Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,698 --> 00:00:33,997
Me atare� en pensar
en una historia...
2
00:00:34,068 --> 00:00:38,437
que se dirigiera a los misteriosos
miedos de nuestra naturaleza...
3
00:00:38,506 --> 00:00:42,272
y despertara
un terror escalofriante...
4
00:00:43,310 --> 00:00:45,403
un terror tal que el lector...
5
00:00:45,479 --> 00:00:48,414
temiera mirar a su alrededor...
6
00:00:48,482 --> 00:00:51,042
que le helara la sangre...
7
00:00:51,118 --> 00:00:53,678
y acelerara el latir de su coraz�n.
8
00:00:53,754 --> 00:00:55,688
FRANKENSTEIN
DE MARY SHELLEY
9
00:01:01,028 --> 00:01:02,962
Los albores del siglo XIX.
10
00:01:03,030 --> 00:01:05,965
Un mundo al borde
de cambios revolucionarios.
11
00:01:06,033 --> 00:01:08,968
Adem�s de revueltas
pol�ticas y sociales...
12
00:01:09,036 --> 00:01:13,473
avances cient�ficos que cambiar�an
profundamente la vida de todos.
13
00:01:13,541 --> 00:01:17,477
El anhelo del conocimiento
jam�s hab�a sido tan fuerte.
14
00:01:17,545 --> 00:01:21,481
Entre los pioneros estaba
el Capit�n Robert Walton...
15
00:01:21,549 --> 00:01:25,485
un explorador obsesionado
con llegar al polo norte.
16
00:01:25,553 --> 00:01:29,489
Acerc�ndose a su destino,
su viaje revelar�a una historia...
17
00:01:29,557 --> 00:01:33,994
capaz de aterrar a todo el que
se aventurara a lo desconocido.
18
00:01:35,763 --> 00:01:40,427
"Oc�ano �rtico 1794"
19
00:01:45,873 --> 00:01:47,773
�Dile al capit�n...
20
00:01:47,842 --> 00:01:51,039
que tenemos que arrear la gavia!
21
00:01:51,112 --> 00:01:53,546
�Se va a romper!
22
00:01:58,319 --> 00:02:00,184
�Por favor, capit�n...
23
00:02:00,254 --> 00:02:02,654
tenemos que bajar las velas!
24
00:02:02,723 --> 00:02:04,714
�Oc�pense del m�stil!
25
00:02:04,792 --> 00:02:06,953
�Toma el tim�n! �R�pido!
26
00:02:11,565 --> 00:02:13,999
�Capit�n, chocamos contra el hielo!
27
00:02:14,068 --> 00:02:16,332
�Chocamos contra el hielo!
28
00:02:16,403 --> 00:02:19,065
�Iceberg por la proa!
29
00:02:24,411 --> 00:02:26,379
�Da vuelta a estribor!
30
00:02:58,913 --> 00:03:00,904
No te sueltes.
31
00:03:00,981 --> 00:03:02,278
�No te sueltes!
32
00:03:23,871 --> 00:03:25,805
�M�tanle m�sculo!
33
00:03:27,708 --> 00:03:28,800
�Vamos!
34
00:03:28,876 --> 00:03:31,743
Es in�til. El hielo
se extiende por kil�metros.
35
00:03:31,812 --> 00:03:34,337
�Qu�? �Nos acostamos y nos morimos?
36
00:03:34,415 --> 00:03:36,906
Los hombres est�n cansados,
ya no pueden.
37
00:03:36,984 --> 00:03:40,476
No he llegado hasta ac�
para darme por vencido.
38
00:03:41,388 --> 00:03:43,356
Ellos conoc�an los riesgos.
39
00:03:43,424 --> 00:03:46,655
Llegaremos al polo a hachazos
de ser necesario.
40
00:03:46,727 --> 00:03:49,662
Entonces corre el riesgo
de un mot�n.
41
00:03:51,899 --> 00:03:54,493
-�Dijiste "mot�n"?
- S�, se�or, eso dije.
42
00:03:56,870 --> 00:03:58,701
Procederemos al norte...
43
00:03:58,772 --> 00:04:01,366
seg�n lo planeado.
44
00:04:02,543 --> 00:04:04,477
�A costa de cu�ntas vidas m�s?
45
00:04:04,545 --> 00:04:07,139
�De las que sea necesario!
46
00:04:21,629 --> 00:04:23,324
Hay algo.
47
00:04:31,538 --> 00:04:33,369
�Qu� demonios es eso?
48
00:05:01,001 --> 00:05:02,593
�Qui�n es su capit�n?
49
00:05:03,404 --> 00:05:05,338
Yo soy.
50
00:05:05,406 --> 00:05:07,067
�Qui�n demonios es Ud.?
51
00:05:07,941 --> 00:05:09,738
No tengo tiempo para hablar.
52
00:05:09,810 --> 00:05:13,268
Traiga a sus hombres
y sus armas y s�game.
53
00:05:14,748 --> 00:05:17,842
-�Ahora mismo!
-�Qu�dense donde est�n!
54
00:05:17,918 --> 00:05:19,977
Aqu�, yo doy las �rdenes.
55
00:05:25,392 --> 00:05:27,053
�Agarren a los perros!
56
00:05:28,462 --> 00:05:29,554
D�jenlos.
57
00:05:31,665 --> 00:05:33,098
Ya est�n muertos.
58
00:05:45,479 --> 00:05:47,913
�Regresen al barco!
59
00:05:47,981 --> 00:05:49,846
�Todos de regreso al barco!
60
00:05:53,087 --> 00:05:55,317
�Los osos no matan as�!
61
00:05:55,389 --> 00:05:57,220
�Quiz� quiera al visitante!
62
00:05:57,291 --> 00:06:00,226
-�O al capit�n!
-�Un demonio viene por el capit�n!
63
00:06:00,294 --> 00:06:05,061
Por �ltima vez, me fui de
San Petersburgo a Arc�ngel a pie.
64
00:06:05,132 --> 00:06:08,101
De ah� tom�
un barco ballenero al norte.
65
00:06:08,168 --> 00:06:11,604
Cuando llegamos al hielo,
us� a los perros.
66
00:06:17,811 --> 00:06:19,540
�Qu� hay all� afuera?
67
00:06:24,485 --> 00:06:29,286
Mire. Me pas� 6 a�os planeando esto
y gast� toda mi fortuna.
68
00:06:29,356 --> 00:06:32,792
�Y no me detendr�n
ni usted ni un fantasma!
69
00:06:33,827 --> 00:06:36,523
�Ud. padece tambi�n de mi locura?
70
00:06:37,998 --> 00:06:40,193
No, no es una locura.
71
00:06:40,267 --> 00:06:41,859
�Entonces qu�?
72
00:06:44,071 --> 00:06:46,869
Hay un corredor al polo norte...
73
00:06:46,940 --> 00:06:48,601
y yo lo encontrar�.
74
00:06:48,675 --> 00:06:51,769
�A costa de su propia vida
y las de sus hombres?
75
00:06:51,845 --> 00:06:55,042
Las vidas vienen y van.
76
00:06:55,115 --> 00:06:59,882
Si tengo �xito, nuestros nombres
vivir�n para siempre.
77
00:07:00,554 --> 00:07:02,112
Ser� aclamado...
78
00:07:02,189 --> 00:07:05,181
como el benefactor
de nuestra especie.
79
00:07:05,259 --> 00:07:07,193
Se equivoca.
80
00:07:08,395 --> 00:07:11,558
Yo, de entre todos
los hombres, lo s�.
81
00:07:11,632 --> 00:07:13,566
�Qui�n es Ud.?
82
00:07:15,569 --> 00:07:17,503
Mi nombre...
83
00:07:19,473 --> 00:07:21,407
es V�ctor...
84
00:07:23,210 --> 00:07:25,144
Frankenstein.
85
00:07:33,253 --> 00:07:37,349
"Ginebra 1773"
86
00:07:40,627 --> 00:07:42,060
�Mam�!
87
00:07:44,565 --> 00:07:48,262
Mi maravilloso hijo, V�ctor.
Eres el ni�o m�s guapo...
88
00:07:48,335 --> 00:07:50,599
m�s gentil, m�s listo...
89
00:07:50,671 --> 00:07:54,107
�m�s maravillos�simo
de todo el mundo!
90
00:07:56,410 --> 00:07:58,878
Se�ora, va a echar
a perder al ni�o.
91
00:08:07,955 --> 00:08:10,549
�Nos har�an el favor
de dejarnos, por favor?
92
00:08:10,624 --> 00:08:11,556
Doctor.
93
00:08:13,594 --> 00:08:14,925
V�monos, Justine.
94
00:08:18,999 --> 00:08:22,366
Ella es Elizabeth.
Va a vivir con nosotros.
95
00:08:22,436 --> 00:08:25,269
Perdi� tanto a su madre...
96
00:08:25,339 --> 00:08:28,900
como a su padre
por la escarlatina, V�ctor.
97
00:08:28,976 --> 00:08:30,773
Ahora es hu�rfana.
98
00:08:30,844 --> 00:08:32,835
Tienes que considerarla tu hermana.
99
00:08:35,682 --> 00:08:37,115
Cu�dala...
100
00:08:38,051 --> 00:08:39,848
y s� amable con ella.
101
00:08:42,623 --> 00:08:44,056
Siempre.
102
00:08:57,704 --> 00:08:59,262
�Mam�!
103
00:08:59,339 --> 00:09:01,330
�C�mo est� el que pronto llegar�?
104
00:09:01,408 --> 00:09:03,501
Un poco inquieto hoy.
105
00:09:13,453 --> 00:09:16,718
De ni�o sol�as perseguir
luci�rnagas en el campo.
106
00:09:16,790 --> 00:09:19,486
Y cuando las atrapaba
en mi tarro, se mor�an.
107
00:09:19,560 --> 00:09:21,619
�Te acuerdas c�mo llorabas?
108
00:09:21,695 --> 00:09:24,892
Porque quer�as tenerlas
brillando junto a tu cama...
109
00:09:24,965 --> 00:09:26,762
para poder leer de noche.
110
00:09:26,833 --> 00:09:29,301
Ten�as una enorme sed
de conocimientos.
111
00:09:29,369 --> 00:09:31,064
Eras un ni�ito tan serio.
112
00:09:33,874 --> 00:09:36,707
Te has vuelto un joven tan formal.
113
00:09:36,777 --> 00:09:38,506
Todos estos...
114
00:09:39,379 --> 00:09:40,971
libros tan extra�os...
115
00:09:41,048 --> 00:09:43,141
y tan antiguos.
116
00:09:44,718 --> 00:09:47,152
Ser�s un doctor
m�s ilustre que tu padre.
117
00:09:50,290 --> 00:09:52,224
Pero, �sabes qu�?
118
00:09:52,292 --> 00:09:55,557
La vida no debe ser
solamente estudio.
119
00:09:55,629 --> 00:09:57,859
Se puede uno divertir tanto.
120
00:10:00,400 --> 00:10:02,925
�Devu�lveme eso! �Devu�lveme eso!
121
00:10:12,079 --> 00:10:14,445
Cambien de pareja y...
122
00:10:14,514 --> 00:10:18,382
�Ahora, Caroline! No te esfuerces.
123
00:10:18,452 --> 00:10:22,616
Descuide. Su nuevo beb�
ser� un bailar�n nato.
124
00:10:22,689 --> 00:10:24,122
Excelente.
125
00:10:26,560 --> 00:10:29,529
Uds. ser�n la envidia
de todos los j�venes.
126
00:10:32,899 --> 00:10:36,164
Por favor, Justine,
�me permites esta pieza?
127
00:10:42,309 --> 00:10:44,243
�Sra. Moritz!
128
00:10:44,311 --> 00:10:47,610
�Vamos, eso es! �Se�or,
necesita tomar una decisi�n!
129
00:10:47,681 --> 00:10:50,206
- El bebe est� en mala posici�n.
- �breme.
130
00:10:50,283 --> 00:10:53,013
No puedo...No puedo...
131
00:10:53,086 --> 00:10:55,179
No puedo...
132
00:10:55,255 --> 00:10:57,723
�breme. Salva al beb�.
133
00:11:05,899 --> 00:11:08,561
No le pasar� nada.
134
00:11:08,635 --> 00:11:11,433
Tu pap� es el mejor doctor
de Ginebra.
135
00:11:23,817 --> 00:11:25,250
�Pap�!
136
00:11:27,387 --> 00:11:28,979
�C�mo est�?
137
00:11:30,190 --> 00:11:32,818
Hice todo lo posible.
138
00:11:32,893 --> 00:11:34,986
Todo lo posible.
139
00:11:59,386 --> 00:12:01,820
Vu�lvela a la vida.
140
00:12:01,888 --> 00:12:05,824
Por favor, vu�lvela a la vida.
141
00:12:06,827 --> 00:12:10,263
�Por favor, vu�lvela a la vida!
142
00:12:21,742 --> 00:12:26,645
"Tres A�os Despu�s"
143
00:12:36,757 --> 00:12:40,750
"Amada Esposa y Madre
Caroline Beaufort Frankenstein"
144
00:12:43,029 --> 00:12:44,621
Ay, mam�.
145
00:12:45,499 --> 00:12:47,967
Jam�s deber�as haber muerto.
146
00:12:48,034 --> 00:12:50,969
Nadie necesita morir jam�s.
147
00:12:51,972 --> 00:12:54,065
Yo pondr� fin a esto.
148
00:12:55,375 --> 00:12:57,343
Yo pondr� fin a esto.
149
00:12:58,411 --> 00:13:01,005
Te lo prometo.
150
00:13:01,081 --> 00:13:03,549
V�ctor, est�s
completamente obsesionado.
151
00:13:03,617 --> 00:13:05,278
Expl�came qu� es eso.
152
00:13:05,352 --> 00:13:08,515
Es energ�a. Nunca desaparece,
s�lo cambia de forma.
153
00:13:08,588 --> 00:13:13,082
Esta cera puede convertirse en las
convulsiones de un perro mec�nico.
154
00:13:13,160 --> 00:13:17,893
Pero las aplicaciones de esto
son ilimitadas. De verdad.
155
00:13:17,964 --> 00:13:21,365
Ven afuera, por favor.
Es un d�a precioso.
156
00:13:21,434 --> 00:13:23,368
Vete. Estoy ocupado.
157
00:13:27,707 --> 00:13:29,231
�Qu� es esto?
158
00:13:30,510 --> 00:13:32,944
Es para rociar
a las anguilas el�ctricas.
159
00:13:34,748 --> 00:13:37,774
D�jalo. D�jalo. No es para jugar.
160
00:13:37,851 --> 00:13:41,446
No es para jugar.
D�jalo. �No hagas eso!
161
00:13:41,521 --> 00:13:44,285
�No, no lo hagas! �Devu�lvemelo!
162
00:13:54,601 --> 00:13:56,296
�Vamos!
163
00:13:56,369 --> 00:14:00,396
Debemos dar las gracias a V�ctor
por abandonar sus experimentos.
164
00:14:00,473 --> 00:14:03,772
�Qui�n dice que los abandon�?
165
00:14:03,844 --> 00:14:06,472
-�Qu� quieres decir?
-�Miren!
166
00:14:06,546 --> 00:14:08,446
Vamos a morir.
167
00:14:08,515 --> 00:14:10,039
�T� sab�as de esto!
168
00:14:10,116 --> 00:14:14,177
No estaba seguro, pero esperaba que
las condiciones fueran propicias.
169
00:14:14,254 --> 00:14:18,213
Aunque jam�s hab�a visto
una tan grande. �No es maravilloso?
170
00:14:18,291 --> 00:14:21,351
-�Por qu� nos trajiste?
- No te preocupes.
171
00:14:21,428 --> 00:14:24,886
- Hay que taparnos. �Un �rbol!
- Nada de �rboles.
172
00:14:24,965 --> 00:14:27,229
Son, potencialmente,
conductores grandes.
173
00:14:27,300 --> 00:14:29,200
�Y Willie?
174
00:14:29,269 --> 00:14:31,760
-��Qu� vamos a hacer?!
-�Vengan!
175
00:14:31,838 --> 00:14:33,772
Sep�rense todos.
176
00:14:33,840 --> 00:14:36,172
�Ahora, pronto! �Vamos!
177
00:14:36,243 --> 00:14:37,972
�Qu� es eso?
178
00:14:39,246 --> 00:14:41,714
-�Entierra esto en el suelo!
-�Y ahora, qu�?
179
00:14:44,618 --> 00:14:46,279
�Todos al suelo, pronto!
180
00:14:47,387 --> 00:14:48,854
�Dame la mano!
181
00:14:48,922 --> 00:14:51,584
Todo va a salir bien.
Cu�dense. Bueno.
182
00:14:51,658 --> 00:14:53,421
�Sabes lo que haces?
183
00:14:53,493 --> 00:14:55,961
-�No mires para arriba!
-�Willie!
184
00:14:56,863 --> 00:14:59,297
�Esperen! Uno...
185
00:14:59,366 --> 00:15:01,197
dos...tres...
186
00:15:11,077 --> 00:15:12,510
Ahora.
187
00:15:28,528 --> 00:15:30,792
�C�mo te sientes, Elizabeth?
188
00:15:32,966 --> 00:15:34,900
Viva.
189
00:16:05,098 --> 00:16:06,656
Damas y caballeros...
190
00:16:06,733 --> 00:16:09,497
queridos amigos,
ac�rquense y escuchen.
191
00:16:09,569 --> 00:16:13,596
Como probablemente saben,
ma�ana mi querido hijo, V�ctor...
192
00:16:13,673 --> 00:16:16,506
me deja para emprender...
193
00:16:16,576 --> 00:16:21,343
una carrera en la profesi�n
con la que tengo algunos v�nculos.
194
00:16:21,414 --> 00:16:23,279
�Qu� modestia!
195
00:16:28,388 --> 00:16:30,822
S�lo lamento que su madre...
196
00:16:32,659 --> 00:16:35,150
mi difunta esposa...
197
00:16:35,228 --> 00:16:37,162
no se encuentre aqu�...
198
00:16:39,499 --> 00:16:41,660
para compartir el...
199
00:16:41,735 --> 00:16:43,168
orgullo...
200
00:16:45,205 --> 00:16:47,765
con el que nuestro hijo
me llena esta noche.
201
00:16:52,112 --> 00:16:53,545
S�.
202
00:16:59,953 --> 00:17:03,616
Ella quer�a que se te diera
este libro en tu graduaci�n.
203
00:17:05,892 --> 00:17:08,156
En �l, ella escribi�:
204
00:17:11,364 --> 00:17:14,128
"Este es el diario
de V�ctor Frankenstein.
205
00:17:18,071 --> 00:17:20,505
El resto de las hojas,
ahora en blanco...
206
00:17:22,776 --> 00:17:25,540
ser� llenado con los actos
de una noble vida".
207
00:17:51,838 --> 00:17:55,399
Entremos...antes de que noten
nuestra ausencia.
208
00:17:55,475 --> 00:17:57,739
S�lo un momento m�s, por favor.
209
00:18:00,313 --> 00:18:02,577
No s� cu�ndo volvamos
a estar solos.
210
00:18:04,717 --> 00:18:06,241
�Ay, querido V�ctor!
211
00:18:07,454 --> 00:18:09,251
Extra�ar� que te r�as de m�.
212
00:18:10,290 --> 00:18:13,225
Extra�ar� que me hagas re�r.
213
00:18:27,073 --> 00:18:29,667
�C�mo se despiden los hermanos?
214
00:18:33,980 --> 00:18:35,538
Quiz� nunca lo hacen.
215
00:18:37,450 --> 00:18:39,384
Si t� no lo haces, yo tampoco.
216
00:18:55,502 --> 00:18:57,436
�Eres mi hermana?
217
00:18:59,506 --> 00:19:00,939
Hermana...
218
00:19:01,908 --> 00:19:03,341
amiga...
219
00:19:04,677 --> 00:19:06,110
amante.
220
00:19:08,214 --> 00:19:09,238
�Esposa?
221
00:19:11,484 --> 00:19:12,451
S�.
222
00:19:12,519 --> 00:19:14,885
Ven conmigo. C�sate conmigo ahora.
223
00:19:14,954 --> 00:19:17,252
- V�ctor, no.
- Entonces, me quedar�.
224
00:19:19,459 --> 00:19:23,418
Quiero m�s que nada en el mundo
ser tu esposa.
225
00:19:23,496 --> 00:19:27,091
Pero mientras t� no est�s,
mi lugar es aqu�.
226
00:19:28,301 --> 00:19:31,293
Quiero hacer que esta casa
vuelva a vivir.
227
00:19:31,371 --> 00:19:34,932
Quiero que �ste sea un gran hogar
para nuestros hijos.
228
00:19:36,109 --> 00:19:37,804
Ahora t� debes irte...
229
00:19:37,877 --> 00:19:40,471
y hacer las grandes cosas
que necesitas hacer.
230
00:19:41,414 --> 00:19:43,507
C�mo te deseo.
231
00:19:45,251 --> 00:19:48,584
Aqu� estar� cuando regreses...
232
00:19:48,655 --> 00:19:50,885
cuando tengas vacaciones...
233
00:19:50,957 --> 00:19:52,891
cuando vengas de visita.
234
00:19:57,397 --> 00:19:59,831
Y entonces,
en nuestra noche de bodas...
235
00:20:10,877 --> 00:20:12,811
Hasta nuestra noche de bodas...
236
00:20:35,735 --> 00:20:38,431
Son muchas escaleras.
�C�mo le fue de viaje?
237
00:20:38,504 --> 00:20:41,337
Me fue bien.
Atraves� a buen paso las monta�as.
238
00:20:41,407 --> 00:20:42,999
Qu� bien, me da gusto.
239
00:20:43,076 --> 00:20:46,568
Como le dije,
s�lo tenemos espacio en el desv�n.
240
00:20:46,646 --> 00:20:49,308
Es justo lo que quiero.
Pero, Frau Brach...
241
00:20:49,382 --> 00:20:53,216
habr� entregas de mucho equipo
y aparato cient�fico...
242
00:20:53,286 --> 00:20:56,744
la semana que viene.
Espero que no tenga inconveniente.
243
00:20:56,823 --> 00:21:00,122
Ud. entiende la necesidad
de un buen laboratorio.
244
00:21:00,193 --> 00:21:02,127
Le cae bien a Putzi.
245
00:21:10,536 --> 00:21:12,470
Esto est� perfecto.
246
00:21:15,441 --> 00:21:19,036
Los tontos y los vanidosos
imponen sus ideas...
247
00:21:19,112 --> 00:21:20,739
mediante la fuerza.
248
00:21:20,813 --> 00:21:25,011
Pero el conocimiento es poder
s�lo a trav�s de Dios.
249
00:21:25,084 --> 00:21:27,712
Ese es nuestro lema...
250
00:21:27,787 --> 00:21:30,551
que Uds., j�venes con prisa,
tienden a olvidar.
251
00:21:33,059 --> 00:21:35,550
Pero quiz� el...
252
00:21:35,628 --> 00:21:37,653
m�s grande error...
253
00:21:37,730 --> 00:21:41,564
que todos los estudiantes cometen
durante su estancia aqu�...
254
00:21:41,634 --> 00:21:45,468
es suponer
que pueden llegar a tener...
255
00:21:45,538 --> 00:21:48,530
un pensamiento original o creativo.
256
00:21:50,376 --> 00:21:54,312
Todos nos hemos imaginado eso
en nuestros tiempos.
257
00:21:59,919 --> 00:22:02,114
Pero Uds. no han venido aqu�...
258
00:22:02,188 --> 00:22:04,748
a pensar por s� mismos.
259
00:22:04,824 --> 00:22:06,257
Est�n aqu�...
260
00:22:06,326 --> 00:22:09,625
para aprender a pensar
por sus pacientes.
261
00:22:09,696 --> 00:22:12,563
Por lo tanto, deben aprender,
en primer lugar...
262
00:22:12,632 --> 00:22:15,192
a someterse a s� mismos...
263
00:22:15,268 --> 00:22:18,169
a las leyes establecidas...
264
00:22:18,237 --> 00:22:20,262
de la realidad f�sica.
265
00:22:20,340 --> 00:22:21,671
Pero sin duda...
266
00:22:23,776 --> 00:22:26,768
no va a desde�ar
enfoques m�s filos�ficos.
267
00:22:26,846 --> 00:22:28,245
�Filos�ficos?
268
00:22:29,549 --> 00:22:31,983
Que excitan la imaginaci�n
y el intelecto...
269
00:22:32,051 --> 00:22:33,916
como el de Paracelso.
270
00:22:33,986 --> 00:22:36,250
Paracelso.
271
00:22:36,322 --> 00:22:38,381
Un suizo tonto y arrogante.
272
00:22:38,458 --> 00:22:40,153
Alberto Magno.
273
00:22:40,226 --> 00:22:42,922
Sus tonter�as fueron refutadas...
274
00:22:42,995 --> 00:22:45,259
hace 500 a�os.
275
00:22:45,331 --> 00:22:47,162
Cornelio Agripa.
276
00:22:47,233 --> 00:22:50,293
Un hechicero, un ocultista.
�Qui�n es usted?
277
00:22:51,371 --> 00:22:53,464
V�ctor Frankenstein, se�or...
278
00:22:54,273 --> 00:22:55,706
de Ginebra.
279
00:22:56,776 --> 00:22:58,937
�Otro suizo!
280
00:22:59,011 --> 00:23:01,411
Sr. Frankenstein...
281
00:23:01,481 --> 00:23:04,450
aqu�, en la Universidad
de Ingolstadt, ense�amos...
282
00:23:04,517 --> 00:23:07,975
e incluso esperamos lograr
avances en la medicina...
283
00:23:08,054 --> 00:23:10,215
la qu�mica, la biolog�a
y la f�sica.
284
00:23:10,289 --> 00:23:12,120
Estudiamos ciencias exactas.
285
00:23:12,191 --> 00:23:16,127
Sin duda los avances m�s grandes
se dar�an al combinar estas cosas.
286
00:23:16,195 --> 00:23:19,631
�No estudiamos los desvar�os
de locos y alquimistas...
287
00:23:19,699 --> 00:23:22,167
que llevan siglos
en la tumba porque...
288
00:23:22,969 --> 00:23:25,028
esa especie...
289
00:23:25,104 --> 00:23:28,267
de especulaci�n fan�tica,
fant�stica, de aficionados...
290
00:23:28,341 --> 00:23:31,208
no sana cuerpos ni salva vidas!
291
00:23:31,277 --> 00:23:33,507
�S�lo la ciencia puede hacer eso!
292
00:23:37,016 --> 00:23:39,917
Ahora, �tenemos su permiso...
293
00:23:39,986 --> 00:23:41,886
para continuar?
294
00:23:45,391 --> 00:23:48,155
- Qu� lindo abrigo.
- Gracias.
295
00:23:48,227 --> 00:23:51,754
No te sientas mal. A Krempe
no le gusta que lo humillen.
296
00:23:51,831 --> 00:23:54,925
-�Yo no estoy loco!
- Claro que no.
297
00:23:55,001 --> 00:23:57,902
Es m�s, eso es
lo que una persona racional...
298
00:23:57,970 --> 00:24:00,530
le dir�a a un desconocido.
299
00:24:00,606 --> 00:24:04,201
Henry Clerval, a prop�sito,
y estoy completamente loco.
300
00:24:04,277 --> 00:24:06,711
- V�ctor Frankenstein.
- De Ginebra.
301
00:24:06,779 --> 00:24:08,212
S�, ya lo s�.
302
00:24:08,281 --> 00:24:10,545
�Por qu� no se fijan ad�nde voy?
303
00:24:12,885 --> 00:24:15,786
- Schiller. Ornamento deportivo.
-�Ah, s�?
304
00:24:15,855 --> 00:24:20,121
�l tambi�n es nuevo. Se nota porque
ve las cosas con la boca abierta.
305
00:24:21,727 --> 00:24:23,592
�Qu� vienes a hacer?
306
00:24:24,597 --> 00:24:26,861
- Investigaci�n.
- Qu� grandioso.
307
00:24:26,933 --> 00:24:28,867
Yo vine para ser un mero doctor.
308
00:24:28,935 --> 00:24:32,302
Dicen que tiene algo que ver
con curar enfermos. L�stima.
309
00:24:32,371 --> 00:24:34,737
Los enfermos
son bastante repugnantes.
310
00:24:34,807 --> 00:24:37,708
Aun as�, voy a...pasarla bien...
311
00:24:37,777 --> 00:24:40,439
graduarme,
si dejo de reprobar anatom�a...
312
00:24:40,513 --> 00:24:44,472
y empezar a aliviar a damas ricas
de males imaginarios...
313
00:24:44,550 --> 00:24:47,178
y a aliviar a sus hermosas hijas.
314
00:24:47,253 --> 00:24:49,517
�Qui�n es �l?
Estuvo en la conferencia.
315
00:24:49,589 --> 00:24:52,057
- Ese es Waldman.
-�Ese es Waldman?
316
00:24:52,124 --> 00:24:55,218
Dicen que en su juventud...
317
00:24:55,294 --> 00:24:57,626
le pod�a dar clases
de ciencias a Dios.
318
00:24:57,697 --> 00:25:02,430
Tuvo problemas con las autoridades
por unos experimentos ilegales.
319
00:25:02,502 --> 00:25:05,699
Me pregunto qu� clase
de experimentos.
320
00:25:05,771 --> 00:25:09,798
�Qu� estabas diciendo?
�Se�oras de edad ricas y sus hijas?
321
00:25:09,876 --> 00:25:14,074
S�, es una vida de sacrificio,
pero alguien lo tiene que hacer.
322
00:25:28,861 --> 00:25:32,592
El sistema nervioso central
y su glorioso remate...
323
00:25:32,665 --> 00:25:36,362
el cerebro, son los �rganos
m�s complicados y misteriosos...
324
00:25:36,435 --> 00:25:38,528
que encontrar�n
en el cuerpo humano.
325
00:25:38,604 --> 00:25:42,370
Sr. Frankenstein, haga la incisi�n.
326
00:25:48,314 --> 00:25:50,214
Excelente.
327
00:25:50,283 --> 00:25:54,219
Sr. Clerval, Ud. puede quitar
la tapa del cr�neo.
328
00:25:58,057 --> 00:26:01,652
"Henry ya se recuper� y sigue
batallando para pasar anatom�a".
329
00:26:01,727 --> 00:26:03,661
Yo era terrible en anatom�a.
330
00:26:03,729 --> 00:26:07,130
"El Prof. Waldman es muy tolerante.
Estoy aprendiendo mucho.
331
00:26:07,199 --> 00:26:10,100
- Waldman es extraordinario".
- Y Henry tambi�n.
332
00:26:10,169 --> 00:26:12,364
"Dios los bendiga,
los quiere, V�ctor".
333
00:26:12,438 --> 00:26:14,736
- Qu� lindo.
- "P.D.: Me he enamorado".
334
00:26:14,807 --> 00:26:16,240
�C�mo dice?
335
00:26:16,309 --> 00:26:18,834
"Ella es oscura,
esbelta y hermosa...
336
00:26:18,911 --> 00:26:21,641
y menea la cola siempre que me ve.
337
00:26:21,714 --> 00:26:26,151
Su nombre es Putzi y es la perra
m�s amigable que he conocido.
338
00:26:28,921 --> 00:26:30,980
P. D.: Elizabeth...
339
00:26:31,057 --> 00:26:33,548
Sue�o con el brillo de tu cabello".
340
00:26:33,626 --> 00:26:36,288
Con el sabor de tus labios.
Sue�o con tu cuerpo...
341
00:26:36,362 --> 00:26:41,265
y con nuestra noche de bodas,
cuando por fin estaremos solos.
342
00:26:41,334 --> 00:26:42,892
�Qu� m�s dice?
343
00:26:42,969 --> 00:26:46,166
Dice: "Estoy esforz�ndome
para hacer muchos amigos".
344
00:26:46,238 --> 00:26:48,172
�Alguien quiere m�s caf�?
345
00:26:50,676 --> 00:26:53,338
�De una vez por todas,
Frankenstein!
346
00:26:53,412 --> 00:26:57,439
La vida es la vida,
la muerte es la muerte.
347
00:26:57,516 --> 00:26:59,245
Estas cosas son reales.
348
00:26:59,318 --> 00:27:01,843
- Son absolutas.
-�Tonter�as!
349
00:27:01,921 --> 00:27:05,982
�Esa premisa fue cuestionada
por su propia gente! �S�, usted!
350
00:27:06,058 --> 00:27:08,049
�D�nde acaba la vida?
351
00:27:08,127 --> 00:27:11,824
El cabello crece despu�s
de la muerte. �Y las u�as tambi�n!
352
00:27:11,897 --> 00:27:14,297
�El cerebro de un hombre
puede morir...
353
00:27:14,367 --> 00:27:17,029
mas su coraz�n
puede seguir latiendo!
354
00:27:17,103 --> 00:27:18,730
�Usted lo sabe!
355
00:27:18,804 --> 00:27:21,432
�Sr. Frankenstein de Ginebra,
le advierto...
356
00:27:21,507 --> 00:27:26,035
que lo que sugiere
no s�lo es ilegal sino inmoral!
357
00:27:26,112 --> 00:27:27,545
�Tonter�as!
358
00:27:29,548 --> 00:27:33,177
"Querido Diario:
�Por qu� nadie me entiende?
359
00:27:33,252 --> 00:27:36,016
P. D.: No estoy loco".
360
00:27:36,656 --> 00:27:37,680
�Usted!
361
00:27:38,924 --> 00:27:41,722
-�Deme una explicaci�n!
- Profesor, disc�lpeme.
362
00:27:41,794 --> 00:27:44,262
Vine para aprender
sobre la nueva ciencia.
363
00:27:44,330 --> 00:27:45,957
Los experimentos de Franklin...
364
00:27:46,032 --> 00:27:50,594
la mezcla del conocimiento moderno
con el antiguo para crear...
365
00:27:50,670 --> 00:27:51,932
�Crear qu�?
366
00:27:53,939 --> 00:27:57,340
Podemos cambiar las cosas.
Podemos hacer que mejoren.
367
00:27:57,410 --> 00:28:01,904
Haremos grandes descubrimientos
si formulamos bien las preguntas.
368
00:28:01,981 --> 00:28:04,745
Usted me tiene que ayudar.
Por favor.
369
00:28:06,852 --> 00:28:07,784
Venga.
370
00:28:11,157 --> 00:28:12,488
Vamos.
371
00:28:36,315 --> 00:28:37,873
Cierre la puerta.
372
00:28:43,456 --> 00:28:46,118
Ahora, durante miles de a�os...
373
00:28:46,192 --> 00:28:48,990
los chinos basaron su medicina
en la creencia...
374
00:28:49,061 --> 00:28:53,157
que el cuerpo es un motor qu�mico,
operado por flujos de energ�a.
375
00:28:53,232 --> 00:28:54,824
�C�mo explican...
376
00:28:54,900 --> 00:28:56,834
�No toque eso!
377
00:28:58,704 --> 00:29:03,801
Sus doctores tratan a los pacientes
insertando agujas en la carne...
378
00:29:03,876 --> 00:29:07,573
en puntos claves para manipular
esas corrientes de energ�a.
379
00:29:07,646 --> 00:29:08,704
Ya veo.
380
00:29:08,781 --> 00:29:11,306
Entonces la electricidad
es la clave.
381
00:29:12,017 --> 00:29:13,450
Ahora...
382
00:29:13,519 --> 00:29:15,111
mire esto.
383
00:29:29,335 --> 00:29:31,269
Adelante, t�quenlo.
384
00:29:35,741 --> 00:29:37,834
- Lo siento caliente.
- Lo est�. S�.
385
00:29:39,545 --> 00:29:42,013
S�, encantado.
386
00:29:44,950 --> 00:29:47,680
-�Ap�guelo!
-�No est� funcionando!
387
00:29:47,753 --> 00:29:50,381
�No pierdas la calma!
Reduzca la polaridad.
388
00:29:50,456 --> 00:29:54,552
- Este brazo es como uno humano.
-�No, es demasiado fuerte!
389
00:29:54,627 --> 00:29:55,924
�Esto funcionar�!
390
00:30:03,502 --> 00:30:05,436
D�jeme ayudarlo, profesor.
391
00:30:08,107 --> 00:30:10,302
No le dir� a nadie, por supuesto.
392
00:30:12,378 --> 00:30:14,812
Ni siquiera te creer�an.
393
00:30:20,186 --> 00:30:22,211
Muy querido V�ctor:
394
00:30:22,288 --> 00:30:25,553
Aqu� las cosas
no cambian gran cosa.
395
00:30:25,624 --> 00:30:27,785
La Sra. Moritz sigue queriendo...
396
00:30:27,860 --> 00:30:30,954
y atormentando a Justine
en igual medida.
397
00:30:31,030 --> 00:30:33,123
Willie cada d�a es m�s precoz...
398
00:30:33,199 --> 00:30:37,602
y pap� casi expira de orgullo
cada vez que piensa en tu trabajo.
399
00:30:37,670 --> 00:30:39,399
Y yo...
400
00:30:39,471 --> 00:30:42,531
Pues, yo...
Yo s�lo te extra�o...
401
00:30:42,608 --> 00:30:44,473
mucho.
402
00:30:44,543 --> 00:30:46,534
Por favor, escribe pronto, V�ctor.
403
00:30:46,612 --> 00:30:49,775
Hablo en serio.
La vacuna, por ejemplo.
404
00:30:49,849 --> 00:30:52,784
Hace 30 a�os, la vacuna
era un concepto inaudito...
405
00:30:52,852 --> 00:30:55,343
y ahora salvamos vidas
todos los d�as.
406
00:30:55,421 --> 00:30:57,889
- Hay otras respuestas.
-�Qu� quieres decir?
407
00:30:57,957 --> 00:31:01,825
Tarde o temprano derrotaremos
a la muerte creando vida.
408
00:31:01,894 --> 00:31:03,555
Has ido demasiado lejos.
409
00:31:03,629 --> 00:31:05,494
S�lo hay un Dios.
410
00:31:05,564 --> 00:31:09,330
No metas a Dios. Si tu amada
estuviera mal del coraz�n...
411
00:31:09,401 --> 00:31:11,596
-�le dar�as uno nuevo?
- Imposible.
412
00:31:11,670 --> 00:31:13,160
No es imposible.
413
00:31:13,239 --> 00:31:16,037
Estamos a pasos de eso.
Si podemos hacer eso...
414
00:31:16,108 --> 00:31:19,600
podemos reemplazar todo
y dise�ar una vida.
415
00:31:19,678 --> 00:31:22,738
Podemos crear un ser
que no envejezca ni se enferme.
416
00:31:22,815 --> 00:31:25,181
Un ser mejor,
m�s fuerte que nosotros.
417
00:31:25,251 --> 00:31:27,913
M�s inteligente, m�s civilizado.
418
00:31:27,987 --> 00:31:30,751
-�En nuestras vidas?
- No.
419
00:31:35,494 --> 00:31:37,860
�Qu� tan cerca
estuvo Ud., profesor?
420
00:31:37,930 --> 00:31:39,192
Demasiado cerca.
421
00:31:42,968 --> 00:31:45,664
Profesor, le ruego
que me deje ver estas notas.
422
00:31:45,738 --> 00:31:49,401
Mi trabajo ahora y su aplicaci�n
consiste exclusivamente...
423
00:31:49,475 --> 00:31:51,705
en la preservaci�n de la vida.
424
00:31:51,777 --> 00:31:55,110
Abandon� mis otras investigaciones
hace muchos a�os.
425
00:31:55,180 --> 00:31:56,238
�Por qu�?
426
00:31:58,217 --> 00:32:01,209
Porque dieron por resultado
una abominaci�n.
427
00:32:21,240 --> 00:32:24,641
�No me va a meter eso!
�Tiene viruela!
428
00:32:24,710 --> 00:32:26,473
�Nos est�n dando viruela?
429
00:32:26,545 --> 00:32:29,742
Es una vacuna que prevendr�
una plaga en la ciudad.
430
00:32:29,815 --> 00:32:33,546
-�Qu� es eso?
- Un suero anti-viruela inofensivo.
431
00:32:33,619 --> 00:32:36,679
-�Dijo viruela!
- No hace nada.
432
00:32:36,755 --> 00:32:40,350
Es una precauci�n, sin la cual
esta miserable ciudad...
433
00:32:40,426 --> 00:32:42,485
ser�a puesta en cuarentena.
434
00:32:42,561 --> 00:32:46,395
Los doctores matan gente.
No me va a meter eso.
435
00:32:46,465 --> 00:32:50,060
�S�, lo voy a hacer! �Es la ley!
�Ag�rrenlo! �Ay�denme!
436
00:32:50,135 --> 00:32:51,500
Vamos.
437
00:32:51,570 --> 00:32:54,937
�No me va a meter eso!
�No lo va a hacer!
438
00:32:56,675 --> 00:32:57,869
�Se�or!
439
00:33:02,314 --> 00:33:04,544
�Ag�rrenlo! �Vamos!
440
00:33:04,616 --> 00:33:06,880
�Vamos, vamos!
441
00:33:06,952 --> 00:33:09,113
�Vamos, vamos, vamos!
442
00:33:09,188 --> 00:33:11,588
- Es in�til. Se nos fue.
-�No, Henry!
443
00:33:11,657 --> 00:33:14,091
- Deja que se vaya.
-�Esto no debe suceder!
444
00:33:14,159 --> 00:33:18,653
-�D�jalo! �Basta!
-�Esto no debe suceder!
445
00:33:18,731 --> 00:33:20,824
�No necesita...
446
00:33:20,899 --> 00:33:23,163
suceder!
447
00:33:30,309 --> 00:33:32,038
�V�yanse al diablo!
448
00:33:33,479 --> 00:33:38,382
�Dir�n lo que quieran, pero
los doctores son unos asesinos!
449
00:33:39,184 --> 00:33:41,709
�Ustedes asesinan gente!
450
00:33:41,787 --> 00:33:43,778
�Perversos! �Son perversos!
451
00:33:43,856 --> 00:33:45,721
�Son perversos!
452
00:33:45,791 --> 00:33:48,521
�Uds. son los que merecen morir!
453
00:33:48,594 --> 00:33:52,553
�Dios los castigar�!
��l los castigar�!
454
00:33:52,631 --> 00:33:55,759
�Dios los castigar�!
455
00:34:10,049 --> 00:34:12,882
Ay, Dios, estuvo usted tan cerca.
456
00:34:12,951 --> 00:34:15,010
Claro, la electricidad.
457
00:34:15,087 --> 00:34:19,547
Los materiales estaban mal.
Necesitaba fuentes auxiliares.
458
00:34:19,625 --> 00:34:21,559
Aqu� est� el experimento.
459
00:34:22,227 --> 00:34:23,694
�Un fracaso?
460
00:34:23,762 --> 00:34:25,354
"Criatura reanimada...
461
00:34:25,431 --> 00:34:29,663
malformada
y de un aspecto grotesco.
462
00:34:29,735 --> 00:34:33,831
Este factor dependiente
de la materia prima adecuada".
463
00:34:39,278 --> 00:34:40,745
Materia prima.
464
00:35:00,099 --> 00:35:02,033
- Vamos.
- No te puedo ayudar.
465
00:35:02,101 --> 00:35:05,764
-�De qu� tienes miedo?
- De todo. Si las autoridades...
466
00:35:05,838 --> 00:35:07,806
Lo haremos en secreto.
467
00:35:07,873 --> 00:35:10,637
Tengo sus diarios.
Sabemos m�s que Krempe.
468
00:35:10,709 --> 00:35:13,735
-�Robaste los diarios?
- Debemos terminar su obra.
469
00:35:13,812 --> 00:35:16,144
- Estuvo a un paso.
- �l no quiso esto.
470
00:35:16,215 --> 00:35:17,876
No pod�a hacerle frente.
471
00:35:17,950 --> 00:35:20,817
Aun si fuera posible...
472
00:35:20,886 --> 00:35:23,320
y tuvieras el derecho,
que no lo tienes...
473
00:35:23,388 --> 00:35:27,984
de tomar esta decisi�n, �sabes
qu� terrible precio pagar�as?
474
00:35:28,060 --> 00:35:30,824
Por la oportunidad
de derrotar a la muerte...
475
00:35:30,896 --> 00:35:33,456
dar a todos
la oportunidad de vivir...
476
00:35:33,532 --> 00:35:35,466
una vida continua y saludable...
477
00:35:35,534 --> 00:35:40,437
permitir a aquellos que se aman
estar juntos para siempre...
478
00:35:40,506 --> 00:35:42,440
por todo eso...
479
00:35:42,508 --> 00:35:44,806
s�, vale la pena el riesgo.
480
00:36:03,662 --> 00:36:07,098
�Justine, d�jame en paz!
�No quiero hablar de eso!
481
00:36:08,400 --> 00:36:11,096
�Todas esas cartas,
t� nos las le�ste! �Cada semana!
482
00:36:11,170 --> 00:36:15,266
�Yo escrib� esas cartas!
��l no me ha escrito en meses!
483
00:36:16,742 --> 00:36:20,371
Algo horrible le est� pasando.
Lo siento.
484
00:36:20,445 --> 00:36:23,642
Al principio no estaba segura,
se lo ocult� a pap�.
485
00:36:23,715 --> 00:36:26,047
Ahora hay rumores de c�lera.
486
00:36:26,118 --> 00:36:28,712
Yo puedo cuidar a la familia,
vete a Ingolstadt.
487
00:36:28,787 --> 00:36:32,553
Imposible. �No me va a querer!
Ha de tener una amante.
488
00:36:32,624 --> 00:36:35,718
�Si fuera m�o, yo ya me habr�a ido!
489
00:36:36,762 --> 00:36:38,992
Pero no es m�o...
490
00:36:39,064 --> 00:36:40,998
es tuyo...
491
00:36:41,800 --> 00:36:43,461
y tienes que ir a �l.
492
00:36:58,383 --> 00:37:00,817
Materia prima,
eso es todo lo que son.
493
00:37:02,020 --> 00:37:04,113
Tejido a ser reusado.
494
00:37:12,631 --> 00:37:14,565
Un cerebro como ha habido pocos.
495
00:37:27,079 --> 00:37:29,673
- Pero murieron de c�lera.
- No importa.
496
00:37:38,857 --> 00:37:43,851
Ahora, el conjunto de �rganos
necesita alimentos y calor...
497
00:37:43,929 --> 00:37:47,023
y, lo que es crucial, m�s...
498
00:37:47,099 --> 00:37:48,862
corriente directa.
499
00:37:52,404 --> 00:37:54,668
M�s corriente directa...
500
00:38:16,895 --> 00:38:19,830
L�quido amni�tico es
el elemento bi�geno principal...
501
00:38:19,898 --> 00:38:22,731
inyectado en el sujeto,
agujas perforan...
502
00:38:22,801 --> 00:38:24,894
puntos claves de energ�a...
503
00:38:24,970 --> 00:38:28,929
Pasada la descarga, el sapo muerto
deber� retener la animaci�n...
504
00:38:29,007 --> 00:38:33,137
pero independientemente
de fuentes de corriente externas.
505
00:38:42,020 --> 00:38:43,453
S�.
506
00:38:44,156 --> 00:38:46,454
Eso es.
507
00:38:46,525 --> 00:38:49,517
�Esa es la combinaci�n!
�Esa es la combinaci�n!
508
00:38:49,594 --> 00:38:51,186
�Esa es!
509
00:39:58,363 --> 00:39:59,660
�Abre la puerta!
510
00:40:01,500 --> 00:40:03,434
-�Por favor!
-�Qu� quieres?
511
00:40:03,502 --> 00:40:05,629
�Hay c�lera! �Una epidemia!
512
00:40:05,704 --> 00:40:09,265
Declararon a la ciudad
en estado de sitio.
513
00:40:09,341 --> 00:40:12,003
-�Me est�s oyendo?
- S�. �Y?
514
00:40:12,077 --> 00:40:16,707
�Pronto van a poner en cuarentena
a la ciudad! �Todos se est�n yendo!
515
00:40:16,782 --> 00:40:20,513
Krempe sabe que est�s aqu�.
�Y si le dice a las autoridades?
516
00:40:21,153 --> 00:40:23,280
Adi�s, Henry.
517
00:40:23,355 --> 00:40:25,289
V�ctor, soy yo...
518
00:40:25,891 --> 00:40:27,483
�Elizabeth!
519
00:40:30,429 --> 00:40:32,056
�Me oyes?
520
00:40:33,331 --> 00:40:35,162
�Tengo que verte!
521
00:40:36,968 --> 00:40:39,903
-�Vete!
-�Por favor, V�ctor!
522
00:40:43,041 --> 00:40:45,976
�No me ir� de aqu�
hasta que me recibas!
523
00:40:53,351 --> 00:40:55,285
Entra por la puerta lateral.
524
00:40:57,355 --> 00:40:58,947
�T� sola!
525
00:41:11,937 --> 00:41:13,461
�Qu� te ocurri�?
526
00:41:16,007 --> 00:41:18,441
�C�mo puedes vivir as�?
527
00:41:19,678 --> 00:41:21,111
�Y ese hedor!
528
00:41:21,179 --> 00:41:23,204
�No entres ah�!
529
00:41:27,886 --> 00:41:31,982
- Nos tenemos que ir. No es seguro.
- No, necesito quedarme.
530
00:41:32,057 --> 00:41:35,151
-�Aun si significa perder la vida?
- S�.
531
00:41:47,806 --> 00:41:49,330
D�jame ayudarte.
532
00:41:51,710 --> 00:41:53,473
Es imposible.
533
00:41:56,982 --> 00:41:58,643
Nos hicimos una promesa.
534
00:42:05,891 --> 00:42:07,825
V�ctor, te lo ruego.
535
00:42:12,030 --> 00:42:14,692
Mira, yo s� que es...
536
00:42:14,766 --> 00:42:18,497
dif�cil para ti
entender esto, pero...
537
00:42:18,570 --> 00:42:22,028
no puedo abandonar
este proyecto ahora.
538
00:42:22,107 --> 00:42:25,736
Es demasiado importante.
No s�lo para m�, sino...
539
00:42:25,810 --> 00:42:28,074
cr�eme, para todos.
540
00:42:31,216 --> 00:42:32,808
Y debe...
541
00:42:33,952 --> 00:42:36,045
ser lo primero.
542
00:42:39,958 --> 00:42:42,051
�Antes que nosotros?
543
00:42:49,634 --> 00:42:52,262
Te quiero tanto...
544
00:42:52,337 --> 00:42:53,770
pero...
545
00:43:05,550 --> 00:43:06,983
Adi�s.
546
00:43:37,115 --> 00:43:39,276
�Dios m�o! �Elizabeth!
547
00:45:41,339 --> 00:45:43,807
�Vive! �Vive! �Vive!
548
00:45:43,875 --> 00:45:45,536
�Vive!
549
00:45:48,246 --> 00:45:49,338
�Eso!
550
00:46:36,961 --> 00:46:38,553
Est� vivo.
551
00:46:40,665 --> 00:46:42,098
�Est� vivo!
552
00:48:53,598 --> 00:48:55,532
�Qu� he hecho?
553
00:49:01,139 --> 00:49:03,733
�Qu� he hecho?
554
00:49:15,653 --> 00:49:17,314
Extensos...
555
00:49:17,388 --> 00:49:19,481
defectos de nacimiento...
556
00:49:20,725 --> 00:49:23,592
con una fuerza f�sica...
557
00:49:23,661 --> 00:49:25,595
sumamente acrecentada...
558
00:49:26,164 --> 00:49:27,893
pero...
559
00:49:27,966 --> 00:49:31,231
la criatura reanimada...
560
00:49:31,869 --> 00:49:33,666
es...
561
00:49:33,738 --> 00:49:36,332
de funcionamiento defectuoso...
562
00:49:36,407 --> 00:49:38,341
y pat�tica...
563
00:49:39,844 --> 00:49:41,277
y...
564
00:49:42,113 --> 00:49:43,637
est� muerta.
565
00:49:47,251 --> 00:49:51,347
Ma�ana, este diario y sus secretos
deber�n ser destruidos...
566
00:49:53,524 --> 00:49:55,424
para siempre.
567
00:50:08,439 --> 00:50:10,031
�Dios m�o!
568
00:51:01,092 --> 00:51:05,756
Eres un tonto,
V�ctor Frankenstein de Ginebra.
569
00:51:05,830 --> 00:51:08,390
�C�mo pod�as saber
lo que ibas a desatar?
570
00:51:09,500 --> 00:51:11,832
�C�mo est� ensamblado?
571
00:51:11,903 --> 00:51:15,395
�Con pedazos de ladrones,
pedazos de asesinos?
572
00:51:15,473 --> 00:51:19,068
Maldad cosida a maldad
cosida a maldad.
573
00:51:19,143 --> 00:51:21,077
�Realmente piensas...
574
00:51:21,145 --> 00:51:24,672
que esa cosa te agradecer�
su monstruoso nacimiento?
575
00:51:24,749 --> 00:51:27,650
La maldad se vengar�.
576
00:51:28,719 --> 00:51:32,746
Que Dios ayude a tus seres amados.
577
00:52:47,865 --> 00:52:50,299
�Qu� cree que est� haciendo?
578
00:52:51,969 --> 00:52:55,666
�Tiene c�lera!
��l ha estado esparciendo la plaga!
579
00:52:55,740 --> 00:52:57,332
�Ag�rrenlo!
580
00:53:34,845 --> 00:53:35,937
�Ven ac�!
581
00:53:44,322 --> 00:53:48,315
-�Mant�nganse lejos de �l!
-�No se le acerquen!
582
00:54:04,609 --> 00:54:06,543
�Se fue por aqu�!
583
00:54:55,026 --> 00:54:56,459
Ya, ya.
584
00:54:56,527 --> 00:54:58,222
Tranquilo.
585
00:54:58,296 --> 00:55:00,764
Calma. Nada m�s un poco.
586
00:55:00,831 --> 00:55:02,298
Eso es.
587
00:55:03,134 --> 00:55:05,034
Ya, ya. Descansa tranquilo.
588
00:55:05,102 --> 00:55:06,763
Henry, est�s aqu�.
589
00:55:06,837 --> 00:55:10,295
Claro que estoy aqu�.
Por poco te nos vas.
590
00:55:10,374 --> 00:55:12,103
S�lo un poco m�s.
591
00:55:12,176 --> 00:55:15,737
Tem�a que fuera c�lera.
Result� ser una pulmon�a.
592
00:55:15,813 --> 00:55:19,078
S�, me estoy volviendo
un doctor pasable.
593
00:55:19,150 --> 00:55:21,414
Hasta Krempe est� satisfecho de m�.
594
00:55:21,485 --> 00:55:24,818
A este paso,
quiz� hasta apruebe anatom�a.
595
00:55:26,490 --> 00:55:28,924
-�La epidemia?
- Es espantosa.
596
00:55:28,993 --> 00:55:31,325
No podemos hacer nada.
597
00:55:31,395 --> 00:55:35,456
Los vulnerables, cualquiera
que no tenga casa o comida...
598
00:55:35,533 --> 00:55:37,763
los reci�n nacidos,
sobre todo, morir�n.
599
00:55:37,835 --> 00:55:39,393
�Est�s seguro?
600
00:55:39,470 --> 00:55:41,097
Completamente.
601
00:55:42,573 --> 00:55:44,564
Gracias a Dios.
602
00:55:46,377 --> 00:55:47,901
�Qu� quieres decir?
603
00:55:55,019 --> 00:55:56,577
Nada.
604
00:56:02,393 --> 00:56:04,827
Ya acab� mi turno.
605
00:56:08,366 --> 00:56:09,799
Nos vemos luego.
606
00:57:31,782 --> 00:57:35,548
- Por favor, �me perdonas?
- Claro que s�.
607
00:57:39,557 --> 00:57:42,390
No s� en que est�s trabajando.
608
00:57:42,460 --> 00:57:45,896
No quiero saber.
�Pero casi te mata!
609
00:57:47,498 --> 00:57:51,662
Se acab�. Lleg� a su fin.
Jam�s deber�a haber empezado.
610
00:57:51,735 --> 00:57:54,670
Est� muerto. Est� muerto.
611
00:58:50,027 --> 00:58:51,961
-�F�lix!
-�S�?
612
00:58:52,029 --> 00:58:55,226
No olvides las sobras de cebollas.
613
00:58:55,299 --> 00:58:57,233
�Est� bien, ya las tengo!
614
00:58:59,136 --> 00:59:01,730
Vamos. Mu�vanse.
615
00:59:03,507 --> 00:59:04,997
Vamos.
616
00:59:05,075 --> 00:59:08,169
Vamos. Vamos. Mu�vanse.
617
00:59:22,626 --> 00:59:26,255
-�C�mo est�n los cerdos?
- Contentos. Les di de comer.
618
00:59:27,331 --> 00:59:30,095
-�Y tus manos?
- Sangrando.
619
00:59:30,968 --> 00:59:32,560
D�jame ver.
620
00:59:39,343 --> 00:59:41,277
As� est� mejor.
621
00:59:45,716 --> 00:59:46,910
Ya est�.
622
00:59:48,652 --> 00:59:51,951
- La sopa est� lista.
- Si�ntate, abuelo.
623
00:59:53,057 --> 00:59:54,490
Gracias.
624
01:00:54,151 --> 01:00:57,086
No aguantaremos el invierno
con tan poca comida.
625
01:00:58,822 --> 01:01:00,813
El suelo est� congelado.
626
01:01:00,891 --> 01:01:02,518
Venderemos otro cerdo.
627
01:01:02,593 --> 01:01:04,857
No podemos.
628
01:01:04,928 --> 01:01:07,294
No hasta que quiten la cuarentena.
629
01:01:07,364 --> 01:01:11,425
Y es uno menos para nosotros.
Y hay que pagar la renta atrasada.
630
01:01:11,502 --> 01:01:13,436
��nimo!
631
01:01:13,504 --> 01:01:15,438
Vamos a hacer esto juntos.
632
01:01:19,143 --> 01:01:20,701
Tienes raz�n.
633
01:01:20,778 --> 01:01:24,373
Tenemos que hacerlo.
Antes de que llegue la nieve.
634
01:01:31,563 --> 01:01:33,155
Vamos, entonces.
635
01:01:50,952 --> 01:01:53,386
El suelo est� hecho una piedra.
636
01:01:53,455 --> 01:01:57,893
No tenemos fuerzas para esto.
Necesitamos 20 hombres. �Es in�til!
637
01:01:57,960 --> 01:02:01,692
- Dejemos esto. Ya es tarde.
- No hay suficiente para comer.
638
01:02:01,765 --> 01:02:03,756
Nos las arreglaremos.
639
01:02:03,834 --> 01:02:05,267
Vamos.
640
01:02:28,628 --> 01:02:30,563
�Mira! �Mira!
641
01:02:42,611 --> 01:02:45,513
Han de ser regalos
del Esp�ritu Bueno del Bosque.
642
01:02:45,582 --> 01:02:48,949
Padre, en esta vida
no se da nada gratis.
643
01:02:49,018 --> 01:02:50,849
Quiero saber qui�n y por qu�.
644
01:02:50,920 --> 01:02:53,253
�S� fue, abuelo?
645
01:02:53,324 --> 01:02:56,122
- �Fue el Esp�ritu Bueno?
- Yo creo que s�.
646
01:02:56,193 --> 01:02:59,458
�Deja de llenarles
la cabeza de tonter�as!
647
01:03:19,554 --> 01:03:21,488
�Qui�n anda ah�?
648
01:03:22,624 --> 01:03:24,489
�F�lix?
649
01:03:24,559 --> 01:03:25,652
�Ni�os?
650
01:03:36,907 --> 01:03:38,341
"Amigo"
651
01:03:38,409 --> 01:03:39,841
Est� bien.
652
01:03:41,679 --> 01:03:43,373
�Qu� dice aqu�?
653
01:03:48,687 --> 01:03:49,949
�Amigo?
654
01:03:50,790 --> 01:03:53,020
Amigo. �Bien hecho!
655
01:03:53,092 --> 01:03:55,559
�Muy bien!
656
01:03:55,628 --> 01:03:58,757
T� tienes muchos amigos, �verdad?
657
01:03:58,832 --> 01:04:00,595
El abuelo es tu amigo.
658
01:04:00,668 --> 01:04:02,568
Y Thomas es tu amigo.
659
01:04:02,635 --> 01:04:06,573
A...miiii...o.
660
01:04:11,580 --> 01:04:15,847
A...mi...go.
661
01:04:37,041 --> 01:04:38,976
A...migo.
662
01:04:40,981 --> 01:04:43,415
Fa...milia.
663
01:04:47,153 --> 01:04:48,917
Pa...dre.
664
01:04:50,291 --> 01:04:53,055
Debes viajar con el equipo
todo el tiempo.
665
01:04:53,127 --> 01:04:55,186
- Nunca lo dejes desatendido.
- S�.
666
01:04:55,264 --> 01:04:58,392
- Mi padre lo aceptar�, �entiendes?
- S�, se�or.
667
01:04:58,467 --> 01:05:00,435
- Gracias.
- �Vas a alg�n lado?
668
01:05:00,502 --> 01:05:04,098
�Mira este relicario
que me dio V�ctor! �No es precioso?
669
01:05:04,172 --> 01:05:06,607
Es maravilloso. �Realmente eres t�?
670
01:05:06,676 --> 01:05:11,376
S�, es un mal retrato. Por ahora,
tomar� el lugar de un anillo.
671
01:05:11,448 --> 01:05:15,180
�Felicidades por lo completamente
esperado! �Cu�ndo?
672
01:05:15,253 --> 01:05:17,187
�En cuanto lleguemos a casa!
673
01:05:19,357 --> 01:05:22,816
Para el A�o Nuevo. V�ctor ocupar�
el consultorio de pap�.
674
01:05:22,895 --> 01:05:25,762
- Y lo agrandar�.
- Me voy, ahora que se puede.
675
01:05:25,831 --> 01:05:28,528
- Hay tanto que hacer.
- Necesitar� un socio.
676
01:05:28,601 --> 01:05:32,333
No hay mucho dinero,
pero hay comida...
677
01:05:32,406 --> 01:05:34,374
y muy buena compa��a.
678
01:05:34,442 --> 01:05:38,209
Y es la posici�n ideal
para alguien que finalmente...
679
01:05:38,280 --> 01:05:39,803
aprob� anatom�a.
680
01:05:39,880 --> 01:05:42,611
As� que est�bamos pensando si...
681
01:05:42,684 --> 01:05:44,950
nos podr�as recomendar a alguien.
682
01:05:48,924 --> 01:05:52,520
- No s� qu� decir.
- Di que s�, por favor.
683
01:05:54,932 --> 01:05:56,865
�Dijo que s�!
684
01:05:59,704 --> 01:06:02,138
�Puedes escribir eso en tu diario!
685
01:06:17,924 --> 01:06:20,723
"Este es...
686
01:06:20,794 --> 01:06:22,695
el...
687
01:06:22,764 --> 01:06:25,198
diario...
688
01:06:25,266 --> 01:06:26,699
de...
689
01:06:28,738 --> 01:06:30,500
V�ctor...
690
01:06:32,875 --> 01:06:35,436
Frankenstein...
691
01:06:35,511 --> 01:06:36,945
de...
692
01:06:37,813 --> 01:06:40,247
Ginebra".
693
01:06:44,454 --> 01:06:46,184
Vamos, pronto.
694
01:06:46,257 --> 01:06:48,351
Vamos, r�pido. Pronto.
695
01:06:51,162 --> 01:06:53,427
- �Feliz Navidad!
- �Feliz Navidad!
696
01:06:53,499 --> 01:06:55,661
Vengan, es hora de dormir.
697
01:06:55,734 --> 01:06:57,168
�Adentro!
698
01:07:07,213 --> 01:07:10,479
"Para el Esp�ritu Bueno...
699
01:07:10,551 --> 01:07:13,384
del Bosque".
700
01:07:27,805 --> 01:07:30,899
�Es usted el Esp�ritu Bueno
del Bosque?
701
01:07:30,974 --> 01:07:34,375
No precisamente.
�D�nde est� tu padre?
702
01:07:34,445 --> 01:07:35,971
Dime.
703
01:07:36,047 --> 01:07:39,313
- �D�nde est� tu padre?
- �Qui�n anda ah�? �Maggie?
704
01:07:42,521 --> 01:07:44,454
�Usted! �Qu� le hizo a Maggie?
705
01:07:44,523 --> 01:07:47,755
�Est� adentro?
�Escondi�ndose tras un viejo ciego?
706
01:07:47,827 --> 01:07:49,762
�Largo! �Largo!
707
01:07:51,999 --> 01:07:54,796
�No me eche la culpa a m�!
708
01:07:54,869 --> 01:07:58,326
��chele la culpa a su hijo
por no pagar su renta!
709
01:08:10,954 --> 01:08:12,547
�Dios m�o!
710
01:08:14,057 --> 01:08:16,185
Gracias, amigo m�o.
711
01:08:16,260 --> 01:08:17,852
Much�simas gracias.
712
01:08:20,165 --> 01:08:22,292
�No quieres sentarte
junto al fuego?
713
01:08:24,302 --> 01:08:26,737
Por favor, no tengas miedo.
714
01:08:28,975 --> 01:08:30,408
Ven.
715
01:08:31,177 --> 01:08:32,610
Pasa.
716
01:08:40,921 --> 01:08:42,855
Descansa. Si�ntate.
717
01:08:44,958 --> 01:08:46,894
Eso es.
718
01:08:46,962 --> 01:08:48,896
As� est� mejor.
719
01:08:49,965 --> 01:08:53,162
Me da gusto que por fin
hayas entrado.
720
01:08:53,235 --> 01:08:57,229
Un hombre no tiene por qu�
ocultarse en las sombras.
721
01:09:04,415 --> 01:09:06,475
Es mejor as�...
722
01:09:06,551 --> 01:09:08,485
para m�.
723
01:09:09,855 --> 01:09:11,345
�Por qu�?
724
01:09:13,058 --> 01:09:15,994
La gente tiene miedo.
725
01:09:17,229 --> 01:09:19,323
Excepto t�.
726
01:09:21,568 --> 01:09:23,935
No puede estar tan mal la cosa.
727
01:09:28,709 --> 01:09:30,142
Peor.
728
01:09:33,048 --> 01:09:37,678
Yo te puedo ver con las manos...
729
01:09:37,753 --> 01:09:39,243
si conf�as en m�.
730
01:09:58,977 --> 01:10:01,139
�Pap�! �Pap�! �Lastim� al abuelo!
731
01:10:01,213 --> 01:10:03,910
- �Qui�n?
- �Qu� fue ese ruido?
732
01:10:03,984 --> 01:10:06,179
- �Qu� fue ese ruido?
- �Qu� ocurri�?
733
01:10:06,253 --> 01:10:08,118
Pobre hombre.
734
01:10:14,895 --> 01:10:16,727
�No tienes amigos?
735
01:10:20,469 --> 01:10:22,232
Hay...
736
01:10:22,303 --> 01:10:24,068
unas...
737
01:10:24,140 --> 01:10:25,573
personas.
738
01:10:30,079 --> 01:10:33,811
Pero...no me conocen.
739
01:10:33,884 --> 01:10:36,648
�Por qu� no vas con ellos?
740
01:10:41,726 --> 01:10:43,319
Porque...
741
01:10:44,329 --> 01:10:48,096
yo soy muy...
742
01:10:53,273 --> 01:10:54,865
feo...
743
01:10:57,345 --> 01:11:00,314
y ellos son...
744
01:11:00,381 --> 01:11:03,145
muy...
745
01:11:07,889 --> 01:11:09,825
hermosos.
746
01:11:12,461 --> 01:11:15,295
�Vete de aqu�! �Vete! �Ahora mismo!
747
01:11:15,365 --> 01:11:17,492
- �Monstruo!
- �D�jalo en paz!
748
01:11:19,737 --> 01:11:21,671
No te asustes.
749
01:11:23,141 --> 01:11:24,732
Debemos irnos de aqu�.
750
01:12:29,315 --> 01:12:33,046
"Extensos defectos de nacimiento...
fuerza...acrecentada...
751
01:12:33,120 --> 01:12:35,054
de funcionamiento defectuoso..."
752
01:13:01,252 --> 01:13:04,848
�Me habr� de vengar!
753
01:13:07,493 --> 01:13:10,930
�Frankenstein!
754
01:13:44,436 --> 01:13:46,369
Ginebra.
755
01:14:00,019 --> 01:14:02,784
- �R�pido!
- �R�pido, r�pido!
756
01:14:02,856 --> 01:14:05,654
�Ya lleg�! �Recibimos tu carta!
757
01:14:05,726 --> 01:14:07,888
- �Me dejaron leerla!
- Qu� maravilla.
758
01:14:07,962 --> 01:14:10,329
Felicidades, Elizabeth.
759
01:14:10,399 --> 01:14:12,889
Me alegro tanto por ti.
760
01:14:12,967 --> 01:14:14,902
�Ese es el relicario?
761
01:14:16,438 --> 01:14:18,235
�Mira qu� guapo est� V�ctor!
762
01:14:18,308 --> 01:14:21,800
- �Puede verlo Peter?
- �No es un juguete!
763
01:14:21,878 --> 01:14:23,846
D�jalo. �No tardes, William!
764
01:14:32,824 --> 01:14:34,792
�Justine, eres una idiota!
765
01:14:34,860 --> 01:14:37,954
Pon atenci�n.
T� no eres la que se va a casar.
766
01:14:38,031 --> 01:14:39,964
- S�, mam�.
- �Qu� ocurre?
767
01:14:40,032 --> 01:14:42,126
�Nada! �De verdad!
768
01:14:42,201 --> 01:14:44,863
Ya no lo toques.
Ya lo echaste a perder.
769
01:15:28,788 --> 01:15:30,550
Frankenstein.
770
01:15:33,293 --> 01:15:34,727
T�, pronto.
771
01:15:34,794 --> 01:15:36,729
- �Y Willie?
- �No regres�?
772
01:15:36,797 --> 01:15:40,597
Claude fue para all�.
Le dijeron que nunca lleg�.
773
01:15:40,668 --> 01:15:43,103
Es demasiado tarde
para que est� afuera.
774
01:16:11,438 --> 01:16:13,871
�Esto no es un juego!
775
01:16:22,050 --> 01:16:24,314
�Ya es muy tarde!
776
01:16:26,120 --> 01:16:29,181
Todos estamos muy cansados.
777
01:16:29,257 --> 01:16:31,523
Yo estoy muy cansada.
778
01:16:33,262 --> 01:16:35,197
�Padre!
779
01:16:35,265 --> 01:16:37,698
�Qu� gusto me da verte!
780
01:16:43,306 --> 01:16:45,002
�Qu� tienes?
781
01:17:16,746 --> 01:17:19,010
�Ya buscamos en la colina
y no hay nada!
782
01:17:19,081 --> 01:17:20,605
�Dios m�o!
783
01:17:26,523 --> 01:17:29,117
�Lo encontramos!
784
01:17:30,161 --> 01:17:33,426
�Lo encontr�!
785
01:18:14,777 --> 01:18:17,043
Hicimos todo lo que pudimos, se�or.
786
01:18:18,850 --> 01:18:21,318
Ud. descanse tranquilo.
787
01:18:21,386 --> 01:18:23,445
Hicimos todo lo que pudimos.
788
01:18:24,689 --> 01:18:27,056
Se�or, estoy muy espantada
por mi ni�a.
789
01:18:27,126 --> 01:18:29,061
Ella sigue buscando a William.
790
01:18:30,362 --> 01:18:33,196
Nos despedimos enojadas.
La trat� con crueldad.
791
01:18:33,266 --> 01:18:34,961
�No fue a prop�sito!
792
01:18:35,036 --> 01:18:38,938
Creo que ella est� sufriendo
mucho por su boda.
793
01:18:39,006 --> 01:18:41,805
Ella lo quiere con todo su coraz�n.
794
01:18:41,877 --> 01:18:45,540
�Si le pasara algo,
yo no s� qu� har�a!
795
01:18:45,613 --> 01:18:47,377
�Ay�deme, por favor!
796
01:18:48,952 --> 01:18:51,317
Organizaremos otra b�squeda ahora.
797
01:18:52,588 --> 01:18:54,523
La encontraremos. Se lo prometo.
798
01:18:58,661 --> 01:19:01,494
- �C�mo est� pap�?
- Tiene el coraz�n roto.
799
01:19:11,742 --> 01:19:13,677
Sr. Frankenstein...
800
01:19:13,745 --> 01:19:18,012
aprehendimos a la asesina
a 8 km de aqu�, en un granero.
801
01:19:19,953 --> 01:19:21,614
La chica llevaba esto.
802
01:19:21,687 --> 01:19:23,621
Es suyo, me parece.
803
01:19:27,295 --> 01:19:30,059
Se�or, necesita venir
inmediatamente.
804
01:19:31,265 --> 01:19:32,962
El pueblo ha enloquecido.
805
01:19:35,169 --> 01:19:38,536
- �Dios m�o! �Qu� hacen?
- �Irrumpieron en la c�rcel!
806
01:19:38,607 --> 01:19:42,374
- �No pueden detener esto?
- Es una turba linchadora.
807
01:19:42,445 --> 01:19:44,003
�Alto!
808
01:19:44,079 --> 01:19:45,571
�Esto es ilegal!
809
01:19:57,095 --> 01:20:00,326
�Ay�deme!
�Estaba tratando de hallarlo!
810
01:20:01,033 --> 01:20:02,695
�Fui al lago!
811
01:20:02,769 --> 01:20:06,705
�Pero estaba oscuro!
�Quer�a tra�rselo!
812
01:20:06,773 --> 01:20:09,436
�Tiene que estar en la boda!
813
01:20:09,510 --> 01:20:13,446
�Disc�lpeme! �Es tan peque�o!
814
01:20:49,488 --> 01:20:51,456
Cerramos las puertas.
815
01:20:51,523 --> 01:20:54,322
�Qu� ocurri� con Justine?
816
01:20:54,394 --> 01:20:56,590
La bajamos. La podemos enterrar.
817
01:20:56,663 --> 01:20:59,258
Gracias. Vete a dormir.
818
01:21:06,341 --> 01:21:08,468
El mar de hielo.
819
01:21:09,644 --> 01:21:12,044
Lo ver� ah�...
820
01:21:12,114 --> 01:21:13,810
en el mar...
821
01:21:13,883 --> 01:21:15,475
de hielo.
822
01:21:35,107 --> 01:21:36,665
Justine, perd�name.
823
01:21:37,643 --> 01:21:39,076
V�ctor, dime.
824
01:21:39,145 --> 01:21:42,479
�Qui�n es ese hombre?
�C�mo sabes que �l lo mat�?
825
01:21:42,549 --> 01:21:44,073
Te lo dir� luego.
826
01:21:44,152 --> 01:21:48,088
- �Hay que avisar a la polic�a!
- No entender�an.
827
01:21:48,956 --> 01:21:50,514
�Yo tampoco entiendo!
828
01:21:52,026 --> 01:21:53,960
Entonces nada m�s ac�ptalo.
829
01:23:42,352 --> 01:23:43,786
Lev�ntese.
830
01:23:44,354 --> 01:23:45,515
Lev�ntese.
831
01:23:46,257 --> 01:23:48,122
S� hablas.
832
01:23:48,193 --> 01:23:50,856
S�. Hablo...
833
01:23:50,929 --> 01:23:53,022
y leo...
834
01:23:54,600 --> 01:23:57,900
y pienso.
835
01:23:57,971 --> 01:24:00,202
Y conozco el modo de obrar
del hombre.
836
01:24:01,241 --> 01:24:02,833
�C�mo me encontraste?
837
01:24:07,481 --> 01:24:09,039
Por su diario.
838
01:24:13,055 --> 01:24:14,785
Entonces me quieres matar.
839
01:24:20,797 --> 01:24:23,925
T� asesinaste a mi hermano,
�no es as�?
840
01:24:26,370 --> 01:24:30,774
Lo tom� del cuello con una mano...
841
01:24:30,842 --> 01:24:34,745
y lo levant� del piso...
842
01:24:34,813 --> 01:24:39,273
lentamente le aplast� el cuello...
843
01:24:39,352 --> 01:24:40,785
y...
844
01:24:41,854 --> 01:24:44,119
al matarlo...
845
01:24:44,190 --> 01:24:46,283
vi su cara.
846
01:24:50,498 --> 01:24:53,193
Ud. me dio estas emociones.
847
01:24:53,268 --> 01:24:56,203
Pero no me dijo c�mo usarlas.
848
01:24:57,973 --> 01:25:00,568
Ahora dos personas han muerto...
849
01:25:01,810 --> 01:25:03,745
por nosotros.
850
01:25:06,048 --> 01:25:07,482
�Por qu�?
851
01:25:09,653 --> 01:25:11,951
Hay una fuerza
obrando en mi alma...
852
01:25:12,022 --> 01:25:14,787
que no entiendo.
853
01:25:17,262 --> 01:25:20,095
�Y mi alma, qu�? �Yo tengo alma?
854
01:25:21,333 --> 01:25:24,929
�O no me puso esa parte?
855
01:25:26,872 --> 01:25:30,970
�Qui�nes eran las personas
de las que estoy compuesto?
856
01:25:33,079 --> 01:25:35,810
�Era gente buena? �Gente mala?
857
01:25:37,017 --> 01:25:40,214
- Materiales, nada m�s.
- Se equivoca.
858
01:25:43,491 --> 01:25:45,925
�Sab�a que yo s� tocar esto?
859
01:25:48,264 --> 01:25:51,530
�En qu� parte de m�
resid�a este conocimiento?
860
01:25:52,436 --> 01:25:54,903
�En estas manos?
861
01:25:54,971 --> 01:25:57,667
�En esta mente? �En este coraz�n?
862
01:25:58,743 --> 01:26:00,836
Y leer...
863
01:26:01,679 --> 01:26:03,805
y hablar...
864
01:26:05,383 --> 01:26:09,877
no son cosas que aprend�
sino m�s bien cosas...
865
01:26:09,955 --> 01:26:11,388
que record�.
866
01:26:12,624 --> 01:26:15,559
Rastros min�sculos
en el cerebro, quiz�.
867
01:26:17,664 --> 01:26:22,193
�Alguna vez tom� en cuenta
las consecuencias de sus actos?
868
01:26:24,905 --> 01:26:27,169
Ud. me dio la vida...
869
01:26:27,241 --> 01:26:29,709
y luego me dej�...
870
01:26:29,778 --> 01:26:31,713
para que muriera.
871
01:26:37,186 --> 01:26:38,847
�Qui�n soy?
872
01:26:38,921 --> 01:26:40,684
T�...
873
01:26:46,363 --> 01:26:48,127
No s�.
874
01:26:51,836 --> 01:26:55,068
Y piensa que yo soy malvado.
875
01:26:57,610 --> 01:26:59,407
�Qu� puedo hacer?
876
01:27:00,513 --> 01:27:03,380
Hay una cosa que quiero.
877
01:27:03,449 --> 01:27:04,883
Una amiga.
878
01:27:04,951 --> 01:27:06,577
�Una amiga?
879
01:27:06,653 --> 01:27:08,917
Una compa�era.
880
01:27:09,589 --> 01:27:11,524
Una hembra.
881
01:27:12,960 --> 01:27:15,394
Alguien como yo.
882
01:27:16,330 --> 01:27:18,231
Para que no me odie.
883
01:27:18,934 --> 01:27:20,526
�Como t�?
884
01:27:22,805 --> 01:27:25,138
No sabes lo que est�s pidiendo...
885
01:27:26,109 --> 01:27:27,600
Yo...
886
01:27:27,678 --> 01:27:30,408
s� que...
887
01:27:30,480 --> 01:27:34,884
a cambio de la compasi�n
de un solo ser vivo...
888
01:27:34,952 --> 01:27:38,548
yo har�a la paz con todos.
889
01:27:41,828 --> 01:27:46,662
Tengo un amor de tales proporciones
en mi interior que...
890
01:27:46,731 --> 01:27:49,167
dif�cilmente se lo podr�a imaginar.
891
01:27:50,403 --> 01:27:52,565
Y una furia...
892
01:27:52,638 --> 01:27:56,576
cuya intensidad jam�s podr�a creer.
893
01:27:59,047 --> 01:28:03,313
Si no puedo satisfacer
una emoci�n...
894
01:28:05,087 --> 01:28:09,991
me abandonar� a la otra.
895
01:28:12,929 --> 01:28:14,362
Y...
896
01:28:15,132 --> 01:28:17,224
de acceder yo...
897
01:28:18,035 --> 01:28:19,696
�c�mo vivir�an?
898
01:28:22,640 --> 01:28:25,939
Viajar�amos al norte,
mi novia y yo...
899
01:28:26,010 --> 01:28:30,448
a los confines
m�s lejanos del polo...
900
01:28:30,516 --> 01:28:33,952
donde ning�n hombre ha puesto pie.
901
01:28:34,787 --> 01:28:36,982
Ah�...
902
01:28:37,056 --> 01:28:38,853
vivir�amos nuestras vidas...
903
01:28:40,728 --> 01:28:42,458
juntos.
904
01:28:43,197 --> 01:28:45,166
Ning�n ojo humano...
905
01:28:45,232 --> 01:28:48,169
nos volver�a a ver jam�s.
906
01:28:49,371 --> 01:28:52,306
Eso...lo juro.
907
01:28:54,175 --> 01:28:56,610
Me tiene que ayudar.
908
01:28:57,547 --> 01:28:59,015
Por favor.
909
01:29:02,819 --> 01:29:06,415
Si es posible
rectificar este da�o...
910
01:29:09,327 --> 01:29:11,261
entonces lo har�.
911
01:29:13,831 --> 01:29:15,629
�Se�or!
912
01:29:15,701 --> 01:29:17,292
�Est�s bien?
913
01:29:19,673 --> 01:29:21,937
Todo sali� bien. Estoy a salvo.
914
01:29:22,008 --> 01:29:24,238
�Qu� ocurri�?
915
01:29:24,311 --> 01:29:25,745
Cu�ntanos.
916
01:29:31,752 --> 01:29:34,950
�V�ctor, nos tienes que decir
qu� ocurri�!
917
01:29:35,024 --> 01:29:37,150
�Un mes!
�Eso es todo lo que te pido!
918
01:29:37,224 --> 01:29:41,526
Luego podremos casarnos y olvidar
todo este asunto. �Te lo prometo!
919
01:29:41,598 --> 01:29:43,691
�Me lo prometes? �Me lo prometes?
920
01:29:43,766 --> 01:29:47,258
�No me hagas promesas!
�Prometiste decirme qui�n era!
921
01:29:47,337 --> 01:29:51,536
Prometiste abandonar este proyecto.
Tus promesas no significan nada.
922
01:29:51,609 --> 01:29:53,634
- Me tengo que ir.
- �Ad�nde vas?
923
01:29:53,712 --> 01:29:57,705
- A alg�n lugar, a recuperarme.
- �Rid�culo! �No lo voy a discutir!
924
01:29:57,781 --> 01:30:01,742
�No es conveniente?
�No encaja en tus planes?
925
01:30:01,822 --> 01:30:04,756
�Nunca piensas en nadie m�s
que en ti mismo?
926
01:30:16,938 --> 01:30:18,872
Que Dios me perdone.
927
01:31:43,570 --> 01:31:45,128
�De d�nde...?
928
01:31:46,575 --> 01:31:48,599
Materiales, �recuerda?
929
01:31:48,676 --> 01:31:51,544
Nada m�s. Sus palabras.
930
01:31:54,649 --> 01:31:56,742
�Cumplir� la promesa que me hizo!
931
01:31:56,818 --> 01:31:59,344
No lo har�.
932
01:31:59,422 --> 01:32:01,049
Adelante, m�tame ahora.
933
01:32:01,124 --> 01:32:03,490
Eso es suave comparado
con lo que le har�.
934
01:32:03,559 --> 01:32:07,826
�Si me niega mi noche de bodas,
estar� con Ud. en la suya!
935
01:32:15,005 --> 01:32:17,372
�Espera! �Por favor, espera!
936
01:32:17,442 --> 01:32:20,276
�Por favor!
�Tengo que hablar contigo!
937
01:32:20,346 --> 01:32:21,973
�Por favor!
938
01:32:31,758 --> 01:32:33,522
�Qu� quieres decir?
939
01:32:35,495 --> 01:32:37,430
No te vayas.
940
01:32:39,868 --> 01:32:41,460
Por favor.
941
01:32:42,403 --> 01:32:44,338
No te vayas.
942
01:32:50,413 --> 01:32:52,347
Tengo miedo.
943
01:32:56,021 --> 01:32:57,544
�De qu�?
944
01:33:02,293 --> 01:33:04,558
Hice algo...
945
01:33:05,597 --> 01:33:07,532
tan terrible...
946
01:33:09,570 --> 01:33:11,366
tan...
947
01:33:11,437 --> 01:33:12,871
perverso...
948
01:33:14,975 --> 01:33:16,909
y tengo miedo...
949
01:33:17,978 --> 01:33:21,073
de que si te digo la verdad...
950
01:33:22,583 --> 01:33:24,211
te perder�.
951
01:33:26,989 --> 01:33:29,423
Me perder�s si no me lo dices.
952
01:33:33,629 --> 01:33:35,062
Yo...
953
01:33:36,433 --> 01:33:38,264
no...
954
01:33:38,334 --> 01:33:39,769
s�...
955
01:33:42,440 --> 01:33:43,873
qu�...
956
01:33:45,710 --> 01:33:47,303
hacer.
957
01:34:23,887 --> 01:34:25,912
�Te quieres casar conmigo, V�ctor?
958
01:34:30,261 --> 01:34:32,194
C�sate hoy conmigo.
959
01:34:34,266 --> 01:34:36,199
Ma�ana...
960
01:34:36,267 --> 01:34:38,202
cu�ntame todo.
961
01:34:40,539 --> 01:34:43,304
Pero me tienes que decir la verdad.
962
01:34:45,879 --> 01:34:49,145
Y juntos podemos encarar
lo que sea.
963
01:34:51,385 --> 01:34:53,320
No importa qu� hayas hecho...
964
01:34:54,722 --> 01:34:57,350
no importa qu� haya ocurrido...
965
01:34:58,926 --> 01:35:00,861
yo te amo.
966
01:35:11,275 --> 01:35:13,335
Para compartir la verdad...
967
01:35:13,410 --> 01:35:15,037
toda la verdad...
968
01:35:15,112 --> 01:35:17,809
para bien o para mal.
969
01:35:17,881 --> 01:35:19,941
Para apoyarse uno al otro...
970
01:35:20,018 --> 01:35:21,849
en enfermedad...
971
01:35:21,920 --> 01:35:24,411
y en salud...
972
01:35:24,490 --> 01:35:27,016
y en dicha...
973
01:35:27,093 --> 01:35:29,357
de este d�a en adelante...
974
01:35:30,497 --> 01:35:32,362
hasta que la muerte...
975
01:35:32,432 --> 01:35:34,366
los separe.
976
01:35:51,153 --> 01:35:53,715
�Qui�n es ese hombre?
�C�mo lo reconoceremos?
977
01:35:53,790 --> 01:35:56,486
- Lo vas a reconocer.
- �l mat� a William.
978
01:35:56,558 --> 01:35:58,687
Justine Moritz muri�
por ese crimen.
979
01:35:58,762 --> 01:36:01,630
�M�tenlo al divisarlo!
980
01:36:01,699 --> 01:36:04,601
- Henry.
- No te preocupes.
981
01:36:04,668 --> 01:36:07,604
Uds. cu�dense uno al otro.
Yo cuidar� a su padre.
982
01:36:52,523 --> 01:36:55,083
Lo siento.
Ya parti� el �ltimo transbordador.
983
01:36:55,160 --> 01:36:57,287
- El pr�ximo sale ma�ana.
- �Diablos!
984
01:36:57,363 --> 01:36:59,626
Me adelantar� para obtener
sus aposentos.
985
01:36:59,698 --> 01:37:01,098
Gracias.
986
01:37:05,306 --> 01:37:07,672
- �Que no se mojen sus armas!
- Est�n secas.
987
01:37:07,741 --> 01:37:12,076
Si tallan, tenemos otras. Y si las
otras tallan, podemos apu�alarlo.
988
01:37:12,146 --> 01:37:14,240
- Vete a tu puesto.
- S�, se�or.
989
01:37:17,118 --> 01:37:21,557
No se preocupe, se�or.
Est�n bien protegidos.
990
01:37:21,624 --> 01:37:24,491
�Por qu� no se va arriba,
con su esposa?
991
01:37:24,560 --> 01:37:26,994
Son pocas las noches de bodas.
992
01:37:52,526 --> 01:37:54,460
Est�s empapado.
993
01:38:03,905 --> 01:38:06,704
Hermano y hermana...en el ayer.
994
01:38:07,911 --> 01:38:10,174
Ahora somos marido y mujer.
995
01:39:40,549 --> 01:39:42,484
Cierra la puerta con llave.
996
01:39:44,153 --> 01:39:46,088
- �Cierra la puerta!
- �V�ctor!
997
01:39:46,156 --> 01:39:50,092
- Lo vi. Desapareci� cerca del lago.
- �Ustedes qu�dense aqu�!
998
01:40:01,874 --> 01:40:03,808
Le perdimos la pista.
999
01:40:07,446 --> 01:40:09,540
No te molestes en gritar.
1000
01:40:28,371 --> 01:40:29,963
Por favor...
1001
01:40:31,742 --> 01:40:33,675
por favor, no me haga da�o.
1002
01:40:34,978 --> 01:40:37,674
Eres m�s hermosa de lo que jam�s...
1003
01:40:37,748 --> 01:40:39,683
pod�a haber imaginado.
1004
01:40:54,266 --> 01:40:56,666
�Yo cumplo mis promesas!
1005
01:41:26,304 --> 01:41:27,930
�Dime qu� ocurri�!
1006
01:41:28,005 --> 01:41:29,439
Es in�til.
1007
01:41:29,508 --> 01:41:31,338
S� lo que debo hacer.
1008
01:41:31,409 --> 01:41:33,935
�No puedes hacer esto!
�No te lo permitir�!
1009
01:41:34,012 --> 01:41:36,413
Se fue. La amo. �Qu� har�as t�?
1010
01:41:36,482 --> 01:41:40,350
- D�jala en paz.
- Mi padre har�a esto por mi madre.
1011
01:41:40,420 --> 01:41:42,286
Tu padre muri�.
1012
01:41:43,956 --> 01:41:45,948
Entonces no queda nada que perder.
1013
01:41:46,027 --> 01:41:48,290
Nada, excepto tu alma.
1014
01:43:58,744 --> 01:44:02,180
�Vive!
1015
01:44:35,353 --> 01:44:37,289
�Vive, vive!
1016
01:45:10,660 --> 01:45:12,595
Di mi nombre.
1017
01:45:14,831 --> 01:45:16,424
Por favor.
1018
01:45:17,368 --> 01:45:19,302
Di mi nombre.
1019
01:45:21,173 --> 01:45:22,764
Recuerda.
1020
01:45:23,909 --> 01:45:26,002
Lo tienes que recordar.
1021
01:45:26,980 --> 01:45:28,412
Elizabeth.
1022
01:45:38,992 --> 01:45:40,585
Eso es.
1023
01:45:42,863 --> 01:45:45,457
Eso es, s� recuerdas.
1024
01:45:49,404 --> 01:45:50,996
Eso es.
1025
01:45:56,580 --> 01:45:58,308
Ahora, p�rate.
1026
01:45:58,381 --> 01:45:59,815
P�rate.
1027
01:46:12,130 --> 01:46:14,224
S�, s�.
1028
01:46:38,561 --> 01:46:40,324
S� recuerdas.
1029
01:46:44,001 --> 01:46:45,627
S� recuerdas.
1030
01:47:31,889 --> 01:47:33,515
Qu� hermosa es.
1031
01:47:37,362 --> 01:47:39,956
- No es para ti.
- Ven.
1032
01:47:47,273 --> 01:47:49,206
Di mi nombre.
1033
01:47:58,485 --> 01:47:59,474
S�.
1034
01:48:07,864 --> 01:48:09,387
Qu� hermosa eres.
1035
01:48:14,838 --> 01:48:16,270
Di mi nombre.
1036
01:48:18,976 --> 01:48:20,911
Ven a m�.
1037
01:48:21,579 --> 01:48:23,512
Ven a m�.
1038
01:49:30,424 --> 01:49:32,518
Di mi nombre, Elizabeth.
1039
01:49:34,295 --> 01:49:35,728
V�c...
1040
01:49:37,398 --> 01:49:38,832
Exacto.
1041
01:49:40,135 --> 01:49:42,661
V�ctor.
1042
01:49:42,738 --> 01:49:46,505
No, eres m�a. Eres m�a.
1043
01:49:46,576 --> 01:49:48,100
�Eres m�a!
1044
01:49:48,846 --> 01:49:51,644
�D�jala en paz! �No!
1045
01:49:51,716 --> 01:49:55,413
- �Al�jese de nosotros! �Es m�a!
- �Es m�a! �Dijo mi nombre!
1046
01:49:55,486 --> 01:49:57,079
�Es m�a!
1047
01:50:51,183 --> 01:50:56,019
Todo lo que alguna vez quise
yace en una tumba poco profunda...
1048
01:50:56,089 --> 01:50:58,421
por obra m�a.
1049
01:51:02,096 --> 01:51:05,032
Segu� el rastro que me fue dejando.
1050
01:51:06,400 --> 01:51:07,833
Norte.
1051
01:51:08,770 --> 01:51:10,863
Siempre al norte.
1052
01:51:11,607 --> 01:51:13,699
Durante meses.
1053
01:51:15,111 --> 01:51:17,204
Con una sola intenci�n:
1054
01:51:19,148 --> 01:51:20,740
Matarlo.
1055
01:51:24,254 --> 01:51:25,688
Ahora...
1056
01:51:30,728 --> 01:51:32,663
estoy cansado.
1057
01:51:36,802 --> 01:51:38,737
Estoy muy...
1058
01:51:39,739 --> 01:51:41,365
muy...
1059
01:51:41,440 --> 01:51:43,375
muy cansado.
1060
01:51:59,361 --> 01:52:00,988
�Qu� dijo?
1061
01:52:02,899 --> 01:52:04,832
Est� muerto.
1062
01:52:06,769 --> 01:52:09,068
Muri� desvariando...
1063
01:52:09,140 --> 01:52:12,268
sobre un...fantasma.
1064
01:52:12,343 --> 01:52:14,607
�Qu� hay all� afuera, capit�n?
1065
01:52:18,984 --> 01:52:21,214
Me cont� una historia...
1066
01:52:21,286 --> 01:52:22,720
que...
1067
01:52:25,558 --> 01:52:27,492
no puede ser cierta.
1068
01:52:29,263 --> 01:52:31,196
Estaba loco...
1069
01:52:32,799 --> 01:52:34,232
creo.
1070
01:52:37,838 --> 01:52:39,830
Una brisa de aire tibio.
1071
01:52:42,678 --> 01:52:44,872
El hielo se va a derretir.
1072
01:52:45,781 --> 01:52:47,874
�Y entonces qu�, capit�n?
1073
01:52:54,057 --> 01:52:55,491
Iremos al norte.
1074
01:53:20,854 --> 01:53:22,948
�Qui�n es usted?
1075
01:53:26,627 --> 01:53:29,063
�l nunca me dio nombre.
1076
01:53:57,364 --> 01:53:58,797
�Por qu� llora?
1077
01:54:01,334 --> 01:54:04,098
�l era mi padre.
1078
01:54:07,007 --> 01:54:10,445
"Y di mi coraz�n
a conocer la sabidur�a...
1079
01:54:10,511 --> 01:54:13,208
y a entender la locura.
1080
01:54:13,282 --> 01:54:17,651
Y he aqu� que todo es vanidad...
1081
01:54:17,719 --> 01:54:19,915
y aflicci�n de esp�ritu.
1082
01:54:19,988 --> 01:54:24,290
Porque en la mucha sabidur�a
hay mucho pesar.
1083
01:54:24,360 --> 01:54:26,828
Y quien a�ade ciencia...
1084
01:54:26,896 --> 01:54:29,422
a�ade dolor.
1085
01:54:29,500 --> 01:54:32,664
Pues Dios traer� todas las obras...
1086
01:54:32,737 --> 01:54:36,936
y todas las cosas secretas
a juicio.
1087
01:54:37,008 --> 01:54:39,569
Ya sea que sean buenas...
1088
01:54:39,645 --> 01:54:41,441
o ya sea que sean malas".
1089
01:54:49,890 --> 01:54:53,691
- Capit�n--
- Tiene el derecho a ser testigo.
1090
01:55:05,007 --> 01:55:08,306
�Se est� rompiendo! �Corran!
1091
01:55:17,988 --> 01:55:19,853
�Regrese al barco, capit�n!
1092
01:55:21,025 --> 01:55:23,359
�Deje la maldita antorcha! �D�jela!
1093
01:55:26,298 --> 01:55:27,561
�Venga con nosotros!
1094
01:55:29,769 --> 01:55:31,862
No quiero nada con el hombre.
1095
01:55:46,155 --> 01:55:47,587
�Auxilio!
1096
01:55:52,996 --> 01:55:55,429
�Vamos, capit�n! �D�jeme ayudarlo!
1097
01:57:06,680 --> 01:57:09,444
Y ahora, �ad�nde, capit�n?
1098
01:57:21,163 --> 01:57:22,755
A casa.
77521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.