All language subtitles for Midsomer murders s14e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,260 --> 00:00:11,180 (Hunting horn) 2 00:00:13,620 --> 00:00:15,540 (Dogs barking) 3 00:00:43,300 --> 00:00:44,659 Agh! 4 00:00:44,660 --> 00:00:45,820 (Groans) 5 00:00:50,220 --> 00:00:51,980 (Dogs barking) 6 00:01:07,660 --> 00:01:08,980 (Panting) 7 00:01:34,940 --> 00:01:36,700 (Growling) 8 00:01:38,780 --> 00:01:40,740 (Engine starts) 9 00:02:39,140 --> 00:02:41,219 Sir, enjoy. 10 00:02:41,220 --> 00:02:44,339 OK, who's next? Wilby, what do you want? Same again? Pint? 11 00:02:44,340 --> 00:02:46,339 I'm getting thirsty here. 12 00:02:46,340 --> 00:02:48,419 That's it, Sam. 13 00:02:48,420 --> 00:02:50,340 It's good, it's good. 14 00:02:53,620 --> 00:02:55,699 Excuse me, gents. Excuse me. 15 00:02:55,700 --> 00:02:58,620 I'm Detective Sergeant Jones, Causton CID. 16 00:02:59,260 --> 00:03:01,859 We're making enquiries about Peter Slim. 17 00:03:01,860 --> 00:03:03,579 He's gone missing. 18 00:03:03,580 --> 00:03:06,018 Well, now. Local Revenue man goes missing. 19 00:03:06,019 --> 00:03:08,420 Who'd have imagined that, eh? (Laughter) 20 00:03:08,421 --> 00:03:10,619 Anything you can tell us? 21 00:03:10,620 --> 00:03:12,779 Well, put it this way. 22 00:03:12,780 --> 00:03:16,299 If I'd have trousered as much cash as some of these beggars have, 23 00:03:16,300 --> 00:03:17,900 I'd have disappeared too. 24 00:03:19,100 --> 00:03:21,859 Try the Costa Brava, that's where you'll find him. 25 00:03:21,860 --> 00:03:23,820 That's where all the crooks go. 26 00:03:28,020 --> 00:03:29,820 (Fiddle plays) 27 00:03:35,700 --> 00:03:38,059 Up, up, up. Come on. 28 00:03:38,060 --> 00:03:39,980 (Shouts of encouragement) 29 00:03:43,540 --> 00:03:45,579 More research, sir. 30 00:03:45,580 --> 00:03:47,699 You've got sweet, I've got rough. 31 00:03:47,700 --> 00:03:49,540 Cheers. Cheers. 32 00:03:51,100 --> 00:03:53,099 Mm, that's good. 33 00:03:53,100 --> 00:03:54,739 I needed that. 34 00:03:54,740 --> 00:03:56,899 Just apple juice left to ferment. 35 00:03:56,900 --> 00:03:59,380 Nothing added. Nature's most natural drink. 36 00:03:59,381 --> 00:04:01,659 No yeast? How does it ferment? 37 00:04:01,660 --> 00:04:03,259 There's yeast in the air. 38 00:04:03,260 --> 00:04:04,858 It settles in the juice, starts to multiply. 39 00:04:04,859 --> 00:04:07,100 Six months later, you've got a vat of cider. 40 00:04:07,980 --> 00:04:10,619 So what's all that about tossing in a dead rat? 41 00:04:10,620 --> 00:04:13,200 Apparently, a bit of protein kick-starts the 42 00:04:13,201 --> 00:04:15,779 fermentation if the process doesn't get going. 43 00:04:15,780 --> 00:04:17,739 Lovely! Yeah. 44 00:04:17,740 --> 00:04:19,660 Stand by your beds. 45 00:04:21,820 --> 00:04:23,619 We've already got one, mate. Look. 46 00:04:23,620 --> 00:04:25,299 Bit slow, aren't you? 47 00:04:25,300 --> 00:04:28,299 This lot look as though they're a law unto themselves. 48 00:04:28,300 --> 00:04:29,899 Ah! 49 00:04:29,900 --> 00:04:31,300 Honey. 50 00:04:41,900 --> 00:04:43,619 Like to try some? 51 00:04:43,620 --> 00:04:44,740 Thank you. 52 00:04:53,460 --> 00:04:54,540 Mm! 53 00:04:56,020 --> 00:04:58,819 That's delicious. Do I detect pears? 54 00:04:58,820 --> 00:04:59,939 Pears, yes. 55 00:04:59,940 --> 00:05:02,098 And there's a hint of something else. 56 00:05:02,099 --> 00:05:03,860 I can't quite put my finger on it. 57 00:05:03,861 --> 00:05:05,299 Elderflower. 58 00:05:05,300 --> 00:05:09,699 The bees that made this must have gotten right over the other side of the valley, 59 00:05:09,700 --> 00:05:11,339 to Midsomer Herne. 60 00:05:11,340 --> 00:05:12,979 Every batch is different. 61 00:05:12,980 --> 00:05:14,900 That's wonderful. I'll take one. 62 00:05:18,980 --> 00:05:20,780 (Voices singing) 63 00:05:23,380 --> 00:05:28,259 ♪ ..against the cause we're furthering ♪ 64 00:05:28,260 --> 00:05:30,380 Come on. I don't want to. 65 00:05:32,140 --> 00:05:34,700 Come away now. I've practised this for ages! 66 00:05:37,780 --> 00:05:39,659 Let us get at him. 67 00:05:39,660 --> 00:05:41,740 There's not a moment to lose. 68 00:05:41,741 --> 00:05:43,820 Let us drive the Dark One into the light. 69 00:05:47,220 --> 00:05:49,180 What on earth's this? 70 00:05:51,540 --> 00:05:54,379 Go on, push off, Norman, you old soak! 71 00:05:54,380 --> 00:05:55,780 Nutter! 72 00:05:58,620 --> 00:06:00,700 Sing up, now. Sing with confidence. 73 00:06:05,220 --> 00:06:08,939 ♪ You ask me why so oft, Father 74 00:06:08,940 --> 00:06:12,060 ♪ The tear rolls down my cheek 75 00:06:12,820 --> 00:06:16,180 ♪ And think it strange that I should own 76 00:06:16,500 --> 00:06:19,220 ♪ A grief I dare not speak 77 00:06:20,580 --> 00:06:23,820 ♪ But, O, my soul is very sad 78 00:06:24,300 --> 00:06:27,180 ♪ My brain is almost wild... ♪ 79 00:06:27,860 --> 00:06:30,620 Repent from intoxicating drink! 80 00:06:31,460 --> 00:06:33,499 It is the devil's vile spit, 81 00:06:33,500 --> 00:06:36,340 his corrupting excretion. 82 00:06:45,140 --> 00:06:47,099 ♪ And let me feel... ♪ 83 00:06:47,100 --> 00:06:48,940 This is a mad house. Isn't it? 84 00:06:53,700 --> 00:06:55,819 Mr Grigor. 85 00:06:55,820 --> 00:06:58,059 Mr Grigor. Reverend Grigor. 86 00:06:58,060 --> 00:07:02,139 Reverend Grigor. We're about to start the Thanksgiving ceremony. 87 00:07:02,140 --> 00:07:04,219 We can't do it while you're singing. 88 00:07:04,220 --> 00:07:06,460 Would you mind asking your followers to stop? 89 00:07:06,461 --> 00:07:08,801 I will not. You call yourself a man of God, 90 00:07:08,802 --> 00:07:11,140 but you sanction this celebration of evil. 91 00:07:12,180 --> 00:07:15,979 You are a hypocrite, no doubt a fornicator to boot. 92 00:07:15,980 --> 00:07:17,619 Tell me, Norman... 93 00:07:17,620 --> 00:07:19,540 if the other is so wrong, 94 00:07:20,380 --> 00:07:22,700 how come you've got six children of your own? 95 00:07:24,420 --> 00:07:26,300 Six we know of, that is! 96 00:07:30,980 --> 00:07:33,059 I can assure you, Samuel Quested, 97 00:07:33,060 --> 00:07:35,940 that I made those children to glorify the Lord. 98 00:07:36,460 --> 00:07:39,459 The act itself gave me no pleasure. 99 00:07:39,460 --> 00:07:41,380 I'm sure your wife would say the same. 100 00:07:46,380 --> 00:07:48,779 You are a mocker and a scoffer, Chloe Baker. 101 00:07:48,780 --> 00:07:51,099 And you will pay a price for that. 102 00:07:51,100 --> 00:07:52,459 Oh... 103 00:07:52,460 --> 00:07:54,380 Let's make a start, shall we? 104 00:07:55,660 --> 00:07:57,699 It's all right, aww! 105 00:07:57,700 --> 00:07:59,420 Nasty man! 106 00:08:05,140 --> 00:08:07,540 That's Anthony Devereux, this is his mill. 107 00:08:07,541 --> 00:08:09,739 Locals call him "The French". 108 00:08:09,740 --> 00:08:12,180 He's considered an outsider. His family have 109 00:08:12,181 --> 00:08:14,619 only lived here since the Norman Conquest. 110 00:08:14,620 --> 00:08:16,419 REVEREND: Ladies and gentlemen. 111 00:08:16,420 --> 00:08:20,979 Welcome, one and all, to the Midsomer Abbas May Fayre, 112 00:08:20,980 --> 00:08:23,219 when we celebrate the coming of summer 113 00:08:23,220 --> 00:08:26,020 and the very special relationship between 114 00:08:26,021 --> 00:08:28,820 Midsomer Abbas and Midsomer Herne. 115 00:08:29,860 --> 00:08:32,939 The aldermen of these two villages are now going to join me 116 00:08:32,940 --> 00:08:34,860 to exchange a symbolic gift. 117 00:08:36,540 --> 00:08:38,500 (Applause) 118 00:08:44,020 --> 00:08:46,099 In the spring of 1370, 119 00:08:46,100 --> 00:08:49,020 a terrible frost struck the valley of Midsomer Abbas. 120 00:08:50,100 --> 00:08:52,379 Our trees produced no fruit, 121 00:08:52,380 --> 00:08:54,739 and by Christmas, people were starving. 122 00:08:54,740 --> 00:08:57,539 But over the hill, in the valley of Midsomer Herne, 123 00:08:57,540 --> 00:08:59,500 the frost had not struck so savage. 124 00:09:00,780 --> 00:09:02,900 When our neighbours heard of the famine, 125 00:09:04,380 --> 00:09:06,819 they gathered what food they could spare 126 00:09:06,820 --> 00:09:08,580 and carried it over the hill to us. 127 00:09:11,340 --> 00:09:13,460 We are truly grateful to our neighbours. 128 00:09:14,340 --> 00:09:17,300 And I am once again honoured to present them with a gift... 129 00:09:18,940 --> 00:09:21,379 a box of our finest apples. 130 00:09:21,380 --> 00:09:23,140 (Cheering) 131 00:09:28,860 --> 00:09:31,340 Thank you very much, Samuel. You're most welcome. 132 00:09:34,300 --> 00:09:36,780 Marvellous. A simple act of Christian charity. 133 00:09:37,900 --> 00:09:41,379 And 700 years later, it's still remembered. 134 00:09:41,380 --> 00:09:43,659 Isn't that a lesson for us all? 135 00:09:43,660 --> 00:09:45,140 (Cheering) 136 00:09:49,780 --> 00:09:51,460 Go on! 137 00:09:54,540 --> 00:09:57,779 You've been doing a good job behind the bar there, Alice. 138 00:09:57,780 --> 00:10:01,019 If you ever want a shift in the Apple Tree, you let me know. 139 00:10:01,020 --> 00:10:03,780 I've got two jobs already. Why would I need another? 140 00:10:09,660 --> 00:10:11,059 All right, my duck? 141 00:10:11,060 --> 00:10:12,980 Will Green's a dirty old man. 142 00:10:14,540 --> 00:10:16,019 You take no notice. 143 00:10:16,020 --> 00:10:17,940 Pint of rough, please, Alice. 144 00:10:20,580 --> 00:10:22,579 You all right, sir? 145 00:10:22,580 --> 00:10:24,500 I'm not sure this agrees with me. 146 00:10:27,460 --> 00:10:30,779 Ladies and gentlemen, it's time for the highlight of the fayre... 147 00:10:30,780 --> 00:10:32,540 the Horn Dance! 148 00:10:34,780 --> 00:10:36,700 (Music starts up) 149 00:10:44,900 --> 00:10:49,899 Whoever at the Calends of January goes about in the form of a stag, 150 00:10:49,900 --> 00:10:52,700 that is changing himself into the form of an animal, 151 00:10:53,660 --> 00:10:57,380 dressing in the skin of a horned beast and putting on the head of a beast, 152 00:10:58,180 --> 00:11:02,260 who in such wise transform themselves into the appearance of a wild animal, 153 00:11:03,260 --> 00:11:05,379 penance for three years, 154 00:11:05,380 --> 00:11:07,220 because it is devilish! 155 00:11:20,660 --> 00:11:21,780 French! 156 00:11:22,780 --> 00:11:25,779 Your barrel's bad! What? 157 00:11:25,780 --> 00:11:27,779 The sweet, it's ratted. 158 00:11:27,780 --> 00:11:29,779 Shut up, man! 159 00:11:29,780 --> 00:11:32,540 Don't drink the sweet, it's bad. Nothing wrong with it. 160 00:11:44,860 --> 00:11:45,860 (Retching) 161 00:11:54,980 --> 00:11:56,300 Are you all right, sir? 162 00:11:57,380 --> 00:11:59,060 Do I look all right? 163 00:12:01,500 --> 00:12:03,498 I don't know what he's talking about. 164 00:12:03,499 --> 00:12:05,420 Let's have a look. Get me a torch. 165 00:12:21,740 --> 00:12:24,100 There's absolutely nothing wrong with this. 166 00:12:27,540 --> 00:12:28,860 Oh, my God. 167 00:12:31,820 --> 00:12:33,220 Oh, my God. 168 00:13:09,860 --> 00:13:11,740 Oh, my God. 169 00:13:13,100 --> 00:13:15,090 Don't say a word to anyone. 170 00:13:15,100 --> 00:13:16,340 Please. 171 00:13:19,840 --> 00:13:21,910 Drowned in a butt of Malmsey wine. 172 00:13:21,920 --> 00:13:24,590 I've seen plenty of bodies filled with alcohol, 173 00:13:24,600 --> 00:13:27,230 but this will be the first to be pickled in it. 174 00:13:27,240 --> 00:13:30,680 I'll have the vat drained, see if there's anything at the bottom. 175 00:13:30,680 --> 00:13:33,190 He could've been helping himself and fallen in. 176 00:13:33,200 --> 00:13:36,710 He took a nasty blow to the forehead. He has a broken neck, too. 177 00:13:36,720 --> 00:13:38,000 (Belches) 178 00:13:38,600 --> 00:13:40,240 Are you all right? 179 00:13:41,080 --> 00:13:44,040 An upset stomach. I drank some of the cider and threw up. 180 00:13:45,640 --> 00:13:47,710 Try to vomit again if you can. 181 00:13:47,720 --> 00:13:49,960 Better an empty house than a bad tenant. 182 00:13:49,960 --> 00:13:51,990 Is that what passes for medical advice? 183 00:13:52,000 --> 00:13:55,710 Speak to the owner. Find out who has access to the warehouse at night. 184 00:13:55,720 --> 00:13:57,160 Yes, sir. 185 00:14:05,920 --> 00:14:07,840 (Dialogue muted out) 186 00:14:24,200 --> 00:14:26,120 My God, what have I done? 187 00:14:27,440 --> 00:14:30,790 I'm Detective Chief Inspector John Barnaby, Causton CID. 188 00:14:30,800 --> 00:14:33,240 Hello, Inspector. The young lady seemed upset. 189 00:14:33,240 --> 00:14:36,080 Well, we all are. This is an absolutely terrible business. 190 00:14:36,800 --> 00:14:38,990 Did you know the dead man, Peter Slim? 191 00:14:39,000 --> 00:14:41,400 Yes. When was the last time you spoke to him? 192 00:14:41,400 --> 00:14:44,630 A few days ago. Did he seem worried about anything? 193 00:14:44,640 --> 00:14:48,200 I wouldn't know. But I can tell you that Mr Grigor was right about one thing. 194 00:14:49,040 --> 00:14:51,480 The village is awash with illicit alcohol. 195 00:14:51,480 --> 00:14:54,710 In particular, a local hooch known as "the Beast". 196 00:14:54,720 --> 00:14:58,440 The victim was attempting to track down the source of it, we believe. 197 00:14:59,360 --> 00:15:01,520 Any ideas who's running the still? No. 198 00:15:03,520 --> 00:15:05,990 The woman you were comforting - what's her name? 199 00:15:06,000 --> 00:15:07,280 Esme Baker. 200 00:15:08,120 --> 00:15:09,880 I'll be in touch. 201 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 Sir. 202 00:15:14,360 --> 00:15:17,150 The owner didn't hear anything. He was around? 203 00:15:17,160 --> 00:15:19,120 No, says he locked up and went out. 204 00:15:23,360 --> 00:15:26,590 We'll need a timeline up to the moment Slim disappeared. 205 00:15:26,600 --> 00:15:29,630 That won't be easy. Apparently, he worked on his own. 206 00:15:29,640 --> 00:15:32,590 It's remote out here and he used his car as his office. 207 00:15:32,600 --> 00:15:34,630 Then finding that is a priority. 208 00:15:34,640 --> 00:15:36,920 It didn't have a tracking device fitted? No. 209 00:15:36,920 --> 00:15:38,920 But the phone company's pulling the records. 210 00:15:38,920 --> 00:15:42,720 I've asked them to triangulate the spot from where he made his last call. 211 00:15:46,080 --> 00:15:48,110 (Mobile rings) 212 00:15:48,120 --> 00:15:49,440 Jones. 213 00:15:51,760 --> 00:15:53,830 John? Oh, how are you feeling? 214 00:15:53,840 --> 00:15:57,150 I've felt better. Cause of death? 215 00:15:57,160 --> 00:15:59,240 I've never seen anything like it before. 216 00:15:59,240 --> 00:16:01,310 I'm assuming he didn't drown. 217 00:16:01,320 --> 00:16:04,790 It's unlikely. I don't expect to find any cider in his lungs. 218 00:16:04,800 --> 00:16:07,280 Dead before he entered the vat. The cut to his head? 219 00:16:07,280 --> 00:16:09,080 Enough to stun him, but not fatal. 220 00:16:09,080 --> 00:16:10,870 I think cause of death was the broken neck. 221 00:16:10,880 --> 00:16:12,550 Is that so unusual? 222 00:16:12,560 --> 00:16:14,790 I think it's broken in several places. 223 00:16:14,800 --> 00:16:17,200 I've seen similar injuries on babies that have 224 00:16:17,200 --> 00:16:19,590 been shaken, but never in an adult before. 225 00:16:19,600 --> 00:16:21,070 Shaken? 226 00:16:21,080 --> 00:16:22,750 Violently, from side to side. 227 00:16:22,760 --> 00:16:26,000 It's as if he's been tossed about by a giant. 228 00:16:28,360 --> 00:16:30,320 A medium-sized giant, a big giant? 229 00:16:30,920 --> 00:16:34,920 Well, um... I'd say 40 foot... maybe more. 230 00:16:37,240 --> 00:16:40,350 Jones, I want a list of all the local giants. 40 feet and over. 231 00:16:40,360 --> 00:16:41,910 Right-o, sir. 232 00:16:41,920 --> 00:16:45,350 The last call Slim made was 9:47. 233 00:16:45,360 --> 00:16:48,030 Less than an hour before his watch was smashed. 234 00:16:48,040 --> 00:16:50,350 A local number: The Midsomer Herne kennels. 235 00:16:50,350 --> 00:16:52,280 The owner's called Chloe Baker. 236 00:16:55,520 --> 00:16:57,440 (Dogs barking) 237 00:17:08,200 --> 00:17:10,350 Chloe Baker? Yes. 238 00:17:10,360 --> 00:17:13,350 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 239 00:17:13,360 --> 00:17:15,340 This is Detective Sergeant Jones. 240 00:17:15,340 --> 00:17:17,310 We're investigating the murder of Peter Slim. 241 00:17:17,320 --> 00:17:18,680 A terrible business. 242 00:17:18,680 --> 00:17:22,070 I believe you received a call from Peter Slim Thursday night. 243 00:17:22,080 --> 00:17:24,110 I didn't talk to him. 244 00:17:24,120 --> 00:17:26,310 That'll be my daughter Esme. 245 00:17:26,320 --> 00:17:27,750 Esme! 246 00:17:27,760 --> 00:17:29,680 (Dogs barking) 247 00:17:34,160 --> 00:17:36,150 So, why did he call? 248 00:17:36,160 --> 00:17:38,310 About the VAT inspection. 249 00:17:38,320 --> 00:17:40,590 He'd found a few mistakes in our records. 250 00:17:40,590 --> 00:17:42,760 We've got a letter, if you'd like to see it. 251 00:17:42,760 --> 00:17:44,120 No, no. 252 00:17:45,440 --> 00:17:49,000 He called you quite late in the evening to talk about VAT. 253 00:17:50,680 --> 00:17:52,440 Yes. 254 00:17:55,520 --> 00:17:58,270 We've been through Peter's phone records, Esme. 255 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 You two talked quite regularly, didn't you? 256 00:18:01,680 --> 00:18:03,640 It was about VAT, that's all. 257 00:18:04,520 --> 00:18:08,360 At the cider fayre, I saw Reverend Walker comforting you. 258 00:18:09,440 --> 00:18:11,360 You looked very upset. 259 00:18:12,360 --> 00:18:14,480 When someone you know is found murdered, 260 00:18:15,440 --> 00:18:17,600 what sort of person wouldn't be upset? 261 00:18:17,600 --> 00:18:21,440 Who said anything about murder? You think he fell in that vat? 262 00:18:22,800 --> 00:18:24,680 Any idea who might have put him there? 263 00:18:26,600 --> 00:18:27,960 No. 264 00:18:29,080 --> 00:18:30,280 OK. 265 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 Thank you for your help. 266 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 (Door closes, retching) 267 00:18:45,800 --> 00:18:47,760 (Retching continues) 268 00:18:58,440 --> 00:19:00,430 All right, Sykesie. 269 00:19:00,440 --> 00:19:02,360 Gosh, hasn't he fed you yet? 270 00:19:06,160 --> 00:19:07,950 Oh, God, you look awful. 271 00:19:07,960 --> 00:19:09,510 Did you get drunk? 272 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 I had half a pint of cider... 273 00:19:12,680 --> 00:19:15,190 from a vat that had a dead body floating in it. 274 00:19:15,200 --> 00:19:16,590 A body? 275 00:19:16,600 --> 00:19:18,040 The missing revenue man. 276 00:19:18,920 --> 00:19:20,910 Have you seen a doctor? 277 00:19:20,920 --> 00:19:22,990 Kate Wilding looked me over. 278 00:19:23,000 --> 00:19:24,680 Oh, really? 279 00:19:25,440 --> 00:19:27,600 I'm sure she gave you a thorough check-up. 280 00:19:28,880 --> 00:19:31,390 All right, Sykesie? (Barks) 281 00:19:31,400 --> 00:19:32,760 Would you mind? 282 00:19:35,080 --> 00:19:36,840 People in that valley really are a problem. 283 00:19:36,840 --> 00:19:38,590 What do you mean? 284 00:19:38,600 --> 00:19:41,390 If half their children turn up for school, it's unusual. 285 00:19:41,400 --> 00:19:43,240 They play truant? Yeah. 286 00:19:43,880 --> 00:19:47,270 It's the parents. They don't see the point in an education. 287 00:19:47,280 --> 00:19:50,240 The children all end up working in the orchards anyway. 288 00:19:50,600 --> 00:19:52,780 Perhaps they all end up working in the 289 00:19:52,780 --> 00:19:54,950 orchards because they've got no education. 290 00:19:54,960 --> 00:19:56,720 Some of them are really bright, too. 291 00:19:57,840 --> 00:20:00,750 But, it's a tight-knit community and... 292 00:20:00,760 --> 00:20:03,040 So tight they all clam up when a tax inspector 293 00:20:03,040 --> 00:20:05,320 turns up in a cider vat with a broken neck. 294 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 (Stomach gurgles) Excuse me. 295 00:20:32,640 --> 00:20:34,560 Morning, sir. 296 00:20:35,760 --> 00:20:37,680 Get the feeling we're not wanted? 297 00:20:42,960 --> 00:20:44,880 (Murmuring) 298 00:20:45,320 --> 00:20:47,310 So, what have we got? 299 00:20:47,320 --> 00:20:49,470 I've been through Slim's computer. 300 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 Anything useful? Couple of things. 301 00:20:52,520 --> 00:20:55,390 He'd taken an interest in a barn in the woods nearby. 302 00:20:55,400 --> 00:20:57,470 There, at the top of the valley. 303 00:20:57,480 --> 00:21:00,630 Take a look. There's some e-mails too. 304 00:21:00,640 --> 00:21:02,030 Who from? 305 00:21:02,040 --> 00:21:04,270 Someone with the codename Goldcrest. 306 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 Slim had arranged to meet them the night he died. 307 00:21:07,560 --> 00:21:09,030 Where? 308 00:21:09,040 --> 00:21:10,720 The message doesn't say. 309 00:21:12,200 --> 00:21:14,120 Better find out who Goldcrest is. 310 00:21:14,640 --> 00:21:16,230 Where will you be? 311 00:21:16,240 --> 00:21:18,310 Getting the buzz... 312 00:21:18,320 --> 00:21:20,240 from the local beekeeper. 313 00:21:51,400 --> 00:21:53,320 (Liquid gurgling) 314 00:22:06,920 --> 00:22:08,800 Found you. 315 00:23:04,320 --> 00:23:06,310 Byron Street? 316 00:23:06,320 --> 00:23:07,840 Yes? 317 00:23:08,840 --> 00:23:11,040 Detective Chief Inspector John Barnaby. 318 00:23:12,880 --> 00:23:15,040 You sold me some honey. I did. 319 00:23:16,040 --> 00:23:18,190 Is it safe to come over? 320 00:23:18,200 --> 00:23:20,710 Yes, but stay clear of the hive at the end. 321 00:23:20,720 --> 00:23:23,910 The queen she's a nasty piece of work, very aggressive. 322 00:23:23,920 --> 00:23:25,800 The workers pick it up from her. 323 00:23:27,520 --> 00:23:30,190 The queen affects the behaviour of all the bees? 324 00:23:30,200 --> 00:23:32,080 A hive acts like a single bee. 325 00:23:32,840 --> 00:23:35,380 I'm gonna have to find her and kill her 326 00:23:35,380 --> 00:23:37,910 and replace her with a more docile ruler. 327 00:23:37,920 --> 00:23:40,030 Fascinating. 328 00:23:40,040 --> 00:23:43,030 Tell me, Mr Street, were you at home on Thursday night? 329 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 I'm always at home. 330 00:23:45,800 --> 00:23:49,080 And did you hear anything unusual that night - cries, voices? 331 00:23:49,880 --> 00:23:52,870 Thursday night was pandemonium. How do you mean? 332 00:23:52,880 --> 00:23:55,710 Frost alarms going off, left, right and centre. 333 00:23:55,720 --> 00:23:58,600 They started about 9pm and by half-past, every 334 00:23:58,600 --> 00:24:01,470 able-bodied man was laying down smudge. 335 00:24:01,480 --> 00:24:03,320 Smudge, what's that? Smoke. 336 00:24:05,360 --> 00:24:07,520 The frost rolls down the sides of the hill. 337 00:24:09,240 --> 00:24:12,870 So, we have to light what are called smudge pots. Oil burners. 338 00:24:12,880 --> 00:24:14,990 The smoke forms a blanket 339 00:24:15,000 --> 00:24:17,670 and stops the frost from settling on the blossom. 340 00:24:17,680 --> 00:24:19,670 If the blossom gets damaged, 341 00:24:19,680 --> 00:24:21,750 the trees don't produce apples. 342 00:24:21,760 --> 00:24:23,670 You have to be quick, mind. 343 00:24:23,680 --> 00:24:25,600 Thursday night, I was the first out. 344 00:24:25,600 --> 00:24:27,550 How come? 345 00:24:27,560 --> 00:24:29,680 The bees know when the frost is coming. 346 00:24:29,680 --> 00:24:31,680 They get back to the hive sharp. 347 00:24:31,680 --> 00:24:33,310 Of course. 348 00:24:33,320 --> 00:24:35,430 I saw you in the village this morning. 349 00:24:35,440 --> 00:24:37,480 You seemed to be keeping your distance. 350 00:24:38,160 --> 00:24:39,720 I prefer my own company. 351 00:24:40,560 --> 00:24:42,790 I can understand that. 352 00:24:42,800 --> 00:24:47,030 Is there anything you can tell me that might relate to the death of Peter Slim? 353 00:24:47,040 --> 00:24:49,360 I've told you enough for one day, Inspector. 354 00:24:50,880 --> 00:24:52,640 I suggest you make yourself scarce. 355 00:24:53,520 --> 00:24:55,790 Because I'm resolved to kill that queen. 356 00:24:55,790 --> 00:24:57,720 And it could get lively round here. 357 00:24:58,360 --> 00:25:00,750 Oh... I'll take your advice, for now. 358 00:25:00,760 --> 00:25:03,160 But I'll need to talk to you again. 359 00:25:04,840 --> 00:25:06,040 (Mobile rings) 360 00:25:08,320 --> 00:25:10,240 Yes, Jones? 361 00:25:11,200 --> 00:25:12,560 Good. 362 00:25:27,000 --> 00:25:28,920 This way, sir. 363 00:25:44,840 --> 00:25:48,870 Good work. We'll stake the place out, find out who else is involved. 364 00:25:48,880 --> 00:25:50,440 With any luck... (Vehicle engine) 365 00:25:51,200 --> 00:25:52,760 (Singing) 366 00:25:57,480 --> 00:25:59,230 What's this? 367 00:25:59,240 --> 00:26:01,310 ♪ ..earth and hell combined could bring 368 00:26:01,320 --> 00:26:06,040 ♪ Against the cause we're furthering ♪ 369 00:26:09,840 --> 00:26:11,120 Come on, quick. 370 00:26:11,120 --> 00:26:13,000 Quick, quick, quick. Come on. 371 00:26:22,280 --> 00:26:24,200 Behold the Beast! 372 00:26:26,200 --> 00:26:28,510 Take him down! 373 00:26:28,520 --> 00:26:30,440 (Children yelling) 374 00:26:31,880 --> 00:26:33,750 No. Come on! 375 00:26:33,760 --> 00:26:35,830 GRIGOR: Hold on, do not let him get up! 376 00:26:35,840 --> 00:26:39,310 Soon he'll be exhausted and will succumb. Hold on, hold on. 377 00:26:39,320 --> 00:26:41,190 Get off me, you madman! 378 00:26:41,200 --> 00:26:42,470 Get off! 379 00:26:42,480 --> 00:26:44,160 Stop! Get off him now! 380 00:26:45,840 --> 00:26:49,110 You're a bit late, Officer. We're making a citizen's arrest. 381 00:26:49,120 --> 00:26:52,270 You are endangering these children. The Lord protects his own. 382 00:26:52,280 --> 00:26:54,200 All of you, get off him. 383 00:26:58,600 --> 00:27:01,430 ♪ The drink that's in the drunkard's bowl 384 00:27:01,440 --> 00:27:03,400 ♪ Is not the drink for me 385 00:27:03,760 --> 00:27:05,790 ♪ It kills his body and his soul 386 00:27:05,800 --> 00:27:07,760 ♪ How sad a sight is he 387 00:27:08,680 --> 00:27:11,110 ♪ The drink that's in the drunkard's bowl 388 00:27:11,120 --> 00:27:13,070 ♪ Is not the drink for me 389 00:27:13,080 --> 00:27:15,150 ♪ It kills his body and his soul 390 00:27:15,160 --> 00:27:16,400 ♪ How sad a sight is he... ♪ 391 00:27:16,400 --> 00:27:18,030 Eugh! 392 00:27:18,040 --> 00:27:20,080 ♪ But there's a drink which God hath given, 393 00:27:20,080 --> 00:27:22,110 distilled in the showers of heaven # 394 00:27:22,120 --> 00:27:25,520 Silas Trout, I'm arresting you for distilling alcohol without a licence. 395 00:27:27,240 --> 00:27:29,350 And on suspicion of murder. 396 00:27:29,360 --> 00:27:31,080 ♪ Oh, that's the drink... ♪ 397 00:27:32,320 --> 00:27:36,120 You know the maximum penalty for illicit distilling? It's five years. 398 00:27:37,880 --> 00:27:40,240 Motivation enough to kill a customs officer. 399 00:27:43,680 --> 00:27:47,360 It seems Slim had his neck broken in several places. 400 00:27:48,000 --> 00:27:51,550 How many men would have the strength to cause that sort of injury? 401 00:27:51,560 --> 00:27:53,390 It's nothing to do with me. 402 00:27:53,400 --> 00:27:56,470 Where were you Thursday night? I was with my trees... 403 00:27:56,480 --> 00:27:58,550 laying smudge. 404 00:27:58,560 --> 00:28:00,470 There was a frost. 405 00:28:00,480 --> 00:28:03,520 I know about the frost. Did anyone see you there? 406 00:28:04,960 --> 00:28:06,720 Badger came by. 407 00:28:07,960 --> 00:28:09,550 Thank you. 408 00:28:09,560 --> 00:28:11,310 Can I go now? 409 00:28:11,320 --> 00:28:13,430 I'm afraid not. 410 00:28:13,440 --> 00:28:15,480 You'll be held at Causton police station. 411 00:28:18,800 --> 00:28:22,990 The circumstantial evidence against him is very strong. He's got no alibi. 412 00:28:23,000 --> 00:28:25,070 Are we going to charge him with murder? 413 00:28:25,080 --> 00:28:27,230 Not yet. 414 00:28:27,240 --> 00:28:30,360 These are the other calls Slim received the night he died. 415 00:28:32,760 --> 00:28:34,920 Why was he talking to the Reverend Grigor? 416 00:28:39,880 --> 00:28:41,840 (Singing) 417 00:28:48,080 --> 00:28:51,400 ♪ The Pledge, the Pledge, the glorious Ark 418 00:28:52,040 --> 00:28:55,590 ♪ Which sheltered anxious multitudes ♪ 419 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 He is triumphant! 420 00:28:58,360 --> 00:29:00,280 The Dark One is vanquished. 421 00:29:01,000 --> 00:29:03,510 Prepare ye the way of the Lord. 422 00:29:03,520 --> 00:29:05,590 For he shall come again. 423 00:29:05,600 --> 00:29:07,520 He shall come again! 424 00:29:08,120 --> 00:29:13,350 ♪ And whelming man in black, despair ♪ 425 00:29:13,360 --> 00:29:15,680 Enough, my children. Leave us now, while I 426 00:29:15,680 --> 00:29:18,000 talk to the Inspector about the devil's work. 427 00:29:24,520 --> 00:29:27,240 Now, gentlemen, how may I help you to do God's work? 428 00:29:31,840 --> 00:29:33,830 Why did you call Peter Slim? 429 00:29:33,840 --> 00:29:36,030 To report Silas Trout's wrongdoing. 430 00:29:36,040 --> 00:29:39,630 My followers and I had been keeping an eye on him for some time. 431 00:29:39,640 --> 00:29:42,020 When we found his lair, my first instinct was 432 00:29:42,020 --> 00:29:44,390 to report it to the appropriate authorities. 433 00:29:44,400 --> 00:29:46,350 And what did Slim say? 434 00:29:46,360 --> 00:29:48,240 He told me to mind my own business. 435 00:29:48,240 --> 00:29:49,710 Really? 436 00:29:49,720 --> 00:29:53,190 Might that have been because he already had the barn under surveillance 437 00:29:53,200 --> 00:29:56,150 with the intention of uncovering Silas Trout's network? 438 00:29:56,160 --> 00:29:58,350 He had a plan, did he, a grand plan? 439 00:29:58,360 --> 00:30:00,760 While he was planning, the devil was crouched 440 00:30:00,760 --> 00:30:03,160 there, spitting out his vile ejaculate. 441 00:30:04,000 --> 00:30:06,920 Poisoning the world one drop at a time. 442 00:30:07,640 --> 00:30:09,560 Drip, drip, drip. 443 00:30:11,240 --> 00:30:14,910 Tell me, have you had difficulties with alcohol in the past? 444 00:30:14,920 --> 00:30:17,880 Why do you say that? It would explain your zeal, wouldn't it? 445 00:30:18,600 --> 00:30:20,470 That was a long time ago. 446 00:30:20,480 --> 00:30:23,470 Tell me about it. Were you fond of the Beast? 447 00:30:23,480 --> 00:30:26,520 Fond is not the word. The Beast had me in his thrall. 448 00:30:27,200 --> 00:30:29,080 I was powerless to resist him. 449 00:30:29,920 --> 00:30:33,640 So I took myself out onto the high ground one night in winter. 450 00:30:35,480 --> 00:30:38,680 There was a freezing blizzard blowing from the north. 451 00:30:40,040 --> 00:30:42,150 But I stripped off and stood there, 452 00:30:42,160 --> 00:30:45,160 screaming, begging for the Lord to take me. 453 00:30:49,200 --> 00:30:51,120 When I awoke the following morning, 454 00:30:52,000 --> 00:30:53,920 the warm sun was on my face. 455 00:30:56,400 --> 00:30:58,110 I wasn't dead. 456 00:30:58,120 --> 00:31:01,920 There was a man standing there and he spoke to me in a voice so soft. 457 00:31:03,480 --> 00:31:06,960 He said, "Norman, go and do my will." 458 00:31:07,840 --> 00:31:10,200 Do you understand? I have been chosen! 459 00:31:10,840 --> 00:31:12,870 (Mobile rings) 460 00:31:12,880 --> 00:31:14,360 Jones. 461 00:31:19,280 --> 00:31:21,230 Really? Hang on. 462 00:31:21,240 --> 00:31:23,400 The phone company have picked up a signal 463 00:31:23,400 --> 00:31:25,550 from Slim's phone. They have it triangulated. 464 00:31:25,560 --> 00:31:27,590 Get a grid reference. 465 00:31:27,600 --> 00:31:29,870 We're gonna need a grid reference. 466 00:31:29,880 --> 00:31:31,200 Yeah. 467 00:31:49,520 --> 00:31:51,440 It's his car. 468 00:32:01,400 --> 00:32:02,600 Blood here, sir. 469 00:32:11,880 --> 00:32:13,840 What have we got here? 470 00:32:16,600 --> 00:32:18,960 There's a stick here with blood on it, as well. 471 00:32:24,720 --> 00:32:26,320 Looks like prints in the blood. 472 00:32:27,480 --> 00:32:30,510 Well, if they belong to Silas Trout, we've got our man. 473 00:32:30,520 --> 00:32:32,520 Have Forensics take a look. 474 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 Can't find his phone, though. 475 00:32:36,440 --> 00:32:37,800 Ring it. 476 00:32:41,680 --> 00:32:43,600 (Dials number) 477 00:32:47,360 --> 00:32:48,720 (Faint ringtone) 478 00:32:55,600 --> 00:32:57,600 (Ringing increases in volume) 479 00:33:03,520 --> 00:33:05,520 He was attacked and tried to escape. 480 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 Photocopies of bank statements. 481 00:33:17,560 --> 00:33:19,480 A Swiss account. 482 00:33:20,360 --> 00:33:23,520 So, he threw the satchel away as they were closing in on him. 483 00:33:30,520 --> 00:33:31,870 Sir. 484 00:33:31,880 --> 00:33:33,800 Looks like they had dogs with them. 485 00:33:37,840 --> 00:33:39,760 (Motor running) 486 00:33:59,680 --> 00:34:01,240 We have company. 487 00:34:05,120 --> 00:34:07,040 Look what we've got here. 488 00:34:08,560 --> 00:34:10,310 Can I help you? 489 00:34:10,320 --> 00:34:13,360 Do you remember me? I'm Detective... I know who you are. 490 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 Could you tell me what that is? 491 00:34:19,120 --> 00:34:21,680 That's a tree shaker for harvesting the apples. 492 00:34:24,240 --> 00:34:26,240 Could you show me how it works, please? 493 00:34:27,440 --> 00:34:29,280 Here, Rob. Show the man how it works. 494 00:34:30,440 --> 00:34:31,760 OK. 495 00:34:37,320 --> 00:34:38,600 (Low) Watch this. 496 00:34:40,880 --> 00:34:42,910 Go back there, now. 497 00:34:42,920 --> 00:34:44,840 Come on, Rob, run it. 498 00:35:09,520 --> 00:35:11,160 They asked! 499 00:35:20,160 --> 00:35:21,800 I reckon that's blood, sir. 500 00:35:22,880 --> 00:35:26,750 Slim's injuries are consistent with being shaken by such a device. 501 00:35:26,760 --> 00:35:29,270 Kate Wilding was right. Our murder weapon. 502 00:35:29,280 --> 00:35:31,030 What a way to die. 503 00:35:31,040 --> 00:35:32,840 DEVEREUX: What's going on? 504 00:35:33,360 --> 00:35:35,470 What are you doing on my land? 505 00:35:35,480 --> 00:35:38,590 Stay there, sir. I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 506 00:35:38,600 --> 00:35:40,510 This is now a crime scene. 507 00:35:40,520 --> 00:35:42,510 What on earth are you talking about? 508 00:35:42,520 --> 00:35:45,440 Go to the mill. We'll be up to talk to you shortly, Mr Devereux. 509 00:36:20,160 --> 00:36:21,950 Are you all right, Mr Devereux? 510 00:36:21,960 --> 00:36:23,280 What? 511 00:36:24,720 --> 00:36:26,910 Yes, I'm fine. 512 00:36:26,920 --> 00:36:29,880 Look, er... why don't you take the afternoon off? 513 00:36:30,760 --> 00:36:33,080 Why? Because I want you to. 514 00:36:34,240 --> 00:36:35,520 OK. 515 00:36:37,520 --> 00:36:39,440 I'll see you tomorrow, then. 516 00:37:39,100 --> 00:37:40,980 (Bell chimes) 517 00:38:01,300 --> 00:38:03,260 (Voices talking) 518 00:38:12,780 --> 00:38:14,610 Everything all right? 519 00:38:14,620 --> 00:38:16,770 Got the day off. 520 00:38:16,780 --> 00:38:19,780 French is in a panic. I think he's planning to do a runner. 521 00:38:20,660 --> 00:38:22,780 After what he's done, I'm not surprised. 522 00:38:32,300 --> 00:38:34,220 What's troubling you, my duck? 523 00:38:37,500 --> 00:38:39,260 I don't want no more part in all this. 524 00:38:40,020 --> 00:38:42,090 It's nothing to do with me... 525 00:38:42,100 --> 00:38:43,980 all the upset with Esme. 526 00:38:46,140 --> 00:38:47,780 Come on, my duck. 527 00:38:49,140 --> 00:38:51,060 It'll be all right. 528 00:38:53,380 --> 00:38:56,460 Living here we're the luckiest people on earth. 529 00:38:57,380 --> 00:38:59,100 We're special. 530 00:39:00,220 --> 00:39:02,250 You know that. 531 00:39:02,260 --> 00:39:04,410 And soon... 532 00:39:04,420 --> 00:39:06,420 things are gonna get even better for us. 533 00:39:07,220 --> 00:39:09,140 You mark my words. 534 00:39:26,020 --> 00:39:27,570 Inspector. 535 00:39:27,580 --> 00:39:29,650 Ah, hello. 536 00:39:29,660 --> 00:39:32,490 I didn't realise this is where the horns are kept. 537 00:39:32,500 --> 00:39:35,160 Yes, they've been hanging on these walls since 538 00:39:35,160 --> 00:39:37,810 the church was built, nearly 700 years ago. 539 00:39:37,820 --> 00:39:40,730 Isn't the Horn Dance some kind of pagan rite? 540 00:39:40,740 --> 00:39:42,960 It was part of a celebration known as Beltane, 541 00:39:42,960 --> 00:39:45,170 but the early Christians were pragmatists. 542 00:39:45,180 --> 00:39:47,220 The locals weren't going to give it up so they 543 00:39:47,220 --> 00:39:49,250 Christianised it. Today we call it Easter. 544 00:39:49,260 --> 00:39:50,860 Fascinating. 545 00:39:51,620 --> 00:39:53,580 Has the Horn Dance changed at all? 546 00:39:53,580 --> 00:39:56,810 As performed today, it's a vestigial and respectable version 547 00:39:56,820 --> 00:39:58,660 of what was once a very savage rite. 548 00:39:58,660 --> 00:40:00,170 It was violent? 549 00:40:00,180 --> 00:40:04,260 Very. Local men would fight with horns to assert their dominance. 550 00:40:04,940 --> 00:40:06,930 When did it become a dance? 551 00:40:06,940 --> 00:40:08,810 Some time in the 1880s. 552 00:40:08,820 --> 00:40:10,530 Did you see the man who just left? 553 00:40:10,540 --> 00:40:12,250 The beekeeper. 554 00:40:12,260 --> 00:40:15,540 He can remember the old men talking about it when he was a lad. 555 00:40:16,500 --> 00:40:19,540 The Reverend Grigor... He was ranting on. 556 00:40:20,420 --> 00:40:23,050 Something to do with... putting on the skin of an animal? 557 00:40:23,060 --> 00:40:25,570 "Whoever at the calends..." that's 1st January... 558 00:40:25,580 --> 00:40:29,010 "..goes about in the form of a stag... " et cetera, et cetera. 559 00:40:29,020 --> 00:40:31,250 It's a papal edict that was issued in 669. 560 00:40:31,260 --> 00:40:33,210 Grigor's very fond of it. 561 00:40:33,220 --> 00:40:35,540 You don't seem to hold him in the highest esteem. 562 00:40:35,540 --> 00:40:37,170 The Pope? 563 00:40:37,180 --> 00:40:39,100 (Chuckles) The Reverend Grigor. 564 00:40:40,620 --> 00:40:42,860 Temperance cannot be imposed upon people. 565 00:40:43,980 --> 00:40:45,740 They have to want it. 566 00:40:47,820 --> 00:40:49,450 Tell me... 567 00:40:49,460 --> 00:40:51,610 when Peter Slim's body was found, 568 00:40:51,620 --> 00:40:54,380 why did you say, "My God, what have I done?" 569 00:40:58,220 --> 00:41:00,260 I have confidences to keep, Inspector. 570 00:41:01,580 --> 00:41:03,410 No doubt. 571 00:41:03,420 --> 00:41:06,020 But if you don't reveal what you know to me 572 00:41:06,020 --> 00:41:08,620 now and someone else is murdered as a result, 573 00:41:09,500 --> 00:41:11,460 how will that make you feel? 574 00:41:14,300 --> 00:41:16,220 Think about that. 575 00:41:18,180 --> 00:41:20,100 We'll talk again. 576 00:41:48,020 --> 00:41:49,460 Now, this is it. 577 00:41:49,460 --> 00:41:51,580 You follow the scent, OK? 578 00:41:53,100 --> 00:41:54,180 OK. 579 00:41:55,660 --> 00:41:56,740 Right. 580 00:41:58,220 --> 00:42:00,370 That's it. Go on, follow the scent. Go on. 581 00:42:00,370 --> 00:42:02,220 (Sykes barks) Get the sock. 582 00:42:06,500 --> 00:42:08,620 Come on. Go, get the sock. 583 00:42:12,420 --> 00:42:14,340 Good boy. You go. 584 00:42:17,900 --> 00:42:19,970 What happened to you last night? 585 00:42:19,980 --> 00:42:21,860 I fell asleep on the sofa. 586 00:42:23,380 --> 00:42:25,560 I spoke with the truancy officer yesterday. 587 00:42:25,560 --> 00:42:27,730 He told me something you might find interesting. 588 00:42:27,740 --> 00:42:28,860 Yeah? 589 00:42:28,860 --> 00:42:32,330 He has trouble all year round with Midsomer Abbas and Midsomer Herne. 590 00:42:32,340 --> 00:42:36,570 But there's one period each year when none of the children turn up for school, 591 00:42:36,580 --> 00:42:38,650 between the 1st and 4th May. 592 00:42:38,660 --> 00:42:40,620 Well, the 1st is the cider fayre. 593 00:42:44,540 --> 00:42:46,170 I'll try and find out for you. 594 00:42:46,180 --> 00:42:48,100 See you later. 595 00:42:52,420 --> 00:42:54,050 (Sighs) 596 00:42:54,060 --> 00:42:55,940 I'll get the sock. 597 00:43:04,140 --> 00:43:06,210 Jones. 598 00:43:06,220 --> 00:43:08,210 Morning, sir. What have you got? 599 00:43:08,220 --> 00:43:10,140 Documents from Slim's briefcase. 600 00:43:10,980 --> 00:43:13,970 Significant sums being deposited at a bank in Geneva. 601 00:43:13,980 --> 00:43:15,900 Who controls the account? 602 00:43:16,700 --> 00:43:18,930 Well, it's a numbered account. 603 00:43:18,940 --> 00:43:23,250 Numbered, as in we can't see the identity of the account holder? Exactly. 604 00:43:23,260 --> 00:43:25,770 Well, you'd better find out who that person is. 605 00:43:25,780 --> 00:43:27,020 How? 606 00:43:29,540 --> 00:43:31,530 Lateral thinking, Jones. 607 00:43:31,540 --> 00:43:33,500 Let me know. 608 00:43:58,180 --> 00:44:00,100 All right, Will? Hello, Samuel. 609 00:44:00,100 --> 00:44:01,690 Usual? 610 00:44:01,700 --> 00:44:03,330 Oh, yeah. 611 00:44:03,340 --> 00:44:05,330 How's business? 612 00:44:05,340 --> 00:44:07,410 Oh, terrible since the trouble. 613 00:44:07,420 --> 00:44:09,410 It's the same over my way. 614 00:44:09,420 --> 00:44:11,810 No one's in the mood for drinking. 615 00:44:11,820 --> 00:44:14,020 We need to lift people's spirits, don't we? 616 00:44:14,820 --> 00:44:17,010 Draw them together, have some fun. 617 00:44:17,020 --> 00:44:18,890 (Chuckles) Cheers. 618 00:44:18,900 --> 00:44:21,140 Good idea. Maybe we should have a barn dance. 619 00:44:23,220 --> 00:44:26,540 I was thinking of something more rooted in our tradition. 620 00:44:30,980 --> 00:44:33,090 You must be joking, Samuel. 621 00:44:33,100 --> 00:44:35,020 There hasn't been a Stag for 60 years. 622 00:44:35,780 --> 00:44:37,770 Then it's time there was. 623 00:44:37,780 --> 00:44:39,700 We can't let the rite die out. 624 00:44:40,740 --> 00:44:43,210 A few more years, no one will even remember it. 625 00:44:43,220 --> 00:44:44,780 I'm not so sure. 626 00:44:47,540 --> 00:44:51,300 I could arrange it so you'd receive a very warm welcome at my pub, Will. 627 00:44:52,140 --> 00:44:54,020 What would you say to that? 628 00:45:00,620 --> 00:45:02,690 Samuel Quested. 629 00:45:02,700 --> 00:45:05,060 What are you doing on this side of the hill? 630 00:45:09,460 --> 00:45:11,490 We think it's time for a Stag. 631 00:45:11,500 --> 00:45:12,420 A Stag? 632 00:45:15,020 --> 00:45:16,300 Oh! 633 00:45:16,300 --> 00:45:18,130 A Stag? 634 00:45:18,140 --> 00:45:19,610 Good idea. 635 00:45:19,620 --> 00:45:21,610 Then it's settled. 636 00:45:21,620 --> 00:45:23,650 You sort things out your end, Will. 637 00:45:23,660 --> 00:45:25,690 Beltane is Friday night. 638 00:45:25,700 --> 00:45:27,420 And Chloe... 639 00:45:29,220 --> 00:45:30,940 mind you leave your door open. 640 00:45:33,260 --> 00:45:35,180 Don't you worry about that. 641 00:46:12,100 --> 00:46:14,170 What is it that's going on here, Byron? 642 00:46:14,180 --> 00:46:16,330 Why was Peter Slim killed? 643 00:46:16,340 --> 00:46:20,090 He was a Revenue man. You don't think that had something to do with it? 644 00:46:20,100 --> 00:46:22,060 There have always been Revenue men. 645 00:46:22,820 --> 00:46:25,850 None of the others have been murdered - Not recently, anyway. 646 00:46:25,860 --> 00:46:28,640 I have the feeling that there is more to the murder 647 00:46:28,640 --> 00:46:31,420 of Peter Slim than a bit of illicit distilling. 648 00:46:32,780 --> 00:46:34,620 I'm right, aren't I? Look... 649 00:46:35,220 --> 00:46:37,140 I don't condone what happened. 650 00:46:38,020 --> 00:46:40,170 But I'm an old man. 651 00:46:40,180 --> 00:46:42,700 And I want to live out my remaining days in peace. 652 00:46:43,500 --> 00:46:45,420 So, I won't be pointing the finger. 653 00:46:46,700 --> 00:46:48,100 Is someone threatening you? 654 00:46:49,980 --> 00:46:52,050 This is my home. 655 00:46:52,060 --> 00:46:53,580 It's all I have. 656 00:46:55,140 --> 00:46:57,020 Who killed Peter Slim? 657 00:46:58,340 --> 00:47:00,260 If you want to know who did it... 658 00:47:02,380 --> 00:47:04,340 ask the trees. 659 00:47:15,860 --> 00:47:18,340 I've cracked it. The murder? 660 00:47:18,340 --> 00:47:21,290 No, the Swiss bank - the identity of the account holder. 661 00:47:21,300 --> 00:47:22,980 Excellent. Thank you. 662 00:47:22,980 --> 00:47:25,690 Devereux has been done for drink driving - banned. 663 00:47:25,700 --> 00:47:27,490 So I talked to the cab company. 664 00:47:27,500 --> 00:47:32,330 On every day a deposit was made in Geneva over the last two years, 665 00:47:32,340 --> 00:47:34,460 Devereux took a cab to Heathrow Airport. 666 00:47:35,780 --> 00:47:37,220 Lateral thinking. 667 00:47:37,220 --> 00:47:39,330 Well done, Jones. 668 00:47:39,340 --> 00:47:42,100 The question is, where is he getting the money from? 669 00:47:48,340 --> 00:47:50,300 Are you a fishing man, Mr Devereux? 670 00:47:51,740 --> 00:47:52,820 Yes. 671 00:47:52,820 --> 00:47:54,370 Did you catch that? 672 00:47:54,380 --> 00:47:56,930 Yes, on the Findhorn in Scotland two years ago. 673 00:47:56,940 --> 00:47:58,420 Nearly 19 pounds. 674 00:47:58,420 --> 00:48:00,380 That is a big fish. 675 00:48:02,420 --> 00:48:04,420 Why do you fly to Geneva every month? 676 00:48:04,420 --> 00:48:06,260 To ski. In June? 677 00:48:07,420 --> 00:48:10,050 Have you heard of drawback fraud, Mr Devereux? 678 00:48:10,060 --> 00:48:12,210 It's pretty simple. 679 00:48:12,220 --> 00:48:16,250 You export your alcohol to a country where the duty's low, like France, 680 00:48:16,260 --> 00:48:18,700 you leave it in a bonded warehouse for a day or two, 681 00:48:18,700 --> 00:48:21,290 and then reimport it back into the UK, 682 00:48:21,300 --> 00:48:23,890 where the duty is high, and sell it on. 683 00:48:23,900 --> 00:48:26,770 The difference between the two rates, you pocket. 684 00:48:26,780 --> 00:48:30,730 Or in your case, you hide it in a Swiss bank account. 685 00:48:30,740 --> 00:48:32,650 I have no idea... 686 00:48:32,660 --> 00:48:35,530 Peter Slim's file on you. He had you bang to rights. 687 00:48:35,540 --> 00:48:38,010 That's why you killed him. I didn't kill him! 688 00:48:38,010 --> 00:48:39,260 But you admit the fraud? 689 00:48:45,020 --> 00:48:47,860 My family have owned this land for hundreds of years. 690 00:48:48,820 --> 00:48:51,380 The mill started losing money in the '90s. 691 00:48:52,060 --> 00:48:53,980 I was faced with some stark choices. 692 00:48:55,860 --> 00:48:57,780 The thought of losing this place... 693 00:48:58,940 --> 00:49:00,690 the shame. 694 00:49:00,700 --> 00:49:02,860 So, you started supporting the business by fraud? 695 00:49:05,100 --> 00:49:07,060 The Revenue were the thieves, not me. 696 00:49:08,420 --> 00:49:10,820 Where were you on the night of Peter Slim's murder? 697 00:49:10,820 --> 00:49:12,130 Look... 698 00:49:12,140 --> 00:49:14,060 I'm a chronic alcoholic! 699 00:49:15,300 --> 00:49:17,090 Can't you see? 700 00:49:17,100 --> 00:49:19,320 All I can remember is taking a taxi down to the village. 701 00:49:19,320 --> 00:49:21,530 My mind's a blank after that. 702 00:49:21,540 --> 00:49:23,650 Arrest him. 703 00:49:23,660 --> 00:49:25,690 On which charge, sir? Both. 704 00:49:25,700 --> 00:49:27,810 Fraud and murder. 705 00:49:27,820 --> 00:49:30,490 Take him in then call out the SOCO team. 706 00:49:30,500 --> 00:49:33,130 I want this place searched from top to bottom. 707 00:49:33,140 --> 00:49:35,900 And make sure that Forensics check his finger 708 00:49:35,900 --> 00:49:38,660 prints against those found on the wading staff. 709 00:49:39,500 --> 00:49:43,780 Wading staff? The big stick we found next to Peter Slim's car. 710 00:49:44,700 --> 00:49:47,120 Fly fishermen use them to keep their balance 711 00:49:47,120 --> 00:49:49,540 when they are wading in fast-flowing rivers. 712 00:49:53,660 --> 00:49:55,780 I'm just off for a stroll. I won't be long. 713 00:49:59,980 --> 00:50:02,130 Anthony Devereux... 714 00:50:02,140 --> 00:50:05,060 I'm arresting you on suspicion of murder and fraud... 715 00:50:17,100 --> 00:50:18,340 (Sniffs) 716 00:50:41,060 --> 00:50:43,050 He's been at this for years. 717 00:50:43,060 --> 00:50:45,210 There's millions involved. 718 00:50:45,220 --> 00:50:47,610 That's more than enough motive to kill Slim. 719 00:50:47,620 --> 00:50:49,650 True. 720 00:50:49,660 --> 00:50:51,620 But he's a wreck. 721 00:50:52,500 --> 00:50:55,290 How could he have pursued a fit man like Peter Slim 722 00:50:55,300 --> 00:50:57,260 through rough country for over a mile? 723 00:50:57,860 --> 00:51:00,930 You've changed your tune, sir. You don't think he killed him? 724 00:51:00,940 --> 00:51:02,050 I doubt it. 725 00:51:02,050 --> 00:51:03,980 So why do we arrest him for murder? 726 00:51:03,980 --> 00:51:07,370 If he didn't do it himself, he probably has a fair idea who did. 727 00:51:07,380 --> 00:51:08,890 He might crack. 728 00:51:08,900 --> 00:51:10,780 Call Revenue and Customs. 729 00:51:12,140 --> 00:51:14,690 They can investigate the fraud allegation. 730 00:51:14,700 --> 00:51:17,140 And charge Silas Trout with the distilling offence 731 00:51:17,140 --> 00:51:19,580 and then release him. His alibi checks out. 732 00:51:20,860 --> 00:51:22,580 What alibi? 733 00:51:23,180 --> 00:51:26,370 A perfect blossom, undamaged by frost. 734 00:51:26,380 --> 00:51:30,370 Trout says he was out laying smudge that night. 735 00:51:30,380 --> 00:51:32,300 This proves he's telling the truth. 736 00:51:43,220 --> 00:51:45,210 Please, get me a drink. 737 00:51:45,220 --> 00:51:47,290 I beg you! 738 00:51:47,300 --> 00:51:49,220 Somebody get me a bloody drink! 739 00:51:51,140 --> 00:51:53,060 The Beast! I need the Beast! 740 00:51:55,860 --> 00:51:58,500 Somebody get me a bloody drink! 741 00:52:00,340 --> 00:52:02,180 (Knock at door) Come in. 742 00:52:06,300 --> 00:52:08,780 Ah, Prudence, I'm just finishing my sermon. 743 00:52:08,780 --> 00:52:11,410 Should I ask my father to ring the bell for evening worship? 744 00:52:11,420 --> 00:52:12,620 Yes, thank you. 745 00:52:23,500 --> 00:52:25,130 What are you doing here? 746 00:52:25,140 --> 00:52:27,260 You grassed me up to the Revenue, Norman. 747 00:52:29,300 --> 00:52:31,010 In this valley, 748 00:52:31,020 --> 00:52:32,780 that's worse than a sin. 749 00:52:33,860 --> 00:52:35,970 I want you to confess. 750 00:52:35,980 --> 00:52:39,450 I want you to ask the Lord for forgiveness for what you did to me. 751 00:52:39,460 --> 00:52:41,380 I did the bidding of the Lord. 752 00:52:42,420 --> 00:52:43,300 Really? 753 00:52:54,940 --> 00:52:56,930 Go on, then, Norman. 754 00:52:56,940 --> 00:52:59,860 Show God how much stronger he's made you over the Beast. 755 00:53:02,980 --> 00:53:05,410 I will not be tested by you. 756 00:53:05,420 --> 00:53:07,210 Oh, come on, Norman. 757 00:53:07,220 --> 00:53:10,900 Surely you're not afraid of a little glass of fermented apple juice? 758 00:53:24,420 --> 00:53:25,890 You see? 759 00:53:25,900 --> 00:53:27,970 Beside the Lord, 760 00:53:27,980 --> 00:53:29,860 he's nothing. 761 00:53:34,140 --> 00:53:37,170 First and greatest sin is pride, Norman. 762 00:53:37,180 --> 00:53:38,820 Pride. 763 00:53:51,260 --> 00:53:53,050 (Bell chimes) 764 00:53:53,060 --> 00:53:54,500 The bell tolls. 765 00:54:06,820 --> 00:54:08,930 I've just spoken to Forensics. 766 00:54:08,940 --> 00:54:11,970 The fingerprints on the wading staff match Devereux's. 767 00:54:11,980 --> 00:54:13,220 Really? 768 00:54:16,060 --> 00:54:18,170 OK, how about this? 769 00:54:18,180 --> 00:54:20,930 Devereux discovered he was being investigated. 770 00:54:20,940 --> 00:54:24,370 Slim had arranged to meet his informant Goldcrest, 771 00:54:24,380 --> 00:54:26,740 but, Devereux and his accomplices followed 772 00:54:26,740 --> 00:54:29,090 him into the woods, attacked him. 773 00:54:29,100 --> 00:54:32,850 Slim was dazed, even a wreck like Devereux could keep up with him. 774 00:54:32,860 --> 00:54:36,850 And... it was Devereux's tractor that shook him to death. 775 00:54:36,860 --> 00:54:40,700 My impression is that the motivation for the crime is altogether... 776 00:54:42,260 --> 00:54:44,220 more complex. 777 00:54:45,700 --> 00:54:47,420 We need to find out who Goldcrest is. 778 00:54:47,420 --> 00:54:49,250 Have a think about it. 779 00:54:49,260 --> 00:54:50,540 Uh-huh. 780 00:55:25,660 --> 00:55:27,490 That'll do. 781 00:55:27,500 --> 00:55:29,420 (Low chatter) 782 00:55:36,700 --> 00:55:38,780 Did you speak to the Reverend Father? 783 00:55:38,780 --> 00:55:41,890 Yes. And he told me to carry on with my duties. 784 00:55:41,900 --> 00:55:44,820 All right. Let's begin. 785 00:55:51,100 --> 00:55:53,690 ♪ Stop, poor sinners 786 00:55:53,700 --> 00:55:55,730 ♪ Stop and think 787 00:55:55,740 --> 00:56:00,700 ♪ Before you further go 788 00:56:01,300 --> 00:56:10,260 ♪ Will you sport upon the brink of everlasting woe? ♪ 789 00:56:11,460 --> 00:56:13,530 Hi. 790 00:56:13,540 --> 00:56:17,170 I thought you'd finished looking round. Oh, we have. Don't worry. 791 00:56:17,180 --> 00:56:20,410 Could you make a quick copy of that for me, please? 792 00:56:20,420 --> 00:56:22,260 Of course. Thanks. 793 00:56:26,300 --> 00:56:28,180 (Beeps and whirrs) 794 00:56:36,260 --> 00:56:38,220 Thank you. 795 00:56:43,340 --> 00:56:45,410 Who uses the photocopier? 796 00:56:45,420 --> 00:56:48,770 Mr Devereux sometimes, but me mostly. 797 00:56:48,780 --> 00:56:51,490 I see. 798 00:56:51,500 --> 00:56:53,420 Goldcrest. 799 00:56:54,180 --> 00:56:55,700 Does the name mean anything to you? 800 00:56:56,740 --> 00:56:58,620 No. Nothing. 801 00:57:00,140 --> 00:57:03,740 That's not the truth... is it, Alice? 802 00:57:07,380 --> 00:57:10,850 (Singing continues) 803 00:57:10,860 --> 00:57:15,530 ♪ Fear you not that iron rod 804 00:57:15,540 --> 00:57:19,180 ♪ With which he breaks his foes ♪ 805 00:57:39,180 --> 00:57:42,380 Did Peter Slim ask you to copy Devereux's bank statements? 806 00:57:43,300 --> 00:57:45,370 He wanted proof. 807 00:57:45,380 --> 00:57:47,170 Of what? 808 00:57:47,180 --> 00:57:49,220 That Devereux was cheating on the duty. 809 00:57:50,620 --> 00:57:54,250 But Devereux was your employer. Didn't you feel any loyalty to him? 810 00:57:54,260 --> 00:57:56,850 There's people's jobs at risk. Someone had to stop him. 811 00:57:56,860 --> 00:57:58,850 Of course. You did the right thing. 812 00:57:58,860 --> 00:58:02,780 The meeting with Peter Slim in the woods. What happened? 813 00:58:04,100 --> 00:58:05,690 I arrived, 814 00:58:05,700 --> 00:58:08,970 gave him the copies of the Swiss bank statements like we'd agreed. 815 00:58:08,980 --> 00:58:10,900 Did you see anyone else there? No. 816 00:58:10,900 --> 00:58:12,980 Mr Devereux didn't follow you? No. 817 00:58:14,700 --> 00:58:16,260 I don't know. 818 00:58:17,260 --> 00:58:19,180 I just gave Peter the statements. 819 00:58:20,060 --> 00:58:21,970 That's all I know. 820 00:58:21,980 --> 00:58:24,740 Don't know nothing about who killed him, I swear it. 821 00:58:25,500 --> 00:58:27,810 What they did to him was terrible. 822 00:58:27,820 --> 00:58:29,660 Poor Esme. 823 00:58:33,820 --> 00:58:36,140 You're friends with Esme Baker? 824 00:58:37,780 --> 00:58:39,700 Well, yeah. 825 00:58:41,100 --> 00:58:43,180 Was Esme having a relationship with Peter Slim? 826 00:58:46,900 --> 00:58:50,260 I've told you more than I should have. Now I want to go home. 827 00:58:56,260 --> 00:58:57,380 (Knocks) 828 00:59:00,220 --> 00:59:02,140 (Knocking) 829 00:59:08,420 --> 00:59:10,380 Reverend Grigor? 830 00:59:18,420 --> 00:59:20,340 Reverend Grigor? 831 00:59:26,180 --> 00:59:27,810 Oh! 832 00:59:27,820 --> 00:59:29,780 Reverend Father, you... 833 00:59:32,860 --> 00:59:35,650 Reverend Father? Come here, my child! 834 00:59:35,660 --> 00:59:37,450 Oh, my Lord! 835 00:59:37,460 --> 00:59:39,770 Ooh! (Squeals) 836 00:59:39,780 --> 00:59:41,700 No! No, please! 837 00:59:44,340 --> 00:59:46,180 Come here! No! 838 00:59:46,540 --> 00:59:49,770 Child! Child! He's gone mad! 839 00:59:49,780 --> 00:59:51,530 I am the Beast! 840 00:59:51,540 --> 00:59:53,570 Help! The Beast! 841 00:59:53,580 --> 00:59:56,170 He's been drinking the Beast! He's gone mad! 842 00:59:56,180 --> 00:59:58,450 (Reverend cries out) 843 00:59:58,460 --> 01:00:00,420 I'll see you in hell! 844 01:00:01,260 --> 01:00:05,060 I'll see you in hell! I'll see you in hell! 845 01:00:07,600 --> 01:00:09,520 (Barking) 846 01:00:24,600 --> 01:00:26,560 (Barking and whining) 847 01:00:34,160 --> 01:00:36,240 Is there somewhere private we can talk? 848 01:00:37,200 --> 01:00:39,360 This is as private as it gets around here. 849 01:00:40,400 --> 01:00:42,590 OK. 850 01:00:42,600 --> 01:00:45,660 Esme, you spoke to Peter Slim on the phone 851 01:00:45,660 --> 01:00:48,720 practically every day for the past six months. 852 01:00:49,600 --> 01:00:54,280 So? So, if it was no big deal, why did you keep it a secret? 853 01:00:55,160 --> 01:00:59,440 He was a revenue man. Do you know what that means around here? 854 01:01:01,040 --> 01:01:04,480 No one can bring Peter back, so, please, leave me in peace. 855 01:01:07,760 --> 01:01:09,720 Is that what you really want, Esme? 856 01:01:09,720 --> 01:01:12,310 For the guilty men to walk free? 857 01:01:12,320 --> 01:01:16,110 The men who pursued Peter through the fields with dogs, 858 01:01:16,120 --> 01:01:19,350 before crushing him in an apple harvester and shaking him to death? 859 01:01:19,360 --> 01:01:21,280 Stop! 860 01:01:23,120 --> 01:01:25,240 I think you know who killed Peter. 861 01:01:26,240 --> 01:01:28,110 But you're too afraid to say. 862 01:01:28,120 --> 01:01:30,080 Please leave me alone. 863 01:01:32,080 --> 01:01:33,680 (Whines) 864 01:01:42,480 --> 01:01:48,960 Esme Baker and Peter Slim were married here three weeks ago, by you. 865 01:01:50,120 --> 01:01:52,040 In secret, I take it? 866 01:01:52,440 --> 01:01:55,790 Not strictly legal, but they were married in the sight of God. 867 01:01:55,800 --> 01:02:02,600 Those whom God has joined together, let no man put asunder. 868 01:02:04,600 --> 01:02:07,630 BARNABY: And Alice Quested was the only witness. 869 01:02:07,640 --> 01:02:09,560 It was a very brave thing to do. 870 01:02:10,400 --> 01:02:13,060 Local girls are expected to marry locally. 871 01:02:13,060 --> 01:02:15,710 But Peter and Esme were very much in love. 872 01:02:15,720 --> 01:02:17,600 You supported them? 873 01:02:18,720 --> 01:02:20,910 I was a fool. 874 01:02:20,920 --> 01:02:22,800 A complete fool. 875 01:02:23,680 --> 01:02:27,920 Peter Slim is dead and Esme Baker's life is ruined. 876 01:02:30,160 --> 01:02:32,040 Sam, thank God. 877 01:02:36,200 --> 01:02:37,470 How are you? 878 01:02:37,480 --> 01:02:39,560 Terrible. Terrible! 879 01:02:40,280 --> 01:02:42,350 This place is full of maniacs! 880 01:02:42,360 --> 01:02:46,070 They howl like animals all night, they threaten me by day. 881 01:02:46,080 --> 01:02:48,230 I haven't had a wink of sleep. 882 01:02:48,240 --> 01:02:51,100 This is the longest I've been without a drink 883 01:02:51,100 --> 01:02:53,950 since I was 12 years old. My head's pounding! 884 01:02:53,960 --> 01:02:57,150 Don't you worry, you'll be out of here soon enough. 885 01:02:57,160 --> 01:02:59,080 How? Someone's stitched me up. 886 01:02:59,920 --> 01:03:02,350 Don't you worry about a thing. Eh? 887 01:03:02,350 --> 01:03:04,280 Because you've got a cast-iron alibi! 888 01:03:07,480 --> 01:03:10,300 This is an affidavit signed by 12 people, 889 01:03:10,300 --> 01:03:13,110 stating that on the night of the murder 890 01:03:13,120 --> 01:03:15,920 you were slumped in the snug of my pub all evening. 891 01:03:17,600 --> 01:03:19,920 You drunken old soak. You're in the clear! 892 01:03:21,440 --> 01:03:23,030 Oh, my God! 893 01:03:23,040 --> 01:03:24,960 (Laughs) 894 01:03:27,240 --> 01:03:32,040 Devereux's solicitor is saying the signatories are of impeccable character. 895 01:03:33,000 --> 01:03:35,880 He wants the murder charge dropped immediately. 896 01:03:36,520 --> 01:03:38,350 Fine. 897 01:03:38,360 --> 01:03:40,470 You agree? Yeah. 898 01:03:40,480 --> 01:03:42,080 We'll drop the murder charge. 899 01:03:43,240 --> 01:03:46,200 Thank you. This is just what I need. 900 01:03:48,640 --> 01:03:50,560 (Knocking) 901 01:03:57,440 --> 01:03:59,560 (Bell jangles) 902 01:04:00,680 --> 01:04:03,720 My dad's out. It's you I want to talk to. 903 01:04:13,280 --> 01:04:14,440 I'm saying nothing. 904 01:04:19,080 --> 01:04:20,840 Have you seen this before? 905 01:04:22,640 --> 01:04:24,640 I can't bear all this. 906 01:04:26,760 --> 01:04:29,750 I want to help you, Alice, and I want to help your friend, Esme, 907 01:04:29,760 --> 01:04:32,240 but I can only do that if you will help me. 908 01:04:34,320 --> 01:04:36,880 I know that Esme and Peter Slim were married. 909 01:04:38,520 --> 01:04:41,320 And I know that you have seen this before. 910 01:04:43,560 --> 01:04:45,400 Hangs on the wall of Mr Devereux's office. 911 01:04:46,520 --> 01:04:50,120 I want to know if you saw it on the night of Peter Slim's murder. 912 01:04:50,880 --> 01:04:52,240 I can't do that. 913 01:04:52,240 --> 01:04:55,800 It was used to beat Esme's husband nearly to death. 914 01:04:56,520 --> 01:05:00,030 And I believe you must have seen it on the night that he died. 915 01:05:00,040 --> 01:05:03,070 (Tearfully) I can't. I think you saw it in this bar. 916 01:05:03,080 --> 01:05:07,070 And I think you saw someone put it into Mr Devereux's hands 917 01:05:07,080 --> 01:05:10,800 as he lay unconscious in the corner here. 918 01:05:12,680 --> 01:05:13,600 (Bell jangles) 919 01:05:16,560 --> 01:05:18,600 Afternoon, gents. 920 01:05:23,640 --> 01:05:25,390 Are you all right, my duck? 921 01:05:25,400 --> 01:05:27,360 You look a bit peaky. 922 01:05:28,680 --> 01:05:31,480 Best get yourself upstairs. Take a nap, eh? 923 01:05:38,920 --> 01:05:42,120 Now, what can I get you, gents? 924 01:05:43,280 --> 01:05:45,200 We'll be on our way. 925 01:05:51,240 --> 01:05:52,280 All right? 926 01:05:52,760 --> 01:05:54,680 All right? 927 01:05:58,280 --> 01:06:01,150 What did they want? Don't you worry about it. 928 01:06:01,160 --> 01:06:04,070 Right, you boys better have a few glasses of this. 929 01:06:04,080 --> 01:06:06,150 Ohh! (Chuckles) 930 01:06:06,160 --> 01:06:08,470 Because... tonight's the night. 931 01:06:08,480 --> 01:06:10,270 BOTH: Hey! 932 01:06:10,280 --> 01:06:12,720 One at a time, one at a time. 933 01:06:13,360 --> 01:06:15,320 (Bees buzzing) 934 01:06:48,280 --> 01:06:50,670 Hey, the custody sergeant just called. 935 01:06:50,680 --> 01:06:52,220 They've got the Reverend Grigor locked up. 936 01:06:52,220 --> 01:06:53,750 He was arrested last night. 937 01:06:53,760 --> 01:06:56,320 What for? Drunk and disorderly, and assault. 938 01:06:58,080 --> 01:07:02,000 He went on a rampage in the chapel. One of his followers called the police. 939 01:07:03,760 --> 01:07:07,480 He may be a drunk, but he didn't kill Peter Slim. 940 01:07:08,720 --> 01:07:10,680 I, er... spoke to the trees. 941 01:07:11,160 --> 01:07:13,520 Frost-damaged apple blossom. 942 01:07:14,920 --> 01:07:17,180 The owner of the tree that came from didn't lay 943 01:07:17,180 --> 01:07:19,430 down any smudge on the night of the frost. 944 01:07:19,440 --> 01:07:24,480 Possibly because he was busy murdering Peter Slim on Devereux's land. 945 01:07:27,720 --> 01:07:29,280 You going out? Won't be long. 946 01:07:30,720 --> 01:07:33,320 I want you to make yourself scarce. I've got a visitor coming. 947 01:07:34,560 --> 01:07:36,910 Is that why you're dressed like a tart? 948 01:07:36,920 --> 01:07:38,080 Go on, clear off. 949 01:07:42,560 --> 01:07:44,590 (Rowdy laughter) 950 01:07:44,600 --> 01:07:47,910 ♪ Wassail, wassail, all over the town 951 01:07:47,920 --> 01:07:51,270 ♪ Our toast is in white and our ale is in brown 952 01:07:51,280 --> 01:07:54,190 ♪ Our bowl is made of the white maple tree 953 01:07:54,200 --> 01:07:56,910 ♪ With wassailing bowl, we'll drink to thee ♪ 954 01:07:56,920 --> 01:07:58,990 Come on, girl, hurry up! 955 01:07:59,000 --> 01:08:00,920 (Laughter and shouting) 956 01:08:05,920 --> 01:08:08,310 Evening, Vicar. What will it be? 957 01:08:08,320 --> 01:08:10,270 I know what's going on, Samuel. 958 01:08:10,280 --> 01:08:12,830 Either you call it off, or I call the police. 959 01:08:12,840 --> 01:08:16,480 You got your ways, Vicar, and we've got ours. 960 01:08:25,360 --> 01:08:27,080 Honey on your toast, Sykesie? 961 01:08:29,720 --> 01:08:35,790 Did you know that when the queen bee goes on her maiden flight, 962 01:08:35,800 --> 01:08:40,870 the workers slim her down so that she'll be able to fly far enough away 963 01:08:40,880 --> 01:08:44,560 to avoid mating with drones from her own hive? 964 01:08:45,960 --> 01:08:50,040 That way the gene pool is refreshed. 965 01:08:50,320 --> 01:08:52,710 Yeah, like the locals used to do. 966 01:08:52,720 --> 01:08:54,750 I'm sorry? 967 01:08:54,760 --> 01:08:56,900 Well, in remote areas, where the roads were 968 01:08:56,900 --> 01:08:59,030 bad, villages could easily become inbred... 969 01:08:59,040 --> 01:09:01,150 with dire consequences. 970 01:09:01,160 --> 01:09:03,800 So... on one night each year, the men from 971 01:09:03,800 --> 01:09:06,430 one village would head through the woods 972 01:09:06,440 --> 01:09:10,070 and, er... couple with women from the next village. 973 01:09:10,080 --> 01:09:11,630 And vice versa. 974 01:09:11,640 --> 01:09:14,030 That way the gene pool was constantly refreshed. 975 01:09:14,030 --> 01:09:16,200 It's the origin of the expression "Stag Night". 976 01:09:17,920 --> 01:09:19,230 What? 977 01:09:19,240 --> 01:09:22,070 This ritual, when does it take place? 978 01:09:22,080 --> 01:09:24,150 Beltane. The 4th of May. (Mobile rings) 979 01:09:24,160 --> 01:09:26,840 Which... is tonight. 980 01:09:30,160 --> 01:09:31,670 Barnaby. 981 01:09:31,680 --> 01:09:35,510 I think you should know, there's trouble in the village. It's getting very ugly. 982 01:09:35,520 --> 01:09:37,320 I know about the Stag. Where are you? 983 01:09:37,320 --> 01:09:40,470 In the church. Stay where you are. I'm on my way. 984 01:09:40,480 --> 01:09:42,360 (Distant shouting) 985 01:09:46,600 --> 01:09:48,390 (Blast of horn) 986 01:09:48,400 --> 01:09:50,710 (Chatter dies down) 987 01:09:50,720 --> 01:09:53,470 The night of Beltane has come. 988 01:09:53,480 --> 01:09:56,120 It's time to follow me over the hill to Midsomer Herne. 989 01:09:57,200 --> 01:10:00,870 Men of Midsomer Abbas, happy hunting! 990 01:10:00,880 --> 01:10:02,550 (Cheer) 991 01:10:02,560 --> 01:10:04,480 (Blast of horn) 992 01:10:12,160 --> 01:10:14,080 (Laughter and rowdy chatter) 993 01:10:21,320 --> 01:10:25,030 Are you sure about this, Will? I don't want no trouble. 994 01:10:25,040 --> 01:10:29,310 It's Samuel Quested's idea. Don't worry. It's all sorted out their end. 995 01:10:29,320 --> 01:10:31,110 But my wife... 996 01:10:31,120 --> 01:10:34,510 Married to you, I'm sure she'll be thrilled. 997 01:10:34,520 --> 01:10:36,310 (Laughter) 998 01:10:36,320 --> 01:10:39,440 You need to get yourself manned-up a bit, Jonathan Oak! 999 01:10:39,960 --> 01:10:41,990 Go, go, go! Whoa! 1000 01:10:42,000 --> 01:10:43,280 (Cheer) 1001 01:10:48,280 --> 01:10:50,920 Go on then, Alice. Nothing to worry about. 1002 01:10:51,760 --> 01:10:54,320 Don't do this, Dad. Please. 1003 01:10:56,040 --> 01:10:57,960 Go to your room. 1004 01:10:59,320 --> 01:11:01,720 Do as I say... now. 1005 01:11:21,420 --> 01:11:23,340 (Drunken chatter) 1006 01:11:26,540 --> 01:11:29,210 You'll be no use when you get there. (Laughter) 1007 01:11:29,220 --> 01:11:31,010 (Chatter continues) 1008 01:11:31,020 --> 01:11:32,700 You won't be running anywhere! 1009 01:11:33,700 --> 01:11:35,620 (Panting) 1010 01:11:36,700 --> 01:11:39,260 Come on now! (Man vomits) 1011 01:11:41,540 --> 01:11:43,460 This ain't such a good idea, Will. 1012 01:11:44,860 --> 01:11:48,300 The Stag... It's from a different age. 1013 01:11:50,020 --> 01:11:53,020 We can't just go down there and have our way with who we like. 1014 01:11:54,260 --> 01:11:56,340 We can't let the rite die out! 1015 01:11:57,660 --> 01:12:00,540 To hell with it. No-one's touching my wife. 1016 01:12:01,780 --> 01:12:03,700 I'm going home! 1017 01:12:06,940 --> 01:12:09,300 You gutless wimps! 1018 01:12:28,980 --> 01:12:31,170 Hello? Reverend Walker? 1019 01:12:31,180 --> 01:12:33,100 Try the vestry. 1020 01:12:34,540 --> 01:12:37,380 Reverend Walker? Chief Inspector Barnaby. Hello? 1021 01:12:41,020 --> 01:12:42,500 Not in the vestry. 1022 01:12:53,780 --> 01:12:55,500 Sir? 1023 01:13:13,900 --> 01:13:15,610 Call for armed backup. 1024 01:13:15,620 --> 01:13:19,380 Get Wilding and Forensics here. We've got to get to Midsomer Herne. 1025 01:13:27,060 --> 01:13:29,500 Hello? You're breaking up. Hold on a minute. 1026 01:13:29,500 --> 01:13:30,740 (Air hisses) 1027 01:13:30,940 --> 01:13:32,650 What now? 1028 01:13:32,660 --> 01:13:35,730 We do what the locals do. We go over the hill on foot. 1029 01:13:35,740 --> 01:13:37,730 Now! 1030 01:13:37,740 --> 01:13:39,660 I can't get a signal round here. 1031 01:13:41,220 --> 01:13:44,180 (Drunken chatter and laughter) 1032 01:13:47,900 --> 01:13:50,050 What's wrong? (Panting) 1033 01:13:50,060 --> 01:13:52,700 It's just me. They've all gone home. 1034 01:13:54,180 --> 01:13:55,900 We should call it off, Samuel. 1035 01:13:55,900 --> 01:13:57,620 There'll be trouble if you go down there. 1036 01:13:57,620 --> 01:13:59,540 Too bad. 1037 01:14:00,500 --> 01:14:02,900 There's a welcome waiting for you over there, Will. 1038 01:14:02,900 --> 01:14:04,780 (Laughter) Go on! 1039 01:14:06,300 --> 01:14:08,290 MEN: Go on, Will! 1040 01:14:08,300 --> 01:14:09,650 Come on, boys! 1041 01:14:09,660 --> 01:14:12,890 ♪ Wassail, wassail, all over the town 1042 01:14:12,900 --> 01:14:15,860 ♪ Our toast is in white and our ale is in brown... ♪ 1043 01:14:19,380 --> 01:14:21,260 (Barking) 1044 01:14:28,940 --> 01:14:30,900 Shut up! 1045 01:14:43,420 --> 01:14:44,780 (Barking continues) 1046 01:14:49,520 --> 01:14:51,960 I told you I had a visitor. Go on up to your room. 1047 01:14:52,880 --> 01:14:54,800 Fine. I'm going to bed. 1048 01:14:57,760 --> 01:14:59,360 (Owl screeches) 1049 01:15:05,720 --> 01:15:07,680 (Sobs) 1050 01:15:20,400 --> 01:15:24,550 Sam Quested somehow discovered that Peter Slim and Esme Baker were married. 1051 01:15:24,560 --> 01:15:26,750 But why kill him? Power. 1052 01:15:26,760 --> 01:15:29,750 A local girl marrying an outsider threatened the old order. 1053 01:15:29,760 --> 01:15:32,120 Quested had to assert his authority over the valley. 1054 01:15:32,120 --> 01:15:35,390 It's a cult basic: You control the women and the men will follow. 1055 01:15:35,400 --> 01:15:37,000 Yeah. But why would he frame Devereux and 1056 01:15:37,000 --> 01:15:38,590 then provide him with a false alibi? 1057 01:15:38,600 --> 01:15:40,110 To get his hands on the mill. 1058 01:15:40,120 --> 01:15:42,120 (Squawking) 1059 01:15:48,160 --> 01:15:50,040 (Drunken chatter) 1060 01:15:54,120 --> 01:15:56,750 ♪ Wassail, wassail, all over the town 1061 01:15:56,760 --> 01:15:58,600 ♪ Our toast is in white and our ale... ♪ 1062 01:15:58,600 --> 01:16:00,190 All right, lads. 1063 01:16:00,200 --> 01:16:02,670 Go do your bidding! 1064 01:16:02,680 --> 01:16:04,790 Yeah! 1065 01:16:04,800 --> 01:16:06,200 Come on! 1066 01:16:11,520 --> 01:16:13,760 WOMAN: Wahoo! This is what we've been waiting for. 1067 01:16:14,800 --> 01:16:16,480 (Knocking) 1068 01:16:18,840 --> 01:16:20,800 Open the door, Nancy. 1069 01:16:21,360 --> 01:16:23,280 Old Smudgie's here. 1070 01:16:28,040 --> 01:16:29,400 Evening, Smudgepot. 1071 01:16:30,480 --> 01:16:32,190 Ha-ha! 1072 01:16:32,200 --> 01:16:34,120 SAMUEL: Heh! (Smudgepot groans) 1073 01:16:35,320 --> 01:16:37,310 (Front door slams) 1074 01:16:37,320 --> 01:16:39,240 (Bell tolls) 1075 01:16:41,600 --> 01:16:43,520 (Sighs) 1076 01:16:55,160 --> 01:16:56,440 (Thud) 1077 01:17:07,240 --> 01:17:08,280 Alice? 1078 01:17:10,040 --> 01:17:12,880 It's Will Green. Don't be afraid. 1079 01:17:16,240 --> 01:17:18,160 I'm not going to hurt you. 1080 01:17:22,760 --> 01:17:24,640 Alice. 1081 01:17:34,760 --> 01:17:36,640 Alice! 1082 01:17:38,320 --> 01:17:39,640 Pervert! 1083 01:17:42,560 --> 01:17:44,030 Alice! 1084 01:17:44,040 --> 01:17:46,000 Go to hell! 1085 01:17:46,640 --> 01:17:49,080 JONES: As quickly as you can. We'll be there soon. 1086 01:17:49,080 --> 01:17:50,980 Right. Armed response on the way. 1087 01:17:50,980 --> 01:17:52,870 Uniform on their way to the village, sir. 1088 01:17:52,880 --> 01:17:54,840 Good. Come on. 1089 01:17:57,280 --> 01:17:59,310 (Approaching sirens) 1090 01:17:59,320 --> 01:18:01,240 (Sighs) 1091 01:18:18,080 --> 01:18:20,000 (Whining) 1092 01:18:27,080 --> 01:18:29,000 Samuel Quested... 1093 01:18:29,960 --> 01:18:31,760 you animal. 1094 01:18:42,480 --> 01:18:43,990 Oh, where are you going? 1095 01:18:44,000 --> 01:18:45,550 You think it's you I've come for? 1096 01:18:45,560 --> 01:18:47,630 (Cries out) Quiet, woman! 1097 01:18:47,640 --> 01:18:49,830 No! You bastard! 1098 01:18:49,840 --> 01:18:51,760 (Barking) 1099 01:18:53,320 --> 01:18:54,950 (Chloe screams) 1100 01:18:54,960 --> 01:18:56,840 (Banging on front door) 1101 01:18:57,600 --> 01:18:59,790 Esme! Esme! 1102 01:18:59,800 --> 01:19:01,720 It's your ma, wake up! 1103 01:19:03,080 --> 01:19:05,000 Esme! 1104 01:19:08,400 --> 01:19:10,030 All right, my duck? 1105 01:19:10,040 --> 01:19:11,800 Touch me and I'll kill you. 1106 01:19:12,440 --> 01:19:14,920 Thought you could turn your back on your own people, huh? 1107 01:19:17,120 --> 01:19:19,120 You little whore! 1108 01:19:22,480 --> 01:19:24,400 (Esme screams) 1109 01:19:26,120 --> 01:19:27,830 Come here! No! 1110 01:19:27,840 --> 01:19:29,680 Come here! Get off me! 1111 01:19:33,360 --> 01:19:35,280 (Distant barking) 1112 01:19:38,640 --> 01:19:40,560 (Scream) 1113 01:19:41,120 --> 01:19:42,470 Esme! 1114 01:19:42,480 --> 01:19:45,750 You bastard, Sam Quested! Let me in! 1115 01:19:45,760 --> 01:19:47,520 Let me in! (Esme screaming) 1116 01:19:47,520 --> 01:19:49,440 Jones! 1117 01:19:55,840 --> 01:19:57,720 (Esme screaming) Get off her! 1118 01:19:59,120 --> 01:20:01,480 What are you doing? What are you doing to me? 1119 01:20:02,800 --> 01:20:04,830 Fat pig! 1120 01:20:04,840 --> 01:20:06,760 SAMUEL: Aaargh! 1121 01:20:08,600 --> 01:20:10,860 Samuel Quested, you're under arrest for the 1122 01:20:10,860 --> 01:20:13,110 murders of Peter Slim and Conrad Walker. 1123 01:20:13,120 --> 01:20:15,550 You do not have to say anything but it may harm your defence 1124 01:20:15,550 --> 01:20:17,300 if you fail to mention when questioned 1125 01:20:17,300 --> 01:20:19,040 something which you later rely on in court. 1126 01:20:19,040 --> 01:20:20,880 (Panting) 1127 01:20:28,720 --> 01:20:29,920 (Samuel strains) 1128 01:20:32,960 --> 01:20:36,640 Let me go! If you know what's good for you, let me go! 1129 01:20:38,240 --> 01:20:41,270 Lads! Lads! Help me! 1130 01:20:41,280 --> 01:20:44,600 Come on! Help me! Come on! 1131 01:20:47,120 --> 01:20:49,440 Keep moving. Keep moving! 1132 01:21:02,080 --> 01:21:04,110 Stay back. Let him be, copper. 1133 01:21:04,120 --> 01:21:05,960 Stay back. I'm warning you. 1134 01:21:05,960 --> 01:21:10,280 And I'm warning you, stay back. Aaargh! 1135 01:21:13,040 --> 01:21:15,390 No, you don't. Aargh! 1136 01:21:15,400 --> 01:21:18,440 (Gunshot and commotion) 1137 01:21:21,480 --> 01:21:23,350 (Bullet clatters) 1138 01:21:23,360 --> 01:21:25,120 Gonna kill a copper now, are you, boy? 1139 01:21:27,440 --> 01:21:29,680 You think that's the right thing to do? 1140 01:21:30,960 --> 01:21:33,190 Murderer! 1141 01:21:33,200 --> 01:21:35,120 Quiet now, girl. Leave her, Quested, 1142 01:21:35,120 --> 01:21:38,360 or I'll shoot you down like the mad dog you are. 1143 01:21:41,240 --> 01:21:43,320 Go on, then, old man. 1144 01:21:43,880 --> 01:21:45,640 Have a bang. 1145 01:21:47,120 --> 01:21:49,120 (Shocked gasps) 1146 01:21:52,200 --> 01:21:54,120 Go on, Smudgie, finish him off. 1147 01:21:57,480 --> 01:22:00,750 We'll bury them deep with a cow on their heads! 1148 01:22:00,760 --> 01:22:02,760 (Sirens wail) 1149 01:22:05,680 --> 01:22:08,640 You got anything to say before I pop you, copper? 1150 01:22:21,760 --> 01:22:24,200 These are your people, Samuel. 1151 01:22:24,200 --> 01:22:26,640 Why don't you tell them what this is really about? 1152 01:22:28,680 --> 01:22:31,340 Oh, this is about land, all right, but 1153 01:22:31,340 --> 01:22:34,000 Samuel isn't telling you... the whole story. 1154 01:22:35,600 --> 01:22:38,740 The truth is he has blackmailed Anthony 1155 01:22:38,740 --> 01:22:41,870 Devereux into making the mill over to him. 1156 01:22:41,880 --> 01:22:43,720 What? (Murmuring) 1157 01:22:44,600 --> 01:22:47,000 You own most of this valley now, don't you, Samuel? 1158 01:22:47,000 --> 01:22:48,390 (Laughs) 1159 01:22:48,400 --> 01:22:51,950 I own the pub and four acres. 1160 01:22:51,960 --> 01:22:55,390 That's a lie. You be quiet now, girl. 1161 01:22:55,400 --> 01:23:00,070 The copper's telling the truth. My father had me spy on the French. 1162 01:23:00,080 --> 01:23:03,070 Then he framed him up and made him sign the land over. 1163 01:23:03,080 --> 01:23:05,920 You drunken old soak. You're in the clear. 1164 01:23:07,200 --> 01:23:08,840 How can I thank you? 1165 01:23:10,120 --> 01:23:12,480 There is something I wanted to ask you about, Anthony. 1166 01:23:14,000 --> 01:23:15,070 Anything! 1167 01:23:15,080 --> 01:23:18,080 I know the mill is running at a loss. 1168 01:23:19,000 --> 01:23:23,040 I was thinking that maybe what you were needing was, er... a partner? 1169 01:23:29,040 --> 01:23:32,590 Next harvest you'll be selling your apples to my father. 1170 01:23:32,600 --> 01:23:34,790 (Cries of shock) 1171 01:23:34,800 --> 01:23:37,430 That's what this is about, isn't it, Samuel? 1172 01:23:37,440 --> 01:23:39,630 Is this true? No! 1173 01:23:39,640 --> 01:23:41,350 Come on, finish it, Smudgie. 1174 01:23:41,360 --> 01:23:44,190 On your knees, copper. We don't want no more shootings here. 1175 01:23:44,200 --> 01:23:47,360 You're a thief and a murderer, Samuel Quested. 1176 01:23:48,400 --> 01:23:50,520 You're nothing more than a common criminal. 1177 01:23:52,520 --> 01:23:56,670 Your community has been stained by two murders. 1178 01:23:56,680 --> 01:23:59,520 Are you going to let this man add further to the score? 1179 01:24:03,680 --> 01:24:05,310 Give me the gun! 1180 01:24:05,320 --> 01:24:06,470 (Cocks rifle) 1181 01:24:06,480 --> 01:24:07,640 (Shocked gasps) 1182 01:24:09,360 --> 01:24:10,920 Give it to him, Smudgie. 1183 01:24:19,320 --> 01:24:21,280 (Screaming) 1184 01:24:33,480 --> 01:24:35,920 You haven't got a case against me, copper. 1185 01:24:35,920 --> 01:24:40,160 The French left his fingerprints on the murder weapon in the victim's blood. 1186 01:24:41,080 --> 01:24:42,940 You pressed the wading staff into Devereux's 1187 01:24:42,940 --> 01:24:44,790 hand as he lay dead drunk in your bar, 1188 01:24:44,800 --> 01:24:45,950 didn't you? 1189 01:24:45,960 --> 01:24:48,160 Got a witness? 1190 01:24:48,880 --> 01:24:50,790 I saw him do it. (Shocked gasps) 1191 01:24:50,800 --> 01:24:52,990 You shut your mouth, girl. I saw him! 1192 01:24:53,000 --> 01:24:54,200 Shut up! 1193 01:24:54,200 --> 01:24:57,320 And I heard him send Smudgepot and Wilberforce to murder the vicar. 1194 01:24:58,480 --> 01:25:00,600 My father is a murderer! 1195 01:25:04,840 --> 01:25:07,840 You murdered Peter Slim with the apple harvester, didn't you? 1196 01:25:10,720 --> 01:25:12,960 A fitting end for a revenue man... 1197 01:25:14,960 --> 01:25:16,920 to be given a little shake. 1198 01:25:18,160 --> 01:25:19,840 (Engine running) 1199 01:25:36,760 --> 01:25:38,200 (Laughs) 1200 01:25:39,680 --> 01:25:41,560 (Laughs) 1201 01:25:43,560 --> 01:25:48,000 And when Reverend Walker threatened to talk, you murdered him too. 1202 01:25:50,400 --> 01:25:54,200 You got your ways, Vicar, and we've got ours. 1203 01:26:06,080 --> 01:26:08,520 Who will rid me of this troublesome priest? 1204 01:26:24,520 --> 01:26:26,720 In the name of Christ... 1205 01:26:27,480 --> 01:26:28,920 stop! 1206 01:26:31,760 --> 01:26:34,000 He never did understand us. (Police siren) 1207 01:26:39,680 --> 01:26:41,200 Come on, Smudgie. Aargh! 1208 01:26:50,280 --> 01:26:52,430 Take him, take him. 1209 01:26:52,440 --> 01:26:54,320 You two, him. 1210 01:27:06,160 --> 01:27:07,920 You're an evil man, Quested. 1211 01:27:09,360 --> 01:27:12,640 You won't be seeing this valley again for a very long time. 1212 01:27:12,960 --> 01:27:14,270 (Scoffs) 1213 01:27:14,280 --> 01:27:17,640 Even in prison, I'll still be Master of the Stag. 1214 01:27:18,640 --> 01:27:21,280 The village, they won't forget me. 1215 01:27:26,040 --> 01:27:28,200 I wouldn't be so sure. 1216 01:27:38,800 --> 01:27:40,120 Take him away. 1217 01:28:28,760 --> 01:28:30,830 ITFC subtitles and APOLLO 87955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.