All language subtitles for Making History - S01E01 (Pilot)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,189 --> 00:00:04,755 No tak, no tak, no tak. 2 00:00:06,192 --> 00:00:07,558 No tak, no tak, no tak, no tak, 3 00:00:07,593 --> 00:00:09,527 no tak, no tak, no tak, no tak, no tak... 4 00:00:09,562 --> 00:00:11,462 Ano! 5 00:00:12,532 --> 00:00:14,698 Dobr�, profesor Chris Parish, 6 00:00:14,734 --> 00:00:16,100 odd�len� historie. 7 00:00:16,135 --> 00:00:17,535 Jo? J� v�m, kdo jsi. 8 00:00:17,570 --> 00:00:18,936 Potkali jsme se u� tak desetkr�t. 9 00:00:18,971 --> 00:00:20,838 Pod�vejte, v moj� t��d� je jak v peci 10 00:00:20,873 --> 00:00:23,207 a u� jsem tu nechal n�kolik zpr�v o tom, abyste ztlumili topen�. 11 00:00:23,242 --> 00:00:25,576 Promi�, r�d bych ti pomohl, k�mo, 12 00:00:25,611 --> 00:00:26,877 ale... 13 00:00:27,200 --> 00:00:28,533 je p�t hodin. 14 00:00:29,248 --> 00:00:30,581 Jsou t�i. 15 00:00:30,616 --> 00:00:32,183 Ty hodiny ��kaj�, �e je p�t. 16 00:00:32,218 --> 00:00:33,717 Ty hodiny jste dal dop�edu. 17 00:00:33,753 --> 00:00:35,352 Nen� tolik, kolik si �eknete. 18 00:00:35,388 --> 00:00:37,755 No, docela je. 19 00:00:37,790 --> 00:00:39,423 No, 20 00:00:39,458 --> 00:00:41,091 ztlumte to topen� nebo v�s nech�m vyhodit. 21 00:00:41,127 --> 00:00:42,092 Do toho, k�mo. 22 00:00:42,128 --> 00:00:44,228 Hodn� lid� se o to pokusilo. 23 00:00:44,263 --> 00:00:45,462 No nic, uvid�me se v pond�l�, 24 00:00:45,498 --> 00:00:48,065 m�m napl�novanou cestu. 25 00:00:48,100 --> 00:00:49,700 Dob�e. 26 00:00:49,735 --> 00:00:51,202 �au. 27 00:00:51,237 --> 00:00:53,604 "Jsem velk� profesor historie, 28 00:00:53,639 --> 00:00:55,472 nech�m t� vyhodit. 29 00:00:55,508 --> 00:00:57,608 Nemysl�, �e v moj� t��d� je trochu v�c horko?" 30 00:00:57,643 --> 00:00:59,844 Nev�m, na toto t�ma nem�m n�zor! 31 00:01:33,112 --> 00:01:35,679 Jsem tak r�da, �e jsi ve m�st�. 32 00:01:35,715 --> 00:01:38,983 Na do��nk�ch jsem se takhle nikdy nebavila. 33 00:01:39,018 --> 00:01:42,019 Oh, Deboro, sklizn� jsem �pln� posedl�. 34 00:01:42,054 --> 00:01:44,088 Uk�e� mi, 35 00:01:44,123 --> 00:01:45,756 jak tan�it ten tanec, kter� jsi v�echny nau�il? 36 00:01:45,791 --> 00:01:46,857 - "Bartman"? - Mm-hmm. 37 00:01:46,893 --> 00:01:47,925 Je to tak jednoduch�. 38 00:01:47,960 --> 00:01:49,526 Jenom... dozadu, dop�edu. 39 00:01:49,562 --> 00:01:50,928 Ud�lej "Bartmana." 40 00:01:50,963 --> 00:01:52,129 St�t! 41 00:01:52,164 --> 00:01:53,998 - Kdo tam? - St�t i v�m, dob�� p�ni. 42 00:01:54,033 --> 00:01:55,766 Oh, ne, to jsou brit�t� voj�ci. 43 00:01:55,801 --> 00:01:57,501 Oh, dob�e. Tohle zvl�dnu. 44 00:01:58,571 --> 00:02:00,271 Poj�me mluvit jako br�cha k br�chovi. Oh... 45 00:02:00,306 --> 00:02:02,406 Dej mi dobr� d�vod, pro� bych t� te� nem�l zab�t. 46 00:02:04,644 --> 00:02:06,143 M�me �unku. 47 00:02:06,178 --> 00:02:07,678 M�j Bo�e. 48 00:02:09,649 --> 00:02:10,981 Na�ivo jsem je�t� ��dnou nevid�l. 49 00:02:12,051 --> 00:02:13,918 Je n�dhern�. 50 00:02:15,054 --> 00:02:16,153 Jdeme! Poj�. 51 00:02:17,990 --> 00:02:19,857 Ty voj�ci p�ijdou, ukradnou �ensk� jej� nejlep�� �unku. 52 00:02:19,892 --> 00:02:22,192 Tenhle sv�t se zbl�znil. 53 00:02:22,228 --> 00:02:23,460 Kdy se sem dostali brit�t� voj�ci? 54 00:02:23,496 --> 00:02:24,728 V�era v noci. 55 00:02:24,764 --> 00:02:27,064 V�era v noci? A nikdo kolem nejezdil na koni 56 00:02:27,099 --> 00:02:28,332 a ne�val, "Britov� p�ich�zej�, 57 00:02:28,367 --> 00:02:29,566 Britov� p�ich�zej�"? 58 00:02:29,602 --> 00:02:31,135 - Ne. - Ne? 59 00:02:31,170 --> 00:02:32,469 A co-- A co kr�l? 60 00:02:32,505 --> 00:02:33,637 Lid� ho nen�vid�, �e? 61 00:02:33,673 --> 00:02:34,872 Kdy� jsem tu byl minule, 62 00:02:34,907 --> 00:02:36,640 v�ichni mluvili o 63 00:02:36,676 --> 00:02:38,709 "Americk� Revoluci." ��k� ti to n�co? 64 00:02:40,012 --> 00:02:41,478 Proto t� miluju. 65 00:02:41,514 --> 00:02:43,814 Kdo jin� by se bavil o politice se �enou? 66 00:02:43,849 --> 00:02:46,684 Deboro, mus�m j�t. J�... 67 00:02:46,719 --> 00:02:49,186 Mysl�m, �e mus�m napravit n�co velmi d�le�it�ho. 68 00:02:49,221 --> 00:02:51,355 Kam to v�dycky chod�? 69 00:02:51,390 --> 00:02:54,191 Do nekone�na... 70 00:02:54,226 --> 00:02:57,061 do nekone�na a je�t� d�l. 71 00:02:57,096 --> 00:02:59,396 - �auky. - �auky. 72 00:03:01,567 --> 00:03:04,268 Jak� to ��asn�, z�hadn� mu�. 73 00:03:17,483 --> 00:03:18,716 Co to j�? 74 00:03:18,751 --> 00:03:20,584 Rybu s hranolky. 75 00:03:20,619 --> 00:03:21,885 Rybu s hranolky? 76 00:03:21,921 --> 00:03:23,387 To j� Britov�. 77 00:03:23,422 --> 00:03:24,421 Panebo�e. 78 00:03:26,959 --> 00:03:28,559 John Hancock prok�zal 79 00:03:28,594 --> 00:03:31,028 neskute�nou state�nost. ��m? 80 00:03:31,063 --> 00:03:32,429 T�m, �e se podepsal 81 00:03:32,465 --> 00:03:34,698 tak velk�m p�smem na Deklaraci nez�vislosti. 82 00:03:34,734 --> 00:03:36,600 Bylo by to jako byste pou�ili sv� vlastn� jm�no 83 00:03:36,635 --> 00:03:39,136 v koment���ch na internetu. 84 00:03:40,339 --> 00:03:43,140 Historie nen� ps�na pozoruhodn�mi lidmi. 85 00:03:43,175 --> 00:03:45,409 Je ps�na nepozorohudn�mi lidmi, 86 00:03:45,444 --> 00:03:47,244 kte�� d�laj� pozoruhodn� v�ci. 87 00:03:47,279 --> 00:03:50,447 Jak vy dnes nap�ete historii? 88 00:03:55,087 --> 00:03:56,787 Promi�te. 89 00:03:58,190 --> 00:03:59,156 Chrisi. 90 00:03:59,191 --> 00:04:00,657 Chrisi! 91 00:04:00,693 --> 00:04:02,092 M�m ot�zky o koloni�ln�m Massachusetts. 92 00:04:02,128 --> 00:04:03,494 Je to nal�hav�. 93 00:04:03,529 --> 00:04:05,562 Ty m� nal�hav� ot�zky 94 00:04:05,598 --> 00:04:07,297 o koloni�ln�m Massachusetts? 95 00:04:07,333 --> 00:04:08,465 Ano! 96 00:04:08,501 --> 00:04:09,733 Tak�e, co by se stalo, kdyby 97 00:04:09,769 --> 00:04:11,101 Paul Revere neud�lal jeho j�zdu? 98 00:04:11,137 --> 00:04:13,437 Oh, no, j�zda by dovolila kolonist�m 99 00:04:13,472 --> 00:04:14,304 p�ekvapit Brity. 100 00:04:14,340 --> 00:04:15,973 �aj. 101 00:04:16,008 --> 00:04:17,408 Ne k�va, �aj. 102 00:04:17,443 --> 00:04:18,809 Mus� hned te� j�t ke mn� dom�! 103 00:04:18,844 --> 00:04:20,277 Ale j� te�, tak n�jak, nem�m �as. 104 00:04:20,312 --> 00:04:22,479 M�m artefakty, kter� mus� vid�t. 105 00:04:23,783 --> 00:04:26,083 Je to hromada koloni�ln�ch v�c�. 106 00:04:26,118 --> 00:04:27,451 To bude� koukat. 107 00:04:27,486 --> 00:04:29,086 V�echno je v gar�i. 108 00:04:29,121 --> 00:04:31,455 Nep�jdu do tvoj� gar�e! 109 00:04:31,490 --> 00:04:34,691 Na stole m� hromadu mrtv�ch veverek. 110 00:04:34,727 --> 00:04:35,492 To byl d�rek 111 00:04:35,528 --> 00:04:36,794 od moj� p��telkyn�. 112 00:04:36,829 --> 00:04:37,961 Pod�vej, p�jdu do tv� gar�e, 113 00:04:37,997 --> 00:04:39,129 ale jenom pokud mi d� n��, 114 00:04:39,165 --> 00:04:40,330 proto�e jestli n�co zkus�, 115 00:04:40,366 --> 00:04:41,465 tak t� bodnu. 116 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 To je f�r. 117 00:04:49,975 --> 00:04:51,975 P�iprav se b�t ohromen. 118 00:05:01,554 --> 00:05:04,721 V�n� velk� sportovn� ta�ka? 119 00:05:04,757 --> 00:05:05,789 Je to stroj �asu. 120 00:05:05,825 --> 00:05:07,391 Ka�d� v�kend chod�m do minulosti. 121 00:05:07,426 --> 00:05:09,860 N�kdy i v �ter�. 122 00:05:09,895 --> 00:05:11,962 Sko� dovnit�. Zapnu t�. 123 00:05:11,997 --> 00:05:13,897 Nikdy. Ne. 124 00:05:13,933 --> 00:05:15,799 Pro� ne? 125 00:05:15,835 --> 00:05:17,968 Jak� p��b�h za��n� chlapem, kter� sko�� do sportovn� ta�ky 126 00:05:18,003 --> 00:05:20,370 v gar�i, a m� ��astn� konec, Dane? 127 00:05:20,406 --> 00:05:21,405 N� p��b�h! 128 00:05:21,440 --> 00:05:23,240 Ten, kter� za��n� pr�v� te�! 129 00:05:23,275 --> 00:05:24,975 Pod�vej... 130 00:05:25,010 --> 00:05:26,743 n�co p�ekazilo Americkou Revoluci. 131 00:05:26,779 --> 00:05:28,479 Musel sis v�imnout t�ch zm�n. 132 00:05:28,514 --> 00:05:30,013 Jak�ch zm�n? 133 00:05:30,049 --> 00:05:31,482 Ten kluk, kter� jedl rybu s hranolky. 134 00:05:31,517 --> 00:05:34,151 Starbucks m� reklamy na �aj! 135 00:05:34,186 --> 00:05:36,320 Dob�e, 136 00:05:36,355 --> 00:05:38,088 ty ses zbl�znil. 137 00:05:39,558 --> 00:05:41,391 Jakto�e teda m�m tohle koloni�ln� haramp�d�, chlape? 138 00:05:45,965 --> 00:05:48,198 Tohle je star� po�tovn� sazba z roku 1775. 139 00:05:48,234 --> 00:05:49,199 Jo. 140 00:05:49,235 --> 00:05:51,535 Pod�vej se na datum! 141 00:05:51,570 --> 00:05:53,337 Co to d�l�? P�esta�! 142 00:05:53,372 --> 00:05:55,672 Ty to j�? 143 00:05:55,708 --> 00:05:57,040 Je mi to jedno! 144 00:05:57,076 --> 00:05:59,376 M��u t�chhle blbost� m�t o hodn� v�c! 145 00:05:59,411 --> 00:06:00,944 A co tohle? Huh? 146 00:06:00,980 --> 00:06:03,547 - Tuto klasickou koloni�ln� d�mku. - Dob�e, fajn, Dane... 147 00:06:03,582 --> 00:06:04,615 Co-- 148 00:06:05,751 --> 00:06:07,117 P�esta�! Dob�e, dob�e. 149 00:06:07,153 --> 00:06:08,385 - Dane, Dane... - Pod�vej na ty hodiny. 150 00:06:08,420 --> 00:06:09,419 Jsou k nezaplacen�! 151 00:06:09,455 --> 00:06:10,621 Co to d�l�? 152 00:06:10,656 --> 00:06:11,855 D�v�m ti mo�nost 153 00:06:11,891 --> 00:06:14,725 za��t Americkou Revoluci. 154 00:06:14,760 --> 00:06:17,761 I kdyby tu byla jenom 0.00001% �ance, 155 00:06:17,796 --> 00:06:19,263 �e m�m v tomhle pravdu, 156 00:06:19,298 --> 00:06:21,665 nedlu�� si to zjistit? 157 00:06:22,835 --> 00:06:25,802 Tohle je tak hloup�. 158 00:06:25,838 --> 00:06:27,971 - Co to m�m u nohou? - �unku. 159 00:06:28,007 --> 00:06:29,439 M��e� ji sn�st, vym�nit kousky za laskavosti. 160 00:06:29,475 --> 00:06:30,874 V 18. stolet�, 161 00:06:30,910 --> 00:06:32,276 �unka byla n�co jako heroin pokryt� diamanty. 162 00:06:48,861 --> 00:06:50,994 Je to skute�n�? 163 00:06:51,030 --> 00:06:52,396 Jo, nev�m, pro� si tak zad�chan�. 164 00:06:52,431 --> 00:06:53,463 Nen� to jako bychom b�eli do minulosti. 165 00:06:53,499 --> 00:06:54,565 Jenom jsme le�eli, 166 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 dob�e? 167 00:06:56,635 --> 00:06:57,601 Oh, zapomn�l jsem ti ��ct, 168 00:06:57,636 --> 00:06:58,802 minulost smrd� jako bobky, 169 00:06:58,837 --> 00:07:00,103 proto�e jsou tady v�ude lejna. 170 00:07:07,041 --> 00:07:09,141 Tohle je ��asn�! 171 00:07:09,177 --> 00:07:10,543 Co, ten alkoholik, kter� j� d�ni? 172 00:07:12,247 --> 00:07:14,981 Ne, chlape, my jsme, jako�e, v minulosti! 173 00:07:15,016 --> 00:07:15,982 Jo. 174 00:07:17,552 --> 00:07:19,719 Vynalezl jsi cestov�n� v �ase! 175 00:07:19,754 --> 00:07:21,020 Jo. 176 00:07:21,055 --> 00:07:22,855 No, trochu. 177 00:07:22,891 --> 00:07:24,524 Tak i tak, 178 00:07:24,559 --> 00:07:27,026 v�tej v 21. dubnu 1775. 179 00:07:27,061 --> 00:07:29,829 Jenom abys v�d�l, mysl�m, �e ti chl�pci v �erven�m jsou Britov�. 180 00:07:29,864 --> 00:07:30,897 Tohle je v�n� �patn�. 181 00:07:30,932 --> 00:07:32,231 Americk� Revoluce 182 00:07:32,267 --> 00:07:33,466 m�la za��t p�ed dv�ma dny. 183 00:07:33,501 --> 00:07:34,901 Co jsi tady d�lal? 184 00:07:34,936 --> 00:07:37,003 Nev�m. V�ci. 185 00:07:37,038 --> 00:07:38,604 Tak to naprav. 186 00:07:41,109 --> 00:07:42,708 Otcov� zakladatel� se sch�zeli 187 00:07:42,744 --> 00:07:44,176 na tomto m�st� zvan�m Buckman Tavern. 188 00:07:44,212 --> 00:07:45,478 - Zn�m Buckman Tavern. - Jo? 189 00:07:45,513 --> 00:07:46,979 Kdy� jsem tam byl posledn�, tak jsem se tam schlastal. 190 00:07:47,015 --> 00:07:48,347 Pa�� r�d? 191 00:07:48,383 --> 00:07:50,850 Jsem zn�m� t�m, �e si d�m jedno b�l� nebo t�i. 192 00:07:50,885 --> 00:07:52,285 Panebo�e, tohle bude na prd. 193 00:07:53,388 --> 00:07:55,555 Jsme bl�zko Buckman Tavern? 194 00:07:55,590 --> 00:07:58,224 Jo, jsme bl�zko. Jenom mus�m na chvilku j�t za moj� holkou. 195 00:07:58,259 --> 00:07:59,926 Co-- ty chod� s n�k�m z minulosti? 196 00:07:59,961 --> 00:08:01,928 Pod�vej, ��kal jsem ti, �e tu jsem dost popul�rn�. 197 00:08:01,963 --> 00:08:04,664 Mus�me za��t Americkou Revoluci! 198 00:08:04,699 --> 00:08:06,098 U� se nestala. 199 00:08:06,134 --> 00:08:07,199 Jak� je rozd�l v tom, jestli se nestane 200 00:08:07,235 --> 00:08:08,668 za dal��ch deset minut? 201 00:08:08,703 --> 00:08:11,037 Mohl bys mi dop��t trochu soukrom�? 202 00:08:11,072 --> 00:08:13,005 Nechci, aby t� vid�la. Bude tu ka�dou chv�li. 203 00:08:13,041 --> 00:08:14,607 Kam m�m j�t? 204 00:08:14,642 --> 00:08:16,709 Nev�m, je to les. Vyhrab si noru! 205 00:08:17,812 --> 00:08:19,712 Danieli! 206 00:08:19,747 --> 00:08:21,280 Danieli. 207 00:08:21,316 --> 00:08:23,349 Deboro. 208 00:08:23,384 --> 00:08:24,584 Chyb�l jsi mi. 209 00:08:24,619 --> 00:08:25,851 Taky jsi mi chyb�la. 210 00:08:25,887 --> 00:08:27,019 Tady m�. 211 00:08:27,055 --> 00:08:28,421 - Oh, co to je? - D�rek. 212 00:08:28,456 --> 00:08:30,256 V�n� o nic nejde. 213 00:08:30,291 --> 00:08:31,457 Jenom jsem p�em��lela o tom, 214 00:08:31,492 --> 00:08:32,458 jak� ti mus� b�t zima, 215 00:08:32,493 --> 00:08:33,459 tak�e jsem ti ud�lala �epici. 216 00:08:33,494 --> 00:08:35,361 Nasa� si ji. 217 00:08:35,396 --> 00:08:36,929 Oh, jo, jenom... 218 00:08:36,965 --> 00:08:38,197 Dob�e. 219 00:08:38,232 --> 00:08:39,198 Zamaskovala jsem se 220 00:08:39,233 --> 00:08:40,800 ve zdechlin� medv�dice 221 00:08:40,835 --> 00:08:42,602 a zabila samce, 222 00:08:42,637 --> 00:08:43,903 kdy� se vzru�il. 223 00:08:43,938 --> 00:08:44,904 Wow. 224 00:08:44,939 --> 00:08:46,238 P�ni. 225 00:08:46,274 --> 00:08:49,375 J� jsem ti nic nep�inesl, ale 226 00:08:49,410 --> 00:08:50,743 napsal jsem ti dal�� p�sni�ku. 227 00:08:50,778 --> 00:08:52,578 Oh. 228 00:09:10,031 --> 00:09:10,830 Kdo jsi? 229 00:09:10,865 --> 00:09:12,098 Deboro, 230 00:09:12,133 --> 00:09:14,367 tohle je... 231 00:09:17,038 --> 00:09:18,671 ...Kv�kveg. 232 00:09:18,706 --> 00:09:19,939 Jde na sever 233 00:09:19,974 --> 00:09:21,173 a j� mu pom�h�m. 234 00:09:21,209 --> 00:09:24,310 - Ahoj. - Ahoj. 235 00:09:24,345 --> 00:09:25,311 Kv�kveg je ze Z�padn� Indie, tak�e 236 00:09:25,346 --> 00:09:26,579 jedin� slovo, kter� zn� je ahoj. 237 00:09:26,614 --> 00:09:27,780 Oh, tak potom 238 00:09:27,815 --> 00:09:29,181 mus� mluvit trochu holandsky. 239 00:09:29,217 --> 00:09:30,449 Kv�kveg... 240 00:09:31,986 --> 00:09:34,320 Kv�kvega po�lapalo st�do... 241 00:09:34,355 --> 00:09:36,255 ute�en�ch mul, 242 00:09:36,290 --> 00:09:38,257 - tak ho to trochu poznamenalo. - Oh. 243 00:09:38,292 --> 00:09:39,258 Tak�e... 244 00:09:39,293 --> 00:09:40,259 Jakto�e mluv� holandsky? 245 00:09:40,294 --> 00:09:41,494 To je ��asn�. 246 00:09:41,529 --> 00:09:43,029 Ty jsi ten ��asn�, 247 00:09:43,064 --> 00:09:44,964 pom�h� tomuto hlup�kovi 248 00:09:44,999 --> 00:09:46,365 ke svobod�. 249 00:09:46,401 --> 00:09:47,833 No, m�la bych j�t. 250 00:09:47,869 --> 00:09:50,002 Moji rodi�e m� budou hledat. 251 00:09:50,038 --> 00:09:51,003 �auky. 252 00:09:51,039 --> 00:09:52,338 �auky. 253 00:09:54,075 --> 00:09:55,675 Ned�lej si srandu z toho �auky. 254 00:09:55,710 --> 00:09:56,942 V� jak� jsou p�ry, 255 00:09:56,978 --> 00:09:58,177 kdy� jsou v t� "zamilovan�" f�zi. 256 00:09:58,212 --> 00:10:00,513 Co to d�l�? 257 00:10:00,548 --> 00:10:01,981 Co? 258 00:10:02,016 --> 00:10:03,816 Cestuje� zp�tky v �ase a d�l� ze sebe 259 00:10:03,851 --> 00:10:05,785 n�jakou mu�skou Celine Dion? 260 00:10:05,820 --> 00:10:07,119 Ne, jenom... tihle koloni�ln� lid�, 261 00:10:07,155 --> 00:10:08,487 oni nic neznaj�. 262 00:10:08,523 --> 00:10:10,556 N�kdy pou��v�m v�ci z budoucnosti, 263 00:10:10,591 --> 00:10:12,224 aby m� tu m�li v�c r�di. 264 00:10:12,260 --> 00:10:14,060 Oh... 265 00:10:16,664 --> 00:10:17,997 Super uboh�. 266 00:10:18,032 --> 00:10:20,032 Buckman Tavern. 267 00:10:20,068 --> 00:10:21,467 Pokud tu Americk� Revoluce za�ala, 268 00:10:21,502 --> 00:10:22,835 tak ji jenom mus�me za��t znovu, ne? 269 00:10:22,870 --> 00:10:24,236 Panebo�e, 270 00:10:24,272 --> 00:10:26,005 n�kte�� otci zakladatel� jsou tady! 271 00:10:26,040 --> 00:10:28,808 To je James Swan a Joseph Warren 272 00:10:28,843 --> 00:10:30,342 a William Dawes. 273 00:10:30,378 --> 00:10:31,744 Ud�l�m takov� proslov, 274 00:10:31,779 --> 00:10:33,479 kter� rozpout� vzpouru. 275 00:10:33,514 --> 00:10:35,014 Byl jsem tu �asto, 276 00:10:35,049 --> 00:10:37,049 nejsem si jist�, jestli t� tu budou poslouchat. 277 00:10:38,511 --> 00:10:40,411 Mysl�m, �e to zvl�dnu. 278 00:10:46,227 --> 00:10:48,027 Promi�te, p�nov�. 279 00:10:48,062 --> 00:10:49,228 Otrok! Otrok! 280 00:10:49,263 --> 00:10:50,896 Kdo sem p�ivedl otroka?! 281 00:10:50,932 --> 00:10:54,433 Wow, dobr� vid�t, �e Boston se nezm�nil. 282 00:10:54,469 --> 00:10:56,569 Ezekiele, o tomhle jsme mluvili. 283 00:10:57,464 --> 00:10:58,897 Promi�. 284 00:11:00,074 --> 00:11:03,509 Zdan�n� bez zastoupen�! 285 00:11:05,580 --> 00:11:06,679 Nuda! 286 00:11:06,714 --> 00:11:10,216 No, jak dlouho mus�me ��t 287 00:11:10,251 --> 00:11:12,718 s botou kr�le Ji��ho na na�em krku? 288 00:11:14,288 --> 00:11:17,389 Hej! To mluv� o na�em kr�li. 289 00:11:19,761 --> 00:11:21,260 Zkus n�co z filmu. 290 00:11:23,831 --> 00:11:25,197 Je p�tek. 291 00:11:25,233 --> 00:11:26,799 Nem� ��dnou pr�ci 292 00:11:26,834 --> 00:11:28,901 a nem� nic na pr�ci. 293 00:11:28,936 --> 00:11:30,770 Film s b�lochama. 294 00:11:32,907 --> 00:11:35,141 Uka�-uka� mi ty prachy. 295 00:11:35,176 --> 00:11:37,710 Uka� mi ty prachy! 296 00:11:37,745 --> 00:11:39,044 Uka� mi ty prachy! 297 00:11:39,080 --> 00:11:41,280 Uka� mi ty prachy! 298 00:11:41,315 --> 00:11:42,782 - Jo! - Uka� mi ty prachy! 299 00:11:43,851 --> 00:11:45,785 Uka� mi ty prachy! 300 00:11:45,820 --> 00:11:47,086 Uka� mi ty prachy! 301 00:11:47,121 --> 00:11:48,454 Uka� mi ty prachy! 302 00:11:48,489 --> 00:11:50,923 Uka� n�komu ty prachy! 303 00:11:50,958 --> 00:11:53,325 - Prachy. - Uka� mi ty prachy! 304 00:11:53,361 --> 00:11:55,060 Uka� mi ty prachy! 305 00:11:55,096 --> 00:11:56,996 Ezekiele, uka� mi ty prachy! 306 00:11:57,031 --> 00:11:59,064 Uka� mi ty prachy! 307 00:11:59,100 --> 00:12:00,633 Uka� mi ty prachy. 308 00:12:00,668 --> 00:12:01,967 Dane, co to sakra bylo? 309 00:12:02,003 --> 00:12:03,235 Je rok 1775. 310 00:12:03,271 --> 00:12:04,670 Hele, p�em��lel jsem, 311 00:12:04,705 --> 00:12:06,639 mo�n� jenom mus�me j�t za m�mi k�mo�i, Johnem a Samem. 312 00:12:06,674 --> 00:12:09,074 Vypadaj� jako, �e jsou tu velc� hr��i. 313 00:12:09,110 --> 00:12:13,012 Mluv� o Johnovi Hancockovi a Samovi Adamsovi? 314 00:12:13,047 --> 00:12:15,281 Oh, jo. 315 00:12:21,622 --> 00:12:24,423 Uka� mi ty prachy. 316 00:12:24,458 --> 00:12:26,025 Nev�m, pro� se mi to l�b�, 317 00:12:26,060 --> 00:12:27,293 ale l�b�. 318 00:12:27,328 --> 00:12:28,761 Tak�e sly�eli jste n�co o 319 00:12:28,796 --> 00:12:30,663 - bojov�n� s Brity? - Mm. 320 00:12:30,698 --> 00:12:32,998 P�ed m�s�cem o tom mluvili v�ichni, 321 00:12:33,034 --> 00:12:35,100 ale pak Paul Revere odbo�il z mapy. 322 00:12:35,136 --> 00:12:36,635 U� jsem ho nevid�l t�dny. 323 00:12:36,671 --> 00:12:39,171 Tak�e je nejsp� mrtv�. 324 00:12:39,207 --> 00:12:40,472 Mrtv�? 325 00:12:40,508 --> 00:12:42,441 Co� m��e b�t p��nosem. 326 00:12:42,476 --> 00:12:45,544 Na na�ich sch�zk�ch jenom mluvil a mluvil 327 00:12:45,580 --> 00:12:49,014 a mluvil, dokud v�ichni nesouhlasili z ��mkoli, co �ekl. 328 00:12:49,050 --> 00:12:52,985 V ka�d�m p��pad�, cht�l bys zkusit Samovo nov� pivo? 329 00:12:53,020 --> 00:12:55,354 Jo, ur�it�. 330 00:12:55,389 --> 00:12:58,324 D�kuju. 331 00:12:58,359 --> 00:12:59,625 Chutn�? 332 00:13:02,029 --> 00:13:03,295 To je... 333 00:13:03,331 --> 00:13:05,164 to je v�n� dobr�. 334 00:13:05,199 --> 00:13:06,699 Oh, v�n�? Jo. 335 00:13:06,734 --> 00:13:08,467 - Mysl�, �e je dobr�? - Jo. 336 00:13:08,502 --> 00:13:10,035 Proto�e jsi pr�v� pil 337 00:13:10,071 --> 00:13:13,405 z no�n�ku! 338 00:13:19,513 --> 00:13:20,512 Panebo�e! 339 00:13:20,548 --> 00:13:22,815 Oh. Neboj, 340 00:13:22,850 --> 00:13:24,650 v�ichni jsme na to sko�ili. 341 00:13:24,685 --> 00:13:26,218 Tihle chlapi jsou nejlep��. 342 00:13:26,254 --> 00:13:27,519 Danieli, �ekni mi. 343 00:13:27,555 --> 00:13:29,521 Je pravda, �e jsi se... 344 00:13:29,557 --> 00:13:33,225 dvo�il Debo�e Revere, ty mazan� proutn�ku? 345 00:13:33,261 --> 00:13:35,661 Tvoje holka je dcera Paula Revereho? 346 00:13:35,696 --> 00:13:38,397 Ne. 347 00:13:38,432 --> 00:13:39,732 Co je�t� dneska budete d�lat? 348 00:13:39,767 --> 00:13:41,000 N�kte�� z duchovn�ch 349 00:13:41,035 --> 00:13:44,370 se sejdou na divokou satanickou orgii 350 00:13:44,405 --> 00:13:46,672 v lese, kterou v�ichni r�no pop�eme. 351 00:13:46,707 --> 00:13:48,073 No, j� si zajdu dol� 352 00:13:48,109 --> 00:13:52,111 k potoku, a napiji se t� chladn� vody, 353 00:13:52,146 --> 00:13:53,913 chytnu parazita, 354 00:13:53,914 --> 00:13:56,914 a vypr�jmuju si mozek. 355 00:13:56,943 --> 00:13:59,831 Kdy� u� chce� b�t takov� nafoukl� idiot a chodit s 356 00:13:59,833 --> 00:14:01,667 dcerou Paula Revereho, te� je na n�s, 357 00:14:01,702 --> 00:14:03,502 abychom ho dostali zp�tky na cestu, jasn�? 358 00:14:03,537 --> 00:14:05,304 Tady je n�co z jeho �ivota. 359 00:14:05,339 --> 00:14:06,638 Jeho otec byl francouzsk� hugenot jm�nem... 360 00:14:06,674 --> 00:14:09,508 - M�m to. - Bo�e. 361 00:14:16,350 --> 00:14:18,283 To je Paul Revere. 362 00:14:18,319 --> 00:14:19,451 J� v�m. 363 00:14:19,486 --> 00:14:20,852 Ud�lejme si s n�m selfie. 364 00:14:23,390 --> 00:14:25,657 Ano? 365 00:14:25,693 --> 00:14:28,293 On... on v�m n�co 366 00:14:28,329 --> 00:14:29,995 cht�l ��ct... �ekni mu to. 367 00:14:30,030 --> 00:14:31,863 My-my jsme...dobr�, 368 00:14:31,899 --> 00:14:34,166 oby�ejn�, prost� lid, 369 00:14:34,201 --> 00:14:36,335 kter� uva�uje o veden� v�lky proti Brit�m, 370 00:14:36,370 --> 00:14:38,036 - a mysleli jsme, �e byste... - Brit�m? 371 00:14:38,072 --> 00:14:40,305 Brit�m? 372 00:14:40,341 --> 00:14:42,040 M�te n�jakou p�edstavu o tom, 373 00:14:42,076 --> 00:14:44,543 co se te� v m�m �ivot� d�je? 374 00:14:44,578 --> 00:14:46,578 Ne. 375 00:14:46,614 --> 00:14:49,581 Oh, to... to je-to je c�n? 376 00:14:49,617 --> 00:14:53,318 Domluvil jsem pro svou dceru Deboru 377 00:14:53,354 --> 00:14:55,754 svatbu s kov��em za docela dobr� v�no. 378 00:14:55,789 --> 00:14:58,757 Pak zjist�m, �e se pl�� kolem s n�jak�m... 379 00:14:58,792 --> 00:15:00,559 raub��em. 380 00:15:03,097 --> 00:15:04,529 Va�e dcera 381 00:15:04,565 --> 00:15:06,064 je nejsp�... 382 00:15:06,100 --> 00:15:09,368 Co ty v� o moj� dce�i? 383 00:15:09,403 --> 00:15:11,036 �unku? 384 00:15:14,074 --> 00:15:15,440 Britov� m��ou po�kat 385 00:15:15,476 --> 00:15:18,777 dokud nenajdu a nezabiju Debo�ina n�padn�ka 386 00:15:18,812 --> 00:15:21,580 s touto zbran�, kterou jsem ukoval. 387 00:15:21,615 --> 00:15:22,914 Super. 388 00:15:22,950 --> 00:15:24,516 To je super, to je-to je... 389 00:15:24,551 --> 00:15:26,051 To byste-- to byste si m�l nechat patentovat. 390 00:15:26,086 --> 00:15:28,253 Ale pokud byste zm�nil n�zor, 391 00:15:28,289 --> 00:15:29,921 jmenuji se Tom Cruise. 392 00:15:29,957 --> 00:15:31,189 - Tohle je Magic Johnson. - Jo. 393 00:15:31,225 --> 00:15:32,457 Jsme Brat�i Bluesovi 394 00:15:32,493 --> 00:15:34,726 a z�sta�me v kontaktu, 395 00:15:34,762 --> 00:15:36,728 jenom n�hodou kdyby n�co jako-- Sbohem! 396 00:15:38,165 --> 00:15:40,198 Oni nejsou brat�i. 397 00:15:40,234 --> 00:15:41,800 Mus� se 398 00:15:41,835 --> 00:15:43,235 s n� rozej�t. 399 00:15:43,270 --> 00:15:44,436 Jsi se zbl�znil? 400 00:15:44,471 --> 00:15:46,638 Paul Revere t� chce zab�t. 401 00:15:46,674 --> 00:15:48,473 - P�ni. - P�ijde ti toto jako jeden velk� vtip? 402 00:15:48,509 --> 00:15:51,076 Pohr�vat si se sv�tovou histori�, 403 00:15:51,111 --> 00:15:52,511 jenom abys mohl m�t holku. 404 00:15:56,150 --> 00:15:57,949 Ona nen� jenom moje holka. 405 00:15:57,985 --> 00:15:59,484 Miluju ji. 406 00:15:59,520 --> 00:16:01,053 Deborah je ��asn� 407 00:16:01,088 --> 00:16:02,454 a inteligentn� �ena, s kterou se 408 00:16:02,489 --> 00:16:04,890 zach�z� jako se smet�m v roce 1775. 409 00:16:04,925 --> 00:16:06,958 V�dy� jsi ji obalamutil se soundtrackem z Titanicu. 410 00:16:06,994 --> 00:16:09,161 Pou��v�m to, aby... 411 00:16:09,196 --> 00:16:10,996 mi to pomohlo uk�zat j�, jak je vyj�me�n�, 412 00:16:11,031 --> 00:16:12,397 kdy� nem��u naj�t ta spr�vn� slova. 413 00:16:12,433 --> 00:16:15,500 V roce 1775 m�m ��asnou holku. 414 00:16:15,536 --> 00:16:18,103 V roce 2016 jsem prost� kolos�ln� troska. 415 00:16:18,138 --> 00:16:19,571 Nejsi troska. 416 00:16:19,606 --> 00:16:21,506 Vynalezl jsi cestov�n� v �ase. 417 00:16:21,542 --> 00:16:23,842 Kdy� u� n�co, tak jsi ten nejchyt�ej�� chlap na sv�t�. 418 00:16:29,183 --> 00:16:32,451 Tak �pln� jsem nevynalezl cestov�n� v �ase. 419 00:16:32,486 --> 00:16:35,253 - Objevil jsem ho. - Jak� je v tom rozd�l? 420 00:16:35,289 --> 00:16:37,622 Objevil jsem ho mezi v�cmi m�ho otce 421 00:16:37,658 --> 00:16:40,192 - po tom, co zem�el. - M�l jsem to v�d�t. 422 00:16:40,227 --> 00:16:41,993 Dane, vzal jsi m� sem 423 00:16:42,029 --> 00:16:43,662 a zeptal se, "Co m�m d�lat?" 424 00:16:43,697 --> 00:16:45,263 Tohle ud�l�. 425 00:16:45,299 --> 00:16:46,832 Rozejde� se s Deborou 426 00:16:46,867 --> 00:16:48,767 a uklid� tento sobeck� nepo��dek, kter� jsi ud�lal. 427 00:16:48,802 --> 00:16:50,168 - J� jsem sobec? - Ano! 428 00:16:50,204 --> 00:16:51,470 Ty u�� d�jepis. 429 00:16:51,505 --> 00:16:52,804 Vzal jsem t� zp�tky v �ase. 430 00:16:52,840 --> 00:16:54,272 Ani jsi mi nepod�koval. 431 00:16:54,308 --> 00:16:55,607 Pod�kovat za co? 432 00:16:55,642 --> 00:16:57,209 Zat�m jsem tu jenom zvracel, 433 00:16:57,244 --> 00:16:58,944 n�kdo mi na hlavu hodil sekeru, 434 00:16:58,979 --> 00:17:00,779 zach�zeli se mnou jako s otrokem, 435 00:17:00,814 --> 00:17:02,447 a vypil jsem 436 00:17:02,483 --> 00:17:05,317 mo� Johna Hancocka! 437 00:17:05,352 --> 00:17:07,853 On je m�j vzor, Dane! 438 00:17:07,888 --> 00:17:09,454 Moje jedni�ka. 439 00:17:09,490 --> 00:17:10,889 A j� jsem vypil mo� mu�e, 440 00:17:10,924 --> 00:17:12,691 kter� je moje jedni�ka! 441 00:17:12,726 --> 00:17:15,527 No, nemysl�m si, �e byla jenom Johna Hancocka, jenom tak mimochodem. 442 00:17:16,038 --> 00:17:17,671 Mysl�m, �e v�ichni tam cvrkli. 443 00:17:19,245 --> 00:17:21,812 V t�to dob� se k tob� chovaj� l�p ne� ke mn�. 444 00:17:22,426 --> 00:17:24,459 A pak je tu jeden d�m, na kter� bychom se m�li pod�vat. 445 00:17:24,494 --> 00:17:25,894 Stoj� p�t dolar�. 446 00:17:25,929 --> 00:17:28,797 Prost� te� nejsem p�ipraven na z�vazek. 447 00:17:28,832 --> 00:17:31,700 Jak� z�vazek? Te� tu v�ude ��d� ch�ipka. 448 00:17:31,735 --> 00:17:33,702 Budeme ��astn�, jestli p�e�ijeme zimu. 449 00:17:33,737 --> 00:17:35,570 M�la by sis nejsp� vz�t kov��e Gishe. 450 00:17:35,606 --> 00:17:36,838 Je to dobr� mu�. 451 00:17:36,873 --> 00:17:38,206 M��e ti poskytnout stabiln� �ivot 452 00:17:38,242 --> 00:17:39,741 a r�zn� druhy oceli. 453 00:17:39,776 --> 00:17:41,176 Je to hlup�k. 454 00:17:41,211 --> 00:17:42,477 Jednou jsem vid�la, jak vyzval 455 00:17:42,512 --> 00:17:44,312 pytel obil� na souboj. 456 00:17:44,348 --> 00:17:45,680 Ale nevyhr�l ten souboj? 457 00:17:45,716 --> 00:17:47,515 Ne. 458 00:17:47,551 --> 00:17:49,184 Pro� tohle d�l�? 459 00:17:49,219 --> 00:17:51,753 Nev��ila bys mi, kdybych ti to �ekl. 460 00:17:51,788 --> 00:17:54,089 Dlu�� mi tu �anci. 461 00:17:56,560 --> 00:17:58,560 Tohle bude zn�t ��len�. 462 00:18:03,734 --> 00:18:06,534 Jsem z budoucnosti. 463 00:18:08,705 --> 00:18:10,205 Jsem. 464 00:18:10,240 --> 00:18:11,840 Jsem z budoucnosti. 465 00:18:11,875 --> 00:18:13,675 2016. 466 00:18:13,710 --> 00:18:16,111 A nudil jsem se tam a byl osam�l� 467 00:18:16,146 --> 00:18:18,513 a �il ve st�nu m�ho otce, tak�e jsem si na�el zp�sob, 468 00:18:18,548 --> 00:18:20,515 jak cestovat v �ase. Na ka�d�m m�st�, kam jsem jel, 469 00:18:20,550 --> 00:18:21,750 jsem se sna�il st�t n�k�m jin�m. 470 00:18:21,785 --> 00:18:24,419 Dokud jsem nepotkal tebe. 471 00:18:24,454 --> 00:18:27,889 Ale nane�t�st�, 472 00:18:27,924 --> 00:18:32,794 to, �e jsme spolu, zm�nilo p�r v�c� v historii. 473 00:18:32,829 --> 00:18:34,396 Rve mi to srdce. 474 00:18:40,237 --> 00:18:42,270 Je v po��dku, jestli mi nev���. 475 00:18:42,306 --> 00:18:44,606 - V���m ti. - Je to... 476 00:18:44,641 --> 00:18:46,574 - V���? - Ano! 477 00:18:46,610 --> 00:18:49,377 V�echno to te� d�v� smysl. 478 00:18:49,413 --> 00:18:53,448 Tv�j podivn� jazyk, tv�... podivuhodn� p�sn� 479 00:18:53,483 --> 00:18:55,216 a jak v��� v�emu co ��k�m, 480 00:18:55,252 --> 00:18:56,818 i kdy� ostatn� ��kaj�, �e je to nesmysl, 481 00:18:56,853 --> 00:18:59,254 o tom, �e �eny budou rovn� a v�ichni si zaslou�� p��le�itost. 482 00:18:59,289 --> 00:19:00,822 Jsi tak nap�ed od svoj� doby. 483 00:19:00,857 --> 00:19:03,158 V budoucnosti se to stalo. 484 00:19:03,193 --> 00:19:05,060 �eny dokonce m��ou zem��t ve v�lce. 485 00:19:05,095 --> 00:19:07,662 - To je tak ��asn�. - Je to fantastick�.. 486 00:19:07,698 --> 00:19:10,932 Nem��u si p�edstavit m�j �ivot bez tebe. 487 00:19:10,967 --> 00:19:12,801 Jsi... ne�n� 488 00:19:12,836 --> 00:19:15,103 a starostliv� a citliv� a t�m�� �ensk� 489 00:19:15,138 --> 00:19:17,605 zp�sobem, kter�m by si mu�i v roce 1775 490 00:19:17,641 --> 00:19:19,507 nikdy nedovolili b�t. 491 00:19:19,543 --> 00:19:22,344 A prost� v�dycky v�, co ��ct. 492 00:19:22,379 --> 00:19:23,678 Deboro, 493 00:19:23,714 --> 00:19:27,482 dopl�uje� m�. 494 00:19:27,517 --> 00:19:29,517 A dostala jsi m� u� p�i pozdravu. 495 00:19:29,553 --> 00:19:31,653 Aw. Dostala jsi m� u� p�i pozdravu, Deboro. 496 00:19:31,940 --> 00:19:32,607 Mm! 497 00:19:32,609 --> 00:19:34,389 Dej ty pracky ze m�, ty lot�e! 498 00:19:34,391 --> 00:19:36,591 - Kv�kvegu! - N�co se d�je. 499 00:19:36,626 --> 00:19:38,827 Padej ze m�! Pus� m�! 500 00:19:38,862 --> 00:19:40,195 Hej! Hej! 501 00:19:40,230 --> 00:19:42,197 Zav�i klapa�ku. 502 00:19:42,232 --> 00:19:43,164 Dane! 503 00:19:43,200 --> 00:19:45,467 Deboro! Pomozte mi! 504 00:19:45,502 --> 00:19:47,502 Zabijou ho. Mus�me ho dostat zp�tky. 505 00:19:47,537 --> 00:19:48,837 Jo, asi mus�me. 506 00:19:48,872 --> 00:19:50,138 Pomoc! 507 00:19:53,543 --> 00:19:56,311 Pomoc! Pomozte mi n�kdo! 508 00:19:56,346 --> 00:19:58,146 Ztr�c�me je. 509 00:19:58,181 --> 00:20:00,548 M��eme je od��znout tudy. 510 00:20:00,584 --> 00:20:02,717 Dane! 511 00:20:02,753 --> 00:20:04,900 Deboro! Pomoc! 512 00:20:06,590 --> 00:20:08,705 Pomozte mi n�kdo! 513 00:20:11,762 --> 00:20:13,495 Miloval jsem t�, Jeremy. 514 00:20:13,530 --> 00:20:16,231 �ena? 515 00:20:16,266 --> 00:20:18,900 Jasn�, �e �ena. Netva� se tak �okovan�. 516 00:20:18,935 --> 00:20:21,569 Jo, odje�, ty sexistick� prase. 517 00:20:21,605 --> 00:20:23,405 Panebo�e. 518 00:20:23,440 --> 00:20:24,739 Miluju t�, Deboro. 519 00:20:24,775 --> 00:20:28,176 Holka, miluju trochu Debory. 520 00:20:28,211 --> 00:20:31,045 - Panebo�e, to byla ��asn� trefa. - Rozva� m�, rozva� m�, rozva� m�. 521 00:20:31,081 --> 00:20:33,748 To je z�zrak. Kv�kveg mluv�. 522 00:20:33,784 --> 00:20:35,250 Deboro, omlouv�m se, tohle nen� Kv�kveg. 523 00:20:35,285 --> 00:20:37,419 Tohle je m�j k�mo� Chris z roku 2016. 524 00:20:37,454 --> 00:20:39,654 Vr�til se sem se mnou, aby mi tu pomohl napravit p�r v�c�. 525 00:20:39,689 --> 00:20:43,057 Oh, tak�e v roce 2016, �ern� a b�l� lid� jsou p��teli. 526 00:20:43,093 --> 00:20:44,058 - Ano, p�esn�. - V�bec ne. 527 00:20:44,094 --> 00:20:45,093 Co�e? Ty si to nemysl�? 528 00:20:45,128 --> 00:20:46,394 Pod�vejte, m�m pl�n. 529 00:20:46,430 --> 00:20:47,896 Vy se vra�te do roku 2016, 530 00:20:47,931 --> 00:20:50,398 - nechte m� tu. - Co? Pro�? 531 00:20:50,434 --> 00:20:52,534 Za�nu Americkou Revoluci. 532 00:20:52,569 --> 00:20:56,337 Tak�e m��u odej�t z t�to b�dn� doby. 533 00:20:56,373 --> 00:20:58,106 Deboro, jsi si jist�, �e jsi na toto p�ipraven�? 534 00:20:58,141 --> 00:20:59,841 V�, v budoucnosti, 535 00:20:59,876 --> 00:21:02,076 j�... nejsem nijak v�jime�n� chlap, jsem jenom... 536 00:21:02,112 --> 00:21:05,213 Nedok�u si p�edstavit nikoho, kdekoli a kdykoli, 537 00:21:05,248 --> 00:21:07,449 v�c v�jime�n�ho ne� ty. 538 00:21:07,484 --> 00:21:08,883 Nechte si to do pytle. 539 00:21:08,919 --> 00:21:11,786 Dob�e? A Dane, omlouv�m se. 540 00:21:11,822 --> 00:21:13,688 Podcenil jsem t�. 541 00:21:13,723 --> 00:21:15,590 No, Chris, j� jsem se v tob� nem�lil. 542 00:21:15,625 --> 00:21:17,759 Jsi ten typ chlapa, kter� m��e pomoct zachr�nit historii. 543 00:21:17,794 --> 00:21:19,394 Na. Vem si tohle. 544 00:21:19,429 --> 00:21:20,962 Co to je? 545 00:21:20,997 --> 00:21:22,397 Tr�va. 546 00:21:22,432 --> 00:21:23,998 To d�v� smysl. Jdeme. 547 00:21:29,439 --> 00:21:31,206 Jsi p�ipraven� j�t do budoucnosti? 548 00:21:52,829 --> 00:21:54,963 Von� to tu n�dhern�. 549 00:21:54,998 --> 00:21:56,998 V�n�? 550 00:22:00,370 --> 00:22:01,603 Kam jde�? 551 00:22:01,638 --> 00:22:03,671 Po�kej. 552 00:22:06,209 --> 00:22:08,743 "Chris Parrish, zabit v bitv� o Lexington, 553 00:22:08,778 --> 00:22:11,179 24. dubna 1775." 554 00:22:14,384 --> 00:22:16,751 To je z�tra. 555 00:22:16,751 --> 00:22:20,000 www.Titulky.com 38280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.