02,099 --> 00:05:03,860
I can't quite put my finger on it.
57
00:05:03,861 --> 00:05:05,299
Elderflower.
58
00:05:05,300 --> 00:05:09,699
The bees that made this must have gotten
right over the other side of the valley,
59
00:05:09,700 --> 00:05:11,339
to Midsomer Herne.
60
00:05:11,340 --> 00:05:12,979
Every batch is different.
61
00:05:12,980 --> 00:05:14,900
That's wonderful. I'll take one.
62
00:05:18,980 --> 00:05:20,780
(Voices singing)
63
00:05:23,380 --> 00:05:28,259
♪ ..against the cause we're
furthering ♪
64
00:05:28,260 --> 00:05:30,380
Come on.
I don't want to.
65
00:05:32,140 --> 00:05:34,700
Come away now.
I've practised this for ages!
66
00:05:37,780 --> 00:05:39,659
Let us get at him.
67
00:05:39,660 --> 00:05:41,740
There's not a moment to lose.
68
00:05:41,741 --> 00:05:43,820
Let us drive the Dark
One into the light.
69
00:05:47,220 --> 00:05:49,180
What on earth's this?
70
00:05:51,540 --> 00:05:54,379
Go on, push off, Norman,
you old soak!
71
00:05:54,380 --> 00:05:55,780
Nutter!
72
00:05:58,620 --> 00:06:00,700
Sing up, now.
Sing with confidence.
73
00:06:05,220 --> 00:06:08,939
♪ You ask me why so oft, Father
74
00:06:08,940 --> 00:06:12,060
♪ The tear rolls down my cheek
75
00:06:12,820 --> 00:06:16,180
♪ And think it strange
that I should own
76
00:06:16,500 --> 00:06:19,220
♪ A grief I dare not speak
77
00:06:20,580 --> 00:06:23,820
♪ But, O, my soul is very sad
78
00:06:24,300 --> 00:06:27,180
♪ My brain is almost wild... ♪
79
00:06:27,860 --> 00:06:30,620
Repent from intoxicating drink!
80
00:06:31,460 --> 00:06:33,499
It is the devil's vile spit,
81
00:06:33,500 --> 00:06:36,340
his corrupting excretion.
82
00:06:45,140 --> 00:06:47,099
♪ And let me feel... ♪
83
00:06:47,100 --> 00:06:48,940
This is a mad house.
Isn't it?
84
00:06:53,700 --> 00:06:55,819
Mr Grigor.
85
00:06:55,820 --> 00:06:58,059
Mr Grigor.
Reverend Grigor.
86
00:06:58,060 --> 00:07:02,139
Reverend Grigor. We're about to
start the Thanksgiving ceremony.
87
00:07:02,140 --> 00:07:04,219
We can't do it while you're singing.
88
00:07:04,220 --> 00:07:06,460
Would you mind asking
your followers to stop?
89
00:07:06,461 --> 00:07:08,801
I will not.
You call yourself a man of God,
90
00:07:08,802 --> 00:07:11,140
but you sanction this
celebration of evil.
91
00:07:12,180 --> 00:07:15,979
You are a hypocrite,
no doubt a fornicator to boot.
92
00:07:15,980 --> 00:07:17,619
Tell me, Norman...
93
00:07:17,620 --> 00:07:19,540
if the other is so wrong,
94
00:07:20,380 --> 00:07:22,700
how come you've got
six children of your own?
95
00:07:24,420 --> 00:07:26,300
Six we know of, that is!
96
00:07:30,980 --> 00:07:33,059
I can assure you, Samuel Quested,
97
00:07:33,060 --> 00:07:35,940
that I made those children
to glorify the Lord.
98
00:07:36,460 --> 00:07:39,459
The act itself gave me no pleasure.
99
00:07:39,460 --> 00:07:41,380
I'm sure your wife
would say the same.
100
00:07:46,380 --> 00:07:48,779
You are a mocker and a scoffer,
Chloe Baker.
101
00:07:48,780 --> 00:07:51,099
And you will pay a price for that.
102
00:07:51,100 --> 00:07:52,459
Oh...
103
00:07:52,460 --> 00:07:54,380
Let's make a start, shall we?
104
00:07:55,660 --> 00:07:57,699
It's all right, aww!
105
00:07:57,700 --> 00:07:59,420
Nasty man!
106
00:08:05,140 --> 00:08:07,540
That's Anthony Devereux,
this is his mill.
107
00:08:07,541 --> 00:08:09,739
Locals call him "The French".
108
00:08:09,740 --> 00:08:12,180
He's considered an outsider.
His family have
109
00:08:12,181 --> 00:08:14,619
only lived here since
the Norman Conquest.
110
00:08:14,620 --> 00:08:16,419
REVEREND: Ladies and gentlemen.
111
00:08:16,420 --> 00:08:20,979
Welcome, one and all,
to the Midsomer Abbas May Fayre,
112
00:08:20,980 --> 00:08:23,219
when we celebrate
the coming of summer
113
00:08:23,220 --> 00:08:26,020
and the very special
relationship between
114
00:08:26,021 --> 00:08:28,820
Midsomer Abbas and
Midsomer Herne.
115
00:08:29,860 --> 00:08:32,939
The aldermen of these two villages
are now going to join me
116
00:08:32,940 --> 00:08:34,860
to exchange a symbolic gift.
117
00:08:36,540 --> 00:08:38,500
(Applause)
118
00:08:44,020 --> 00:08:46,099
In the spring of 1370,
119
00:08:46,100 --> 00:08:49,020
a terrible frost struck the valley
of Midsomer Abbas.
120
00:08:50,100 --> 00:08:52,379
Our trees produced no fruit,
121
00:08:52,380 --> 00:08:54,739
and by Christmas, people were
starving.
122
00:08:54,740 --> 00:08:57,539
But over the hill,
in the valley of Midsomer Herne,
123
00:08:57,540 --> 00:08:59,500
the frost had not struck so savage.
124
00:09:00,780 --> 00:09:02,900
When our neighbours heard of the
famine,
125
00:09:04,380 --> 00:09:06,819
they gathered what food
they could spare
126
00:09:06,820 --> 00:09:08,580
and carried it over the hill to us.
127
00:09:11,340 --> 00:09:13,460
We are truly grateful to our
neighbours.
128
00:09:14,340 --> 00:09:17,300
And I am once again honoured
to present them with a gift...
129
00:09:18,940 --> 00:09:21,379
a box of our finest apples.
130
00:09:21,380 --> 00:09:23,140
(Cheering)
131
00:09:28,860 --> 00:09:31,340
Thank you very much, Samuel.
You're most welcome.
132
00:09:34,300 --> 00:09:36,780
Marvellous. A simple act of Christian
charity.
133
00:09:37,900 --> 00:09:41,379
And 700 years later, it's still
remembered.
134
00:09:41,380 --> 00:09:43,659
Isn't that a lesson for us all?
135
00:09:43,660 --> 00:09:45,140
(Cheering)
136
00:09:49,780 --> 00:09:51,460
Go on!
137
00:09:54,540 --> 00:09:57,779
You've been doing a good job behind
the bar there, Alice.
138
00:09:57,780 --> 00:10:01,019
If you ever want a shift in the Apple
Tree, you let me know.
139
00:10:01,020 --> 00:10:03,780
I've got two jobs already.
Why would I need another?
140
00:10:09,660 --> 00:10:11,059
All right, my duck?
141
00:10:11,060 --> 00:10:12,980
Will Green's a dirty old man.
142
00:10:14,540 --> 00:10:16,019
You take no notice.
143
00:10:16,020 --> 00:10:17,940
Pint of rough, please, Alice.
144
00:10:20,580 --> 00:10:22,579
You all right, sir?
145
00:10:22,580 --> 00:10:24,500
I'm not sure this agrees with me.
146
00:10:27,460 --> 00:10:30,779
Ladies and gentlemen, it's time
for the highlight of the fayre...
147
00:10:30,780 --> 00:10:32,540
the Horn Dance!
148
00:10:34,780 --> 00:10:36,700
(Music starts up)
149
00:10:44,900 --> 00:10:49,899
Whoever at the Calends of January
goes about in the form of a stag,
150
00:10:49,900 --> 00:10:52,700
that is changing himself
into the form of an animal,
151
00:10:53,660 --> 00:10:57,380
dressing in the skin of a horned beast
and putting on the head of a beast,
152
00:10:58,180 --> 00:11:02,260
who in such wise transform themselves
into the appearance of a wild animal,
153
00:11:03,260 --> 00:11:05,379
penance for three years,
154
00:11:05,380 --> 00:11:07,220
because it is devilish!
155
00:11:20,660 --> 00:11:21,780
French!
156
00:11:22,780 --> 00:11:25,779
Your barrel's bad! What?
157
00:11:25,780 --> 00:11:27,779
The sweet, it's ratted.
158
00:11:27,780 --> 00:11:29,779
Shut up, man!
159
00:11:29,780 --> 00:11:32,540
Don't drink the sweet, it's bad.
Nothing wrong with it.
160
00:11:44,860 --> 00:11:45,860
(Retching)
161
00:11:54,980 --> 00:11:56,300
Are you all right, sir?
162
00:11:57,380 --> 00:11:59,060
Do I look all right?
163
00:12:01,500 --> 00:12:03,498
I don't know what he's talking
about.
164
00:12:03,499 --> 00:12:05,420
Let's have a look. Get me a torch.
165
00:12:21,740 --> 00:12:24,100
There's absolutely nothing wrong
with this.
166
00:12:27,540 --> 00:12:28,860
Oh, my God.
167
00:12:31,820 --> 00:12:33,220
Oh, my God.
168
00:13:09,860 --> 00:13:11,740
Oh, my God.
169
00:13:13,100 --> 00:13:15,090
Don't say a word to anyone.
170
00:13:15,100 --> 00:13:16,340
Please.
171
00:13:19,840 --> 00:13:21,910
Drowned in a butt of Malmsey wine.
172
00:13:21,920 --> 00:13:24,590
I've seen plenty of bodies filled
with alcohol,
173
00:13:24,600 --> 00:13:27,230
but this will be the first to be
pickled in it.
174
00:13:27,240 --> 00:13:30,680
I'll have the vat drained, see if
there's anything at the bottom.
175
00:13:30,680 --> 00:13:33,190
He could've been helping himself and
fallen in.
176
00:13:33,200 --> 00:13:36,710
He took a nasty blow to the forehead.
He has a broken neck, too.
177
00:13:36,720 --> 00:13:38,000
(Belches)
178
00:13:38,600 --> 00:13:40,240
Are you all right?
179
00:13:41,080 --> 00:13:44,040
An upset stomach. I drank some of the
cider and threw up.
180
00:13:45,640 --> 00:13:47,710
Try to vomit again if you can.
181
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
Better an empty house than a bad
tenant.
182
00:13:49,960 --> 00:13:51,990
Is that what passes for medical
advice?
183
00:13:52,000 --> 00:13:55,710
Speak to the owner. Find out who has
access to the warehouse at night.
184
00:13:55,720 --> 00:13:57,160
Yes, sir.
185
00:14:05,920 --> 00:14:07,840
(Dialogue muted out)
186
00:14:24,200 --> 00:14:26,120
My God, what have I done?
187
00:14:27,440 --> 00:14:30,790
I'm Detective Chief Inspector John
Barnaby, Causton CID.
188
00:14:30,800 --> 00:14:33,240
Hello, Inspector.
The young lady seemed upset.
189
00:14:33,240 --> 00:14:36,080
Well, we all are. This is an
absolutely terrible business.
190
00:14:36,800 --> 00:14:38,990
Did you know the dead man,
Peter Slim?
191
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
Yes. When was the last
time you spoke to him?
192
00:14:41,400 --> 00:14:44,630
A few days ago.
Did he seem worried about anything?
193
00:14:44,640 --> 00:14:48,200
I wouldn't know. But I can tell you that
Mr Grigor was right about one thing.
194
00:14:49,040 --> 00:14:51,480
The village is awash
with illicit alcohol.
195
00:14:51,480 --> 00:14:54,710
In particular,
a local hooch known as "the Beast".
196
00:14:54,720 --> 00:14:58,440
The victim was attempting to track
down the source of it, we believe.
197
00:14:59,360 --> 00:15:01,520
Any ideas who's running the still?
No.
198
00:15:03,520 --> 00:15:05,990
The woman you were comforting -
what's her name?
199
00:15:06,000 --> 00:15:07,280
Esme Baker.
200
00:15:08,120 --> 00:15:09,880
I'll be in touch.
201
00:15:13,200 --> 00:15:14,360
Sir.
202
00:15:14,360 --> 00:15:17,150
The owner didn't hear anything.
He was around?
203
00:15:17,160 --> 00:15:19,120
No, says he locked up and went out.
204
00:15:23,360 --> 00:15:26,590
We'll need a timeline up to the
moment Slim disappeared.
205
00:15:26,600 --> 00:15:29,630
That won't be easy.
Apparently, he worked on his own.
206
00:15:29,640 --> 00:15:32,590
It's remote out here
and he used his car as his office.
207
00:15:32,600 --> 00:15:34,630
Then finding that is a priority.
208
00:15:34,640 --> 00:15:36,920
It didn't have a tracking
device fitted? No.
209
00:15:36,920 --> 00:15:38,920
But the phone company's
pulling the records.
210
00:15:38,920 --> 00:15:42,720
I've asked them to triangulate the
spot from where he made his last call.
211
00:15:46,080 --> 00:15:48,110
(Mobile rings)
212
00:15:48,120 --> 00:15:49,440
Jones.
213
00:15:51,760 --> 00:15:53,830
John? Oh, how are you feeling?
214
00:15:53,840 --> 00:15:57,150
I've felt better. Cause of death?
215
00:15:57,160 --> 00:15:59,240
I've never seen anything
like it before.
216
00:15:59,240 --> 00:16:01,310
I'm assuming he didn't drown.
217
00:16:01,320 --> 00:16:04,790
It's unlikely. I don't expect to
find any cider in his lungs.
218
00:16:04,800 --> 00:16:07,280
Dead before he entered the vat.
The cut to his head?
219
00:16:07,280 --> 00:16:09,080
Enough to stun him,
but not fatal.
220
00:16:09,080 --> 00:16:10,870
I think cause of death
was the broken neck.
221
00:16:10,880 --> 00:16:12,550
Is that so unusual?
222
00:16:12,560 --> 00:16:14,790
I think it's broken
in several places.
223
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
I've seen similar injuries
on babies that have
224
00:16:17,200 --> 00:16:19,590
been shaken, but never
in an adult before.
225
00:16:19,600 --> 00:16:21,070
Shaken?
226
00:16:21,080 --> 00:16:22,750
Violently, from side to side.
227
00:16:22,760 --> 00:16:26,000
It's as if he's been
tossed about by a giant.
228
00:16:28,360 --> 00:16:30,320
A medium-sized giant, a big giant?
229
00:16:30,920 --> 00:16:34,920
Well, um... I'd say 40 foot...
maybe more.
230
00:16:37,240 --> 00:16:40,350
Jones, I want a list of all the
local giants. 40 feet and over.
231
00:16:40,360 --> 00:16:41,910
Right-o, sir.
232
00:16:41,920 --> 00:16:45,350
The last call Slim made was 9:47.
233
00:16:45,360 --> 00:16:48,030
Less than an hour
before his watch was smashed.
234
00:16:48,040 --> 00:16:50,350
A local number:
The Midsomer Herne kennels.
235
00:16:50,350 --> 00:16:52,280
The owner's called Chloe Baker.
236
00:16:55,520 --> 00:16:57,440
(Dogs barking)
237
00:17:08,200 --> 00:17:10,350
Chloe Baker?
Yes.
238
00:17:10,360 --> 00:17:13,350
Detective Chief Inspector Barnaby,
Causton CID.
239
00:17:13,360 --> 00:17:15,340
This is Detective
Sergeant Jones.
240
00:17:15,340 --> 00:17:17,310
We're investigating the
murder of Peter Slim.
241
00:17:17,320 --> 00:17:18,680
A terrible business.
242
00:17:18,680 --> 00:17:22,070
I believe you received a call from
Peter Slim Thursday night.
243
00:17:22,080 --> 00:17:24,110
I didn't talk to him.
244
00:17:24,120 --> 00:17:26,310
That'll be my daughter Esme.
245
00:17:26,320 --> 00:17:27,750
Esme!
246
00:17:27,760 --> 00:17:29,680
(Dogs barking)
247
00:17:34,160 --> 00:17:36,150
So, why did he call?
248
00:17:36,160 --> 00:17:38,310
About the VAT inspection.
249
00:17:38,320 --> 00:17:40,590
He'd found a few mistakes in our
records.
250
00:17:40,590 --> 00:17:42,760
We've got a letter,
if you'd like to see it.
251
00:17:42,760 --> 00:17:44,120
No, no.
252
00:17:45,440 --> 00:17:49,000
He called you quite late in the
evening to talk about VAT.
253
00:17:50,680 --> 00:17:52,440
Yes.
254
00:17:55,520 --> 00:17:58,270
We've been through Peter's
phone records, Esme.
255
00:17:58,280 --> 00:18:00,640
You two talked quite regularly,
didn't you?
256
00:18:01,680 --> 00:18:03,640
It was about VAT, that's all.
257
00:18:04,520 --> 00:18:08,360
At the cider fayre,
I saw Reverend Walker comforting you.
258
00:18:09,440 --> 00:18:11,360
You looked very upset.
259
00:18:12,360 --> 00:18:14,480
When someone you know
is found murdered,
260
00:18:15,440 --> 00:18:17,600
what sort of person wouldn't be
upset?
261
00:18:17,600 --> 00:18:21,440
Who said anything about murder?
You think he fell in that vat?
262
00:18:22,800 --> 00:18:24,680
Any idea who might
have put him there?
263
00:18:26,600 --> 00:18:27,960
No.
264
00:18:29,080 --> 00:18:30,280
OK.
265
00:18:31,360 --> 00:18:33,320
Thank you for your help.
266
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
(Door closes, retching)
267
00:18:45,800 --> 00:18:47,760
(Retching continues)
268
00:18:58,440 --> 00:19:00,430
All right, Sykesie.
269
00:19:00,440 --> 00:19:02,360
Gosh, hasn't he fed you yet?
270
00:19:06,160 --> 00:19:07,950
Oh, God, you look awful.
271
00:19:07,960 --> 00:19:09,510
Did you get drunk?
272
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
I had half a pint of cider...
273
00:19:12,680 --> 00:19:15,190
from a vat that had a dead body
floating in it.
274
00:19:15,200 --> 00:19:16,590
A body?
275
00:19:16,600 --> 00:19:18,040
The missing revenue man.
276
00:19:18,920 --> 00:19:20,910
Have you seen a doctor?
277
00:19:20,920 --> 00:19:22,990
Kate Wilding looked me over.
278
00:19:23,000 --> 00:19:24,680
Oh, really?
279
00:19:25,440 --> 00:19:27,600
I'm sure she gave you
a thorough check-up.
280
00:19:28,880 --> 00:19:31,390
All right, Sykesie?
(Barks)
281
00:19:31,400 --> 00:19:32,760
Would you mind?
282
00:19:35,080 --> 00:19:36,840
People in that valley
really are a problem.
283
00:19:36,840 --> 00:19:38,590
What do you mean?
284
00:19:38,600 --> 00:19:41,390
If half their children turn up
for school, it's unusual.
285
00:19:41,400 --> 00:19:43,240
They play truant?
Yeah.
286
00:19:43,880 --> 00:19:47,270
It's the parents. They don't see the
point in an education.
287
00:19:47,280 --> 00:19:50,240
The children all end up
working in the orchards anyway.
288
00:19:50,600 --> 00:19:52,780
Perhaps they all end
up working in the
289
00:19:52,780 --> 00:19:54,950
orchards because they've
got no education.
290
00:19:54,960 --> 00:19:56,720
Some of them are really bright, too.
291
00:19:57,840 --> 00:20:00,750
But, it's a tight-knit community
and...
292
00:20:00,760 --> 00:20:03,040
So tight they all clam
up when a tax inspector
293
00:20:03,040 --> 00:20:05,320
turns up in a cider vat
with a broken neck.
294
00:20:07,200 --> 00:20:09,040
(Stomach gurgles)
Excuse me.
295
00:20:32,640 --> 00:20:34,560
Morning, sir.
296
00:20:35,760 --> 00:20:37,680
Get the feeling we're not wanted?
297
00:20:42,960 --> 00:20:44,880
(Murmuring)
298
00:20:45,320 --> 00:20:47,310
So, what have we got?
299
00:20:47,320 --> 00:20:49,470
I've been through Slim's computer.
300
00:20:49,480 --> 00:20:51,480
Anything useful?
Couple of things.
301
00:20:52,520 --> 00:20:55,390
He'd taken an interest
in a barn in the woods nearby.
302
00:20:55,400 --> 00:20:57,470
There, at the top of the valley.
303
00:20:57,480 --> 00:21:00,630
Take a look.
There's some e-mails too.
304
00:21:00,640 --> 00:21:02,030
Who from?
305
00:21:02,040 --> 00:21:04,270
Someone with the codename Goldcrest.
306
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
Slim had arranged to meet them
the night he died.
307
00:21:07,560 --> 00:21:09,030
Where?
308
00:21:09,040 --> 00:21:10,720
The message doesn't say.
309
00:21:12,200 --> 00:21:14,120
Better find out who Goldcrest is.
310
00:21:14,640 --> 00:21:16,230
Where will you be?
311
00:21:16,240 --> 00:21:18,310
Getting the buzz...
312
00:21:18,320 --> 00:21:20,240
from the local beekeeper.
313
00:21:51,400 --> 00:21:53,320
(Liquid gurgling)
314
00:22:06,920 --> 00:22:08,800
Found you.
315
00:23:04,320 --> 00:23:06,310
Byron Street?
316
00:23:06,320 --> 00:23:07,840
Yes?
317
00:23:08,840 --> 00:23:11,040
Detective Chief Inspector
John Barnaby.
318
00:23:12,880 --> 00:23:15,040
You sold me some honey.
I did.
319
00:23:16,040 --> 00:23:18,190
Is it safe to come over?
320
00:23:18,200 --> 00:23:20,710
Yes, but stay clear
of the hive at the end.
321
00:23:20,720 --> 00:23:23,910
The queen she's a nasty piece of
work, very aggressive.
322
00:23:23,920 --> 00:23:25,800
The workers pick it up from her.
323
00:23:27,520 --> 00:23:30,190
The queen affects the behaviour of
all the bees?
324
00:23:30,200 --> 00:23:32,080
A hive acts like a single bee.
325
00:23:32,840 --> 00:23:35,380
I'm gonna have to
find her and kill her
326
00:23:35,380 --> 00:23:37,910
and replace her with
a more docile ruler.
327
00:23:37,920 --> 00:23:40,030
Fascinating.
328
00:23:40,040 --> 00:23:43,030
Tell me, Mr Street, were you at home
on Thursday night?
329
00:23:43,040 --> 00:23:44,960
I'm always at home.
330
00:23:45,800 --> 00:23:49,080
And did you hear anything unusual
that night - cries, voices?
331
00:23:49,880 --> 00:23:52,870
Thursday night was pandemonium.
How do you mean?
332
00:23:52,880 --> 00:23:55,710
Frost alarms going off,
left, right and centre.
333
00:23:55,720 --> 00:23:58,600
They started about 9pm
and by half-past, every
334
00:23:58,600 --> 00:24:01,470
able-bodied man was
laying down smudge.
335
00:24:01,480 --> 00:24:03,320
Smudge, what's that?
Smoke.
336
00:24:05,360 --> 00:24:07,520
The frost rolls down
the sides of the hill.
337
00:24:09,240 --> 00:24:12,870
So, we have to light what are called
smudge pots. Oil burners.
338
00:24:12,880 --> 00:24:14,990
The smoke forms a blanket
339
00:24:15,000 --> 00:24:17,670
and stops the frost from settling on
the blossom.
340
00:24:17,680 --> 00:24:19,670
If the blossom gets damaged,
341
00:24:19,680 --> 00:24:21,750
the trees don't produce apples.
342
00:24:21,760 --> 00:24:23,670
You have to be quick, mind.
343
00:24:23,680 --> 00:24:25,600
Thursday night, I was the first out.
344
00:24:25,600 --> 00:24:27,550
How come?
345
00:24:27,560 --> 00:24:29,680
The bees know when the frost is
coming.
346
00:24:29,680 --> 00:24:31,680
They get back to the hive sharp.
347
00:24:31,680 --> 00:24:33,310
Of course.
348
00:24:33,320 --> 00:24:35,430
I saw you in the village this
morning.
349
00:24:35,440 --> 00:24:37,480
You seemed to be keeping your
distance.
350
00:24:38,160 --> 00:24:39,720
I prefer my own company.
351
00:24:40,560 --> 00:24:42,790
I can understand that.
352
00:24:42,800 --> 00:24:47,030
Is there anything you can tell me that
might relate to the death of Peter Slim?
353
00:24:47,040 --> 00:24:49,360
I've told you enough for one day,
Inspector.
354
00:24:50,880 --> 00:24:52,640
I suggest you make yourself scarce.
355
00:24:53,520 --> 00:24:55,790
Because I'm resolved
to kill that queen.
356
00:24:55,790 --> 00:24:57,720
And it could get lively round here.
357
00:24:58,360 --> 00:25:00,750
Oh... I'll take your advice, for
now.
358
00:25:00,760 --> 00:25:03,160
But I'll need to talk to you again.
359
00:25:04,840 --> 00:25:06,040
(Mobile rings)
360
00:25:08,320 --> 00:25:10,240
Yes, Jones?
361
00:25:11,200 --> 00:25:12,560
Good.
362
00:25:27,000 --> 00:25:28,920
This way, sir.
363
00:25:44,840 --> 00:25:48,870
Good work. We'll stake the place out,
find out who else is involved.
364
00:25:48,880 --> 00:25:50,440
With any luck...
(Vehicle engine)
365
00:25:51,200 --> 00:25:52,760
(Singing)
366
00:25:57,480 --> 00:25:59,230
What's this?
367
00:25:59,240 --> 00:26:01,310
♪ ..earth and hell
combined could bring
368
00:26:01,320 --> 00:26:06,040
♪ Against the cause
we're furthering ♪
369
00:26:09,840 --> 00:26:11,120
Come on, quick.
370
00:26:11,120 --> 00:26:13,000
Quick, quick, quick. Come on.
371
00:26:22,280 --> 00:26:24,200
Behold the Beast!
372
00:26:26,200 --> 00:26:28,510
Take him down!
373
00:26:28,520 --> 00:26:30,440
(Children yelling)
374
00:26:31,880 --> 00:26:33,750
No. Come on!
375
00:26:33,760 --> 00:26:35,830
GRIGOR: Hold on,
do not let him get up!
376
00:26:35,840 --> 00:26:39,310
Soon he'll be exhausted and will
succumb. Hold on, hold on.
377
00:26:39,320 --> 00:26:41,190
Get off me, you madman!
378
00:26:41,200 --> 00:26:42,470
Get off!
379
00:26:42,480 --> 00:26:44,160
Stop! Get off him now!
380
00:26:45,840 --> 00:26:49,110
You're a bit late, Officer.
We're making a citizen's arrest.
381
00:26:49,120 --> 00:26:52,270
You are endangering these children.
The Lord protects his own.
382
00:26:52,280 --> 00:26:54,200
All of you, get off him.
383
00:26:58,600 --> 00:27:01,430
♪ The drink that's
in the drunkard's bowl
384
00:27:01,440 --> 00:27:03,400
♪ Is not the drink for me
385
00:27:03,760 --> 00:27:05,790
♪ It kills his body and his soul
386
00:27:05,800 --> 00:27:07,760
♪ How sad a sight is he
387
00:27:08,680 --> 00:27:11,110
♪ The drink that's
in the drunkard's bowl
388
00:27:11,120 --> 00:27:13,070
♪ Is not the drink for me
389
00:27:13,080 --> 00:27:15,150
♪ It kills his body and his soul
390
00:27:15,160 --> 00:27:16,400
♪ How sad a sight is he... ♪
391
00:27:16,400 --> 00:27:18,030
Eugh!
392
00:27:18,040 --> 00:27:20,080
♪ But there's a drink
which God hath given,
393
00:27:20,080 --> 00:27:22,110
distilled in the
showers of heaven #
394
00:27:22,120 --> 00:27:25,520
Silas Trout, I'm arresting you for
distilling alcohol without a licence.
395
00:27:27,240 --> 00:27:29,350
And on suspicion of murder.
396
00:27:29,360 --> 00:27:31,080
♪ Oh, that's the drink... ♪
397
00:27:32,320 --> 00:27:36,120
You know the maximum penalty for
illicit distilling? It's five years.
398
00:27:37,880 --> 00:27:40,240
Motivation enough to kill
a customs officer.
399
00:27:43,680 --> 00:27:47,360
It seems Slim had his neck broken
in several places.
400
00:27:48,000 --> 00:27:51,550
How many men would have the strength
to cause that sort of injury?
401
00:27:51,560 --> 00:27:53,390
It's nothing to do with me.
402
00:27:53,400 --> 00:27:56,470
Where were you Thursday night?
I was with my trees...
403
00:27:56,480 --> 00:27:58,550
laying smudge.
404
00:27:58,560 --> 00:28:00,470
There was a frost.
405
00:28:00,480 --> 00:28:03,520
I know about the frost.
Did anyone see you there?
406
00:28:04,960 --> 00:28:06,720
Badger came by.
407
00:28:07,960 --> 00:28:09,550
Thank you.
408
00:28:09,560 --> 00:28:11,310
Can I go now?
409
00:28:11,320 --> 00:28:13,430
I'm afraid not.
410
00:28:13,440 --> 00:28:15,480
You'll be held at
Causton police station.
411
00:28:18,800 --> 00:28:22,990
The circumstantial evidence against him
is very strong. He's got no alibi.
412
00:28:23,000 --> 00:28:25,070
Are we going to charge him
with murder?
413
00:28:25,080 --> 00:28:27,230
Not yet.
414
00:28:27,240 --> 00:28:30,360
These are the other calls Slim
received the night he died.
415
00:28:32,760 --> 00:28:34,920
Why was he talking to the
Reverend Grigor?
416
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
(Singing)
417
00:28:48,080 --> 00:28:51,400
♪ The Pledge, the Pledge, the
glorious Ark
418
00:28:52,040 --> 00:28:55,590
♪ Which sheltered
anxious multitudes ♪
419
00:28:55,600 --> 00:28:57,520
He is triumphant!
420
00:28:58,360 --> 00:29:00,280
The Dark One is vanquished.
421
00:29:01,000 --> 00:29:03,510
Prepare ye the way of the Lord.
422
00:29:03,520 --> 00:29:05,590
For he shall come again.
423
00:29:05,600 --> 00:29:07,520
He shall come again!
424
00:29:08,120 --> 00:29:13,350
♪ And whelming man in black,
despair ♪
425
00:29:13,360 --> 00:29:15,680
Enough, my children.
Leave us now, while I
426
00:29:15,680 --> 00:29:18,000
talk to the Inspector
about the devil's work.
427
00:29:24,520 --> 00:29:27,240
Now, gentlemen,
how may I help you to do God's work?
428
00:29:31,840 --> 00:29:33,830
Why did you call Peter Slim?
429
00:29:33,840 --> 00:29:36,030
To report Silas Trout's wrongdoing.
430
00:29:36,040 --> 00:29:39,630
My followers and I had been keeping
an eye on him for some time.
431
00:29:39,640 --> 00:29:42,020
When we found his lair,
my first instinct was
432
00:29:42,020 --> 00:29:44,390
to report it to the
appropriate authorities.
433
00:29:44,400 --> 00:29:46,350
And what did Slim say?
434
00:29:46,360 --> 00:29:48,240
He told me to mind my own business.
435
00:29:48,240 --> 00:29:49,710
Really?
436
00:29:49,720 --> 00:29:53,190
Might that have been because he already
had the barn under surveillance
437
00:29:53,200 --> 00:29:56,150
with the intention of uncovering
Silas Trout's network?
438
00:29:56,160 --> 00:29:58,350
He had a plan, did he, a grand plan?
439
00:29:58,360 --> 00:30:00,760
While he was planning,
the devil was crouched
440
00:30:00,760 --> 00:30:03,160
there, spitting out
his vile ejaculate.
441
00:30:04,000 --> 00:30:06,920
Poisoning the world
one drop at a time.
442
00:30:07,640 --> 00:30:09,560
Drip, drip, drip.
443
00:30:11,240 --> 00:30:14,910
Tell me, have you had difficulties
with alcohol in the past?
444
00:30:14,920 --> 00:30:17,880
Why do you say that?
It would explain your zeal, wouldn't it?
445
00:30:18,600 --> 00:30:20,470
That was a long time ago.
446
00:30:20,480 --> 00:30:23,470
Tell me about it. Were you fond of
the Beast?
447
00:30:23,480 --> 00:30:26,520
Fond is not the word.
The Beast had me in his thrall.
448
00:30:27,200 --> 00:30:29,080
I was powerless to resist him.
449
00:30:29,920 --> 00:30:33,640
So I took myself out onto the high
ground one night in winter.
450
00:30:35,480 --> 00:30:38,680
There was a freezing blizzard
blowing from the north.
451
00:30:40,040 --> 00:30:42,150
But I stripped off and stood there,
452
00:30:42,160 --> 00:30:45,160
screaming, begging for the Lord to
take me.
453
00:30:49,200 --> 00:30:51,120
When I awoke the following morning,
454
00:30:52,000 --> 00:30:53,920
the warm sun was on my face.
455
00:30:56,400 --> 00:30:58,110
I wasn't dead.
456
00:30:58,120 --> 00:31:01,920
There was a man standing there and
he spoke to me in a voice so soft.
457
00:31:03,480 --> 00:31:06,960
He said,
"Norman, go and do my will."
458
00:31:07,840 --> 00:31:10,200
Do you understand? I have been
chosen!
459
00:31:10,840 --> 00:31:12,870
(Mobile rings)
460
00:31:12,880 --> 00:31:14,360
Jones.
461
00:31:19,280 --> 00:31:21,230
Really? Hang on.
462
00:31:21,240 --> 00:31:23,400
The phone company have
picked up a signal
463
00:31:23,400 --> 00:31:25,550
from Slim's phone.
They have it triangulated.
464
00:31:25,560 --> 00:31:27,590
Get a grid reference.
465
00:31:27,600 --> 00:31:29,870
We're gonna need a grid reference.
466
00:31:29,880 --> 00:31:31,200
Yeah.
467
00:31:49,520 --> 00:31:51,440
It's his car.
468
00:32:01,400 --> 00:32:02,600
Blood here, sir.
469
00:32:11,880 --> 00:32:13,840
What have we got here?
470
00:32:16,600 --> 00:32:18,960
There's a stick here
with blood on it, as well.
471
00:32:24,720 --> 00:32:26,320
Looks like prints in the blood.
472
00:32:27,480 --> 00:32:30,510
Well, if they belong to Silas Trout,
we've got our man.
473
00:32:30,520 --> 00:32:32,520
Have Forensics take a look.
474
00:32:33,920 --> 00:32:35,640
Can't find his phone, though.
475
00:32:36,440 --> 00:32:37,800
Ring it.
476
00:32:41,680 --> 00:32:43,600
(Dials number)
477
00:32:47,360 --> 00:32:48,720
(Faint ringtone)
478
00:32:55,600 --> 00:32:57,600
(Ringing increases in volume)
479
00:33:03,520 --> 00:33:05,520
He was attacked and tried to escape.
480
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Photocopies of bank statements.
481
00:33:17,560 --> 00:33:19,480
A Swiss account.
482
00:33:20,360 --> 00:33:23,520
So, he threw the satchel away
as they were closing in on him.
483
00:33:30,520 --> 00:33:31,870
Sir.
484
00:33:31,880 --> 00:33:33,800
Looks like they had dogs with them.
485
00:33:37,840 --> 00:33:39,760
(Motor running)
486
00:33:59,680 --> 00:34:01,240
We have company.
487
00:34:05,120 --> 00:34:07,040
Look what we've got here.
488
00:34:08,560 --> 00:34:10,310
Can I help you?
489
00:34:10,320 --> 00:34:13,360
Do you remember me? I'm Detective...
I know who you are.
490
00:34:17,000 --> 00:34:18,600
Could you tell me what that is?
491
00:34:19,120 --> 00:34:21,680
That's a tree shaker
for harvesting the apples.
492
00:34:24,240 --> 00:34:26,240
Could you show me how it works,
please?
493
00:34:27,440 --> 00:34:29,280
Here, Rob.
Show the man how it works.
494
00:34:30,440 --> 00:34:31,760
OK.
495
00:34:37,320 --> 00:34:38,600
(Low) Watch this.
496
00:34:40,880 --> 00:34:42,910
Go back there, now.
497
00:34:42,920 --> 00:34:44,840
Come on, Rob, run it.
498
00:35:09,520 --> 00:35:11,160
They asked!
499
00:35:20,160 --> 00:35:21,800
I reckon that's blood, sir.
500
00:35:22,880 --> 00:35:26,750
Slim's injuries are consistent
with being shaken by such a device.
501
00:35:26,760 --> 00:35:29,270
Kate Wilding was right.
Our murder weapon.
502
00:35:29,280 --> 00:35:31,030
What a way to die.
503
00:35:31,040 --> 00:35:32,840
DEVEREUX: What's going on?
504
00:35:33,360 --> 00:35:35,470
What are you doing on my land?
505
00:35:35,480 --> 00:35:38,590
Stay there, sir.
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
506
00:35:38,600 --> 00:35:40,510
This is now a crime scene.
507
00:35:40,520 --> 00:35:42,510
What on earth are you talking about?
508
00:35:42,520 --> 00:35:45,440
Go to the mill. We'll be up to
talk to you shortly, Mr Devereux.
509
00:36:20,160 --> 00:36:21,950
Are you all right, Mr Devereux?
510
00:36:21,960 --> 00:36:23,280
What?
511
00:36:24,720 --> 00:36:26,910
Yes, I'm fine.
512
00:36:26,920 --> 00:36:29,880
Look, er... why don't you take the
afternoon off?
513
00:36:30,760 --> 00:36:33,080
Why?
Because I want you to.
514
00:36:34,240 --> 00:36:35,520
OK.
515
00:36:37,520 --> 00:36:39,440
I'll see you tomorrow, then.
516
00:37:39,100 --> 00:37:40,980
(Bell chimes)
517
00:38:01,300 --> 00:38:03,260
(Voices talking)
518
00:38:12,780 --> 00:38:14,610
Everything all right?
519
00:38:14,620 --> 00:38:16,770
Got the day off.
520
00:38:16,780 --> 00:38:19,780
French is in a panic.
I think he's planning to do a runner.
521
00:38:20,660 --> 00:38:22,780
After what he's done,
I'm not surprised.
522
00:38:32,300 --> 00:38:34,220
What's troubling you, my duck?
523
00:38:37,500 --> 00:38:39,260
I don't want no more part
in all this.
524
00:38:40,020 --> 00:38:42,090
It's nothing to do with me...
525
00:38:42,100 --> 00:38:43,980
all the upset with Esme.
526
00:38:46,140 --> 00:38:47,780
Come on, my duck.
527
00:38:49,140 --> 00:38:51,060
It'll be all right.
528
00:38:53,380 --> 00:38:56,460
Living here we're the luckiest
people on earth.
529
00:38:57,380 --> 00:38:59,100
We're special.
530
00:39:00,220 --> 00:39:02,250
You know that.
531
00:39:02,260 --> 00:39:04,410
And soon...
532
00:39:04,420 --> 00:39:06,420
things are gonna get
even better for us.
533
00:39:07,220 --> 00:39:09,140
You mark my words.
534
00:39:26,020 --> 00:39:27,570
Inspector.
535
00:39:27,580 --> 00:39:29,650
Ah, hello.
536
00:39:29,660 --> 00:39:32,490
I didn't realise this is where
the horns are kept.
537
00:39:32,500 --> 00:39:35,160
Yes, they've been hanging
on these walls since
538
00:39:35,160 --> 00:39:37,810
the church was built,
nearly 700 years ago.
539
00:39:37,820 --> 00:39:40,730
Isn't the Horn Dance some kind of
pagan rite?
540
00:39:40,740 --> 00:39:42,960
It was part of a celebration
known as Beltane,
541
00:39:42,960 --> 00:39:45,170
but the early Christians
were pragmatists.
542
00:39:45,180 --> 00:39:47,220
The locals weren't going
to give it up so they
543
00:39:47,220 --> 00:39:49,250
Christianised it.
Today we call it Easter.
544
00:39:49,260 --> 00:39:50,860
Fascinating.
545
00:39:51,620 --> 00:39:53,580
Has the Horn Dance changed at all?
546
00:39:53,580 --> 00:39:56,810
As performed today, it's a vestigial
and respectable version
547
00:39:56,820 --> 00:39:58,660
of what was once a very savage rite.
548
00:39:58,660 --> 00:40:00,170
It was violent?
549
00:40:00,180 --> 00:40:04,260
Very. Local men would fight with
horns to assert their dominance.
550
00:40:04,940 --> 00:40:06,930
When did it become a dance?
551
00:40:06,940 --> 00:40:08,810
Some time in the 1880s.
552
00:40:08,820 --> 00:40:10,530
Did you see the man who just left?
553
00:40:10,540 --> 00:40:12,250
The beekeeper.
554
00:40:12,260 --> 00:40:15,540
He can remember the old men talking
about it when he was a lad.
555
00:40:16,500 --> 00:40:19,540
The Reverend Grigor...
He was ranting on.
556
00:40:20,420 --> 00:40:23,050
Something to do with...
putting on the skin of an animal?
557
00:40:23,060 --> 00:40:25,570
"Whoever at the calends..."
that's 1st January...
558
00:40:25,580 --> 00:40:29,010
"..goes about in the form of a
stag... " et cetera, et cetera.
559
00:40:29,020 --> 00:40:31,250
It's a papal edict
that was issued in 669.
560
00:40:31,260 --> 00:40:33,210
Grigor's very fond of it.
561
00:40:33,220 --> 00:40:35,540
You don't seem to hold him
in the highest esteem.
562
00:40:35,540 --> 00:40:37,170
The Pope?
563
00:40:37,180 --> 00:40:39,100
(Chuckles) The Reverend Grigor.
564
00:40:40,620 --> 00:40:42,860
Temperance cannot be
imposed upon people.
565
00:40:43,980 --> 00:40:45,740
They have to want it.
566
00:40:47,820 --> 00:40:49,450
Tell me...
567
00:40:49,460 --> 00:40:51,610
when Peter Slim's body was found,
568
00:40:51,620 --> 00:40:54,380
why did you say, "My God,
what have I done?"
569
00:40:58,220 --> 00:41:00,260
I have confidences to keep,
Inspector.
570
00:41:01,580 --> 00:41:03,410
No doubt.
571
00:41:03,420 --> 00:41:06,020
But if you don't reveal
what you know to me
572
00:41:06,020 --> 00:41:08,620
now and someone else is
murdered as a result,
573
00:41:09,500 --> 00:41:11,460
how will that make you feel?
574
00:41:14,300 --> 00:41:16,220
Think about that.
575
00:41:18,180 --> 00:41:20,100
We'll talk again.
576
00:41:48,020 --> 00:41:49,460
Now, this is it.
577
00:41:49,460 --> 00:41:51,580
You follow the scent, OK?
578
00:41:53,100 --> 00:41:54,180
OK.
579
00:41:55,660 --> 00:41:56,740
Right.
580
00:41:58,220 --> 00:42:00,370
That's it. Go on, follow the scent.
Go on.
581
00:42:00,370 --> 00:42:02,220
(Sykes barks)
Get the sock.
582
00:42:06,500 --> 00:42:08,620
Come on. Go, get the sock.
583
00:42:12,420 --> 00:42:14,340
Good boy. You go.
584
00:42:17,900 --> 00:42:19,970
What happened to you last night?
585
00:42:19,980 --> 00:42:21,860
I fell asleep on the sofa.
586
00:42:23,380 --> 00:42:25,560
I spoke with the truancy
officer yesterday.
587
00:42:25,560 --> 00:42:27,730
He told me something you
might find interesting.
588
00:42:27,740 --> 00:42:28,860
Yeah?
589
00:42:28,860 --> 00:42:32,330
He has trouble all year round with
Midsomer Abbas and Midsomer Herne.
590
00:42:32,340 --> 00:42:36,570
But there's one period each year when
none of the children turn up for school,
591
00:42:36,580 --> 00:42:38,650
between the 1st and 4th May.
592
00:42:38,660 --> 00:42:40,620
Well, the 1st is the cider fayre.
593
00:42:44,540 --> 00:42:46,170
I'll try and find out for you.
594
00:42:46,180 --> 00:42:48,100
See you later.
595
00:42:52,420 --> 00:42:54,050
(Sighs)
596
00:42:54,060 --> 00:42:55,940
I'll get the sock.
597
00:43:04,140 --> 00:43:06,210
Jones.
598
00:43:06,220 --> 00:43:08,210
Morning, sir.
What have you got?
599
00:43:08,220 --> 00:43:10,140
Documents from Slim's briefcase.
600
00:43:10,980 --> 00:43:13,970
Significant sums being deposited
at a bank in Geneva.
601
00:43:13,980 --> 00:43:15,900
Who controls the account?
602
00:43:16,700 --> 00:43:18,930
Well, it's a numbered account.
603
00:43:18,940 --> 00:43:23,250
Numbered, as in we can't see the
identity of the account holder? Exactly.
604
00:43:23,260 --> 00:43:25,770
Well, you'd better find out who that
person is.
605
00:43:25,780 --> 00:43:27,020
How?
606
00:43:29,540 --> 00:43:31,530
Lateral thinking, Jones.
607
00:43:31,540 --> 00:43:33,500
Let me know.
608
00:43:58,180 --> 00:44:00,100
All right, Will?
Hello, Samuel.
609
00:44:00,100 --> 00:44:01,690
Usual?
610
00:44:01,700 --> 00:44:03,330
Oh, yeah.
611
00:44:03,340 --> 00:44:05,330
How's business?
612
00:44:05,340 --> 00:44:07,410
Oh, terrible since the trouble.
613
00:44:07,420 --> 00:44:09,410
It's the same over my way.
614
00:44:09,420 --> 00:44:11,810
No one's in the mood for drinking.
615
00:44:11,820 --> 00:44:14,020
We need to lift people's spirits,
don't we?
616
00:44:14,820 --> 00:44:17,010
Draw them together, have some fun.
617
00:44:17,020 --> 00:44:18,890
(Chuckles)
Cheers.
618
00:44:18,900 --> 00:44:21,140
Good idea.
Maybe we should have a barn dance.
619
00:44:23,220 --> 00:44:26,540
I was thinking of something
more rooted in our tradition.
620
00:44:30,980 --> 00:44:33,090
You must be joking, Samuel.
621
00:44:33,100 --> 00:44:35,020
There hasn't been a Stag for
60 years.
622
00:44:35,780 --> 00:44:37,770
Then it's time there was.
623
00:44:37,780 --> 00:44:39,700
We can't let the rite die out.
624
00:44:40,740 --> 00:44:43,210
A few more years, no one will even
remember it.
625
00:44:43,220 --> 00:44:44,780
I'm not so sure.
626
00:44:47,540 --> 00:44:51,300
I could arrange it so you'd receive
a very warm welcome at my pub, Will.
627
00:44:52,140 --> 00:44:54,020
What would you say to that?
628
00:45:00,620 --> 00:45:02,690
Samuel Quested.
629
00:45:02,700 --> 00:45:05,060
What are you doing on this side of
the hill?
630
00:45:09,460 --> 00:45:11,490
We think it's time for a Stag.
631
00:45:11,500 --> 00:45:12,420
A Stag?
632
00:45:15,020 --> 00:45:16,300
Oh!
633
00:45:16,300 --> 00:45:18,130
A Stag?
634
00:45:18,140 --> 00:45:19,610
Good idea.
635
00:45:19,620 --> 00:45:21,610
Then it's settled.
636
00:45:21,620 --> 00:45:23,650
You sort things out your end, Will.
637
00:45:23,660 --> 00:45:25,690
Beltane is Friday night.
638
00:45:25,700 --> 00:45:27,420
And Chloe...
639
00:45:29,220 --> 00:45:30,940
mind you leave your door open.
640
00:45:33,260 --> 00:45:35,180
Don't you worry about that.
641
00:46:12,100 --> 00:46:14,170
What is it that's going on here,
Byron?
642
00:46:14,180 --> 00:46:16,330
Why was Peter Slim killed?
643
00:46:16,340 --> 00:46:20,090
He was a Revenue man. You don't think
that had something to do with it?
644
00:46:20,100 --> 00:46:22,060
There have always been Revenue men.
645
00:46:22,820 --> 00:46:25,850
None of the others have been murdered
- Not recently, anyway.
646
00:46:25,860 --> 00:46:28,640
I have the feeling that
there is more to the murder
647
00:46:28,640 --> 00:46:31,420
of Peter Slim than a bit
of illicit distilling.
648
00:46:32,780 --> 00:46:34,620
I'm right, aren't I?
Look...
649
00:46:35,220 --> 00:46:37,140
I don't condone what happened.
650
00:46:38,020 --> 00:46:40,170
But I'm an old man.
651
00:46:40,180 --> 00:46:42,700
And I want to live out
my remaining days in peace.
652
00:46:43,500 --> 00:46:45,420
So, I won't be pointing the finger.
653
00:46:46,700 --> 00:46:48,100
Is someone threatening you?
654
00:46:49,980 --> 00:46:52,050
This is my home.
655
00:46:52,060 --> 00:46:53,580
It's all I have.
656
00:46:55,140 --> 00:46:57,020
Who killed Peter Slim?
657
00:46:58,340 --> 00:47:00,260
If you want to know who did it...
658
00:47:02,380 --> 00:47:04,340
ask the trees.
659
00:47:15,860 --> 00:47:18,340
I've cracked it.
The murder?
660
00:47:18,340 --> 00:47:21,290
No, the Swiss bank -
the identity of the account holder.
661
00:47:21,300 --> 00:47:22,980
Excellent.
Thank you.
662
00:47:22,980 --> 00:47:25,690
Devereux has been done for drink
driving - banned.
663
00:47:25,700 --> 00:47:27,490
So I talked to the cab company.
664
00:47:27,500 --> 00:47:32,330
On every day a deposit was made in
Geneva over the last two years,
665
00:47:32,340 --> 00:47:34,460
Devereux took a cab to
Heathrow Airport.
666
00:47:35,780 --> 00:47:37,220
Lateral thinking.
667
00:47:37,220 --> 00:47:39,330
Well done, Jones.
668
00:47:39,340 --> 00:47:42,100
The question is,
where is he getting the money from?
669
00:47:48,340 --> 00:47:50,300
Are you a fishing man, Mr Devereux?
670
00:47:51,740 --> 00:47:52,820
Yes.
671
00:47:52,820 --> 00:47:54,370
Did you catch that?
672
00:47:54,380 --> 00:47:56,930
Yes, on the Findhorn in Scotland two
years ago.
673
00:47:56,940 --> 00:47:58,420
Nearly 19 pounds.
674
00:47:58,420 --> 00:48:00,380
That is a big fish.
675
00:48:02,420 --> 00:48:04,420
Why do you fly to Geneva
every month?
676
00:48:04,420 --> 00:48:06,260
To ski.
In June?
677
00:48:07,420 --> 00:48:10,050
Have you heard of drawback fraud,
Mr Devereux?
678
00:48:10,060 --> 00:48:12,210
It's pretty simple.
679
00:48:12,220 --> 00:48:16,250
You export your alcohol to a country
where the duty's low, like France,
680
00:48:16,260 --> 00:48:18,700
you leave it in a bonded warehouse
for a day or two,
681
00:48:18,700 --> 00:48:21,290
and then reimport it
back into the UK,
682
00:48:21,300 --> 00:48:23,890
where the duty is high,
and sell it on.
683
00:48:23,900 --> 00:48:26,770
The difference between the two rates,
you pocket.
684
00:48:26,780 --> 00:48:30,730
Or in your case,
you hide it in a Swiss bank account.
685
00:48:30,740 --> 00:48:32,650
I have no idea...
686
00:48:32,660 --> 00:48:35,530
Peter Slim's file on you.
He had you bang to rights.
687
00:48:35,540 --> 00:48:38,010
That's why you killed him.
I didn't kill him!
688
00:48:38,010 --> 00:48:39,260
But you admit the fraud?
689
00:48:45,020 --> 00:48:47,860
My family have owned this land
for hundreds of years.
690
00:48:48,820 --> 00:48:51,380
The mill started losing money
in the '90s.
691
00:48:52,060 --> 00:48:53,980
I was faced with some stark choices.
692
00:48:55,860 --> 00:48:57,780
The thought of losing this place...
693
00:48:58,940 --> 00:49:00,690
the shame.
694
00:49:00,700 --> 00:49:02,860
So, you started supporting the
business by fraud?
695
00:49:05,100 --> 00:49:07,060
The Revenue were the thieves, not me.
696
00:49:08,420 --> 00:49:10,820
Where were you on the night of
Peter Slim's murder?
697
00:49:10,820 --> 00:49:12,130
Look...
698
00:49:12,140 --> 00:49:14,060
I'm a chronic alcoholic!
699
00:49:15,300 --> 00:49:17,090
Can't you see?
700
00:49:17,100 --> 00:49:19,320
All I can remember is taking
a taxi down to the village.
701
00:49:19,320 --> 00:49:21,530
My mind's a blank after that.
702
00:49:21,540 --> 00:49:23,650
Arrest him.
703
00:49:23,660 --> 00:49:25,690
On which charge, sir?
Both.
704
00:49:25,700 --> 00:49:27,810
Fraud and murder.
705
00:49:27,820 --> 00:49:30,490
Take him in then call out
the SOCO team.
706
00:49:30,500 --> 00:49:33,130
I want this place searched
from top to bottom.
707
00:49:33,140 --> 00:49:35,900
And make sure that
Forensics check his finger
708
00:49:35,900 --> 00:49:38,660
prints against those found
on the wading staff.
709
00:49:39,500 --> 00:49:43,780
Wading staff? The big stick we
found next to Peter Slim's car.
710
00:49:44,700 --> 00:49:47,120
Fly fishermen use them
to keep their balance
711
00:49:47,120 --> 00:49:49,540
when they are wading in
fast-flowing rivers.
712
00:49:53,660 --> 00:49:55,780
I'm just off for a stroll.
I won't be long.
713
00:49:59,980 --> 00:50:02,130
Anthony Devereux...
714
00:50:02,140 --> 00:50:05,060
I'm arresting you on suspicion
of murder and fraud...
715
00:50:17,100 --> 00:50:18,340
(Sniffs)
716
00:50:41,060 --> 00:50:43,050
He's been at this for years.
717
00:50:43,060 --> 00:50:45,210
There's millions involved.
718
00:50:45,220 --> 00:50:47,610
That's more than enough motive
to kill Slim.
719
00:50:47,620 --> 00:50:49,650
True.
720
00:50:49,660 --> 00:50:51,620
But he's a wreck.
721
00:50:52,500 --> 00:50:55,290
How could he have pursued a fit man
like Peter Slim
722
00:50:55,300 --> 00:50:57,260
through rough country
for over a mile?
723
00:50:57,860 --> 00:51:00,930
You've changed your tune, sir.
You don't think he killed him?
724
00:51:00,940 --> 00:51:02,050
I doubt it.
725
00:51:02,050 --> 00:51:03,980
So why do we arrest him for murder?
726
00:51:03,980 --> 00:51:07,370
If he didn't do it himself,
he probably has a fair idea who did.
727
00:51:07,380 --> 00:51:08,890
He might crack.
728
00:51:08,900 --> 00:51:10,780
Call Revenue and Customs.
729
00:51:12,140 --> 00:51:14,690
They can investigate the fraud
allegation.
730
00:51:14,700 --> 00:51:17,140
And charge Silas Trout with
the distilling offence
731
00:51:17,140 --> 00:51:19,580
and then release him.
His alibi checks out.
732
00:51:20,860 --> 00:51:22,580
What alibi?
733
00:51:23,180 --> 00:51:26,370
A perfect blossom,
undamaged by frost.
734
00:51:26,380 --> 00:51:30,370
Trout says he was out laying smudge
that night.
735
00:51:30,380 --> 00:51:32,300
This proves he's telling the truth.
736
00:51:43,220 --> 00:51:45,210
Please, get me a drink.
737
00:51:45,220 --> 00:51:47,290
I beg you!
738
00:51:47,300 --> 00:51:49,220
Somebody get me a bloody drink!
739
00:51:51,140 --> 00:51:53,060
The Beast! I need the Beast!
740
00:51:55,860 --> 00:51:58,500
Somebody get me a bloody drink!
741
00:52:00,340 --> 00:52:02,180
(Knock at door)
Come in.
742
00:52:06,300 --> 00:52:08,780
Ah, Prudence,
I'm just finishing my sermon.
743
00:52:08,780 --> 00:52:11,410
Should I ask my father to ring the
bell for evening worship?
744
00:52:11,420 --> 00:52:12,620
Yes, thank you.
745
00:52:23,500 --> 00:52:25,130
What are you doing here?
746
00:52:25,140 --> 00:52:27,260
You grassed me up to the Revenue,
Norman.
747
00:52:29,300 --> 00:52:31,010
In this valley,
748
00:52:31,020 --> 00:52:32,780
that's worse than a sin.
749
00:52:33,860 --> 00:52:35,970
I want you to confess.
750
00:52:35,980 --> 00:52:39,450
I want you to ask the Lord for
forgiveness for what you did to me.
751
00:52:39,460 --> 00:52:41,380
I did the bidding of the Lord.
752
00:52:42,420 --> 00:52:43,300
Really?
753
00:52:54,940 --> 00:52:56,930
Go on, then, Norman.
754
00:52:56,940 --> 00:52:59,860
Show God how much stronger he's made
you over the Beast.
755
00:53:02,980 --> 00:53:05,410
I will not be tested by you.
756
00:53:05,420 --> 00:53:07,210
Oh, come on, Norman.
757
00:53:07,220 --> 00:53:10,900
Surely you're not afraid of a little
glass of fermented apple juice?
758
00:53:24,420 --> 00:53:25,890
You see?
759
00:53:25,900 --> 00:53:27,970
Beside the Lord,
760
00:53:27,980 --> 00:53:29,860
he's nothing.
761
00:53:34,140 --> 00:53:37,170
First and greatest sin is pride,
Norman.
762
00:53:37,180 --> 00:53:38,820
Pride.
763
00:53:51,260 --> 00:53:53,050
(Bell chimes)
764
00:53:53,060 --> 00:53:54,500
The bell tolls.
765
00:54:06,820 --> 00:54:08,930
I've just spoken to Forensics.
766
00:54:08,940 --> 00:54:11,970
The fingerprints on the wading staff
match Devereux's.
767
00:54:11,980 --> 00:54:13,220
Really?
768
00:54:16,060 --> 00:54:18,170
OK, how about this?
769
00:54:18,180 --> 00:54:20,930
Devereux discovered he was being
investigated.
770
00:54:20,940 --> 00:54:24,370
Slim had arranged to meet his
informant Goldcrest,
771
00:54:24,380 --> 00:54:26,740
but, Devereux and his
accomplices followed
772
00:54:26,740 --> 00:54:29,090
him into the woods,
attacked him.
773
00:54:29,100 --> 00:54:32,850
Slim was dazed, even a wreck like
Devereux could keep up with him.
774
00:54:32,860 --> 00:54:36,850
And... it was Devereux's tractor
that shook him to death.
775
00:54:36,860 --> 00:54:40,700
My impression is that the motivation
for the crime is altogether...
776
00:54:42,260 --> 00:54:44,220
more complex.
777
00:54:45,700 --> 00:54:47,420
We need to find out
who Goldcrest is.
778
00:54:47,420 --> 00:54:49,250
Have a think about it.
779
00:54:49,260 --> 00:54:50,540
Uh-huh.
780
00:55:25,660 --> 00:55:27,490
That'll do.
781
00:55:27,500 --> 00:55:29,420
(Low chatter)
782
00:55:36,700 --> 00:55:38,780
Did you speak to the
Reverend Father?
783
00:55:38,780 --> 00:55:41,890
Yes. And he told me to carry on with
my duties.
784
00:55:41,900 --> 00:55:44,820
All right. Let's begin.
785
00:55:51,100 --> 00:55:53,690
♪ Stop, poor sinners
786
00:55:53,700 --> 00:55:55,730
♪ Stop and think
787
00:55:55,740 --> 00:56:00,700
♪ Before you further go
788
00:56:01,300 --> 00:56:10,260
♪ Will you sport upon the brink
of everlasting woe? ♪
789
00:56:11,460 --> 00:56:13,530
Hi.
790
00:56:13,540 --> 00:56:17,170
I thought you'd finished looking
round. Oh, we have. Don't worry.
791
00:56:17,180 --> 00:56:20,410
Could you make a quick copy of that
for me, please?
792
00:56:20,420 --> 00:56:22,260
Of course.
Thanks.
793
00:56:26,300 --> 00:56:28,180
(Beeps and whirrs)
794
00:56:36,260 --> 00:56:38,220
Thank you.
795
00:56:43,340 --> 00:56:45,410
Who uses the photocopier?
796
00:56:45,420 --> 00:56:48,770
Mr Devereux sometimes, but me mostly.
797
00:56:48,780 --> 00:56:51,490
I see.
798
00:56:51,500 --> 00:56:53,420
Goldcrest.
799
00:56:54,180 --> 00:56:55,700
Does the name mean anything to you?
800
00:56:56,740 --> 00:56:58,620
No. Nothing.
801
00:57:00,140 --> 00:57:03,740
That's not the truth... is it, Alice?
802
00:57:07,380 --> 00:57:10,850
(Singing continues)
803
00:57:10,860 --> 00:57:15,530
♪ Fear you not that iron rod
804
00:57:15,540 --> 00:57:19,180
♪ With which he breaks his foes ♪
805
00:57:39,180 --> 00:57:42,380
Did Peter Slim ask you to copy
Devereux's bank statements?
806
00:57:43,300 --> 00:57:45,370
He wanted proof.
807
00:57:45,380 --> 00:57:47,170
Of what?
808
00:57:47,180 --> 00:57:49,220
That Devereux was cheating
on the duty.
809
00:57:50,620 --> 00:57:54,250
But Devereux was your employer.
Didn't you feel any loyalty to him?
810
00:57:54,260 --> 00:57:56,850
There's people's jobs at risk.
Someone had to stop him.
811
00:57:56,860 --> 00:57:58,850
Of course. You did the right thing.
812
00:57:58,860 --> 00:58:02,780
The meeting with Peter Slim in the
woods. What happened?
813
00:58:04,100 --> 00:58:05,690
I arrived,
814
00:58:05,700 --> 00:58:08,970
gave him the copies of the Swiss
bank statements like we'd agreed.
815
00:58:08,980 --> 00:58:10,900
Did you see anyone else there?
No.
816
00:58:10,900 --> 00:58:12,980
Mr Devereux didn't follow you?
No.
817
00:58:14,700 --> 00:58:16,260
I don't know.
818
00:58:17,260 --> 00:58:19,180
I just gave Peter the statements.
819
00:58:20,060 --> 00:58:21,970
That's all I know.
820
00:58:21,980 --> 00:58:24,740
Don't know nothing about who killed
him, I swear it.
821
00:58:25,500 --> 00:58:27,810
What they did to him was terrible.
822
00:58:27,820 --> 00:58:29,660
Poor Esme.
823
00:58:33,820 --> 00:58:36,140
You're friends with Esme Baker?
824
00:58:37,780 --> 00:58:39,700
Well, yeah.
825
00:58:41,100 --> 00:58:43,180
Was Esme having a relationship
with Peter Slim?
826
00:58:46,900 --> 00:58:50,260
I've told you more than I should
have. Now I want to go home.
827
00:58:56,260 --> 00:58:57,380
(Knocks)
828
00:59:00,220 --> 00:59:02,140
(Knocking)
829
00:59:08,420 --> 00:59:10,380
Reverend Grigor?
830
00:59:18,420 --> 00:59:20,340
Reverend Grigor?
831
00:59:26,180 --> 00:59:27,810
Oh!
832
00:59:27,820 --> 00:59:29,780
Reverend Father, you...
833
00:59:32,860 --> 00:59:35,650
Reverend Father?
Come here, my child!
834
00:59:35,660 --> 00:59:37,450
Oh, my Lord!
835
00:59:37,460 --> 00:59:39,770
Ooh!
(Squeals)
836
00:59:39,780 --> 00:59:41,700
No! No, please!
837
00:59:44,340 --> 00:59:46,180
Come here!
No!
838
00:59:46,540 --> 00:59:49,770
Child! Child!
He's gone mad!
839
00:59:49,780 --> 00:59:51,530
I am the Beast!
840
00:59:51,540 --> 00:59:53,570
Help! The Beast!
841
00:59:53,580 --> 00:59:56,170
He's been drinking the Beast!
He's gone mad!
842
00:59:56,180 --> 00:59:58,450
(Reverend cries out)
843
00:59:58,460 --> 01:00:00,420
I'll see you in hell!
844
01:00:01,260 --> 01:00:05,060
I'll see you in hell!
I'll see you in hell!
845
01:00:07,600 --> 01:00:09,520
(Barking)
846
01:00:24,600 --> 01:00:26,560
(Barking and whining)
847
01:00:34,160 --> 01:00:36,240
Is there somewhere
private we can talk?
848
01:00:37,200 --> 01:00:39,360
This is as private
as it gets around here.
849
01:00:40,400 --> 01:00:42,590
OK.
850
01:00:42,600 --> 01:00:45,660
Esme, you spoke to Peter
Slim on the phone
851
01:00:45,660 --> 01:00:48,720
practically every day for
the past six months.
852
01:00:49,600 --> 01:00:54,280
So? So, if it was no big deal,
why did you keep it a secret?
853
01:00:55,160 --> 01:00:59,440
He was a revenue man. Do you know
what that means around here?
854
01:01:01,040 --> 01:01:04,480
No one can bring Peter back,
so, please, leave me in peace.
855
01:01:07,760 --> 01:01:09,720
Is that what you really want, Esme?
856
01:01:09,720 --> 01:01:12,310
For the guilty men to walk free?
857
01:01:12,320 --> 01:01:16,110
The men who pursued Peter
through the fields with dogs,
858
01:01:16,120 --> 01:01:19,350
before crushing him in an apple
harvester and shaking him to death?
859
01:01:19,360 --> 01:01:21,280
Stop!
860
01:01:23,120 --> 01:01:25,240
I think you know who killed Peter.
861
01:01:26,240 --> 01:01:28,110
But you're too afraid to say.
862
01:01:28,120 --> 01:01:30,080
Please leave me alone.
863
01:01:32,080 --> 01:01:33,680
(Whines)
864
01:01:42,480 --> 01:01:48,960
Esme Baker and Peter Slim were married
here three weeks ago, by you.
865
01:01:50,120 --> 01:01:52,040
In secret, I take it?
866
01:01:52,440 --> 01:01:55,790
Not strictly legal, but they were
married in the sight of God.
867
01:01:55,800 --> 01:02:02,600
Those whom God has joined together,
let no man put asunder.
868
01:02:04,600 --> 01:02:07,630
BARNABY: And Alice Quested was the
only witness.
869
01:02:07,640 --> 01:02:09,560
It was a very brave thing to do.
870
01:02:10,400 --> 01:02:13,060
Local girls are expected
to marry locally.
871
01:02:13,060 --> 01:02:15,710
But Peter and Esme were
very much in love.
872
01:02:15,720 --> 01:02:17,600
You supported them?
873
01:02:18,720 --> 01:02:20,910
I was a fool.
874
01:02:20,920 --> 01:02:22,800
A complete fool.
875
01:02:23,680 --> 01:02:27,920
Peter Slim is dead
and Esme Baker's life is ruined.
876
01:02:30,160 --> 01:02:32,040
Sam, thank God.
877
01:02:36,200 --> 01:02:37,470
How are you?
878
01:02:37,480 --> 01:02:39,560
Terrible. Terrible!
879
01:02:40,280 --> 01:02:42,350
This place is full of maniacs!
880
01:02:42,360 --> 01:02:46,070
They howl like animals all night,
they threaten me by day.
881
01:02:46,080 --> 01:02:48,230
I haven't had a wink of sleep.
882
01:02:48,240 --> 01:02:51,100
This is the longest I've
been without a drink
883
01:02:51,100 --> 01:02:53,950
since I was 12 years old.
My head's pounding!
884
01:02:53,960 --> 01:02:57,150
Don't you worry,
you'll be out of here soon enough.
885
01:02:57,160 --> 01:02:59,080
How? Someone's stitched me up.
886
01:02:59,920 --> 01:03:02,350
Don't you worry about a thing.
Eh?
887
01:03:02,350 --> 01:03:04,280
Because you've got a
cast-iron alibi!
888
01:03:07,480 --> 01:03:10,300
This is an affidavit
signed by 12 people,
889
01:03:10,300 --> 01:03:13,110
stating that on the
night of the murder
890
01:03:13,120 --> 01:03:15,920
you were slumped in the snug of my
pub all evening.
891
01:03:17,600 --> 01:03:19,920
You drunken old soak.
You're in the clear!
892
01:03:21,440 --> 01:03:23,030
Oh, my God!
893
01:03:23,040 --> 01:03:24,960
(Laughs)
894
01:03:27,240 --> 01:03:32,040
Devereux's solicitor is saying the
signatories are of impeccable character.
895
01:03:33,000 --> 01:03:35,880
He wants the murder charge
dropped immediately.
896
01:03:36,520 --> 01:03:38,350
Fine.
897
01:03:38,360 --> 01:03:40,470
You agree?
Yeah.
898
01:03:40,480 --> 01:03:42,080
We'll drop the murder charge.
899
01:03:43,240 --> 01:03:46,200
Thank you. This is just what I need.
900
01:03:48,640 --> 01:03:50,560
(Knocking)
901
01:03:57,440 --> 01:03:59,560
(Bell jangles)
902
01:04:00,680 --> 01:04:03,720
My dad's out.
It's you I want to talk to.
903
01:04:13,280 --> 01:04:14,440
I'm saying nothing.
904
01:04:19,080 --> 01:04:20,840
Have you seen this before?
905
01:04:22,640 --> 01:04:24,640
I can't bear all this.
906
01:04:26,760 --> 01:04:29,750
I want to help you, Alice,
and I want to help your friend, Esme,
907
01:04:29,760 --> 01:04:32,240
but I can only do that if you will
help me.
908
01:04:34,320 --> 01:04:36,880
I know that Esme and Peter
Slim were married.
909
01:04:38,520 --> 01:04:41,320
And I know that you
have seen this before.
910
01:04:43,560 --> 01:04:45,400
Hangs on the wall
of Mr Devereux's office.
911
01:04:46,520 --> 01:04:50,120
I want to know if you saw it
on the night of Peter Slim's murder.
912
01:04:50,880 --> 01:04:52,240
I can't do that.
913
01:04:52,240 --> 01:04:55,800
It was used to beat Esme's husband
nearly to death.
914
01:04:56,520 --> 01:05:00,030
And I believe you must have seen it
on the night that he died.
915
01:05:00,040 --> 01:05:03,070
(Tearfully) I can't.
I think you saw it in this bar.
916
01:05:03,080 --> 01:05:07,070
And I think you saw someone put it
into Mr Devereux's hands
917
01:05:07,080 --> 01:05:10,800
as he lay unconscious
in the corner here.
918
01:05:12,680 --> 01:05:13,600
(Bell jangles)
919
01:05:16,560 --> 01:05:18,600
Afternoon, gents.
920
01:05:23,640 --> 01:05:25,390
Are you all right, my duck?
921
01:05:25,400 --> 01:05:27,360
You look a bit peaky.
922
01:05:28,680 --> 01:05:31,480
Best get yourself upstairs.
Take a nap, eh?
923
01:05:38,920 --> 01:05:42,120
Now, what can I get you, gents?
924
01:05:43,280 --> 01:05:45,200
We'll be on our way.
925
01:05:51,240 --> 01:05:52,280
All right?
926
01:05:52,760 --> 01:05:54,680
All right?
927
01:05:58,280 --> 01:06:01,150
What did they want?
Don't you worry about it.
928
01:06:01,160 --> 01:06:04,070
Right, you boys better have
a few glasses of this.
929
01:06:04,080 --> 01:06:06,150
Ohh!
(Chuckles)
930
01:06:06,160 --> 01:06:08,470
Because... tonight's the night.
931
01:06:08,480 --> 01:06:10,270
BOTH: Hey!
932
01:06:10,280 --> 01:06:12,720
One at a time, one at a time.
933
01:06:13,360 --> 01:06:15,320
(Bees buzzing)
934
01:06:48,280 --> 01:06:50,670
Hey, the custody sergeant just
called.
935
01:06:50,680 --> 01:06:52,220
They've got the Reverend
Grigor locked up.
936
01:06:52,220 --> 01:06:53,750
He was arrested last night.
937
01:06:53,760 --> 01:06:56,320
What for?
Drunk and disorderly, and assault.
938
01:06:58,080 --> 01:07:02,000
He went on a rampage in the chapel.
One of his followers called the police.
939
01:07:03,760 --> 01:07:07,480
He may be a drunk,
but he didn't kill Peter Slim.
940
01:07:08,720 --> 01:07:10,680
I, er... spoke to the trees.
941
01:07:11,160 --> 01:07:13,520
Frost-damaged apple blossom.
942
01:07:14,920 --> 01:07:17,180
The owner of the tree
that came from didn't lay
943
01:07:17,180 --> 01:07:19,430
down any smudge on the
night of the frost.
944
01:07:19,440 --> 01:07:24,480
Possibly because he was busy murdering
Peter Slim on Devereux's land.
945
01:07:27,720 --> 01:07:29,280
You going out?
Won't be long.
946
01:07:30,720 --> 01:07:33,320
I want you to make yourself scarce.
I've got a visitor coming.
947
01:07:34,560 --> 01:07:36,910
Is that why you're dressed
like a tart?
948
01:07:36,920 --> 01:07:38,080
Go on, clear off.
949
01:07:42,560 --> 01:07:44,590
(Rowdy laughter)
950
01:07:44,600 --> 01:07:47,910
♪ Wassail, wassail, all over the town
951
01:07:47,920 --> 01:07:51,270
♪ Our toast is in white
and our ale is in brown
952
01:07:51,280 --> 01:07:54,190
♪ Our bowl is made
of the white maple tree
953
01:07:54,200 --> 01:07:56,910
♪ With wassailing bowl,
we'll drink to thee ♪
954
01:07:56,920 --> 01:07:58,990
Come on, girl, hurry up!
955
01:07:59,000 --> 01:08:00,920
(Laughter and shouting)
956
01:08:05,920 --> 01:08:08,310
Evening, Vicar. What will it be?
957
01:08:08,320 --> 01:08:10,270
I know what's going on, Samuel.
958
01:08:10,280 --> 01:08:12,830
Either you call it off,
or I call the police.
959
01:08:12,840 --> 01:08:16,480
You got your ways, Vicar,
and we've got ours.
960
01:08:25,360 --> 01:08:27,080
Honey on your toast, Sykesie?
961
01:08:29,720 --> 01:08:35,790
Did you know that when the queen bee
goes on her maiden flight,
962
01:08:35,800 --> 01:08:40,870
the workers slim her down so that
she'll be able to fly far enough away
963
01:08:40,880 --> 01:08:44,560
to avoid mating with drones
from her own hive?
964
01:08:45,960 --> 01:08:50,040
That way the gene pool is refreshed.
965
01:08:50,320 --> 01:08:52,710
Yeah, like the locals used to do.
966
01:08:52,720 --> 01:08:54,750
I'm sorry?
967
01:08:54,760 --> 01:08:56,900
Well, in remote areas,
where the roads were
968
01:08:56,900 --> 01:08:59,030
bad, villages could
easily become inbred...
969
01:08:59,040 --> 01:09:01,150
with dire consequences.
970
01:09:01,160 --> 01:09:03,800
So... on one night each
year, the men from
971
01:09:03,800 --> 01:09:06,430
one village would head
through the woods
972
01:09:06,440 --> 01:09:10,070
and, er... couple with women
from the next village.
973
01:09:10,080 --> 01:09:11,630
And vice versa.
974
01:09:11,640 --> 01:09:14,030
That way the gene pool
was constantly refreshed.
975
01:09:14,030 --> 01:09:16,200
It's the origin of the expression
"Stag Night".
976
01:09:17,920 --> 01:09:19,230
What?
977
01:09:19,240 --> 01:09:22,070
This ritual,
when does it take place?
978
01:09:22,080 --> 01:09:24,150
Beltane. The 4th of May.
(Mobile rings)
979
01:09:24,160 --> 01:09:26,840
Which... is tonight.
980
01:09:30,160 --> 01:09:31,670
Barnaby.
981
01:09:31,680 --> 01:09:35,510
I think you should know, there's trouble
in the village. It's getting very ugly.
982
01:09:35,520 --> 01:09:37,320
I know about the Stag.
Where are you?
983
01:09:37,320 --> 01:09:40,470
In the church.
Stay where you are. I'm on my way.
984
01:09:40,480 --> 01:09:42,360
(Distant shouting)
985
01:09:46,600 --> 01:09:48,390
(Blast of horn)
986
01:09:48,400 --> 01:09:50,710
(Chatter dies down)
987
01:09:50,720 --> 01:09:53,470
The night of Beltane has come.
988
01:09:53,480 --> 01:09:56,120
It's time to follow me over the hill
to Midsomer Herne.
989
01:09:57,200 --> 01:10:00,870
Men of Midsomer Abbas, happy hunting!
990
01:10:00,880 --> 01:10:02,550
(Cheer)
991
01:10:02,560 --> 01:10:04,480
(Blast of horn)
992
01:10:12,160 --> 01:10:14,080
(Laughter and rowdy chatter)
993
01:10:21,320 --> 01:10:25,030
Are you sure about this, Will?
I don't want no trouble.
994
01:10:25,040 --> 01:10:29,310
It's Samuel Quested's idea. Don't
worry. It's all sorted out their end.
995
01:10:29,320 --> 01:10:31,110
But my wife...
996
01:10:31,120 --> 01:10:34,510
Married to you, I'm sure
she'll be thrilled.
997
01:10:34,520 --> 01:10:36,310
(Laughter)
998
01:10:36,320 --> 01:10:39,440
You need to get yourself
manned-up a bit, Jonathan Oak!
999
01:10:39,960 --> 01:10:41,990
Go, go, go! Whoa!
1000
01:10:42,000 --> 01:10:43,280
(Cheer)
1001
01:10:48,280 --> 01:10:50,920
Go on then, Alice.
Nothing to worry about.
1002
01:10:51,760 --> 01:10:54,320
Don't do this, Dad. Please.
1003
01:10:56,040 --> 01:10:57,960
Go to your room.
1004
01:10:59,320 --> 01:11:01,720
Do as I say... now.
1005
01:11:21,420 --> 01:11:23,340
(Drunken chatter)
1006
01:11:26,540 --> 01:11:29,210
You'll be no use when you get there.
(Laughter)
1007
01:11:29,220 --> 01:11:31,010
(Chatter continues)
1008
01:11:31,020 --> 01:11:32,700
You won't be running anywhere!
1009
01:11:33,700 --> 01:11:35,620
(Panting)
1010
01:11:36,700 --> 01:11:39,260
Come on now!
(Man vomits)
1011
01:11:41,540 --> 01:11:43,460
This ain't such a good idea, Will.
1012
01:11:44,860 --> 01:11:48,300
The Stag...
It's from a different age.
1013
01:11:50,020 --> 01:11:53,020
We can't just go down there
and have our way with who we like.
1014
01:11:54,260 --> 01:11:56,340
We can't let the rite die out!
1015
01:11:57,660 --> 01:12:00,540
To hell with it.
No-one's touching my wife.
1016
01:12:01,780 --> 01:12:03,700
I'm going home!
1017
01:12:06,940 --> 01:12:09,300
You gutless wimps!
1018
01:12:28,980 --> 01:12:31,170
Hello? Reverend Walker?
1019
01:12:31,180 --> 01:12:33,100
Try the vestry.
1020
01:12:34,540 --> 01:12:37,380
Reverend Walker?
Chief Inspector Barnaby. Hello?
1021
01:12:41,020 --> 01:12:42,500
Not in the vestry.
1022
01:12:53,780 --> 01:12:55,500
Sir?
1023
01:13:13,900 --> 01:13:15,610
Call for armed backup.
1024
01:13:15,620 --> 01:13:19,380
Get Wilding and Forensics here.
We've got to get to Midsomer Herne.
1025
01:13:27,060 --> 01:13:29,500
Hello? You're breaking up.
Hold on a minute.
1026
01:13:29,500 --> 01:13:30,740
(Air hisses)
1027
01:13:30,940 --> 01:13:32,650
What now?
1028
01:13:32,660 --> 01:13:35,730
We do what the locals do.
We go over the hill on foot.
1029
01:13:35,740 --> 01:13:37,730
Now!
1030
01:13:37,740 --> 01:13:39,660
I can't get a signal round here.
1031
01:13:41,220 --> 01:13:44,180
(Drunken chatter and laughter)
1032
01:13:47,900 --> 01:13:50,050
What's wrong?
(Panting)
1033
01:13:50,060 --> 01:13:52,700
It's just me. They've all gone home.
1034
01:13:54,180 --> 01:13:55,900
We should call it off, Samuel.
1035
01:13:55,900 --> 01:13:57,620
There'll be trouble
if you go down there.
1036
01:13:57,620 --> 01:13:59,540
Too bad.
1037
01:14:00,500 --> 01:14:02,900
There's a welcome waiting for you
over there, Will.
1038
01:14:02,900 --> 01:14:04,780
(Laughter)
Go on!
1039
01:14:06,300 --> 01:14:08,290
MEN: Go on, Will!
1040
01:14:08,300 --> 01:14:09,650
Come on, boys!
1041
01:14:09,660 --> 01:14:12,890
♪ Wassail, wassail, all over the town
1042
01:14:12,900 --> 01:14:15,860
♪ Our toast is in white
and our ale is in brown... ♪
1043
01:14:19,380 --> 01:14:21,260
(Barking)
1044
01:14:28,940 --> 01:14:30,900
Shut up!
1045
01:14:43,420 --> 01:14:44,780
(Barking continues)
1046
01:14:49,520 --> 01:14:51,960
I told you I had a visitor.
Go on up to your room.
1047
01:14:52,880 --> 01:14:54,800
Fine. I'm going to bed.
1048
01:14:57,760 --> 01:14:59,360
(Owl screeches)
1049
01:15:05,720 --> 01:15:07,680
(Sobs)
1050
01:15:20,400 --> 01:15:24,550
Sam Quested somehow discovered that
Peter Slim and Esme Baker were married.
1051
01:15:24,560 --> 01:15:26,750
But why kill him?
Power.
1052
01:15:26,760 --> 01:15:29,750
A local girl marrying an outsider
threatened the old order.
1053
01:15:29,760 --> 01:15:32,120
Quested had to assert his authority
over the valley.
1054
01:15:32,120 --> 01:15:35,390
It's a cult basic: You control the
women and the men will follow.
1055
01:15:35,400 --> 01:15:37,000
Yeah. But why would
he frame Devereux and
1056
01:15:37,000 --> 01:15:38,590
then provide him
with a false alibi?
1057
01:15:38,600 --> 01:15:40,110
To get his hands on the mill.
1058
01:15:40,120 --> 01:15:42,120
(Squawking)
1059
01:15:48,160 --> 01:15:50,040
(Drunken chatter)
1060
01:15:54,120 --> 01:15:56,750
♪ Wassail, wassail, all over the town
1061
01:15:56,760 --> 01:15:58,600
♪ Our toast is in white
and our ale... ♪
1062
01:15:58,600 --> 01:16:00,190
All right, lads.
1063
01:16:00,200 --> 01:16:02,670
Go do your bidding!
1064
01:16:02,680 --> 01:16:04,790
Yeah!
1065
01:16:04,800 --> 01:16:06,200
Come on!
1066
01:16:11,520 --> 01:16:13,760
WOMAN: Wahoo!
This is what we've been waiting for.
1067
01:16:14,800 --> 01:16:16,480
(Knocking)
1068
01:16:18,840 --> 01:16:20,800
Open the door, Nancy.
1069
01:16:21,360 --> 01:16:23,280
Old Smudgie's here.
1070
01:16:28,040 --> 01:16:29,400
Evening, Smudgepot.
1071
01:16:30,480 --> 01:16:32,190
Ha-ha!
1072
01:16:32,200 --> 01:16:34,120
SAMUEL: Heh!
(Smudgepot groans)
1073
01:16:35,320 --> 01:16:37,310
(Front door slams)
1074
01:16:37,320 --> 01:16:39,240
(Bell tolls)
1075
01:16:41,600 --> 01:16:43,520
(Sighs)
1076
01:16:55,160 --> 01:16:56,440
(Thud)
1077
01:17:07,240 --> 01:17:08,280
Alice?
1078
01:17:10,040 --> 01:17:12,880
It's Will Green.
Don't be afraid.
1079
01:17:16,240 --> 01:17:18,160
I'm not going to hurt you.
1080
01:17:22,760 --> 01:17:24,640
Alice.
1081
01:17:34,760 --> 01:17:36,640
Alice!
1082
01:17:38,320 --> 01:17:39,640
Pervert!
1083
01:17:42,560 --> 01:17:44,030
Alice!
1084
01:17:44,040 --> 01:17:46,000
Go to hell!
1085
01:17:46,640 --> 01:17:49,080
JONES: As quickly as you can. We'll
be there soon.
1086
01:17:49,080 --> 01:17:50,980
Right.
Armed response on the way.
1087
01:17:50,980 --> 01:17:52,870
Uniform on their way
to the village, sir.
1088
01:17:52,880 --> 01:17:54,840
Good. Come on.
1089
01:17:57,280 --> 01:17:59,310
(Approaching sirens)
1090
01:17:59,320 --> 01:18:01,240
(Sighs)
1091
01:18:18,080 --> 01:18:20,000
(Whining)
1092
01:18:27,080 --> 01:18:29,000
Samuel Quested...
1093
01:18:29,960 --> 01:18:31,760
you animal.
1094
01:18:42,480 --> 01:18:43,990
Oh, where are you going?
1095
01:18:44,000 --> 01:18:45,550
You think it's you I've come for?
1096
01:18:45,560 --> 01:18:47,630
(Cries out)
Quiet, woman!
1097
01:18:47,640 --> 01:18:49,830
No! You bastard!
1098
01:18:49,840 --> 01:18:51,760
(Barking)
1099
01:18:53,320 --> 01:18:54,950
(Chloe screams)
1100
01:18:54,960 --> 01:18:56,840
(Banging on front door)
1101
01:18:57,600 --> 01:18:59,790
Esme! Esme!
1102
01:18:59,800 --> 01:19:01,720
It's your ma, wake up!
1103
01:19:03,080 --> 01:19:05,000
Esme!
1104
01:19:08,400 --> 01:19:10,030
All right, my duck?
1105
01:19:10,040 --> 01:19:11,800
Touch me and I'll kill you.
1106
01:19:12,440 --> 01:19:14,920
Thought you could turn your back
on your own people, huh?
1107
01:19:17,120 --> 01:19:19,120
You little whore!
1108
01:19:22,480 --> 01:19:24,400
(Esme screams)
1109
01:19:26,120 --> 01:19:27,830
Come here!
No!
1110
01:19:27,840 --> 01:19:29,680
Come here!
Get off me!
1111
01:19:33,360 --> 01:19:35,280
(Distant barking)
1112
01:19:38,640 --> 01:19:40,560
(Scream)
1113
01:19:41,120 --> 01:19:42,470
Esme!
1114
01:19:42,480 --> 01:19:45,750
You bastard, Sam Quested!
Let me in!
1115
01:19:45,760 --> 01:19:47,520
Let me in!
(Esme screaming)
1116
01:19:47,520 --> 01:19:49,440
Jones!
1117
01:19:55,840 --> 01:19:57,720
(Esme screaming)
Get off her!
1118
01:19:59,120 --> 01:20:01,480
What are you doing?
What are you doing to me?
1119
01:20:02,800 --> 01:20:04,830
Fat pig!
1120
01:20:04,840 --> 01:20:06,760
SAMUEL: Aaargh!
1121
01:20:08,600 --> 01:20:10,860
Samuel Quested, you're
under arrest for the
1122
01:20:10,860 --> 01:20:13,110
murders of Peter Slim
and Conrad Walker.
1123
01:20:13,120 --> 01:20:15,550
You do not have to say anything
but it may harm your defence
1124
01:20:15,550 --> 01:20:17,300
if you fail to mention
when questioned
1125
01:20:17,300 --> 01:20:19,040
something which you
later rely on in court.
1126
01:20:19,040 --> 01:20:20,880
(Panting)
1127
01:20:28,720 --> 01:20:29,920
(Samuel strains)
1128
01:20:32,960 --> 01:20:36,640
Let me go! If you know what's good
for you, let me go!
1129
01:20:38,240 --> 01:20:41,270
Lads! Lads! Help me!
1130
01:20:41,280 --> 01:20:44,600
Come on! Help me! Come on!
1131
01:20:47,120 --> 01:20:49,440
Keep moving. Keep moving!
1132
01:21:02,080 --> 01:21:04,110
Stay back.
Let him be, copper.
1133
01:21:04,120 --> 01:21:05,960
Stay back.
I'm warning you.
1134
01:21:05,960 --> 01:21:10,280
And I'm warning you, stay back.
Aaargh!
1135
01:21:13,040 --> 01:21:15,390
No, you don't.
Aargh!
1136
01:21:15,400 --> 01:21:18,440
(Gunshot and commotion)
1137
01:21:21,480 --> 01:21:23,350
(Bullet clatters)
1138
01:21:23,360 --> 01:21:25,120
Gonna kill a copper now,
are you, boy?
1139
01:21:27,440 --> 01:21:29,680
You think
that's the right thing to do?
1140
01:21:30,960 --> 01:21:33,190
Murderer!
1141
01:21:33,200 --> 01:21:35,120
Quiet now, girl.
Leave her, Quested,
1142
01:21:35,120 --> 01:21:38,360
or I'll shoot you down
like the mad dog you are.
1143
01:21:41,240 --> 01:21:43,320
Go on, then, old man.
1144
01:21:43,880 --> 01:21:45,640
Have a bang.
1145
01:21:47,120 --> 01:21:49,120
(Shocked gasps)
1146
01:21:52,200 --> 01:21:54,120
Go on, Smudgie, finish him off.
1147
01:21:57,480 --> 01:22:00,750
We'll bury them deep
with a cow on their heads!
1148
01:22:00,760 --> 01:22:02,760
(Sirens wail)
1149
01:22:05,680 --> 01:22:08,640
You got anything to say
before I pop you, copper?
1150
01:22:21,760 --> 01:22:24,200
These are your people, Samuel.
1151
01:22:24,200 --> 01:22:26,640
Why don't you tell them
what this is really about?
1152
01:22:28,680 --> 01:22:31,340
Oh, this is about
land, all right, but
1153
01:22:31,340 --> 01:22:34,000
Samuel isn't telling you...
the whole story.
1154
01:22:35,600 --> 01:22:38,740
The truth is he has
blackmailed Anthony
1155
01:22:38,740 --> 01:22:41,870
Devereux into making
the mill over to him.
1156
01:22:41,880 --> 01:22:43,720
What?
(Murmuring)
1157
01:22:44,600 --> 01:22:47,000
You own most of this valley now,
don't you, Samuel?
1158
01:22:47,000 --> 01:22:48,390
(Laughs)
1159
01:22:48,400 --> 01:22:51,950
I own the pub and four acres.
1160
01:22:51,960 --> 01:22:55,390
That's a lie.
You be quiet now, girl.
1161
01:22:55,400 --> 01:23:00,070
The copper's telling the truth.
My father had me spy on the French.
1162
01:23:00,080 --> 01:23:03,070
Then he framed him up
and made him sign the land over.
1163
01:23:03,080 --> 01:23:05,920
You drunken old soak.
You're in the clear.
1164
01:23:07,200 --> 01:23:08,840
How can I thank you?
1165
01:23:10,120 --> 01:23:12,480
There is something
I wanted to ask you about, Anthony.
1166
01:23:14,000 --> 01:23:15,070
Anything!
1167
01:23:15,080 --> 01:23:18,080
I know the mill is running
at a loss.
1168
01:23:19,000 --> 01:23:23,040
I was thinking that maybe what you
were needing was, er... a partner?
1169
01:23:29,040 --> 01:23:32,590
Next harvest you'll be selling your
apples to my father.
1170
01:23:32,600 --> 01:23:34,790
(Cries of shock)
1171
01:23:34,800 --> 01:23:37,430
That's what this is about,
isn't it, Samuel?
1172
01:23:37,440 --> 01:23:39,630
Is this true?
No!
1173
01:23:39,640 --> 01:23:41,350
Come on, finish it, Smudgie.
1174
01:23:41,360 --> 01:23:44,190
On your knees, copper.
We don't want no more shootings here.
1175
01:23:44,200 --> 01:23:47,360
You're a thief and a murderer,
Samuel Quested.
1176
01:23:48,400 --> 01:23:50,520
You're nothing more
than a common criminal.
1177
01:23:52,520 --> 01:23:56,670
Your community has been stained
by two murders.
1178
01:23:56,680 --> 01:23:59,520
Are you going to let this man
add further to the score?
1179
01:24:03,680 --> 01:24:05,310
Give me the gun!
1180
01:24:05,320 --> 01:24:06,470
(Cocks rifle)
1181
01:24:06,480 --> 01:24:07,640
(Shocked gasps)
1182
01:24:09,360 --> 01:24:10,920
Give it to him, Smudgie.
1183
01:24:19,320 --> 01:24:21,280
(Screaming)
1184
01:24:33,480 --> 01:24:35,920
You haven't got a case against me,
copper.
1185
01:24:35,920 --> 01:24:40,160
The French left his fingerprints on the
murder weapon in the victim's blood.
1186
01:24:41,080 --> 01:24:42,940
You pressed the wading
staff into Devereux's
1187
01:24:42,940 --> 01:24:44,790
hand as he lay dead
drunk in your bar,
1188
01:24:44,800 --> 01:24:45,950
didn't you?
1189
01:24:45,960 --> 01:24:48,160
Got a witness?
1190
01:24:48,880 --> 01:24:50,790
I saw him do it.
(Shocked gasps)
1191
01:24:50,800 --> 01:24:52,990
You shut your mouth, girl.
I saw him!
1192
01:24:53,000 --> 01:24:54,200
Shut up!
1193
01:24:54,200 --> 01:24:57,320
And I heard him send Smudgepot
and Wilberforce to murder the vicar.
1194
01:24:58,480 --> 01:25:00,600
My father is a murderer!
1195
01:25:04,840 --> 01:25:07,840
You murdered Peter Slim with the
apple harvester, didn't you?
1196
01:25:10,720 --> 01:25:12,960
A fitting end for a revenue man...
1197
01:25:14,960 --> 01:25:16,920
to be given a little shake.
1198
01:25:18,160 --> 01:25:19,840
(Engine running)
1199
01:25:36,760 --> 01:25:38,200
(Laughs)
1200
01:25:39,680 --> 01:25:41,560
(Laughs)
1201
01:25:43,560 --> 01:25:48,000
And when Reverend Walker threatened
to talk, you murdered him too.
1202
01:25:50,400 --> 01:25:54,200
You got your ways, Vicar,
and we've got ours.
1203
01:26:06,080 --> 01:26:08,520
Who will rid me of this
troublesome priest?
1204
01:26:24,520 --> 01:26:26,720
In the name of Christ...
1205
01:26:27,480 --> 01:26:28,920
stop!
1206
01:26:31,760 --> 01:26:34,000
He never did understand us.
(Police siren)
1207
01:26:39,680 --> 01:26:41,200
Come on, Smudgie.
Aargh!
1208
01:26:50,280 --> 01:26:52,430
Take him, take him.
1209
01:26:52,440 --> 01:26:54,320
You two, him.
1210
01:27:06,160 --> 01:27:07,920
You're an evil man, Quested.
1211
01:27:09,360 --> 01:27:12,640
You won't be seeing this valley again
for a very long time.
1212
01:27:12,960 --> 01:27:14,270
(Scoffs)
1213
01:27:14,280 --> 01:27:17,640
Even in prison, I'll still be
Master of the Stag.
1214
01:27:18,640 --> 01:27:21,280
The village, they won't forget me.
1215
01:27:26,040 --> 01:27:28,200
I wouldn't be so sure.
1216
01:27:38,800 --> 01:27:40,120
Take him away.
1217
01:28:28,760 --> 01:28:30,830
ITFC subtitles and APOLLO
87955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.