All language subtitles for Life In Pieces 3x20 - Lingerie Cookbook Gamble Surrogate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,773 --> 00:00:07,068 _ 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,525 You know, when you said that you wanted 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,012 to hit the courts, I thought you meant 4 00:00:10,037 --> 00:00:11,918 the basketball court, not the food court. 5 00:00:12,192 --> 00:00:13,286 Basketball? 6 00:00:13,311 --> 00:00:15,730 What kind of father-son bonding would that be? 7 00:00:15,755 --> 00:00:18,089 Wait. Then why are you wearing workout clothes? 8 00:00:18,114 --> 00:00:19,893 'Cause it absorbs the meat sweats. 9 00:00:19,918 --> 00:00:22,095 And we are gonna sweat, believe you me. 10 00:00:24,929 --> 00:00:27,068 Oh. Sh... Mm. 11 00:00:28,679 --> 00:00:30,289 All right, give me a second here. 12 00:00:30,314 --> 00:00:32,706 Hey, sweetie, make it quick. I'm headed into a tunnel. 13 00:00:32,708 --> 00:00:34,140 Listen, I need you to pick something 14 00:00:34,142 --> 00:00:35,742 up for me while you're still at the mall. 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,310 Sure, babe. Whatever you need. 16 00:00:37,312 --> 00:00:39,779 It's a bra, and it's from The Pink Drawer. 17 00:00:39,781 --> 00:00:41,579 No way. You're on your own. 18 00:00:41,727 --> 00:00:42,782 Tim, come on! 19 00:00:42,784 --> 00:00:45,179 I ruined Sam's favorite bra in the wash, 20 00:00:45,204 --> 00:00:47,454 and I need to replace it before she finds out. 21 00:00:47,479 --> 00:00:48,288 Look, you want me 22 00:00:48,290 --> 00:00:49,823 to pick out a bra? Me? 23 00:00:49,825 --> 00:00:52,699 I'm the guy who can't even say "angina" without giggling. 24 00:00:54,096 --> 00:00:57,832 See that? And I'm a doctor, Heather, and I have angina! 25 00:00:58,631 --> 00:01:01,368 Tim, come on, okay? She is gonna yell at me. 26 00:01:01,370 --> 00:01:03,186 I am so afraid of her. 27 00:01:03,211 --> 00:01:05,506 Fine. Just text me the details. 28 00:01:05,531 --> 00:01:07,474 You know I'll do anything for you. 29 00:01:08,015 --> 00:01:10,654 Your mom needs you to pick out a bra for your sister. 30 00:01:10,679 --> 00:01:11,611 What? 31 00:01:11,613 --> 00:01:14,915 One Super Funnel and one Chunnel Funnel, please. 32 00:01:14,917 --> 00:01:16,216 You want anything? 33 00:01:16,218 --> 00:01:17,958 Can I just get some fruit? 34 00:01:20,331 --> 00:01:21,831 Never have kids. 35 00:01:21,856 --> 00:01:24,124 Makes you have to do a bunch of stuff you don't want to do. 36 00:01:24,126 --> 00:01:25,546 This isn't a big deal. 37 00:01:25,571 --> 00:01:26,793 Maybe you could stand to actually 38 00:01:26,795 --> 00:01:28,194 engage with the female experience 39 00:01:28,196 --> 00:01:30,347 instead of letting it be a mystery to you. 40 00:01:30,566 --> 00:01:33,705 You watch a baby explode out of your wife, 41 00:01:33,730 --> 00:01:36,269 and then tell me the female experience isn't a mystery. 42 00:01:36,294 --> 00:01:38,238 Look, it's fine. I'll take care of it. 43 00:01:38,240 --> 00:01:39,325 Uh-huh. 44 00:01:44,813 --> 00:01:46,713 - What happened? - It's all women in there. 45 00:01:46,715 --> 00:01:48,348 No doy! It's a bra shop. 46 00:01:48,350 --> 00:01:51,997 Yes, but I cannot invade their personal female space 47 00:01:52,022 --> 00:01:53,028 with my maleness. 48 00:01:53,053 --> 00:01:55,060 Women get so few public safe spaces. 49 00:01:55,085 --> 00:01:57,335 All right, look, hey, huddle up, huddle up. 50 00:01:58,546 --> 00:01:59,559 You cannot huddle with two people. 51 00:01:59,561 --> 00:02:00,894 This is just hugging. 52 00:02:00,919 --> 00:02:03,525 Listen, we set out today 53 00:02:03,550 --> 00:02:05,483 to spend some quality time together. 54 00:02:05,658 --> 00:02:07,892 Now let's get in there and do it. 55 00:02:10,309 --> 00:02:12,272 Hi. Can I help you with something? 56 00:02:12,458 --> 00:02:14,091 You're right. I shouldn't be here. 57 00:02:14,116 --> 00:02:15,282 Are you lost? 58 00:02:15,307 --> 00:02:17,077 My dad needs to buy a bra. 59 00:02:17,079 --> 00:02:21,487 I'll be over there honoring the space, but not invading it. 60 00:02:21,963 --> 00:02:23,127 Uh... 61 00:02:25,009 --> 00:02:26,350 Anyway, I need a bra. 62 00:02:26,375 --> 00:02:28,722 Okay, well, you look like you're about a 40A. 63 00:02:28,724 --> 00:02:30,397 - Measure you... - Oh, no, no, no, it's not for me. 64 00:02:30,422 --> 00:02:31,177 Oh. 65 00:02:31,249 --> 00:02:33,059 No. Thank you for the "A," though. 66 00:02:33,061 --> 00:02:38,832 Um, I need a Chloe bra, uh, in nude, size 32B. 67 00:02:38,834 --> 00:02:42,335 Okay, well, this is the Chloe line right here. 68 00:02:42,337 --> 00:02:44,037 Oh. Wow. 69 00:02:44,343 --> 00:02:47,411 You want a racerback, a front clasp or T-shirt? 70 00:02:48,403 --> 00:02:49,909 I know I need nude. 71 00:02:49,911 --> 00:02:51,718 Demi? Full coverage? 72 00:02:51,743 --> 00:02:53,409 I just need to get nude. 73 00:02:53,434 --> 00:02:55,048 I mean, just go get nude. 74 00:02:55,050 --> 00:02:58,251 I mean, just... I need a bra. 75 00:02:58,253 --> 00:02:59,619 Okay. 76 00:03:02,611 --> 00:03:04,024 Yes. Dudes. 77 00:03:06,767 --> 00:03:09,629 It's so hard to be an affront to femininity, am I right, guys? 78 00:03:10,156 --> 00:03:11,864 Dude, don't make this weird. 79 00:03:11,889 --> 00:03:13,625 Just read ESPN. 80 00:03:16,061 --> 00:03:17,640 Don't look up. 81 00:03:19,441 --> 00:03:20,874 There's too many options here. 82 00:03:20,876 --> 00:03:22,787 I'm in way over my head! 83 00:03:22,812 --> 00:03:24,711 Oh, no, no, no, no, no. Babe, don't panic. 84 00:03:24,713 --> 00:03:27,878 Listen, if you can find a peach-pear in the middle 85 00:03:27,903 --> 00:03:30,699 of a bowl of Jelly Bellys, you can find me this bra. 86 00:03:30,724 --> 00:03:32,218 Why don't you just take a picture of it, 87 00:03:32,220 --> 00:03:35,122 and then you send it to me, and I'll let you know if it's right? 88 00:03:35,771 --> 00:03:37,257 There... we go. 89 00:03:39,059 --> 00:03:40,693 So, I've got a few options... 90 00:03:40,695 --> 00:03:43,037 Yeah, that's it right there. That's nice. 91 00:03:43,062 --> 00:03:44,664 Yeah. 92 00:03:45,829 --> 00:03:48,668 Oh. No, my wife told me to do this. 93 00:03:48,824 --> 00:03:51,838 Of course. So I got a few options that, uh, 94 00:03:51,863 --> 00:03:53,713 your wife might be interested in. 95 00:03:53,738 --> 00:03:55,742 See, I feel like you said that with air quotes, 96 00:03:55,744 --> 00:03:57,331 and that's kind of hurtful. 97 00:04:01,627 --> 00:04:03,193 Mom? 98 00:04:05,599 --> 00:04:07,269 Mom, there was a boy right there, 99 00:04:07,294 --> 00:04:08,542 and now he knows I have boobs! 100 00:04:08,567 --> 00:04:09,823 Well, there's nothing wrong with that. 101 00:04:09,825 --> 00:04:12,025 I mean, there... Maybe there is. I don't know. 102 00:04:12,027 --> 00:04:13,793 Well, whichever's less offensive. 103 00:04:13,990 --> 00:04:15,701 Told you not to look up. 104 00:04:17,372 --> 00:04:19,866 Okay, this one is unlined. Did you need lined? 105 00:04:19,868 --> 00:04:22,302 I just know I need nude. What's the difference? 106 00:04:22,304 --> 00:04:23,470 Well, it depends if you need 107 00:04:23,472 --> 00:04:24,751 extra thickness for nipple protrusion. 108 00:04:24,776 --> 00:04:28,275 Uh... does your sister have nipple protrusion? 109 00:04:28,300 --> 00:04:30,110 Are you seriously asking me that? 110 00:04:30,112 --> 00:04:31,722 Her mother does. 111 00:04:32,089 --> 00:04:33,446 Does that run in families? 112 00:04:33,448 --> 00:04:35,743 - I don't think I can ever unhear that. - You know what? 113 00:04:35,777 --> 00:04:36,470 I'll take 'em all. 114 00:04:36,495 --> 00:04:37,790 - I'm done. Let's move on. - Okay. 115 00:04:37,815 --> 00:04:39,274 - Everything I've shown you? - Yes! 116 00:04:39,299 --> 00:04:41,654 All the bras, every single bra. Here's my card. 117 00:04:41,656 --> 00:04:43,690 - This is great. - Pick something out for yourself. 118 00:04:43,692 --> 00:04:44,596 - Thank you. - I don't care. Just... 119 00:04:44,628 --> 00:04:45,586 put it in a Foot Locker bag 120 00:04:45,611 --> 00:04:46,610 and get us out of here. 121 00:04:50,481 --> 00:04:53,233 Oh. This bra comes with a free pair of panties. 122 00:04:53,235 --> 00:04:55,657 We're kind of in a rush to get out of here, so... 123 00:04:56,095 --> 00:04:57,904 It's a free pair of panties. Why don't you want it? 124 00:04:58,188 --> 00:05:01,024 All right, go pick out a pair of panties. 125 00:05:01,368 --> 00:05:02,376 Do I have to? 126 00:05:02,401 --> 00:05:05,635 Son, I said go pick out a pair of panties! 127 00:05:10,436 --> 00:05:13,159 Hey. Huddle up. 128 00:05:14,256 --> 00:05:16,189 If looking like a pervert is what it takes 129 00:05:16,191 --> 00:05:19,125 to get some quality bonding time with my son, then you count me 130 00:05:19,127 --> 00:05:21,468 as the most depraved pervert in this whole damn town. 131 00:05:21,493 --> 00:05:23,093 Thanks, Dad. 132 00:05:23,118 --> 00:05:24,408 Maybe next weekend, you can come 133 00:05:24,433 --> 00:05:26,133 to that art gallery opening with me. 134 00:05:26,274 --> 00:05:27,542 Nah. 135 00:05:28,901 --> 00:05:29,948 Okay. 136 00:05:30,815 --> 00:05:32,776 _ 137 00:05:32,830 --> 00:05:34,870 - Did you get my e-mail? - Mm-hmm. 138 00:05:34,895 --> 00:05:38,378 I'm hoping to revive the tradition of a family cookbook, 139 00:05:38,380 --> 00:05:41,281 and I was gonna ask you for a recipe. 140 00:05:41,283 --> 00:05:43,216 I know you don't cook, 141 00:05:43,218 --> 00:05:46,786 but it could be anything, anything at all, something easy. 142 00:05:46,811 --> 00:05:50,256 Like, I've heard your scrambled eggs are diner quality. 143 00:05:50,258 --> 00:05:53,138 Yeah, they sure are. So is my career in law. 144 00:05:53,163 --> 00:05:56,029 Everything about me, really, is diner quality. 145 00:05:56,031 --> 00:06:00,166 Wonderful. And don't forget the story behind the recipe. 146 00:06:00,191 --> 00:06:03,303 You know, like how you can cook scrambled eggs. 147 00:06:03,840 --> 00:06:05,914 She always twists that knife right at the end. 148 00:06:05,939 --> 00:06:07,058 Mm-hmm. 149 00:06:08,298 --> 00:06:10,187 I mean, who has a family cookbook? 150 00:06:10,212 --> 00:06:11,711 You know how my family shows love? 151 00:06:11,713 --> 00:06:15,117 By fighting over who pays the check at Chinese restaurants. 152 00:06:15,142 --> 00:06:17,020 Well, so then don't put in a recipe. 153 00:06:17,045 --> 00:06:18,945 I mean, you don't have anything to prove. 154 00:06:18,970 --> 00:06:21,134 Yeah, but then there won't be any recipe from us. 155 00:06:21,159 --> 00:06:23,798 I mean, what's Lark gonna think? That her mom can't cook? 156 00:06:23,823 --> 00:06:26,571 I want her to learn that from the garbage I serve her, 157 00:06:26,596 --> 00:06:27,837 not from some book. 158 00:06:27,862 --> 00:06:30,029 Okay, well, then let's just try and look 159 00:06:30,031 --> 00:06:32,365 for a recipe for something that we love, you know? 160 00:06:32,367 --> 00:06:35,735 Oh, like the, uh, the She-Crab soup from Maribella's. 161 00:06:36,037 --> 00:06:37,703 Yeah, but isn't that, like, cheating? 162 00:06:37,728 --> 00:06:39,872 Well, I mean, it's fudging the truth a little bit. 163 00:06:39,874 --> 00:06:41,641 Like that 10K we said we ran. 164 00:06:41,643 --> 00:06:44,043 We bought the shirts to prove that we were there. 165 00:06:44,045 --> 00:06:46,628 That soup is what we had on our first date. 166 00:06:46,653 --> 00:06:47,636 - Yeah. - Right? 167 00:06:47,661 --> 00:06:50,183 So, when Lark reads this recipe in the book, 168 00:06:50,185 --> 00:06:53,119 she'll know that it represents something special to us. 169 00:06:53,121 --> 00:06:55,022 That we were willing to lie 170 00:06:55,047 --> 00:06:56,556 to make her feel a part of something. 171 00:06:56,558 --> 00:06:59,875 Yeah. I'm into it. 172 00:06:59,900 --> 00:07:04,197 Okay. Only problem is, we can't take my parents to Maribella's. 173 00:07:04,199 --> 00:07:06,699 Mm-hmm. I'm into it. 174 00:07:09,998 --> 00:07:11,437 Okay, we're here. 175 00:07:11,439 --> 00:07:13,176 - What's the big surprise? - Oh, you're here! 176 00:07:13,201 --> 00:07:15,408 - I've got a big surprise! - Yeah. 177 00:07:15,410 --> 00:07:17,310 I feel like we've established there's a surprise. 178 00:07:17,312 --> 00:07:21,275 Oh. Well, Jen, I-I was so touched 179 00:07:21,300 --> 00:07:23,050 by the recipe that you sent 180 00:07:23,075 --> 00:07:24,917 - and the story behind it. - Oh. 181 00:07:24,942 --> 00:07:27,553 You know, your "booba" Luba Svanya. 182 00:07:27,555 --> 00:07:29,939 - Bubbe. - Yeah. Mm-hmm. 183 00:07:29,964 --> 00:07:31,724 Bubbe Luba Svanya. 184 00:07:31,726 --> 00:07:32,734 - Yeah, that's it. - You know, 185 00:07:32,759 --> 00:07:33,926 hiding from the Russians 186 00:07:33,928 --> 00:07:36,068 - and the boxes of crabs. - Right. 187 00:07:36,093 --> 00:07:39,757 Boy, she had to have thick skin in more ways than one. 188 00:07:40,210 --> 00:07:41,804 Anyway, I was so eager 189 00:07:41,829 --> 00:07:45,651 to taste the soup that I got a case of crabs. 190 00:07:46,573 --> 00:07:47,440 What? 191 00:07:47,442 --> 00:07:50,176 From a fisherman. In Maryland. 192 00:07:50,178 --> 00:07:51,635 What are you talking about? 193 00:07:55,284 --> 00:07:57,116 I've got crabs! 194 00:08:00,443 --> 00:08:02,910 I'm so excited to learn from you. 195 00:08:02,935 --> 00:08:05,092 How do you make your roux? 196 00:08:05,302 --> 00:08:06,326 Hmm. 197 00:08:06,328 --> 00:08:10,029 Well, uh, obviously, Mom, it-it starts with a pot. 198 00:08:10,031 --> 00:08:12,945 And it starts with a crab. 199 00:08:12,970 --> 00:08:14,133 Ah. 200 00:08:14,135 --> 00:08:15,234 No? 201 00:08:15,236 --> 00:08:17,303 Uh, well, no. A traditional roux, 202 00:08:17,305 --> 00:08:19,272 you thicken the flour 203 00:08:19,274 --> 00:08:22,575 with some butter and milk on a low flame. 204 00:08:22,577 --> 00:08:23,676 - Sure. - Right? I mean, 205 00:08:23,678 --> 00:08:24,811 I don't know how your... 206 00:08:24,813 --> 00:08:26,179 your bubbe did it, but... 207 00:08:26,181 --> 00:08:27,580 Yeah, and a-actually, you know, 208 00:08:27,582 --> 00:08:29,782 it was my great-great bubbe. 209 00:08:29,784 --> 00:08:32,650 My-my... "grubbe." 210 00:08:32,675 --> 00:08:37,390 And your great-great grubbe, she wasn't concerned that... 211 00:08:37,641 --> 00:08:40,408 that the crab wasn't kosher? 212 00:08:42,960 --> 00:08:45,192 The rabbi gave her a waiver. 213 00:08:45,217 --> 00:08:48,014 - Ah. Right. Right. - Mm-hmm. 214 00:08:49,950 --> 00:08:52,269 Add one clove of garlic. 215 00:08:52,294 --> 00:08:54,273 One clove. 216 00:08:55,091 --> 00:08:57,944 Or one entire head of garlic with the skin still on. 217 00:08:57,946 --> 00:08:59,445 Oh, it's so rustic. 218 00:08:59,447 --> 00:09:00,286 Ah. 219 00:09:00,311 --> 00:09:02,862 Next is dry sherry. 220 00:09:03,738 --> 00:09:06,073 Ooh! I have some in the bathroom. 221 00:09:09,768 --> 00:09:12,110 How do I dry sherry? It's liquid. 222 00:09:12,135 --> 00:09:14,235 It's an adjective, honey. 223 00:09:14,260 --> 00:09:17,096 Sherry is dry. Like Arizona or your wit. 224 00:09:17,098 --> 00:09:18,920 - Oh. - Yeah, okay? 225 00:09:18,945 --> 00:09:19,932 You're smart. 226 00:09:19,934 --> 00:09:21,889 - You're an attorney. You got this. - Yeah. Yeah. 227 00:09:21,914 --> 00:09:22,802 We got this. 228 00:09:22,804 --> 00:09:24,203 Yeah. 229 00:09:24,205 --> 00:09:25,171 Got it. 230 00:09:25,173 --> 00:09:27,173 Great. Oh. 231 00:09:32,614 --> 00:09:33,913 Wow. 232 00:09:35,717 --> 00:09:38,384 Oh, wow. The seeds and all. 233 00:09:40,333 --> 00:09:42,399 There's a tag on that one, honey. 234 00:09:43,155 --> 00:09:44,821 It is rustic. 235 00:09:46,161 --> 00:09:47,527 Great. 236 00:09:47,529 --> 00:09:49,286 Voil�. 237 00:09:59,814 --> 00:10:02,865 Oh, my God, it's delicious! 238 00:10:02,867 --> 00:10:03,733 Mmm. 239 00:10:03,758 --> 00:10:05,257 It is! 240 00:10:05,473 --> 00:10:07,430 This is, like, the best thing I've ever made, 241 00:10:07,455 --> 00:10:08,821 other than Lark. 242 00:10:08,823 --> 00:10:10,289 This is probably better. 243 00:10:10,291 --> 00:10:12,102 You guys, I cooked. 244 00:10:12,127 --> 00:10:13,555 And it's good! 245 00:10:13,580 --> 00:10:15,821 From her Russian soul to yours. 246 00:10:15,846 --> 00:10:16,812 Oh. 247 00:10:20,997 --> 00:10:23,431 Dodged that bullet. 248 00:10:23,928 --> 00:10:25,842 _ 249 00:10:26,000 --> 00:10:28,133 Okay, you just have to stay with them 250 00:10:28,135 --> 00:10:30,268 until Tyler and Clementine get back. 251 00:10:30,270 --> 00:10:31,937 You want me to babysit? 252 00:10:32,311 --> 00:10:34,272 I thought the whole point of having three kids 253 00:10:34,274 --> 00:10:35,924 was to make your own babysitter. 254 00:10:35,949 --> 00:10:38,947 Yeah, well, normally Sam would do it, but she's grounded 255 00:10:38,972 --> 00:10:40,906 because she came home late from a boy's party. 256 00:10:40,931 --> 00:10:42,964 I told you, I wasn't late. 257 00:10:42,966 --> 00:10:45,907 I was on time because I don't follow daylight savings. 258 00:10:45,932 --> 00:10:47,168 I ain't no farmer. 259 00:10:47,170 --> 00:10:48,837 All right, girls, grab your coats 260 00:10:48,839 --> 00:10:50,872 and anything else you feel lucky with. 261 00:10:50,874 --> 00:10:52,874 - We're going to the track. - Oh, whoa. 262 00:10:52,876 --> 00:10:55,543 Hey, no, no, no, no. You can't take them to the track. 263 00:10:55,545 --> 00:10:57,011 No, this one is grounded, 264 00:10:57,013 --> 00:10:59,647 and Sophia is showing addictive tendencies. 265 00:10:59,649 --> 00:11:02,357 Says the woman with a purse full of scratchers. 266 00:11:05,389 --> 00:11:08,423 Everyone's at hashtag "Madison's White Party" but me. 267 00:11:08,425 --> 00:11:10,291 This Madison's a racist? 268 00:11:10,293 --> 00:11:13,561 No, Pop-Pop. A white party just means you have to wear white. 269 00:11:13,563 --> 00:11:16,531 Oh, yeah. I got tricked into one of those once. 270 00:11:17,267 --> 00:11:19,578 Trust me, it was racist. 271 00:11:19,603 --> 00:11:22,204 Hang on a second. I thought you hated Madison. 272 00:11:22,229 --> 00:11:24,572 Why would you even want to go to her dumb party? 273 00:11:24,574 --> 00:11:26,775 Jenna and I were going to wear red 274 00:11:26,777 --> 00:11:28,743 to show Madison we're not sheep. 275 00:11:29,211 --> 00:11:31,746 Jenna's weak. She'll wear white. 276 00:11:32,003 --> 00:11:33,670 That's my best friend. 277 00:11:33,695 --> 00:11:35,717 And she won't. She promised me. 278 00:11:35,719 --> 00:11:36,867 Anyone want to make 279 00:11:36,892 --> 00:11:40,250 this incredibly boring conversation interesting? 280 00:11:43,393 --> 00:11:45,960 Your mom left this money for food. 281 00:11:45,962 --> 00:11:49,798 Now, if Jenna wears white, Sophia wins the pot. 282 00:11:49,800 --> 00:11:52,901 If Jenna wears red, Sam gets it. 283 00:11:54,426 --> 00:11:55,603 Deal. 284 00:11:56,762 --> 00:11:58,254 So, along with whether Jenna 285 00:11:58,279 --> 00:12:01,276 is gonna wear red or white, here's what we have so far: 286 00:12:01,278 --> 00:12:03,754 jock spills a drink, three to one; 287 00:12:03,779 --> 00:12:05,982 gym teacher shows up at ten to one; 288 00:12:06,007 --> 00:12:08,349 and cops bust the party at 30 to one. 289 00:12:08,351 --> 00:12:09,834 I'll take those odds. 290 00:12:09,859 --> 00:12:13,568 Hey, someone tweeted a photo of two girls kissing. 291 00:12:13,779 --> 00:12:15,113 Anyone have that? 292 00:12:15,138 --> 00:12:17,325 Mm, those are two boys, and I did. 293 00:12:17,327 --> 00:12:19,627 Five to one. Pay up. 294 00:12:20,138 --> 00:12:22,439 Boy, parties have changed. 295 00:12:22,464 --> 00:12:25,133 We used to just steal the mascot from the other school 296 00:12:25,135 --> 00:12:27,435 and get it drunk. 297 00:12:27,437 --> 00:12:29,519 We talking person or animal? 298 00:12:33,810 --> 00:12:35,543 - Oh, no. - Hey, Pop-Pop. 299 00:12:35,545 --> 00:12:37,124 We're here to take over the babysitting duties. 300 00:12:37,149 --> 00:12:37,913 No, thanks. 301 00:12:37,938 --> 00:12:39,247 The action's pretty good in here, 302 00:12:39,249 --> 00:12:40,982 and I'm on a hot streak. 303 00:12:40,984 --> 00:12:43,051 Fat Rob ordered a pizza. 304 00:12:43,053 --> 00:12:45,453 Wait, are you guys gambling on a high school party? 305 00:12:45,455 --> 00:12:46,688 You want in? 306 00:12:46,690 --> 00:12:48,356 I-I think I'm a little above that, Sam. 307 00:12:48,358 --> 00:12:50,191 I'm not gonna stoop to... Wait, are you going 308 00:12:50,193 --> 00:12:52,527 ten to one on someone getting pushed into the pool? 309 00:12:52,529 --> 00:12:54,902 Oh, take that. The hockey team is there. 310 00:12:54,927 --> 00:12:55,930 That's their only move. 311 00:12:55,932 --> 00:12:57,098 I'm in. 312 00:12:57,100 --> 00:12:58,132 Scoot. 313 00:12:58,134 --> 00:12:59,486 What are you betting? 314 00:12:59,511 --> 00:13:00,502 $20. 315 00:13:00,504 --> 00:13:02,128 Changing $20! 316 00:13:02,206 --> 00:13:03,338 Thank you. 317 00:13:03,340 --> 00:13:05,707 Who's that girl taking a selfie with Jenna? 318 00:13:07,854 --> 00:13:09,665 That-that's Madison. 319 00:13:09,690 --> 00:13:11,656 Why does she have her arm around her? 320 00:13:11,681 --> 00:13:13,515 And Jenna's wearing white. 321 00:13:13,517 --> 00:13:15,657 So hand it over, Pops. 322 00:13:16,275 --> 00:13:17,281 Take it all. 323 00:13:17,306 --> 00:13:19,220 I don't care. 324 00:13:19,767 --> 00:13:20,889 Sam makes the night 325 00:13:20,891 --> 00:13:22,323 all about her. 326 00:13:22,325 --> 00:13:24,726 You owe me $10. 327 00:13:27,905 --> 00:13:29,297 Hey, Sam. 328 00:13:29,803 --> 00:13:30,932 You okay? 329 00:13:30,934 --> 00:13:32,934 All it took was me missing one party 330 00:13:32,936 --> 00:13:34,903 for my best friend to bail on me. 331 00:13:34,905 --> 00:13:36,404 Well, maybe things will work out. 332 00:13:36,406 --> 00:13:38,346 Th-That's why we gamble. 333 00:13:38,371 --> 00:13:39,407 I thought you gamble 334 00:13:39,409 --> 00:13:41,860 because you came from a long line of degenerates. 335 00:13:41,885 --> 00:13:44,212 No. We gamble because we never know 336 00:13:44,214 --> 00:13:46,243 how things are gonna end. 337 00:13:46,268 --> 00:13:50,658 Apparently, hashtag "Party's busted" is trending. 338 00:13:50,752 --> 00:13:53,545 The police are sending everybody home right now. 339 00:13:53,570 --> 00:13:54,946 - Really? - Mm-hmm. 340 00:13:54,971 --> 00:13:56,324 Someone called the cops? 341 00:13:56,503 --> 00:13:57,969 Yeah, I guess so. 342 00:13:57,994 --> 00:14:01,361 I shouldn't be glad, but I am. 343 00:14:01,386 --> 00:14:04,736 Yeah, well, don't worry. I'm not gonna let you lose a friend. 344 00:14:04,947 --> 00:14:08,500 Wait, did you call the cops? 345 00:14:08,525 --> 00:14:09,537 Hmm? 346 00:14:10,907 --> 00:14:12,574 Oh. Oh. 347 00:14:12,576 --> 00:14:14,616 Thank you, Pop-Pop. 348 00:14:16,514 --> 00:14:20,148 Hey. You had cops bust the party at 30 to one. 349 00:14:20,150 --> 00:14:21,749 You know, the best part of gambling 350 00:14:21,751 --> 00:14:23,585 is when you know the race is fixed. 351 00:14:23,587 --> 00:14:25,941 And you owe me 200 bucks. 352 00:14:25,966 --> 00:14:26,754 Okay. 353 00:14:26,779 --> 00:14:28,355 Right. 354 00:14:29,125 --> 00:14:31,059 Oh, r-really? 355 00:14:33,113 --> 00:14:34,999 _ 356 00:14:35,041 --> 00:14:37,140 It's so fun having you stay here. 357 00:14:37,168 --> 00:14:38,801 Two half-sisters living together? 358 00:14:38,803 --> 00:14:40,603 It's like one whole sister. 359 00:14:40,605 --> 00:14:42,592 All righty. 360 00:14:42,617 --> 00:14:44,207 Oh, is there any more coffee? 361 00:14:44,209 --> 00:14:45,541 - Mm. - Oh, there is, 362 00:14:45,543 --> 00:14:47,210 but that's the C-word. 363 00:14:47,212 --> 00:14:49,178 Caffeine is a strict no-no 364 00:14:49,180 --> 00:14:50,746 for soon-to-be baby surrogates. 365 00:14:50,748 --> 00:14:53,216 We did make you some hot water with lemon, 366 00:14:53,218 --> 00:14:55,218 which is really healthy for you. 367 00:14:55,220 --> 00:14:57,086 Mm, this just tastes like water. 368 00:14:57,088 --> 00:14:58,588 Yeah, we didn't have any lemon. 369 00:14:58,590 --> 00:14:59,989 - Oh. - And because you are 370 00:14:59,991 --> 00:15:01,891 a special lady who is going to be carrying 371 00:15:01,893 --> 00:15:04,627 our one viable embryo, we got you a little gift. 372 00:15:04,629 --> 00:15:05,661 Ah! 373 00:15:05,663 --> 00:15:08,564 - Prenatal pills! Yum! - Oh. 374 00:15:08,566 --> 00:15:10,600 Yum. Thank you. 375 00:15:10,602 --> 00:15:12,101 No, this is great. So much better than 376 00:15:12,103 --> 00:15:14,937 a purse or jewelry or anything you don't swallow. 377 00:15:14,939 --> 00:15:17,085 Can I get that, uh, childproof lid for you? 378 00:15:17,110 --> 00:15:18,307 - Here we go. - Guys. 379 00:15:18,309 --> 00:15:19,709 Guys, come on. 380 00:15:19,711 --> 00:15:21,791 I get what you're doing, okay? 381 00:15:21,816 --> 00:15:24,280 I know how important this is to you. 382 00:15:24,282 --> 00:15:25,363 Okay. 383 00:15:30,749 --> 00:15:32,154 - She didn't take a pill. - It's okay. 384 00:15:32,156 --> 00:15:33,991 We can crush one up in her cereal tomorrow. 385 00:15:34,016 --> 00:15:34,890 Yeah. 386 00:15:35,389 --> 00:15:37,317 Thank you, guys, so much for having us. 387 00:15:37,342 --> 00:15:38,889 And for the healthy meal. 388 00:15:38,914 --> 00:15:41,063 We've been trying to force Rita to eat better, 389 00:15:41,065 --> 00:15:44,033 but no one's into lean protein when you have the munchies. 390 00:15:44,035 --> 00:15:46,010 Yeah. Well, you know what, listen, we're happy to do it. 391 00:15:46,035 --> 00:15:48,170 The greener the better, right? For Rita and for us. 392 00:15:48,172 --> 00:15:50,039 Yeah, why do we have to be punished? 393 00:15:50,041 --> 00:15:51,741 I mean, I don't even know what utensil to use. 394 00:15:51,743 --> 00:15:54,310 Which fork is for throwing stuff in the garbage? 395 00:15:54,312 --> 00:15:56,245 I think we should be eating like this more, 396 00:15:56,247 --> 00:15:58,648 instead of sucking the soul out of some poor animal. 397 00:15:58,650 --> 00:16:00,916 Oh, come on. You ate salmon last night. 398 00:16:00,918 --> 00:16:03,085 And it was deeply traumatic. 399 00:16:03,363 --> 00:16:04,729 Ooh, that's Rita. 400 00:16:04,754 --> 00:16:06,389 Come on in! Door's open! 401 00:16:06,391 --> 00:16:08,824 - Hi-ee! - Hi-ee! 402 00:16:09,244 --> 00:16:10,665 I brought fried chicken! 403 00:16:10,690 --> 00:16:12,509 - Oh, great! - No, no, no, no, no... 404 00:16:12,534 --> 00:16:14,964 You can put that right here. 405 00:16:16,000 --> 00:16:17,867 - Do something, Matt. - Oh! 406 00:16:17,869 --> 00:16:21,639 Wow, Rita! That's really fried. 407 00:16:21,664 --> 00:16:23,950 Yeah, they call it double-fried. It's where they bread 408 00:16:23,975 --> 00:16:25,508 fried chicken and then they fry it. 409 00:16:25,510 --> 00:16:27,216 Oh, I can't believe you waited in that line. 410 00:16:27,241 --> 00:16:27,936 - Yeah. - Did you get a side 411 00:16:27,961 --> 00:16:29,088 of the deep fried pizza? 412 00:16:29,113 --> 00:16:31,714 - Oh, did I. - This stuff melts in your mouth 413 00:16:31,716 --> 00:16:33,701 'cause of a special chemical they put in the dippin' sauce. 414 00:16:33,726 --> 00:16:36,185 It's less of a dipping sauce and more of a salty pudding, 415 00:16:36,187 --> 00:16:38,187 - 'cause it's so thick. - Okay, thank you. You know what? 416 00:16:38,189 --> 00:16:39,889 Rita's not gonna have any of this, 417 00:16:39,891 --> 00:16:42,694 because salty pudding is off-limits. 418 00:16:42,719 --> 00:16:45,294 I mean, we're implanting our embryo in two weeks, 419 00:16:45,296 --> 00:16:48,764 so whatever you eat now is gonna be lining your uterine wall. 420 00:16:48,766 --> 00:16:50,467 No, trust me. 421 00:16:50,492 --> 00:16:53,002 You eat this stuff, it does not stop to say hello. 422 00:16:53,004 --> 00:16:55,104 It just comes and goes. 423 00:16:55,970 --> 00:16:57,548 Speaking of which... 424 00:16:57,573 --> 00:16:58,977 excuse me for a moment. 425 00:16:59,860 --> 00:17:02,011 Fine. I mean, am I even allowed to sit here? 426 00:17:02,013 --> 00:17:03,746 Uh, well, Rita, hey. 427 00:17:03,748 --> 00:17:04,747 That's my seat. 428 00:17:04,749 --> 00:17:06,280 Okay. 429 00:17:06,305 --> 00:17:08,317 How about some salad? 430 00:17:08,319 --> 00:17:09,785 - Huh? Mmm, mmm, mmm. - Ooh. Mmm. 431 00:17:09,787 --> 00:17:11,554 Ooh, yum! 432 00:17:11,556 --> 00:17:13,289 Wasn't that just in the trash? 433 00:17:13,291 --> 00:17:16,092 Oh, nope. Not all of it. 434 00:17:16,431 --> 00:17:17,751 Okay. 435 00:17:23,642 --> 00:17:25,034 Matt! Matt! Wake up! 436 00:17:25,036 --> 00:17:26,268 Is she back? 437 00:17:26,270 --> 00:17:27,436 No. Not yet. 438 00:17:27,438 --> 00:17:29,071 Why do you keep waking me up every ten minutes 439 00:17:29,073 --> 00:17:30,406 to tell me she's not back yet? 440 00:17:30,408 --> 00:17:33,342 Because I am worried, and I need you to be worried with me. 441 00:17:33,344 --> 00:17:35,344 It's 4:00 a.m., and Rita's still missing. 442 00:17:35,346 --> 00:17:37,146 Unless she's been gone for at least 48 hours, 443 00:17:37,148 --> 00:17:38,614 she's not technically considered missing. 444 00:17:38,616 --> 00:17:40,383 I learned that from watching all those shows 445 00:17:40,385 --> 00:17:41,650 where the girl ends up dead. 446 00:17:41,652 --> 00:17:43,886 Oh, crap. 447 00:17:43,888 --> 00:17:46,589 Yeah, exactly. She could be lying in a ditch somewhere. 448 00:17:46,591 --> 00:17:49,242 Or-or, worse, she could be finding another sister 449 00:17:49,267 --> 00:17:50,593 to be a surrogate for. 450 00:17:50,618 --> 00:17:51,757 Oh, honey. Come here. 451 00:17:51,782 --> 00:17:52,977 Come here, come here, come here. 452 00:17:53,002 --> 00:17:55,998 I'm sure that she's probably not dead. 453 00:17:56,000 --> 00:17:57,733 Wait, shh! 454 00:17:57,735 --> 00:18:00,269 My sister and her old husband are probably asleep. 455 00:18:00,271 --> 00:18:03,836 Hi. No, we're awake. And roughly the same age. 456 00:18:03,861 --> 00:18:06,175 It looks like you had fun, so that's good. 457 00:18:06,177 --> 00:18:07,643 Yeah. It was so good. 458 00:18:07,645 --> 00:18:10,346 This guy that I let feel me up called me pretty. 459 00:18:10,993 --> 00:18:12,587 Isn't that sweet? 460 00:18:12,962 --> 00:18:14,311 And the bar closed at 2:00, 461 00:18:14,336 --> 00:18:16,017 but the bartender had this really cool van 462 00:18:16,042 --> 00:18:17,353 he let us drive around in. 463 00:18:17,355 --> 00:18:20,026 He gave me a tattoo. 464 00:18:20,276 --> 00:18:22,224 I can't wait to see what it is. 465 00:18:22,226 --> 00:18:24,923 Well, I'm just glad you're home safe and sound. 466 00:18:24,948 --> 00:18:27,296 Except for you, dear. You may have hepatitis. 467 00:18:27,758 --> 00:18:28,562 Okay. 468 00:18:28,587 --> 00:18:29,812 It's, uh, it's time to hit the sack. 469 00:18:29,837 --> 00:18:30,699 Let's go. Come on. 470 00:18:30,701 --> 00:18:32,668 Oh. No, we're actually just coming back here 471 00:18:32,670 --> 00:18:34,837 to change and then go back out. Or we could party here. 472 00:18:34,839 --> 00:18:37,139 I mean, it depends on what you guys are planning. 473 00:18:37,141 --> 00:18:40,246 Are you, like, gonna stay or...? 474 00:18:40,271 --> 00:18:43,946 'Cause we definitely didn't buy enough to share. 475 00:18:43,948 --> 00:18:45,448 Am I still sleeping right now? 476 00:18:45,450 --> 00:18:47,284 No, no. You're wide awake. 477 00:18:47,309 --> 00:18:49,218 And now you're mad, because I'm mad. 478 00:18:49,220 --> 00:18:51,120 Rita, this is unacceptable. 479 00:18:51,122 --> 00:18:52,988 You cannot be acting like a child 480 00:18:52,990 --> 00:18:54,856 when you're supposed to be having one for us. 481 00:18:54,881 --> 00:18:57,215 Ooh, Rita, I think your mom is pissed. 482 00:18:58,028 --> 00:18:59,378 You agreed to take care of yourself, 483 00:18:59,403 --> 00:19:01,112 and you are doing the exact opposite. 484 00:19:01,137 --> 00:19:02,264 And, Matt, you're supposed to be mad, 485 00:19:02,266 --> 00:19:03,397 and you're not doing anything. 486 00:19:03,422 --> 00:19:05,325 She is not Rita's mom, okay? 487 00:19:05,350 --> 00:19:06,124 Yeah. 488 00:19:06,149 --> 00:19:08,337 What, you don't think I'm taking care of myself? 489 00:19:08,339 --> 00:19:10,439 No, Rita! And we're sick of it! 490 00:19:10,441 --> 00:19:13,639 Well, if you're sick of it, you can find another surrogate! 491 00:19:17,152 --> 00:19:18,647 What does it pay? 492 00:19:18,887 --> 00:19:21,449 And do I have to sleep with Rita's dad? 493 00:19:30,628 --> 00:19:32,876 Rita, what are you doing? 494 00:19:32,901 --> 00:19:34,797 I'm leaving. This was a huge mistake. 495 00:19:34,799 --> 00:19:36,399 Why are you acting like this? 496 00:19:36,401 --> 00:19:38,492 I don't even know if I can get pregnant. 497 00:19:38,517 --> 00:19:40,936 What if my womb is too tiny and it squeezes the baby 498 00:19:40,938 --> 00:19:44,038 and the baby comes out too small or, like, too big? 499 00:19:44,155 --> 00:19:46,909 The pressure to give you this baby... 500 00:19:47,428 --> 00:19:49,011 I don't want to disappoint you. 501 00:19:49,013 --> 00:19:50,452 No, no, you won't. 502 00:19:50,725 --> 00:19:53,209 Because just offering to be our surrogate 503 00:19:53,234 --> 00:19:56,917 is the most incredible thing anyone has ever done for me. 504 00:19:56,942 --> 00:19:58,504 And Matt one time bought me earrings 505 00:19:58,506 --> 00:19:59,653 he thought were diamonds. 506 00:19:59,678 --> 00:20:03,075 And if it doesn't happen? 507 00:20:03,708 --> 00:20:05,277 Then it doesn't. 508 00:20:05,567 --> 00:20:08,435 At least I still have this special bond with my sister. 509 00:20:14,489 --> 00:20:17,231 - He's the same amount of happy as me. - Mm. 510 00:20:18,450 --> 00:20:23,450 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 36619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.