All language subtitles for Marry.Me.Now.E16.180506.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,647 --> 00:00:09,077 (Episode 16) 2 00:00:12,077 --> 00:00:13,348 I might... 3 00:00:15,917 --> 00:00:17,657 not visit you again. 4 00:00:17,988 --> 00:00:19,157 So... 5 00:00:20,388 --> 00:00:21,788 don't ever say... 6 00:00:22,658 --> 00:00:23,928 the last word. 7 00:00:28,597 --> 00:00:29,768 Mi Yeon. 8 00:00:32,238 --> 00:00:33,238 Let's... 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,238 break up. 10 00:00:55,427 --> 00:00:57,097 I told you before. 11 00:01:01,397 --> 00:01:03,198 When people find out about me, 12 00:01:05,497 --> 00:01:07,107 either they cling to me, 13 00:01:08,308 --> 00:01:09,677 or leave me. 14 00:01:12,878 --> 00:01:14,878 So I was scared to tell you. 15 00:01:18,718 --> 00:01:20,518 I knew you would leave. 16 00:01:25,828 --> 00:01:26,988 I'm... 17 00:01:29,897 --> 00:01:31,397 never going to visit you again. 18 00:01:35,097 --> 00:01:36,138 I... 19 00:01:37,498 --> 00:01:39,337 always called you first, 20 00:01:40,138 --> 00:01:41,768 and visited you. 21 00:01:42,408 --> 00:01:43,938 I even asked you out first. 22 00:01:46,578 --> 00:01:47,908 I'm not going to do that again. 23 00:01:54,847 --> 00:01:56,117 You should come. 24 00:02:00,628 --> 00:02:02,597 I'll wait for you now. 25 00:02:05,927 --> 00:02:06,927 But... 26 00:02:08,867 --> 00:02:11,268 I'm not sure how long I can wait for you. 27 00:02:12,908 --> 00:02:15,738 I'm not good at waiting like you are. 28 00:02:17,407 --> 00:02:18,538 So... 29 00:02:19,777 --> 00:02:22,948 don't make me wait for too long. 30 00:03:21,138 --> 00:03:23,008 What? What? 31 00:03:23,907 --> 00:03:26,848 You look like you're about to pass out. 32 00:03:28,277 --> 00:03:29,848 I'm not passing out. 33 00:03:30,018 --> 00:03:31,617 I'm going to lose my breath. 34 00:03:32,117 --> 00:03:34,918 Why? Why did he break up with her? 35 00:03:35,318 --> 00:03:37,358 Does he know who she is? 36 00:03:37,717 --> 00:03:39,587 I know she's the building owner. 37 00:03:39,788 --> 00:03:42,927 It's not like we're going to move in there. 38 00:03:43,098 --> 00:03:46,367 We should. If we open a cafe or something, 39 00:03:46,367 --> 00:03:47,627 we'd make so much money. 40 00:03:48,168 --> 00:03:50,238 We're not opening a cafe, so it doesn't matter. 41 00:03:51,298 --> 00:03:53,437 You don't know what you're doing. 42 00:03:53,768 --> 00:03:55,807 You can't do this if you know what you're doing. 43 00:03:56,638 --> 00:03:59,478 I told you. I'm scared. 44 00:04:00,008 --> 00:04:01,777 I don't want... 45 00:04:01,777 --> 00:04:03,747 my family to be in pain because of someone... 46 00:04:03,747 --> 00:04:04,948 who's different from us. 47 00:04:05,117 --> 00:04:06,288 You've seen Yoo Ha. 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,818 So you should stop daydreaming. 49 00:04:10,157 --> 00:04:11,318 Sun Ha. 50 00:04:11,318 --> 00:04:13,728 This isn't a daydream. This is the real world. 51 00:04:13,957 --> 00:04:15,488 It was in-laws for Yoo Ha, 52 00:04:15,488 --> 00:04:16,997 but this time, she's a stepmother. 53 00:04:17,258 --> 00:04:18,527 We can get... 54 00:04:18,527 --> 00:04:20,497 all the benefits if we become a family. 55 00:04:20,598 --> 00:04:22,937 Why would you refuse the chance to become rich? 56 00:04:23,968 --> 00:04:26,267 I'm going to tell Dad to date her again. 57 00:04:26,608 --> 00:04:27,908 It's over. 58 00:04:28,807 --> 00:04:31,978 Mi Yeon said she won't visit Dad again. 59 00:04:33,447 --> 00:04:36,447 No. Not yet. 60 00:04:36,447 --> 00:04:38,447 No, Sun Ha! 61 00:04:49,958 --> 00:04:52,398 Park Hyun Ha. What are you doing? 62 00:04:52,398 --> 00:04:53,528 Yoo Ha. 63 00:04:54,767 --> 00:04:56,997 My dream and hopes are gone. 64 00:04:57,798 --> 00:05:00,708 I guess we're going to die like this. 65 00:05:03,908 --> 00:05:06,577 If you don't want to die, remove anchovy poo. 66 00:05:10,648 --> 00:05:11,817 Okay. 67 00:05:12,848 --> 00:05:16,817 Anchovy poo is more appropriate for my life. 68 00:05:18,088 --> 00:05:19,358 Look at you. 69 00:05:20,257 --> 00:05:23,528 Some people are born rich, 70 00:05:23,627 --> 00:05:26,127 but we refused the chance on our own. 71 00:05:26,567 --> 00:05:28,697 Stop it now. 72 00:05:28,798 --> 00:05:30,338 Everyone's so weird. 73 00:05:30,668 --> 00:05:32,197 What I learned from working... 74 00:05:32,197 --> 00:05:34,437 is that no one hates money. 75 00:05:34,838 --> 00:05:37,838 Why is my family all noble? 76 00:05:39,177 --> 00:05:41,677 You make me look like I'm crazy about money. 77 00:05:44,747 --> 00:05:47,317 (Jahan Hospital Daycare) 78 00:05:47,788 --> 00:05:50,988 - Mom. - Let's go home. 79 00:05:54,827 --> 00:05:56,327 I'll make you something delicious. 80 00:05:57,927 --> 00:06:01,697 Eun Soo. Let's wait for your ride. 81 00:06:01,697 --> 00:06:02,697 Okay. 82 00:06:16,447 --> 00:06:18,418 Oh, it's Mr. Jung. 83 00:06:20,548 --> 00:06:22,187 Choi Eun Soo. Why are you outside? 84 00:06:22,817 --> 00:06:24,387 Hello. 85 00:06:25,288 --> 00:06:28,257 By any chance, were you waiting for me? 86 00:06:29,127 --> 00:06:30,358 No. 87 00:06:33,098 --> 00:06:34,668 Let me see. 88 00:06:35,898 --> 00:06:37,637 You're not sick anymore. 89 00:06:37,937 --> 00:06:39,538 You don't feel dizzy, do you? 90 00:06:39,538 --> 00:06:40,567 No. 91 00:06:41,507 --> 00:06:43,238 Are you going home? Where's your mom? 92 00:06:43,307 --> 00:06:44,437 She's not coming. 93 00:06:44,437 --> 00:06:46,648 I'm taking the bus. 94 00:06:47,377 --> 00:06:48,877 Your mom is busy. 95 00:06:49,278 --> 00:06:51,548 I know. Oh, right. 96 00:06:52,247 --> 00:06:53,947 This is for you. 97 00:06:54,348 --> 00:06:55,418 What? 98 00:06:55,418 --> 00:06:58,117 It's my snack, but I'm giving it to you. 99 00:07:00,588 --> 00:07:02,458 It's okay. You can share it with Mom or Grandpa. 100 00:07:03,127 --> 00:07:05,358 You're a poor man. 101 00:07:06,968 --> 00:07:08,098 Why am I poor? 102 00:07:08,827 --> 00:07:11,338 Mom is helping you... 103 00:07:11,338 --> 00:07:13,637 by staying up late every night. 104 00:07:23,648 --> 00:07:26,288 Mom is helping you... 105 00:07:26,648 --> 00:07:29,288 by staying up late every night. 106 00:07:48,838 --> 00:07:50,137 What are you doing? 107 00:07:53,978 --> 00:07:55,177 The phone's ringing. 108 00:07:59,447 --> 00:08:00,617 (Director Seo) 109 00:08:02,958 --> 00:08:04,588 Hello, Director Seo. 110 00:08:07,887 --> 00:08:10,197 I'll come visit you with Doctor Jung. 111 00:08:11,458 --> 00:08:13,968 I hope it will work well for both of us. 112 00:08:15,168 --> 00:08:16,168 Okay. 113 00:08:19,567 --> 00:08:21,608 Is the contract confirmed? 114 00:08:23,538 --> 00:08:25,947 Yes. She hasn't signed it yet, 115 00:08:26,077 --> 00:08:27,747 but she made a verbal contract with us. 116 00:08:29,517 --> 00:08:32,148 It wouldn't go wrong, would it? 117 00:08:33,088 --> 00:08:34,548 Once she signs the contract, 118 00:08:34,918 --> 00:08:36,687 we can celebrate it. 119 00:08:46,098 --> 00:08:48,728 Why did you handle things like that? 120 00:08:48,728 --> 00:08:50,098 You should attract investment. 121 00:08:50,098 --> 00:08:52,367 Why did you only get the supporting fund? Gosh. 122 00:08:52,468 --> 00:08:55,108 It's because they just want to promote... 123 00:08:55,108 --> 00:08:56,637 the gallery with Doctor Jung. 124 00:08:56,637 --> 00:08:58,377 Then it has nothing to do with our hospital. 125 00:08:58,377 --> 00:09:00,308 Why were you all busy then? 126 00:09:01,147 --> 00:09:02,547 I'll work harder... 127 00:09:02,547 --> 00:09:05,318 to attract investment. 128 00:09:09,787 --> 00:09:11,688 My goodness. 129 00:09:12,488 --> 00:09:14,428 This is killing me. 130 00:09:15,228 --> 00:09:17,058 Hey, I can't stand it anymore. 131 00:09:17,657 --> 00:09:20,098 How did the proposal sent to Chief Director Choi go? 132 00:09:20,527 --> 00:09:21,797 It's still under consideration. 133 00:09:21,797 --> 00:09:22,838 Really? 134 00:09:24,137 --> 00:09:27,108 All right then. We should contact her directly. 135 00:09:27,438 --> 00:09:29,478 Then we won't need that daughter-in-law. 136 00:09:31,137 --> 00:09:32,578 (Contract for Support Fund) 137 00:09:35,647 --> 00:09:38,348 It says our gallery has the exclusive right... 138 00:09:38,348 --> 00:09:40,988 to all the materials of Doctor Jung Deok Hyun. 139 00:09:40,988 --> 00:09:42,218 I believe you guys agree with that, right? 140 00:09:46,787 --> 00:09:47,787 Yes. 141 00:09:48,728 --> 00:09:52,928 And Doctor Jung Eun Tae's portrait rights... 142 00:09:52,928 --> 00:09:56,037 and promotion rights for using his name... 143 00:09:56,037 --> 00:09:57,667 belong to us too. 144 00:09:58,468 --> 00:09:59,738 I have one condition. 145 00:09:59,938 --> 00:10:03,678 I don't want to be out in front for media campaign. 146 00:10:03,678 --> 00:10:06,877 Of course not. Once you sign the contract, 147 00:10:06,877 --> 00:10:09,517 the support fund will be wired immediately. 148 00:10:16,657 --> 00:10:18,657 So Director Seo's card was... 149 00:10:19,257 --> 00:10:21,488 The exclusive rights of my father's materials. 150 00:10:21,488 --> 00:10:24,098 And restriction on your schedule. 151 00:10:34,468 --> 00:10:35,877 This is so good. 152 00:10:37,277 --> 00:10:39,308 How did you know Director Seo's intention? 153 00:10:39,308 --> 00:10:41,478 This isn't my first time to receive such an offer. 154 00:10:41,708 --> 00:10:43,277 My father's paper and study aren't included. 155 00:10:43,277 --> 00:10:45,787 She only has the rights to video and autobiography. 156 00:10:45,917 --> 00:10:47,387 That's rather good news to me. 157 00:10:48,117 --> 00:10:50,458 Did you see her? When she suggests such things, 158 00:10:50,458 --> 00:10:52,588 it means she's taking a submissive attitude. 159 00:10:52,627 --> 00:10:53,887 You're the best. 160 00:10:53,887 --> 00:10:56,198 This is why people should lead a good life. 161 00:10:56,198 --> 00:10:59,297 I know. I lead a good life. 162 00:11:11,007 --> 00:11:13,108 You said you'd do me a favor. 163 00:11:13,348 --> 00:11:14,808 You're a nice person, but what are you doing... 164 00:11:14,808 --> 00:11:16,478 with all these foods in front of you? 165 00:11:17,117 --> 00:11:18,848 Your wish is just too simple. 166 00:11:20,188 --> 00:11:21,818 So I just have to eat all this? 167 00:11:22,657 --> 00:11:23,688 Yes. 168 00:11:25,117 --> 00:11:28,287 It's sea mustard soup which is good for blood. 169 00:11:29,598 --> 00:11:31,027 It's good for health. 170 00:11:31,997 --> 00:11:34,728 And garlic helps blood circulation. 171 00:11:34,728 --> 00:11:36,867 It's also good for health. 172 00:11:36,997 --> 00:11:38,167 So this isn't about blood? 173 00:11:38,267 --> 00:11:40,938 The whole thing is only about health. 174 00:11:42,537 --> 00:11:43,678 And... 175 00:11:44,338 --> 00:11:47,708 it will help to clean your blood. 176 00:11:48,907 --> 00:11:50,178 Gosh, I knew it. 177 00:11:54,387 --> 00:11:57,088 Let's eat anyway. Enjoy. 178 00:11:58,617 --> 00:11:59,728 Have some. 179 00:12:20,808 --> 00:12:23,417 I'm sorry. Did I wake you up? 180 00:12:26,117 --> 00:12:27,647 I'm sleepy. 181 00:12:29,358 --> 00:12:32,358 I'm sorry. I just... 182 00:12:33,728 --> 00:12:35,627 feel so good today. 183 00:12:36,897 --> 00:12:39,058 I got some hard work done today. 184 00:12:42,367 --> 00:12:45,667 I think I'll be able to do anything from now on. 185 00:12:46,108 --> 00:12:48,738 And I guess I can do what I've wanted to do. 186 00:12:49,608 --> 00:12:50,678 What is it? 187 00:12:53,308 --> 00:12:54,907 It's my old dream. 188 00:12:56,948 --> 00:12:58,517 It's becoming a good doctor. 189 00:13:01,088 --> 00:13:03,017 I have a good doctor around me. 190 00:13:03,558 --> 00:13:05,017 That makes me want to do it even more. 191 00:13:08,058 --> 00:13:09,257 Did you eat dinner? 192 00:13:10,728 --> 00:13:12,328 I said I ate. 193 00:13:12,568 --> 00:13:13,797 I'm full. 194 00:13:14,228 --> 00:13:16,537 You always eat some instant food. 195 00:13:16,537 --> 00:13:18,338 You should have dinner at home... 196 00:13:18,338 --> 00:13:20,308 I have someone who's just like you... 197 00:13:20,308 --> 00:13:21,738 at the hospital so don't worry. 198 00:13:23,308 --> 00:13:24,338 At the hospital? 199 00:13:25,108 --> 00:13:26,208 Who is it? 200 00:13:27,777 --> 00:13:29,718 Anyway, I ate a heavy dinner. 201 00:13:29,718 --> 00:13:30,818 I going to change my clothes. 202 00:13:31,647 --> 00:13:32,647 Okay. 203 00:13:33,818 --> 00:13:37,688 If you're seeing someone from the hospital... 204 00:13:37,688 --> 00:13:39,387 No, I'm not. 205 00:13:40,757 --> 00:13:41,858 All right. 206 00:13:46,397 --> 00:13:47,428 Here. 207 00:13:47,468 --> 00:13:48,997 (Choi Moon Sik) 208 00:13:50,897 --> 00:13:52,397 Were there any calls for me? 209 00:13:53,438 --> 00:13:54,767 What calls? 210 00:13:56,178 --> 00:13:57,208 Nothing. 211 00:14:04,117 --> 00:14:05,117 All right then. 212 00:14:08,517 --> 00:14:10,417 The coffee tastes so terrible. 213 00:14:21,897 --> 00:14:24,068 (Letter of resignation) 214 00:14:32,708 --> 00:14:34,808 (Team Manager Choi Moon Sik) 215 00:14:39,588 --> 00:14:40,617 Hello. 216 00:14:41,117 --> 00:14:43,257 Where are you? Are you home? 217 00:14:45,117 --> 00:14:46,157 Yes. 218 00:14:46,558 --> 00:14:48,358 Come on out. I'm in front of your house. 219 00:14:59,238 --> 00:15:01,708 Even the air is dirty in this neighborhood. 220 00:15:02,308 --> 00:15:04,678 That's why I didn't want to come here again. 221 00:15:05,407 --> 00:15:07,247 I want to get along with you. 222 00:15:07,608 --> 00:15:08,747 So... 223 00:15:09,348 --> 00:15:11,478 just ride on my coattails. 224 00:15:13,747 --> 00:15:15,547 I'll get you promoted very fast. 225 00:15:16,818 --> 00:15:19,328 So let's stop this and make up with that. Okay? 226 00:15:25,968 --> 00:15:27,228 I don't want... 227 00:15:27,767 --> 00:15:29,568 to ride on someone's coattails. 228 00:15:31,568 --> 00:15:32,838 I want... 229 00:15:33,367 --> 00:15:35,468 to get promoted all by myself. 230 00:15:35,468 --> 00:15:36,537 Am I not... 231 00:15:37,578 --> 00:15:39,007 even allowed to dream it? 232 00:15:41,578 --> 00:15:43,647 We've come too far to do that. 233 00:15:44,777 --> 00:15:46,387 Hold my hand or shake it off. 234 00:15:46,387 --> 00:15:47,647 You have only two options. 235 00:15:48,287 --> 00:15:49,887 You haven't submitted your resignation yet. 236 00:15:50,517 --> 00:15:52,928 Does that mean you can't shake off my hand? 237 00:15:56,397 --> 00:15:57,627 Then hold my hand. 238 00:15:58,797 --> 00:16:00,228 Your pride is... 239 00:16:00,527 --> 00:16:02,167 only cumbersome in your life. 240 00:16:42,537 --> 00:16:43,777 Moon Sik. 241 00:16:43,777 --> 00:16:44,938 Mom. 242 00:16:48,277 --> 00:16:50,448 Are you up to something? 243 00:16:50,547 --> 00:16:51,948 I'm coming back from my business outside. 244 00:16:52,047 --> 00:16:53,218 What about you? 245 00:16:53,218 --> 00:16:55,287 I had a meeting with the CEO. 246 00:16:55,617 --> 00:16:57,117 You're doing great, right? 247 00:16:57,117 --> 00:16:59,058 Yes. I'm working very hard. 248 00:17:01,657 --> 00:17:03,027 Thank you. 249 00:17:03,027 --> 00:17:05,627 (VIP Invitational Exhibition) 250 00:17:07,428 --> 00:17:08,997 Hey, what are you doing here? 251 00:17:09,767 --> 00:17:12,767 Is it true that Ms. Lee is a building owner? 252 00:17:13,638 --> 00:17:15,507 It's true. 253 00:17:16,007 --> 00:17:19,178 But it's all useless now. 254 00:17:20,747 --> 00:17:21,807 What? 255 00:17:22,277 --> 00:17:25,347 Sun Ha made a scene, and Yoo Ha watched it happen. 256 00:17:25,547 --> 00:17:27,118 Everyone's out of their minds. 257 00:17:27,817 --> 00:17:29,817 That's why Dad broke up with her in the end. 258 00:17:30,458 --> 00:17:34,128 How could they lose their chance to be rich? 259 00:17:46,368 --> 00:17:49,337 I want to marry your dad... 260 00:17:49,638 --> 00:17:51,178 and live together with him. 261 00:17:54,208 --> 00:17:55,208 (Letter of Resignation) 262 00:18:25,077 --> 00:18:27,448 I'll work overtime and make up for my absence. 263 00:18:27,948 --> 00:18:29,047 I'm sorry. 264 00:18:32,688 --> 00:18:34,718 What's gotten into you to come to work? 265 00:18:36,488 --> 00:18:38,458 That I'll work hard. 266 00:18:41,158 --> 00:18:43,658 Have you decided to take my hand now? 267 00:18:46,668 --> 00:18:48,327 All right, anyway. 268 00:18:50,067 --> 00:18:51,168 Work hard. 269 00:18:56,507 --> 00:18:58,938 What happened? 270 00:18:58,938 --> 00:19:00,077 Why did you not come to work? 271 00:19:01,208 --> 00:19:04,077 I told you Mr. Choi had him do some other work. 272 00:19:05,547 --> 00:19:07,587 You should get back to work now. 273 00:19:08,047 --> 00:19:11,287 I'll work overtime to finish my undone work. 274 00:19:11,287 --> 00:19:13,327 Nothing's undone. 275 00:19:13,428 --> 00:19:16,827 Ms. Yeon did most of the basic tasks. 276 00:19:35,077 --> 00:19:37,148 - What do you like to eat? - What? 277 00:19:37,648 --> 00:19:40,747 You struggled without me, so I'll buy you a meal. 278 00:19:41,787 --> 00:19:44,118 You want to have a meal with me? 279 00:19:44,357 --> 00:19:45,827 Just don't ask for something expensive... 280 00:19:47,188 --> 00:19:49,527 Never mind. Tell me anything. 281 00:19:54,097 --> 00:19:57,698 It's uncomfortable to eat alone with you. 282 00:19:59,438 --> 00:20:02,307 I helped you without any other intention. 283 00:20:02,537 --> 00:20:05,478 I really had no other intention. 284 00:20:05,678 --> 00:20:09,347 I never meant to win your favor. 285 00:20:12,077 --> 00:20:13,148 What? 286 00:20:13,388 --> 00:20:14,448 Mr. Park. 287 00:20:16,458 --> 00:20:17,857 You didn't forget about what you said, right? 288 00:20:17,958 --> 00:20:19,428 I want to have something expensive. 289 00:20:20,728 --> 00:20:22,287 Sure thing. 290 00:20:24,827 --> 00:20:26,997 Did you say you'd treat her to a meal too? 291 00:20:27,928 --> 00:20:30,398 Yes, I did, but she... 292 00:20:30,898 --> 00:20:32,468 I need to go first. 293 00:20:40,208 --> 00:20:41,378 Come in. 294 00:20:41,378 --> 00:20:43,718 This place is luxurious. Is this authentic? 295 00:20:43,878 --> 00:20:44,878 Stop. 296 00:20:47,218 --> 00:20:48,247 I'm here. 297 00:20:48,918 --> 00:20:50,087 What brings you here? 298 00:20:51,188 --> 00:20:54,628 When Mr. Park came to my store the other day... 299 00:20:54,958 --> 00:20:56,257 That's enough. 300 00:20:56,257 --> 00:20:57,997 Still, we need to finish... 301 00:20:57,997 --> 00:20:59,728 what we were talking about. 302 00:21:00,097 --> 00:21:01,468 I told you... 303 00:21:01,997 --> 00:21:03,997 I wouldn't hear anything more about him. 304 00:21:04,837 --> 00:21:06,107 That's not it. 305 00:21:06,438 --> 00:21:10,178 I wonder if you'll really pay for our debt. 306 00:21:11,208 --> 00:21:13,908 I will because I told you so. 307 00:21:15,577 --> 00:21:16,618 Well, 308 00:21:17,047 --> 00:21:18,418 I don't want you to do it. 309 00:21:19,218 --> 00:21:20,247 Honey. 310 00:21:20,347 --> 00:21:21,988 You're already doing my wife a favor, 311 00:21:21,988 --> 00:21:23,458 so I don't think it's right. 312 00:21:24,257 --> 00:21:26,688 I know you said it out of temper that day. 313 00:21:27,087 --> 00:21:30,027 If you give me some time, I'll pay for it slowly, 314 00:21:30,027 --> 00:21:33,267 or you can take some from her salary. 315 00:21:36,168 --> 00:21:37,168 Okay. 316 00:21:37,837 --> 00:21:39,208 Got any more to say? 317 00:21:40,908 --> 00:21:42,638 Oh, right. 318 00:21:43,607 --> 00:21:45,007 It's about Hyo Seob. 319 00:21:46,577 --> 00:21:48,047 He drinks every day these days. 320 00:21:51,817 --> 00:21:55,087 You guys looked great together. 321 00:21:56,658 --> 00:21:57,918 I'll get going. 322 00:22:25,948 --> 00:22:29,458 You never get better in drinking, don't you? 323 00:22:31,888 --> 00:22:32,988 I... 324 00:22:33,728 --> 00:22:35,628 want to live with you. 325 00:22:37,228 --> 00:22:38,297 What? 326 00:22:40,497 --> 00:22:41,928 Don't reject me this time. 327 00:22:43,738 --> 00:22:44,797 You said... 328 00:22:45,198 --> 00:22:48,138 it was scary to stay in that dark room alone. 329 00:22:50,208 --> 00:22:51,337 I've grown... 330 00:22:52,547 --> 00:22:54,577 to be scared of being alone too. 331 00:22:56,747 --> 00:22:58,077 So let's... 332 00:23:00,148 --> 00:23:01,847 not live alone. 333 00:23:28,478 --> 00:23:31,878 Sun Ha, Yoo Ha, Jae Hyung, and Hyun Ha! 334 00:23:31,878 --> 00:23:33,118 Come out, you all! 335 00:23:36,517 --> 00:23:38,257 Did Dad have a drink? 336 00:23:39,158 --> 00:23:40,628 What time is it now? 337 00:23:42,898 --> 00:23:43,997 It's 2am. 338 00:23:46,997 --> 00:23:48,067 Eun Soo. 339 00:23:48,797 --> 00:23:51,067 It's okay. Go back to sleep. 340 00:23:56,077 --> 00:23:57,978 I won't be able to go back to sleep tonight. 341 00:23:58,378 --> 00:23:59,648 Go out. 342 00:23:59,708 --> 00:24:01,107 I don't want to. 343 00:24:01,277 --> 00:24:03,047 I hate it when Dad is drunk. 344 00:24:03,047 --> 00:24:04,878 It's hard for me to deal with him too. 345 00:24:07,017 --> 00:24:08,388 Gather around now! 346 00:24:09,357 --> 00:24:10,718 Now! 347 00:24:12,728 --> 00:24:14,988 Here is chicken. 348 00:24:17,097 --> 00:24:18,228 Here is pizza. 349 00:24:18,797 --> 00:24:21,027 Let's see what's inside here. 350 00:24:21,027 --> 00:24:24,238 I asked them to put a lot of cheese. 351 00:24:27,368 --> 00:24:30,878 My lovely sweethearts. 352 00:24:31,738 --> 00:24:35,777 I got a lot of your favorite foods. 353 00:24:35,978 --> 00:24:38,948 Enjoy all you want. 354 00:24:39,118 --> 00:24:42,218 But it's 2am. How can we eat chicken? 355 00:24:42,587 --> 00:24:44,488 Are you saying you won't have it? 356 00:24:45,118 --> 00:24:47,228 I'm having it now. 357 00:24:47,557 --> 00:24:48,728 You... 358 00:24:50,898 --> 00:24:54,698 used to love eating drumsticks, brat. 359 00:24:54,968 --> 00:24:56,638 You woke up right away... 360 00:24:56,638 --> 00:24:58,698 whenever you smelled fried chicken. 361 00:24:59,238 --> 00:25:01,107 And whenever I went to work, 362 00:25:02,037 --> 00:25:04,638 you asked me to buy some fried chicken... 363 00:25:04,638 --> 00:25:06,847 on my way back home. 364 00:25:06,847 --> 00:25:08,777 That was a long time ago. 365 00:25:09,718 --> 00:25:11,517 My son. 366 00:25:12,448 --> 00:25:13,517 Good. 367 00:25:14,247 --> 00:25:17,958 I know my son loves to have pizza. 368 00:25:17,958 --> 00:25:20,958 Here, you're crazy about pizza. Have some. 369 00:25:21,128 --> 00:25:23,158 - Have some. - Okay. 370 00:25:23,158 --> 00:25:25,997 - Eat up. - Okay. 371 00:25:27,297 --> 00:25:29,738 I think Eun Soo is awake. 372 00:25:30,368 --> 00:25:32,507 Where are you going? 373 00:25:32,908 --> 00:25:34,007 Look at you. 374 00:25:34,408 --> 00:25:36,408 You don't care about me... 375 00:25:36,408 --> 00:25:38,208 now that you have your own kid, is that right? 376 00:25:38,978 --> 00:25:40,978 Where do you think you're going... 377 00:25:40,978 --> 00:25:42,978 when I got you your late night snacks? 378 00:25:43,247 --> 00:25:44,247 Okay, Dad. 379 00:25:45,918 --> 00:25:47,317 Eat up. 380 00:25:48,517 --> 00:25:49,517 My babies. 381 00:25:49,857 --> 00:25:50,988 Guys. 382 00:25:52,688 --> 00:25:57,228 When you water dried rice paddies... 383 00:25:58,128 --> 00:26:01,997 and feed your own children... 384 00:26:02,128 --> 00:26:03,337 with delicious food, 385 00:26:04,398 --> 00:26:06,708 those times are the happiest for you. 386 00:26:07,138 --> 00:26:08,868 Nothing's better than them. 387 00:26:09,978 --> 00:26:11,678 Eat up. Eat up. 388 00:26:16,618 --> 00:26:17,718 Right. 389 00:26:18,577 --> 00:26:20,448 This is how you live. 390 00:26:22,118 --> 00:26:24,488 That's the whole point. 391 00:26:26,228 --> 00:26:28,628 This is how I live and die. 392 00:26:31,997 --> 00:26:33,628 Last winter, 393 00:26:36,097 --> 00:26:37,337 it was very cold. 394 00:26:40,567 --> 00:26:42,938 Now that spring came, 395 00:26:43,537 --> 00:26:45,577 I lost my mind. 396 00:26:46,978 --> 00:26:48,307 I was out of my mind. 397 00:26:50,618 --> 00:26:52,017 My heart. 398 00:26:53,017 --> 00:26:56,787 I lost my heart. 399 00:26:57,988 --> 00:26:59,257 I'm sorry. 400 00:27:01,428 --> 00:27:04,728 I'm so sorry for you guys. 401 00:27:09,297 --> 00:27:10,368 Dad. 402 00:27:14,607 --> 00:27:15,878 I'm sorry. 403 00:27:15,878 --> 00:27:17,478 Let's move him to his room. 404 00:27:29,418 --> 00:27:32,257 She said she'd move him with me. 405 00:27:32,587 --> 00:27:34,287 But why am I doing it alone again? 406 00:27:36,228 --> 00:27:37,597 You should've had one more son. 407 00:27:37,597 --> 00:27:39,497 Why do you have only one son? 408 00:27:39,997 --> 00:27:41,027 You. 409 00:27:41,827 --> 00:27:43,738 I already have four children. 410 00:27:43,738 --> 00:27:45,398 Why would I have one more son? 411 00:27:45,398 --> 00:27:46,767 You silly. 412 00:27:47,767 --> 00:27:50,277 Hey, let's go another round. 413 00:27:50,277 --> 00:27:53,148 If you could talk, you should've walked yourself. 414 00:27:53,607 --> 00:27:55,878 Just lie down. 415 00:27:56,817 --> 00:27:59,547 My gosh. 416 00:28:19,408 --> 00:28:20,438 Dad. 417 00:28:30,747 --> 00:28:34,418 I hope things will work out with her. 418 00:28:36,757 --> 00:28:38,458 But I'm not sure... 419 00:28:39,357 --> 00:28:40,757 if it's for me... 420 00:28:42,128 --> 00:28:43,658 or for you. 421 00:28:51,767 --> 00:28:53,668 It's hard to see Sun Ha's face at work, isn't it? 422 00:28:57,378 --> 00:29:00,047 Why don't you take a few days off... 423 00:29:00,047 --> 00:29:01,277 and go on a trip with me? 424 00:29:01,277 --> 00:29:02,878 You'll forget the whole thing there. 425 00:29:03,017 --> 00:29:05,648 It must feel uncomfortable to see her every day. 426 00:29:07,287 --> 00:29:08,488 It's okay. 427 00:29:09,418 --> 00:29:11,418 We just dated and broke up. No big deal. 428 00:29:18,228 --> 00:29:19,428 I'm going to work. 429 00:29:20,327 --> 00:29:22,868 Wait. Do you want me to set you up with someone? 430 00:29:22,868 --> 00:29:24,567 What about next weekend? 431 00:29:27,138 --> 00:29:28,468 It's up to you. 432 00:29:32,238 --> 00:29:33,948 What's wrong with him? 433 00:29:33,948 --> 00:29:35,408 That's very disturbing. 434 00:29:47,432 --> 00:29:52,432 [Kocowa Ver] KBS2 E14 Marry Me Now? "Too Late to Go Back" -♥ Ruo Xi ♥- 435 00:30:05,537 --> 00:30:07,007 You should eat. 436 00:30:10,747 --> 00:30:11,777 I'll... 437 00:30:12,648 --> 00:30:14,747 request for transfer soon. 438 00:30:20,158 --> 00:30:21,688 I guess this is why... 439 00:30:22,327 --> 00:30:24,658 people say office romance is a bad idea. 440 00:30:26,228 --> 00:30:27,628 We have to... 441 00:30:28,527 --> 00:30:30,267 see each other even after we broke up. 442 00:30:32,097 --> 00:30:34,307 It just gives us a hard time. 443 00:30:37,107 --> 00:30:38,507 I want to see you... 444 00:30:40,547 --> 00:30:42,347 even if it's hard. 445 00:30:46,918 --> 00:30:48,118 Assistant Manager Cha. 446 00:30:48,948 --> 00:30:50,888 If this isn't about work, 447 00:30:50,888 --> 00:30:52,388 I want you to go back to your desk. 448 00:30:57,527 --> 00:31:00,698 - Congratulations - Congratulations 449 00:31:00,698 --> 00:31:03,438 - Congratulations - Congratulations 450 00:31:03,738 --> 00:31:06,408 Congratulations on your wedding. 451 00:31:07,868 --> 00:31:09,238 Congratulations. 452 00:31:10,007 --> 00:31:11,307 Congratulations. 453 00:31:12,807 --> 00:31:14,847 I told them about it. 454 00:31:14,847 --> 00:31:17,218 I'll help you with everything. 455 00:31:17,418 --> 00:31:18,878 I'll let you... 456 00:31:18,878 --> 00:31:20,988 work in the same office after you're married. 457 00:31:21,948 --> 00:31:23,488 What are you doing? Blow out the candles. 458 00:31:25,257 --> 00:31:26,287 What? 459 00:31:27,228 --> 00:31:29,158 My gosh. 460 00:31:29,527 --> 00:31:30,728 Applaud. 461 00:31:32,597 --> 00:31:35,327 I'll post it on the Internet. 462 00:31:35,327 --> 00:31:37,497 Once you send out wedding invitations, 463 00:31:37,497 --> 00:31:39,708 I'll bring a lot of guests to your wedding. 464 00:31:42,478 --> 00:31:44,107 Team Manager Choi, we're... 465 00:31:44,107 --> 00:31:46,148 I'm sorry, Team Manager Choi. 466 00:31:46,648 --> 00:31:48,007 I lied to you. 467 00:31:48,807 --> 00:31:49,918 What? 468 00:31:50,918 --> 00:31:54,047 We won't be sending out wedding invitations. 469 00:31:54,587 --> 00:31:56,517 I had a crush on Manager Park, 470 00:31:56,787 --> 00:31:58,517 so I lied to you about our wedding. 471 00:32:03,128 --> 00:32:04,297 What? 472 00:32:04,898 --> 00:32:06,198 I'm so sorry. 473 00:32:07,928 --> 00:32:09,337 I'm sorry. 474 00:32:15,507 --> 00:32:16,807 Did you really break up? 475 00:32:18,837 --> 00:32:19,878 Yes. 476 00:32:21,007 --> 00:32:23,148 You know how uncomfortable it is... 477 00:32:23,148 --> 00:32:25,448 to break up with someone at work. 478 00:32:26,218 --> 00:32:27,817 If people find it out, 479 00:32:29,287 --> 00:32:30,958 it'll be just too hard for Sun Ha. 480 00:32:34,628 --> 00:32:36,057 Do you want to be transferred? 481 00:32:37,557 --> 00:32:38,597 No. 482 00:32:39,968 --> 00:32:41,428 Then I won't... 483 00:32:42,597 --> 00:32:45,037 be able to see her again. 484 00:32:45,198 --> 00:32:48,307 Gosh, you must've liked her a lot. 485 00:32:49,138 --> 00:32:50,638 Then why did you break up? 486 00:32:50,978 --> 00:32:53,277 Why? Is it because of your mother? 487 00:32:57,418 --> 00:32:58,547 Well... 488 00:33:01,817 --> 00:33:02,888 You know what? 489 00:33:03,218 --> 00:33:05,658 It's all your fault... 490 00:33:06,327 --> 00:33:10,027 that the relationship between them got bad. 491 00:33:11,857 --> 00:33:14,198 It's so obvious that it was your fault. 492 00:33:16,368 --> 00:33:17,537 You should repent. 493 00:33:18,997 --> 00:33:20,067 Okay. 494 00:33:26,747 --> 00:33:28,347 Do you want to continue? 495 00:33:29,918 --> 00:33:32,017 I'm not here to nitpick. 496 00:33:32,418 --> 00:33:34,547 I just want to make sure. 497 00:33:36,488 --> 00:33:39,787 It's their problem. We should let them handle it. 498 00:33:40,958 --> 00:33:42,997 Look who's talking. 499 00:33:42,997 --> 00:33:45,357 You're the one who played a trick. 500 00:33:46,097 --> 00:33:48,698 Why did you get involved in their relationship? 501 00:33:51,597 --> 00:33:52,738 Hello. 502 00:33:53,238 --> 00:33:56,837 I'm here to see you today. 503 00:33:57,107 --> 00:33:58,107 Pardon? 504 00:33:59,178 --> 00:34:02,277 My husband and Madam Lee connived together... 505 00:34:02,277 --> 00:34:04,678 to have Da Yeon work at your company. 506 00:34:04,678 --> 00:34:07,047 To set her up with you. 507 00:34:07,047 --> 00:34:08,118 Pardon? 508 00:34:09,418 --> 00:34:10,587 Mom. 509 00:34:11,787 --> 00:34:13,527 I just liked her. 510 00:34:14,828 --> 00:34:16,498 My daughter doesn't want to quit... 511 00:34:16,498 --> 00:34:18,598 because of the responsibility. 512 00:34:18,957 --> 00:34:20,727 I want you... 513 00:34:20,727 --> 00:34:23,968 to take care of it by firing her or something. 514 00:34:26,837 --> 00:34:29,578 I believe he'll take care of it. 515 00:34:29,578 --> 00:34:31,477 I should get going then. 516 00:34:40,618 --> 00:34:41,788 Mom. 517 00:34:43,658 --> 00:34:44,757 I'm sorry. 518 00:34:45,957 --> 00:34:47,558 Can't you trust me at all? 519 00:34:47,558 --> 00:34:48,857 I'm popular with women. 520 00:34:49,527 --> 00:34:51,227 You're so popular that... 521 00:34:51,727 --> 00:34:53,968 I got worried if you'd fall for a strange woman. 522 00:34:54,998 --> 00:34:58,038 I just liked her. She's so pretty. 523 00:34:59,138 --> 00:35:02,067 Are you talking about Ms. Yeon now? 524 00:35:02,437 --> 00:35:04,238 Yes. Da Yeon. 525 00:35:05,238 --> 00:35:08,007 Now that you like her, I should be nice to her. 526 00:35:09,578 --> 00:35:11,678 Okay. Please do that. 527 00:35:12,488 --> 00:35:15,417 She insists on working... 528 00:35:15,417 --> 00:35:17,317 at your company. 529 00:35:17,587 --> 00:35:19,388 I'm sure she likes you. 530 00:35:21,087 --> 00:35:22,498 No way. 531 00:35:29,297 --> 00:35:31,538 So she's Director Yeon Chan Koo's daughter? 532 00:35:31,797 --> 00:35:33,368 I knew it. 533 00:35:33,707 --> 00:35:35,337 I thought she was suspicious. 534 00:35:37,738 --> 00:35:39,107 Did you tell Madam Lee... 535 00:35:39,547 --> 00:35:42,948 and Team Manager Choi who I am? 536 00:35:45,348 --> 00:35:48,317 I can't see him anymore. 537 00:35:48,618 --> 00:35:50,618 Then you should quit. 538 00:35:50,618 --> 00:35:52,727 I told you. I'm not quitting. 539 00:35:54,027 --> 00:35:55,288 If I quit just for something like this, 540 00:35:55,288 --> 00:35:57,127 I'd have to spend my life running from problems. 541 00:35:57,627 --> 00:36:01,328 Is it true that you like Team Manager Choi? 542 00:36:02,227 --> 00:36:03,698 Tell me that's not the case. 543 00:36:04,538 --> 00:36:05,638 I swear. 544 00:36:05,638 --> 00:36:09,277 I'll never like Team Manager Choi. 545 00:36:16,277 --> 00:36:19,248 So you joined our company to date me, right? 546 00:36:22,417 --> 00:36:26,328 That wasn't my only motive, Team Manager. 547 00:36:27,127 --> 00:36:29,158 The daughter of Director Yeon Chan Koo. 548 00:36:30,058 --> 00:36:31,127 Fine. 549 00:36:31,227 --> 00:36:34,598 We saw each other's worst, so let's not sugar-coat. 550 00:36:35,968 --> 00:36:37,098 I don't like you. 551 00:36:39,638 --> 00:36:42,507 I'm glad that we don't like each other. 552 00:36:43,837 --> 00:36:45,808 I guess we reached a conclusion. 553 00:36:47,377 --> 00:36:48,748 When will you resign? 554 00:36:49,078 --> 00:36:51,317 I will stay and keep on working. 555 00:36:51,748 --> 00:36:52,988 You don't have to. 556 00:36:53,718 --> 00:36:56,888 I will stay regardless of you. 557 00:36:58,288 --> 00:37:01,027 Do you expect something from me? 558 00:37:01,757 --> 00:37:02,857 I don't. 559 00:37:03,658 --> 00:37:04,797 That's a relief. 560 00:37:05,658 --> 00:37:08,027 But you'll keep coming to work? 561 00:37:08,227 --> 00:37:11,868 Yes. I'll stay as long as my contract stands. 562 00:37:15,408 --> 00:37:16,538 Okay. 563 00:37:17,007 --> 00:37:18,007 You can go. 564 00:37:24,848 --> 00:37:27,488 Why does Mom think she's so pretty? 565 00:37:32,317 --> 00:37:33,388 Well... 566 00:37:34,127 --> 00:37:35,998 I guess she's kind of cute. 567 00:37:46,707 --> 00:37:47,808 Park Hyun Ha? 568 00:37:48,468 --> 00:37:49,678 Yes, Ms. Lee. 569 00:37:49,977 --> 00:37:52,078 Are you free today? 570 00:37:53,178 --> 00:37:54,308 What for? 571 00:37:55,678 --> 00:37:57,817 I want to return your brooch. 572 00:37:58,977 --> 00:38:00,417 I said you can keep it. 573 00:38:01,317 --> 00:38:04,917 It's an excuse to meet and talk about my dad. 574 00:38:05,257 --> 00:38:06,428 What about him? 575 00:38:07,658 --> 00:38:10,158 The fact that she wants to talk about him... 576 00:38:10,257 --> 00:38:11,727 means there's hope. 577 00:38:12,027 --> 00:38:13,998 She hasn't completely given up. 578 00:38:32,047 --> 00:38:33,248 How are you? 579 00:38:35,957 --> 00:38:37,018 Sit down. 580 00:38:42,698 --> 00:38:44,357 What about your dad? 581 00:38:46,127 --> 00:38:47,227 Are you two... 582 00:38:47,828 --> 00:38:49,768 having a rough time? 583 00:38:50,768 --> 00:38:52,468 Did you two argue? 584 00:38:55,268 --> 00:38:56,437 Your dad... 585 00:38:57,877 --> 00:38:59,207 wants to break up with me. 586 00:39:02,348 --> 00:39:03,448 Are you pleased? 587 00:39:04,218 --> 00:39:06,988 You all disliked me. 588 00:39:08,618 --> 00:39:11,817 We were being careful because we were strangers. 589 00:39:12,488 --> 00:39:16,328 It's not true at all that we dislike you. 590 00:39:18,998 --> 00:39:20,227 It's just that... 591 00:39:21,268 --> 00:39:24,768 Dad's been having a hard time. 592 00:39:27,937 --> 00:39:30,477 He doesn't eat. He just drinks. 593 00:39:31,377 --> 00:39:33,207 And he calls out your name every day. 594 00:39:39,288 --> 00:39:40,417 Ms. Lee. 595 00:39:41,118 --> 00:39:44,587 Would you consider seeing my dad again? 596 00:39:46,857 --> 00:39:48,058 I would. 597 00:39:49,357 --> 00:39:50,527 It's your dad... 598 00:39:51,198 --> 00:39:52,598 who isn't interested. 599 00:39:53,698 --> 00:39:57,038 Then I just have to persuade him, right? 600 00:39:59,837 --> 00:40:01,507 I don't know the issue, 601 00:40:01,908 --> 00:40:04,007 but as his daughter, I'll ask for a favor. 602 00:40:04,808 --> 00:40:05,977 You know that... 603 00:40:06,808 --> 00:40:08,908 my dad's soft-hearted. 604 00:40:09,848 --> 00:40:11,547 Just don't hurt him. 605 00:40:14,518 --> 00:40:15,718 You should say that... 606 00:40:16,757 --> 00:40:18,118 to your dad. 607 00:40:20,457 --> 00:40:21,988 I'm waiting as well. 608 00:40:30,238 --> 00:40:32,908 This means their relationship... 609 00:40:33,167 --> 00:40:35,138 depends on Dad. 610 00:40:39,308 --> 00:40:40,808 Give me that. 611 00:40:40,848 --> 00:40:42,248 I'll bring it to the hospital... 612 00:40:42,248 --> 00:40:43,647 after the cleaning's done. 613 00:40:43,848 --> 00:40:44,917 Okay, then. 614 00:40:46,917 --> 00:40:48,147 Take care. 615 00:40:50,817 --> 00:40:52,988 What kind of tests do they do... 616 00:40:52,988 --> 00:40:55,388 for a medical checkup to take two days? 617 00:41:22,417 --> 00:41:23,488 Oh dear. 618 00:41:24,857 --> 00:41:26,687 I left the bear behind. 619 00:41:28,658 --> 00:41:29,658 My goodness. 620 00:41:31,158 --> 00:41:32,297 What are you looking for? 621 00:41:33,297 --> 00:41:34,527 Hello. 622 00:41:34,527 --> 00:41:37,468 Your mother left a bear behind. 623 00:41:37,468 --> 00:41:39,167 She wants me to bring it to the hospital. 624 00:41:39,337 --> 00:41:40,408 A bear? 625 00:41:41,207 --> 00:41:43,178 - To the hospital? - Yes. 626 00:41:43,178 --> 00:41:45,578 She's been carrying it wherever she goes. 627 00:41:45,578 --> 00:41:49,078 If you press its stomach, it goes, "I love you." 628 00:41:49,078 --> 00:41:50,178 Right... 629 00:42:10,297 --> 00:42:11,567 I love you. 630 00:42:24,178 --> 00:42:25,218 Ms. Shim. 631 00:42:26,388 --> 00:42:29,087 To work here, there's a rule you must keep. 632 00:42:30,218 --> 00:42:31,518 I know what it is. 633 00:42:31,718 --> 00:42:35,328 Whatever happens here, I have to keep a secret. 634 00:42:35,727 --> 00:42:37,198 That's a given. 635 00:42:38,397 --> 00:42:40,567 You must tell me everything about my mom. 636 00:42:41,098 --> 00:42:42,297 Why? 637 00:42:42,598 --> 00:42:44,768 Because I'm her son. 638 00:42:45,337 --> 00:42:47,238 Just because you're her son... 639 00:42:47,238 --> 00:42:49,308 I just told you it's a rule. 640 00:42:52,477 --> 00:42:54,607 I want to know beforehand... 641 00:42:54,607 --> 00:42:56,547 if my mom will have any problems. 642 00:42:57,377 --> 00:42:58,977 Keep that rule... 643 00:42:58,977 --> 00:43:01,317 and I'll give you a hefty bonus. 644 00:43:03,658 --> 00:43:04,817 A bonus? 645 00:43:05,518 --> 00:43:07,158 If she meets a man, 646 00:43:07,828 --> 00:43:09,428 you must tell me. 647 00:43:10,227 --> 00:43:12,768 My mom meets a lot of gold-diggers. 648 00:43:13,198 --> 00:43:16,297 I just can't let my guard down. 649 00:43:18,397 --> 00:43:19,607 I'm sure. 650 00:43:34,917 --> 00:43:37,457 Grandpa, is someone coming? 651 00:43:37,457 --> 00:43:38,988 What? 652 00:43:39,558 --> 00:43:40,587 No. 653 00:43:41,527 --> 00:43:42,527 No one. 654 00:43:43,428 --> 00:43:45,698 Then are you waiting for someone? 655 00:43:47,027 --> 00:43:48,268 I'm not. 656 00:43:48,627 --> 00:43:50,538 I'm waiting for my mom. 657 00:43:51,268 --> 00:43:53,937 Grandpa, when will my mom come? 658 00:43:56,738 --> 00:43:57,837 I don't know. 659 00:43:58,738 --> 00:44:00,678 She knows you're waiting, 660 00:44:01,248 --> 00:44:02,917 so she'll come soon. 661 00:44:06,248 --> 00:44:08,687 She can't make you wait forever. 662 00:44:22,598 --> 00:44:23,937 I love you. 663 00:44:28,837 --> 00:44:30,078 I love you. 664 00:44:32,277 --> 00:44:33,377 I love... 665 00:44:33,578 --> 00:44:34,647 Yes. 666 00:44:36,078 --> 00:44:39,587 You'll get the money when I sign the contract. 667 00:44:40,248 --> 00:44:43,457 Go ahead and pay for the medical vehicles. 668 00:44:46,788 --> 00:44:48,328 Sure, bye. 669 00:44:51,527 --> 00:44:52,567 Shall we go? 670 00:44:53,027 --> 00:44:54,667 I can go on my own. 671 00:44:54,897 --> 00:44:56,738 It's my last lift. 672 00:44:57,498 --> 00:45:00,107 I won't join you when you sign the papers. 673 00:45:00,437 --> 00:45:03,377 This is my last shift as your assistant. 674 00:45:08,007 --> 00:45:10,218 Thanks for agreeing to sponsor us. 675 00:45:10,348 --> 00:45:12,118 The group in Africa... 676 00:45:12,118 --> 00:45:14,488 asked me to thank you for them. 677 00:45:15,757 --> 00:45:18,158 I'm pleased that I got exclusive rights... 678 00:45:18,158 --> 00:45:20,257 to use your name. 679 00:45:21,357 --> 00:45:23,857 I already signed my part of the papers. 680 00:45:24,027 --> 00:45:25,397 I'll let you guys wrap up. 681 00:45:47,687 --> 00:45:49,187 (Special Love for Humanity) 682 00:45:49,187 --> 00:45:51,857 (Exclusive Press Meet with Jung Eun Tae) 683 00:45:59,527 --> 00:46:01,328 What's that? 684 00:46:01,627 --> 00:46:02,868 A press conference? 685 00:46:03,998 --> 00:46:08,368 That's the main attraction on the opening day. 686 00:46:09,507 --> 00:46:11,578 A press conference? 687 00:46:20,788 --> 00:46:23,118 You added a special condition. 688 00:46:24,857 --> 00:46:27,457 I know he avoids the press, 689 00:46:27,457 --> 00:46:30,558 but for one day at our opening ceremony, 690 00:46:30,558 --> 00:46:32,828 can't he speak with them? 691 00:46:34,227 --> 00:46:37,897 Sure. I think Doctor Jung will agree to that. 692 00:46:42,408 --> 00:46:43,408 Doctor Jung. 693 00:46:44,038 --> 00:46:46,547 Is there a problem? 694 00:46:47,377 --> 00:46:48,547 Can we please... 695 00:46:50,118 --> 00:46:51,817 postpone the signing? 696 00:46:53,888 --> 00:46:55,417 What are you doing? 697 00:46:56,388 --> 00:46:58,018 I don't know what's wrong, 698 00:46:58,288 --> 00:46:59,788 but let's discuss it later. 699 00:47:00,957 --> 00:47:02,388 If there is a problem, 700 00:47:02,757 --> 00:47:05,527 we should rethink about the contract right now. 701 00:47:06,027 --> 00:47:07,768 No, it's fine. 702 00:47:09,698 --> 00:47:11,268 Everything will be fine. 703 00:47:19,678 --> 00:47:20,848 I apologize. 704 00:47:28,488 --> 00:47:31,417 I guess there was a misunderstanding. 705 00:47:46,067 --> 00:47:47,238 Are you sick? 706 00:47:47,468 --> 00:47:49,808 You haven't been looking too well. 707 00:47:51,277 --> 00:47:53,147 Did you know about the press conference... 708 00:47:53,748 --> 00:47:54,977 on the opening day? 709 00:47:55,248 --> 00:47:56,547 It's just that once. 710 00:47:56,917 --> 00:47:59,147 You won't have to deal with reporters again. 711 00:47:59,547 --> 00:48:01,888 Once you leave the country... 712 00:48:04,757 --> 00:48:07,288 Did I do something wrong? 713 00:48:09,727 --> 00:48:12,198 No, you didn't. 714 00:48:13,567 --> 00:48:16,698 Is it about the schedule? 715 00:48:16,968 --> 00:48:19,738 I'll organize it, so it doesn't clash... 716 00:48:19,738 --> 00:48:21,107 with your work schedule. 717 00:48:24,107 --> 00:48:25,607 It can clash. 718 00:48:26,908 --> 00:48:28,777 For that amount of money, 719 00:48:29,748 --> 00:48:33,118 we should do our best to promote her gallery. 720 00:48:36,488 --> 00:48:39,187 I know that much so don't worry. 721 00:48:42,357 --> 00:48:44,727 You look like you need a rest. 722 00:48:44,928 --> 00:48:48,027 You look really terrible. 723 00:49:13,058 --> 00:49:15,627 The thought of the press makes me tremble. 724 00:49:16,627 --> 00:49:18,457 How will you manage? 725 00:49:37,718 --> 00:49:38,977 Where is he? 726 00:49:38,977 --> 00:49:40,748 He should be off by now. 727 00:49:41,448 --> 00:49:43,218 (Jung Eun Tae) 728 00:49:49,757 --> 00:49:52,998 Isn't this for anxiety disorders? 729 00:50:02,477 --> 00:50:03,837 You asked to see me? 730 00:50:04,337 --> 00:50:05,377 Yes. 731 00:50:05,977 --> 00:50:09,348 He's a reporter at Shinsung Daily. 732 00:50:10,078 --> 00:50:11,377 He writes a lot of... 733 00:50:11,377 --> 00:50:13,488 promotional articles for our hospital. 734 00:50:13,587 --> 00:50:16,587 If you need the press, call him for help. 735 00:50:17,457 --> 00:50:19,488 Thanks for your help. I'm Park Yoo Ha. 736 00:50:20,288 --> 00:50:22,598 Like I said, I'll work... 737 00:50:22,598 --> 00:50:25,357 only after Doctor Jung apologizes. 738 00:50:25,357 --> 00:50:28,227 Come on, not that again. 739 00:50:28,797 --> 00:50:31,698 He didn't smash your camera on purpose. 740 00:50:31,998 --> 00:50:35,337 There's a reason we can't disclose. 741 00:50:36,138 --> 00:50:40,777 He's very sensitive to flashes and shutters. 742 00:50:41,547 --> 00:50:44,748 It happened so long ago and still... 743 00:50:46,988 --> 00:50:49,957 I'll pay for the camera he broke. 744 00:50:51,488 --> 00:50:54,658 Sir, did you happen to meet Doctor Jung... 745 00:50:54,658 --> 00:50:56,828 at Director Seo's gallery? 746 00:50:56,828 --> 00:51:00,468 Yes. That's where he smashed my camera. 747 00:51:20,718 --> 00:51:23,158 The cause of his fit of anxiety... 748 00:51:24,357 --> 00:51:25,957 were camera flashes? 749 00:51:30,297 --> 00:51:33,227 Doctor, we did as you said and made... 750 00:51:33,227 --> 00:51:35,268 the intermittent payment for the vehicles. 751 00:51:37,837 --> 00:51:40,167 I didn't think you'd get the money. 752 00:51:40,167 --> 00:51:41,638 We'd almost given up. 753 00:51:44,437 --> 00:51:47,308 Stick to the plan and move on. 754 00:51:53,817 --> 00:51:54,888 Dad. 755 00:51:56,288 --> 00:51:58,618 Hi. You're here. 756 00:51:59,357 --> 00:52:01,058 Do you feel okay? 757 00:52:01,488 --> 00:52:04,297 That? I feel fine. 758 00:52:05,698 --> 00:52:07,198 I acted out. 759 00:52:07,868 --> 00:52:09,598 I gave you all a hard time. 760 00:52:10,738 --> 00:52:12,067 Are you okay? 761 00:52:13,468 --> 00:52:14,738 About what? 762 00:52:16,408 --> 00:52:18,507 When you're upset about something, 763 00:52:19,647 --> 00:52:21,948 you divert your attention to something else. 764 00:52:22,547 --> 00:52:24,977 Isn't that why you're caring for me? 765 00:52:26,547 --> 00:52:28,417 Don't mind me. 766 00:52:29,288 --> 00:52:31,058 Look after yourself. 767 00:52:32,488 --> 00:52:34,888 I know that you feel worse... 768 00:52:35,627 --> 00:52:36,897 than any of us. 769 00:52:39,698 --> 00:52:42,167 Is she that hard to forget? 770 00:52:45,698 --> 00:52:48,768 Dad, if you meet someone better... 771 00:52:48,768 --> 00:52:51,538 There is no one better. 772 00:52:52,038 --> 00:52:53,207 Sun Ha. 773 00:52:54,178 --> 00:52:56,078 The person for me... 774 00:52:56,817 --> 00:52:58,777 is the person I'm attracted to. 775 00:52:59,248 --> 00:53:01,317 That's the best person for me. 776 00:53:03,757 --> 00:53:06,187 Life taught me that much. 777 00:53:08,457 --> 00:53:09,598 If you... 778 00:53:10,727 --> 00:53:13,527 want to see Ms. Lee again... 779 00:53:13,868 --> 00:53:16,768 Those chances are ruined forever. 780 00:53:18,067 --> 00:53:20,308 Knowing how influential she is... 781 00:53:21,337 --> 00:53:23,877 kind of scares me a little. 782 00:53:27,178 --> 00:53:29,877 It's quite hard. 783 00:53:32,147 --> 00:53:33,248 Dad. 784 00:53:33,948 --> 00:53:37,757 It's not easy to get over someone. 785 00:53:38,587 --> 00:53:39,658 It's hard. 786 00:53:41,788 --> 00:53:43,127 It's very hard. 787 00:53:54,707 --> 00:53:57,078 Can I go home today? 788 00:53:57,477 --> 00:53:59,808 The tests are all done. 789 00:53:59,948 --> 00:54:01,877 When will I have the results? 790 00:54:02,578 --> 00:54:06,047 Madam Lee, we actually have the results. 791 00:54:07,488 --> 00:54:09,087 There's a problem. 792 00:54:12,488 --> 00:54:15,457 A... A problem? 793 00:54:17,098 --> 00:54:21,198 Is there something wrong with me? 794 00:54:34,377 --> 00:54:37,248 Ms. Lee's in hospital? 795 00:54:38,448 --> 00:54:39,917 What does she have? 796 00:54:41,587 --> 00:54:45,317 I happened to find out by chance. 797 00:54:46,928 --> 00:54:49,058 I don't dare to tell you. 798 00:54:49,527 --> 00:54:52,968 I know you're good at keeping secrets. 799 00:54:52,968 --> 00:54:54,797 I'll keep it to myself. 800 00:54:55,127 --> 00:54:57,268 Why is she in hospital? 801 00:55:05,777 --> 00:55:08,007 What are you talking about? 802 00:55:08,207 --> 00:55:10,248 Can we do without a press conference? 803 00:55:11,078 --> 00:55:13,218 No one knows about Jung Eun Tae. 804 00:55:13,218 --> 00:55:15,388 I promoted the press meet to make up for that. 805 00:55:25,598 --> 00:55:26,868 What's wrong? 806 00:55:27,268 --> 00:55:28,428 Did you not sleep? 807 00:55:29,998 --> 00:55:30,998 No. 808 00:55:31,698 --> 00:55:33,538 I haven't been sleeping well. 809 00:55:36,207 --> 00:55:39,007 You should sleep, eat, then work. 810 00:55:39,808 --> 00:55:41,408 It's over if you get sick. 811 00:55:44,848 --> 00:55:46,187 At the opening... 812 00:55:47,288 --> 00:55:48,888 how many reporters will there be? 813 00:55:51,718 --> 00:55:54,428 I guess quite a lot. 814 00:56:11,538 --> 00:56:12,647 A lot... 815 00:56:14,507 --> 00:56:15,607 right? 816 00:56:17,377 --> 00:56:18,417 Yes. 817 00:56:22,618 --> 00:56:23,687 Well... 818 00:56:24,558 --> 00:56:25,618 I'll see you then. 819 00:56:27,127 --> 00:56:28,227 Professor. 820 00:56:31,797 --> 00:56:32,828 Can you... 821 00:56:33,897 --> 00:56:35,027 tell me... 822 00:56:35,527 --> 00:56:37,768 about the cause of your anxiety disorder? 823 00:56:39,738 --> 00:56:40,808 Why? 824 00:56:41,638 --> 00:56:42,977 The way I see it, 825 00:56:43,437 --> 00:56:44,607 it's still not too late... 826 00:56:44,937 --> 00:56:47,748 to treat your disorder. 827 00:56:48,607 --> 00:56:51,678 Counseling or medication could be helpful. 828 00:56:52,147 --> 00:56:54,547 I've gone through the treatment already. 829 00:56:55,018 --> 00:56:56,018 And... 830 00:56:57,587 --> 00:56:58,917 even if you find out about the cause, 831 00:57:00,428 --> 00:57:01,788 it can't be treated. 832 00:57:03,098 --> 00:57:05,027 Still tell me. 833 00:57:05,558 --> 00:57:06,828 I'll try to find a way... 834 00:57:06,828 --> 00:57:07,928 When I was 10, 835 00:57:11,337 --> 00:57:12,837 my mother passed away. 836 00:57:16,937 --> 00:57:18,507 I started to have this symptom from that day. 837 00:57:20,678 --> 00:57:22,147 I still have the aftereffect... 838 00:57:24,917 --> 00:57:27,047 of my mother's death, 839 00:57:28,718 --> 00:57:30,087 and the chaos around that time. 840 00:57:35,027 --> 00:57:37,797 I don't know why I'm telling you this stuff. 841 00:57:39,598 --> 00:57:40,797 I'll see you at the press conference. 842 00:57:51,238 --> 00:57:52,337 Anxiety disorder? 843 00:57:53,308 --> 00:57:54,908 Even if it's not serious, it'll be hard... 844 00:57:54,908 --> 00:57:57,277 for the patients if their symptoms are... 845 00:57:57,317 --> 00:57:59,317 triggered by the stuff in their daily lives. 846 00:58:00,817 --> 00:58:02,957 It won't be easy to overcome, will it? 847 00:58:03,658 --> 00:58:05,587 Still, if the symptoms are minor... 848 00:58:06,257 --> 00:58:08,587 Still, it's different case by case. 849 00:58:08,658 --> 00:58:11,498 It could cause a shock for some people. 850 00:58:15,498 --> 00:58:16,567 Who is the patient? 851 00:58:18,598 --> 00:58:20,908 It's just my acquaintance. 852 00:58:33,018 --> 00:58:35,018 (Jung Eun Tae) 853 00:58:38,817 --> 00:58:40,658 Now, you come into my room without knocking? 854 00:58:41,587 --> 00:58:43,297 I knocked. Didn't you hear? 855 00:58:44,297 --> 00:58:45,297 Oh, right. 856 00:58:45,558 --> 00:58:48,198 The press interview got canceled. 857 00:58:49,897 --> 00:58:50,968 What? 858 00:58:51,468 --> 00:58:53,968 It got canceled, so you don't have to come out. 859 00:58:56,507 --> 00:58:58,937 But it's the condition for the contract. 860 00:58:59,647 --> 00:59:00,808 How... 861 00:59:00,808 --> 00:59:02,308 It happened suddenly. 862 00:59:02,777 --> 00:59:04,817 Celebrities bring more of people's attention... 863 00:59:04,817 --> 00:59:06,817 than you these days, 864 00:59:06,917 --> 00:59:09,118 so we agreed to put them forward. 865 00:59:14,127 --> 00:59:16,428 I'll see you later then. 866 00:59:39,718 --> 00:59:41,147 Goodness. 867 00:59:46,257 --> 00:59:48,328 What's the matter from early in the morning? 868 00:59:50,058 --> 00:59:52,498 Who died? The chairman of Haea Corporation? 869 00:59:55,198 --> 00:59:56,238 He was said to be in a serious condition, 870 00:59:56,238 --> 00:59:57,297 but he really died. 871 00:59:58,337 --> 00:59:59,507 Okay. 872 01:00:01,638 --> 01:00:03,178 Someone died? 873 01:00:03,837 --> 01:00:04,877 Yes. 874 01:00:05,437 --> 01:00:06,707 The daughter-in-law of Haea Corporation... 875 01:00:06,707 --> 01:00:07,808 came to the hospital, 876 01:00:08,377 --> 01:00:09,777 and her father-in-law died. 877 01:00:11,317 --> 01:00:13,948 Who will be the successor then? 878 01:00:15,618 --> 01:00:18,357 Why are you worried about their successor? 879 01:00:31,797 --> 01:00:33,038 Yes, sir. 880 01:00:34,707 --> 01:00:35,908 Now? 881 01:00:36,908 --> 01:00:39,678 What should I make a fuss about? 882 01:00:41,078 --> 01:00:42,078 Oh, right. 883 01:00:42,678 --> 01:00:44,748 Yoo Ha will leave the country soon. 884 01:00:45,147 --> 01:00:47,788 Follow her, saying that you'll help her. 885 01:00:48,147 --> 01:00:49,988 That way, 886 01:00:50,158 --> 01:00:52,457 I can naturally join in their family funeral. 887 01:00:53,158 --> 01:00:54,227 - Yes, sir. - Okay. 888 01:01:02,167 --> 01:01:03,638 Welcome. 889 01:01:03,897 --> 01:01:06,007 You must be feeling heartbroken now. 890 01:01:06,837 --> 01:01:07,837 What? 891 01:01:08,507 --> 01:01:11,178 You can't go to the ceremony today, can you? 892 01:01:12,308 --> 01:01:13,707 What are you talking about? 893 01:01:14,277 --> 01:01:16,348 Did you get a call from the gallery? 894 01:01:16,518 --> 01:01:18,977 Still, today is... 895 01:01:19,118 --> 01:01:20,218 Sir. 896 01:01:20,518 --> 01:01:23,518 I need to go now. What is it that you want to say? 897 01:01:23,518 --> 01:01:24,788 - Well... - Quiet. 898 01:01:27,328 --> 01:01:29,058 Have a safe trip. 899 01:01:30,498 --> 01:01:31,698 Thank you. 900 01:01:31,957 --> 01:01:33,727 Oh, right. Yoo Ha. 901 01:01:35,428 --> 01:01:37,268 Are your in-laws doing fine? 902 01:01:40,337 --> 01:01:41,507 Yes. 903 01:01:41,968 --> 01:01:43,337 Your father-in-law... 904 01:01:43,678 --> 01:01:45,908 is still in a critical condition? 905 01:01:48,107 --> 01:01:49,848 He's always the same. 906 01:01:50,448 --> 01:01:51,547 Well, then. 907 01:01:56,087 --> 01:01:57,218 Sir. 908 01:02:01,328 --> 01:02:02,727 How could she not know... 909 01:02:02,727 --> 01:02:04,897 about her father-in-law's death? 910 01:02:19,038 --> 01:02:20,178 Come in. 911 01:02:24,518 --> 01:02:25,718 Welcome. 912 01:02:25,948 --> 01:02:27,618 I'm sorry about what happened the other day. 913 01:02:28,888 --> 01:02:30,488 I'll compensate for the camera. 914 01:02:30,488 --> 01:02:33,428 I got it compensated already by the director. 915 01:02:34,027 --> 01:02:35,428 If you're really sorry, 916 01:02:35,658 --> 01:02:38,727 take my question first at the press interview. 917 01:02:39,727 --> 01:02:40,928 Question? 918 01:02:41,328 --> 01:02:42,567 What... 919 01:02:43,138 --> 01:02:45,238 Your press interview. 920 01:02:45,738 --> 01:02:46,868 What? 921 01:02:48,808 --> 01:02:50,207 What on earth happened? 922 01:02:51,477 --> 01:02:53,877 What do you mean? Did something happen? 923 01:02:57,518 --> 01:02:58,817 What's wrong? 924 01:02:59,047 --> 01:03:01,948 It's what I want to ask. Is everything okay? 925 01:03:02,718 --> 01:03:06,257 Yes, I'm busy on my way to the gallery. 926 01:03:06,488 --> 01:03:08,257 Can we talk later? 927 01:03:09,058 --> 01:03:10,098 Are you okay... 928 01:03:10,658 --> 01:03:12,198 to be alone today? 929 01:03:13,098 --> 01:03:15,727 Of course. I'll finish things up nicely. 930 01:03:16,167 --> 01:03:17,397 Bye. 931 01:03:28,377 --> 01:03:30,618 What's in her mind that she's lying again? 932 01:03:31,777 --> 01:03:33,817 How can she deal with the interview without me? 933 01:04:03,348 --> 01:04:05,317 This is the violation of our contract. 934 01:04:06,018 --> 01:04:07,618 The press interview for the opening ceremony... 935 01:04:07,718 --> 01:04:10,087 is the special condition of our contract. 936 01:04:10,988 --> 01:04:13,187 We'll make it up with another means. 937 01:04:13,658 --> 01:04:17,227 If we use a video of Doctor Jung and his life, 938 01:04:17,297 --> 01:04:18,757 we don't need his son... 939 01:04:18,757 --> 01:04:19,828 I don't want... 940 01:04:20,328 --> 01:04:23,468 the well-made reputation of Jung Deok Hyun. 941 01:04:23,638 --> 01:04:24,937 I want to... 942 01:04:25,167 --> 01:04:27,707 show a new promotional product myself. 943 01:04:28,038 --> 01:04:29,908 And it's Jung Eun Tae who's never been... 944 01:04:29,908 --> 01:04:31,238 revealed to the public! 945 01:04:34,448 --> 01:04:37,277 Bring me Jung Eun Tae right now! 946 01:04:39,388 --> 01:04:40,687 I'm sorry. 947 01:04:41,718 --> 01:04:42,788 He... 948 01:04:44,158 --> 01:04:45,558 can't come. 949 01:04:51,998 --> 01:04:53,067 Get out. 950 01:04:54,198 --> 01:04:55,868 Get out right now! 951 01:04:56,998 --> 01:05:00,507 Professor Jung Eun Tae is at the press conference. 952 01:05:02,437 --> 01:05:03,638 What? 953 01:05:10,848 --> 01:05:14,448 Can you say a word to your father? 954 01:05:15,248 --> 01:05:17,288 You never showed yourself to the public before. 955 01:05:17,288 --> 01:05:19,488 Why are you holding a press conference today? 956 01:05:22,127 --> 01:05:23,198 Well... 957 01:05:24,357 --> 01:05:26,397 I didn't want to use my father's reputation... 958 01:05:27,468 --> 01:05:30,567 to make myself famous. 959 01:05:31,498 --> 01:05:34,738 But Director Seo's unusual move changed my mind. 960 01:05:35,268 --> 01:05:36,538 I'd like to... 961 01:05:37,038 --> 01:05:38,877 take this chance and thank her. 962 01:05:41,578 --> 01:05:44,018 Play the video. 963 01:05:44,047 --> 01:05:45,078 Okay. 964 01:05:52,687 --> 01:05:53,928 Good job. 965 01:05:57,627 --> 01:05:59,667 After reading his autobiography, 966 01:06:00,227 --> 01:06:04,468 I always wanted to follow his noble spirit. 967 01:06:04,598 --> 01:06:08,507 I'm very honored to be with his son... 968 01:06:08,707 --> 01:06:11,277 for the opening of our exhibition... 969 01:06:11,277 --> 01:06:13,078 under the theme of love for mankind. 970 01:06:14,178 --> 01:06:17,317 Let's watch a video clip... 971 01:06:17,417 --> 01:06:19,147 about Doctor Jung Deok Hyun first. 972 01:06:23,687 --> 01:06:26,928 Many people probably remember... 973 01:06:27,158 --> 01:06:31,428 the last video as the moment where the spirit... 974 01:06:31,428 --> 01:06:34,198 of self-sacrifice shined the most. 975 01:06:34,498 --> 01:06:37,138 How do you feel? Do you cough less now? 976 01:06:42,977 --> 01:06:44,707 Do you make sure to take your medication? 977 01:06:44,777 --> 01:06:46,477 You've gotten a lot better. 978 01:06:47,007 --> 01:06:50,578 Hey. Do you feel better now? 979 01:06:50,578 --> 01:06:52,718 Eat more. 980 01:07:04,658 --> 01:07:06,167 Doctor Jung. 981 01:07:06,268 --> 01:07:07,928 Congratulations on you award... 982 01:07:07,928 --> 01:07:09,868 from the International Red Cross. 983 01:07:09,868 --> 01:07:11,498 Do you know you're a candidate... 984 01:07:11,498 --> 01:07:13,138 for the Nobel prize for medicine? 985 01:07:13,768 --> 01:07:15,368 How far are you into the project... 986 01:07:15,368 --> 01:07:16,777 to develop vaccines... 987 01:07:16,777 --> 01:07:18,238 for the top three infectious diseases? 988 01:07:18,238 --> 01:07:19,578 What will you do when the vaccines are invented? 989 01:07:19,578 --> 01:07:21,707 How's the vaccine development going? 990 01:07:21,707 --> 01:07:23,248 - How's it going? - Please tell us. 991 01:07:23,248 --> 01:07:24,277 - Doctor Jung. - Doctor Jung. 992 01:07:25,948 --> 01:07:29,288 I got a call that your wife passed away. 993 01:07:29,788 --> 01:07:31,488 - What? - She passed away? 65422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.