All language subtitles for Mary.Shelleys.Frankenstein.1994.720p.BluRay.x264-SiNNERS.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,698 --> 00:00:33,997 Me atare� en pensar en una historia... 2 00:00:34,068 --> 00:00:38,437 que se dirigiera a los misteriosos miedos de nuestra naturaleza... 3 00:00:38,506 --> 00:00:42,272 y despertara un terror escalofriante... 4 00:00:43,310 --> 00:00:45,403 un terror tal que el lector... 5 00:00:45,479 --> 00:00:48,414 temiera mirar a su alrededor... 6 00:00:48,482 --> 00:00:51,042 que le helara la sangre... 7 00:00:51,118 --> 00:00:53,678 y acelerara el latir de su coraz�n. 8 00:00:53,754 --> 00:00:55,688 FRANKENSTEIN DE MARY SHELLEY 9 00:01:01,028 --> 00:01:02,962 Los albores del siglo XIX. 10 00:01:03,030 --> 00:01:05,965 Un mundo al borde de cambios revolucionarios. 11 00:01:06,033 --> 00:01:08,968 Adem�s de revueltas pol�ticas y sociales... 12 00:01:09,036 --> 00:01:13,473 avances cient�ficos que cambiar�an profundamente la vida de todos. 13 00:01:13,541 --> 00:01:17,477 El anhelo del conocimiento jam�s hab�a sido tan fuerte. 14 00:01:17,545 --> 00:01:21,481 Entre los pioneros estaba el Capit�n Robert Walton... 15 00:01:21,549 --> 00:01:25,485 un explorador obsesionado con llegar al polo norte. 16 00:01:25,553 --> 00:01:29,489 Acerc�ndose a su destino, su viaje revelar�a una historia... 17 00:01:29,557 --> 00:01:33,994 capaz de aterrar a todo el que se aventurara a lo desconocido. 18 00:01:35,763 --> 00:01:40,427 "Oc�ano �rtico 1794" 19 00:01:45,873 --> 00:01:47,773 �Dile al capit�n... 20 00:01:47,842 --> 00:01:51,039 que tenemos que arrear la gavia! 21 00:01:51,112 --> 00:01:53,546 �Se va a romper! 22 00:01:58,319 --> 00:02:00,184 �Por favor, capit�n... 23 00:02:00,254 --> 00:02:02,654 tenemos que bajar las velas! 24 00:02:02,723 --> 00:02:04,714 �Oc�pense del m�stil! 25 00:02:04,792 --> 00:02:06,953 �Toma el tim�n! �R�pido! 26 00:02:11,565 --> 00:02:13,999 �Capit�n, chocamos contra el hielo! 27 00:02:14,068 --> 00:02:16,332 �Chocamos contra el hielo! 28 00:02:16,403 --> 00:02:19,065 �Iceberg por la proa! 29 00:02:24,411 --> 00:02:26,379 �Da vuelta a estribor! 30 00:02:58,913 --> 00:03:00,904 No te sueltes. 31 00:03:00,981 --> 00:03:02,278 �No te sueltes! 32 00:03:23,871 --> 00:03:25,805 �M�tanle m�sculo! 33 00:03:27,708 --> 00:03:28,800 �Vamos! 34 00:03:28,876 --> 00:03:31,743 Es in�til. El hielo se extiende por kil�metros. 35 00:03:31,812 --> 00:03:34,337 �Qu�? �Nos acostamos y nos morimos? 36 00:03:34,415 --> 00:03:36,906 Los hombres est�n cansados, ya no pueden. 37 00:03:36,984 --> 00:03:40,476 No he llegado hasta ac� para darme por vencido. 38 00:03:41,388 --> 00:03:43,356 Ellos conoc�an los riesgos. 39 00:03:43,424 --> 00:03:46,655 Llegaremos al polo a hachazos de ser necesario. 40 00:03:46,727 --> 00:03:49,662 Entonces corre el riesgo de un mot�n. 41 00:03:51,899 --> 00:03:54,493 -�Dijiste "mot�n"? - S�, se�or, eso dije. 42 00:03:56,870 --> 00:03:58,701 Procederemos al norte... 43 00:03:58,772 --> 00:04:01,366 seg�n lo planeado. 44 00:04:02,543 --> 00:04:04,477 �A costa de cu�ntas vidas m�s? 45 00:04:04,545 --> 00:04:07,139 �De las que sea necesario! 46 00:04:21,629 --> 00:04:23,324 Hay algo. 47 00:04:31,538 --> 00:04:33,369 �Qu� demonios es eso? 48 00:05:01,001 --> 00:05:02,593 �Qui�n es su capit�n? 49 00:05:03,404 --> 00:05:05,338 Yo soy. 50 00:05:05,406 --> 00:05:07,067 �Qui�n demonios es Ud.? 51 00:05:07,941 --> 00:05:09,738 No tengo tiempo para hablar. 52 00:05:09,810 --> 00:05:13,268 Traiga a sus hombres y sus armas y s�game. 53 00:05:14,748 --> 00:05:17,842 -�Ahora mismo! -�Qu�dense donde est�n! 54 00:05:17,918 --> 00:05:19,977 Aqu�, yo doy las �rdenes. 55 00:05:25,392 --> 00:05:27,053 �Agarren a los perros! 56 00:05:28,462 --> 00:05:29,554 D�jenlos. 57 00:05:31,665 --> 00:05:33,098 Ya est�n muertos. 58 00:05:45,479 --> 00:05:47,913 �Regresen al barco! 59 00:05:47,981 --> 00:05:49,846 �Todos de regreso al barco! 60 00:05:53,087 --> 00:05:55,317 �Los osos no matan as�! 61 00:05:55,389 --> 00:05:57,220 �Quiz� quiera al visitante! 62 00:05:57,291 --> 00:06:00,226 -�O al capit�n! -�Un demonio viene por el capit�n! 63 00:06:00,294 --> 00:06:05,061 Por �ltima vez, me fui de San Petersburgo a Arc�ngel a pie. 64 00:06:05,132 --> 00:06:08,101 De ah� tom� un barco ballenero al norte. 65 00:06:08,168 --> 00:06:11,604 Cuando llegamos al hielo, us� a los perros. 66 00:06:17,811 --> 00:06:19,540 �Qu� hay all� afuera? 67 00:06:24,485 --> 00:06:29,286 Mire. Me pas� 6 a�os planeando esto y gast� toda mi fortuna. 68 00:06:29,356 --> 00:06:32,792 �Y no me detendr�n ni usted ni un fantasma! 69 00:06:33,827 --> 00:06:36,523 �Ud. padece tambi�n de mi locura? 70 00:06:37,998 --> 00:06:40,193 No, no es una locura. 71 00:06:40,267 --> 00:06:41,859 �Entonces qu�? 72 00:06:44,071 --> 00:06:46,869 Hay un corredor al polo norte... 73 00:06:46,940 --> 00:06:48,601 y yo lo encontrar�. 74 00:06:48,675 --> 00:06:51,769 �A costa de su propia vida y las de sus hombres? 75 00:06:51,845 --> 00:06:55,042 Las vidas vienen y van. 76 00:06:55,115 --> 00:06:59,882 Si tengo �xito, nuestros nombres vivir�n para siempre. 77 00:07:00,554 --> 00:07:02,112 Ser� aclamado... 78 00:07:02,189 --> 00:07:05,181 como el benefactor de nuestra especie. 79 00:07:05,259 --> 00:07:07,193 Se equivoca. 80 00:07:08,395 --> 00:07:11,558 Yo, de entre todos los hombres, lo s�. 81 00:07:11,632 --> 00:07:13,566 �Qui�n es Ud.? 82 00:07:15,569 --> 00:07:17,503 Mi nombre... 83 00:07:19,473 --> 00:07:21,407 es V�ctor... 84 00:07:23,210 --> 00:07:25,144 Frankenstein. 85 00:07:33,253 --> 00:07:37,349 "Ginebra 1773" 86 00:07:40,627 --> 00:07:42,060 �Mam�! 87 00:07:44,565 --> 00:07:48,262 Mi maravilloso hijo, V�ctor. Eres el ni�o m�s guapo... 88 00:07:48,335 --> 00:07:50,599 m�s gentil, m�s listo... 89 00:07:50,671 --> 00:07:54,107 �m�s maravillos�simo de todo el mundo! 90 00:07:56,410 --> 00:07:58,878 Se�ora, va a echar a perder al ni�o. 91 00:08:07,955 --> 00:08:10,549 �Nos har�an el favor de dejarnos, por favor? 92 00:08:10,624 --> 00:08:11,556 Doctor. 93 00:08:13,594 --> 00:08:14,925 V�monos, Justine. 94 00:08:18,999 --> 00:08:22,366 Ella es Elizabeth. Va a vivir con nosotros. 95 00:08:22,436 --> 00:08:25,269 Perdi� tanto a su madre... 96 00:08:25,339 --> 00:08:28,900 como a su padre por la escarlatina, V�ctor. 97 00:08:28,976 --> 00:08:30,773 Ahora es hu�rfana. 98 00:08:30,844 --> 00:08:32,835 Tienes que considerarla tu hermana. 99 00:08:35,682 --> 00:08:37,115 Cu�dala... 100 00:08:38,051 --> 00:08:39,848 y s� amable con ella. 101 00:08:42,623 --> 00:08:44,056 Siempre. 102 00:08:57,704 --> 00:08:59,262 �Mam�! 103 00:08:59,339 --> 00:09:01,330 �C�mo est� el que pronto llegar�? 104 00:09:01,408 --> 00:09:03,501 Un poco inquieto hoy. 105 00:09:13,453 --> 00:09:16,718 De ni�o sol�as perseguir luci�rnagas en el campo. 106 00:09:16,790 --> 00:09:19,486 Y cuando las atrapaba en mi tarro, se mor�an. 107 00:09:19,560 --> 00:09:21,619 �Te acuerdas c�mo llorabas? 108 00:09:21,695 --> 00:09:24,892 Porque quer�as tenerlas brillando junto a tu cama... 109 00:09:24,965 --> 00:09:26,762 para poder leer de noche. 110 00:09:26,833 --> 00:09:29,301 Ten�as una enorme sed de conocimientos. 111 00:09:29,369 --> 00:09:31,064 Eras un ni�ito tan serio. 112 00:09:33,874 --> 00:09:36,707 Te has vuelto un joven tan formal. 113 00:09:36,777 --> 00:09:38,506 Todos estos... 114 00:09:39,379 --> 00:09:40,971 libros tan extra�os... 115 00:09:41,048 --> 00:09:43,141 y tan antiguos. 116 00:09:44,718 --> 00:09:47,152 Ser�s un doctor m�s ilustre que tu padre. 117 00:09:50,290 --> 00:09:52,224 Pero, �sabes qu�? 118 00:09:52,292 --> 00:09:55,557 La vida no debe ser solamente estudio. 119 00:09:55,629 --> 00:09:57,859 Se puede uno divertir tanto. 120 00:10:00,400 --> 00:10:02,925 �Devu�lveme eso! �Devu�lveme eso! 121 00:10:12,079 --> 00:10:14,445 Cambien de pareja y... 122 00:10:14,514 --> 00:10:18,382 �Ahora, Caroline! No te esfuerces. 123 00:10:18,452 --> 00:10:22,616 Descuide. Su nuevo beb� ser� un bailar�n nato. 124 00:10:22,689 --> 00:10:24,122 Excelente. 125 00:10:26,560 --> 00:10:29,529 Uds. ser�n la envidia de todos los j�venes. 126 00:10:32,899 --> 00:10:36,164 Por favor, Justine, �me permites esta pieza? 127 00:10:42,309 --> 00:10:44,243 �Sra. Moritz! 128 00:10:44,311 --> 00:10:47,610 �Vamos, eso es! �Se�or, necesita tomar una decisi�n! 129 00:10:47,681 --> 00:10:50,206 - El bebe est� en mala posici�n. - �breme. 130 00:10:50,283 --> 00:10:53,013 No puedo...No puedo... 131 00:10:53,086 --> 00:10:55,179 No puedo... 132 00:10:55,255 --> 00:10:57,723 �breme. Salva al beb�. 133 00:11:05,899 --> 00:11:08,561 No le pasar� nada. 134 00:11:08,635 --> 00:11:11,433 Tu pap� es el mejor doctor de Ginebra. 135 00:11:23,817 --> 00:11:25,250 �Pap�! 136 00:11:27,387 --> 00:11:28,979 �C�mo est�? 137 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 Hice todo lo posible. 138 00:11:32,893 --> 00:11:34,986 Todo lo posible. 139 00:11:59,386 --> 00:12:01,820 Vu�lvela a la vida. 140 00:12:01,888 --> 00:12:05,824 Por favor, vu�lvela a la vida. 141 00:12:06,827 --> 00:12:10,263 �Por favor, vu�lvela a la vida! 142 00:12:21,742 --> 00:12:26,645 "Tres A�os Despu�s" 143 00:12:36,757 --> 00:12:40,750 "Amada Esposa y Madre Caroline Beaufort Frankenstein" 144 00:12:43,029 --> 00:12:44,621 Ay, mam�. 145 00:12:45,499 --> 00:12:47,967 Jam�s deber�as haber muerto. 146 00:12:48,034 --> 00:12:50,969 Nadie necesita morir jam�s. 147 00:12:51,972 --> 00:12:54,065 Yo pondr� fin a esto. 148 00:12:55,375 --> 00:12:57,343 Yo pondr� fin a esto. 149 00:12:58,411 --> 00:13:01,005 Te lo prometo. 150 00:13:01,081 --> 00:13:03,549 V�ctor, est�s completamente obsesionado. 151 00:13:03,617 --> 00:13:05,278 Expl�came qu� es eso. 152 00:13:05,352 --> 00:13:08,515 Es energ�a. Nunca desaparece, s�lo cambia de forma. 153 00:13:08,588 --> 00:13:13,082 Esta cera puede convertirse en las convulsiones de un perro mec�nico. 154 00:13:13,160 --> 00:13:17,893 Pero las aplicaciones de esto son ilimitadas. De verdad. 155 00:13:17,964 --> 00:13:21,365 Ven afuera, por favor. Es un d�a precioso. 156 00:13:21,434 --> 00:13:23,368 Vete. Estoy ocupado. 157 00:13:27,707 --> 00:13:29,231 �Qu� es esto? 158 00:13:30,510 --> 00:13:32,944 Es para rociar a las anguilas el�ctricas. 159 00:13:34,748 --> 00:13:37,774 D�jalo. D�jalo. No es para jugar. 160 00:13:37,851 --> 00:13:41,446 No es para jugar. D�jalo. �No hagas eso! 161 00:13:41,521 --> 00:13:44,285 �No, no lo hagas! �Devu�lvemelo! 162 00:13:54,601 --> 00:13:56,296 �Vamos! 163 00:13:56,369 --> 00:14:00,396 Debemos dar las gracias a V�ctor por abandonar sus experimentos. 164 00:14:00,473 --> 00:14:03,772 �Qui�n dice que los abandon�? 165 00:14:03,844 --> 00:14:06,472 -�Qu� quieres decir? -�Miren! 166 00:14:06,546 --> 00:14:08,446 Vamos a morir. 167 00:14:08,515 --> 00:14:10,039 �T� sab�as de esto! 168 00:14:10,116 --> 00:14:14,177 No estaba seguro, pero esperaba que las condiciones fueran propicias. 169 00:14:14,254 --> 00:14:18,213 Aunque jam�s hab�a visto una tan grande. �No es maravilloso? 170 00:14:18,291 --> 00:14:21,351 -�Por qu� nos trajiste? - No te preocupes. 171 00:14:21,428 --> 00:14:24,886 - Hay que taparnos. �Un �rbol! - Nada de �rboles. 172 00:14:24,965 --> 00:14:27,229 Son, potencialmente, conductores grandes. 173 00:14:27,300 --> 00:14:29,200 �Y Willie? 174 00:14:29,269 --> 00:14:31,760 -��Qu� vamos a hacer?! -�Vengan! 175 00:14:31,838 --> 00:14:33,772 Sep�rense todos. 176 00:14:33,840 --> 00:14:36,172 �Ahora, pronto! �Vamos! 177 00:14:36,243 --> 00:14:37,972 �Qu� es eso? 178 00:14:39,246 --> 00:14:41,714 -�Entierra esto en el suelo! -�Y ahora, qu�? 179 00:14:44,618 --> 00:14:46,279 �Todos al suelo, pronto! 180 00:14:47,387 --> 00:14:48,854 �Dame la mano! 181 00:14:48,922 --> 00:14:51,584 Todo va a salir bien. Cu�dense. Bueno. 182 00:14:51,658 --> 00:14:53,421 �Sabes lo que haces? 183 00:14:53,493 --> 00:14:55,961 -�No mires para arriba! -�Willie! 184 00:14:56,863 --> 00:14:59,297 �Esperen! Uno... 185 00:14:59,366 --> 00:15:01,197 dos...tres... 186 00:15:11,077 --> 00:15:12,510 Ahora. 187 00:15:28,528 --> 00:15:30,792 �C�mo te sientes, Elizabeth? 188 00:15:32,966 --> 00:15:34,900 Viva. 189 00:16:05,098 --> 00:16:06,656 Damas y caballeros... 190 00:16:06,733 --> 00:16:09,497 queridos amigos, ac�rquense y escuchen. 191 00:16:09,569 --> 00:16:13,596 Como probablemente saben, ma�ana mi querido hijo, V�ctor... 192 00:16:13,673 --> 00:16:16,506 me deja para emprender... 193 00:16:16,576 --> 00:16:21,343 una carrera en la profesi�n con la que tengo algunos v�nculos. 194 00:16:21,414 --> 00:16:23,279 �Qu� modestia! 195 00:16:28,388 --> 00:16:30,822 S�lo lamento que su madre... 196 00:16:32,659 --> 00:16:35,150 mi difunta esposa... 197 00:16:35,228 --> 00:16:37,162 no se encuentre aqu�... 198 00:16:39,499 --> 00:16:41,660 para compartir el... 199 00:16:41,735 --> 00:16:43,168 orgullo... 200 00:16:45,205 --> 00:16:47,765 con el que nuestro hijo me llena esta noche. 201 00:16:52,112 --> 00:16:53,545 S�. 202 00:16:59,953 --> 00:17:03,616 Ella quer�a que se te diera este libro en tu graduaci�n. 203 00:17:05,892 --> 00:17:08,156 En �l, ella escribi�: 204 00:17:11,364 --> 00:17:14,128 "Este es el diario de V�ctor Frankenstein. 205 00:17:18,071 --> 00:17:20,505 El resto de las hojas, ahora en blanco... 206 00:17:22,776 --> 00:17:25,540 ser� llenado con los actos de una noble vida". 207 00:17:51,838 --> 00:17:55,399 Entremos...antes de que noten nuestra ausencia. 208 00:17:55,475 --> 00:17:57,739 S�lo un momento m�s, por favor. 209 00:18:00,313 --> 00:18:02,577 No s� cu�ndo volvamos a estar solos. 210 00:18:04,717 --> 00:18:06,241 �Ay, querido V�ctor! 211 00:18:07,454 --> 00:18:09,251 Extra�ar� que te r�as de m�. 212 00:18:10,290 --> 00:18:13,225 Extra�ar� que me hagas re�r. 213 00:18:27,073 --> 00:18:29,667 �C�mo se despiden los hermanos? 214 00:18:33,980 --> 00:18:35,538 Quiz� nunca lo hacen. 215 00:18:37,450 --> 00:18:39,384 Si t� no lo haces, yo tampoco. 216 00:18:55,502 --> 00:18:57,436 �Eres mi hermana? 217 00:18:59,506 --> 00:19:00,939 Hermana... 218 00:19:01,908 --> 00:19:03,341 amiga... 219 00:19:04,677 --> 00:19:06,110 amante. 220 00:19:08,214 --> 00:19:09,238 �Esposa? 221 00:19:11,484 --> 00:19:12,451 S�. 222 00:19:12,519 --> 00:19:14,885 Ven conmigo. C�sate conmigo ahora. 223 00:19:14,954 --> 00:19:17,252 - V�ctor, no. - Entonces, me quedar�. 224 00:19:19,459 --> 00:19:23,418 Quiero m�s que nada en el mundo ser tu esposa. 225 00:19:23,496 --> 00:19:27,091 Pero mientras t� no est�s, mi lugar es aqu�. 226 00:19:28,301 --> 00:19:31,293 Quiero hacer que esta casa vuelva a vivir. 227 00:19:31,371 --> 00:19:34,932 Quiero que �ste sea un gran hogar para nuestros hijos. 228 00:19:36,109 --> 00:19:37,804 Ahora t� debes irte... 229 00:19:37,877 --> 00:19:40,471 y hacer las grandes cosas que necesitas hacer. 230 00:19:41,414 --> 00:19:43,507 C�mo te deseo. 231 00:19:45,251 --> 00:19:48,584 Aqu� estar� cuando regreses... 232 00:19:48,655 --> 00:19:50,885 cuando tengas vacaciones... 233 00:19:50,957 --> 00:19:52,891 cuando vengas de visita. 234 00:19:57,397 --> 00:19:59,831 Y entonces, en nuestra noche de bodas... 235 00:20:10,877 --> 00:20:12,811 Hasta nuestra noche de bodas... 236 00:20:35,735 --> 00:20:38,431 Son muchas escaleras. �C�mo le fue de viaje? 237 00:20:38,504 --> 00:20:41,337 Me fue bien. Atraves� a buen paso las monta�as. 238 00:20:41,407 --> 00:20:42,999 Qu� bien, me da gusto. 239 00:20:43,076 --> 00:20:46,568 Como le dije, s�lo tenemos espacio en el desv�n. 240 00:20:46,646 --> 00:20:49,308 Es justo lo que quiero. Pero, Frau Brach... 241 00:20:49,382 --> 00:20:53,216 habr� entregas de mucho equipo y aparato cient�fico... 242 00:20:53,286 --> 00:20:56,744 la semana que viene. Espero que no tenga inconveniente. 243 00:20:56,823 --> 00:21:00,122 Ud. entiende la necesidad de un buen laboratorio. 244 00:21:00,193 --> 00:21:02,127 Le cae bien a Putzi. 245 00:21:10,536 --> 00:21:12,470 Esto est� perfecto. 246 00:21:15,441 --> 00:21:19,036 Los tontos y los vanidosos imponen sus ideas... 247 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 mediante la fuerza. 248 00:21:20,813 --> 00:21:25,011 Pero el conocimiento es poder s�lo a trav�s de Dios. 249 00:21:25,084 --> 00:21:27,712 Ese es nuestro lema... 250 00:21:27,787 --> 00:21:30,551 que Uds., j�venes con prisa, tienden a olvidar. 251 00:21:33,059 --> 00:21:35,550 Pero quiz� el... 252 00:21:35,628 --> 00:21:37,653 m�s grande error... 253 00:21:37,730 --> 00:21:41,564 que todos los estudiantes cometen durante su estancia aqu�... 254 00:21:41,634 --> 00:21:45,468 es suponer que pueden llegar a tener... 255 00:21:45,538 --> 00:21:48,530 un pensamiento original o creativo. 256 00:21:50,376 --> 00:21:54,312 Todos nos hemos imaginado eso en nuestros tiempos. 257 00:21:59,919 --> 00:22:02,114 Pero Uds. no han venido aqu�... 258 00:22:02,188 --> 00:22:04,748 a pensar por s� mismos. 259 00:22:04,824 --> 00:22:06,257 Est�n aqu�... 260 00:22:06,326 --> 00:22:09,625 para aprender a pensar por sus pacientes. 261 00:22:09,696 --> 00:22:12,563 Por lo tanto, deben aprender, en primer lugar... 262 00:22:12,632 --> 00:22:15,192 a someterse a s� mismos... 263 00:22:15,268 --> 00:22:18,169 a las leyes establecidas... 264 00:22:18,237 --> 00:22:20,262 de la realidad f�sica. 265 00:22:20,340 --> 00:22:21,671 Pero sin duda... 266 00:22:23,776 --> 00:22:26,768 no va a desde�ar enfoques m�s filos�ficos. 267 00:22:26,846 --> 00:22:28,245 �Filos�ficos? 268 00:22:29,549 --> 00:22:31,983 Que excitan la imaginaci�n y el intelecto... 269 00:22:32,051 --> 00:22:33,916 como el de Paracelso. 270 00:22:33,986 --> 00:22:36,250 Paracelso. 271 00:22:36,322 --> 00:22:38,381 Un suizo tonto y arrogante. 272 00:22:38,458 --> 00:22:40,153 Alberto Magno. 273 00:22:40,226 --> 00:22:42,922 Sus tonter�as fueron refutadas... 274 00:22:42,995 --> 00:22:45,259 hace 500 a�os. 275 00:22:45,331 --> 00:22:47,162 Cornelio Agripa. 276 00:22:47,233 --> 00:22:50,293 Un hechicero, un ocultista. �Qui�n es usted? 277 00:22:51,371 --> 00:22:53,464 V�ctor Frankenstein, se�or... 278 00:22:54,273 --> 00:22:55,706 de Ginebra. 279 00:22:56,776 --> 00:22:58,937 �Otro suizo! 280 00:22:59,011 --> 00:23:01,411 Sr. Frankenstein... 281 00:23:01,481 --> 00:23:04,450 aqu�, en la Universidad de Ingolstadt, ense�amos... 282 00:23:04,517 --> 00:23:07,975 e incluso esperamos lograr avances en la medicina... 283 00:23:08,054 --> 00:23:10,215 la qu�mica, la biolog�a y la f�sica. 284 00:23:10,289 --> 00:23:12,120 Estudiamos ciencias exactas. 285 00:23:12,191 --> 00:23:16,127 Sin duda los avances m�s grandes se dar�an al combinar estas cosas. 286 00:23:16,195 --> 00:23:19,631 �No estudiamos los desvar�os de locos y alquimistas... 287 00:23:19,699 --> 00:23:22,167 que llevan siglos en la tumba porque... 288 00:23:22,969 --> 00:23:25,028 esa especie... 289 00:23:25,104 --> 00:23:28,267 de especulaci�n fan�tica, fant�stica, de aficionados... 290 00:23:28,341 --> 00:23:31,208 no sana cuerpos ni salva vidas! 291 00:23:31,277 --> 00:23:33,507 �S�lo la ciencia puede hacer eso! 292 00:23:37,016 --> 00:23:39,917 Ahora, �tenemos su permiso... 293 00:23:39,986 --> 00:23:41,886 para continuar? 294 00:23:45,391 --> 00:23:48,155 - Qu� lindo abrigo. - Gracias. 295 00:23:48,227 --> 00:23:51,754 No te sientas mal. A Krempe no le gusta que lo humillen. 296 00:23:51,831 --> 00:23:54,925 -�Yo no estoy loco! - Claro que no. 297 00:23:55,001 --> 00:23:57,902 Es m�s, eso es lo que una persona racional... 298 00:23:57,970 --> 00:24:00,530 le dir�a a un desconocido. 299 00:24:00,606 --> 00:24:04,201 Henry Clerval, a prop�sito, y estoy completamente loco. 300 00:24:04,277 --> 00:24:06,711 - V�ctor Frankenstein. - De Ginebra. 301 00:24:06,779 --> 00:24:08,212 S�, ya lo s�. 302 00:24:08,281 --> 00:24:10,545 �Por qu� no se fijan ad�nde voy? 303 00:24:12,885 --> 00:24:15,786 - Schiller. Ornamento deportivo. -�Ah, s�? 304 00:24:15,855 --> 00:24:20,121 �l tambi�n es nuevo. Se nota porque ve las cosas con la boca abierta. 305 00:24:21,727 --> 00:24:23,592 �Qu� vienes a hacer? 306 00:24:24,597 --> 00:24:26,861 - Investigaci�n. - Qu� grandioso. 307 00:24:26,933 --> 00:24:28,867 Yo vine para ser un mero doctor. 308 00:24:28,935 --> 00:24:32,302 Dicen que tiene algo que ver con curar enfermos. L�stima. 309 00:24:32,371 --> 00:24:34,737 Los enfermos son bastante repugnantes. 310 00:24:34,807 --> 00:24:37,708 Aun as�, voy a...pasarla bien... 311 00:24:37,777 --> 00:24:40,439 graduarme, si dejo de reprobar anatom�a... 312 00:24:40,513 --> 00:24:44,472 y empezar a aliviar a damas ricas de males imaginarios... 313 00:24:44,550 --> 00:24:47,178 y a aliviar a sus hermosas hijas. 314 00:24:47,253 --> 00:24:49,517 �Qui�n es �l? Estuvo en la conferencia. 315 00:24:49,589 --> 00:24:52,057 - Ese es Waldman. -�Ese es Waldman? 316 00:24:52,124 --> 00:24:55,218 Dicen que en su juventud... 317 00:24:55,294 --> 00:24:57,626 le pod�a dar clases de ciencias a Dios. 318 00:24:57,697 --> 00:25:02,430 Tuvo problemas con las autoridades por unos experimentos ilegales. 319 00:25:02,502 --> 00:25:05,699 Me pregunto qu� clase de experimentos. 320 00:25:05,771 --> 00:25:09,798 �Qu� estabas diciendo? �Se�oras de edad ricas y sus hijas? 321 00:25:09,876 --> 00:25:14,074 S�, es una vida de sacrificio, pero alguien lo tiene que hacer. 322 00:25:28,861 --> 00:25:32,592 El sistema nervioso central y su glorioso remate... 323 00:25:32,665 --> 00:25:36,362 el cerebro, son los �rganos m�s complicados y misteriosos... 324 00:25:36,435 --> 00:25:38,528 que encontrar�n en el cuerpo humano. 325 00:25:38,604 --> 00:25:42,370 Sr. Frankenstein, haga la incisi�n. 326 00:25:48,314 --> 00:25:50,214 Excelente. 327 00:25:50,283 --> 00:25:54,219 Sr. Clerval, Ud. puede quitar la tapa del cr�neo. 328 00:25:58,057 --> 00:26:01,652 "Henry ya se recuper� y sigue batallando para pasar anatom�a". 329 00:26:01,727 --> 00:26:03,661 Yo era terrible en anatom�a. 330 00:26:03,729 --> 00:26:07,130 "El Prof. Waldman es muy tolerante. Estoy aprendiendo mucho. 331 00:26:07,199 --> 00:26:10,100 - Waldman es extraordinario". - Y Henry tambi�n. 332 00:26:10,169 --> 00:26:12,364 "Dios los bendiga, los quiere, V�ctor". 333 00:26:12,438 --> 00:26:14,736 - Qu� lindo. - "P.D.: Me he enamorado". 334 00:26:14,807 --> 00:26:16,240 �C�mo dice? 335 00:26:16,309 --> 00:26:18,834 "Ella es oscura, esbelta y hermosa... 336 00:26:18,911 --> 00:26:21,641 y menea la cola siempre que me ve. 337 00:26:21,714 --> 00:26:26,151 Su nombre es Putzi y es la perra m�s amigable que he conocido. 338 00:26:28,921 --> 00:26:30,980 P. D.: Elizabeth... 339 00:26:31,057 --> 00:26:33,548 Sue�o con el brillo de tu cabello". 340 00:26:33,626 --> 00:26:36,288 Con el sabor de tus labios. Sue�o con tu cuerpo... 341 00:26:36,362 --> 00:26:41,265 y con nuestra noche de bodas, cuando por fin estaremos solos. 342 00:26:41,334 --> 00:26:42,892 �Qu� m�s dice? 343 00:26:42,969 --> 00:26:46,166 Dice: "Estoy esforz�ndome para hacer muchos amigos". 344 00:26:46,238 --> 00:26:48,172 �Alguien quiere m�s caf�? 345 00:26:50,676 --> 00:26:53,338 �De una vez por todas, Frankenstein! 346 00:26:53,412 --> 00:26:57,439 La vida es la vida, la muerte es la muerte. 347 00:26:57,516 --> 00:26:59,245 Estas cosas son reales. 348 00:26:59,318 --> 00:27:01,843 - Son absolutas. -�Tonter�as! 349 00:27:01,921 --> 00:27:05,982 �Esa premisa fue cuestionada por su propia gente! �S�, usted! 350 00:27:06,058 --> 00:27:08,049 �D�nde acaba la vida? 351 00:27:08,127 --> 00:27:11,824 El cabello crece despu�s de la muerte. �Y las u�as tambi�n! 352 00:27:11,897 --> 00:27:14,297 �El cerebro de un hombre puede morir... 353 00:27:14,367 --> 00:27:17,029 mas su coraz�n puede seguir latiendo! 354 00:27:17,103 --> 00:27:18,730 �Usted lo sabe! 355 00:27:18,804 --> 00:27:21,432 �Sr. Frankenstein de Ginebra, le advierto... 356 00:27:21,507 --> 00:27:26,035 que lo que sugiere no s�lo es ilegal sino inmoral! 357 00:27:26,112 --> 00:27:27,545 �Tonter�as! 358 00:27:29,548 --> 00:27:33,177 "Querido Diario: �Por qu� nadie me entiende? 359 00:27:33,252 --> 00:27:36,016 P. D.: No estoy loco". 360 00:27:36,656 --> 00:27:37,680 �Usted! 361 00:27:38,924 --> 00:27:41,722 -�Deme una explicaci�n! - Profesor, disc�lpeme. 362 00:27:41,794 --> 00:27:44,262 Vine para aprender sobre la nueva ciencia. 363 00:27:44,330 --> 00:27:45,957 Los experimentos de Franklin... 364 00:27:46,032 --> 00:27:50,594 la mezcla del conocimiento moderno con el antiguo para crear... 365 00:27:50,670 --> 00:27:51,932 �Crear qu�? 366 00:27:53,939 --> 00:27:57,340 Podemos cambiar las cosas. Podemos hacer que mejoren. 367 00:27:57,410 --> 00:28:01,904 Haremos grandes descubrimientos si formulamos bien las preguntas. 368 00:28:01,981 --> 00:28:04,745 Usted me tiene que ayudar. Por favor. 369 00:28:06,852 --> 00:28:07,784 Venga. 370 00:28:11,157 --> 00:28:12,488 Vamos. 371 00:28:36,315 --> 00:28:37,873 Cierre la puerta. 372 00:28:43,456 --> 00:28:46,118 Ahora, durante miles de a�os... 373 00:28:46,192 --> 00:28:48,990 los chinos basaron su medicina en la creencia... 374 00:28:49,061 --> 00:28:53,157 que el cuerpo es un motor qu�mico, operado por flujos de energ�a. 375 00:28:53,232 --> 00:28:54,824 �C�mo explican... 376 00:28:54,900 --> 00:28:56,834 �No toque eso! 377 00:28:58,704 --> 00:29:03,801 Sus doctores tratan a los pacientes insertando agujas en la carne... 378 00:29:03,876 --> 00:29:07,573 en puntos claves para manipular esas corrientes de energ�a. 379 00:29:07,646 --> 00:29:08,704 Ya veo. 380 00:29:08,781 --> 00:29:11,306 Entonces la electricidad es la clave. 381 00:29:12,017 --> 00:29:13,450 Ahora... 382 00:29:13,519 --> 00:29:15,111 mire esto. 383 00:29:29,335 --> 00:29:31,269 Adelante, t�quenlo. 384 00:29:35,741 --> 00:29:37,834 - Lo siento caliente. - Lo est�. S�. 385 00:29:39,545 --> 00:29:42,013 S�, encantado. 386 00:29:44,950 --> 00:29:47,680 -�Ap�guelo! -�No est� funcionando! 387 00:29:47,753 --> 00:29:50,381 �No pierdas la calma! Reduzca la polaridad. 388 00:29:50,456 --> 00:29:54,552 - Este brazo es como uno humano. -�No, es demasiado fuerte! 389 00:29:54,627 --> 00:29:55,924 �Esto funcionar�! 390 00:30:03,502 --> 00:30:05,436 D�jeme ayudarlo, profesor. 391 00:30:08,107 --> 00:30:10,302 No le dir� a nadie, por supuesto. 392 00:30:12,378 --> 00:30:14,812 Ni siquiera te creer�an. 393 00:30:20,186 --> 00:30:22,211 Muy querido V�ctor: 394 00:30:22,288 --> 00:30:25,553 Aqu� las cosas no cambian gran cosa. 395 00:30:25,624 --> 00:30:27,785 La Sra. Moritz sigue queriendo... 396 00:30:27,860 --> 00:30:30,954 y atormentando a Justine en igual medida. 397 00:30:31,030 --> 00:30:33,123 Willie cada d�a es m�s precoz... 398 00:30:33,199 --> 00:30:37,602 y pap� casi expira de orgullo cada vez que piensa en tu trabajo. 399 00:30:37,670 --> 00:30:39,399 Y yo... 400 00:30:39,471 --> 00:30:42,531 Pues, yo... Yo s�lo te extra�o... 401 00:30:42,608 --> 00:30:44,473 mucho. 402 00:30:44,543 --> 00:30:46,534 Por favor, escribe pronto, V�ctor. 403 00:30:46,612 --> 00:30:49,775 Hablo en serio. La vacuna, por ejemplo. 404 00:30:49,849 --> 00:30:52,784 Hace 30 a�os, la vacuna era un concepto inaudito... 405 00:30:52,852 --> 00:30:55,343 y ahora salvamos vidas todos los d�as. 406 00:30:55,421 --> 00:30:57,889 - Hay otras respuestas. -�Qu� quieres decir? 407 00:30:57,957 --> 00:31:01,825 Tarde o temprano derrotaremos a la muerte creando vida. 408 00:31:01,894 --> 00:31:03,555 Has ido demasiado lejos. 409 00:31:03,629 --> 00:31:05,494 S�lo hay un Dios. 410 00:31:05,564 --> 00:31:09,330 No metas a Dios. Si tu amada estuviera mal del coraz�n... 411 00:31:09,401 --> 00:31:11,596 -�le dar�as uno nuevo? - Imposible. 412 00:31:11,670 --> 00:31:13,160 No es imposible. 413 00:31:13,239 --> 00:31:16,037 Estamos a pasos de eso. Si podemos hacer eso... 414 00:31:16,108 --> 00:31:19,600 podemos reemplazar todo y dise�ar una vida. 415 00:31:19,678 --> 00:31:22,738 Podemos crear un ser que no envejezca ni se enferme. 416 00:31:22,815 --> 00:31:25,181 Un ser mejor, m�s fuerte que nosotros. 417 00:31:25,251 --> 00:31:27,913 M�s inteligente, m�s civilizado. 418 00:31:27,987 --> 00:31:30,751 -�En nuestras vidas? - No. 419 00:31:35,494 --> 00:31:37,860 �Qu� tan cerca estuvo Ud., profesor? 420 00:31:37,930 --> 00:31:39,192 Demasiado cerca. 421 00:31:42,968 --> 00:31:45,664 Profesor, le ruego que me deje ver estas notas. 422 00:31:45,738 --> 00:31:49,401 Mi trabajo ahora y su aplicaci�n consiste exclusivamente... 423 00:31:49,475 --> 00:31:51,705 en la preservaci�n de la vida. 424 00:31:51,777 --> 00:31:55,110 Abandon� mis otras investigaciones hace muchos a�os. 425 00:31:55,180 --> 00:31:56,238 �Por qu�? 426 00:31:58,217 --> 00:32:01,209 Porque dieron por resultado una abominaci�n. 427 00:32:21,240 --> 00:32:24,641 �No me va a meter eso! �Tiene viruela! 428 00:32:24,710 --> 00:32:26,473 �Nos est�n dando viruela? 429 00:32:26,545 --> 00:32:29,742 Es una vacuna que prevendr� una plaga en la ciudad. 430 00:32:29,815 --> 00:32:33,546 -�Qu� es eso? - Un suero anti-viruela inofensivo. 431 00:32:33,619 --> 00:32:36,679 -�Dijo viruela! - No hace nada. 432 00:32:36,755 --> 00:32:40,350 Es una precauci�n, sin la cual esta miserable ciudad... 433 00:32:40,426 --> 00:32:42,485 ser�a puesta en cuarentena. 434 00:32:42,561 --> 00:32:46,395 Los doctores matan gente. No me va a meter eso. 435 00:32:46,465 --> 00:32:50,060 �S�, lo voy a hacer! �Es la ley! �Ag�rrenlo! �Ay�denme! 436 00:32:50,135 --> 00:32:51,500 Vamos. 437 00:32:51,570 --> 00:32:54,937 �No me va a meter eso! �No lo va a hacer! 438 00:32:56,675 --> 00:32:57,869 �Se�or! 439 00:33:02,314 --> 00:33:04,544 �Ag�rrenlo! �Vamos! 440 00:33:04,616 --> 00:33:06,880 �Vamos, vamos! 441 00:33:06,952 --> 00:33:09,113 �Vamos, vamos, vamos! 442 00:33:09,188 --> 00:33:11,588 - Es in�til. Se nos fue. -�No, Henry! 443 00:33:11,657 --> 00:33:14,091 - Deja que se vaya. -�Esto no debe suceder! 444 00:33:14,159 --> 00:33:18,653 -�D�jalo! �Basta! -�Esto no debe suceder! 445 00:33:18,731 --> 00:33:20,824 �No necesita... 446 00:33:20,899 --> 00:33:23,163 suceder! 447 00:33:30,309 --> 00:33:32,038 �V�yanse al diablo! 448 00:33:33,479 --> 00:33:38,382 �Dir�n lo que quieran, pero los doctores son unos asesinos! 449 00:33:39,184 --> 00:33:41,709 �Ustedes asesinan gente! 450 00:33:41,787 --> 00:33:43,778 �Perversos! �Son perversos! 451 00:33:43,856 --> 00:33:45,721 �Son perversos! 452 00:33:45,791 --> 00:33:48,521 �Uds. son los que merecen morir! 453 00:33:48,594 --> 00:33:52,553 �Dios los castigar�! ��l los castigar�! 454 00:33:52,631 --> 00:33:55,759 �Dios los castigar�! 455 00:34:10,049 --> 00:34:12,882 Ay, Dios, estuvo usted tan cerca. 456 00:34:12,951 --> 00:34:15,010 Claro, la electricidad. 457 00:34:15,087 --> 00:34:19,547 Los materiales estaban mal. Necesitaba fuentes auxiliares. 458 00:34:19,625 --> 00:34:21,559 Aqu� est� el experimento. 459 00:34:22,227 --> 00:34:23,694 �Un fracaso? 460 00:34:23,762 --> 00:34:25,354 "Criatura reanimada... 461 00:34:25,431 --> 00:34:29,663 malformada y de un aspecto grotesco. 462 00:34:29,735 --> 00:34:33,831 Este factor dependiente de la materia prima adecuada". 463 00:34:39,278 --> 00:34:40,745 Materia prima. 464 00:35:00,099 --> 00:35:02,033 - Vamos. - No te puedo ayudar. 465 00:35:02,101 --> 00:35:05,764 -�De qu� tienes miedo? - De todo. Si las autoridades... 466 00:35:05,838 --> 00:35:07,806 Lo haremos en secreto. 467 00:35:07,873 --> 00:35:10,637 Tengo sus diarios. Sabemos m�s que Krempe. 468 00:35:10,709 --> 00:35:13,735 -�Robaste los diarios? - Debemos terminar su obra. 469 00:35:13,812 --> 00:35:16,144 - Estuvo a un paso. - �l no quiso esto. 470 00:35:16,215 --> 00:35:17,876 No pod�a hacerle frente. 471 00:35:17,950 --> 00:35:20,817 Aun si fuera posible... 472 00:35:20,886 --> 00:35:23,320 y tuvieras el derecho, que no lo tienes... 473 00:35:23,388 --> 00:35:27,984 de tomar esta decisi�n, �sabes qu� terrible precio pagar�as? 474 00:35:28,060 --> 00:35:30,824 Por la oportunidad de derrotar a la muerte... 475 00:35:30,896 --> 00:35:33,456 dar a todos la oportunidad de vivir... 476 00:35:33,532 --> 00:35:35,466 una vida continua y saludable... 477 00:35:35,534 --> 00:35:40,437 permitir a aquellos que se aman estar juntos para siempre... 478 00:35:40,506 --> 00:35:42,440 por todo eso... 479 00:35:42,508 --> 00:35:44,806 s�, vale la pena el riesgo. 480 00:36:03,662 --> 00:36:07,098 �Justine, d�jame en paz! �No quiero hablar de eso! 481 00:36:08,400 --> 00:36:11,096 �Todas esas cartas, t� nos las le�ste! �Cada semana! 482 00:36:11,170 --> 00:36:15,266 �Yo escrib� esas cartas! ��l no me ha escrito en meses! 483 00:36:16,742 --> 00:36:20,371 Algo horrible le est� pasando. Lo siento. 484 00:36:20,445 --> 00:36:23,642 Al principio no estaba segura, se lo ocult� a pap�. 485 00:36:23,715 --> 00:36:26,047 Ahora hay rumores de c�lera. 486 00:36:26,118 --> 00:36:28,712 Yo puedo cuidar a la familia, vete a Ingolstadt. 487 00:36:28,787 --> 00:36:32,553 Imposible. �No me va a querer! Ha de tener una amante. 488 00:36:32,624 --> 00:36:35,718 �Si fuera m�o, yo ya me habr�a ido! 489 00:36:36,762 --> 00:36:38,992 Pero no es m�o... 490 00:36:39,064 --> 00:36:40,998 es tuyo... 491 00:36:41,800 --> 00:36:43,461 y tienes que ir a �l. 492 00:36:58,383 --> 00:37:00,817 Materia prima, eso es todo lo que son. 493 00:37:02,020 --> 00:37:04,113 Tejido a ser reusado. 494 00:37:12,631 --> 00:37:14,565 Un cerebro como ha habido pocos. 495 00:37:27,079 --> 00:37:29,673 - Pero murieron de c�lera. - No importa. 496 00:37:38,857 --> 00:37:43,851 Ahora, el conjunto de �rganos necesita alimentos y calor... 497 00:37:43,929 --> 00:37:47,023 y, lo que es crucial, m�s... 498 00:37:47,099 --> 00:37:48,862 corriente directa. 499 00:37:52,404 --> 00:37:54,668 M�s corriente directa... 500 00:38:16,895 --> 00:38:19,830 L�quido amni�tico es el elemento bi�geno principal... 501 00:38:19,898 --> 00:38:22,731 inyectado en el sujeto, agujas perforan... 502 00:38:22,801 --> 00:38:24,894 puntos claves de energ�a... 503 00:38:24,970 --> 00:38:28,929 Pasada la descarga, el sapo muerto deber� retener la animaci�n... 504 00:38:29,007 --> 00:38:33,137 pero independientemente de fuentes de corriente externas. 505 00:38:42,020 --> 00:38:43,453 S�. 506 00:38:44,156 --> 00:38:46,454 Eso es. 507 00:38:46,525 --> 00:38:49,517 �Esa es la combinaci�n! �Esa es la combinaci�n! 508 00:38:49,594 --> 00:38:51,186 �Esa es! 509 00:39:58,363 --> 00:39:59,660 �Abre la puerta! 510 00:40:01,500 --> 00:40:03,434 -�Por favor! -�Qu� quieres? 511 00:40:03,502 --> 00:40:05,629 �Hay c�lera! �Una epidemia! 512 00:40:05,704 --> 00:40:09,265 Declararon a la ciudad en estado de sitio. 513 00:40:09,341 --> 00:40:12,003 -�Me est�s oyendo? - S�. �Y? 514 00:40:12,077 --> 00:40:16,707 �Pronto van a poner en cuarentena a la ciudad! �Todos se est�n yendo! 515 00:40:16,782 --> 00:40:20,513 Krempe sabe que est�s aqu�. �Y si le dice a las autoridades? 516 00:40:21,153 --> 00:40:23,280 Adi�s, Henry. 517 00:40:23,355 --> 00:40:25,289 V�ctor, soy yo... 518 00:40:25,891 --> 00:40:27,483 �Elizabeth! 519 00:40:30,429 --> 00:40:32,056 �Me oyes? 520 00:40:33,331 --> 00:40:35,162 �Tengo que verte! 521 00:40:36,968 --> 00:40:39,903 -�Vete! -�Por favor, V�ctor! 522 00:40:43,041 --> 00:40:45,976 �No me ir� de aqu� hasta que me recibas! 523 00:40:53,351 --> 00:40:55,285 Entra por la puerta lateral. 524 00:40:57,355 --> 00:40:58,947 �T� sola! 525 00:41:11,937 --> 00:41:13,461 �Qu� te ocurri�? 526 00:41:16,007 --> 00:41:18,441 �C�mo puedes vivir as�? 527 00:41:19,678 --> 00:41:21,111 �Y ese hedor! 528 00:41:21,179 --> 00:41:23,204 �No entres ah�! 529 00:41:27,886 --> 00:41:31,982 - Nos tenemos que ir. No es seguro. - No, necesito quedarme. 530 00:41:32,057 --> 00:41:35,151 -�Aun si significa perder la vida? - S�. 531 00:41:47,806 --> 00:41:49,330 D�jame ayudarte. 532 00:41:51,710 --> 00:41:53,473 Es imposible. 533 00:41:56,982 --> 00:41:58,643 Nos hicimos una promesa. 534 00:42:05,891 --> 00:42:07,825 V�ctor, te lo ruego. 535 00:42:12,030 --> 00:42:14,692 Mira, yo s� que es... 536 00:42:14,766 --> 00:42:18,497 dif�cil para ti entender esto, pero... 537 00:42:18,570 --> 00:42:22,028 no puedo abandonar este proyecto ahora. 538 00:42:22,107 --> 00:42:25,736 Es demasiado importante. No s�lo para m�, sino... 539 00:42:25,810 --> 00:42:28,074 cr�eme, para todos. 540 00:42:31,216 --> 00:42:32,808 Y debe... 541 00:42:33,952 --> 00:42:36,045 ser lo primero. 542 00:42:39,958 --> 00:42:42,051 �Antes que nosotros? 543 00:42:49,634 --> 00:42:52,262 Te quiero tanto... 544 00:42:52,337 --> 00:42:53,770 pero... 545 00:43:05,550 --> 00:43:06,983 Adi�s. 546 00:43:37,115 --> 00:43:39,276 �Dios m�o! �Elizabeth! 547 00:45:41,339 --> 00:45:43,807 �Vive! �Vive! �Vive! 548 00:45:43,875 --> 00:45:45,536 �Vive! 549 00:45:48,246 --> 00:45:49,338 �Eso! 550 00:46:36,961 --> 00:46:38,553 Est� vivo. 551 00:46:40,665 --> 00:46:42,098 �Est� vivo! 552 00:48:53,598 --> 00:48:55,532 �Qu� he hecho? 553 00:49:01,139 --> 00:49:03,733 �Qu� he hecho? 554 00:49:15,653 --> 00:49:17,314 Extensos... 555 00:49:17,388 --> 00:49:19,481 defectos de nacimiento... 556 00:49:20,725 --> 00:49:23,592 con una fuerza f�sica... 557 00:49:23,661 --> 00:49:25,595 sumamente acrecentada... 558 00:49:26,164 --> 00:49:27,893 pero... 559 00:49:27,966 --> 00:49:31,231 la criatura reanimada... 560 00:49:31,869 --> 00:49:33,666 es... 561 00:49:33,738 --> 00:49:36,332 de funcionamiento defectuoso... 562 00:49:36,407 --> 00:49:38,341 y pat�tica... 563 00:49:39,844 --> 00:49:41,277 y... 564 00:49:42,113 --> 00:49:43,637 est� muerta. 565 00:49:47,251 --> 00:49:51,347 Ma�ana, este diario y sus secretos deber�n ser destruidos... 566 00:49:53,524 --> 00:49:55,424 para siempre. 567 00:50:08,439 --> 00:50:10,031 �Dios m�o! 568 00:51:01,092 --> 00:51:05,756 Eres un tonto, V�ctor Frankenstein de Ginebra. 569 00:51:05,830 --> 00:51:08,390 �C�mo pod�as saber lo que ibas a desatar? 570 00:51:09,500 --> 00:51:11,832 �C�mo est� ensamblado? 571 00:51:11,903 --> 00:51:15,395 �Con pedazos de ladrones, pedazos de asesinos? 572 00:51:15,473 --> 00:51:19,068 Maldad cosida a maldad cosida a maldad. 573 00:51:19,143 --> 00:51:21,077 �Realmente piensas... 574 00:51:21,145 --> 00:51:24,672 que esa cosa te agradecer� su monstruoso nacimiento? 575 00:51:24,749 --> 00:51:27,650 La maldad se vengar�. 576 00:51:28,719 --> 00:51:32,746 Que Dios ayude a tus seres amados. 577 00:52:47,865 --> 00:52:50,299 �Qu� cree que est� haciendo? 578 00:52:51,969 --> 00:52:55,666 �Tiene c�lera! ��l ha estado esparciendo la plaga! 579 00:52:55,740 --> 00:52:57,332 �Ag�rrenlo! 580 00:53:34,845 --> 00:53:35,937 �Ven ac�! 581 00:53:44,322 --> 00:53:48,315 -�Mant�nganse lejos de �l! -�No se le acerquen! 582 00:54:04,609 --> 00:54:06,543 �Se fue por aqu�! 583 00:54:55,026 --> 00:54:56,459 Ya, ya. 584 00:54:56,527 --> 00:54:58,222 Tranquilo. 585 00:54:58,296 --> 00:55:00,764 Calma. Nada m�s un poco. 586 00:55:00,831 --> 00:55:02,298 Eso es. 587 00:55:03,134 --> 00:55:05,034 Ya, ya. Descansa tranquilo. 588 00:55:05,102 --> 00:55:06,763 Henry, est�s aqu�. 589 00:55:06,837 --> 00:55:10,295 Claro que estoy aqu�. Por poco te nos vas. 590 00:55:10,374 --> 00:55:12,103 S�lo un poco m�s. 591 00:55:12,176 --> 00:55:15,737 Tem�a que fuera c�lera. Result� ser una pulmon�a. 592 00:55:15,813 --> 00:55:19,078 S�, me estoy volviendo un doctor pasable. 593 00:55:19,150 --> 00:55:21,414 Hasta Krempe est� satisfecho de m�. 594 00:55:21,485 --> 00:55:24,818 A este paso, quiz� hasta apruebe anatom�a. 595 00:55:26,490 --> 00:55:28,924 -�La epidemia? - Es espantosa. 596 00:55:28,993 --> 00:55:31,325 No podemos hacer nada. 597 00:55:31,395 --> 00:55:35,456 Los vulnerables, cualquiera que no tenga casa o comida... 598 00:55:35,533 --> 00:55:37,763 los reci�n nacidos, sobre todo, morir�n. 599 00:55:37,835 --> 00:55:39,393 �Est�s seguro? 600 00:55:39,470 --> 00:55:41,097 Completamente. 601 00:55:42,573 --> 00:55:44,564 Gracias a Dios. 602 00:55:46,377 --> 00:55:47,901 �Qu� quieres decir? 603 00:55:55,019 --> 00:55:56,577 Nada. 604 00:56:02,393 --> 00:56:04,827 Ya acab� mi turno. 605 00:56:08,366 --> 00:56:09,799 Nos vemos luego. 606 00:57:31,782 --> 00:57:35,548 - Por favor, �me perdonas? - Claro que s�. 607 00:57:39,557 --> 00:57:42,390 No s� en que est�s trabajando. 608 00:57:42,460 --> 00:57:45,896 No quiero saber. �Pero casi te mata! 609 00:57:47,498 --> 00:57:51,662 Se acab�. Lleg� a su fin. Jam�s deber�a haber empezado. 610 00:57:51,735 --> 00:57:54,670 Est� muerto. Est� muerto. 611 00:58:50,027 --> 00:58:51,961 -�F�lix! -�S�? 612 00:58:52,029 --> 00:58:55,226 No olvides las sobras de cebollas. 613 00:58:55,299 --> 00:58:57,233 �Est� bien, ya las tengo! 614 00:58:59,136 --> 00:59:01,730 Vamos. Mu�vanse. 615 00:59:03,507 --> 00:59:04,997 Vamos. 616 00:59:05,075 --> 00:59:08,169 Vamos. Vamos. Mu�vanse. 617 00:59:22,626 --> 00:59:26,255 -�C�mo est�n los cerdos? - Contentos. Les di de comer. 618 00:59:27,331 --> 00:59:30,095 -�Y tus manos? - Sangrando. 619 00:59:30,968 --> 00:59:32,560 D�jame ver. 620 00:59:39,343 --> 00:59:41,277 As� est� mejor. 621 00:59:45,716 --> 00:59:46,910 Ya est�. 622 00:59:48,652 --> 00:59:51,951 - La sopa est� lista. - Si�ntate, abuelo. 623 00:59:53,057 --> 00:59:54,490 Gracias. 624 01:00:54,151 --> 01:00:57,086 No aguantaremos el invierno con tan poca comida. 625 01:00:58,822 --> 01:01:00,813 El suelo est� congelado. 626 01:01:00,891 --> 01:01:02,518 Venderemos otro cerdo. 627 01:01:02,593 --> 01:01:04,857 No podemos. 628 01:01:04,928 --> 01:01:07,294 No hasta que quiten la cuarentena. 629 01:01:07,364 --> 01:01:11,425 Y es uno menos para nosotros. Y hay que pagar la renta atrasada. 630 01:01:11,502 --> 01:01:13,436 ��nimo! 631 01:01:13,504 --> 01:01:15,438 Vamos a hacer esto juntos. 632 01:01:19,143 --> 01:01:20,701 Tienes raz�n. 633 01:01:20,778 --> 01:01:24,373 Tenemos que hacerlo. Antes de que llegue la nieve. 634 01:01:31,563 --> 01:01:33,155 Vamos, entonces. 635 01:01:50,952 --> 01:01:53,386 El suelo est� hecho una piedra. 636 01:01:53,455 --> 01:01:57,893 No tenemos fuerzas para esto. Necesitamos 20 hombres. �Es in�til! 637 01:01:57,960 --> 01:02:01,692 - Dejemos esto. Ya es tarde. - No hay suficiente para comer. 638 01:02:01,765 --> 01:02:03,756 Nos las arreglaremos. 639 01:02:03,834 --> 01:02:05,267 Vamos. 640 01:02:28,628 --> 01:02:30,563 �Mira! �Mira! 641 01:02:42,611 --> 01:02:45,513 Han de ser regalos del Esp�ritu Bueno del Bosque. 642 01:02:45,582 --> 01:02:48,949 Padre, en esta vida no se da nada gratis. 643 01:02:49,018 --> 01:02:50,849 Quiero saber qui�n y por qu�. 644 01:02:50,920 --> 01:02:53,253 �S� fue, abuelo? 645 01:02:53,324 --> 01:02:56,122 - �Fue el Esp�ritu Bueno? - Yo creo que s�. 646 01:02:56,193 --> 01:02:59,458 �Deja de llenarles la cabeza de tonter�as! 647 01:03:19,554 --> 01:03:21,488 �Qui�n anda ah�? 648 01:03:22,624 --> 01:03:24,489 �F�lix? 649 01:03:24,559 --> 01:03:25,652 �Ni�os? 650 01:03:36,907 --> 01:03:38,341 "Amigo" 651 01:03:38,409 --> 01:03:39,841 Est� bien. 652 01:03:41,679 --> 01:03:43,373 �Qu� dice aqu�? 653 01:03:48,687 --> 01:03:49,949 �Amigo? 654 01:03:50,790 --> 01:03:53,020 Amigo. �Bien hecho! 655 01:03:53,092 --> 01:03:55,559 �Muy bien! 656 01:03:55,628 --> 01:03:58,757 T� tienes muchos amigos, �verdad? 657 01:03:58,832 --> 01:04:00,595 El abuelo es tu amigo. 658 01:04:00,668 --> 01:04:02,568 Y Thomas es tu amigo. 659 01:04:02,635 --> 01:04:06,573 A...miiii...o. 660 01:04:11,580 --> 01:04:15,847 A...mi...go. 661 01:04:37,041 --> 01:04:38,976 A...migo. 662 01:04:40,981 --> 01:04:43,415 Fa...milia. 663 01:04:47,153 --> 01:04:48,917 Pa...dre. 664 01:04:50,291 --> 01:04:53,055 Debes viajar con el equipo todo el tiempo. 665 01:04:53,127 --> 01:04:55,186 - Nunca lo dejes desatendido. - S�. 666 01:04:55,264 --> 01:04:58,392 - Mi padre lo aceptar�, �entiendes? - S�, se�or. 667 01:04:58,467 --> 01:05:00,435 - Gracias. - �Vas a alg�n lado? 668 01:05:00,502 --> 01:05:04,098 �Mira este relicario que me dio V�ctor! �No es precioso? 669 01:05:04,172 --> 01:05:06,607 Es maravilloso. �Realmente eres t�? 670 01:05:06,676 --> 01:05:11,376 S�, es un mal retrato. Por ahora, tomar� el lugar de un anillo. 671 01:05:11,448 --> 01:05:15,180 �Felicidades por lo completamente esperado! �Cu�ndo? 672 01:05:15,253 --> 01:05:17,187 �En cuanto lleguemos a casa! 673 01:05:19,357 --> 01:05:22,816 Para el A�o Nuevo. V�ctor ocupar� el consultorio de pap�. 674 01:05:22,895 --> 01:05:25,762 - Y lo agrandar�. - Me voy, ahora que se puede. 675 01:05:25,831 --> 01:05:28,528 - Hay tanto que hacer. - Necesitar� un socio. 676 01:05:28,601 --> 01:05:32,333 No hay mucho dinero, pero hay comida... 677 01:05:32,406 --> 01:05:34,374 y muy buena compa��a. 678 01:05:34,442 --> 01:05:38,209 Y es la posici�n ideal para alguien que finalmente... 679 01:05:38,280 --> 01:05:39,803 aprob� anatom�a. 680 01:05:39,880 --> 01:05:42,611 As� que est�bamos pensando si... 681 01:05:42,684 --> 01:05:44,950 nos podr�as recomendar a alguien. 682 01:05:48,924 --> 01:05:52,520 - No s� qu� decir. - Di que s�, por favor. 683 01:05:54,932 --> 01:05:56,865 �Dijo que s�! 684 01:05:59,704 --> 01:06:02,138 �Puedes escribir eso en tu diario! 685 01:06:17,924 --> 01:06:20,723 "Este es... 686 01:06:20,794 --> 01:06:22,695 el... 687 01:06:22,764 --> 01:06:25,198 diario... 688 01:06:25,266 --> 01:06:26,699 de... 689 01:06:28,738 --> 01:06:30,500 V�ctor... 690 01:06:32,875 --> 01:06:35,436 Frankenstein... 691 01:06:35,511 --> 01:06:36,945 de... 692 01:06:37,813 --> 01:06:40,247 Ginebra". 693 01:06:44,454 --> 01:06:46,184 Vamos, pronto. 694 01:06:46,257 --> 01:06:48,351 Vamos, r�pido. Pronto. 695 01:06:51,162 --> 01:06:53,427 - �Feliz Navidad! - �Feliz Navidad! 696 01:06:53,499 --> 01:06:55,661 Vengan, es hora de dormir. 697 01:06:55,734 --> 01:06:57,168 �Adentro! 698 01:07:07,213 --> 01:07:10,479 "Para el Esp�ritu Bueno... 699 01:07:10,551 --> 01:07:13,384 del Bosque". 700 01:07:27,805 --> 01:07:30,899 �Es usted el Esp�ritu Bueno del Bosque? 701 01:07:30,974 --> 01:07:34,375 No precisamente. �D�nde est� tu padre? 702 01:07:34,445 --> 01:07:35,971 Dime. 703 01:07:36,047 --> 01:07:39,313 - �D�nde est� tu padre? - �Qui�n anda ah�? �Maggie? 704 01:07:42,521 --> 01:07:44,454 �Usted! �Qu� le hizo a Maggie? 705 01:07:44,523 --> 01:07:47,755 �Est� adentro? �Escondi�ndose tras un viejo ciego? 706 01:07:47,827 --> 01:07:49,762 �Largo! �Largo! 707 01:07:51,999 --> 01:07:54,796 �No me eche la culpa a m�! 708 01:07:54,869 --> 01:07:58,326 ��chele la culpa a su hijo por no pagar su renta! 709 01:08:10,954 --> 01:08:12,547 �Dios m�o! 710 01:08:14,057 --> 01:08:16,185 Gracias, amigo m�o. 711 01:08:16,260 --> 01:08:17,852 Much�simas gracias. 712 01:08:20,165 --> 01:08:22,292 �No quieres sentarte junto al fuego? 713 01:08:24,302 --> 01:08:26,737 Por favor, no tengas miedo. 714 01:08:28,975 --> 01:08:30,408 Ven. 715 01:08:31,177 --> 01:08:32,610 Pasa. 716 01:08:40,921 --> 01:08:42,855 Descansa. Si�ntate. 717 01:08:44,958 --> 01:08:46,894 Eso es. 718 01:08:46,962 --> 01:08:48,896 As� est� mejor. 719 01:08:49,965 --> 01:08:53,162 Me da gusto que por fin hayas entrado. 720 01:08:53,235 --> 01:08:57,229 Un hombre no tiene por qu� ocultarse en las sombras. 721 01:09:04,415 --> 01:09:06,475 Es mejor as�... 722 01:09:06,551 --> 01:09:08,485 para m�. 723 01:09:09,855 --> 01:09:11,345 �Por qu�? 724 01:09:13,058 --> 01:09:15,994 La gente tiene miedo. 725 01:09:17,229 --> 01:09:19,323 Excepto t�. 726 01:09:21,568 --> 01:09:23,935 No puede estar tan mal la cosa. 727 01:09:28,709 --> 01:09:30,142 Peor. 728 01:09:33,048 --> 01:09:37,678 Yo te puedo ver con las manos... 729 01:09:37,753 --> 01:09:39,243 si conf�as en m�. 730 01:09:58,977 --> 01:10:01,139 �Pap�! �Pap�! �Lastim� al abuelo! 731 01:10:01,213 --> 01:10:03,910 - �Qui�n? - �Qu� fue ese ruido? 732 01:10:03,984 --> 01:10:06,179 - �Qu� fue ese ruido? - �Qu� ocurri�? 733 01:10:06,253 --> 01:10:08,118 Pobre hombre. 734 01:10:14,895 --> 01:10:16,727 �No tienes amigos? 735 01:10:20,469 --> 01:10:22,232 Hay... 736 01:10:22,303 --> 01:10:24,068 unas... 737 01:10:24,140 --> 01:10:25,573 personas. 738 01:10:30,079 --> 01:10:33,811 Pero...no me conocen. 739 01:10:33,884 --> 01:10:36,648 �Por qu� no vas con ellos? 740 01:10:41,726 --> 01:10:43,319 Porque... 741 01:10:44,329 --> 01:10:48,096 yo soy muy... 742 01:10:53,273 --> 01:10:54,865 feo... 743 01:10:57,345 --> 01:11:00,314 y ellos son... 744 01:11:00,381 --> 01:11:03,145 muy... 745 01:11:07,889 --> 01:11:09,825 hermosos. 746 01:11:12,461 --> 01:11:15,295 �Vete de aqu�! �Vete! �Ahora mismo! 747 01:11:15,365 --> 01:11:17,492 - �Monstruo! - �D�jalo en paz! 748 01:11:19,737 --> 01:11:21,671 No te asustes. 749 01:11:23,141 --> 01:11:24,732 Debemos irnos de aqu�. 750 01:12:29,315 --> 01:12:33,046 "Extensos defectos de nacimiento... fuerza...acrecentada... 751 01:12:33,120 --> 01:12:35,054 de funcionamiento defectuoso..." 752 01:13:01,252 --> 01:13:04,848 �Me habr� de vengar! 753 01:13:07,493 --> 01:13:10,930 �Frankenstein! 754 01:13:44,436 --> 01:13:46,369 Ginebra. 755 01:14:00,019 --> 01:14:02,784 - �R�pido! - �R�pido, r�pido! 756 01:14:02,856 --> 01:14:05,654 �Ya lleg�! �Recibimos tu carta! 757 01:14:05,726 --> 01:14:07,888 - �Me dejaron leerla! - Qu� maravilla. 758 01:14:07,962 --> 01:14:10,329 Felicidades, Elizabeth. 759 01:14:10,399 --> 01:14:12,889 Me alegro tanto por ti. 760 01:14:12,967 --> 01:14:14,902 �Ese es el relicario? 761 01:14:16,438 --> 01:14:18,235 �Mira qu� guapo est� V�ctor! 762 01:14:18,308 --> 01:14:21,800 - �Puede verlo Peter? - �No es un juguete! 763 01:14:21,878 --> 01:14:23,846 D�jalo. �No tardes, William! 764 01:14:32,824 --> 01:14:34,792 �Justine, eres una idiota! 765 01:14:34,860 --> 01:14:37,954 Pon atenci�n. T� no eres la que se va a casar. 766 01:14:38,031 --> 01:14:39,964 - S�, mam�. - �Qu� ocurre? 767 01:14:40,032 --> 01:14:42,126 �Nada! �De verdad! 768 01:14:42,201 --> 01:14:44,863 Ya no lo toques. Ya lo echaste a perder. 769 01:15:28,788 --> 01:15:30,550 Frankenstein. 770 01:15:33,293 --> 01:15:34,727 T�, pronto. 771 01:15:34,794 --> 01:15:36,729 - �Y Willie? - �No regres�? 772 01:15:36,797 --> 01:15:40,597 Claude fue para all�. Le dijeron que nunca lleg�. 773 01:15:40,668 --> 01:15:43,103 Es demasiado tarde para que est� afuera. 774 01:16:11,438 --> 01:16:13,871 �Esto no es un juego! 775 01:16:22,050 --> 01:16:24,314 �Ya es muy tarde! 776 01:16:26,120 --> 01:16:29,181 Todos estamos muy cansados. 777 01:16:29,257 --> 01:16:31,523 Yo estoy muy cansada. 778 01:16:33,262 --> 01:16:35,197 �Padre! 779 01:16:35,265 --> 01:16:37,698 �Qu� gusto me da verte! 780 01:16:43,306 --> 01:16:45,002 �Qu� tienes? 781 01:17:16,746 --> 01:17:19,010 �Ya buscamos en la colina y no hay nada! 782 01:17:19,081 --> 01:17:20,605 �Dios m�o! 783 01:17:26,523 --> 01:17:29,117 �Lo encontramos! 784 01:17:30,161 --> 01:17:33,426 �Lo encontr�! 785 01:18:14,777 --> 01:18:17,043 Hicimos todo lo que pudimos, se�or. 786 01:18:18,850 --> 01:18:21,318 Ud. descanse tranquilo. 787 01:18:21,386 --> 01:18:23,445 Hicimos todo lo que pudimos. 788 01:18:24,689 --> 01:18:27,056 Se�or, estoy muy espantada por mi ni�a. 789 01:18:27,126 --> 01:18:29,061 Ella sigue buscando a William. 790 01:18:30,362 --> 01:18:33,196 Nos despedimos enojadas. La trat� con crueldad. 791 01:18:33,266 --> 01:18:34,961 �No fue a prop�sito! 792 01:18:35,036 --> 01:18:38,938 Creo que ella est� sufriendo mucho por su boda. 793 01:18:39,006 --> 01:18:41,805 Ella lo quiere con todo su coraz�n. 794 01:18:41,877 --> 01:18:45,540 �Si le pasara algo, yo no s� qu� har�a! 795 01:18:45,613 --> 01:18:47,377 �Ay�deme, por favor! 796 01:18:48,952 --> 01:18:51,317 Organizaremos otra b�squeda ahora. 797 01:18:52,588 --> 01:18:54,523 La encontraremos. Se lo prometo. 798 01:18:58,661 --> 01:19:01,494 - �C�mo est� pap�? - Tiene el coraz�n roto. 799 01:19:11,742 --> 01:19:13,677 Sr. Frankenstein... 800 01:19:13,745 --> 01:19:18,012 aprehendimos a la asesina a 8 km de aqu�, en un granero. 801 01:19:19,953 --> 01:19:21,614 La chica llevaba esto. 802 01:19:21,687 --> 01:19:23,621 Es suyo, me parece. 803 01:19:27,295 --> 01:19:30,059 Se�or, necesita venir inmediatamente. 804 01:19:31,265 --> 01:19:32,962 El pueblo ha enloquecido. 805 01:19:35,169 --> 01:19:38,536 - �Dios m�o! �Qu� hacen? - �Irrumpieron en la c�rcel! 806 01:19:38,607 --> 01:19:42,374 - �No pueden detener esto? - Es una turba linchadora. 807 01:19:42,445 --> 01:19:44,003 �Alto! 808 01:19:44,079 --> 01:19:45,571 �Esto es ilegal! 809 01:19:57,095 --> 01:20:00,326 �Ay�deme! �Estaba tratando de hallarlo! 810 01:20:01,033 --> 01:20:02,695 �Fui al lago! 811 01:20:02,769 --> 01:20:06,705 �Pero estaba oscuro! �Quer�a tra�rselo! 812 01:20:06,773 --> 01:20:09,436 �Tiene que estar en la boda! 813 01:20:09,510 --> 01:20:13,446 �Disc�lpeme! �Es tan peque�o! 814 01:20:49,488 --> 01:20:51,456 Cerramos las puertas. 815 01:20:51,523 --> 01:20:54,322 �Qu� ocurri� con Justine? 816 01:20:54,394 --> 01:20:56,590 La bajamos. La podemos enterrar. 817 01:20:56,663 --> 01:20:59,258 Gracias. Vete a dormir. 818 01:21:06,341 --> 01:21:08,468 El mar de hielo. 819 01:21:09,644 --> 01:21:12,044 Lo ver� ah�... 820 01:21:12,114 --> 01:21:13,810 en el mar... 821 01:21:13,883 --> 01:21:15,475 de hielo. 822 01:21:35,107 --> 01:21:36,665 Justine, perd�name. 823 01:21:37,643 --> 01:21:39,076 V�ctor, dime. 824 01:21:39,145 --> 01:21:42,479 �Qui�n es ese hombre? �C�mo sabes que �l lo mat�? 825 01:21:42,549 --> 01:21:44,073 Te lo dir� luego. 826 01:21:44,152 --> 01:21:48,088 - �Hay que avisar a la polic�a! - No entender�an. 827 01:21:48,956 --> 01:21:50,514 �Yo tampoco entiendo! 828 01:21:52,026 --> 01:21:53,960 Entonces nada m�s ac�ptalo. 829 01:23:42,352 --> 01:23:43,786 Lev�ntese. 830 01:23:44,354 --> 01:23:45,515 Lev�ntese. 831 01:23:46,257 --> 01:23:48,122 S� hablas. 832 01:23:48,193 --> 01:23:50,856 S�. Hablo... 833 01:23:50,929 --> 01:23:53,022 y leo... 834 01:23:54,600 --> 01:23:57,900 y pienso. 835 01:23:57,971 --> 01:24:00,202 Y conozco el modo de obrar del hombre. 836 01:24:01,241 --> 01:24:02,833 �C�mo me encontraste? 837 01:24:07,481 --> 01:24:09,039 Por su diario. 838 01:24:13,055 --> 01:24:14,785 Entonces me quieres matar. 839 01:24:20,797 --> 01:24:23,925 T� asesinaste a mi hermano, �no es as�? 840 01:24:26,370 --> 01:24:30,774 Lo tom� del cuello con una mano... 841 01:24:30,842 --> 01:24:34,745 y lo levant� del piso... 842 01:24:34,813 --> 01:24:39,273 lentamente le aplast� el cuello... 843 01:24:39,352 --> 01:24:40,785 y... 844 01:24:41,854 --> 01:24:44,119 al matarlo... 845 01:24:44,190 --> 01:24:46,283 vi su cara. 846 01:24:50,498 --> 01:24:53,193 Ud. me dio estas emociones. 847 01:24:53,268 --> 01:24:56,203 Pero no me dijo c�mo usarlas. 848 01:24:57,973 --> 01:25:00,568 Ahora dos personas han muerto... 849 01:25:01,810 --> 01:25:03,745 por nosotros. 850 01:25:06,048 --> 01:25:07,482 �Por qu�? 851 01:25:09,653 --> 01:25:11,951 Hay una fuerza obrando en mi alma... 852 01:25:12,022 --> 01:25:14,787 que no entiendo. 853 01:25:17,262 --> 01:25:20,095 �Y mi alma, qu�? �Yo tengo alma? 854 01:25:21,333 --> 01:25:24,929 �O no me puso esa parte? 855 01:25:26,872 --> 01:25:30,970 �Qui�nes eran las personas de las que estoy compuesto? 856 01:25:33,079 --> 01:25:35,810 �Era gente buena? �Gente mala? 857 01:25:37,017 --> 01:25:40,214 - Materiales, nada m�s. - Se equivoca. 858 01:25:43,491 --> 01:25:45,925 �Sab�a que yo s� tocar esto? 859 01:25:48,264 --> 01:25:51,530 �En qu� parte de m� resid�a este conocimiento? 860 01:25:52,436 --> 01:25:54,903 �En estas manos? 861 01:25:54,971 --> 01:25:57,667 �En esta mente? �En este coraz�n? 862 01:25:58,743 --> 01:26:00,836 Y leer... 863 01:26:01,679 --> 01:26:03,805 y hablar... 864 01:26:05,383 --> 01:26:09,877 no son cosas que aprend� sino m�s bien cosas... 865 01:26:09,955 --> 01:26:11,388 que record�. 866 01:26:12,624 --> 01:26:15,559 Rastros min�sculos en el cerebro, quiz�. 867 01:26:17,664 --> 01:26:22,193 �Alguna vez tom� en cuenta las consecuencias de sus actos? 868 01:26:24,905 --> 01:26:27,169 Ud. me dio la vida... 869 01:26:27,241 --> 01:26:29,709 y luego me dej�... 870 01:26:29,778 --> 01:26:31,713 para que muriera. 871 01:26:37,186 --> 01:26:38,847 �Qui�n soy? 872 01:26:38,921 --> 01:26:40,684 T�... 873 01:26:46,363 --> 01:26:48,127 No s�. 874 01:26:51,836 --> 01:26:55,068 Y piensa que yo soy malvado. 875 01:26:57,610 --> 01:26:59,407 �Qu� puedo hacer? 876 01:27:00,513 --> 01:27:03,380 Hay una cosa que quiero. 877 01:27:03,449 --> 01:27:04,883 Una amiga. 878 01:27:04,951 --> 01:27:06,577 �Una amiga? 879 01:27:06,653 --> 01:27:08,917 Una compa�era. 880 01:27:09,589 --> 01:27:11,524 Una hembra. 881 01:27:12,960 --> 01:27:15,394 Alguien como yo. 882 01:27:16,330 --> 01:27:18,231 Para que no me odie. 883 01:27:18,934 --> 01:27:20,526 �Como t�? 884 01:27:22,805 --> 01:27:25,138 No sabes lo que est�s pidiendo... 885 01:27:26,109 --> 01:27:27,600 Yo... 886 01:27:27,678 --> 01:27:30,408 s� que... 887 01:27:30,480 --> 01:27:34,884 a cambio de la compasi�n de un solo ser vivo... 888 01:27:34,952 --> 01:27:38,548 yo har�a la paz con todos. 889 01:27:41,828 --> 01:27:46,662 Tengo un amor de tales proporciones en mi interior que... 890 01:27:46,731 --> 01:27:49,167 dif�cilmente se lo podr�a imaginar. 891 01:27:50,403 --> 01:27:52,565 Y una furia... 892 01:27:52,638 --> 01:27:56,576 cuya intensidad jam�s podr�a creer. 893 01:27:59,047 --> 01:28:03,313 Si no puedo satisfacer una emoci�n... 894 01:28:05,087 --> 01:28:09,991 me abandonar� a la otra. 895 01:28:12,929 --> 01:28:14,362 Y... 896 01:28:15,132 --> 01:28:17,224 de acceder yo... 897 01:28:18,035 --> 01:28:19,696 �c�mo vivir�an? 898 01:28:22,640 --> 01:28:25,939 Viajar�amos al norte, mi novia y yo... 899 01:28:26,010 --> 01:28:30,448 a los confines m�s lejanos del polo... 900 01:28:30,516 --> 01:28:33,952 donde ning�n hombre ha puesto pie. 901 01:28:34,787 --> 01:28:36,982 Ah�... 902 01:28:37,056 --> 01:28:38,853 vivir�amos nuestras vidas... 903 01:28:40,728 --> 01:28:42,458 juntos. 904 01:28:43,197 --> 01:28:45,166 Ning�n ojo humano... 905 01:28:45,232 --> 01:28:48,169 nos volver�a a ver jam�s. 906 01:28:49,371 --> 01:28:52,306 Eso...lo juro. 907 01:28:54,175 --> 01:28:56,610 Me tiene que ayudar. 908 01:28:57,547 --> 01:28:59,015 Por favor. 909 01:29:02,819 --> 01:29:06,415 Si es posible rectificar este da�o... 910 01:29:09,327 --> 01:29:11,261 entonces lo har�. 911 01:29:13,831 --> 01:29:15,629 �Se�or! 912 01:29:15,701 --> 01:29:17,292 �Est�s bien? 913 01:29:19,673 --> 01:29:21,937 Todo sali� bien. Estoy a salvo. 914 01:29:22,008 --> 01:29:24,238 �Qu� ocurri�? 915 01:29:24,311 --> 01:29:25,745 Cu�ntanos. 916 01:29:31,752 --> 01:29:34,950 �V�ctor, nos tienes que decir qu� ocurri�! 917 01:29:35,024 --> 01:29:37,150 �Un mes! �Eso es todo lo que te pido! 918 01:29:37,224 --> 01:29:41,526 Luego podremos casarnos y olvidar todo este asunto. �Te lo prometo! 919 01:29:41,598 --> 01:29:43,691 �Me lo prometes? �Me lo prometes? 920 01:29:43,766 --> 01:29:47,258 �No me hagas promesas! �Prometiste decirme qui�n era! 921 01:29:47,337 --> 01:29:51,536 Prometiste abandonar este proyecto. Tus promesas no significan nada. 922 01:29:51,609 --> 01:29:53,634 - Me tengo que ir. - �Ad�nde vas? 923 01:29:53,712 --> 01:29:57,705 - A alg�n lugar, a recuperarme. - �Rid�culo! �No lo voy a discutir! 924 01:29:57,781 --> 01:30:01,742 �No es conveniente? �No encaja en tus planes? 925 01:30:01,822 --> 01:30:04,756 �Nunca piensas en nadie m�s que en ti mismo? 926 01:30:16,938 --> 01:30:18,872 Que Dios me perdone. 927 01:31:43,570 --> 01:31:45,128 �De d�nde...? 928 01:31:46,575 --> 01:31:48,599 Materiales, �recuerda? 929 01:31:48,676 --> 01:31:51,544 Nada m�s. Sus palabras. 930 01:31:54,649 --> 01:31:56,742 �Cumplir� la promesa que me hizo! 931 01:31:56,818 --> 01:31:59,344 No lo har�. 932 01:31:59,422 --> 01:32:01,049 Adelante, m�tame ahora. 933 01:32:01,124 --> 01:32:03,490 Eso es suave comparado con lo que le har�. 934 01:32:03,559 --> 01:32:07,826 �Si me niega mi noche de bodas, estar� con Ud. en la suya! 935 01:32:15,005 --> 01:32:17,372 �Espera! �Por favor, espera! 936 01:32:17,442 --> 01:32:20,276 �Por favor! �Tengo que hablar contigo! 937 01:32:20,346 --> 01:32:21,973 �Por favor! 938 01:32:31,758 --> 01:32:33,522 �Qu� quieres decir? 939 01:32:35,495 --> 01:32:37,430 No te vayas. 940 01:32:39,868 --> 01:32:41,460 Por favor. 941 01:32:42,403 --> 01:32:44,338 No te vayas. 942 01:32:50,413 --> 01:32:52,347 Tengo miedo. 943 01:32:56,021 --> 01:32:57,544 �De qu�? 944 01:33:02,293 --> 01:33:04,558 Hice algo... 945 01:33:05,597 --> 01:33:07,532 tan terrible... 946 01:33:09,570 --> 01:33:11,366 tan... 947 01:33:11,437 --> 01:33:12,871 perverso... 948 01:33:14,975 --> 01:33:16,909 y tengo miedo... 949 01:33:17,978 --> 01:33:21,073 de que si te digo la verdad... 950 01:33:22,583 --> 01:33:24,211 te perder�. 951 01:33:26,989 --> 01:33:29,423 Me perder�s si no me lo dices. 952 01:33:33,629 --> 01:33:35,062 Yo... 953 01:33:36,433 --> 01:33:38,264 no... 954 01:33:38,334 --> 01:33:39,769 s�... 955 01:33:42,440 --> 01:33:43,873 qu�... 956 01:33:45,710 --> 01:33:47,303 hacer. 957 01:34:23,887 --> 01:34:25,912 �Te quieres casar conmigo, V�ctor? 958 01:34:30,261 --> 01:34:32,194 C�sate hoy conmigo. 959 01:34:34,266 --> 01:34:36,199 Ma�ana... 960 01:34:36,267 --> 01:34:38,202 cu�ntame todo. 961 01:34:40,539 --> 01:34:43,304 Pero me tienes que decir la verdad. 962 01:34:45,879 --> 01:34:49,145 Y juntos podemos encarar lo que sea. 963 01:34:51,385 --> 01:34:53,320 No importa qu� hayas hecho... 964 01:34:54,722 --> 01:34:57,350 no importa qu� haya ocurrido... 965 01:34:58,926 --> 01:35:00,861 yo te amo. 966 01:35:11,275 --> 01:35:13,335 Para compartir la verdad... 967 01:35:13,410 --> 01:35:15,037 toda la verdad... 968 01:35:15,112 --> 01:35:17,809 para bien o para mal. 969 01:35:17,881 --> 01:35:19,941 Para apoyarse uno al otro... 970 01:35:20,018 --> 01:35:21,849 en enfermedad... 971 01:35:21,920 --> 01:35:24,411 y en salud... 972 01:35:24,490 --> 01:35:27,016 y en dicha... 973 01:35:27,093 --> 01:35:29,357 de este d�a en adelante... 974 01:35:30,497 --> 01:35:32,362 hasta que la muerte... 975 01:35:32,432 --> 01:35:34,366 los separe. 976 01:35:51,153 --> 01:35:53,715 �Qui�n es ese hombre? �C�mo lo reconoceremos? 977 01:35:53,790 --> 01:35:56,486 - Lo vas a reconocer. - �l mat� a William. 978 01:35:56,558 --> 01:35:58,687 Justine Moritz muri� por ese crimen. 979 01:35:58,762 --> 01:36:01,630 �M�tenlo al divisarlo! 980 01:36:01,699 --> 01:36:04,601 - Henry. - No te preocupes. 981 01:36:04,668 --> 01:36:07,604 Uds. cu�dense uno al otro. Yo cuidar� a su padre. 982 01:36:52,523 --> 01:36:55,083 Lo siento. Ya parti� el �ltimo transbordador. 983 01:36:55,160 --> 01:36:57,287 - El pr�ximo sale ma�ana. - �Diablos! 984 01:36:57,363 --> 01:36:59,626 Me adelantar� para obtener sus aposentos. 985 01:36:59,698 --> 01:37:01,098 Gracias. 986 01:37:05,306 --> 01:37:07,672 - �Que no se mojen sus armas! - Est�n secas. 987 01:37:07,741 --> 01:37:12,076 Si tallan, tenemos otras. Y si las otras tallan, podemos apu�alarlo. 988 01:37:12,146 --> 01:37:14,240 - Vete a tu puesto. - S�, se�or. 989 01:37:17,118 --> 01:37:21,557 No se preocupe, se�or. Est�n bien protegidos. 990 01:37:21,624 --> 01:37:24,491 �Por qu� no se va arriba, con su esposa? 991 01:37:24,560 --> 01:37:26,994 Son pocas las noches de bodas. 992 01:37:52,526 --> 01:37:54,460 Est�s empapado. 993 01:38:03,905 --> 01:38:06,704 Hermano y hermana...en el ayer. 994 01:38:07,911 --> 01:38:10,174 Ahora somos marido y mujer. 995 01:39:40,549 --> 01:39:42,484 Cierra la puerta con llave. 996 01:39:44,153 --> 01:39:46,088 - �Cierra la puerta! - �V�ctor! 997 01:39:46,156 --> 01:39:50,092 - Lo vi. Desapareci� cerca del lago. - �Ustedes qu�dense aqu�! 998 01:40:01,874 --> 01:40:03,808 Le perdimos la pista. 999 01:40:07,446 --> 01:40:09,540 No te molestes en gritar. 1000 01:40:28,371 --> 01:40:29,963 Por favor... 1001 01:40:31,742 --> 01:40:33,675 por favor, no me haga da�o. 1002 01:40:34,978 --> 01:40:37,674 Eres m�s hermosa de lo que jam�s... 1003 01:40:37,748 --> 01:40:39,683 pod�a haber imaginado. 1004 01:40:54,266 --> 01:40:56,666 �Yo cumplo mis promesas! 1005 01:41:26,304 --> 01:41:27,930 �Dime qu� ocurri�! 1006 01:41:28,005 --> 01:41:29,439 Es in�til. 1007 01:41:29,508 --> 01:41:31,338 S� lo que debo hacer. 1008 01:41:31,409 --> 01:41:33,935 �No puedes hacer esto! �No te lo permitir�! 1009 01:41:34,012 --> 01:41:36,413 Se fue. La amo. �Qu� har�as t�? 1010 01:41:36,482 --> 01:41:40,350 - D�jala en paz. - Mi padre har�a esto por mi madre. 1011 01:41:40,420 --> 01:41:42,286 Tu padre muri�. 1012 01:41:43,956 --> 01:41:45,948 Entonces no queda nada que perder. 1013 01:41:46,027 --> 01:41:48,290 Nada, excepto tu alma. 1014 01:43:58,744 --> 01:44:02,180 �Vive! 1015 01:44:35,353 --> 01:44:37,289 �Vive, vive! 1016 01:45:10,660 --> 01:45:12,595 Di mi nombre. 1017 01:45:14,831 --> 01:45:16,424 Por favor. 1018 01:45:17,368 --> 01:45:19,302 Di mi nombre. 1019 01:45:21,173 --> 01:45:22,764 Recuerda. 1020 01:45:23,909 --> 01:45:26,002 Lo tienes que recordar. 1021 01:45:26,980 --> 01:45:28,412 Elizabeth. 1022 01:45:38,992 --> 01:45:40,585 Eso es. 1023 01:45:42,863 --> 01:45:45,457 Eso es, s� recuerdas. 1024 01:45:49,404 --> 01:45:50,996 Eso es. 1025 01:45:56,580 --> 01:45:58,308 Ahora, p�rate. 1026 01:45:58,381 --> 01:45:59,815 P�rate. 1027 01:46:12,130 --> 01:46:14,224 S�, s�. 1028 01:46:38,561 --> 01:46:40,324 S� recuerdas. 1029 01:46:44,001 --> 01:46:45,627 S� recuerdas. 1030 01:47:31,889 --> 01:47:33,515 Qu� hermosa es. 1031 01:47:37,362 --> 01:47:39,956 - No es para ti. - Ven. 1032 01:47:47,273 --> 01:47:49,206 Di mi nombre. 1033 01:47:58,485 --> 01:47:59,474 S�. 1034 01:48:07,864 --> 01:48:09,387 Qu� hermosa eres. 1035 01:48:14,838 --> 01:48:16,270 Di mi nombre. 1036 01:48:18,976 --> 01:48:20,911 Ven a m�. 1037 01:48:21,579 --> 01:48:23,512 Ven a m�. 1038 01:49:30,424 --> 01:49:32,518 Di mi nombre, Elizabeth. 1039 01:49:34,295 --> 01:49:35,728 V�c... 1040 01:49:37,398 --> 01:49:38,832 Exacto. 1041 01:49:40,135 --> 01:49:42,661 V�ctor. 1042 01:49:42,738 --> 01:49:46,505 No, eres m�a. Eres m�a. 1043 01:49:46,576 --> 01:49:48,100 �Eres m�a! 1044 01:49:48,846 --> 01:49:51,644 �D�jala en paz! �No! 1045 01:49:51,716 --> 01:49:55,413 - �Al�jese de nosotros! �Es m�a! - �Es m�a! �Dijo mi nombre! 1046 01:49:55,486 --> 01:49:57,079 �Es m�a! 1047 01:50:51,183 --> 01:50:56,019 Todo lo que alguna vez quise yace en una tumba poco profunda... 1048 01:50:56,089 --> 01:50:58,421 por obra m�a. 1049 01:51:02,096 --> 01:51:05,032 Segu� el rastro que me fue dejando. 1050 01:51:06,400 --> 01:51:07,833 Norte. 1051 01:51:08,770 --> 01:51:10,863 Siempre al norte. 1052 01:51:11,607 --> 01:51:13,699 Durante meses. 1053 01:51:15,111 --> 01:51:17,204 Con una sola intenci�n: 1054 01:51:19,148 --> 01:51:20,740 Matarlo. 1055 01:51:24,254 --> 01:51:25,688 Ahora... 1056 01:51:30,728 --> 01:51:32,663 estoy cansado. 1057 01:51:36,802 --> 01:51:38,737 Estoy muy... 1058 01:51:39,739 --> 01:51:41,365 muy... 1059 01:51:41,440 --> 01:51:43,375 muy cansado. 1060 01:51:59,361 --> 01:52:00,988 �Qu� dijo? 1061 01:52:02,899 --> 01:52:04,832 Est� muerto. 1062 01:52:06,769 --> 01:52:09,068 Muri� desvariando... 1063 01:52:09,140 --> 01:52:12,268 sobre un...fantasma. 1064 01:52:12,343 --> 01:52:14,607 �Qu� hay all� afuera, capit�n? 1065 01:52:18,984 --> 01:52:21,214 Me cont� una historia... 1066 01:52:21,286 --> 01:52:22,720 que... 1067 01:52:25,558 --> 01:52:27,492 no puede ser cierta. 1068 01:52:29,263 --> 01:52:31,196 Estaba loco... 1069 01:52:32,799 --> 01:52:34,232 creo. 1070 01:52:37,838 --> 01:52:39,830 Una brisa de aire tibio. 1071 01:52:42,678 --> 01:52:44,872 El hielo se va a derretir. 1072 01:52:45,781 --> 01:52:47,874 �Y entonces qu�, capit�n? 1073 01:52:54,057 --> 01:52:55,491 Iremos al norte. 1074 01:53:20,854 --> 01:53:22,948 �Qui�n es usted? 1075 01:53:26,627 --> 01:53:29,063 �l nunca me dio nombre. 1076 01:53:57,364 --> 01:53:58,797 �Por qu� llora? 1077 01:54:01,334 --> 01:54:04,098 �l era mi padre. 1078 01:54:07,007 --> 01:54:10,445 "Y di mi coraz�n a conocer la sabidur�a... 1079 01:54:10,511 --> 01:54:13,208 y a entender la locura. 1080 01:54:13,282 --> 01:54:17,651 Y he aqu� que todo es vanidad... 1081 01:54:17,719 --> 01:54:19,915 y aflicci�n de esp�ritu. 1082 01:54:19,988 --> 01:54:24,290 Porque en la mucha sabidur�a hay mucho pesar. 1083 01:54:24,360 --> 01:54:26,828 Y quien a�ade ciencia... 1084 01:54:26,896 --> 01:54:29,422 a�ade dolor. 1085 01:54:29,500 --> 01:54:32,664 Pues Dios traer� todas las obras... 1086 01:54:32,737 --> 01:54:36,936 y todas las cosas secretas a juicio. 1087 01:54:37,008 --> 01:54:39,569 Ya sea que sean buenas... 1088 01:54:39,645 --> 01:54:41,441 o ya sea que sean malas". 1089 01:54:49,890 --> 01:54:53,691 - Capit�n-- - Tiene el derecho a ser testigo. 1090 01:55:05,007 --> 01:55:08,306 �Se est� rompiendo! �Corran! 1091 01:55:17,988 --> 01:55:19,853 �Regrese al barco, capit�n! 1092 01:55:21,025 --> 01:55:23,359 �Deje la maldita antorcha! �D�jela! 1093 01:55:26,298 --> 01:55:27,561 �Venga con nosotros! 1094 01:55:29,769 --> 01:55:31,862 No quiero nada con el hombre. 1095 01:55:46,155 --> 01:55:47,587 �Auxilio! 1096 01:55:52,996 --> 01:55:55,429 �Vamos, capit�n! �D�jeme ayudarlo! 1097 01:57:06,680 --> 01:57:09,444 Y ahora, �ad�nde, capit�n? 1098 01:57:21,163 --> 01:57:22,755 A casa. 77521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.