All language subtitles for Midsomer murders s13e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:04,365 COMMENTARY: What a terrific fight this is shaping up to be. 2 00:00:04,365 --> 00:00:08,245 Madison Square Garden in New York is absolutely packed for this one. 3 00:00:08,245 --> 00:00:11,805 What a story it could be if John Kinsella, from Midsomer Morchard, 4 00:00:11,805 --> 00:00:14,285 were to win this world middleweight title fight. 5 00:00:15,065 --> 00:00:19,105 Can he somehow find a way to get the better of the Argentinean Garcia Latosa? 6 00:00:20,465 --> 00:00:22,825 Defending his title for the fifth time. 7 00:00:22,825 --> 00:00:24,945 Kinsella in the blue shorts, remember. 8 00:00:24,945 --> 00:00:26,825 He is still right in this fight. 9 00:00:29,225 --> 00:00:31,425 All those weeks of preparation. 10 00:00:31,425 --> 00:00:33,745 Good left hand from Kinsella in there again. 11 00:00:35,425 --> 00:00:37,465 Latosa keeps on marching forward. 12 00:00:37,465 --> 00:00:39,625 This Argentinean is so strong. 13 00:00:39,625 --> 00:00:41,545 No, no, no! Good body shots. 14 00:00:41,545 --> 00:00:43,705 Kinsella will be feeling those. 15 00:00:43,705 --> 00:00:45,785 Every one that pounds into his midriff. 16 00:00:46,945 --> 00:00:49,065 But Kinsella still looking fresh. 17 00:00:49,065 --> 00:00:51,025 Yes! 18 00:00:51,025 --> 00:00:53,265 The Argentinean with the left hand. 19 00:00:53,265 --> 00:00:55,385 (BELL) The bell to end the eighth round. 20 00:00:55,385 --> 00:00:57,505 The referee has to split them. 21 00:00:57,505 --> 00:00:59,505 Can I top you up? 22 00:00:59,505 --> 00:01:02,305 Thank goodness for that! 23 00:01:02,305 --> 00:01:04,465 I could do with a breather myself. 24 00:01:04,465 --> 00:01:07,425 It's the excitement. It's the sleep deprivation. 25 00:01:07,425 --> 00:01:10,705 I didn't realise they'd be fighting at four in the morning. 26 00:01:10,705 --> 00:01:13,145 They're not. They're five hours behind us. 27 00:01:13,145 --> 00:01:15,185 And I thought it'd be outside. Why? 28 00:01:15,185 --> 00:01:17,545 Well, aren't they in some sort of garden? 29 00:01:17,545 --> 00:01:19,465 Ohh... Madison Square Garden! 30 00:01:20,865 --> 00:01:23,425 So I'm right. A world famous sporting arena. 31 00:01:23,425 --> 00:01:25,385 Not bloody Kew! 32 00:01:25,385 --> 00:01:27,625 My wife's not known for her intellect. 33 00:01:27,625 --> 00:01:30,305 Whereas my son is renowned for his charm. 34 00:01:32,265 --> 00:01:34,465 Ignore him. 35 00:01:34,465 --> 00:01:36,665 Let's hear from Teddy Molloy, his trainer. 36 00:01:36,665 --> 00:01:38,345 Let's see what he's saying to John. 37 00:01:38,345 --> 00:01:40,225 Keep him safe, Teddy. Keep him safe. 38 00:01:41,425 --> 00:01:43,345 TEDDY: Get him. Right uppercut. 39 00:01:45,065 --> 00:01:47,705 You heard the instructions from Teddy Malloy. 40 00:01:47,705 --> 00:01:49,865 TEDDY: Box behind him! 41 00:01:49,865 --> 00:01:52,545 Telling him to work behind that left-hand lead. 42 00:01:52,545 --> 00:01:54,545 I'm not much of a boxing fan! 43 00:01:54,545 --> 00:01:57,145 You're not alone there. Not by a long chalk. 44 00:01:57,145 --> 00:02:01,745 I'm surprised that Grace Bishop hasn't got more of a stomach for this kind of thing. 45 00:02:01,745 --> 00:02:05,345 TV: Frank Bishop, Kinsella's promoter and manager at ringside. 46 00:02:05,345 --> 00:02:07,625 Don King's there as well. 47 00:02:07,625 --> 00:02:12,065 I wonder if he'll want a piece of young John Kinsella if he can come through this. 48 00:02:12,065 --> 00:02:14,265 Into the ninth round of this 12-rounder. 49 00:02:14,265 --> 00:02:16,385 The world middleweight title. 50 00:02:16,385 --> 00:02:18,385 Latosa is a favourite for this one. 51 00:02:18,385 --> 00:02:20,265 Good body shots. 52 00:02:21,905 --> 00:02:24,585 Kinsella really teeing off with that left hand. 53 00:02:24,585 --> 00:02:27,305 Precisely what Teddy Molloy said. 54 00:02:27,305 --> 00:02:29,185 Come on, John! 55 00:02:30,305 --> 00:02:32,545 Good left hand again. 56 00:02:32,545 --> 00:02:34,825 Rattling that jab into the face of Latosa. 57 00:02:34,825 --> 00:02:36,865 Good shot! Left hook! 58 00:02:36,865 --> 00:02:38,905 Kinsella has put Latosa down! 59 00:02:38,905 --> 00:02:40,785 Yeah! 60 00:02:42,545 --> 00:02:44,745 Working off that right-hand lead. 61 00:02:44,745 --> 00:02:47,105 And a left hook has put Latosa on the canvas. 62 00:02:47,105 --> 00:02:49,025 The gumshield is out. 63 00:02:50,265 --> 00:02:53,225 No coming back from that! Dead to the world. 64 00:02:53,225 --> 00:02:56,545 TV: He's going to win the title! The referee's stopping it! 65 00:02:56,545 --> 00:02:58,625 John Kinsella, from Midsomer Morchard! 66 00:03:00,305 --> 00:03:02,225 (CHEERING) 67 00:03:05,465 --> 00:03:07,465 TV: And the celebrations begin! 68 00:03:07,465 --> 00:03:09,665 What a performance, John Kinsella! 69 00:03:09,665 --> 00:03:12,585 Taken in as a young boy, as an orphan, by Frank Bishop. 70 00:03:12,585 --> 00:03:14,625 He's there in the ring with him now, 71 00:03:14,625 --> 00:03:16,665 sharing the moment of glory. 72 00:03:16,665 --> 00:03:18,545 He's now champion of the world. 73 00:03:27,025 --> 00:03:28,905 Ladies and gentlemen! 74 00:03:30,145 --> 00:03:33,065 Ladies and gentlemen, please raise your glasses 75 00:03:33,065 --> 00:03:34,985 to the champion of Midsomer Morchard. 76 00:03:34,985 --> 00:03:36,985 Now champion of the world! 77 00:03:36,985 --> 00:03:39,065 John Kinsella! 78 00:03:39,065 --> 00:03:40,945 (CHEERING) 79 00:04:04,766 --> 00:04:08,766 I still can't believe that you've taken time off to go to a garden party. 80 00:04:08,766 --> 00:04:10,846 It's not just a garden party, Joyce. 81 00:04:10,846 --> 00:04:13,366 A very grand occasion. 82 00:04:13,366 --> 00:04:15,806 You never were much of a boxing fan before. 83 00:04:15,806 --> 00:04:18,766 In Midsomer Morchard, at this moment, it is hard not to be. 84 00:04:21,366 --> 00:04:24,246 That's where the statue of Tom Sayers is going to stand. 85 00:04:24,246 --> 00:04:26,166 See what I mean? 86 00:05:13,006 --> 00:05:15,046 Tom! Joyce! Good of you to come. 87 00:05:15,046 --> 00:05:17,326 Looks like we're the last to arrive. 88 00:05:17,326 --> 00:05:21,046 I'm afraid not. The man of the moment has been stranded in New York. 89 00:05:21,046 --> 00:05:24,126 John Kinsella? Flight's delayed. Security alert. 90 00:05:24,126 --> 00:05:28,806 Or, as Frank Bishop said, 'Yanks! One glimpse of a burka and everyone freaks out!' 91 00:05:28,806 --> 00:05:31,886 Nothing too serious though? No, they should be back tonight. 92 00:05:31,886 --> 00:05:35,166 But there's no reason why we can't toast the champion in his absence. 93 00:05:35,166 --> 00:05:37,086 A glass of something sparkly? 94 00:05:38,406 --> 00:05:41,246 TANNOY: All flights from Newark are being delayed. 95 00:05:41,246 --> 00:05:43,846 We apologise for any inconvenience. 96 00:05:43,846 --> 00:05:46,686 You useless piece of - Go somewhere else for a signal. 97 00:05:46,686 --> 00:05:48,886 Thank you. 98 00:05:48,886 --> 00:05:52,686 With the press waiting to pounce? Bloody animals. 99 00:05:52,686 --> 00:05:55,286 Since when have you shied away from publicity? 100 00:05:55,286 --> 00:05:57,486 This is a top of the range phone. 101 00:05:57,486 --> 00:05:59,686 Just goes to show. Show what? 102 00:05:59,686 --> 00:06:01,886 Money can't buy you everything. 103 00:06:01,886 --> 00:06:04,766 Don't get too clever, John. Don't embarrass yourself. 104 00:06:06,246 --> 00:06:08,846 And don't think I can't see you smirking, Malloy. 105 00:06:11,806 --> 00:06:13,846 You shouldn't wind him up. 106 00:06:13,846 --> 00:06:16,286 Be all right as long as I'm worth money to him. 107 00:06:16,286 --> 00:06:18,566 You won't always be world champion. 108 00:06:18,566 --> 00:06:22,926 When that day comes and he's wrung me for every penny, he'll drop me like a stone. 109 00:06:22,926 --> 00:06:25,526 Just like every other fighter he's managed. 110 00:06:25,526 --> 00:06:27,686 So what are you going to do about it, Teddy? 111 00:06:30,206 --> 00:06:32,246 Grace is working on it. 112 00:06:32,246 --> 00:06:34,126 Let's just hope she's had some luck. 113 00:06:42,326 --> 00:06:44,646 Sorry for squeezing your hand like that. 114 00:06:44,646 --> 00:06:46,846 During the fight the other night. 115 00:06:46,846 --> 00:06:48,966 You must think I'm awful. How perceptive. 116 00:06:50,966 --> 00:06:53,166 Is that a smile? 117 00:06:53,166 --> 00:06:55,246 Or just your lips sliding off your teeth? 118 00:06:56,926 --> 00:07:00,726 Gerald is very strongly identified with Midsomer Morchard, isn't he? 119 00:07:00,726 --> 00:07:02,686 He's the lord of the manor. 120 00:07:02,686 --> 00:07:04,806 Not quite. 121 00:07:04,806 --> 00:07:06,686 He lives in the manor house. 122 00:07:07,926 --> 00:07:10,246 He's the current occupant. 123 00:07:10,246 --> 00:07:14,486 And it is very kind of him, is it not, to open up the place for the celebration? 124 00:07:14,486 --> 00:07:17,366 He's a sporting man with a strong sense of occasion. 125 00:07:17,366 --> 00:07:19,486 And you, are you a boxing fan? 126 00:07:19,486 --> 00:07:23,446 Not really. But I did have an interest in this fight. 127 00:07:23,446 --> 00:07:25,606 Because of the local interest? Oh, yes. 128 00:07:25,606 --> 00:07:27,486 And your wife? 129 00:07:29,246 --> 00:07:31,606 Iris? She's not my wife. She's my assistant. 130 00:07:33,206 --> 00:07:35,446 You're not working this afternoon?! 131 00:07:35,446 --> 00:07:38,366 No. Iris just likes to keep an eye on me, you know. 132 00:07:39,766 --> 00:07:41,686 Excuse me. 133 00:07:42,806 --> 00:07:45,126 See you again soon. Bye. 134 00:07:45,126 --> 00:07:50,446 Oh, I feel for that Giles! Having her around him all the time, must be like working with a stalker! 135 00:07:50,446 --> 00:07:52,406 Don't let her get to you. Snooty cow! 136 00:07:52,406 --> 00:07:54,446 Fur coat and no knickers. 137 00:07:54,446 --> 00:07:56,726 I bet she doesn't even have the fur coat. 138 00:07:56,726 --> 00:07:59,406 Holding Iris Holman's hand. I wish I'd seen that! 139 00:07:59,406 --> 00:08:01,606 I was in pieces till that fight was over. 140 00:08:01,606 --> 00:08:05,206 Grace, you are married to a boxing promoter. How many contests have you seen? 141 00:08:05,206 --> 00:08:08,486 I've lost count. And it's different when you're watching one of your own. 142 00:08:08,486 --> 00:08:12,566 Libby! Tom, Joyce, Libby Morris, sculptor extraordinaire! 143 00:08:12,566 --> 00:08:14,926 You're making the statue of Tom Sayers. 144 00:08:14,926 --> 00:08:17,806 I certainly am. That must be a bit hard, mustn't it? 145 00:08:17,806 --> 00:08:21,526 Trying to make the likeness of a man who died 150 years ago. 146 00:08:21,526 --> 00:08:24,806 It is. But fortunately, there's some photographs of him. 147 00:08:24,806 --> 00:08:27,886 And you had a live fighter to pose for you. 148 00:08:27,886 --> 00:08:30,646 John Kinsella. Before he went off to the States. 149 00:08:30,646 --> 00:08:33,726 Gerald here thinks I developed a bit of a crush on him. 150 00:08:33,726 --> 00:08:35,726 Mm. Is it finished? 151 00:08:35,726 --> 00:08:37,806 The statue. Very nearly. 152 00:08:37,806 --> 00:08:40,046 Why don't you drop by when you're passing? 153 00:08:40,046 --> 00:08:42,246 I'd value your opinion. 154 00:08:42,246 --> 00:08:44,686 You ought to. In fact, I'll be there tomorrow. 155 00:08:44,686 --> 00:08:47,166 She did fancy my John. But then, they all do. 156 00:08:47,166 --> 00:08:49,686 Grace is very protective about young Mr Kinsella. 157 00:08:49,686 --> 00:08:52,166 She treats him like a son. He lives with her and Frank. 158 00:08:52,166 --> 00:08:55,286 Might have been better for everyone if they'd left him in the gutter. 159 00:08:55,286 --> 00:08:58,686 Which is obviously where you've left your manners. I do apologise. 160 00:08:58,686 --> 00:09:01,846 Can I have a chat with you? Ha! I finally have your attention! 161 00:09:13,206 --> 00:09:15,206 Gerald! Good of you to come. 162 00:09:15,206 --> 00:09:17,086 See you later. 163 00:09:19,566 --> 00:09:22,686 Have you no idea how to behave?! Look who I've had as a role model. 164 00:09:22,686 --> 00:09:26,446 How dare you say that! I would never be so crass to guests in my own house. 165 00:09:26,446 --> 00:09:28,886 How about somebody else's house? Don't be facetious! 166 00:09:28,886 --> 00:09:31,126 I'm being entirely serious. And you know it. 167 00:09:32,486 --> 00:09:36,486 Oh, everyone loves Gerald Farquaharson. So charming. A proper gentleman. 168 00:09:36,486 --> 00:09:38,606 Not like that son of his. 169 00:09:38,606 --> 00:09:40,646 Well, I might be crass. 170 00:09:40,646 --> 00:09:45,046 But it's your louche behaviour which has brought us to losing this house and the entire estate! 171 00:09:45,046 --> 00:09:46,886 So what are you going to do about it?! 172 00:10:00,846 --> 00:10:05,446 You must be the only shopfront in Causton without a message of congratulations for John Kinsella. 173 00:10:05,446 --> 00:10:07,526 I'm doing my bit for Kinsella. Really. 174 00:10:07,526 --> 00:10:09,486 Really. 175 00:10:09,486 --> 00:10:12,406 Every time some part-time punter like you comes in, 176 00:10:12,406 --> 00:10:14,486 they collect the winnings from his fight. 177 00:10:14,486 --> 00:10:16,566 Come on! Win some, lose some. 178 00:10:16,566 --> 00:10:18,766 That's not how this business works. 179 00:10:18,766 --> 00:10:21,286 Don't suppose you'd like to reinvest any of this? 180 00:10:21,286 --> 00:10:23,366 Nope. Didn't think so. 181 00:10:23,366 --> 00:10:26,726 My family thinks gambling is like giving money to the devil. 182 00:10:26,726 --> 00:10:28,726 No offence. None taken. 183 00:10:28,726 --> 00:10:30,966 They'd be upset if they knew I was in here. 184 00:10:30,966 --> 00:10:32,886 Hm, not nearly as much as I am! 185 00:10:34,046 --> 00:10:35,966 Thank you. 186 00:10:42,366 --> 00:10:45,726 Oh, good idea. Strong and black, please. 187 00:10:45,726 --> 00:10:47,846 Certainly, madam. 188 00:10:47,846 --> 00:10:49,606 There you are. Thank you. 189 00:10:58,566 --> 00:11:00,566 Are you all right? 190 00:11:00,566 --> 00:11:02,766 I feel a bit sick. 191 00:11:02,766 --> 00:11:05,286 Coffee doesn't usually affect me like this. 192 00:11:05,286 --> 00:11:07,246 Shall I get Sebastian? No! 193 00:11:07,246 --> 00:11:09,126 I'm fine, really. 194 00:11:14,806 --> 00:11:17,726 For god's sake, Iris. I'm driving. Have a proper drink. 195 00:11:19,566 --> 00:11:21,446 Might loosen you up a bit. To do what? 196 00:11:23,206 --> 00:11:25,406 Enjoy yourself? 197 00:11:25,406 --> 00:11:28,526 Fine. I'll get blotto and lead everyone in the hokey-cokey. 198 00:11:29,966 --> 00:11:31,886 Now that would be worth staying for. 199 00:11:33,166 --> 00:11:35,086 But you're not, are you? 200 00:11:36,766 --> 00:11:38,646 Staying. 201 00:11:40,606 --> 00:11:42,526 I'll get the coats. 202 00:11:51,726 --> 00:11:54,166 I'm so proud of him. Are you sure he's not hurt? 203 00:11:55,686 --> 00:11:57,886 Are you all right? 204 00:11:57,886 --> 00:12:00,246 I worry about you. I miss you when you're gone. 205 00:12:02,726 --> 00:12:04,646 Husband. More privacy in here. 206 00:12:08,206 --> 00:12:10,366 Are you still there? So when are you back? 207 00:12:11,206 --> 00:12:13,126 No, I'll be up. 208 00:12:15,606 --> 00:12:17,446 (CLINKING) 209 00:12:17,446 --> 00:12:20,246 Tom! You're not leaving? It's just getting lively out there. 210 00:12:20,246 --> 00:12:22,846 Indeed it is. Time for a good copper to be leaving. 211 00:12:22,846 --> 00:12:24,966 Quick brandy? 212 00:12:24,966 --> 00:12:26,926 Oh, would I could! I'm driving. 213 00:12:26,926 --> 00:12:28,846 Keep me company while I have one? 214 00:12:30,126 --> 00:12:31,966 All right. Good man. 215 00:12:37,286 --> 00:12:39,286 Sure I can't tempt you to a small one? 216 00:12:39,286 --> 00:12:41,206 Oh, get thee behind me, Satan! 217 00:12:42,526 --> 00:12:44,606 It's here if you change your mind. 218 00:12:44,606 --> 00:12:46,766 Oh, look. 219 00:12:46,766 --> 00:12:48,926 Knuckledusters. Certainly are. 220 00:12:48,926 --> 00:12:53,046 As used by some of the more unscrupulous prize-fighters of the 19th century. 221 00:12:53,046 --> 00:12:54,966 Hello. 222 00:12:57,806 --> 00:12:59,886 One of them is missing. 223 00:12:59,886 --> 00:13:02,046 Oh. Is this case locked? 224 00:13:02,046 --> 00:13:04,086 Used to be, while I was still married. 225 00:13:04,086 --> 00:13:06,846 Wouldn't want the ex-wife getting hold of one of those. 226 00:13:06,846 --> 00:13:09,286 She was effective enough with her bare hands! 227 00:13:09,286 --> 00:13:11,486 Oh, that is annoying. 228 00:13:11,486 --> 00:13:14,206 Who would want to steal something like that? 229 00:13:14,206 --> 00:13:17,686 It's not as if it has any real value, even to a collector like myself. 230 00:13:43,966 --> 00:13:46,086 I've been looking everywhere for you! 231 00:13:46,086 --> 00:13:48,846 Not now, Sebastian. We're leaving. I don't think so. 232 00:13:53,686 --> 00:13:57,006 Ronnie! Glad to see you've still got a shirt on your back. 233 00:13:57,006 --> 00:13:59,926 Local bookmaker. Good sport, actually turning up. 234 00:13:59,926 --> 00:14:02,646 He took a hell of a pounding on the Kinsella win. 235 00:14:02,646 --> 00:14:05,526 Did you collect your winnings from him? 236 00:14:05,526 --> 00:14:08,566 No. I had a substantial wager elsewhere. 237 00:14:08,566 --> 00:14:10,606 On your way home, Iris? We were. 238 00:14:10,606 --> 00:14:13,486 Until your son demanded a meeting with Mr Braithwaite. 239 00:14:15,566 --> 00:14:17,566 What, now? 240 00:14:17,566 --> 00:14:20,446 I'll find them. No, please, don't disturb him. 241 00:14:20,446 --> 00:14:24,246 You'll be waiting for ages. Get yourself home. Shall I get you a taxi? 242 00:14:24,246 --> 00:14:26,606 No, don't do that. We'll give you a lift home. 243 00:14:28,046 --> 00:14:29,966 Gerald. 244 00:14:36,526 --> 00:14:38,806 It's a straightforward question, Giles. 245 00:14:38,806 --> 00:14:41,086 Can I get power of attorney? 246 00:14:41,086 --> 00:14:44,606 What grounds do you have to justify taking the estate away from your father? 247 00:14:44,606 --> 00:14:46,566 Incompetence! 248 00:14:46,566 --> 00:14:48,486 He's sending us to rack and ruin. 249 00:14:49,606 --> 00:14:52,246 I've a suspicion that Camilla may be pregnant. 250 00:14:52,246 --> 00:14:54,406 On what evidence? 251 00:14:54,406 --> 00:14:56,806 Coffee. The smell makes her feel nauseous. 252 00:14:56,806 --> 00:14:58,846 Is that reliable medical proof? 253 00:14:58,846 --> 00:15:00,846 Ask any woman. 254 00:15:00,846 --> 00:15:02,766 She'll make a lovely mum. 255 00:15:04,966 --> 00:15:07,646 Not so sure about Sebastian as a father though. 256 00:15:07,646 --> 00:15:09,806 He is such a joyless individual. 257 00:15:09,806 --> 00:15:13,246 He certainly hasn't got his father's good nature, that is true. 258 00:15:13,246 --> 00:15:15,286 Oh, do you know his father? 259 00:15:15,286 --> 00:15:17,446 Yes. Gerald? Of course. 260 00:15:17,446 --> 00:15:19,766 Then you have the advantage over Sebastian. 261 00:15:21,046 --> 00:15:23,686 He has no idea who his biological father is. 262 00:15:23,686 --> 00:15:25,806 It certainly isn't Gerald Farquaharson. 263 00:15:40,182 --> 00:15:42,382 Iris Holman. 264 00:15:42,382 --> 00:15:44,142 A strange lady. She's not easy. 265 00:15:45,782 --> 00:15:48,782 Giles Braithwaite, he's just her boss, isn't he? 266 00:15:48,782 --> 00:15:51,782 So why did she come on as though he were two-timing her? 267 00:15:51,782 --> 00:15:53,662 Ha! 268 00:15:55,302 --> 00:15:57,342 What have I said? 269 00:15:57,342 --> 00:15:59,382 Iris Holman 270 00:15:59,382 --> 00:16:01,422 is in love 271 00:16:01,422 --> 00:16:03,302 with Giles Braithwaite. 272 00:16:04,942 --> 00:16:06,142 How do you know that? 273 00:16:06,142 --> 00:16:07,902 You'd have to be blind not to see it. 274 00:16:09,062 --> 00:16:11,142 Or a man. 275 00:16:11,142 --> 00:16:13,182 Come on. Come on! We're late! 276 00:16:13,182 --> 00:16:15,062 Yes, yes. 277 00:16:27,302 --> 00:16:30,902 Morning, ladies! The nerve centre buzzing with activity, is it? 278 00:16:30,902 --> 00:16:32,782 Not exactly. 279 00:16:34,422 --> 00:16:36,422 Is there a problem? 280 00:16:36,422 --> 00:16:38,782 Camilla thinks I'm taking on too much. 281 00:16:38,782 --> 00:16:42,142 Grace is already helping with publicity and the hiring of costumes. 282 00:16:42,142 --> 00:16:45,902 But on top of that, she's insisting on handling the charity donations on her own. 283 00:16:45,902 --> 00:16:49,302 Can you think of anyone better to deal with my husband's tight-fistedness? 284 00:16:49,302 --> 00:16:51,342 Now this whole event was Frank's idea. 285 00:16:51,342 --> 00:16:53,702 That might be. 286 00:16:53,702 --> 00:16:58,262 But I'm telling you, it's going to take an expert to get him to part with the money we raise. 287 00:17:02,262 --> 00:17:05,222 Call from New York. Frank Bishop. 288 00:17:10,142 --> 00:17:14,462 Mr Bishop, you must be very happy with the way things have worked out. 289 00:17:14,462 --> 00:17:17,182 Which is why we need to meet as soon as I get back. 290 00:17:17,182 --> 00:17:19,622 Call round as soon as it suits you. I intend to. 291 00:17:19,622 --> 00:17:21,622 We've finally got a flight. 292 00:17:21,622 --> 00:17:23,822 The plane gets in at midnight. 293 00:17:23,822 --> 00:17:26,702 I should be with you about two o'clock in the morning. 294 00:17:26,702 --> 00:17:28,342 In the morning?! 295 00:17:28,342 --> 00:17:30,262 Hardly worth you going to bed really. 296 00:17:30,262 --> 00:17:32,822 I'll see you at the office. Make sure you're there. 297 00:17:32,822 --> 00:17:34,782 Two AM. I'll be here. 298 00:17:42,702 --> 00:17:44,822 Morning, Joyce! Morning. 299 00:17:44,822 --> 00:17:47,902 Grace and Camilla are already here. I told you we were late! 300 00:17:50,542 --> 00:17:53,542 Oh, dear. Have I dropped you in it with the memsahib? 301 00:17:53,542 --> 00:17:55,782 Yes, you have. You naughty japer, you. 302 00:17:55,782 --> 00:17:58,062 Glad to hear it. Have you got five minutes? 303 00:17:58,062 --> 00:17:59,982 Come with me. 304 00:18:03,902 --> 00:18:06,902 What do you think? Magnificent brutes, aren't they? 305 00:18:06,902 --> 00:18:09,062 Joyce! 306 00:18:09,062 --> 00:18:12,502 You're right. That'd definitely persuade me to go to the fight. 307 00:18:12,502 --> 00:18:14,542 Oh, no. No, it wouldn't. 308 00:18:14,542 --> 00:18:16,662 They didn't have posters in 1860. 309 00:18:16,662 --> 00:18:20,262 All the arrangements had to be hush-hush in case the police found out and stopped it. 310 00:18:20,262 --> 00:18:22,422 That was 150 years ago. 311 00:18:22,422 --> 00:18:25,222 This time round, we need all the publicity we can get. 312 00:18:26,582 --> 00:18:29,742 I was only trying to show that I'd done my research. 313 00:18:29,742 --> 00:18:33,662 Hey, you don't have to justify yourself to me. I'm not that husband of yours. 314 00:18:34,782 --> 00:18:37,102 We're very happy to have you in charge. 315 00:18:37,102 --> 00:18:40,422 Definitely. And just to prove it, I'm going to leave early. 316 00:18:40,422 --> 00:18:43,102 Sorry, girls. I have business that just won't wait. 317 00:18:44,702 --> 00:18:46,942 It's very pretty. 318 00:18:46,942 --> 00:18:51,782 It's more like the setting for a village fete than a bare-knuckle fight. 319 00:18:51,782 --> 00:18:54,022 Not any bare-knuckle fight. 320 00:18:54,022 --> 00:18:56,382 The very first world championship fight. 321 00:18:56,382 --> 00:18:59,262 Great Britain versus one of her upstart colonies. 322 00:18:59,262 --> 00:19:02,182 That would explain the surrounding razzamatazz. 323 00:19:02,182 --> 00:19:04,502 We've had to raise a bit of money for charity. 324 00:19:04,502 --> 00:19:08,022 There'd have been none of this when Sayers fought Heenan back in 1860. 325 00:19:08,022 --> 00:19:10,102 Why not? Prize-fighting was illegal. 326 00:19:10,102 --> 00:19:12,702 The venue was kept secret till the last possible minute. 327 00:19:12,702 --> 00:19:15,022 But everyone knew a fight was going to take place. 328 00:19:15,022 --> 00:19:18,382 Absolutely. Queen Victoria herself took a very keen interest. 329 00:19:18,382 --> 00:19:20,342 Was she in the crowd? No. 330 00:19:20,342 --> 00:19:23,942 But Dickens and Thackeray were. Along with several members of the aristocracy. 331 00:19:23,942 --> 00:19:26,102 Any of your ancestors there? Of course! 332 00:19:26,102 --> 00:19:28,302 That's where the fight was staged! 333 00:19:28,302 --> 00:19:30,462 In this very field? Right in our backyard! 334 00:19:37,222 --> 00:19:39,342 Oh, I'll do that! It's not heavy. 335 00:19:39,342 --> 00:19:41,662 Even so, you shouldn't be lifting things. 336 00:19:41,662 --> 00:19:43,702 Do I look that frail? 337 00:19:43,702 --> 00:19:45,582 No, but when you're pregnant... 338 00:19:47,462 --> 00:19:49,582 What made you say that? Coffee. 339 00:19:49,582 --> 00:19:52,902 The smell of it always made me feel sick when I was carrying Cully. 340 00:19:54,342 --> 00:19:56,702 I could tell that you knew. Congratulations! 341 00:20:01,462 --> 00:20:03,542 You don't seem very happy about it. 342 00:20:03,542 --> 00:20:05,622 Oh, I am. 343 00:20:05,622 --> 00:20:07,742 But it's Sebastian. 344 00:20:07,742 --> 00:20:09,502 So it was unplanned. Oh, yes. 345 00:20:10,862 --> 00:20:13,102 He'll come round. 346 00:20:13,102 --> 00:20:14,942 Just give him some time to accept it. 347 00:20:16,422 --> 00:20:18,182 I don't think there is that much time. 348 00:20:19,262 --> 00:20:21,422 You know, Tom, 349 00:20:21,422 --> 00:20:24,462 standing here, I almost feel as if I was born out of my time. 350 00:20:25,942 --> 00:20:28,622 And I belong back at that Sayers-Heenan fight 351 00:20:28,622 --> 00:20:31,942 with all the other idlers who called themselves nobility. 352 00:20:31,942 --> 00:20:34,662 Come on. You're being a bit hard on yourself. 353 00:20:34,662 --> 00:20:38,822 I don't think so. The aristocracy were never the backbone of this country. 354 00:20:38,822 --> 00:20:42,022 The devil of it is is that I am not idle. 355 00:20:42,022 --> 00:20:45,742 Just never really seen the point in most things. 356 00:20:45,742 --> 00:20:47,862 What, nothing at all? 357 00:20:47,862 --> 00:20:50,582 No. Of course, I was steered along the usual route. 358 00:20:50,582 --> 00:20:52,742 Eton, Oxford. 359 00:20:52,742 --> 00:20:55,942 But I spent more time studying the turf than I did my books. 360 00:20:55,942 --> 00:20:58,022 Ever the athlete, eh? 361 00:20:58,022 --> 00:20:59,982 Afraid so. 362 00:20:59,982 --> 00:21:02,182 And I'm a lousy gambler. 363 00:21:02,182 --> 00:21:05,142 The thrill of the chase appeals more than the winning. 364 00:21:05,142 --> 00:21:07,262 The bookies must love you! 365 00:21:07,262 --> 00:21:09,142 They send me Valentines! 366 00:21:10,742 --> 00:21:12,942 No, seriously, 367 00:21:12,942 --> 00:21:15,782 what do I do that could be remotely regarded as useful? 368 00:21:17,422 --> 00:21:19,542 You're a damn good JP, for a start. 369 00:21:19,542 --> 00:21:21,422 Oh, bless you for saying that. 370 00:21:23,742 --> 00:21:25,662 I almost feel good about myself now. 371 00:21:28,182 --> 00:21:30,142 (PHONE) 372 00:21:32,942 --> 00:21:36,022 Mrs Bishop? Why didn't you call me on the office phone? 373 00:21:36,022 --> 00:21:38,422 Too public. I need to speak to you urgently. 374 00:21:38,422 --> 00:21:40,662 I don't have anything till tomorrow. 375 00:21:40,662 --> 00:21:43,702 That won't do. Frank will be back from America by then. 376 00:21:43,702 --> 00:21:47,222 Come to the house this afternoon. Sounds as though it can't wait. 377 00:21:47,222 --> 00:21:49,502 No, it can't. 378 00:21:49,502 --> 00:21:54,622 Believe me, this is something Frank Bishop's had coming to him for a long time. 379 00:22:12,022 --> 00:22:14,022 Why are we here? 380 00:22:14,022 --> 00:22:16,142 We are here, Jones, to look at a work of art. 381 00:22:25,982 --> 00:22:27,862 Mr Ken Tuohy? 382 00:22:30,342 --> 00:22:32,262 Looking for Libby Morris. 383 00:22:34,462 --> 00:22:36,502 That way? 384 00:22:36,502 --> 00:22:38,422 Thank you. 385 00:22:48,902 --> 00:22:51,102 Ah, Tom. 386 00:22:51,102 --> 00:22:53,062 Ken told you where to find us, did he? 387 00:22:53,062 --> 00:22:55,182 Not in so many words. 388 00:22:55,182 --> 00:22:58,982 That's Ken. Expresses himself through his hands. As does his fiancee. 389 00:22:58,982 --> 00:23:00,982 Oh, you came. 390 00:23:00,982 --> 00:23:03,022 What do you think? 391 00:23:03,022 --> 00:23:05,062 I think that's very impressive. 392 00:23:05,062 --> 00:23:07,222 Tom Sayers, in all his glory. 393 00:23:07,222 --> 00:23:09,782 I wish. It's only just back from the foundry. 394 00:23:09,782 --> 00:23:13,342 Needs a bit of work before it's ready for the village square. 395 00:23:13,342 --> 00:23:17,942 Up against the clock to get this ready in time for the reconstruction of the Sayers-Heenan fight. 396 00:23:17,942 --> 00:23:20,102 What's that in his left hand? 397 00:23:20,102 --> 00:23:23,342 The charter granting him the freedom of Midsomer Morchard. 398 00:23:23,342 --> 00:23:26,262 I'd never heard of that. Because it didn't happen. 399 00:23:26,262 --> 00:23:29,542 But we must allow the artist a certain amount of license. 400 00:23:29,542 --> 00:23:32,022 More like the artist working to a commission. 401 00:23:32,022 --> 00:23:35,142 The charter was Frank Bishop's idea. 402 00:23:35,142 --> 00:23:37,182 And he who pays the piper... 403 00:23:37,182 --> 00:23:39,142 Frank Bishop paid for this? 404 00:23:39,142 --> 00:23:41,542 As a tribute to Sayers' links to the area. 405 00:23:41,542 --> 00:23:44,902 Frank Bishop? I thought he was surgically attached to his money. 406 00:23:44,902 --> 00:23:48,942 I know folk regard him as a Johnny come lately and a bit rough round the edges, 407 00:23:48,942 --> 00:23:51,062 but he's a sporting man. 408 00:23:51,062 --> 00:23:53,062 And that must count in his favour. 409 00:23:53,062 --> 00:23:55,102 Sergeant, are you a sporting man? 410 00:23:55,102 --> 00:23:57,142 I did a bit of boxing actually. 411 00:23:57,142 --> 00:23:59,582 Back in Wales, at a local club. 412 00:23:59,582 --> 00:24:01,782 Oh, good man! The noble art, eh? 413 00:24:01,782 --> 00:24:05,542 Well, I'm not quite old enough to remember this chap, 414 00:24:05,542 --> 00:24:09,302 but it's been many, many years since I won a boxing blue at Oxford. 415 00:24:09,302 --> 00:24:11,822 Wow. Fighting days well behind you though, eh? 416 00:24:11,822 --> 00:24:13,822 Afraid so. 417 00:24:13,822 --> 00:24:16,142 But there's one thing we will always have. 418 00:24:16,142 --> 00:24:17,542 What's that? 419 00:24:17,542 --> 00:24:19,742 We may be creaking with ring-rust, 420 00:24:19,742 --> 00:24:21,662 but the last thing to go on any boxer 421 00:24:21,662 --> 00:24:23,542 is his punch! 422 00:24:41,742 --> 00:24:45,422 No, leave the lights off. I've got someone coming round later. 423 00:24:45,422 --> 00:24:49,462 If he finds you in here, it will set tongues wagging all round the village. 424 00:24:49,462 --> 00:24:51,342 OK. 425 00:25:08,862 --> 00:25:10,782 Mr Braithwaite is out of the office. 426 00:25:13,582 --> 00:25:15,582 Can I help? No. 427 00:25:15,582 --> 00:25:17,462 It was him we came to see. 428 00:25:20,982 --> 00:25:23,142 Do you have an appointment? 429 00:25:23,142 --> 00:25:26,582 We were rather hoping that he would see us on the off-chance. 430 00:25:26,582 --> 00:25:28,382 Will he be long? I really can't say. 431 00:25:30,222 --> 00:25:32,502 Are you sure there's nothing I can do? 432 00:25:32,502 --> 00:25:34,582 How well do you know the law, Miss Holman? 433 00:25:43,862 --> 00:25:46,782 Appalling woman! Why does Giles put up with her?! 434 00:25:46,782 --> 00:25:49,382 Because she runs the office like clockwork. 435 00:25:49,382 --> 00:25:52,182 She gives me the creeps, wanting to know my business. 436 00:25:52,182 --> 00:25:54,422 We came to see a solicitor, not his assistant! 437 00:25:54,422 --> 00:25:58,422 Well, she's a little self-important, but don't worry. 438 00:25:58,422 --> 00:26:00,622 Giles is a professional. 439 00:26:00,622 --> 00:26:03,062 Anything you tell him, he will take to the grave. 440 00:26:09,462 --> 00:26:11,262 Sorry for dragging you out here. 441 00:26:11,262 --> 00:26:14,102 I didn't want word getting round that I'd been to your office. 442 00:26:14,102 --> 00:26:16,982 You make it sound as though the place is under surveillance. 443 00:26:16,982 --> 00:26:20,262 It's a small village. Besides, there's that assistant of yours. 444 00:26:20,262 --> 00:26:22,142 Now you're being paranoid. 445 00:26:22,142 --> 00:26:23,862 (PUNCHBAG) 446 00:26:23,862 --> 00:26:25,702 Is someone punching the bag in there? 447 00:26:25,702 --> 00:26:27,902 No. 448 00:26:27,902 --> 00:26:30,102 I'm sure I heard somebody moving around. 449 00:26:30,102 --> 00:26:31,982 Now who's imagining things. 450 00:26:34,302 --> 00:26:37,062 Thanks for seeing me before Frank gets back. 451 00:26:37,062 --> 00:26:40,942 It's as well I did. He's calling by my office on his way back from the airport. 452 00:26:40,942 --> 00:26:42,902 That will be the early hours of the morning. 453 00:26:42,902 --> 00:26:44,502 Certainly will. 454 00:26:44,502 --> 00:26:47,222 Must be important if it can't wait till tomorrow. 455 00:26:47,222 --> 00:26:49,942 It is. Very. And that's all I'm saying. 456 00:26:49,942 --> 00:26:52,102 Client confidentiality works both ways. 457 00:26:56,262 --> 00:26:58,422 Johnny, give us a smile, champ! Johnny! 458 00:26:58,422 --> 00:27:00,622 Get out of the way, please. 459 00:27:00,622 --> 00:27:02,502 Give us a break. Johnny! 460 00:27:02,502 --> 00:27:04,382 He's had a world title fight. 461 00:27:06,182 --> 00:27:09,182 You'll get used to this, son. You're big-time now. 462 00:27:09,182 --> 00:27:11,422 Big time? I'm still lugging my own bag. 463 00:27:11,422 --> 00:27:13,782 Where's the limo, Frank? Don't be silly. 464 00:27:13,782 --> 00:27:15,702 Limos cost money. They do, Teddy. 465 00:27:15,702 --> 00:27:17,742 And we'll leave it at that, eh? 466 00:27:17,742 --> 00:27:19,782 First port of call, nice hot bath. 467 00:27:19,782 --> 00:27:21,422 Then bed. 468 00:27:21,422 --> 00:27:23,582 First port of call, bed. 469 00:27:23,582 --> 00:27:26,462 Although we might soak one another down in the bath afterwards! 470 00:27:26,462 --> 00:27:28,182 You ever think of anything else? 471 00:27:28,182 --> 00:27:31,222 You had me living like a monk in the build-up to that fight. 472 00:27:31,222 --> 00:27:35,102 Thinking about it is all I could do. Training's over. She's waited long enough! 473 00:27:35,102 --> 00:27:37,262 She might have to wait a bit longer. 474 00:27:37,262 --> 00:27:39,702 The first port of call is Braithwaite's. 475 00:27:39,702 --> 00:27:42,182 The solicitor's? At this time in the morning? 476 00:27:42,182 --> 00:27:44,142 I got business that can't wait. 477 00:28:07,422 --> 00:28:10,102 Don't wait up for me! You keep pushing your luck. 478 00:28:10,102 --> 00:28:12,302 Someone will put you on your back. 479 00:28:12,302 --> 00:28:14,742 In about five minutes from now with any luck! 480 00:28:14,742 --> 00:28:16,622 And I won't be there to pick you up. 481 00:28:25,822 --> 00:28:27,782 (KNOCKING) 482 00:28:39,582 --> 00:28:41,462 Come in. 483 00:28:56,782 --> 00:28:58,422 (MIAOW) 484 00:28:58,422 --> 00:29:00,662 Bloody cat! I just trod on him! 485 00:29:00,662 --> 00:29:02,542 (LAUGHS) Don't laugh. 486 00:29:02,542 --> 00:29:04,542 Ssh! No, seriously. Don't. 487 00:29:04,542 --> 00:29:06,862 I think there's someone downstairs! 488 00:29:06,862 --> 00:29:09,022 (LAUGHS) There's someone downstairs. 489 00:29:09,022 --> 00:29:10,822 (DOOR CREAKS) 490 00:29:10,822 --> 00:29:12,782 Get up! 491 00:29:36,102 --> 00:29:38,022 (DOG BARKS) 492 00:29:41,822 --> 00:29:43,742 Here you are. 493 00:29:49,182 --> 00:29:52,422 I don't know how long I'm going to be with Braithwaite. 494 00:29:52,422 --> 00:29:55,742 What are you telling me for? You're out here waiting for me. 495 00:29:55,742 --> 00:29:58,782 Forget that! I'm your trainer, not your chauffeur! 496 00:29:58,782 --> 00:30:01,142 Get Braithwaite to give you a lift home. 497 00:30:01,142 --> 00:30:04,262 Don't get lairy, Teddy. I might stand a bit of lip from John. 498 00:30:04,262 --> 00:30:06,342 Because he's still useful to me. 499 00:30:06,342 --> 00:30:08,542 You, I keep on out of pity. 500 00:30:15,702 --> 00:30:17,622 (BANGING) 501 00:30:21,102 --> 00:30:23,022 Who's there? 502 00:30:26,502 --> 00:30:28,742 What's happened? 503 00:30:28,742 --> 00:30:32,022 I nearly got caught trying to take something that wasn't mine! 504 00:30:32,022 --> 00:30:35,662 Champion of the world and arriving back like a thief in the night. 505 00:30:35,662 --> 00:30:37,782 Did anyone see you? I don't think so. 506 00:30:37,782 --> 00:30:39,862 All the same, you need to watch your back. 507 00:30:39,862 --> 00:30:41,742 No, I don't. You always do that for me. 508 00:32:07,756 --> 00:32:09,676 Looks like he suffocated. 509 00:32:11,276 --> 00:32:13,516 It's strange, isn't it, George? 510 00:32:13,516 --> 00:32:16,676 The whole place has been turned upside down and he looks... 511 00:32:16,676 --> 00:32:20,676 Tranquil. Almost composed. 512 00:32:20,676 --> 00:32:22,956 Any defensive wounds, signs of struggle? 513 00:32:22,956 --> 00:32:24,836 None. But look at this. 514 00:32:27,676 --> 00:32:29,796 He's been struck with something heavy. 515 00:32:32,036 --> 00:32:35,196 So he could have been unconscious before he was killed. 516 00:32:35,196 --> 00:32:37,076 Possibly. Sir. 517 00:32:37,076 --> 00:32:39,036 Your friend has arrived. 518 00:32:44,276 --> 00:32:46,156 Would you look at that! 519 00:32:52,116 --> 00:32:54,836 Tom, awful business. I came as soon as I heard. 520 00:32:54,836 --> 00:32:56,996 And how did you hear? Bush telegraph. 521 00:32:56,996 --> 00:32:59,756 Place like this, word gets round like wildfire. 522 00:32:59,756 --> 00:33:01,716 You know where to find me if you need me. 523 00:33:04,036 --> 00:33:06,396 Mr Bishop, tell me, please, 524 00:33:06,396 --> 00:33:12,156 what was so urgent about your meeting with Braithwaite last night it couldn't wait until later in the day? 525 00:33:12,156 --> 00:33:14,556 I like to get things done, Chief Inspector. 526 00:33:14,556 --> 00:33:16,316 And Miss Holman? 527 00:33:16,316 --> 00:33:18,116 She was at any meeting I had with him. 528 00:33:18,116 --> 00:33:20,156 Did she need to be there? 529 00:33:20,156 --> 00:33:22,196 Not really. 530 00:33:22,196 --> 00:33:24,076 Stay where you are. 531 00:33:31,156 --> 00:33:33,076 (TAPS) 532 00:33:36,916 --> 00:33:38,876 Anything? She's a hard one. 533 00:33:38,876 --> 00:33:41,076 I need more time with her. 534 00:33:41,076 --> 00:33:43,276 I think a more robust approach is required. 535 00:33:51,836 --> 00:33:54,476 Miss Holman, what were you doing here last night? 536 00:33:56,476 --> 00:34:00,436 Mr Braithwaite always insisted that I attend every important meeting. 537 00:34:00,436 --> 00:34:02,636 What was the meeting about? 538 00:34:02,636 --> 00:34:04,516 How would I know? It never took place. 539 00:34:05,956 --> 00:34:08,836 Mr Braithwaite was dead by the time you got here? 540 00:34:08,836 --> 00:34:10,796 Of course he was. I didn't murder him. 541 00:34:10,796 --> 00:34:12,716 Why didn't you contact the police? 542 00:34:13,796 --> 00:34:15,916 Do you think I was in any state to do that? 543 00:34:20,116 --> 00:34:24,156 Miss Holman, would you get me Mr Braithwaite's appointments diary, please? 544 00:34:25,556 --> 00:34:27,476 When you've had your moment. 545 00:34:38,396 --> 00:34:40,316 Mr Bishop. 546 00:34:41,356 --> 00:34:45,076 Mr Bishop, how upset was Miss Holman when you met up with her last night? 547 00:34:47,556 --> 00:34:49,436 Practically hysterical. 548 00:34:50,676 --> 00:34:52,596 Mr Malloy. 549 00:34:55,236 --> 00:34:57,956 Is that true? What he just said about Miss Holman. 550 00:34:57,956 --> 00:35:01,596 I was sat in the car. It was a good while before Frank called me inside. 551 00:35:01,596 --> 00:35:03,996 How come? He talked to her for a few minutes. 552 00:35:03,996 --> 00:35:06,156 I could see them through the window. 553 00:35:06,156 --> 00:35:08,596 Was he just talking to her or comforting her? 554 00:35:08,596 --> 00:35:10,636 How can I tell? 555 00:35:10,636 --> 00:35:12,956 Did he have an arm around her? 556 00:35:12,956 --> 00:35:17,436 I don't think she's the sort of woman you put your arms round under any circumstances. 557 00:35:34,196 --> 00:35:36,516 Going out. 558 00:35:36,516 --> 00:35:40,396 And there was me thinking you'd come to take an interest in what I'm doing. 559 00:35:41,876 --> 00:35:44,436 How many more times do you want me to look at it? 560 00:35:44,436 --> 00:35:46,396 Jealous of my other man? 561 00:35:49,316 --> 00:35:51,356 That's not funny. He's made of bronze! 562 00:35:53,156 --> 00:35:55,116 I don't think so. 563 00:36:03,156 --> 00:36:05,076 Frank's in bed. 564 00:36:06,676 --> 00:36:08,516 Jet lag. And he's been up all night. 565 00:36:12,116 --> 00:36:13,996 Is it true he found the body? 566 00:36:15,076 --> 00:36:17,396 It's true he found Mr Braithwaite. 567 00:36:17,396 --> 00:36:21,796 Whether Mr Braithwaite was alive or dead at the time, we're still looking at that. 568 00:36:21,796 --> 00:36:23,996 What do you mean? 569 00:36:23,996 --> 00:36:27,396 Why did you ask Giles Braithwaite to come here yesterday afternoon? 570 00:36:27,396 --> 00:36:29,156 That's between me and him. 571 00:36:29,156 --> 00:36:31,716 As he's now dead, you're the only one who can tell us. 572 00:36:31,716 --> 00:36:34,756 And, Mrs Bishop, since this is a murder investigation, 573 00:36:34,756 --> 00:36:36,956 we do have every right to know. 574 00:36:40,476 --> 00:36:42,596 I wanted to ask about getting a divorce. 575 00:36:44,516 --> 00:36:46,356 On what grounds? 576 00:36:46,356 --> 00:36:48,396 How long have you got? 577 00:36:48,396 --> 00:36:50,596 Why the secrecy? 578 00:36:50,596 --> 00:36:52,796 Your husband has got to know some time. 579 00:36:52,796 --> 00:36:55,316 The longer I can keep it from him, the better. 580 00:36:55,316 --> 00:36:58,916 Where Frank and money is concerned, you need to get the jump on him 581 00:36:58,916 --> 00:37:01,396 to stand any chance of getting what you're due. 582 00:37:03,636 --> 00:37:05,596 Teddy Malloy? What about him? 583 00:37:05,596 --> 00:37:07,596 Where can we find him? 584 00:37:07,596 --> 00:37:09,916 Oh. Come with me. 585 00:37:16,316 --> 00:37:18,276 (DOOR) 586 00:37:41,156 --> 00:37:43,116 Good. 587 00:37:48,756 --> 00:37:50,956 Grace? We're working. 588 00:37:50,956 --> 00:37:53,876 They wanted to see you. I thought you were on your own. 589 00:37:53,876 --> 00:37:55,876 Mr Malloy, thank you. 590 00:37:55,876 --> 00:37:57,956 John Kinsella. 591 00:37:57,956 --> 00:37:59,836 Uggghh! 592 00:38:03,276 --> 00:38:07,716 He was with you and Mr Bishop when you travelled back on the plane from New York. 593 00:38:07,716 --> 00:38:09,996 You know he was. 594 00:38:09,996 --> 00:38:14,076 Why wasn't he with you in the car when you went round to Braithwaite's office? 595 00:38:14,076 --> 00:38:15,956 He was with me. 596 00:38:17,276 --> 00:38:20,876 I asked Teddy to drive him straight back here from the airport. 597 00:38:20,876 --> 00:38:23,716 Sounds as though you've got him under some sort of curfew. 598 00:38:23,716 --> 00:38:26,196 You don't know about his reputation with women. 599 00:38:27,316 --> 00:38:29,876 If you let him off the leash straight after a fight, 600 00:38:29,876 --> 00:38:32,756 there's no holding him back as far as women are concerned. 601 00:38:32,756 --> 00:38:34,996 Lock up your daughters? And your wives. 602 00:38:34,996 --> 00:38:36,956 Mothers. 603 00:38:36,956 --> 00:38:38,876 Girlfriends. 604 00:38:47,596 --> 00:38:49,516 I saw Teddy Malloy fight. Did you? 605 00:38:49,516 --> 00:38:51,836 That must have been some time ago. 606 00:38:51,836 --> 00:38:56,076 My grandad took me to see this Welsh boxer that was fighting on the undercard. 607 00:38:56,076 --> 00:38:59,116 A Frank Bishop promotion. Malloy was top of the bill. 608 00:38:59,116 --> 00:39:02,476 Fighting for the British title. Youngest-ever challenger. 609 00:39:02,476 --> 00:39:04,916 Why didn't you mention that to him? He lost. 610 00:39:04,916 --> 00:39:06,676 Badly? He never fought again. 611 00:39:20,276 --> 00:39:22,196 I know! 612 00:39:35,276 --> 00:39:37,556 Not interrupting anything, are we? 613 00:39:37,556 --> 00:39:42,476 Just checking to see that my Tom Sayers is fit enough to toe the line against John Heenan. 614 00:39:42,476 --> 00:39:44,556 Ow! Ow! Ow! Ow! Is that tender? 615 00:39:44,556 --> 00:39:46,876 Yeah, just a bit. You need witch-hazel on it. 616 00:39:46,876 --> 00:39:49,076 I don't do voodoo remedies. 617 00:39:49,076 --> 00:39:51,516 Honestly, Chief Inspector, he's such a baby! 618 00:39:51,516 --> 00:39:53,596 Two fights in three days and I'm a baby? 619 00:39:53,596 --> 00:39:56,716 Oh, pooh! This one will be more like playing pattacake. 620 00:39:56,716 --> 00:39:59,676 It's only pretend. Make sure your husband knows that. 621 00:39:59,676 --> 00:40:01,516 He's a pussycat. 622 00:40:01,516 --> 00:40:03,716 Now we all know that's not true. 623 00:40:03,716 --> 00:40:06,836 Can I get something clear? You are playing Tom Sayers. 624 00:40:06,836 --> 00:40:09,796 And Sebastian Farquaharson, he's doing John Heenan? 625 00:40:09,796 --> 00:40:11,876 Mm-hm. Bit of a mismatch. 626 00:40:11,876 --> 00:40:15,436 No. Tom Sayers was a middleweight and Heenan was a heavyweight. 627 00:40:15,436 --> 00:40:17,516 No, no. I mean him being a world champion. 628 00:40:18,516 --> 00:40:22,996 Oh, I see! Well, Seb is a second-row forward for the Midsomer County rugby team. 629 00:40:22,996 --> 00:40:25,116 So he's no stranger to a brawl. 630 00:40:25,116 --> 00:40:28,356 Besides, he and John are only going through the motions. 631 00:40:28,356 --> 00:40:30,396 They're not really fighting, are they? 632 00:40:32,396 --> 00:40:37,236 Mrs Farquaharson, Mrs Farquaharson, you wanted to see Giles Braithwaite yesterday, yes? 633 00:40:38,796 --> 00:40:40,716 What about? 634 00:40:41,796 --> 00:40:43,716 That's a personal matter. 635 00:40:48,556 --> 00:40:50,756 You're going to have to tell them, Millie. 636 00:40:53,676 --> 00:40:55,756 I can give you any answers you need. 637 00:40:55,756 --> 00:40:57,636 I was with Camilla yesterday. 638 00:41:09,156 --> 00:41:12,236 Thanks, Tom. Camilla's been a bit emotional of late. 639 00:41:12,236 --> 00:41:14,516 She would be, wouldn't she? The pregnancy. 640 00:41:16,276 --> 00:41:21,236 You know about that. It's exactly why it's not the right time to be thinking about a divorce. 641 00:41:21,236 --> 00:41:23,076 Another one. 642 00:41:23,076 --> 00:41:24,956 Is that why she went to see Braithwaite? 643 00:41:24,956 --> 00:41:26,116 Yes. 644 00:41:26,116 --> 00:41:28,796 And you were quite prepared to support her in this? 645 00:41:28,796 --> 00:41:33,476 You saw the way Sebastian treated her the other night. It's not an isolated incident. 646 00:41:33,476 --> 00:41:35,556 I'm ashamed to say my son is a bully. 647 00:41:35,556 --> 00:41:39,396 Iris Holman says that Sebastian is not your son. 648 00:41:39,396 --> 00:41:40,596 (PHONE) 649 00:41:40,596 --> 00:41:42,916 Oh, that woman really has become very bitter. 650 00:41:44,076 --> 00:41:46,036 Is it true? 651 00:41:46,036 --> 00:41:49,956 He was fathered by another man before my wife walked out on me and Sebastian. 652 00:41:51,156 --> 00:41:54,076 Is Sebastian in touch with his natural father? 653 00:41:54,076 --> 00:41:58,236 Not unless he goes to seances. The man was a playboy. Drank himself to death. 654 00:41:58,236 --> 00:42:00,236 So you raised another man's child. 655 00:42:00,236 --> 00:42:02,516 I raised my son. 656 00:42:02,516 --> 00:42:06,316 Which is why I feel responsible for the way he's treating that poor girl. 657 00:42:14,596 --> 00:42:16,716 Can we get this over with quickly? 658 00:42:16,716 --> 00:42:18,836 Busy man, Mr Farquaharson? 659 00:42:18,836 --> 00:42:21,356 If you must know, I find it all rather upsetting. 660 00:42:22,996 --> 00:42:25,196 Oh, really. 661 00:42:25,196 --> 00:42:28,596 How many times have I told you it's got to look better than that? 662 00:42:28,596 --> 00:42:30,476 Come on! Pull your finger out! 663 00:42:35,716 --> 00:42:37,916 Giles was a friend of the family. 664 00:42:37,916 --> 00:42:41,596 Was it family business that you wanted to see him about so urgently? 665 00:42:41,596 --> 00:42:43,756 As a matter of fact, it was. 666 00:42:43,756 --> 00:42:47,316 Sebastian, shouldn't you be talking to your father about that, 667 00:42:47,316 --> 00:42:50,356 rather than to a solicitor? I've given up with him. 668 00:42:50,356 --> 00:42:55,756 The sooner the estate is made over to my name, the sooner we can stop him haemorrhaging money from it. 669 00:42:55,756 --> 00:42:57,676 What do you mean by that? 670 00:42:57,676 --> 00:42:59,556 Everyone knows about his gambling. 671 00:43:01,476 --> 00:43:03,836 The son stabbing his father in the back. 672 00:43:03,836 --> 00:43:05,876 Not a good way to uphold the family name. 673 00:43:07,356 --> 00:43:09,316 You're wrong. 674 00:43:10,836 --> 00:43:12,676 It's precisely the way to do it. 675 00:43:12,676 --> 00:43:15,716 Lock up the lunatics, keep the incompetents away from the finances, 676 00:43:15,716 --> 00:43:18,676 and leave the running of things to those who know what they're doing. 677 00:43:18,676 --> 00:43:20,876 Oh, survival of the fittest. 678 00:43:20,876 --> 00:43:23,596 What a wonderful philosophy to pass on to your child. 679 00:43:24,956 --> 00:43:27,076 I don't have a child. 680 00:43:27,076 --> 00:43:28,796 You soon will have. 681 00:43:28,796 --> 00:43:31,476 You say that as though it's something to do with me. 682 00:43:32,796 --> 00:43:34,436 Well, isn't it? 683 00:43:34,436 --> 00:43:36,476 I'm not sure who the father is. 684 00:43:36,476 --> 00:43:38,356 But the child is not mine. 685 00:43:39,796 --> 00:43:42,116 I'm absolutely certain of that. 686 00:43:53,156 --> 00:43:55,236 Jab, jab, jab! 687 00:43:55,236 --> 00:43:57,116 Jab, jab, jab. 688 00:44:00,996 --> 00:44:03,076 Frank! 689 00:44:03,076 --> 00:44:05,116 Didn't expect you up yet. 690 00:44:05,116 --> 00:44:07,156 I bet you didn't. 691 00:44:07,156 --> 00:44:10,756 Ken Tuohy. What was he doing here? 692 00:44:12,036 --> 00:44:16,276 Usual story. He told me he'd done a bit of boxing and wanted me to have a look at him. 693 00:44:16,276 --> 00:44:18,076 And? Nothing special. 694 00:44:19,836 --> 00:44:21,676 Just a one-off, then? Absolutely. 695 00:44:22,796 --> 00:44:24,996 That's all right, then. 696 00:44:24,996 --> 00:44:27,956 Because if I thought he'd been here more than once, 697 00:44:27,956 --> 00:44:30,316 I'd have to start wondering what you're up to. 698 00:44:32,316 --> 00:44:35,276 You and this...loving wife of mine. 699 00:44:46,036 --> 00:44:49,796 Gerald... He deserves a better son than Sebastian. 700 00:44:51,196 --> 00:44:53,396 Gerald's no saint, sir. 701 00:44:53,396 --> 00:44:56,516 You know about his gambling habits. That's not it, Jones. 702 00:44:56,516 --> 00:44:58,556 Gerald is a JP. 703 00:44:58,556 --> 00:45:00,556 He's a pillar of society. 704 00:45:00,556 --> 00:45:02,916 He's one of us. 705 00:45:02,916 --> 00:45:07,436 This challenge for the estate is all to do with Sebastian not being a biological heir. 706 00:45:08,956 --> 00:45:11,356 He seems convinced the child's not his. 707 00:45:11,356 --> 00:45:14,556 That's what I'm talking about. It's all about inheritance. 708 00:45:18,996 --> 00:45:21,596 Do you think Frank believes you about Tuohy? 709 00:45:21,596 --> 00:45:24,236 If he didn't, he wouldn't have left it at that. 710 00:45:24,236 --> 00:45:26,876 You know what he's like. I can show you the scars. 711 00:45:26,876 --> 00:45:28,756 I've already seen them. 712 00:45:35,316 --> 00:45:38,316 You don't think Frank killed that solicitor, do you? 713 00:45:38,316 --> 00:45:40,476 You know the temper on him. 714 00:45:40,476 --> 00:45:42,996 He had no reason to lose it with Braithwaite. 715 00:45:42,996 --> 00:45:45,956 Unless Frank found out that he'd been to the house. 716 00:45:45,956 --> 00:45:47,876 And what we were really talking about. 717 00:45:48,996 --> 00:45:51,156 How could he know? Iris Holman. 718 00:45:51,156 --> 00:45:53,796 She's got her nose in everything at that office. 719 00:45:53,796 --> 00:45:55,796 That's not healthy for us. 720 00:45:55,796 --> 00:45:57,676 Or for her. 721 00:46:06,796 --> 00:46:08,996 Just imagine, 150 years ago, 722 00:46:08,996 --> 00:46:12,316 men were driving ring-posts into the ground in exactly that spot. 723 00:46:13,236 --> 00:46:15,156 Maybe not exactly that spot. 724 00:46:16,396 --> 00:46:18,996 Two men fight in the street, we arrest them. 725 00:46:18,996 --> 00:46:21,156 Put them in a ring, we pay to watch it. 726 00:46:21,156 --> 00:46:23,796 That's because we know how lonely the ring can be. 727 00:46:23,796 --> 00:46:25,916 A dark and brutal place. 728 00:46:25,916 --> 00:46:29,116 Takes a special kind of courage for someone to get in there 729 00:46:29,116 --> 00:46:31,276 and keep going back again and again. 730 00:46:31,276 --> 00:46:33,436 Something you would know about. Me? 731 00:46:33,436 --> 00:46:35,876 Never wore a pair of boxing gloves in my life. 732 00:46:35,876 --> 00:46:38,036 I mean as a police officer. 733 00:46:38,036 --> 00:46:41,596 You need that sort of courage to face the darkness and brutality 734 00:46:41,596 --> 00:46:43,796 that the public need to be shielded from. 735 00:46:43,796 --> 00:46:45,836 (WHISTLING) 736 00:46:45,836 --> 00:46:47,756 Oh. Excuse me, gentlemen. 737 00:46:48,996 --> 00:46:50,916 With any luck, they've struck oil. 738 00:46:53,396 --> 00:46:55,516 Us being like boxers? 739 00:46:55,516 --> 00:46:57,476 An interesting comparison. 740 00:46:57,476 --> 00:46:59,396 Oh, a very perceptive one, Jones. 741 00:47:03,516 --> 00:47:08,116 Ta. A little different from the usual village issues we find ourselves dealing with. 742 00:47:35,956 --> 00:47:38,076 Iris! Sebastian. 743 00:47:38,076 --> 00:47:40,836 Can I help? Or have you come to see my father? 744 00:47:40,836 --> 00:47:42,916 I've come to ask you if you killed Giles. 745 00:47:45,716 --> 00:47:48,956 Funny, that. I've been wanting to ask you the same question. 746 00:47:51,156 --> 00:47:52,436 Pass it up. 747 00:47:52,436 --> 00:47:56,596 You were up at Oxford at the same time as Giles Braithwaite. Were you friends? 748 00:47:56,596 --> 00:47:58,876 Not close. I knew him well enough. 749 00:47:58,876 --> 00:48:02,916 Well enough to know if he were...capable of blackmailing any of his clients? 750 00:48:02,916 --> 00:48:05,116 Giles? A blackmailer? 751 00:48:05,116 --> 00:48:07,276 That's absolutely out of the question. 752 00:48:07,276 --> 00:48:09,396 That's one theory you can discount. 753 00:48:09,396 --> 00:48:11,516 That is pretty emphatic. 754 00:48:11,516 --> 00:48:14,436 Seriously, Tom. I'd stake everything I have on that. 755 00:48:14,436 --> 00:48:16,316 Shame he's such a lousy gambler. 756 00:48:32,116 --> 00:48:34,316 What do you want, Bishop? 757 00:48:34,316 --> 00:48:36,716 Not you. I've come to see the man of the house. 758 00:48:36,716 --> 00:48:38,916 You've a damn nerve coming here at all! 759 00:48:38,916 --> 00:48:42,436 Are you going to set the dogs on me? Why give them all the pleasure? 760 00:48:42,436 --> 00:48:44,316 Sebastian! Inside the house! Now! 761 00:48:45,756 --> 00:48:47,676 This is not finished. 762 00:48:51,436 --> 00:48:53,316 Sorry about that, Frank. 763 00:48:54,796 --> 00:48:56,916 What was that about? No idea. 764 00:48:56,916 --> 00:48:59,476 All a bit mad, aren't they, the aristocracy? 765 00:48:59,476 --> 00:49:02,236 All that inbreeding. You just have to accept it. 766 00:49:02,236 --> 00:49:04,516 Even though it means a wasted journey? 767 00:49:04,516 --> 00:49:07,356 What makes you say that? You came here to see someone. 768 00:49:07,356 --> 00:49:09,556 Gerald. But it can wait. 769 00:49:09,556 --> 00:49:13,076 Wouldn't want to get in the way of some father and son bonding. 770 00:49:13,076 --> 00:49:15,156 Happy families, eh? Mr Bishop. 771 00:49:15,156 --> 00:49:18,796 Did you know that your wife is planning to divorce you? 772 00:49:18,796 --> 00:49:21,836 She's been planning that for years, Chief Inspector. 773 00:49:21,836 --> 00:49:24,116 It's what gets her out of bed in the mornings. 774 00:49:26,036 --> 00:49:29,636 Frank Bishop? Here? It's never going to happen. I won't let it. 775 00:49:29,636 --> 00:49:32,556 There's nothing we can do about it. It's out of our hands. 776 00:49:33,490 --> 00:49:35,370 We'll see about that. 777 00:50:39,298 --> 00:50:41,178 A word! 778 00:50:45,578 --> 00:50:48,138 So you were talking to Braithwaite about a divorce. 779 00:50:48,138 --> 00:50:50,218 Are you surprised? Yes. 780 00:50:50,218 --> 00:50:54,538 Surprised you didn't insult anyone's intelligence with a story like that. 781 00:50:54,538 --> 00:50:59,578 I don't know why you went. But Malloy and Kinsella are bound to be mixed up in whatever it is. 782 00:50:59,578 --> 00:51:02,778 Why is it so impossible to believe that I just want a divorce? 783 00:51:02,778 --> 00:51:05,018 Because divorce wouldn't be enough for you. 784 00:51:14,338 --> 00:51:16,538 That's very splendid. 785 00:51:16,538 --> 00:51:18,538 You must be very proud of your fiancee. 786 00:51:25,658 --> 00:51:27,858 Apparently not. 787 00:51:27,858 --> 00:51:30,378 Not a match made in heaven, Chief Inspector. 788 00:51:30,378 --> 00:51:33,258 No celestial choirs singing when you met, then. 789 00:51:33,258 --> 00:51:37,658 Afraid not. But when I first laid eyes on the studio space at the back of his forge... 790 00:51:40,018 --> 00:51:42,378 Is that how you two first got together? 791 00:51:42,378 --> 00:51:44,658 You bet. And you've seen those muscles. 792 00:51:44,658 --> 00:51:47,458 I was happy enough to engage him at close quarters. 793 00:51:47,458 --> 00:51:49,658 (LAUGHS) 794 00:51:49,658 --> 00:51:52,858 But that's not the same thing as being properly engaged. 795 00:51:52,858 --> 00:51:55,818 True. But Ken couldn't quite make the distinction. 796 00:51:55,818 --> 00:51:58,778 So I've had to be his fiancee until I finish the statue. 797 00:51:58,778 --> 00:52:00,978 And then what? 798 00:52:00,978 --> 00:52:03,418 And then I'm off to the US of A on a single ticket. 799 00:52:05,098 --> 00:52:07,138 As in you're not coming back. 800 00:52:07,138 --> 00:52:09,378 As in I'm going on my own. 801 00:52:09,378 --> 00:52:12,618 I thought there'd be a lot of work for blacksmiths in America. 802 00:52:12,618 --> 00:52:14,738 In Moose Jaw, Wyoming, maybe. 803 00:52:14,738 --> 00:52:16,698 But I'm going to Chicago. 804 00:52:16,698 --> 00:52:18,818 Does Ken know this? 805 00:52:18,818 --> 00:52:20,778 Of course. What do you take me for? 806 00:52:20,778 --> 00:52:22,698 Don't answer that, sir. 807 00:52:26,338 --> 00:52:28,258 Oi! 808 00:52:31,698 --> 00:52:34,098 This local horse-shoer or whatever he is. 809 00:52:34,098 --> 00:52:35,938 Ken Tuohy? 810 00:52:35,938 --> 00:52:39,938 He's got about as much chance of making it as a fighter as you have as a manager. 811 00:52:39,938 --> 00:52:42,218 Who says I want to be a manager? 812 00:52:42,218 --> 00:52:46,098 Look, if it had just been Tuohy, I would have done what I've always done. 813 00:52:46,098 --> 00:52:48,018 Laugh at you. 814 00:52:48,018 --> 00:52:51,258 But when you get ideas about managing Kinsella, I started to get annoyed. 815 00:52:51,258 --> 00:52:53,258 Maybe we're prepared to risk it. 816 00:52:53,258 --> 00:52:55,458 One word - contract. 817 00:52:55,458 --> 00:52:58,578 Kinsella is tied to me. He's going nowhere. But you are. 818 00:52:58,578 --> 00:53:01,858 I'm sick of you. I want you to clear your stuff out of the gym. 819 00:53:01,858 --> 00:53:04,898 And be gone by the time the fight's over this afternoon. 820 00:53:04,898 --> 00:53:06,818 All right? 821 00:53:21,898 --> 00:53:23,858 (CHATTING) 822 00:53:23,858 --> 00:53:25,778 (LAUGHS) 823 00:53:29,338 --> 00:53:33,418 This makes a change. You helping him into his clothes rather than out of them. 824 00:53:42,378 --> 00:53:44,938 I'm glad he sacked me. I'm finally free of him. 825 00:53:44,938 --> 00:53:46,978 We can be together now. 826 00:53:46,978 --> 00:53:49,178 You know I can't leave John. 827 00:53:49,178 --> 00:53:51,178 He's like a son to me. And me! 828 00:53:51,178 --> 00:53:53,778 He'll come with us. That was always the plan. 829 00:53:53,778 --> 00:53:56,578 Teddy, the plan was to get him out of his contract. 830 00:53:56,578 --> 00:53:59,178 And unless that happens, we're going nowhere. 831 00:53:59,178 --> 00:54:01,098 Not while Frank's still around. 832 00:54:31,338 --> 00:54:33,258 He only went to get his costume on! 833 00:54:35,658 --> 00:54:38,818 Grace, Frank should be here by now. 834 00:54:38,818 --> 00:54:41,498 Relax. He's never missed a photo opportunity yet. 835 00:54:44,338 --> 00:54:46,258 Could you see what's holding him up? 836 00:54:59,538 --> 00:55:01,578 Frank! 837 00:55:01,578 --> 00:55:03,538 Frank? 838 00:55:08,618 --> 00:55:12,938 Joyce, do you think Frank Bishop would mind if someone else did the unveiling? 839 00:55:12,938 --> 00:55:15,058 The whole event was his idea. 840 00:55:15,058 --> 00:55:17,218 And his money paid for the statue. 841 00:55:17,218 --> 00:55:20,658 I suppose he would be put out if somebody else took the limelight. 842 00:55:20,658 --> 00:55:22,858 Just a bit. 843 00:55:22,858 --> 00:55:26,178 All the same, if Grace can't find him, will you do the honours? 844 00:55:26,178 --> 00:55:28,018 Me?! 845 00:55:28,018 --> 00:55:29,898 In your capacity as Queen Victoria. 846 00:55:31,258 --> 00:55:33,218 Get ready. You're on! 847 00:56:02,498 --> 00:56:04,378 My lords, ladies and gentlemen! 848 00:56:05,978 --> 00:56:09,298 I bring you a contest which pits the old world against the new. 849 00:56:11,418 --> 00:56:14,658 One, a misguided son of Yankee-shire! 850 00:56:14,658 --> 00:56:16,618 (BOOING) 851 00:56:19,498 --> 00:56:24,618 We'll learn that the hand of the foreigner, when raised against the son of Britannia... 852 00:56:24,618 --> 00:56:26,778 (CHEERING) 853 00:56:26,778 --> 00:56:29,498 ..must be aided not only by the strength of a lion, 854 00:56:29,498 --> 00:56:31,498 but by the heart too. 855 00:56:31,498 --> 00:56:33,658 (CHEERING) 856 00:56:33,658 --> 00:56:36,738 They didn't go much for impartiality in those days. 857 00:56:36,738 --> 00:56:41,058 I doubt very much whether our gentleman from the colonies will be roaring 858 00:56:41,058 --> 00:56:43,738 when he's had the shine taken off him 859 00:56:43,738 --> 00:56:46,898 by our own Tom Sayer! 860 00:56:46,898 --> 00:56:48,818 (CHEERING) 861 00:56:58,858 --> 00:57:00,898 And now I will ask you all to join me 862 00:57:00,898 --> 00:57:02,858 in showing an invader... 863 00:57:02,858 --> 00:57:05,058 (BOOING) 864 00:57:05,058 --> 00:57:07,698 ..how he is welcomed to the shores of Great Britain. 865 00:57:09,058 --> 00:57:11,178 Mr John Heenan! 866 00:57:11,178 --> 00:57:13,058 (BOOING) 867 00:57:26,378 --> 00:57:28,338 Last-minute switch. 868 00:57:34,818 --> 00:57:37,978 They're only pretending! Your Ken will be all right. 869 00:57:37,978 --> 00:57:40,578 It's not Ken that I'm worried about. It's John. 870 00:57:40,578 --> 00:57:42,738 My John is champion of the world, love. 871 00:57:42,738 --> 00:57:44,858 He knows how to take care of himself. 872 00:57:44,858 --> 00:57:47,138 You don't know what Ken's capable of. 873 00:57:47,138 --> 00:57:51,098 He's got the strength of a bull when he's angry. And he's way beyond angry. 874 00:57:51,098 --> 00:57:53,218 You and my John have been... 875 00:57:53,218 --> 00:57:55,338 And your fiance has found out? 876 00:57:55,338 --> 00:57:58,978 Right now, all he wants to do is rip John's head off his shoulders. 877 00:57:58,978 --> 00:58:00,858 (CHEERING) 878 00:58:02,818 --> 00:58:04,818 Gentlemen, please come up to scratch! 879 00:58:07,618 --> 00:58:11,818 You will continue fighting until one of you is in no fit state to continue. 880 00:58:11,818 --> 00:58:14,938 A round will end when one of you is knocked to the ground. 881 00:58:14,938 --> 00:58:18,618 Remember the significance and dignity of this historic occasion. 882 00:58:18,618 --> 00:58:20,578 Biting and gouging 883 00:58:20,578 --> 00:58:22,698 in moderation only, gentlemen. 884 00:58:22,698 --> 00:58:24,578 Please go to your corners. 885 00:58:28,858 --> 00:58:30,898 And come out fighting! (BELL) 886 00:58:30,898 --> 00:58:32,778 (CHEERING) 887 00:58:50,778 --> 00:58:52,658 Ken! 888 00:59:00,578 --> 00:59:02,498 Fight! 889 00:59:04,818 --> 00:59:06,778 Go down! I'll stop the round! 890 00:59:07,978 --> 00:59:10,018 Fight! 891 00:59:10,018 --> 00:59:11,978 For god's sake, fight! 892 00:59:13,258 --> 00:59:15,178 (BELL) 893 00:59:17,218 --> 00:59:19,138 Yeeaghhh! 894 00:59:59,698 --> 01:00:01,738 So, what was that supposed to achieve? 895 01:00:04,178 --> 01:00:06,338 You say I never take an interest in you. 896 01:00:06,338 --> 01:00:08,218 And I know how you like fighters. 897 01:00:10,738 --> 01:00:12,578 You're pathetic. What do you want? 898 01:00:13,858 --> 01:00:17,498 Not two cavemen brawling over me as though I was some sort of trophy! 899 01:00:21,818 --> 01:00:23,938 I had no idea that was going to happen. 900 01:00:23,938 --> 01:00:25,818 Can I have a word, please? 901 01:00:28,978 --> 01:00:31,018 Is that why you didn't fight back? 902 01:00:31,018 --> 01:00:33,098 Inspector, I'm a professional. 903 01:00:33,098 --> 01:00:34,698 World champion. 904 01:00:34,698 --> 01:00:36,938 He's a big boy, but I could have killed him. 905 01:00:36,938 --> 01:00:39,138 I mean it, killed him. 906 01:00:39,138 --> 01:00:41,658 Wasn't entirely unexpected though, was it? 907 01:00:41,658 --> 01:00:43,418 Him attacking you like that. Sir! 908 01:00:45,298 --> 01:00:47,218 There's a problem. 909 01:00:52,538 --> 01:00:54,458 You stay here, Mr Malloy. 910 01:01:30,945 --> 01:01:33,025 George, can we come in? Over here, Tom. 911 01:01:38,945 --> 01:01:41,945 Same again, really. Death caused by suffocation. 912 01:01:41,945 --> 01:01:45,905 But the cut on the left cheek would indicate a heavy blow. 913 01:01:47,425 --> 01:01:51,185 So he could have been knocked unconscious before he was killed. 914 01:01:51,185 --> 01:01:55,305 If he was, a matching blood sample was found on a cushion in his living room. 915 01:01:55,305 --> 01:01:57,545 Which would suggest it happened there. 916 01:01:57,545 --> 01:02:02,465 That would mean the killer having to carry the body all the way from the living room to here. 917 01:02:02,465 --> 01:02:04,425 Dead weight. 918 01:02:04,425 --> 01:02:06,545 Literally. 919 01:02:06,545 --> 01:02:08,425 Possible with a fireman's lift. 920 01:02:51,145 --> 01:02:53,305 Hell of a schlep from the house to the gym. 921 01:02:54,905 --> 01:02:57,105 Frank Bishop is a big fellow. 922 01:02:57,105 --> 01:02:59,705 Who'd be strong enough to carry the body that far? 923 01:03:00,945 --> 01:03:03,145 Sebastian Farquaharson. 924 01:03:03,145 --> 01:03:06,625 He changed places with Tuohy for the Sayers-Heenan fight. 925 01:03:06,625 --> 01:03:09,825 And he's gone missing. Which makes him an obvious choice. 926 01:03:09,825 --> 01:03:11,945 Not the only one. 927 01:03:11,945 --> 01:03:15,425 Teddy Malloy. He wasn't involved in the fight reconstruction. 928 01:03:15,425 --> 01:03:17,545 An ex-boxer. Fit. 929 01:03:17,545 --> 01:03:19,505 And he found the body. 930 01:03:19,505 --> 01:03:21,625 But would he have raised the alarm? 931 01:03:21,625 --> 01:03:23,625 Double bluff. 932 01:03:23,625 --> 01:03:25,785 And then there's Grace Bishop. 933 01:03:25,785 --> 01:03:29,025 No-one was with her when she came back to find her husband. 934 01:03:29,025 --> 01:03:31,385 She and Malloy might have done it between them. 935 01:03:33,985 --> 01:03:37,425 I've been told I can't touch anything in my own living room. 936 01:03:37,425 --> 01:03:40,065 Not until Forensics have finished in there. 937 01:03:40,065 --> 01:03:45,185 More mess. I know it makes me sound cold, but I'm not one for tears. I'm not the emotional type. 938 01:03:45,185 --> 01:03:48,305 Oh? I remember you being very emotional. 939 01:03:49,225 --> 01:03:52,425 Hit him. Right uppercut, left hook. 940 01:03:52,425 --> 01:03:54,705 Keep him safe, Teddy. Keep him safe! 941 01:03:57,825 --> 01:03:59,625 That was different. 942 01:03:59,625 --> 01:04:01,705 I remember something else too. 943 01:04:01,705 --> 01:04:03,705 I worry about you too. 944 01:04:03,705 --> 01:04:05,625 I miss you when you're gone. 945 01:04:07,305 --> 01:04:09,265 Husband. More privacy in here. 946 01:04:11,785 --> 01:04:13,665 You were talking to Teddy Malloy. 947 01:04:15,665 --> 01:04:17,785 Was I? Mm. 948 01:04:17,785 --> 01:04:19,985 You and Teddy Malloy, you love one another. 949 01:04:21,465 --> 01:04:24,545 And Teddy Malloy is a real father figure to John Kinsella. 950 01:04:27,665 --> 01:04:30,105 My husband didn't know what love meant. 951 01:04:30,105 --> 01:04:32,585 All he was interested in was owning people. 952 01:04:32,585 --> 01:04:35,065 Is that why you met up with Giles Braithwaite? 953 01:04:35,065 --> 01:04:37,385 John wanted Teddy to manage him. 954 01:04:37,385 --> 01:04:41,265 And he wanted to know if there was any way out of his contract with Frank. 955 01:04:41,265 --> 01:04:45,345 And now that is no longer a problem. 956 01:05:23,265 --> 01:05:25,185 Come on, I'll take you home. 957 01:05:26,585 --> 01:05:29,425 Has Kinsella got two women on the go at the same time? 958 01:05:29,425 --> 01:05:31,465 Camilla Farquaharson? 959 01:05:31,465 --> 01:05:33,625 Yes. Is he the father of her child? 960 01:05:33,625 --> 01:05:35,865 We need to talk to Sebastian Farquaharson. 961 01:05:37,145 --> 01:05:39,265 I wonder if Iris Holman knows where he is. 962 01:05:42,025 --> 01:05:44,265 Tom. 963 01:05:44,265 --> 01:05:46,425 Gerald. Just taking Millie home. 964 01:05:46,425 --> 01:05:50,305 She's in a bit of a state. Understandable really, given what happened. 965 01:05:50,305 --> 01:05:52,665 It can't help, her husband going missing. 966 01:05:52,665 --> 01:05:55,505 Quite. Do you need us for anything? 967 01:05:55,505 --> 01:05:57,625 No, not at the moment. I'll get her back, then. 968 01:05:57,625 --> 01:05:59,505 Oh, Gerald. There is something. 969 01:06:01,785 --> 01:06:06,585 My wife is convinced that Iris Holman was in love with Braithwaite. 970 01:06:06,585 --> 01:06:09,905 She's bang on the money but that was never going to happen. 971 01:06:09,905 --> 01:06:12,865 We can all sympathise with Braithwaite on that one. 972 01:06:12,865 --> 01:06:16,185 Why did he never get married? Why would he do a thing like that? 973 01:06:16,185 --> 01:06:18,225 Giles Braithwaite was a homosexual. 974 01:06:23,225 --> 01:06:26,105 Why should I know where Sebastian Farquaharson is? 975 01:06:26,105 --> 01:06:29,905 He is a man I try very hard to have nothing to do with. 976 01:06:29,905 --> 01:06:32,865 Oh? You were talking to him yesterday at Morchard Manor. 977 01:06:34,265 --> 01:06:36,225 That was work. Unavoidable. 978 01:06:38,305 --> 01:06:41,025 How professional that is of you, Miss Holman. 979 01:06:41,025 --> 01:06:43,545 Your boss was murdered a couple of days ago. 980 01:06:43,545 --> 01:06:46,865 And here you are, trying to carry on the business as normal. 981 01:06:46,865 --> 01:06:50,665 I do hope Mr Braithwaite appreciated how loyal and hardworking you are. 982 01:06:51,865 --> 01:06:54,305 I like to think he saw me as more than that. 983 01:06:54,305 --> 01:06:56,545 Some kind of fondness between the two of you? 984 01:06:59,665 --> 01:07:03,105 You make it sound as though we had feelings for one another. 985 01:07:03,105 --> 01:07:05,185 I think you imagined that to be the case. 986 01:07:07,025 --> 01:07:11,625 Must have been very hard on you, Miss Holman, when you found out he was homosexual. 987 01:07:11,625 --> 01:07:13,785 No, he isn't! 988 01:07:13,785 --> 01:07:15,705 He wasn't. Yes, he was. 989 01:07:15,705 --> 01:07:17,585 It wasn't him. 990 01:07:19,145 --> 01:07:21,025 It was Sebastian. 991 01:07:25,105 --> 01:07:26,985 The whole thing was disgusting. 992 01:07:30,945 --> 01:07:33,025 Tell me more. 993 01:07:33,025 --> 01:07:34,905 How did you find out? 994 01:07:37,465 --> 01:07:39,385 I'd left a folder in the office. 995 01:07:40,745 --> 01:07:42,665 I went back after work to collect it. 996 01:08:16,225 --> 01:08:19,145 How long did it continue between them? 997 01:08:19,145 --> 01:08:22,185 Continue? They were not a couple! 998 01:08:23,385 --> 01:08:26,265 Once I had caught them, it never happened again. 999 01:08:26,265 --> 01:08:28,465 You made very sure of that, didn't you? 1000 01:08:28,465 --> 01:08:30,545 Kept a very close eye on Mr Braithwaite. 1001 01:08:32,025 --> 01:08:33,945 That was for his own good. 1002 01:08:35,785 --> 01:08:37,825 He wasn't like that. 1003 01:08:37,825 --> 01:08:39,705 He wasn't. 1004 01:09:01,385 --> 01:09:03,585 Camilla! 1005 01:09:03,585 --> 01:09:05,305 Open the door! (BANGING) 1006 01:09:10,505 --> 01:09:12,505 I promise, I only want to talk. 1007 01:09:18,785 --> 01:09:20,785 Camilla! (BANGING) 1008 01:09:20,785 --> 01:09:22,665 Police, please. 1009 01:09:24,585 --> 01:09:27,985 Mr Farquaharson, why did you go missing? 1010 01:09:27,985 --> 01:09:32,065 I didn't go missing. I just wasn't in Midsomer Morchard. Is that a crime now? 1011 01:09:32,065 --> 01:09:33,945 No, it's not. But murder is. 1012 01:09:35,225 --> 01:09:38,825 And we're very anxious to know where you were when it happened. 1013 01:09:38,825 --> 01:09:42,865 Not again. I've told you all I can about Giles Braithwaite. 1014 01:09:42,865 --> 01:09:46,545 I'm not talking about Braithwaite. I'm talking about Frank Bishop. 1015 01:09:46,545 --> 01:09:48,425 Bishop? He's been murdered? 1016 01:09:50,265 --> 01:09:52,265 Oh, you didn't know? How could I? 1017 01:09:52,265 --> 01:09:54,305 I'd gone missing. 1018 01:09:54,305 --> 01:09:56,585 And why was that? 1019 01:09:56,585 --> 01:10:01,785 I wanted to get away from this inbred little scandal-hole where everyone knows everyone else. 1020 01:10:01,785 --> 01:10:04,385 Or think they do. I've had enough of it. 1021 01:10:04,385 --> 01:10:06,345 There's a surprise. 1022 01:10:06,345 --> 01:10:08,545 I thought you wanted more. 1023 01:10:08,545 --> 01:10:12,305 Or have you given up trying to get your hands on your father's estate? 1024 01:10:12,305 --> 01:10:14,185 Couldn't care less. 1025 01:10:18,385 --> 01:10:20,305 None of that matters any more. 1026 01:10:22,265 --> 01:10:24,225 Not since Giles was... 1027 01:10:25,185 --> 01:10:27,105 murdered. 1028 01:10:34,145 --> 01:10:36,185 Mr Farquaharson, 1029 01:10:36,185 --> 01:10:38,065 Sebastian. 1030 01:10:39,105 --> 01:10:44,225 Has...all this...to do with your sexual orientation? 1031 01:10:48,625 --> 01:10:50,745 Iris Holman, she... 1032 01:10:50,745 --> 01:10:52,865 Bitch! 1033 01:10:52,865 --> 01:10:56,145 I paid her to keep quiet and she still can't keep her mouth shut. 1034 01:11:03,465 --> 01:11:05,545 It was only a fling. 1035 01:11:05,545 --> 01:11:07,425 At least, that's what I thought. 1036 01:11:13,745 --> 01:11:15,825 I had no intention of coming back here. 1037 01:11:17,585 --> 01:11:19,665 Then why did you? 1038 01:11:19,665 --> 01:11:21,545 I had to see Camilla. 1039 01:11:23,745 --> 01:11:25,665 Say sorry to her. 1040 01:11:28,465 --> 01:11:30,585 It's not much. 1041 01:11:30,585 --> 01:11:32,465 But it's the least she deserves. 1042 01:11:33,905 --> 01:11:36,105 And Iris Holman, 1043 01:11:36,105 --> 01:11:38,545 you said that you were paying her to keep quiet. 1044 01:11:43,225 --> 01:11:45,625 Blackmail? Did he actually use that word? 1045 01:11:45,625 --> 01:11:47,905 Yes. 1046 01:11:47,905 --> 01:11:52,425 He said that he gave you money in return for your silence about his homosexuality. 1047 01:11:52,425 --> 01:11:54,305 Not quite the same, is it? 1048 01:11:56,025 --> 01:12:00,065 Blackmail is when someone demands payment for NOT revealing information. 1049 01:12:00,065 --> 01:12:02,265 But that is what you are doing! 1050 01:12:02,265 --> 01:12:07,665 No. He begged me not to tell anyone about his sordid little secret. 1051 01:12:07,665 --> 01:12:09,905 I didn't want his money. 1052 01:12:09,905 --> 01:12:13,865 But I did want to see him squirm for what he tried to do to Mr Braithwaite. 1053 01:12:13,865 --> 01:12:18,185 All right. You may or may not be a blackmailer in the eyes of the law. 1054 01:12:18,185 --> 01:12:21,265 But you and I both know that that is exactly what you are. 1055 01:12:21,265 --> 01:12:23,145 Can I give you a bit of advice? 1056 01:12:25,465 --> 01:12:28,465 There have been two murders in Midsomer Morchard. 1057 01:12:28,465 --> 01:12:31,065 And if you are trying to blackmail anyone else... 1058 01:12:34,465 --> 01:12:36,585 ..you are playing a very dangerous game. 1059 01:12:39,985 --> 01:12:42,345 That woman is in such denial about him. 1060 01:12:42,345 --> 01:12:45,385 Why did you let her go? I hope she'll drop her guard. 1061 01:12:45,385 --> 01:12:50,265 Remember Frank Bishop saying she was present at every meeting he had with Braithwaite? 1062 01:12:50,265 --> 01:12:53,585 Yeah. And she had access to the details of all his clients. 1063 01:12:53,585 --> 01:12:56,905 I think she knows why Bishop and Braithwaite were killed. 1064 01:12:56,905 --> 01:12:59,265 So if she's not the murderer, she knows who is. 1065 01:13:00,905 --> 01:13:04,385 I believe that Iris Holman is a very nervous lady right about now. 1066 01:13:26,225 --> 01:13:28,105 Chief Inspector Barnaby, please. 1067 01:13:30,345 --> 01:13:32,465 Iris Holman. 1068 01:13:32,465 --> 01:13:34,425 Hello, Chief Inspector. 1069 01:13:34,425 --> 01:13:36,345 My flat's been broken into. 1070 01:13:38,025 --> 01:13:39,945 No, I am not staying here. 1071 01:13:41,785 --> 01:13:43,705 Meet me at the statue of Tom Sayers. 1072 01:13:45,185 --> 01:13:47,185 There's something I want to show you. 1073 01:13:49,025 --> 01:13:51,065 (DOOR) 1074 01:13:51,065 --> 01:13:52,985 Hello? 1075 01:13:53,865 --> 01:13:55,785 Hello! 1076 01:14:02,745 --> 01:14:04,665 She should be here by now. 1077 01:14:07,625 --> 01:14:09,625 Her apartment? 1078 01:14:09,625 --> 01:14:11,545 Yeah. 1079 01:14:19,145 --> 01:14:21,065 (KNOCKING) 1080 01:14:25,985 --> 01:14:27,985 I think you should apply more force. 1081 01:14:27,985 --> 01:14:30,065 I'm knocking as hard as I can, sir. 1082 01:14:30,065 --> 01:14:32,065 Kick the door down. 1083 01:14:32,065 --> 01:14:33,985 Oh. 1084 01:14:59,504 --> 01:15:01,424 Cause of death, suffocation. 1085 01:15:03,784 --> 01:15:05,984 Same as Bishop and Braithwaite? Yes. 1086 01:15:05,984 --> 01:15:08,864 But she wasn't knocked unconscious beforehand. 1087 01:15:08,864 --> 01:15:12,784 No need. She's not as strong as them. Wouldn't have put up as much of a fight. 1088 01:15:14,384 --> 01:15:18,984 Or maybe our killer was someone who would never hit a lady. 1089 01:15:50,584 --> 01:15:52,704 Joyce. Mm? 1090 01:15:52,704 --> 01:15:56,144 I am not a man to have his head easily turned, am I? 1091 01:15:57,944 --> 01:16:00,344 It took me long enough to catch your eye. 1092 01:16:00,344 --> 01:16:03,704 No, it didn't. Just nervous about getting it right with you. 1093 01:16:03,704 --> 01:16:05,664 I was reasonably circumspect. 1094 01:16:05,664 --> 01:16:07,584 No, seriously. 1095 01:16:09,504 --> 01:16:11,384 Do you think I am open to flattery? 1096 01:16:13,304 --> 01:16:15,544 Show me a man who isn't. 1097 01:16:15,544 --> 01:16:17,824 I'm not talking about man-woman stuff. 1098 01:16:17,824 --> 01:16:21,504 It's when that sort of thing... clouds your professional judgement. 1099 01:16:22,584 --> 01:16:24,504 John, what are you talking about? 1100 01:16:25,944 --> 01:16:31,664 There is one person in this investigation I have consistently overlooked as a suspect. 1101 01:16:31,664 --> 01:16:33,584 Wilfully overlooked. 1102 01:16:37,064 --> 01:16:39,144 Gerald. Tom! 1103 01:16:39,144 --> 01:16:40,904 Come on in. Thank you. 1104 01:16:42,224 --> 01:16:44,264 Oh... She's just staying here. 1105 01:16:44,264 --> 01:16:46,424 For the moment. Till... You know. 1106 01:16:46,424 --> 01:16:49,024 Sebastian. She doesn't want to be on her own. 1107 01:16:49,024 --> 01:16:51,424 It's about Sebastian we came to see you. 1108 01:16:51,424 --> 01:16:55,904 We're happy to release him. But he's asking for you to stand surety for his bail. 1109 01:16:55,904 --> 01:16:57,904 Can you do that? Of course, yes. 1110 01:16:57,904 --> 01:17:00,264 Yes, any amount. So he's off the hook, then? 1111 01:17:00,264 --> 01:17:02,464 No, not entirely. 1112 01:17:02,464 --> 01:17:05,424 But he was under lock and key when Iris Holman was killed. 1113 01:17:07,184 --> 01:17:09,384 Awful business, awful. 1114 01:17:09,384 --> 01:17:12,824 Especially when you consider that we might have prevented it. 1115 01:17:12,824 --> 01:17:13,984 How's that? 1116 01:17:13,984 --> 01:17:16,344 She phoned us just before she was killed. 1117 01:17:16,344 --> 01:17:18,664 Said she had something important to show us. 1118 01:17:20,184 --> 01:17:22,304 What was it? She didn't say. 1119 01:17:22,304 --> 01:17:26,784 If we'd gone straight to her flat, we might just have saved her. 1120 01:17:26,784 --> 01:17:31,544 But she was insistent that we meet her at the statue of Tom Sayers. 1121 01:17:33,224 --> 01:17:35,144 Why would she do that? 1122 01:17:55,144 --> 01:17:57,064 (TAPS) 1123 01:18:44,704 --> 01:18:46,744 Oh, hello, Chief Inspector. 1124 01:18:46,744 --> 01:18:48,784 I'm afraid Gerry isn't here. 1125 01:18:48,784 --> 01:18:50,984 Are you expecting him back soon? 1126 01:18:50,984 --> 01:18:54,224 Not till late. I do get nervous on my own in a house this size. 1127 01:18:54,224 --> 01:18:56,504 Yes, I bet you do. 1128 01:18:56,504 --> 01:19:00,744 Still, must be very comforting to have a father-in-law like that to turn to. 1129 01:19:00,744 --> 01:19:02,984 Oh, it is. And you do turn to him, don't you? 1130 01:19:02,984 --> 01:19:04,904 Every time you feel vulnerable. 1131 01:19:06,904 --> 01:19:09,264 Not every time. 1132 01:19:09,264 --> 01:19:13,144 No. Then there's the way he's prepared to support your child when it's born. 1133 01:19:14,624 --> 01:19:16,624 He is an exceptionally decent man. 1134 01:19:16,624 --> 01:19:18,544 That's exactly what I thought. 1135 01:19:20,104 --> 01:19:22,024 But that was before I realised... 1136 01:19:23,144 --> 01:19:25,024 the child is his. 1137 01:19:41,064 --> 01:19:42,984 Millie! 1138 01:19:44,144 --> 01:19:46,184 Millie! 1139 01:19:46,184 --> 01:19:48,064 In here, Gerald! 1140 01:19:49,624 --> 01:19:51,544 Hello? 1141 01:19:53,064 --> 01:19:54,984 Tom! What are you doing here? 1142 01:19:56,224 --> 01:19:57,824 Where's Camilla? 1143 01:19:57,824 --> 01:20:00,544 Camilla is talking to Detective Sergeant Jones. 1144 01:20:00,544 --> 01:20:02,424 What about? 1145 01:20:04,864 --> 01:20:07,624 I didn't get a chance to take a proper look at these 1146 01:20:07,624 --> 01:20:09,824 when I was last in this room. 1147 01:20:09,824 --> 01:20:12,544 You scarcely had time. It was only a quick drink. 1148 01:20:12,544 --> 01:20:15,104 In fact, as I recall, you didn't have a drink. 1149 01:20:15,104 --> 01:20:18,464 And yet you were so insistent, weren't you, on pouring me one. 1150 01:20:18,464 --> 01:20:20,344 And you placed the glass... 1151 01:20:21,384 --> 01:20:23,344 just there. 1152 01:20:25,984 --> 01:20:29,424 That was how you first made me aware that one of these was missing. 1153 01:20:31,464 --> 01:20:34,544 And that, Gerald, that's a double bluff. 1154 01:20:36,064 --> 01:20:38,264 What's this about? 1155 01:20:38,264 --> 01:20:41,384 Braithwaite and Bishop were both knocked unconscious. 1156 01:20:41,384 --> 01:20:43,424 Either by a heavy object 1157 01:20:43,424 --> 01:20:45,584 or by a heavy punch. 1158 01:20:45,584 --> 01:20:49,104 Aided by something very like a knuckleduster. 1159 01:20:50,824 --> 01:20:54,824 Would take a stronger and younger man than me to do that, if that's what you're implying. 1160 01:20:54,824 --> 01:20:58,184 What, an old Oxford boxing blue like you? 1161 01:20:58,184 --> 01:21:01,864 And the last thing to go on any boxer is his punch. 1162 01:21:01,864 --> 01:21:03,744 You told me that. 1163 01:21:04,904 --> 01:21:08,624 I say a lot of things. I'm often not as knowledgeable as I sound. 1164 01:21:08,624 --> 01:21:14,464 Oh, but you are, aren't you, when it comes to the delights of the sporting arena? 1165 01:21:14,464 --> 01:21:18,904 The thrilling surge of adrenaline when you back your own hunch against all the odds 1166 01:21:18,904 --> 01:21:20,944 and it comes home a winner. 1167 01:21:20,944 --> 01:21:22,824 Graphically put. 1168 01:21:24,264 --> 01:21:27,544 One could almost believe you were a gambling man yourself. 1169 01:21:27,544 --> 01:21:29,744 Not I, Gerald. Not I. 1170 01:21:29,744 --> 01:21:32,584 But you, you're completely hooked, aren't you? 1171 01:21:32,584 --> 01:21:38,544 'I had made a substantial bet elsewhere', you said on the night of the title fight of John Kinsella. 1172 01:21:38,544 --> 01:21:40,624 And you had, Gerald, you had. 1173 01:21:40,624 --> 01:21:42,504 A very substantial bet. 1174 01:21:44,744 --> 01:21:47,744 But Frank Bishop had agreed to loan you your stake money. 1175 01:21:49,704 --> 01:21:51,664 With this house as collateral. 1176 01:21:53,144 --> 01:21:55,184 Only trouble is, 1177 01:21:55,184 --> 01:21:57,224 you backed the wrong man. 1178 01:21:57,224 --> 01:21:59,264 So when the fight was over, 1179 01:21:59,264 --> 01:22:01,704 this house, your estate, everything, 1180 01:22:01,704 --> 01:22:03,664 belonged to Frank Bishop. 1181 01:22:06,904 --> 01:22:09,744 Now how could you possibly know a thing like that? 1182 01:22:09,744 --> 01:22:11,704 Because it's all written down. 1183 01:22:11,704 --> 01:22:13,904 Legally binding. 1184 01:22:13,904 --> 01:22:16,944 And witnessed by Iris Holman and Giles Braithwaite. 1185 01:22:16,944 --> 01:22:19,264 That document you've got there in your hand. 1186 01:22:21,824 --> 01:22:24,264 That's what you were so anxious to find 1187 01:22:24,264 --> 01:22:28,384 when you searched through Iris Holman's flat and Giles Braithwaite's office. 1188 01:22:29,664 --> 01:22:31,624 What you've got there, that's a copy. 1189 01:22:41,104 --> 01:22:43,144 We have the original. 1190 01:22:43,144 --> 01:22:45,184 Tom Barnaby, 1191 01:22:45,184 --> 01:22:47,104 I do believe you've set me up. 1192 01:22:51,824 --> 01:22:54,184 Can I see Millie before you slap on the cuffs? 1193 01:22:58,304 --> 01:23:00,904 Bishop and I struck a wager, fair and square. 1194 01:23:00,904 --> 01:23:04,664 Except that it wasn't fair. Had it been, I would have honoured it. 1195 01:23:04,664 --> 01:23:08,704 But it was your choice to bet against John Kinsella. What's unfair about that? 1196 01:23:09,024 --> 01:23:11,784 The fact that Bishop advised me to do just that. 1197 01:23:11,784 --> 01:23:15,344 Kinsella's late nights and womanising have caught up with him. 1198 01:23:15,344 --> 01:23:17,624 He's got no chance of winning this fight. 1199 01:23:17,624 --> 01:23:19,904 But he's red-hot favourite. 1200 01:23:19,904 --> 01:23:24,064 Which is why I've placed a considerable amount of money on his opponent. 1201 01:23:24,064 --> 01:23:27,984 Not in my name obviously. I'm telling you this in the strictest confidence. 1202 01:23:27,984 --> 01:23:32,184 You're a gambling man. I thought you might like a taster. Not that there's much of a gamble. 1203 01:23:32,184 --> 01:23:34,904 Bishop was very keen to loan me the stake money. 1204 01:23:34,904 --> 01:23:38,664 A big win would have gone a long way to easing my financial worries. 1205 01:23:38,664 --> 01:23:40,704 Caused by gambling in the first place. 1206 01:23:40,704 --> 01:23:43,064 Quite. 1207 01:23:43,064 --> 01:23:47,944 As soon as Kinsella came off his stool in the opening round, I could see the shape he was in. 1208 01:23:47,944 --> 01:23:49,824 I knew that I'd been conned. 1209 01:23:53,744 --> 01:23:56,464 There's no coming back from that! Dead to the world. 1210 01:24:14,664 --> 01:24:17,384 Ladies and gentlemen... 1211 01:24:17,384 --> 01:24:21,824 So you went to Braithwaite in the hope that because Bishop had lied to you, 1212 01:24:21,824 --> 01:24:26,144 this would somehow nullify the legal document giving your estate to him? 1213 01:24:27,584 --> 01:24:30,544 Bishop's coming here straight from the airport. 1214 01:24:30,544 --> 01:24:32,664 All I can suggest is that you turn up and... 1215 01:24:34,024 --> 01:24:36,064 ..appeal to his better nature. 1216 01:24:36,064 --> 01:24:37,944 He was on the take from Bishop. 1217 01:24:39,664 --> 01:24:43,304 I knew I had to get hold of that document before Bishop got back. 1218 01:24:43,304 --> 01:24:46,304 And because Braithwaite was batting on Bishop's side, 1219 01:24:46,304 --> 01:24:49,264 you had no option but to kill him. 1220 01:24:49,264 --> 01:24:51,264 Oh, that wasn't the plan. 1221 01:24:51,264 --> 01:24:53,544 But I was up against time. 1222 01:24:53,544 --> 01:24:57,584 I implored Bishop to delay any announcement of the estate now being his. 1223 01:24:57,584 --> 01:25:00,864 He agreed. But only till after the Sayers-Heenan fight. 1224 01:25:00,864 --> 01:25:04,904 As soon as it was over, he intended to pronounce himself lord of the manor. 1225 01:25:04,904 --> 01:25:06,984 His phrase. And you couldn't have that. 1226 01:25:08,464 --> 01:25:10,984 I took Bishop to be a sporting man, but I was wrong. 1227 01:25:12,904 --> 01:25:18,264 I couldn't have someone who would behave in such a fashion inheriting the Farquaharson estate! 1228 01:25:18,264 --> 01:25:20,704 Noblesse oblige. Absolutely. 1229 01:25:20,704 --> 01:25:23,424 Couldn't have the people of Midsomer Morchard 1230 01:25:23,424 --> 01:25:27,304 left in the hands of a man who was little more than an asset-stripper. 1231 01:25:27,304 --> 01:25:31,144 Not to mention protecting the family inheritance. Especially now. 1232 01:25:31,144 --> 01:25:35,424 When you're expecting a child who actually is your bloodline. 1233 01:25:39,064 --> 01:25:41,184 Sebastian is my son. And always will be. 1234 01:25:43,144 --> 01:25:46,264 I had no idea he was gay until Millie came to me for help. 1235 01:25:46,264 --> 01:25:48,144 She was so in need of looking after. 1236 01:25:50,744 --> 01:25:53,104 Bad form, the father-in-law and all that. 1237 01:25:53,104 --> 01:25:55,024 But I don't regret it. 1238 01:25:56,824 --> 01:25:58,784 And I don't think Millie does either. 1239 01:26:14,784 --> 01:26:17,504 Iris Holman was blackmailing you, wasn't she? 1240 01:26:17,504 --> 01:26:20,464 Oh, yes. She held the document that legalised the wager. 1241 01:26:22,224 --> 01:26:25,944 She was asking for money. But what she really wanted was revenge. 1242 01:26:25,944 --> 01:26:27,744 On Sebastian? On the world. 1243 01:26:29,224 --> 01:26:32,224 You know it doesn't matter that Frank Bishop is dead. 1244 01:26:32,224 --> 01:26:34,344 The manor still goes into his estate. 1245 01:26:34,344 --> 01:26:36,344 That is... 1246 01:26:36,344 --> 01:26:38,264 (LAUGHS) 1247 01:26:40,064 --> 01:26:42,304 That is the irony of it. 1248 01:26:42,304 --> 01:26:46,624 You see, Frank Bishop was so determined that his man would win 1249 01:26:46,624 --> 01:26:49,104 that he did a bit of pre-fight tampering. 1250 01:26:49,104 --> 01:26:53,104 Kinsella didn't know. But he was told this morning he had failed a drugs test. 1251 01:26:54,744 --> 01:26:56,944 He'll be stripped of the title. 1252 01:26:56,944 --> 01:26:59,464 And the wager is void and the estate is still mine. 1253 01:27:01,464 --> 01:27:03,504 So no need for all those murders. 1254 01:27:03,504 --> 01:27:05,424 None at all, Sergeant. 1255 01:27:06,584 --> 01:27:08,704 What a waste. 1256 01:27:08,704 --> 01:27:10,704 What a pitiful waste. 1257 01:27:10,704 --> 01:27:12,744 Although, when you think of it, 1258 01:27:12,744 --> 01:27:15,904 Braithwaite, a two-timing lawyer, 1259 01:27:15,904 --> 01:27:18,264 Frank Bishop, a ruthless main chancer, 1260 01:27:18,264 --> 01:27:21,424 Iris Holman, an embittered blackmailer. 1261 01:27:22,544 --> 01:27:24,464 And what am I? 1262 01:27:25,544 --> 01:27:27,464 Other than a gentrified waster? 1263 01:27:28,944 --> 01:27:31,224 None of us will be much of a loss to society. 1264 01:27:46,904 --> 01:27:48,944 He got his son's wife pregnant, 1265 01:27:48,944 --> 01:27:50,984 he gambled away his family fortune, 1266 01:27:50,984 --> 01:27:52,864 and people like him. 1267 01:27:53,984 --> 01:27:55,864 I certainly did. 1268 01:27:57,224 --> 01:28:00,184 Yeah. He stitched you up, didn't he, sir? 1269 01:28:00,184 --> 01:28:02,344 Yes. Killed three people. 1270 01:28:02,344 --> 01:28:06,264 Carried out those murders meticulously, clinically. 1271 01:28:06,264 --> 01:28:08,304 Right under my nose. 1272 01:28:08,304 --> 01:28:10,184 What kind of a man does that? 1273 01:28:11,704 --> 01:28:13,744 A JP! 1274 01:28:13,744 --> 01:28:15,624 A pillar of the community. 1275 01:28:17,784 --> 01:28:19,704 And certainly not one of us at all. 1276 01:28:38,584 --> 01:28:40,544 itfc subtitles 101081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.