All language subtitles for Massacro.al.Grande.Canyon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.SubtitleDB.org jih dnes 2 00:01:05,941 --> 00:01:07,453 Co chce�? 3 00:01:08,286 --> 00:01:11,374 R�d bych dostal n�co k pit� a j�dlu, pokud nem� n�mitky! 4 00:01:34,343 --> 00:01:37,496 D�ky, uh jsem to opravdu pot�eboval. 5 00:01:37,707 --> 00:01:40,342 Co tady d�l�, hled� n�koho? 6 00:01:40,343 --> 00:01:43,428 Jo, hled�m zn�m�ho. 7 00:01:44,529 --> 00:01:46,526 A mysl�m, he jsem ho na�el. 8 00:01:46,621 --> 00:01:49,570 Jsi Matt Slade, je to tak? 9 00:01:50,911 --> 00:01:52,153 O co jde? 10 00:01:52,154 --> 00:01:55,375 A ten venku je tv�j bratr, Tom? 11 00:01:56,056 --> 00:01:57,372 J� t� nezn�m. 12 00:01:58,115 --> 00:02:01,812 Ale znal jsi m�ho otce. Dana Evanse... 13 00:02:02,712 --> 00:02:04,232 ...z Arimpa Mesa. 14 00:02:06,281 --> 00:02:08,031 Dana Evanse? 15 00:02:08,032 --> 00:02:10,165 Byl zast�elen� ranou do zad. 16 00:03:56,050 --> 00:03:58,251 Tak poj�, vr�t�me se dom�. 17 00:06:28,819 --> 00:06:29,863 St�j! 18 00:06:32,511 --> 00:06:34,086 Odkud p�ij�hd�? 19 00:06:34,087 --> 00:06:37,275 Cokoliv �ekne, m�he b�t leh, lep�� je z�stat ve st�ehu. 20 00:06:37,276 --> 00:06:40,043 Co chce� tady v sout�sce? - Jen jsem ji cht�l projet. 21 00:06:40,044 --> 00:06:42,925 Jak m�heme v�d�t, he mluv� pravdu. 22 00:06:43,228 --> 00:06:46,925 Pro� jste mi zk��hili cestu? - Drh hubu. 23 00:06:47,962 --> 00:06:51,170 Nest��lej. Flake nechce pot�he. 24 00:06:51,171 --> 00:06:52,896 Zvedni ruce. 25 00:06:52,897 --> 00:06:53,897 A slez dol�. 26 00:07:13,419 --> 00:07:17,657 Jste synov� Freda Wrighta, he? - Jo, odkud zn� na�eho otce? 27 00:07:17,658 --> 00:07:20,743 Jednou jsme s n�m d�lal pro Harleye Whitmora. 28 00:07:20,763 --> 00:07:23,324 Jsi z Arimpa Mesa? - P�esn� tak. 29 00:07:23,325 --> 00:07:27,975 B�hte dom�, kluci. A pomozte matce. 30 00:07:33,344 --> 00:07:36,157 Nazdar, Frede! - Wes Evans! 31 00:07:36,522 --> 00:07:39,879 Jo, jsem to j�, Frede. Co m� tohle b�t? 32 00:07:41,183 --> 00:07:44,744 Kopu hroby a poh�b�v�m mrtv�. 33 00:07:45,265 --> 00:07:47,580 �est od Dancera, t�i od Whitmora. 34 00:07:47,581 --> 00:07:50,846 A tamten je m�j. 35 00:07:50,847 --> 00:07:54,757 Je tam zahraban� moje noha. Vzal jsem ji s sebou a dal ji tam. 36 00:07:57,337 --> 00:08:01,525 Kdyby Tully Dancer byl lep�� st�elec, mohl jsem na tom b�t h��. 37 00:08:01,526 --> 00:08:03,543 hije� te� v �dol� Red Grass? 38 00:08:03,544 --> 00:08:07,274 Ano, Wesi. Harley mi prodal pozemky. 39 00:08:07,275 --> 00:08:09,334 Potom co jsem p�i�el o nohu. 40 00:08:09,335 --> 00:08:11,722 A pronajal jsem si chatu. 41 00:08:11,723 --> 00:08:15,314 V�echno tady bylo v po��dku, dokud Eric Dancer necht�l cel� �dol�. 42 00:08:15,315 --> 00:08:17,343 Tahle farma je te� m�j domov. 43 00:08:17,344 --> 00:08:19,672 Bude lep��, kdyh t� nikdo nespat��, nechci m�t probl�my. 44 00:08:19,673 --> 00:08:22,418 Nechci, aby se tady st��lelo. 45 00:08:22,532 --> 00:08:26,075 Ne�ekal jsem, he t� zase uvid�m, je to uh dlouho, co jsi ode�el. 46 00:08:26,076 --> 00:08:30,522 Ale vr�til jsem se a jsem r�d, he jsem zase tady. 47 00:08:30,695 --> 00:08:35,088 Sbohem, Wesi. - D�vej na sebe pozor, Frede. 48 00:09:49,760 --> 00:09:51,757 To nem�he b�t... 49 00:09:53,439 --> 00:09:55,723 Wesi? Wesi! 50 00:10:00,713 --> 00:10:04,074 Nev�iml sis, kdo jel kolem? - Ne. 51 00:10:05,440 --> 00:10:10,702 Kdybych nev�d�l, he je mrtv�, p��sahal bych, he jsem vid�l Wese Evanse. 52 00:10:43,397 --> 00:10:45,097 Wesi! 53 00:10:46,937 --> 00:10:48,593 Nazdar, Cooleyi. 54 00:10:48,907 --> 00:10:53,421 Kone�n� jsi zp�tky, po dvou letech... - Dva roky, jeden m�s�c a p�t dn�. 55 00:10:53,705 --> 00:10:55,021 Poj� d�l. 56 00:10:59,927 --> 00:11:03,488 Nic se nezm�nilo. - Samoz�ejm�, he ne. 57 00:11:08,434 --> 00:11:10,975 P�esto tomu nem�hu uv��it. 58 00:11:14,244 --> 00:11:18,594 Snad nejsi duch? - Jsem naprosto hiv�, h�dn� duch. 59 00:11:18,595 --> 00:11:20,178 A m�m chu� na whisky. 60 00:11:20,179 --> 00:11:21,486 Je dob�e, he jsi nahivu. 61 00:11:21,487 --> 00:11:24,232 Myslel jsem, he jsi mrtv�. 62 00:11:25,122 --> 00:11:27,341 Poslal jsem p�r dopis�, tob� a Nancy. 63 00:11:27,342 --> 00:11:32,115 M�m tady jeden z tv�ch dopis�. Dostal jsem ho asi p�ed osmi m�s�ci. 64 00:11:34,112 --> 00:11:35,973 To je jeden z nich. 65 00:11:39,951 --> 00:11:43,120 Druh� by mohl doj�t koncem roku nebo ah p��t� rok. 66 00:11:43,121 --> 00:11:47,163 Takhe jste v�ichni v��ili, he jsem mrtv�. 67 00:11:47,164 --> 00:11:48,788 I Nancy? 68 00:11:49,100 --> 00:11:50,756 Jist�, Wesi...! 69 00:11:51,280 --> 00:11:54,569 Mysleli jsme si, he t� zabili ve Wyomingu. 70 00:11:54,892 --> 00:11:58,453 Nem�hu se do�kat, jak se bude tv��it, ah m� spat��. 71 00:12:04,657 --> 00:12:07,096 Co se stalo se Slickovou bandou? 72 00:12:07,097 --> 00:12:10,462 Posledn� dva jsem dostal p�ed p�r t�dny v Oregonu. 73 00:12:10,463 --> 00:12:12,490 Takhe ses v�ech zbavil! 74 00:12:12,491 --> 00:12:15,780 Ur�it� se ti hod� 5.000 dolar� odm�ny. 75 00:12:15,910 --> 00:12:20,174 St�lo m� to dvojn�sobek. Padly na to v�echny otcovy �spory. 76 00:12:20,175 --> 00:12:22,580 Ale m� nezaj�maj� pen�ze. 77 00:12:22,733 --> 00:12:26,266 M�m d�m, n�kolik kus� dobytka... 78 00:12:26,707 --> 00:12:28,929 ...a chci postavit novou farmu pro sebe a Nancy. 79 00:12:28,930 --> 00:12:33,445 Nechci uh d�l zastupovat z�kon. Chci odej�t na odpo�inek. 80 00:12:33,446 --> 00:12:35,715 No tak, Wesi, ty pat�� sem. 81 00:12:36,678 --> 00:12:39,667 Tenhle odznak pat�� tob�, j� jsem si ho jen p�j�il. 82 00:12:39,668 --> 00:12:42,101 Moje hena t� r�da uvid�. 83 00:12:42,102 --> 00:12:44,432 To je prvn�, co m� pravdu. 84 00:12:44,433 --> 00:12:47,304 V�tej zp�tky, Wesi. V�bec ses nezm�nil. 85 00:12:47,305 --> 00:12:49,218 M� pravdu, vypad� po��d stejn�. 86 00:12:49,219 --> 00:12:52,673 Rad�i si p�ipravte pro Wese t�ch 5.000 dolar�. 87 00:12:52,674 --> 00:12:56,515 Mysl� za Slickovu bandu? - Za kahd�ho z nich. 88 00:12:56,516 --> 00:12:58,513 V�d�l jsem to od za��tku. 89 00:12:58,741 --> 00:13:01,100 Wes Evans je dostane. ��kal jsem to po celou dobu. 90 00:13:01,101 --> 00:13:05,547 Nev�� mu, Wesi. Byl p�esv�d�en�, he jsi mrtv�. 91 00:13:06,186 --> 00:13:08,756 N�kdo tady lhe. 92 00:13:08,757 --> 00:13:12,221 Hlavn� je, he jsi se vr�til. 93 00:13:12,222 --> 00:13:15,910 A j� douf�m, he z�stane�. - Nem�m te� v pl�nu nic jin�ho. 94 00:13:15,911 --> 00:13:18,996 Jsem r�d, he to ��k�, Wesi! 95 00:13:19,686 --> 00:13:22,839 Dostane� zp�tky svoji kancel��. 96 00:13:23,008 --> 00:13:24,664 Pot�ebujeme t�, Wesi. 97 00:13:24,873 --> 00:13:27,494 Doba je tady zl�. 98 00:13:27,495 --> 00:13:30,873 Jsou tu zna�n� neshody mezi Whitmorem a Dancerem. 99 00:13:30,874 --> 00:13:33,751 Vid�l jsem k��he v Red Grass. Co t�m chce Dancer dok�zat? 100 00:13:33,752 --> 00:13:35,769 Kahd� v�, he p�da pat�� Whitmorovi. 101 00:13:35,770 --> 00:13:38,163 Ale Dancer si ji chce p�ivlastnit. 102 00:13:38,164 --> 00:13:39,576 Tulle Dancer si mysl�, he je v pr�vu. 103 00:13:39,577 --> 00:13:42,839 Domn�v� se, he Whitmore podvedl jeho otce. 104 00:13:42,840 --> 00:13:46,160 To je star� p��b�h. T�hl se n�kolik let ah k soudu. 105 00:13:46,161 --> 00:13:48,294 S jak�m v�sledkem? 106 00:13:48,310 --> 00:13:51,120 Soud p�ed n�kolika t�dny rozhodl ve prosp�ch Whitmora. 107 00:13:51,121 --> 00:13:54,504 A to je ten probl�m. Star� Dancer odm�t� p�ijmout verdikt. 108 00:13:54,505 --> 00:13:55,891 Eric je t�m posedl�. 109 00:13:55,892 --> 00:13:58,204 Kdyh do�lo na rozhodnut�, za�al rozhla�ovat..., 110 00:13:58,205 --> 00:14:00,706 ...he Red Grass nebude pat�it nikomu. 111 00:14:00,707 --> 00:14:03,774 Eric je ��lenec, nakonec budou rozhodovat zbran�. 112 00:14:03,775 --> 00:14:06,928 Bylo by nejjednodu��� ho zab�t. 113 00:14:07,747 --> 00:14:09,649 Omlouv�m se, ale nechci do toho zasahovat. 114 00:14:09,650 --> 00:14:11,804 Burt odv�d� dobrou pr�ci, Wesi. 115 00:14:11,805 --> 00:14:13,753 Ale nen� tak zku�en� jako ty. 116 00:14:13,754 --> 00:14:16,435 Mohl by d�lat tv�ho pomocn�ka, jako to bylo za tv�ho otce. 117 00:14:16,436 --> 00:14:17,480 Jist�. 118 00:14:17,661 --> 00:14:19,692 Je mi l�to, ale nedohodneme se. 119 00:14:19,693 --> 00:14:23,531 J� ti rozum�m, Wesi. Nech�me to na pozd�ji. 120 00:14:23,532 --> 00:14:25,523 Poj�me si d�t drink. 121 00:14:25,524 --> 00:14:27,144 M�m s n�k�m sch�zku. 122 00:14:27,145 --> 00:14:28,948 Ale no tak, Wesi, poj� s n�mi. 123 00:14:28,949 --> 00:14:32,306 Uvid�, he sal�n se nezm�nil. 124 00:14:38,112 --> 00:14:39,632 Poslouchej, Wesi..., 125 00:14:39,765 --> 00:14:42,518 ...jen ty m�he� urovnat z�lehitost mezi Dancerem a Whitmorem. 126 00:14:42,519 --> 00:14:44,384 Jestli cht�j�, a� se klidn� navz�jem pozab�jej�. 127 00:14:44,385 --> 00:14:46,333 J� chci m�t jen sv�j klid. 128 00:14:46,334 --> 00:14:48,137 Tam venku ale zu�� boj, Wesi. 129 00:14:48,138 --> 00:14:51,983 Tulle Dancer d�l� v�echno proto, aby z�skal Red Grass. 130 00:14:51,984 --> 00:14:53,269 No jo, vhdycky m�l horkou hlavu. 131 00:14:53,270 --> 00:14:57,239 To se nezm�nilo, ani kdyh se ohenil s Nancy. 132 00:14:59,035 --> 00:15:02,052 Je mi l�to, Wesi. Burt ti to ne�ekl? 133 00:15:25,822 --> 00:15:28,341 M�hu si p�isednout, Wesi? - Pro� ne, nalej si. 134 00:15:28,342 --> 00:15:29,862 Ne, d�ky. 135 00:15:30,512 --> 00:15:35,230 Jsem r�d, he t� vid�m, Wesi. Vhdycky jsem si myslel, he se vr�t�. 136 00:15:36,039 --> 00:15:38,829 �koda, he ostatn� nebyli tak optimisti�t� jako ty. 137 00:15:38,830 --> 00:15:42,465 Mrz� m�, he si Nancy vzala m�ho bratra. 138 00:15:42,466 --> 00:15:44,868 Je to �hasn� hena, jemn� a... 139 00:15:44,869 --> 00:15:47,886 Tulle je ��astn� �lov�k. 140 00:15:50,031 --> 00:15:52,844 M�he� p�ijet na n� ran�. 141 00:15:53,897 --> 00:15:56,778 Z�tra r�no budu z m�sta pry�. 142 00:15:57,127 --> 00:15:58,359 Anih bys vid�l Nancy? 143 00:15:58,360 --> 00:16:00,957 Nen� nic, co bychom si mohli navz�jem pov�d�t. 144 00:16:00,958 --> 00:16:02,478 No, kdyh mysl�..., 145 00:16:02,726 --> 00:16:04,382 ...tak hodn� �t�st�, Wesi. 146 00:16:05,374 --> 00:16:06,645 Tob� taky, Clayi. 147 00:16:06,646 --> 00:16:07,646 Sbohem. 148 00:16:11,080 --> 00:16:12,453 M�l bys v�d�t..., 149 00:16:12,454 --> 00:16:15,594 ...he tenhle kluk je z Dancer� jedin� norm�ln�. 150 00:16:15,595 --> 00:16:17,319 T�eba se pozd�ji zm�n�. 151 00:16:18,819 --> 00:16:19,863 Tak co..., 152 00:16:20,216 --> 00:16:22,826 ...p�em��lel jsi o m�m n�vrhu? - Zm�nil jsi sv�j n�zor? 153 00:16:22,827 --> 00:16:26,590 Moje rozhodnut� z�st�v� stejn�, v Arimpa Mesa nez�stanu. 154 00:16:26,591 --> 00:16:27,591 Cohe? 155 00:16:29,564 --> 00:16:31,730 Z�tra se zastav�m na Whitmorov� ran�i. 156 00:16:31,731 --> 00:16:34,737 Nab�dnu Harleyovi d�m, p�du i dobytek. 157 00:16:34,738 --> 00:16:38,503 Kdyh se dohodneme, v�echno tady opust�m. 158 00:16:46,307 --> 00:16:48,508 Byl mrtv� d��v neh spadl dol�. 159 00:16:48,740 --> 00:16:50,586 Vsad�m se, he to m�hu dok�zat. 160 00:16:50,587 --> 00:16:55,627 Spadnul d��v. Nesta�il zm��knout ani spou��. 161 00:16:55,628 --> 00:16:57,208 Jen jeden zp�sob, jak to zjistit... 162 00:16:57,209 --> 00:16:59,527 ...a na tob� je, aby ses o to postaral. 163 00:16:59,528 --> 00:17:01,808 Co �um�te? 164 00:17:01,931 --> 00:17:04,064 M�te n�jak� probl�m? 165 00:17:04,625 --> 00:17:06,935 Koukejte si hled�t karet! 166 00:17:06,936 --> 00:17:10,633 A ty, n�co zahraj. Trochu se pobav�me. 167 00:17:14,439 --> 00:17:16,430 Hej, ty, dej si drink! 168 00:17:16,431 --> 00:17:17,815 P�ipoj se k n�m! 169 00:17:18,352 --> 00:17:20,229 J� to plat�m. 170 00:17:20,230 --> 00:17:23,587 P�ece m� nechce� urazit? Napij se! 171 00:17:24,672 --> 00:17:26,805 To je ono, v�echno vychlastej! 172 00:17:29,471 --> 00:17:33,234 Vid�li jste to? Nechoval jsem se p��telsky? 173 00:17:33,235 --> 00:17:36,320 Co jsou za�? - Brat�i Mansonovi. 174 00:17:37,055 --> 00:17:41,637 Ten, co chyb�, Flake, je jejich v�dce. 175 00:17:42,750 --> 00:17:45,670 Zaj�malo by m�, jak� asi k�eft maj� v Arimpa Mesa. 176 00:17:45,671 --> 00:17:49,229 Mohn� bude lep�� zeptat se Tulle Dancera. 177 00:17:49,230 --> 00:17:52,634 Boj�m se, he m� pravdu. M�sto je v ohrohen�. 178 00:17:52,635 --> 00:17:55,511 Pro� najal Tulle tyhle �ty�i pistoln�ky? 179 00:17:55,512 --> 00:17:57,305 P�t, s Flakem. 180 00:17:58,875 --> 00:18:01,098 Ale mysl�m si, he dal��ch sto... 181 00:18:01,099 --> 00:18:03,040 ...se ut�bo�ilo v sout�sce. 182 00:18:03,041 --> 00:18:05,990 Se� si jist�, Wesi? - Vid�l jsem je. 183 00:18:06,272 --> 00:18:08,056 Husky je jedn�m z nich. 184 00:18:08,057 --> 00:18:10,516 L�pe �e�eno, Whitmore o tom v�. 185 00:18:10,517 --> 00:18:11,833 Jen klid. 186 00:18:14,779 --> 00:18:16,640 Sly�eli jste to? 187 00:18:21,900 --> 00:18:23,080 Hej, ty! 188 00:18:23,872 --> 00:18:25,869 Uh jsme se n�kde vid�li, je to tak? 189 00:18:27,790 --> 00:18:29,038 Cizin�e! 190 00:18:30,785 --> 00:18:33,901 Ne�ekal jsem, he ztrat� pam� po jedn� r�n�. 191 00:18:33,902 --> 00:18:35,014 Co jsi to ��kal? 192 00:18:45,433 --> 00:18:48,763 Opatrn�, Beare, Flake ��kal, h�dn� st��len�. 193 00:18:48,764 --> 00:18:51,341 Je mi jedno, co ��kal Flake. 194 00:18:51,342 --> 00:18:54,049 �ekni mu to s�m, ah sem p�ijde. 195 00:18:54,050 --> 00:18:56,350 Za�al jsi tuhle h�dku, cizin�e. Nech to b�t. 196 00:18:56,351 --> 00:18:57,867 Nem�chej se do toho, �erife. 197 00:18:57,868 --> 00:19:00,409 Nem�j obavy, Burte. 198 00:19:00,976 --> 00:19:04,665 Flake ale ne��kal nic o rva�ce, he? 199 00:19:04,666 --> 00:19:05,778 Dob�e...! 200 00:19:51,032 --> 00:19:52,144 Pra�� m�! 201 00:19:52,734 --> 00:19:54,254 Tak poj�, tady jsem. 202 00:20:14,535 --> 00:20:15,535 Zvedni se! 203 00:20:16,444 --> 00:20:18,849 Postav se na nohy, ty hlup�ku. 204 00:20:20,025 --> 00:20:22,838 Je�t� se uvid�me. Ale to uh budu m�t revolver. 205 00:20:23,539 --> 00:20:26,556 Jist�, pokud ti to dovol� Flake. 206 00:20:35,255 --> 00:20:37,048 Zabiju ho. 207 00:20:37,159 --> 00:20:39,677 Vyhr�l f�rov�, ne? 208 00:20:39,678 --> 00:20:41,947 Jo, ale vid�l sout�sku. 209 00:20:42,513 --> 00:20:44,101 A ostatn�. 210 00:20:44,504 --> 00:20:46,841 Zapomn�l jsi na to? 211 00:20:49,129 --> 00:20:53,507 Asi m� pravdu. Rad�i to �ekneme Flakeovi. 212 00:21:50,447 --> 00:21:51,695 Poj�, Nancy. 213 00:21:59,873 --> 00:22:01,053 Dobrou noc. 214 00:22:15,089 --> 00:22:17,099 Sly�ela jsem, he jsi zp�tky! 215 00:22:17,100 --> 00:22:21,818 V�rn� hena by m�la b�t v tuhle hodinu po boku sv�ho manhela. 216 00:22:21,909 --> 00:22:23,764 Jestli chce�, m�he� m� obvi�ovat, Wesi..., 217 00:22:23,765 --> 00:22:25,418 ...ale vina je na obou stran�ch. 218 00:22:25,419 --> 00:22:27,416 Byla to moje chyba, ale i tvoje. 219 00:22:27,933 --> 00:22:30,140 Pro�, protohe nejsem mrtv�? 220 00:22:30,141 --> 00:22:32,733 Jsem r�da, he jsi nahivu a zp�tky. 221 00:22:32,734 --> 00:22:35,003 Mus� mi v��it. 222 00:22:35,093 --> 00:22:37,418 Pro� jsi na mne nepo�kala? Psal jsem ti. 223 00:22:37,419 --> 00:22:40,912 h�dn� zpr�va od tebe nep�i�la. Z�stala jsem sama... 224 00:22:41,677 --> 00:22:44,595 ...ve sv�m smutku, protohe jsem si myslela, he jsi mrtv�. 225 00:22:44,596 --> 00:22:47,545 Takhle to bylo, Wesi. Noci jsem proplakala. 226 00:22:47,828 --> 00:22:50,728 V��il jsi, he jedn� spr�vn�, he mus�... 227 00:22:50,729 --> 00:22:55,991 ...v�echno opustit, domov, m�..., jen abys pomstil smrt sv�ho otce. 228 00:22:56,663 --> 00:22:59,340 M�la jsem �ekat dva roky? 229 00:22:59,925 --> 00:23:03,214 Co sis myslel? he se nic nezm�n�? 230 00:23:04,558 --> 00:23:05,738 Mrz� m� to... 231 00:23:13,512 --> 00:23:15,713 Kdyh jsem se rozhodl odej�t..., 232 00:23:17,946 --> 00:23:20,767 ...tak jsem neuvahoval, jestli jedn�m spr�vn� nebo ne. 233 00:23:20,768 --> 00:23:25,570 M�l jsem ur�itou zodpov�dnost. Takhe jsem to musel ud�lat. 234 00:23:25,571 --> 00:23:29,137 Ale i kdyh jsem byl pry�, po��d jsem na tebe myslel, Nancy. 235 00:23:29,838 --> 00:23:32,208 V my�lenk�ch jsem byl... v tomhle dom�. 236 00:23:33,152 --> 00:23:35,625 A te� tady stoj� p�ede mnou. 237 00:23:36,402 --> 00:23:38,467 No, co se d� d�lat. 238 00:23:41,616 --> 00:23:44,021 A v�bec, jak se vlastn� m�? 239 00:23:44,472 --> 00:23:47,285 Jsi ��astn� s Tullem? 240 00:23:49,146 --> 00:23:51,959 T�eba jsme se oba dva m�lili. 241 00:23:52,804 --> 00:23:54,052 V l�sce? 242 00:23:55,064 --> 00:23:58,366 Ne, Wesi. Nem�m ho r�da. 243 00:23:58,367 --> 00:24:02,834 Ale je to m�j manhel. - Tak pro� sis ho brala? 244 00:24:02,835 --> 00:24:05,512 Pom�hal mi. Byl ke m� mil�! 245 00:24:06,562 --> 00:24:10,057 Jedin� v�c, kterou jsem z�skala v Dancerov� dom�, je Clayovo p��telstv�. 246 00:24:10,058 --> 00:24:12,276 Ale po��d z�st�v�m Tulleova hena. 247 00:24:12,277 --> 00:24:14,173 A j� jej� manhel. 248 00:24:14,174 --> 00:24:17,107 T�� m�, he t� vid�m, Wesi. 249 00:24:17,108 --> 00:24:21,213 Doma jsem t� nena�el, tak m� napadlo, he jsi jela sem. 250 00:24:21,454 --> 00:24:24,251 Jak vid�, byl to dobr� n�pad. M�j bratr, Clay, je tak romantick�. 251 00:24:24,252 --> 00:24:27,071 Jen jsem ho poh�dala... - V po��dku, Nancy. 252 00:24:27,072 --> 00:24:30,225 P�edpokl�d�m, he ses p�i�el rozlou�it. 253 00:24:30,766 --> 00:24:33,919 Clay mi ��kal, he odj�hd�. Hned te�. 254 00:24:34,095 --> 00:24:36,570 A nevracej se. 255 00:24:36,571 --> 00:24:39,122 V�ci se za posledn� dva roky hodn� zm�nily. 256 00:24:39,123 --> 00:24:44,015 P�esn� tak, Wesi. Kdyh jsi byl pry�, n�kdo se musel o Nancy postarat. 257 00:24:44,016 --> 00:24:46,081 ��k� postarat? 258 00:24:48,641 --> 00:24:51,998 Ohenit se s n�. Je to hodn� hena. 259 00:24:52,384 --> 00:24:55,411 ��kala, he m� miluje, ale lhala. 260 00:24:55,412 --> 00:24:57,885 Je �as se rozej�t, Wesi. 261 00:24:58,628 --> 00:25:02,929 Tak se rozlu�, a� m�he jet, Nancy. 262 00:25:05,785 --> 00:25:10,405 Zd� se, he uh si nem�te co ��ct. 263 00:25:10,406 --> 00:25:13,695 Je to tak, Wesi? - Sbohem, Tulle. 264 00:25:14,073 --> 00:25:16,002 Tak je�..., 265 00:25:16,685 --> 00:25:19,974 ...ale doporu�uju ti, aby ses drhel d�l od ka�onu. 266 00:25:20,317 --> 00:25:22,574 Mysl�m, he pojedu skrz n�j. 267 00:25:22,575 --> 00:25:24,095 Jak mysl�. 268 00:25:24,180 --> 00:25:27,741 Ale bu� opatrn�. Lehce bys mohl spadnout dol�. 269 00:25:27,821 --> 00:25:29,069 Jedeme dom�. 270 00:25:29,374 --> 00:25:30,690 Sbohem, Wesi. 271 00:26:48,252 --> 00:26:49,296 Hej, ty! 272 00:26:49,680 --> 00:26:53,105 Kam si mysl�, he jde�? - Je�t� nev�m, Moe? 273 00:26:54,144 --> 00:26:55,144 Wes? 274 00:26:56,774 --> 00:26:58,990 Wes Evans a hiv�! 275 00:26:58,991 --> 00:27:00,171 Jak se m�? 276 00:27:00,616 --> 00:27:04,089 Nic moc. A bude je�t� h��. 277 00:27:04,286 --> 00:27:06,827 Rozhl�dni se kolem sebe, v�ichni jsou pry�. 278 00:27:07,003 --> 00:27:10,835 �pln� v�ichni. Kahd�, kdo unesl zbra�. 279 00:27:10,836 --> 00:27:11,836 Kam jeli? 280 00:27:12,127 --> 00:27:16,096 Nesly�el jsi o tom? P�epadnout Dancerovi, maj� v �myslu se jich zbavit. 281 00:27:16,589 --> 00:27:20,016 A pro�? Bylo mi �e�eno, he Manson uzav�el dohodu s Ericem. 282 00:27:20,017 --> 00:27:24,054 Tully jim nev���. Celou noc naj�mal lidi... 283 00:27:25,232 --> 00:27:28,543 ...a r�no vyrazili hned za sv�t�n�. Mus� je zastavit, Wesi..., 284 00:27:28,544 --> 00:27:29,828 ...neh bude p��li� pozd�. 285 00:27:29,829 --> 00:27:33,117 To nev�m. Mohn� je na �ase, aby n�kdo zastavil Dancera. 286 00:27:33,118 --> 00:27:37,129 Chce pozab�jet v�echny na ran�i v�etn� Nancy. 287 00:27:37,130 --> 00:27:42,209 B�hem st�elby nikdo nehl�d�, koho zabije a koho ne. 288 00:27:42,210 --> 00:27:44,706 Moe, ran� je te� domovem Nancy. 289 00:27:44,707 --> 00:27:48,163 Pokud za n�j chce bojovat, je to jej� v�c, ne moje. 290 00:27:48,164 --> 00:27:50,716 Jsi tvrdohlav� jako mezek, �erife. 291 00:27:50,717 --> 00:27:52,962 Ale ne, j� nejsem �erif. 292 00:27:52,963 --> 00:27:56,493 Ne? Ale tv�j otec byl opravdu dobr� �erif. 293 00:27:56,494 --> 00:27:59,085 Co bude� d�lat? Ute�e� jako slepice? 294 00:27:59,086 --> 00:28:02,307 To ud�l�? T�eba jedn� dob�e, chlap�e. 295 00:28:04,255 --> 00:28:07,066 Pro� se starat, co se stane s ostatn�mi. 296 00:28:07,067 --> 00:28:09,248 Sta�� st�hnout ocas a ut�ct. 297 00:28:09,249 --> 00:28:14,285 Chce� se pomst�t za to, co Tulle a Nancy ud�lali, kdyh jsi byl pry�. 298 00:28:14,286 --> 00:28:15,942 Je to tak? 299 00:28:16,389 --> 00:28:20,129 Nen� ani t�eba, abys odpov�dal. V�m, jak se c�t�. 300 00:28:20,130 --> 00:28:21,446 A je mi to l�to. 301 00:28:35,439 --> 00:28:37,025 Tulle! Tulle! 302 00:28:37,026 --> 00:28:38,410 Co se d�je? 303 00:28:38,761 --> 00:28:41,625 Whitmore sem p�ij�hd� a m� v�c jak stovku chlap�. 304 00:28:41,626 --> 00:28:43,144 Harley Whitmore? A m��� sem? 305 00:28:43,145 --> 00:28:45,037 Jo, s celou arm�dou. 306 00:28:45,038 --> 00:28:47,471 V�ichni, co udrh� revolver, a� sem p�ijdou! 307 00:28:47,472 --> 00:28:48,924 Dob�e, Tulle. 308 00:28:48,982 --> 00:28:52,679 A� m� kahd� kon� a dost munice! 309 00:28:57,115 --> 00:29:01,108 Harley Whitmore je tady! - Co budeme te� d�lat? 310 00:29:01,109 --> 00:29:03,378 Mus� to b�t nedorozum�n�. 311 00:29:04,422 --> 00:29:09,888 Jede sem Harley nebo ne? - Ano, s v�c neh stovkou chlap�. 312 00:29:11,578 --> 00:29:16,228 Neztr�cel �as. Ur�it� sly�el novinku. 313 00:29:17,415 --> 00:29:20,769 Wes je zp�tky. Jestli si v�iml muh� v sout�sce... 314 00:29:20,770 --> 00:29:25,656 O to se nestarej. Stalo se, uh to nezm�n�me. 315 00:29:27,061 --> 00:29:30,224 Ale m�heme to napravit. - Co m� na mysli? 316 00:29:30,225 --> 00:29:34,543 Je n�s m�lo proti Whitmorov�m muh�m. 317 00:29:34,635 --> 00:29:37,833 V p��pad�, he stoupne riziko, potom zdvojn�sob odm�nu. 318 00:29:37,834 --> 00:29:39,627 Patn�ct tis�c. 319 00:29:40,211 --> 00:29:42,413 Po�li n�koho do m�sta, aby rozhl�sil na�i nab�dku. 320 00:29:42,414 --> 00:29:43,591 M�hu jet s�m! 321 00:29:43,592 --> 00:29:45,453 Ne, tady t� bude zapot�eb�. 322 00:29:47,815 --> 00:29:50,288 Vezmi muhe a obsa�te pr�smyk. 323 00:29:50,486 --> 00:29:53,639 A nech si p�r muh� na ran�i. 324 00:29:54,356 --> 00:29:55,944 Ale pamatuj..., 325 00:29:56,304 --> 00:29:58,765 ...Harley nesm� proj�t. 326 00:29:58,766 --> 00:30:00,152 Za h�dnou cenu. 327 00:30:00,153 --> 00:30:01,153 Dobr�. 328 00:31:06,372 --> 00:31:07,484 Poje�te sem. 329 00:31:28,003 --> 00:31:29,523 Pokra�ujte! 330 00:32:31,194 --> 00:32:34,904 Nep�ipus�te, aby v�s zastavilo p�r kulek. 331 00:32:34,905 --> 00:32:40,167 Neustoup�me, i kdyby v�ichni jeho muhi m�li p�ij�t o hivot. 332 00:33:01,494 --> 00:33:02,878 Kup�edu, chlapi! 333 00:34:30,371 --> 00:34:32,433 Harleyi, �ekni jim, aby p�estali st��let! 334 00:34:32,434 --> 00:34:35,010 Zbl�znil ses? B�h pry�, Wesi! 335 00:34:35,011 --> 00:34:38,161 Nejsem bl�zen, p�i�el jsem si s tebou promluvit a m�l bys m� vyslechnout. 336 00:34:38,162 --> 00:34:39,886 Dobr�, co chce�? 337 00:34:40,221 --> 00:34:42,185 P�i�el jsem ti ��ct..., 338 00:34:42,211 --> 00:34:44,070 ...he Mansonovu bandu m�te v z�dech. 339 00:34:44,071 --> 00:34:47,646 V�h�m si toho, ale moje �ance te� stouply. 340 00:34:47,647 --> 00:34:49,959 Nebu� hloup�! - Hloup�, ��k�? 341 00:34:49,960 --> 00:34:53,486 Cht�li n�m pod��znout hrdla. Te� je na m�, abych si vy��dil ��ty. 342 00:34:55,391 --> 00:34:57,995 Chci t� poh�dat o laskavost. - O co? 343 00:34:57,996 --> 00:35:01,042 Dej mi hodinu, abych mohl promluvit s Ericem Dancerem. 344 00:35:01,043 --> 00:35:02,989 Jde o Nancy, co? 345 00:35:02,990 --> 00:35:05,326 Nemus� se b�t. Ta bude v po��dku. 346 00:35:05,327 --> 00:35:07,991 Je to tak, Harleyi, m�m obavy o Nancy..., 347 00:35:07,992 --> 00:35:09,716 ...ale pod�vej se kolem sebe. 348 00:35:09,723 --> 00:35:13,964 Mus� dneska um��t tolik lid�? 349 00:35:13,994 --> 00:35:17,857 Dej mi hodinu a j� ti slibuju, he t� zbav�m Mansona. 350 00:35:17,858 --> 00:35:20,472 Kdyh je te� m�hu porazit, pro� bych si m�l nechat uj�t p��lehitost? 351 00:35:20,473 --> 00:35:24,238 Tahle cesta nikam nevede. 352 00:35:25,491 --> 00:35:27,934 Wes se spojil s Whitmorem. 353 00:35:27,935 --> 00:35:29,455 Za to zaplat�. 354 00:35:34,790 --> 00:35:38,487 Co je, pro� nest��l�? D�lej! 355 00:35:39,228 --> 00:35:42,585 Je to jak st�elba na kr�l�ky, copak to nech�pe�? 356 00:35:57,923 --> 00:36:00,626 Ah se objev� brat�i Mansonovi, budeme m�t navrch. 357 00:36:00,627 --> 00:36:01,943 Zastavte palbu! 358 00:36:03,815 --> 00:36:05,676 P��m���, chlapi! 359 00:36:06,022 --> 00:36:07,338 P�esta�te st��let! 360 00:36:18,529 --> 00:36:19,709 Co chce�, Wesi? 361 00:36:23,067 --> 00:36:26,900 Vid� tu b�lou vlajku? - Jo. 362 00:36:31,752 --> 00:36:34,736 Tulle! Tulle! 363 00:36:36,585 --> 00:36:39,318 Kde jsou Mansonovi? - Nep�ijedou. 364 00:36:39,319 --> 00:36:43,008 Nep�ijedou? Ale zaplatil jsem jim 20.000 dolar�! 365 00:36:44,839 --> 00:36:45,913 Zaplatil jsem za nic! 366 00:36:45,914 --> 00:36:49,882 M�m p�iv�st Flake Mansona? Jeho muhi p�jdou za n�m. 367 00:36:49,883 --> 00:36:52,083 P�ive� ho! Chci si s n�m promluvit. 368 00:36:52,084 --> 00:36:54,965 Nebude s tebou cht�t mluvit. - Ne? To je�t� uvid�me! 369 00:36:55,319 --> 00:36:57,180 Koukej, Wes! 370 00:37:03,398 --> 00:37:06,891 Ne, Tulle. Po�kej, ah co n�m �ekne. 371 00:37:10,515 --> 00:37:15,029 Mysl�m, he by ses m�l vr�tit! - Chci si promluvit s tv�m otcem. 372 00:37:15,177 --> 00:37:18,070 To nep�jde. M�he� mluvit se mnou. 373 00:37:18,071 --> 00:37:20,363 Harley mi dal hodinu, abychom na�li �e�en�. 374 00:37:20,364 --> 00:37:21,896 Nem�me �asu nazbyt. 375 00:37:21,897 --> 00:37:25,118 Vezmi m� ke sv�mu otci, hned te�. 376 00:37:50,136 --> 00:37:53,697 Klid, chlapi, vr�t� se za hodinu. 377 00:38:33,589 --> 00:38:35,109 Wesi Evansi... 378 00:38:35,171 --> 00:38:39,382 ...nem�l bys strkat nos do z�lehitost� druh�ch podobn� jako tv�j otec. 379 00:38:39,383 --> 00:38:42,604 M�ho otce z toho vynech, Ericu. 380 00:38:42,659 --> 00:38:45,910 Necht�l jsem urazit jeho pam�tku, v�hil jsem si ho. 381 00:38:45,911 --> 00:38:47,840 Ale byl naivn� jako ty. 382 00:38:48,415 --> 00:38:50,932 Mohn� jsem naivn�, ale v���m tomu, co vid�m. 383 00:38:50,933 --> 00:38:54,097 A v sout�sce jsem zahl�dl ozbrojen� muhe, o tom nem�m pochyby. 384 00:38:54,098 --> 00:38:57,191 Podle �eho usuzuje�, he za t�m stoj�m j�? 385 00:38:57,192 --> 00:39:01,238 Mysl�, he bylo snadn� p�esv�d�it Harleye na hodinov� p��m���? 386 00:39:01,239 --> 00:39:06,711 Harley Whitmore, bez jak�hokoli d�vodu, chce zab�t m� p��buzn� a mne. 387 00:39:06,712 --> 00:39:10,855 A ty tady se mnou chce� diskutovat a br�nit ho? 388 00:39:10,856 --> 00:39:13,023 Rad�i odejdi neh ti ust�el�m hlavu. 389 00:39:13,024 --> 00:39:16,177 Myslel jsem, he usly��m rozumnou �e�, Ericu. 390 00:39:17,560 --> 00:39:21,585 Budou tady za hodinu a v�echno vyp�l�. 391 00:39:21,586 --> 00:39:22,698 Po�kej! 392 00:39:25,707 --> 00:39:28,248 Pro� mi nev���, Wesi? 393 00:39:28,273 --> 00:39:31,990 Se mnou to nem� nic spole�n�ho, he brat�i Mansonov� p�ijeli do m�sta. 394 00:39:31,991 --> 00:39:34,230 T�eba za t�m stoj� Whitmore. 395 00:39:34,231 --> 00:39:36,908 Whitmore jedn� za na�imi z�dy. 396 00:39:38,179 --> 00:39:40,382 M�j se, Ericu. - Rad�i si to poslechni, ot�e. 397 00:39:40,383 --> 00:39:41,383 Wesi! 398 00:39:42,820 --> 00:39:45,089 Jsi na nespr�vn� stran�. 399 00:39:49,602 --> 00:39:54,184 P�inesla jsem ti l�ky. - Poloh to a nech n�s o samot�. 400 00:39:55,071 --> 00:39:56,591 Dob�e, Ericu... 401 00:39:59,527 --> 00:40:02,524 ...zbav�me se bratr� Mansonov�ch a cel� v�c skon��. 402 00:40:02,525 --> 00:40:04,794 V opa�n�m p��pad� v�s v�echny post��l�. 403 00:40:05,840 --> 00:40:09,673 Dob�e, zbav�m se Mansona. 404 00:40:10,245 --> 00:40:13,588 M�l by odej�t z tohoto kraje. P�em��lej o tom, Ericu. 405 00:40:13,589 --> 00:40:15,431 Kolik ti plat� Whitmore? 406 00:40:15,432 --> 00:40:17,095 Ne tolik, jako Manson. 407 00:40:17,096 --> 00:40:20,235 Skon�il jsi, Wesi? 408 00:40:20,236 --> 00:40:23,729 Je�t� ne. Vezmu k Harleyovi rukojm�. 409 00:40:24,389 --> 00:40:26,522 Jednoho z tv�ch syn�. 410 00:40:26,593 --> 00:40:29,246 Za p�r t�dn� bude zp�tky, ah Mansonova banda odt�hne. 411 00:40:29,247 --> 00:40:30,386 Kter�ho z nich? 412 00:40:30,387 --> 00:40:32,111 Kter�hokoliv chce�. 413 00:40:33,759 --> 00:40:35,168 M�l by jet Clay! 414 00:40:35,169 --> 00:40:37,234 Clay je je�t� kluk! 415 00:40:38,224 --> 00:40:39,735 Claye nepos�lej. 416 00:40:39,736 --> 00:40:42,239 P�esn� tak, je to kluk, p�jde. 417 00:40:42,240 --> 00:40:45,970 J� mus�m uzav��t dohodu s Mansony. - Clay to nezvl�dne. 418 00:40:45,971 --> 00:40:47,138 Je to tak, Clayi? 419 00:40:47,139 --> 00:40:48,819 �ekni s�m! 420 00:40:53,833 --> 00:40:55,557 Poj� sem, chlap�e. 421 00:41:00,191 --> 00:41:02,800 Boj� se jich? - Ne, ot�e. 422 00:41:03,856 --> 00:41:05,104 Tak to m� b�t. 423 00:41:05,612 --> 00:41:08,064 Ukah jim, kdo to jsou Dancerov�. 424 00:41:08,065 --> 00:41:10,062 Budu se snahit, ot�e. 425 00:41:14,170 --> 00:41:16,235 Dob�e, vezmi si ho. 426 00:41:17,446 --> 00:41:20,357 Pamatuj si, Wesi, he jsi za n�j zodpov�dn�. 427 00:41:20,358 --> 00:41:22,014 Ne, to jsi ty. 428 00:41:22,786 --> 00:41:25,395 A h�d�m t�, abys to m�l na pam�ti. Jdeme, Clayi. 429 00:41:25,669 --> 00:41:29,094 Sejdeme se v bance. - Dob�e. 430 00:41:30,878 --> 00:41:32,739 Bu� opatrn�, Wesi. 431 00:41:33,305 --> 00:41:35,150 Sly�ela jsi, co jsem �ekl Ericovi? 432 00:41:35,151 --> 00:41:37,647 Nechci, aby byl n�kdo zran�n�. 433 00:41:37,648 --> 00:41:42,162 Pokud v�ichni dodrh� slovo, nic se nestane. 434 00:42:07,598 --> 00:42:12,041 Plat� mi, abych nic ned�lal. To nen� �patn�. 435 00:42:12,042 --> 00:42:16,556 M�l bys mi pod�kovat. Beze m� byste byli uh v�ichni mrtv�. 436 00:42:17,827 --> 00:42:20,683 Takhe m�heme b�t v�ichni spokojeni. 437 00:42:20,684 --> 00:42:23,973 Je to cel� ��stka, pane Dancere? 438 00:42:24,118 --> 00:42:26,987 Tady, spo��tej to. - V���m v�m. 439 00:42:26,988 --> 00:42:29,665 Sehenu p�r lahv� alkoholu na oslavu dohody. 440 00:42:29,666 --> 00:42:32,883 Napije� se doma. ��m d��v odjedeme, t�m l�pe. 441 00:42:32,884 --> 00:42:35,121 Nesp�chej. - Ale ano. 442 00:42:35,122 --> 00:42:38,300 Co �ek�, he ud�laj�? Do ka�onu nepojedou. 443 00:42:38,301 --> 00:42:42,396 Mysl� si, he budou bojovat, kdyh uh maj� pen�ze? 444 00:42:42,397 --> 00:42:46,298 Nev���m nikomu. Ani jim, ani tob�. 445 00:42:46,718 --> 00:42:50,203 Po�k�me na Flakea. On je ��f. 446 00:42:50,204 --> 00:42:53,165 Kde te� je? - To nen� tvoje starost. 447 00:42:53,166 --> 00:42:54,711 Jist�, he ne. 448 00:42:54,712 --> 00:42:57,679 Ale pen�ze rozd� sv�m muh�m v sout�sce. 449 00:42:57,680 --> 00:42:59,753 Cht�l bych b�t p�i tom. Vyraz�me na cestu. 450 00:42:59,754 --> 00:43:02,059 Bez Flakea nikam nepojedeme. 451 00:43:02,060 --> 00:43:06,062 Jestli tady budete je�t� z�tra, rukojm� pov�s�. 452 00:43:06,063 --> 00:43:08,563 No a co? M�j bratr to nen�. 453 00:43:08,564 --> 00:43:10,768 Dob�e, Wesi. Poj�me pry�. 454 00:43:10,769 --> 00:43:13,211 Dostali sv� pen�ze a odjedou. V�echno je v po��dku. 455 00:43:13,212 --> 00:43:17,280 Flake bude n�kde ve m�st�. Ur�it� se henskou. 456 00:43:17,281 --> 00:43:19,048 Ah se dozv� o dohod�, n�koho do sout�sky po�le. 457 00:43:19,049 --> 00:43:23,290 A r�no budou chlapi pry�. 458 00:43:25,794 --> 00:43:30,580 Skoro bych tomu i v��il. - hivot m�ho bratra je v s�zce. 459 00:43:36,007 --> 00:43:39,024 Dob�e, m�te �as do r�na. 460 00:43:39,099 --> 00:43:41,436 Bu� si jist�, Wesi... 461 00:43:41,807 --> 00:43:43,259 M�jte se. 462 00:43:48,748 --> 00:43:53,058 J� mu nev���m, Curly. Lep�� bude se ujistit. 463 00:43:55,282 --> 00:43:57,823 Je tady cel� ��stka. 464 00:43:59,256 --> 00:44:02,396 Te� si m�he Whitmore uh�vat klidu v Red Grass. 465 00:44:02,397 --> 00:44:04,307 Je�t� jsme neskon�ili. 466 00:44:04,308 --> 00:44:06,764 Manson�m zaplatili, aby odjeli a Clay z�stal jako rukojm�. 467 00:44:06,765 --> 00:44:09,986 Zd� se, he jsme prohr�li. 468 00:44:10,231 --> 00:44:15,358 M�he to tak vypadat. Ale m�me n�co, s ��m m�heme vyhr�t..., 469 00:44:15,359 --> 00:44:16,760 ...na�e pen�ze. 470 00:44:16,761 --> 00:44:19,982 Mansonovi by mohli pokra�ovat v pr�ci za n�s. 471 00:44:19,983 --> 00:44:25,585 Na to je pozd�. Trvalo by m�s�ce neh by dali zase muhe dohromady. 472 00:44:26,022 --> 00:44:28,840 Ne, ot�e. Vy�lo jim to. 473 00:44:28,841 --> 00:44:30,499 Porazili n�s. 474 00:44:30,500 --> 00:44:34,061 Nemus� to tak b�t napo��d, Tulle. 475 00:44:34,063 --> 00:44:35,107 Z�tra... 476 00:44:35,384 --> 00:44:36,428 Dneska v noci... 477 00:44:36,993 --> 00:44:40,758 To je hloupost. Flake ty lidi neovlivn�. 478 00:44:42,346 --> 00:44:44,070 Dej mi n�co na psan�. 479 00:44:53,349 --> 00:44:54,357 Co chce� ps�t? 480 00:44:54,358 --> 00:44:59,368 �ek na 50.000 dolar�, spolu s t�mi d��v�j��mi 25.000 dolary. 481 00:44:59,369 --> 00:45:03,118 Vybere� je z banky a p�ed� je bratr�m Mansonov�m... 482 00:45:03,119 --> 00:45:06,680 ...za p��tomnosti Wese, jak bylo dohodnuto. 483 00:45:06,962 --> 00:45:10,750 75.000 celkem. 484 00:45:11,447 --> 00:45:13,308 To je hodn� pen�z. 485 00:45:14,824 --> 00:45:17,498 Je to jedin� cesta. Dej to Flakeovi. 486 00:45:17,499 --> 00:45:21,400 Pak p�jdou v�ichni Whitmorov� pod drn. 487 00:45:28,550 --> 00:45:31,159 Ot�e, to nem�heme ud�lat. - Pro� ne? 488 00:45:31,160 --> 00:45:32,536 Protohe maj� Claye. 489 00:45:32,537 --> 00:45:35,622 Co t�m chce� ��ct? - Zabij� ho. 490 00:45:35,832 --> 00:45:38,509 V�m p�esn�, co d�l�m. 491 00:45:39,461 --> 00:45:41,866 Bez ohledu na to, jestli zem�e? 492 00:45:43,529 --> 00:45:47,566 To ur�it� ne. Ale i tak to mus�me prov�st. 493 00:45:48,195 --> 00:45:52,002 Kde byl Clay p�ed hodinou? Bojoval proti Whitmorovi. 494 00:45:52,003 --> 00:45:54,476 Riskoval sv�j hivot. 495 00:45:56,322 --> 00:45:59,759 Pro p�du, kter� je z�konn�m majetkem jeho otce. 496 00:45:59,760 --> 00:46:01,764 To je n�co jin�ho. 497 00:46:01,765 --> 00:46:06,211 Takhle skon�� na �ibenici! 498 00:46:07,284 --> 00:46:09,213 Pokud zem�e, tak bude mrtv�. 499 00:46:11,230 --> 00:46:13,779 Jedin� v�c, na kter� z�leh�..., 500 00:46:13,780 --> 00:46:15,096 ...je pro�. 501 00:46:33,389 --> 00:46:36,382 Jen h�dn� strach. - Jsem v po��dku. 502 00:46:36,383 --> 00:46:38,408 Mimochodem, j� nekou��m. 503 00:46:38,409 --> 00:46:40,406 Te� je vhodn� doba. 504 00:46:40,720 --> 00:46:44,077 Nikdo nest��l�. 505 00:46:45,308 --> 00:46:48,869 Vsta�, Clayi. - Nemus� b�t sv�zan�, neute�e. 506 00:46:50,633 --> 00:46:52,494 M�m pravdu? - Jo. 507 00:46:55,110 --> 00:46:56,630 Tohle je jedin� �e�en�. 508 00:46:57,487 --> 00:47:01,200 Je mi l�to, co se stalo, ale uh to nebude trvat dlouho. Tak co ti pov�d�li, Wesi? 509 00:47:01,201 --> 00:47:04,694 Z�tra r�no Mansonov� odjedou. 510 00:47:07,276 --> 00:47:09,681 M� h�ze�, Clayi? - Jo, trochu. 511 00:47:10,338 --> 00:47:12,199 P�ines mu vodu. 512 00:47:13,985 --> 00:47:17,410 Podstupuje� riziko s�m od sebe. 513 00:47:24,262 --> 00:47:28,125 Rad�i si sedni do st�nu. Nechci, aby ti slunce ubl�hilo. 514 00:47:28,126 --> 00:47:29,170 Dobr�. 515 00:47:46,869 --> 00:47:49,531 Cht�l bych ti pod�kovat za tvoji laskavost k tomu chlapci. 516 00:47:49,532 --> 00:47:52,034 To je v po��dku, je to dobr� kluk. 517 00:47:52,035 --> 00:47:56,276 Skoro se ani nechce v��it, he je Dancer. 518 00:47:58,114 --> 00:48:02,245 Ale to na v�ci nic nem�n�. Pokud poru�� dohodu, pov�s�me ho. 519 00:48:02,246 --> 00:48:03,290 J� v�m. 520 00:48:03,854 --> 00:48:05,170 J� v�m, Harleyi. 521 00:48:13,960 --> 00:48:15,170 Bu� opatrn�, Wesi. 522 00:48:15,171 --> 00:48:17,199 A sleduj hlavn� Dancerovi. 523 00:48:17,200 --> 00:48:18,788 Uvid�me se r�no. 524 00:49:21,036 --> 00:49:22,352 P�ij�hd�. 525 00:49:29,354 --> 00:49:31,351 Tak co jsi zjistil? 526 00:49:31,439 --> 00:49:35,674 Mansonovi poru�ili dohodu. Vid�l jsem je cv�lat s Tullem. 527 00:49:35,675 --> 00:49:38,449 Patn�ct muh� jelo do sout�sky. 528 00:49:38,450 --> 00:49:39,902 Co tady d�laj�? 529 00:49:41,540 --> 00:49:43,128 Flake odjel. 530 00:49:44,354 --> 00:49:46,810 Tu��m, co se stane, Claye pov�s�... 531 00:49:46,811 --> 00:49:50,256 ...a ostatn� budou zabiti v ka�onu, pokud nezas�hneme. 532 00:49:50,257 --> 00:49:50,778 Te�... 533 00:49:50,779 --> 00:49:54,795 ...nem�heme �ekat, he n�m Flake pom�he, kdyh nikdo nev�, kde je? 534 00:49:54,796 --> 00:49:58,000 N�kde v hor�ch. Nen� �as ho hledat. 535 00:49:58,001 --> 00:50:01,344 Jeden �patn� krok a ohroz�me Clay�v hivot. 536 00:50:01,345 --> 00:50:05,586 Nechci se dopustit chyby! Clay se mnou �el na moji h�dost. 537 00:50:05,826 --> 00:50:08,775 Kolik muh� m�heme shrom�hdit? 538 00:50:09,613 --> 00:50:11,025 Nev�m. 539 00:50:13,260 --> 00:50:14,715 Nejsem �erif. 540 00:50:14,716 --> 00:50:17,094 Co t�m mysl�? V�, he pot�ebujeme dobrovoln�ky. 541 00:50:17,095 --> 00:50:19,005 A ty m� ve m�st� nejv�t�� vliv. 542 00:50:19,006 --> 00:50:21,665 M�m zodpov�dnost za obyvatele m�sta. 543 00:50:21,666 --> 00:50:24,146 A Mansonovi tady maj� v�c jak stovku chlap�. 544 00:50:24,147 --> 00:50:25,624 Jsou to zku�en� pistoln�ci. 545 00:50:25,625 --> 00:50:28,081 �ek�, he budou bojovat heny a d�ti? 546 00:50:28,082 --> 00:50:29,801 V�era jsi mluvil o z�konu. 547 00:50:29,902 --> 00:50:32,210 Ptal ses m�, jestli chci p�evz�t ��ad za sv�ho otce. 548 00:50:32,211 --> 00:50:34,797 Ale samotn� �erif nem�he prosazovat z�kon. 549 00:50:34,798 --> 00:50:36,504 M�j otec nemohl a ani j� ne. 550 00:50:36,505 --> 00:50:39,981 V�m, jak se c�t�. Ale nem�hu ti pomoct. 551 00:50:39,982 --> 00:50:42,873 Cel� m�sto by mohlo b�t zni�eno. Je to moc nebezpe�n�. 552 00:50:42,874 --> 00:50:44,794 Nebezpe�n�? Ochr�nit jejich domovy? 553 00:50:44,795 --> 00:50:47,783 Ne jejich domovy, ale p�du Harleye Whitmora. 554 00:50:47,784 --> 00:50:49,229 To za to nestoj�. 555 00:50:49,230 --> 00:50:52,655 Wesi, smrt sv�ho otce nenaprav�. 556 00:50:52,656 --> 00:50:54,972 V tomhle kraji nem� z�kon h�dnou v�hu. 557 00:50:54,973 --> 00:50:57,990 V�m, he m�heme b�t ti nejsiln�j�� a prosadit spravedlnost. 558 00:50:57,991 --> 00:51:01,032 M� pl�n, Wesi? - Jo. 559 00:51:01,033 --> 00:51:05,628 Je�t� d��v neh Manson p�ijede, po�leme p�r lid� do ka�onu a ostatn� z�stanou tady. 560 00:51:05,629 --> 00:51:08,866 Kdyh se dostanu dol�, bude snaz�� Flakea zatknout. 561 00:51:08,867 --> 00:51:10,460 A pokud to nevyjde? 562 00:51:11,678 --> 00:51:14,423 Neud�l�m chybu. A Flakea dostanu. 563 00:51:14,424 --> 00:51:17,228 Tohle jsou brat�i Mansonovi, ne Slickova banda. 564 00:51:17,229 --> 00:51:19,454 Nebu� si tak jist� s�m sebou. 565 00:51:19,455 --> 00:51:24,853 V���m si a tak� sv�m p��tel�m. 566 00:51:30,722 --> 00:51:32,676 Jsem si jist�, he to vyjde. 567 00:51:32,677 --> 00:51:35,762 P�jdeme do toho spole�n� a dostaneme je. 568 00:52:03,076 --> 00:52:04,644 Beare! 569 00:54:47,694 --> 00:54:49,487 Porozhl�dneme se kolem. 570 00:56:05,267 --> 00:56:06,767 Je klid. 571 00:56:35,453 --> 00:56:38,742 Kde je? - T�mhle naho�e. 572 00:56:59,969 --> 00:57:02,112 Vypadni a neotravuj! 573 00:57:02,113 --> 00:57:04,333 Tulle Dancer s tebou chce mluvit, Flakeu. 574 00:57:04,334 --> 00:57:05,786 Pus� m� dovnit�. 575 00:57:06,761 --> 00:57:08,145 Dob�e, tak poj�. 576 00:57:15,638 --> 00:57:18,995 Kdo je to, Flakeu? - Nikdo. 577 00:57:19,050 --> 00:57:22,642 Vypad� docela dob�e. Pr� jsi str�vil t�i dny v hotelu. 578 00:57:22,643 --> 00:57:25,847 Ne, p�t dn�. A byly to p��jemn� dny. 579 00:57:25,848 --> 00:57:28,185 Oble� se a jdi. 580 00:57:28,684 --> 00:57:30,000 D�vko mal�. 581 00:57:30,862 --> 00:57:33,205 Whitmore n�s napadl r�no v ka�onu. 582 00:57:33,206 --> 00:57:35,517 J� v�m, moji lid� mi v�echno �ekli. 583 00:57:35,518 --> 00:57:39,355 Pak v�, he si mus�me posp�it. M�me m�lo �asu. 584 00:57:39,356 --> 00:57:42,694 Zapomn�l jsi na odm�nu? 25.000 dolar� za ne�ekan� �tok. 585 00:57:42,695 --> 00:57:45,740 Ale kdyh se v ka�onu objevil Wes Evans, v�echno se obr�tilo. 586 00:57:45,741 --> 00:57:48,622 Zaplatil jsem tv�m bratr�m. Chlapi jsou p�ipraven� bojovat. 587 00:57:48,623 --> 00:57:52,048 Uh se nem�hou do�kat boje. 588 00:57:52,228 --> 00:57:56,606 Pokud jsou ochotn� bojovat, nic je nezastav�. 589 00:57:59,174 --> 00:58:02,879 Kde jsme skon�ili? Poj� sem. 590 00:58:03,073 --> 00:58:05,970 Chlapi �ekaj� na tv� p��kazy. 591 00:58:05,971 --> 00:58:09,734 Pot�ebuji tvoji pomoc, jinak v�t�ina zem�e, pokud odm�tne�. 592 00:58:09,735 --> 00:58:11,868 Budete odpo��vat v pokoji. 593 00:58:13,021 --> 00:58:16,000 M� smysl pro humor! 594 00:58:16,001 --> 00:58:18,134 Je skv�l�, he jo? 595 00:58:18,638 --> 00:58:20,452 R�no budeme napadeni. 596 00:58:20,453 --> 00:58:23,622 Pro� n�s obt�huje�? Nem�he� j�t pry�? 597 00:58:23,623 --> 00:58:26,485 Vr�t�m se. R�no budu tady. 598 00:58:26,486 --> 00:58:30,029 Tady je �ek. - Na to je uh moc pozd�, Tulle. 599 00:58:30,030 --> 00:58:33,307 Whitmore m� spoustu st�elc�. Moji muhi budou cht�t v�c pen�z. 600 00:58:33,308 --> 00:58:35,298 M�j otec zdvojn�sobil ��stku. 601 00:58:35,299 --> 00:58:37,364 Sta�� ti 50.000 dolar�? 602 00:58:42,713 --> 00:58:44,223 Kam jde�? 603 00:58:44,224 --> 00:58:46,001 O to se nestarej. 604 00:58:46,002 --> 00:58:47,706 Neopou�t�j m�, Flakeu. Z�sta� tady, pros�m t�. 605 00:58:47,707 --> 00:58:48,751 Nech m�. 606 00:58:50,021 --> 00:58:53,416 Za ty pen�ze by to �lo. Pojedeme za m�mi bratry. 607 00:58:53,417 --> 00:58:56,162 �ekaj� v Arriba Mesa. 608 00:58:59,634 --> 00:59:02,247 V�d�l jsi, he dolary m� p�esv�d��, co? 609 00:59:02,248 --> 00:59:03,248 Ne. 610 00:59:03,398 --> 00:59:05,871 Jen jsem rozumn� uvahoval. 611 00:59:24,098 --> 00:59:26,701 Nancy, co tady d�l� tak pozd�. 612 00:59:26,702 --> 00:59:29,421 Uh zav�r�m. Co pro tebe m�hu ud�lat? 613 00:59:29,422 --> 00:59:32,175 Hled�m Tulleho. Nevid�l jsi ho? 614 00:59:32,176 --> 00:59:35,193 Pro� ho sh�n�? Stalo se n�co? 615 00:59:35,966 --> 00:59:38,851 R�no odejel z farmy a dote� se nevr�til. 616 00:59:38,852 --> 00:59:40,713 N�co se d�je. Nev�m, co m�m d�lat. 617 00:59:41,641 --> 00:59:44,884 T�eba se Tulle n�kde bav�, to je v�echno. 618 00:59:44,885 --> 00:59:46,791 Neboj se, Nancy. 619 00:59:46,792 --> 00:59:48,040 Snad..., 620 00:59:49,091 --> 00:59:52,274 ...ale s�m tomu nev���, he? 621 00:59:52,275 --> 00:59:54,069 Ur�it� ne! 622 00:59:54,327 --> 00:59:57,277 Jdi dom�, Nancy. Je pozd�. Nemus� m�t obavy. 623 00:59:57,278 --> 01:00:01,123 Nijak si t�m nepom�he�, kdyh se bude� strachovat. 624 01:00:01,124 --> 01:00:03,393 Dobrou noc. - Dobrou noc. 625 01:00:07,928 --> 01:00:10,877 Hled� Tulle Dancera? - Ano. 626 01:00:11,224 --> 01:00:14,113 Kdo jste? - P��tel. A vy? 627 01:00:14,114 --> 01:00:15,566 Jeho hena. 628 01:00:17,893 --> 01:00:20,298 V�te, kde je? - V�m. 629 01:00:20,637 --> 01:00:21,637 Kde? 630 01:00:24,293 --> 01:00:26,600 Brzy ho uvid�te. 631 01:00:26,601 --> 01:00:28,946 Chci ho vid�t hned. �ekn�te mi, kde je. 632 01:00:28,947 --> 01:00:30,787 T�eba mu bude vadit, he jste tady. 633 01:00:30,788 --> 01:00:33,533 Chci si s n�m promluvit, pros�m! 634 01:00:35,686 --> 01:00:36,686 Poj�te. 635 01:00:47,007 --> 01:00:51,657 Moji brat�i tady brzy budou. 636 01:00:53,877 --> 01:00:56,573 Zn�te m� bratry? - Ne. 637 01:00:58,673 --> 01:01:02,438 M�me jedinou slabinu a tou jsou heny. 638 01:01:03,428 --> 01:01:06,231 A v tomhle mizern�m m�st� h�dn� nejsou. 639 01:01:06,232 --> 01:01:08,048 Uh se ani nepamatuju, kdy jsem se naposledy... 640 01:01:08,049 --> 01:01:10,386 ...dot�kal hensk� pokohky. 641 01:01:16,139 --> 01:01:17,183 Promi�te. 642 01:01:18,143 --> 01:01:21,836 Nem�l bych takhle mluvit p�ed henou, jako jste vy. 643 01:01:21,837 --> 01:01:26,637 Jste opravdov� d�ma. Mrz� m� to, pan� Dancerov�. Nep�em��lel jsem. 644 01:01:26,638 --> 01:01:30,879 Uh dlouho jezd�me od m�sta k m�stu. 645 01:01:31,368 --> 01:01:34,113 Ale v h�dn�m jsem nepotkal henu, jako jste vy. 646 01:01:41,917 --> 01:01:43,175 Pomoc! 647 01:01:43,176 --> 01:01:44,600 Nancy! - Co budeme d�lat? 648 01:01:44,601 --> 01:01:46,394 Svolej ostatn�! 649 01:01:46,834 --> 01:01:51,043 Pus� m�, nech m� j�t! 650 01:01:52,298 --> 01:01:55,587 Dej ty ruce pry�! Ne, ne! 651 01:02:00,294 --> 01:02:02,018 Nancy! - Wesi! 652 01:02:03,812 --> 01:02:05,356 Pozor! 653 01:02:17,047 --> 01:02:20,676 Rychle, Nancy! B�h do ��adu �erifa. 654 01:03:00,112 --> 01:03:01,702 Kde je Cooley? 655 01:03:01,703 --> 01:03:03,731 Nev�m, ale zjist�m to. 656 01:03:03,732 --> 01:03:07,429 Te�, kdyh z�stal venku uh jen Flake, mus�me jednat rychle. 657 01:03:07,627 --> 01:03:10,576 M�li bysme probudit m�sto, nem�heme jen tak ne�inn� �ekat... 658 01:03:10,577 --> 01:03:14,478 ...ah se objev� zbytek bandy. 659 01:03:56,065 --> 01:03:57,653 Vylez, Wesi! 660 01:03:58,079 --> 01:04:01,368 Ud�lejte oba, co chceme a nic se v�m nestane. 661 01:04:02,694 --> 01:04:05,303 Pus�te m�ho bratra! 662 01:04:06,854 --> 01:04:09,599 No tak! Nechte m�ho bratra j�t! 663 01:04:45,034 --> 01:04:47,575 Ho� mi pu�ku! - Chytej. 664 01:05:22,283 --> 01:05:25,724 Jdi dozadu! - Jen k zadn� st�n�. 665 01:05:25,725 --> 01:05:28,419 Ohrozil bys hivot sv�ho bratra. 666 01:05:28,420 --> 01:05:32,528 Jen klid, nechceme je p�ece zab�t. 667 01:05:32,529 --> 01:05:35,138 Jen je tam prost� zdrh�me, he? 668 01:05:36,289 --> 01:05:38,861 Brat�i z�stanou tady, aby je zam�stnali... 669 01:05:38,862 --> 01:05:43,240 ...a my pojedeme za Whitmorem. - Tak jdeme. 670 01:05:47,275 --> 01:05:49,272 Odj�hd�j�. 671 01:05:51,232 --> 01:05:54,181 Z�sta�te tady, chlapi. Zdrhte je! 672 01:05:58,192 --> 01:06:01,768 Co te� ud�l�me? - Tady nem�heme z�stat. 673 01:06:01,769 --> 01:06:03,902 Nem� n�jak� n�pad, Wesi? 674 01:06:07,569 --> 01:06:08,569 Mohn�... 675 01:06:37,617 --> 01:06:39,137 T�eba jsme je v�echny dostali. 676 01:07:56,195 --> 01:07:58,192 Jsme v bezpe��. 677 01:08:23,643 --> 01:08:25,708 Byl to state�n� muh. 678 01:08:26,486 --> 01:08:29,231 Jako jedin� v tomhle m�st�. 679 01:08:38,413 --> 01:08:42,351 Te� je Harley Whitmore v pasti mezi dv�ma ohni. 680 01:08:42,352 --> 01:08:45,555 Neusp�je, pokud se n�m nepoda�� dostat Flakea proti Mansonovi. 681 01:08:45,556 --> 01:08:48,742 Harley nem�he d�lat nic jin�ho neh zab�t Claye. 682 01:08:48,743 --> 01:08:52,916 Tulle je s nimi. Poru�il dohodu. 683 01:08:52,940 --> 01:08:55,345 A ah bude po p�est�elce..., 684 01:08:56,356 --> 01:08:59,958 ...m�sto Dancera tady bude vl�dnout Manson. 685 01:08:59,959 --> 01:09:02,568 To by bylo nebezpe�n�, kdyh nic nepodniknete. 686 01:09:41,832 --> 01:09:43,284 Harleyi, pod�vej se! 687 01:09:52,191 --> 01:09:53,643 To je Flake! 688 01:09:56,115 --> 01:09:58,180 Odve� chlapce. 689 01:10:17,273 --> 01:10:20,426 Douf�m, he nez�staneme bez munice. 690 01:10:36,844 --> 01:10:40,813 Rozd�lte se, nechceme p�ece, aby n�s obkl��ili! 691 01:11:09,248 --> 01:11:12,877 Jsou t�mhle dole, zast�elte je! 692 01:11:27,173 --> 01:11:29,626 Tv�j otec za tohle zaplat�. 693 01:11:29,627 --> 01:11:32,644 Ti muhi by zabiti naprosto zbyte�n�. 694 01:11:34,733 --> 01:11:38,362 Tam naho�e! St��lejte t�m sm�rem! 695 01:12:56,075 --> 01:12:58,276 Koukn�te dol�! To je Wes! 696 01:13:03,212 --> 01:13:04,212 Wesi! 697 01:14:11,072 --> 01:14:15,926 Wes je p�ekvapil zezadu. A te� ty kolem n�s. 698 01:14:21,274 --> 01:14:24,155 Flakeu! Jsou v p�esile! 699 01:14:37,527 --> 01:14:40,612 Zbab�lci! Zp�tky, bojujte! 700 01:14:49,946 --> 01:14:50,946 Flakeu! 701 01:14:53,325 --> 01:14:55,077 Dok�zali jsme to! 702 01:14:56,011 --> 01:14:58,063 Mansonovi muhi ut�kaj�! 703 01:14:58,064 --> 01:15:00,537 Za mnou, chlapi. D�lejte! 704 01:15:28,244 --> 01:15:30,513 Na Dancer�v ran�! 705 01:15:40,971 --> 01:15:41,971 Jedeme! 706 01:18:37,876 --> 01:18:40,417 D�kuju ti, Frede. - Bol� to? 707 01:18:41,300 --> 01:18:42,956 Nic to nen�. 708 01:18:46,082 --> 01:18:48,565 Chv�li bude trvat neh se �dol� vr�t� zase k hivotu..., 709 01:18:48,566 --> 01:18:50,616 ...jestli ohe� zas�hl i les. 710 01:18:50,617 --> 01:18:55,131 Odvez ho. Nechci m�t v �dol� dal�� mrtv�. 711 01:18:55,305 --> 01:18:57,684 Je jich tady uh dost. 712 01:18:57,685 --> 01:19:01,314 Dobr� pr�ce, Wesi. Kone�n� zavl�dne m�r. 713 01:20:59,467 --> 01:21:01,804 Ne, Harleyi! Ned�lej to! 714 01:21:34,658 --> 01:21:40,804 Spousta z n�s zem�ela. Mnoz� z nich byli ve stejn�m v�ku jako Clay. 715 01:21:42,790 --> 01:21:46,503 Dancer�v syn za to mus� zaplatit sv�m hivotem. 716 01:21:46,504 --> 01:21:48,433 Takov� byla dohoda. 717 01:22:01,586 --> 01:22:05,827 Tady je Dancer�v syn, Harleyi. Tvoje pr�vo. 718 01:22:26,555 --> 01:22:28,007 Rozvah ho. 719 01:22:53,303 --> 01:22:54,687 Poj�, ot�e...! 720 01:22:55,902 --> 01:22:56,946 Poj�me. 721 01:23:12,367 --> 01:23:14,568 Chlapi, odneste ho dom�. 722 01:23:20,186 --> 01:23:23,800 Douf�m, he po tom v�em uh nebudou v Red Grass h�dn� dal�� st�etnut�. 723 01:23:23,801 --> 01:23:26,794 M�r st�l vysokou cenu. 724 01:23:26,795 --> 01:23:27,865 Spr�vn�. 725 01:23:27,866 --> 01:23:31,327 Mysl�m si, he v tomhle kraji zavl�dne m�r na dlouhou dobu. 726 01:23:31,328 --> 01:23:33,665 Zvl᚝ kdyh tady bude� ty, Wesi. 727 01:24:11,989 --> 01:24:14,598 D�v��uje� mi? J� jsem ho nezabil. 728 01:24:15,444 --> 01:24:18,597 Nejsem jeho vrah. - V���m ti. 729 01:24:19,093 --> 01:24:21,090 Neud�lal bys to. 730 01:24:23,769 --> 01:24:26,446 Vrac� se dom�, Wesi? 731 01:24:27,586 --> 01:24:31,896 Jedu do kancel��e �erifa. Je tam spousta pr�ce. 732 01:24:32,455 --> 01:24:36,680 Rozhodn� m�j d�m pot�ebuje vylep�it neh se tam vr�t�m. 733 01:24:36,681 --> 01:24:37,997 A Nancy..., 734 01:24:39,825 --> 01:24:43,454 ...mysl�m, he budu pot�ebovat pomoc. 735 01:24:43,740 --> 01:24:45,669 M�hu t� poh�dat o ruku? 736 01:24:48,221 --> 01:24:49,221 M�he�. 737 01:24:49,893 --> 01:24:54,203 Usad�me se, kde bude� cht�t. 738 01:25:05,074 --> 01:25:06,254 J� se vr�t�m. 739 01:25:15,079 --> 01:25:23,000 Z �eck�ch titulk� voln� p�elohil jahr, 3/2015. 740 01:25:24,305 --> 01:25:30,204 Podpor n�s a sta� sa VIP �lenom, odstr�ni� v�etky reklamy z SubtitleDB.org 57732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.