All language subtitles for Liebesleben (2007) Eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,650 --> 00:03:52,590 Love Life 2 00:03:59,340 --> 00:04:00,240 Taxi! 3 00:04:14,730 --> 00:04:15,870 There's a bomb in the bag! 4 00:05:07,620 --> 00:05:08,360 Ya'ara? 5 00:05:09,820 --> 00:05:10,810 How is she? 6 00:05:16,840 --> 00:05:20,220 Ya'ara, thank God you came to take care of your mother, 7 00:05:20,260 --> 00:05:22,920 Close the door, O God! Come, come, and close the door! 8 00:05:26,020 --> 00:05:27,160 What happened? 9 00:05:27,220 --> 00:05:28,995 I am not well, Ya'ara. 10 00:05:29,030 --> 00:05:31,050 Only two minutes ago she was feeling fine. 11 00:05:31,070 --> 00:05:34,630 See, he doesn't believe me! He never believes me! He thinks I'm pretending! 12 00:05:34,660 --> 00:05:37,620 After all this drama, who could really believe? 13 00:05:37,640 --> 00:05:39,450 You see this? Did you hear him? 14 00:05:39,480 --> 00:05:41,290 What did the doctor say? 15 00:05:41,310 --> 00:05:44,250 What doctor? She's as healthy as an ox, I wish I was as healthy as she is! 16 00:05:44,280 --> 00:05:46,990 But you called a doctor, he opened the door. 17 00:05:47,030 --> 00:05:50,530 Oh, that! He is my friend Aryeh don't you remember? 18 00:05:50,560 --> 00:05:53,720 Why should she remember him, she wasn't even born when he left the country. 19 00:05:53,750 --> 00:05:55,690 Well, now I must return to him. 20 00:05:55,720 --> 00:05:56,540 No! Stay with me Leon! 21 00:05:56,570 --> 00:06:01,740 Guests should not be kept waiting! Ya'ara, take care of your mother, please! 22 00:06:03,760 --> 00:06:06,110 Otherwise, why do we need children? 23 00:06:06,140 --> 00:06:07,200 Daddy! 24 00:06:11,500 --> 00:06:13,610 Now see how you look? 25 00:06:15,550 --> 00:06:18,580 I ran, I was worried, I don't think about that! 26 00:06:18,650 --> 00:06:23,950 It's not my fault he reappeared suddenly, without warning at the door. 27 00:06:27,790 --> 00:06:29,780 And that is why you are not celebrating? 28 00:06:32,800 --> 00:06:38,390 Ashtray? We lost touch for many years because of Hannah. 29 00:06:39,440 --> 00:06:43,820 The ashtray, ashtray... Congrats from the bottom of my heart, Dad. 30 00:06:43,855 --> 00:06:46,050 - Yoni and I thought maybe... 31 00:06:46,080 --> 00:06:48,480 Yes! Come here and meet Aryeh. 32 00:06:48,510 --> 00:06:50,880 We studied together, when I was younger than you are now. 33 00:06:51,480 --> 00:06:53,780 We even lived together, and you know... 34 00:06:53,820 --> 00:06:59,670 Aryeh, Ya'ara is learning comparative studies in the field of religion, 35 00:07:02,880 --> 00:07:08,010 with assistance of the University. - Please don't... 36 00:07:08,190 --> 00:07:10,310 She always expects the worst? 37 00:07:10,780 --> 00:07:13,649 When I opened the door, she looked at me as if I'd 38 00:07:13,650 --> 00:07:16,630 killed the pair of you and she was the next in line. 39 00:07:16,670 --> 00:07:18,680 Ya'ara, he always jokes. 40 00:07:18,710 --> 00:07:19,670 Oh yeah? 41 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 - How's your mother? 42 00:07:22,190 --> 00:07:24,190 - Nothing serious. 43 00:07:24,220 --> 00:07:26,720 Yes, well, let's sit down. 44 00:07:29,540 --> 00:07:31,920 - Aryeh you lived many years in Paris. 45 00:07:32,440 --> 00:07:33,980 How many years ago? 46 00:07:34,510 --> 00:07:37,780 You were not yet born, or sometime about then 47 00:07:44,540 --> 00:07:46,500 I always wanted to go to Paris. 48 00:07:47,010 --> 00:07:47,920 And? 49 00:07:50,220 --> 00:07:53,740 I don't know, maybe I'm afraid to be disappointed... 50 00:07:53,760 --> 00:07:57,620 In imagination everything is more beautiful than what you see with the eyes. 51 00:07:57,680 --> 00:08:02,550 Oh! I have to show you a picture of us. 52 00:08:02,590 --> 00:08:03,430 Daddy! 53 00:08:03,550 --> 00:08:09,250 Oh! I was so young then! Remember that day at the beach? 54 00:08:11,410 --> 00:08:17,100 The photographer had a black and white Polaroid and you convinced me to buy it. - Where is it? 55 00:08:43,550 --> 00:08:47,770 He won't find it, he never finds anything. 56 00:08:48,720 --> 00:08:51,540 He can't find it because I have it. 57 00:08:53,300 --> 00:08:56,630 Oh, that's a shame, I wanted to show you how we were... 58 00:08:56,660 --> 00:09:00,070 - Forget it Leon, It's not important. 59 00:09:36,340 --> 00:09:37,780 - Where is Shira? 60 00:09:41,020 --> 00:09:46,800 Oh Tulya! Where is your mistress? You are alone, Shira will be back soon. 61 00:09:55,540 --> 00:09:57,720 Send best wishes to your wife. 62 00:09:57,850 --> 00:09:59,540 Thank you very much, Leon. 63 00:09:59,600 --> 00:10:03,370 That's all. This is the little I can do. I hope it helps. 64 00:10:30,590 --> 00:10:34,500 - Tulya, Tulya run home, go home! 65 00:10:45,450 --> 00:10:51,440 Damn! Stay in the car. Whose cat? 66 00:10:59,870 --> 00:11:01,170 Whose cat? 67 00:11:01,200 --> 00:11:05,490 How should I know. 68 00:11:23,800 --> 00:11:27,560 If I knew you would be celebrating so long I would have come. 69 00:11:32,200 --> 00:11:33,640 Can you hold it? 70 00:11:38,620 --> 00:11:39,900 Wait a moment, now. 71 00:11:53,460 --> 00:11:56,210 Next month we will buy a table. 72 00:11:59,960 --> 00:12:03,770 Well? We're going to a picnic to celebrate? 73 00:12:03,790 --> 00:12:06,020 - I'm not going. 74 00:12:06,980 --> 00:12:10,480 - How come? Why is that? 75 00:12:29,280 --> 00:12:30,390 Ready to go. 76 00:12:33,300 --> 00:12:39,180 Hello! Hi Shira! What has happened? 77 00:12:41,730 --> 00:12:47,260 I was afraid that one day he would disappear. And now it's even worse than I feared! 78 00:12:52,340 --> 00:12:53,310 Thank you very much. 79 00:12:53,600 --> 00:12:59,430 Maybe he found a cute kitten? You know he's a man? 80 00:13:01,770 --> 00:13:07,750 And tomcats have their needs right? Oh? Tulya! 81 00:13:45,600 --> 00:13:46,390 Good morning, Ya'ara! 82 00:13:46,590 --> 00:13:47,590 Good morning! 83 00:13:57,360 --> 00:13:58,310 Professor Ross! 84 00:13:58,800 --> 00:13:59,550 Here you are. 85 00:13:59,560 --> 00:14:03,210 Professor Ross, unfortunately, I didn't have time to finish the work. 86 00:14:03,230 --> 00:14:05,470 You still have time before the end of next week. 87 00:14:05,500 --> 00:14:08,150 Yes, I know, but it's not enough, I need more time 88 00:14:08,210 --> 00:14:13,390 And I fear that there is not a post of assistant to give to you. 89 00:14:18,610 --> 00:14:22,820 I don't know, but everything is difficult. 90 00:14:25,560 --> 00:14:26,750 Where are you going? 91 00:14:27,530 --> 00:14:29,190 I'm going back to the library. 92 00:14:29,640 --> 00:14:34,940 Ya'ara, remember how much you wrote about the second destruction of the Temple. 93 00:14:40,010 --> 00:14:42,540 And now you tell me you can't find a subject about which to write. 94 00:14:42,600 --> 00:14:45,150 However, you are going in this field. 95 00:14:45,210 --> 00:14:46,760 - Why is that? - I can not decide. 96 00:14:46,780 --> 00:14:51,970 Not so: you don't want to bluff it, you don't want someone else to decide for you. 97 00:14:52,000 --> 00:14:57,070 The decision is yours and you don't have a choice. 98 00:15:25,130 --> 00:15:26,080 Very "Chic" 99 00:15:35,760 --> 00:15:39,960 Your size... Your size is on the mannequin! 100 00:15:49,140 --> 00:15:55,000 There you go, please! The stall is there, behind the flowers at the back. 101 00:15:55,030 --> 00:15:56,120 Thank you very much. 102 00:16:07,070 --> 00:16:12,470 See this! It's beautiful, is it not? 103 00:16:18,550 --> 00:16:23,160 We have to try it out. Let me help you. 104 00:16:37,220 --> 00:16:40,040 That looks good on you. I'll bring you some pants. 105 00:16:40,070 --> 00:16:41,290 Yes, if you please. 106 00:16:45,150 --> 00:16:47,560 I'll look to see if I can find something for Josephine. 107 00:16:51,610 --> 00:16:53,900 There you go. Done. 108 00:16:54,420 --> 00:16:55,400 Well, what? 109 00:16:55,420 --> 00:16:58,790 Both. Wrap them up. 110 00:16:58,850 --> 00:16:59,950 You think so? 111 00:17:00,010 --> 00:17:02,700 I've never seen anything that did not suit you. 112 00:17:02,810 --> 00:17:04,710 Well, what do you think of the dress? 113 00:17:04,740 --> 00:17:08,220 - Very good! Perfect! 114 00:17:08,420 --> 00:17:11,230 So you decided to buy this one? 115 00:17:11,330 --> 00:17:15,690 You need to go, now she is waiting for us. 116 00:17:43,610 --> 00:17:44,730 I'm in a hurry. 117 00:17:58,450 --> 00:18:00,300 Korman's daughter? 118 00:18:54,480 --> 00:18:56,030 Come, Aryeh! 119 00:19:18,510 --> 00:19:21,760 We will call you as soon as we have your size. What's your number? 120 00:19:24,920 --> 00:19:26,150 - 283? - 283-5891. 121 00:19:29,980 --> 00:19:30,990 Thank you very much. 122 00:20:11,080 --> 00:20:11,860 Hello! 123 00:20:14,310 --> 00:20:15,700 It's me, Ya'ara. 124 00:20:20,410 --> 00:20:22,370 Everything okay? 125 00:20:24,230 --> 00:20:29,080 I do not know. I must see you. 126 00:20:29,960 --> 00:20:31,130 Why is that? 127 00:20:32,930 --> 00:20:34,660 I don't know. 128 00:20:35,360 --> 00:20:37,950 You don't know too much. 129 00:21:24,570 --> 00:21:25,890 It's open, please... 130 00:21:45,920 --> 00:21:47,710 Just a moment. 131 00:22:13,020 --> 00:22:14,200 Excuse me. 132 00:22:15,980 --> 00:22:17,730 You moved here? 133 00:22:17,750 --> 00:22:20,070 No, I'm only temporarily here. 134 00:22:20,340 --> 00:22:23,200 Apartment or country? 135 00:22:23,220 --> 00:22:26,130 I have little time, what can I do for you? 136 00:22:30,990 --> 00:22:33,360 Never mind, I thought... 137 00:22:34,710 --> 00:22:35,960 What? 138 00:22:39,070 --> 00:22:42,320 I'm Sorry, I'm sorry, I should not have come. 139 00:22:47,790 --> 00:22:48,610 What is it? 140 00:22:48,690 --> 00:22:52,690 I thought you were one of those who always gets what they want. 141 00:22:54,660 --> 00:22:56,650 What do I want? 142 00:22:57,970 --> 00:22:59,550 You ask me about it? 143 00:23:01,030 --> 00:23:02,500 And you, what do you want? 144 00:23:07,390 --> 00:23:08,910 I don't care. 145 00:23:46,790 --> 00:23:52,060 You feel good, you feel good, you feel good, you feel good... 146 00:24:36,140 --> 00:24:37,600 I'm thirsty. 147 00:24:39,790 --> 00:24:41,340 What do you want to drink? 148 00:24:44,070 --> 00:24:45,130 Coffee. 149 00:24:46,540 --> 00:24:48,400 Something that doesn't take as long. 150 00:25:05,250 --> 00:25:07,630 My wife comes now. 151 00:25:22,640 --> 00:25:24,600 A warm hello to your parents. 152 00:25:52,040 --> 00:25:57,100 Aryeh! Aryeh Evan! 153 00:26:05,330 --> 00:26:07,320 Open now immediately. 154 00:26:11,790 --> 00:26:16,210 That was not good, that was not good! 155 00:26:44,280 --> 00:26:46,390 Yoni, must you scare me so? 156 00:26:46,600 --> 00:26:48,490 I brought a guest. 157 00:26:55,510 --> 00:27:00,260 Oh, who is this guest? 158 00:27:04,830 --> 00:27:09,410 How little it is! Where did you find it? 159 00:27:09,440 --> 00:27:11,200 I bought it for Shira. 160 00:27:13,170 --> 00:27:16,630 Shira? and if Tulya is back? 161 00:27:16,680 --> 00:27:19,040 Tulya will not return. 162 00:27:20,240 --> 00:27:23,580 And if he lies dead in the gutter, 163 00:27:23,630 --> 00:27:26,480 he does not deserve to be remembered just a little? 164 00:27:26,670 --> 00:27:27,700 Ya'ara! 165 00:27:27,760 --> 00:27:29,970 If I disappear in a day 166 00:27:30,920 --> 00:27:34,970 How much time before you start looking for another woman? 167 00:28:15,460 --> 00:28:21,240 You are at the altar where Christianity began, historically. 168 00:28:22,270 --> 00:28:26,870 All over the world, on any Christian altar, the image of Christ on the cross, 169 00:28:26,930 --> 00:28:29,370 is reminiscent of what happened there. 170 00:28:31,160 --> 00:28:35,030 Leaning under the altar you will see a round hole, 171 00:28:35,060 --> 00:28:38,430 which can reach the top of Calvarului mountain. 172 00:28:38,860 --> 00:28:44,530 A legend says that those who reach this mountain, will be clean of all sins. 173 00:28:45,030 --> 00:28:48,590 Now I ask you to go to the next chapel of Golgotha. 174 00:29:02,000 --> 00:29:04,090 Here it must be achieved. 175 00:29:16,870 --> 00:29:20,790 Your friend, who was here recently, will he come? 176 00:29:20,820 --> 00:29:26,200 Aryeh? of course. I'll give him a call to him to remind him. 177 00:29:29,770 --> 00:29:33,010 As if once was not enough, I'm serious. It will be only over my dead body. 178 00:29:34,780 --> 00:29:40,600 What you want, what you will. It's nothing. I'll call and cancel the invitation. 179 00:29:41,880 --> 00:29:44,040 My birthday - my guests. 180 00:29:44,060 --> 00:29:45,260 There's no plates. 181 00:29:46,000 --> 00:29:47,890 I'll tell Alex to bring them. 182 00:29:51,990 --> 00:29:54,020 I recently saw him in town. 183 00:29:54,080 --> 00:29:55,220 Who? 184 00:29:55,340 --> 00:29:59,810 That... Aryeh. That's his name? With his daughter. 185 00:30:00,190 --> 00:30:03,790 He has no daughter. He has no children. 186 00:30:05,160 --> 00:30:10,050 Ah... Maybe it was his wife? Ginger? 187 00:30:10,290 --> 00:30:11,810 No way. 188 00:30:13,540 --> 00:30:14,670 Why? 189 00:30:16,270 --> 00:30:17,950 She's in the hospital. 190 00:30:20,920 --> 00:30:22,660 Is it serious? 191 00:30:23,160 --> 00:30:25,340 Why are you so interested? 192 00:30:31,240 --> 00:30:33,220 And why have they not had children? 193 00:30:34,200 --> 00:30:35,000 Problems... 194 00:30:37,770 --> 00:30:40,630 Problems with him or her? 195 00:30:41,510 --> 00:30:45,540 Him. Why are you interested? 196 00:30:52,760 --> 00:30:54,980 Enough, enough! 197 00:30:55,000 --> 00:31:00,750 Happy Birthday, dear Leon, happy birthday! 198 00:31:05,830 --> 00:31:08,900 Thank you! Thank you, thank you very much for the wine! 199 00:31:08,940 --> 00:31:11,800 - How do you feel at this age? - I would never say you're 60. 200 00:31:11,830 --> 00:31:15,320 Well, can we not talk about something more interesting? 201 00:31:18,620 --> 00:31:20,430 Ya'ara, open up please! 202 00:31:38,200 --> 00:31:39,420 All is well? 203 00:31:41,080 --> 00:31:42,630 What are you up to? 204 00:31:42,900 --> 00:31:44,990 Me? You mean we! 205 00:31:45,270 --> 00:31:46,640 No, no, I will not! 206 00:31:47,800 --> 00:31:48,970 Come on, he will be delighted. 207 00:31:49,040 --> 00:31:52,770 Last year everybody liked it. 208 00:31:54,680 --> 00:31:57,280 Could you do it again, Alex? 209 00:31:57,310 --> 00:32:01,900 What is your wish, my dear sister. I'm going to marry her. 210 00:32:01,920 --> 00:32:06,150 And whoever objects, say now, or forever be silent! 211 00:32:08,930 --> 00:32:13,320 Ladies and gentlemen, in view of this, you are a delightful woman! 212 00:32:15,220 --> 00:32:18,040 We wish you all the best! 213 00:32:22,050 --> 00:32:23,270 Is it Tirza? 214 00:32:24,020 --> 00:32:25,740 Who else could it be? 215 00:32:26,900 --> 00:32:32,350 Ya'ara, please gather the broken shards of glass broken by Tirza. 216 00:32:40,490 --> 00:32:45,030 It won't be long before he has grown fat, this hero-man, my brother. 217 00:32:45,090 --> 00:32:47,510 To marry her! I will never forgive him! 218 00:32:47,770 --> 00:32:49,380 But you wanted to divorce. 219 00:32:49,400 --> 00:32:53,020 Oh, yes. It's that simple to you all. 220 00:32:53,080 --> 00:32:57,610 Tell me why I have a husband the same age as her father? 221 00:32:58,390 --> 00:33:02,680 He can give nothing to her, because for a long time he has given nothing to other women. 222 00:33:02,870 --> 00:33:04,340 Ya'ara sings? 223 00:33:06,130 --> 00:33:08,510 Ya'ara, we are waiting! 224 00:33:13,850 --> 00:33:17,210 Here it goes, it is your birthday present. 225 00:33:19,280 --> 00:33:24,354 Me and my source of inspiration, Leonard Cohen, and Yaara, 226 00:33:25,355 --> 00:33:31,070 of course, wish you all the best in the next 60 years. 227 00:33:42,280 --> 00:33:48,190 How many times have you hugged me in the winter cold? 228 00:33:51,570 --> 00:33:56,960 How many songs did you sing to me, how many jokes told! 229 00:33:58,990 --> 00:34:04,290 I can count them all, I can count them all... 230 00:34:06,310 --> 00:34:07,310 Aryeh! 231 00:34:13,810 --> 00:34:18,950 Now I watch you sleep, and on the pillow... 232 00:34:57,780 --> 00:34:59,590 Yes, the last time came out better... 233 00:34:59,620 --> 00:35:05,090 Oh, how much I'm glad you came! Listen everyone! Aryeh Evan came! 234 00:35:05,120 --> 00:35:06,810 I want to congratulate you with all my heart. 235 00:35:06,840 --> 00:35:09,660 Vivian, hello! 236 00:35:15,410 --> 00:35:17,220 It's unbelievable how lucky you are! 237 00:35:19,460 --> 00:35:23,890 The dress she has on is the same as yours. 238 00:35:26,340 --> 00:35:29,460 Well? Is she still hanging around Aryeh? 239 00:35:29,720 --> 00:35:32,800 No, now she's flirting with your husband. 240 00:35:35,630 --> 00:35:40,540 You do not know who is the singer? Bob Dylan! 241 00:35:48,430 --> 00:35:51,400 Aryeh, want a drink? Well, take a seat! 242 00:35:51,430 --> 00:35:53,560 Next I want to say hi to Hannah, where...? 243 00:35:53,590 --> 00:35:54,830 Yes, here she is. 244 00:35:54,890 --> 00:35:55,660 Where? 245 00:35:56,170 --> 00:35:57,030 There. 246 00:35:58,670 --> 00:36:03,760 Hannah... Oh, Lord, Hannah, I'm sorry but on the street I would not have recognized you. 247 00:36:11,990 --> 00:36:13,150 Well! Come on! 248 00:36:13,180 --> 00:36:14,971 My braid has been gone more than 20 years. 249 00:36:14,972 --> 00:36:17,000 For such a time it's possible to get used to it. 250 00:36:21,340 --> 00:36:23,050 How's your wife? 251 00:36:27,020 --> 00:36:28,850 Thanks for asking. 252 00:36:30,650 --> 00:36:32,450 Well, what can I offer you, Aryeh? 253 00:36:33,120 --> 00:36:34,230 Red wine. 254 00:37:21,680 --> 00:37:22,380 Hey. 255 00:37:22,770 --> 00:37:24,300 Got a cigarette? 256 00:37:24,360 --> 00:37:25,060 Yes. 257 00:37:39,130 --> 00:37:39,860 What? 258 00:37:40,740 --> 00:37:41,930 Everything OK? 259 00:37:46,920 --> 00:37:52,050 Ya'ara! Ya'ara! Ya'ara! 260 00:37:56,130 --> 00:37:56,920 What? 261 00:37:59,220 --> 00:38:01,310 Be thankful for what you have. 262 00:38:01,370 --> 00:38:02,890 And if I do not want? 263 00:38:05,520 --> 00:38:07,670 What, you don't like your life? 264 00:38:07,700 --> 00:38:12,710 No. Or better said, I don't know. 265 00:38:14,840 --> 00:38:20,830 But it is mine, and I am stuck deep inside it. 266 00:38:33,750 --> 00:38:37,430 Don't let an obstacle deter you from your path. 267 00:38:38,240 --> 00:38:42,000 And if you do not know which is the obstacle and which is the path? 268 00:38:43,170 --> 00:38:45,540 - I'm sorry. - Yes, of course. 269 00:38:48,600 --> 00:38:51,800 Tomorrow I'm going to the coast, come with me? 270 00:38:53,760 --> 00:38:55,810 Why not take your "cigarette holder?" 271 00:38:55,840 --> 00:38:59,360 All "cigarette holder's" have plans tomorrow, you're last on the list. 272 00:39:01,360 --> 00:39:05,300 Thanks, but I work.. 273 00:39:09,630 --> 00:39:13,020 Can you help me a bit, or am I supposed to do everything myself? 274 00:39:21,960 --> 00:39:25,620 Can you tell me what it is so interesting that you are there talking to him? 275 00:39:28,230 --> 00:39:30,560 Watch out! You're drinking! 276 00:39:31,200 --> 00:39:36,610 What? Oh no! Hand up! up! 277 00:39:45,550 --> 00:39:47,640 Dad! Sha! 278 00:39:53,460 --> 00:39:54,960 Sha! 279 00:39:56,650 --> 00:39:57,570 What happened? 280 00:39:58,280 --> 00:40:03,900 No, don't you worry, tomorrow she may come home, yes, it is not bad at all! 281 00:40:04,770 --> 00:40:09,560 The bandage is too tight, the bandage is too loose, the bed is too soft, 282 00:40:09,580 --> 00:40:14,030 the bed is too hard, the nurse too stupid... 283 00:40:14,240 --> 00:40:18,310 Right, right, it's a good sign. Yes. 284 00:40:19,570 --> 00:40:25,220 And you? All have already gone? Should I send you the stupid nurse? 285 00:40:28,030 --> 00:40:31,320 Leon, it was only a joke, yes, it was joke, Leon. 286 00:40:31,350 --> 00:40:34,430 See you tomorrow, OK? Good night. 287 00:40:52,120 --> 00:40:54,210 What is it, Moley? 288 00:40:57,280 --> 00:41:00,170 Let us go dance, huh? 289 00:41:00,530 --> 00:41:03,680 You don't want to go home? I thought you were tired... 290 00:41:03,700 --> 00:41:06,760 You know what? Take Shira. 291 00:41:06,850 --> 00:41:10,160 You see how she lights up when you are around. 292 00:41:10,180 --> 00:41:13,100 Why? What do you mean? 293 00:41:13,200 --> 00:41:18,600 Listen, you did not notice she always looks at you with longing? She is in love with you! 294 00:41:18,620 --> 00:41:19,300 Wait... 295 00:41:19,370 --> 00:41:23,130 - For many years I am absolutely sure. - What kind of nonsense are you talking about? 296 00:41:24,040 --> 00:41:28,180 So what? It's all right, I do not mind. Honest to God! 297 00:41:28,200 --> 00:41:29,090 But I'm against it! 298 00:41:33,550 --> 00:41:36,530 What happened Ya'ara? You want to give me to another woman? 299 00:41:36,540 --> 00:41:38,590 No! 300 00:41:38,650 --> 00:41:40,740 Well, what then, tell me? 301 00:41:40,810 --> 00:41:43,730 I do not know, well, it's flattering when someone falls in love with you... 302 00:41:43,750 --> 00:41:45,900 Well so imagine, no one else interests me. 303 00:41:48,670 --> 00:41:51,600 What's the matter with you lately? I don't understand. 304 00:41:51,620 --> 00:41:57,410 You're sad, and then suddenly you're happy and it has nothing to do with me. 305 00:42:01,200 --> 00:42:02,380 All the same... 306 00:42:06,120 --> 00:42:10,000 That is, you're still my wife, right? 307 00:42:10,490 --> 00:42:16,080 You're my wife! I love you! I love you. 308 00:42:48,870 --> 00:42:50,380 We do not go to Jaffa? 309 00:42:52,650 --> 00:42:54,890 Why don't you just give me a surprise? 310 00:43:02,630 --> 00:43:05,940 And you? There's a surprise for you? 311 00:43:06,620 --> 00:43:07,870 For example? 312 00:43:07,900 --> 00:43:12,220 For example, I'm sitting here with you, that I even decided to go with you. 313 00:43:12,770 --> 00:43:16,190 That I'm really going with you to the sea. 314 00:43:17,680 --> 00:43:20,470 No, no, I'm surprised. 315 00:43:23,610 --> 00:43:24,610 Yes... 316 00:43:55,530 --> 00:43:57,440 But what if we didn't know each other? 317 00:43:58,470 --> 00:44:03,600 If I were only a hitchhiker. 318 00:45:53,020 --> 00:45:53,900 Aryeh! 319 00:45:58,850 --> 00:46:04,560 I hope you're not a pervert, are you? Or have you just received your license? 320 00:46:04,590 --> 00:46:07,690 I'm going to the coast, where are you going? 321 00:46:11,360 --> 00:46:14,220 To the sea, no matter where. 322 00:46:14,410 --> 00:46:17,210 What a wonderful coincidence! 323 00:46:21,840 --> 00:46:22,870 What's your name? 324 00:46:24,210 --> 00:46:25,360 Annabelle. 325 00:46:25,980 --> 00:46:28,860 A beautiful name. Are you from France? 326 00:46:29,210 --> 00:46:31,860 My father has lived long in Paris. 327 00:46:32,000 --> 00:46:37,890 Oh! And how did you come to this wretched place, Annabelle? 328 00:46:38,180 --> 00:46:42,580 I quarreled with a friend and walked out of the car. 329 00:46:42,600 --> 00:46:44,310 He will search for you. 330 00:46:45,220 --> 00:46:46,360 I do not care. 331 00:46:56,460 --> 00:46:58,920 What's under your dress, Annabelle? 332 00:48:20,740 --> 00:48:22,160 Where are we going? 333 00:48:47,890 --> 00:48:53,450 Aryeh! Aryeh, Aryeh. Aryeh, finally! I did not think you would even come! 334 00:49:00,470 --> 00:49:01,620 You see, I'm here. 335 00:49:01,690 --> 00:49:03,220 Well, I'll finish and then we'll talk. 336 00:49:03,860 --> 00:49:05,290 Yes, then. 337 00:49:06,050 --> 00:49:08,695 This is Annabelle, hitchhiker, 338 00:49:08,730 --> 00:49:12,330 and he's Nathan, the new Turkish Sultan of Acre. 339 00:49:12,350 --> 00:49:16,600 Not bad, but inaccurate. Building was not the sultans... 340 00:49:16,630 --> 00:49:18,180 But whose? But who was? 341 00:49:18,240 --> 00:49:21,170 He was a pasha! Come on, I'll show you! 342 00:49:21,190 --> 00:49:24,710 Carefully, carefully, young man! 343 00:49:24,740 --> 00:49:29,490 Pasha was the highest-ranking official of the Ottoman Empire. 344 00:49:29,520 --> 00:49:32,890 He was just below the rank of Grand Vizier. 345 00:49:32,920 --> 00:49:37,680 He built it in 1570 for his mistress. 346 00:49:38,660 --> 00:49:40,960 What do you think? 347 00:49:40,990 --> 00:49:42,720 You did a great job. 348 00:49:42,750 --> 00:49:47,850 Oh! It's so long! But we have some wonderful Vietnamese workers. 349 00:49:50,600 --> 00:49:56,080 Did you know that Vietnamese were great wood builders from the 16th century? 350 00:49:57,490 --> 00:49:58,870 Do you like it, Annabelle? 351 00:49:59,360 --> 00:50:01,010 Fabulous! 352 00:50:05,880 --> 00:50:11,520 Well? What shall we drink? I have a Mexican beer, 353 00:50:11,520 --> 00:50:12,820 Whisky 354 00:50:15,020 --> 00:50:19,820 And here we have an excellent cognac I brought from Hungary. 355 00:50:23,820 --> 00:50:25,450 Oh! It's good! 356 00:50:25,630 --> 00:50:30,120 I have French salami and cheese. 357 00:50:32,180 --> 00:50:34,910 Here used to be Nathan's love nest! 358 00:50:34,940 --> 00:50:37,900 So what's a love nest? 359 00:50:37,930 --> 00:50:42,410 It is just a doghouse, I came here between processes. 360 00:50:43,690 --> 00:50:46,680 I know this hotel for over 30 years. 361 00:50:46,920 --> 00:50:50,140 Previously, he was a judge, and will now be the owner of the hotel. 362 00:50:51,640 --> 00:50:55,650 And all of Europe will fill the refrigerator. 363 00:50:58,960 --> 00:51:00,830 Do not drink it so fast. 364 00:51:05,740 --> 00:51:07,950 I would eat something with this. 365 00:51:27,280 --> 00:51:29,170 Have you seen Madeleine? 366 00:51:29,300 --> 00:51:31,335 She sends you a big hello. 367 00:51:31,370 --> 00:51:34,270 Unfortunately, she had to leave the apartment. 368 00:51:57,690 --> 00:51:59,650 Have you been in the restaurant Baumbetera? 369 00:51:59,680 --> 00:52:04,770 Of course, I ordered the famous "Marche du Pla" and then a beer. 370 00:52:26,300 --> 00:52:28,860 Annabelle, you are living in Acre? 371 00:52:31,750 --> 00:52:36,770 I live somewhere far. 372 00:52:51,080 --> 00:52:53,380 Come, rest a bit. 373 00:53:18,630 --> 00:53:19,750 Aryeh... 374 00:53:19,770 --> 00:53:23,150 - You embarrassed? 375 00:53:23,530 --> 00:53:28,010 - No, I do not mind. 376 00:54:06,080 --> 00:54:12,070 Everything will be all right. You will like it, you will like it. 377 00:54:17,520 --> 00:54:23,220 She is so stunningly beautiful! So beautiful! 378 00:54:31,670 --> 00:54:37,100 Oh! she's so stunningly beautiful! Stunningly beautiful! Stunningly beautiful! 379 00:55:24,320 --> 00:55:25,960 Where's the bathroom? 380 00:55:29,090 --> 00:55:30,270 Toilet? 381 00:56:24,460 --> 00:56:27,020 Do you want coffee, Ya'ara? 382 00:56:33,420 --> 00:56:37,650 Ya'ara? I thought her name was Annabelle. 383 00:56:38,770 --> 00:56:41,200 Ya'ara is her real name. 384 00:56:41,470 --> 00:56:46,740 Beautiful name. Listen, isn't Korman's daughter also called Ya'ara? 385 00:57:50,720 --> 00:57:51,820 No! 386 00:58:38,370 --> 00:58:43,620 I thought you were long gone. Aren't you cold? 387 00:58:59,700 --> 00:59:02,440 Why are you still here, if I am are so awful? 388 00:59:02,660 --> 00:59:05,160 Leave me alone! 389 00:59:05,220 --> 00:59:10,440 You're like a child. You say something without thinking, 390 00:59:10,550 --> 00:59:13,331 do something without knowing why, and then blame me, 391 00:59:13,332 --> 00:59:15,850 because she is not ready to answer for herself. 392 00:59:17,520 --> 00:59:20,200 The route is from Tel Aviv to Jerusalem? 393 00:59:20,340 --> 00:59:21,480 Yes we go to Jerusalem. 394 00:59:21,540 --> 00:59:22,600 What does this mean? 395 00:59:22,670 --> 00:59:24,280 You won't be forced to see me! 396 00:59:24,350 --> 00:59:25,220 Climb! 397 00:59:27,090 --> 00:59:27,870 What are you waiting for? 398 00:59:27,900 --> 00:59:32,800 You need money? Here you go! 399 00:59:32,910 --> 00:59:34,360 Go on! 400 00:59:35,830 --> 00:59:38,500 You can not be separated from me? 401 00:59:38,520 --> 00:59:40,580 I don't want to take the bus! 402 00:59:43,360 --> 00:59:48,680 Give me back my panties! They're in your pants pocket! 403 00:59:49,650 --> 00:59:51,300 I don't have them anymore. 404 00:59:52,690 --> 00:59:54,610 That were my most beautiful panties! 405 00:59:55,020 --> 00:59:57,110 You do not need them. 406 00:59:57,130 --> 01:00:00,690 Oh! And for your friend, they are not needed, even more so. 407 01:00:01,520 --> 01:00:05,310 You're right. No one needs them. 408 01:00:06,620 --> 01:00:10,350 Stop it Ya'ara! Do you want to kill us? 409 01:00:15,400 --> 01:00:17,290 Was that your first time, like that? 410 01:00:19,800 --> 01:00:21,520 Yes. And you? 411 01:00:21,940 --> 01:00:27,300 I've tried everything, everything, that's why it's so hard for me now. 412 01:00:27,330 --> 01:00:29,420 It's hard for you? 413 01:00:29,450 --> 01:00:32,410 Yes, to me all is boring. 414 01:00:32,900 --> 01:00:37,700 I know you think this is because of you, but it is not.. 415 01:00:40,510 --> 01:00:44,520 It's a general boredom, that's hard to dispel. 416 01:00:46,860 --> 01:00:52,240 I need stronger and stronger stimulation all the time until that too stops working. 417 01:00:57,520 --> 01:01:02,290 If a woman interests you, then fucking her will interest you, no? 418 01:01:03,490 --> 01:01:06,920 It's like a conversation, right? 419 01:01:07,890 --> 01:01:10,800 Why do you think I would be interested in conversation? 420 01:01:12,160 --> 01:01:17,410 I am destroying my life, and you're being destroyed by boredom. 421 01:01:18,820 --> 01:01:23,360 You are hungry, and I am full. 422 01:02:03,650 --> 01:02:08,980 And suddenly she opened the door! Oh my God! 423 01:02:29,080 --> 01:02:31,170 You are already awake, Moley? 424 01:02:37,390 --> 01:02:39,900 You have been playing tennis all this time? 425 01:02:40,730 --> 01:02:42,140 I was at the hospital. 426 01:02:42,750 --> 01:02:47,420 What? How is she? They said, that she could go home. 427 01:02:47,450 --> 01:02:50,990 They suspected something with her head, they did a CT scan. 428 01:02:51,020 --> 01:02:51,770 What? 429 01:02:52,040 --> 01:02:56,110 She's all right, thank God. Tomorrow morning, they'll let her go. 430 01:02:57,570 --> 01:02:59,440 And you were with her? 431 01:02:59,700 --> 01:03:04,100 I tried to call you at the university, but I was told that you're not there. 432 01:03:04,130 --> 01:03:09,530 I stayed home today, I didn't feel well. 433 01:03:11,590 --> 01:03:13,330 I called here also. 434 01:03:13,540 --> 01:03:17,440 I went to the pharmacy to buy some aspirin. 435 01:03:17,620 --> 01:03:23,030 A good thing. My head was splitting all night. It's in your bag, right? 436 01:03:27,480 --> 01:03:29,480 I do not like to go through it. 437 01:03:42,630 --> 01:03:44,360 You have looked on the table? 438 01:03:53,660 --> 01:03:56,630 or... next to the dishwasher! 439 01:04:22,830 --> 01:04:26,290 I... I... Yoni! 440 01:04:35,320 --> 01:04:36,390 Fuck... 441 01:05:06,790 --> 01:05:08,510 - Goodbye! - Goodbye! 442 01:05:28,870 --> 01:05:30,670 You have everything ready today, Ya'ara? 443 01:05:31,680 --> 01:05:35,940 I... I urgently need to go to the hospital, it's my mother. 444 01:05:35,960 --> 01:05:37,730 Something has happened? 445 01:05:38,720 --> 01:05:42,060 Yes, an accident, an auto accident. 446 01:05:43,120 --> 01:05:45,140 Lord, I am so sorry. 447 01:05:45,170 --> 01:05:48,720 Thank you very much, we all hope that she will be healthy once again. 448 01:05:49,540 --> 01:05:53,460 Ya'ara, your session is on Thursday. 449 01:05:53,490 --> 01:05:56,460 I need your master's thesis topic by then. 450 01:05:56,480 --> 01:05:58,620 Shira is now also involved in the competition. 451 01:06:00,090 --> 01:06:03,380 She has a very high level. 452 01:06:04,510 --> 01:06:05,760 Probably. 453 01:06:09,240 --> 01:06:13,150 Roses, sunflowers, gladioli... 454 01:06:13,170 --> 01:06:15,920 Daisies, I need daisies! 455 01:06:17,660 --> 01:06:19,230 Unfortunately, we have none. 456 01:06:37,020 --> 01:06:39,090 Hannah Korman, please. 457 01:06:43,090 --> 01:06:46,770 In room 80, climb the stairs. 458 01:07:03,240 --> 01:07:04,500 Mama! 459 01:07:12,860 --> 01:07:14,980 How nice that you even came. 460 01:07:15,000 --> 01:07:18,730 Sorry, but I could not come sooner. 461 01:07:18,900 --> 01:07:21,300 Of course. Your father is no better. 462 01:07:23,580 --> 01:07:27,780 Well? How are you? How is your hand? 463 01:07:27,800 --> 01:07:31,580 First, you better worry about your husband. A person was not present with him. 464 01:07:48,660 --> 01:07:49,600 Thank you very much. 465 01:07:51,610 --> 01:07:54,270 I'll come, see you later. 466 01:08:12,920 --> 01:08:18,360 If You don't mind, do you have a patient named Even? - E V A N 467 01:08:23,820 --> 01:08:25,570 Room 305. 468 01:09:13,670 --> 01:09:14,650 Excuse me... 469 01:09:15,840 --> 01:09:21,730 I'm Ya'ara. I am the daughter of Leon Korman, pharmacist, a friend of your husband. 470 01:09:27,790 --> 01:09:30,690 I am - Josephine. 471 01:09:34,770 --> 01:09:36,660 Maybe I'd better go away? 472 01:09:45,390 --> 01:09:47,630 Help me with a plaster? 473 01:09:47,650 --> 01:09:49,630 Yes, of course! 474 01:09:50,950 --> 01:09:52,330 Can you help me get up? 475 01:09:58,290 --> 01:09:59,680 Lift the back. 476 01:10:00,140 --> 01:10:01,240 What is this? 477 01:10:01,440 --> 01:10:05,080 Morphine. From your father. 478 01:10:12,770 --> 01:10:16,170 Want some candy? 479 01:10:17,590 --> 01:10:21,130 Yes, thank you very much! 480 01:10:23,080 --> 01:10:28,560 I remember the day you were born. On that day I met Aryeh, my husband. 481 01:10:32,860 --> 01:10:34,020 Where? 482 01:10:34,040 --> 01:10:36,360 At the Opera House, in Paris. 483 01:10:42,470 --> 01:10:44,740 You look like your mother? 484 01:10:47,330 --> 01:10:50,140 Yes, maybe a little. 485 01:10:50,160 --> 01:10:53,190 You are familiar with Aryeh, right? 486 01:10:55,750 --> 01:11:00,940 ...I saw him once... in my parents house. 487 01:11:09,200 --> 01:11:10,320 What is it? 488 01:11:13,380 --> 01:11:17,280 Quiet! Shh! Do not talk! 489 01:11:20,170 --> 01:11:23,070 No! No! Where is the bell? 490 01:11:24,830 --> 01:11:25,750 Quiet! 491 01:11:25,770 --> 01:11:28,610 What are you doing here, who you are you? 492 01:11:29,400 --> 01:11:33,810 No! What? 493 01:11:38,870 --> 01:11:41,140 Aryeh, it was an accident! 494 01:11:41,170 --> 01:11:42,460 Are you done? 495 01:11:42,490 --> 01:11:44,360 I came to see my mother! 496 01:11:44,430 --> 01:11:48,800 Who allowed you to see my wife? What the hell you want from me? 497 01:11:49,020 --> 01:11:51,140 Get out of here! 498 01:11:52,390 --> 01:11:53,780 Leave me alone! 499 01:12:11,940 --> 01:12:17,500 Lord of mercy, dwelling in the celestial heights 500 01:12:18,520 --> 01:12:23,570 grant true rest upon the wings of thy majesty, 501 01:12:25,600 --> 01:12:31,220 on the steps of the holy and pure, the light of heaven shining 502 01:12:35,240 --> 01:12:39,650 on the soul of Josephine, daughter of Abraham 503 01:12:39,710 --> 01:12:44,900 and we pray for her 504 01:12:44,930 --> 01:12:50,510 abide in heaven comfort her, 505 01:12:53,540 --> 01:12:59,410 because it covers so merciful in the shadow of Thy wings for all eternity 506 01:13:01,440 --> 01:13:07,090 and send up her soul to the site for all eternity 507 01:13:07,200 --> 01:13:12,940 God is the Lord, and yes my commandment be on a bed in the world. 508 01:13:39,440 --> 01:13:40,500 Yoni! 509 01:13:46,110 --> 01:13:47,270 Where's the cat? 510 01:13:48,690 --> 01:13:50,530 I gave it to Shira. 511 01:13:52,590 --> 01:13:54,200 She is happy? 512 01:13:54,440 --> 01:13:57,150 Yes, very happy. 513 01:14:01,690 --> 01:14:04,610 And you? Where are you going? 514 01:14:06,740 --> 01:14:08,530 And you do not know? 515 01:14:10,200 --> 01:14:12,210 I can only guess. 516 01:14:12,240 --> 01:14:14,850 I think we waited too long. 517 01:14:16,580 --> 01:14:18,550 And you just decided that, without me? 518 01:14:18,570 --> 01:14:20,840 You would have dissuaded me. 519 01:14:21,090 --> 01:14:22,890 And now it's too late? 520 01:14:23,130 --> 01:14:27,560 Yes, yes, now it's too late. 521 01:14:30,320 --> 01:14:34,560 Congratulations on your wedding day. Our flight is tomorrow at 9 am. 522 01:14:34,810 --> 01:14:36,330 What is the flight? Where to? 523 01:14:36,360 --> 01:14:42,310 In.. Istanbul. On our honeymoon. 524 01:14:42,340 --> 01:14:43,270 What? 525 01:14:43,300 --> 01:14:46,240 Yes, I accept, your parents helped me with money. 526 01:14:46,310 --> 01:14:49,170 You only need to pack. What do you think? 527 01:14:49,230 --> 01:14:53,800 - But we've been married so long ago... - Yes, and it's so long overdue... 528 01:14:55,140 --> 01:14:58,810 For three days it will be just us. I think we need it urgently. 529 01:15:00,820 --> 01:15:02,800 Well, what do you think? 530 01:15:15,420 --> 01:15:19,590 I already know all about Istanbul... "geshyuryu byuryum!" 531 01:15:36,440 --> 01:15:38,500 In Istanbul, it's hot or cold? 532 01:15:38,530 --> 01:15:40,020 About the same as here. 533 01:15:41,180 --> 01:15:45,110 I'm going to quickly take a shower, do you want to come in with me? 534 01:15:46,440 --> 01:15:48,940 You can sit on the toilet lid as before. 535 01:15:49,500 --> 01:15:53,900 I'll tell you about Charshi Kapali, the largest market in the world, 536 01:15:53,920 --> 01:15:55,790 it has 18 of the gates of entry, 537 01:15:55,830 --> 01:16:00,290 and if you want a coffee you must pay 3.5 million pounds 538 01:16:02,450 --> 01:16:03,680 I'll get it. 539 01:16:04,900 --> 01:16:07,200 It's probably your parents, they want to say goodbye. 540 01:16:13,920 --> 01:16:14,880 Hello! 541 01:16:20,850 --> 01:16:22,610 Yes, Aryeh. 542 01:16:28,730 --> 01:16:33,160 Ya'ara! Towel! "A byuryum-byuryum"! 543 01:16:45,060 --> 01:16:46,050 Ya'ara! 544 01:16:51,120 --> 01:16:53,770 Hey, what are you doing? Where is my towel? 545 01:17:02,480 --> 01:17:04,520 You're not going to Istanbul, right? 546 01:17:08,330 --> 01:17:09,110 No. 547 01:17:13,550 --> 01:17:16,120 I hope that someday I can explain it to you. 548 01:19:04,000 --> 01:19:05,280 You want a smoke? 549 01:19:46,520 --> 01:19:48,620 Don't forget to breathe. 550 01:20:17,180 --> 01:20:18,780 Aryeh! 551 01:20:30,300 --> 01:20:34,810 Hello! This is a voice mail! Yoni and Ya'ara... 552 01:21:03,330 --> 01:21:08,880 Aryeh! Aryeh! 553 01:21:23,780 --> 01:21:27,820 Aryeh, Aryeh, let me out! 554 01:21:29,810 --> 01:21:31,260 Aryeh, are you here? 555 01:21:50,760 --> 01:21:53,320 Aryeh! It is necessary to pick up the phone! 556 01:21:53,470 --> 01:21:55,990 I will take it on the other phone. 557 01:22:13,660 --> 01:22:15,740 Aryeh, open the door! 558 01:22:25,810 --> 01:22:27,900 I've got two minutes to rest. 559 01:22:45,390 --> 01:22:46,450 What? 560 01:23:47,080 --> 01:23:51,960 Has somebody seen Aryeh? Aryeh! 561 01:23:54,180 --> 01:23:55,750 I'm hungry! 562 01:25:40,640 --> 01:25:41,700 Mama! 563 01:26:03,130 --> 01:26:04,440 Here it is. 564 01:26:10,450 --> 01:26:16,190 Come on, the air is clean, there is food in the kitchen. 565 01:26:30,200 --> 01:26:33,280 Here, enjoy your meal. 566 01:26:38,350 --> 01:26:39,740 What will you drink? 567 01:26:45,490 --> 01:26:49,650 What did you barricade yourself from? You want to provoke me? 568 01:26:49,680 --> 01:26:53,710 And my mother, too, was locked in a room? And Josephine? 569 01:26:53,730 --> 01:26:55,750 What have you done to her? 570 01:26:55,780 --> 01:26:59,130 Hold your tongue, go, the door is open! 571 01:26:59,160 --> 01:27:01,210 I want to know what happened with my mother? 572 01:27:02,070 --> 01:27:04,420 If you really want to know, ask her yourself. 573 01:27:04,440 --> 01:27:05,970 Ask your parents. 574 01:27:06,000 --> 01:27:08,520 What am I, your family physician? 575 01:27:09,680 --> 01:27:11,370 Aryeh, are you here? 576 01:27:13,560 --> 01:27:15,030 Aryeh, hey! 577 01:27:15,060 --> 01:27:16,290 Aryeh! 578 01:27:16,730 --> 01:27:17,760 He is there? 579 01:27:18,800 --> 01:27:20,090 I came too early? 580 01:27:20,120 --> 01:27:21,400 No, absolutely not. 581 01:27:21,470 --> 01:27:22,930 I'm so sorry. 582 01:27:22,990 --> 01:27:26,750 Aryeh, please accept my condolences, what can I tell you... 583 01:27:26,770 --> 01:27:30,960 What a wonderful house, you know how to live! 584 01:27:31,150 --> 01:27:32,250 Alex! 585 01:27:32,280 --> 01:27:33,260 Sorry. 586 01:27:33,280 --> 01:27:36,570 - Come, I will show you the house. - I do not know why I said it. 587 01:27:36,600 --> 01:27:40,080 What can I do for you, tell me? 588 01:28:09,380 --> 01:28:10,220 Istanbul. 589 01:28:10,240 --> 01:28:13,310 Istanbul! It is a dream! I still have never been. 590 01:28:14,050 --> 01:28:16,610 There on the Golden Horn is a coffee shop... 591 01:28:16,680 --> 01:28:20,570 Yeah, I know this story, about a French writer and a Turkish woman. 592 01:28:20,630 --> 01:28:24,840 She was married, and she was sentenced to death. 593 01:28:24,900 --> 01:28:26,050 And the sentence was carried into execution? 594 01:28:26,110 --> 01:28:27,750 - She was stoned. - Oh, my God! 595 01:28:27,780 --> 01:28:30,300 I told Yoni, you have to go there 596 01:28:30,340 --> 01:28:32,600 it is one of the most beautiful places in Istanbul! 597 01:28:32,670 --> 01:28:33,400 Who is Yoni? 598 01:28:34,110 --> 01:28:36,240 Ya'ara's husband, you met him. 599 01:28:36,730 --> 01:28:38,770 This is their late honeymoon. 600 01:28:39,490 --> 01:28:43,250 - And when are they going to Istanbul? - They already left this morning. 601 01:28:43,580 --> 01:28:47,820 I said to Yoni, "it's great you love her, but you have to give her something else." 602 01:28:47,850 --> 01:28:48,690 Yes, of course! 603 01:28:48,710 --> 01:28:51,830 They have never traveled anywhere together. 604 01:28:52,040 --> 01:28:57,570 So I said, "Come on, hurry up! If only for the weekend!" 605 01:28:59,600 --> 01:29:02,750 With pleasure I supported the idea. 606 01:29:02,780 --> 01:29:06,660 After all, a happy marriage is not brought on a silver platter, true? 607 01:29:06,680 --> 01:29:08,300 You know best, Leon. 608 01:29:08,320 --> 01:29:10,040 What do you mean? 609 01:29:10,100 --> 01:29:11,660 Never mind, dear, absolutely nothing. 610 01:29:11,690 --> 01:29:15,600 You know, even if you do not believe me, I consider myself a happy man. 611 01:29:15,660 --> 01:29:18,310 Yes, Leon, we know, everyone knows how happy you are! 612 01:29:18,340 --> 01:29:22,280 Whenever I think of happiness, I see you before my eyes. 613 01:29:22,340 --> 01:29:24,670 Sorry, I'm going to go eat something. 614 01:29:28,950 --> 01:29:31,120 This is a toilet for men? 615 01:29:31,180 --> 01:29:32,290 Yes, right here. 616 01:29:36,830 --> 01:29:40,960 Sorry, Aryeh, by chance do you have a second bathroom? 617 01:29:41,030 --> 01:29:46,450 There's one in the bedroom, only it's not clean. 618 01:29:47,490 --> 01:29:50,070 That's nothing. I do not scare so easily. 619 01:31:25,990 --> 01:31:28,510 Aryeh, someone rang the doorbell. 620 01:31:29,800 --> 01:31:31,120 Good afternoon, sir. 621 01:31:31,180 --> 01:31:32,580 Good afternoon. 622 01:31:35,960 --> 01:31:37,910 - You're not drinking? - Thank you very much. 623 01:32:04,020 --> 01:32:05,000 Ya'ara! 624 01:32:13,850 --> 01:32:18,430 Istanbul, well, you see! How did you let him go? 625 01:32:18,450 --> 01:32:20,570 - How could you send him to the bedroom? 626 01:32:20,630 --> 01:32:21,830 He wanted to write. 627 01:32:22,680 --> 01:32:25,400 You intentionally sent him to the bedroom. You got pleasure from it. 628 01:32:25,420 --> 01:32:29,370 Your father cares less if you are in Istanbul, or in my bed. 629 01:32:29,430 --> 01:32:30,460 Well, you're a pig. 630 01:32:30,490 --> 01:32:33,360 Don't you see that he closes his eyes to all that? This and all truth? 631 01:32:33,420 --> 01:32:36,670 What truth, what truth? Tell me! What is the truth? 632 01:32:40,600 --> 01:32:42,500 I'm going to clean up the table. 633 01:32:50,220 --> 01:32:51,780 Let me help you. 634 01:33:24,790 --> 01:33:26,180 I'm so tired. 635 01:33:33,120 --> 01:33:36,200 I know you think I am incapable of loving anyone. 636 01:33:37,950 --> 01:33:39,570 Maybe you're right. 637 01:33:40,990 --> 01:33:42,730 Your mother was the only one. 638 01:33:46,090 --> 01:33:50,630 I ran after her, begging her to stay with me. 639 01:33:52,260 --> 01:33:54,250 She said she wanted to have children. 640 01:33:55,450 --> 01:33:58,120 And she knew that I could not have children. 641 01:34:00,690 --> 01:34:03,030 They got married behind my back. 642 01:34:04,200 --> 01:34:05,930 My best friend. 643 01:34:09,770 --> 01:34:12,690 I dropped everything and went to Paris. 644 01:34:14,250 --> 01:34:16,880 I cursed them that their marriage would be childless. 645 01:34:18,970 --> 01:34:24,310 But on the day you were born, she had me beat. 646 01:34:28,790 --> 01:34:33,500 I understand. And with me you finally managed to get payback. 647 01:34:37,700 --> 01:34:42,920 Your interest was not in me, she was the only presence. 648 01:34:43,240 --> 01:34:45,030 Nonsense! 649 01:34:46,560 --> 01:34:50,420 I'm going to take a shower and then take you home. 650 01:35:12,180 --> 01:35:13,190 Ya'ara! 651 01:35:57,250 --> 01:35:58,410 Ya'ara! 652 01:36:02,310 --> 01:36:05,500 You have.. both of you have already returned? 653 01:36:06,110 --> 01:36:08,230 I did not leave, Daddy, and you know it. 654 01:36:08,260 --> 01:36:12,920 - What? I knew nothing. Where is Yoni? 655 01:36:14,690 --> 01:36:15,580 Where is Mother? 656 01:36:17,050 --> 01:36:19,030 - She went to the store, I think. 657 01:36:21,220 --> 01:36:22,440 Do you want coffee? 658 01:36:30,210 --> 01:36:32,400 - So tell me, how was it? 659 01:36:35,550 --> 01:36:37,490 - I brought you something. 660 01:36:37,810 --> 01:36:39,510 From Istanbul? 661 01:37:23,090 --> 01:37:23,890 - Yoni? 662 01:37:31,370 --> 01:37:33,280 My God, my God, what are you doing, Mom? 663 01:37:33,350 --> 01:37:38,810 - What do you think? Putting your life in order. 664 01:37:43,310 --> 01:37:48,480 Your husband called from Istanbul. He arrives on the first flight tomorrow morning. 665 01:37:53,900 --> 01:37:55,310 Where do you put the coffee? 666 01:37:55,340 --> 01:37:57,880 You should have asked Yoni, I do not know. 667 01:37:59,240 --> 01:38:03,470 - What is this? I am sick with fear, I thought you died. 668 01:38:03,500 --> 01:38:07,180 Anger, you got sick with anger, because you know perfectly well where I was. 669 01:38:07,200 --> 01:38:11,250 I knew nothing. And I do not even want to know. 670 01:38:13,160 --> 01:38:17,620 But what I want is that you have order in your life. 671 01:38:18,450 --> 01:38:20,130 Until tomorrow there is little time. 672 01:38:20,540 --> 01:38:23,360 But it will not work, mother. This is simply impossible. 673 01:38:23,430 --> 01:38:25,290 Really? We will see! 674 01:38:25,350 --> 01:38:31,000 Here! Here! That's all we need to bake Yoni's favorite pie. 675 01:38:35,020 --> 01:38:40,480 I love it. I love him. 676 01:38:46,470 --> 01:38:48,440 Mother, I want to tell you something! 677 01:38:54,060 --> 01:38:56,750 I just wanted to make sure that you arrived safely home. 678 01:38:56,780 --> 01:38:58,340 Come on in. 679 01:39:01,050 --> 01:39:01,890 Who's there? 680 01:39:09,270 --> 01:39:10,260 - Hello, Hannah! 681 01:39:12,510 --> 01:39:13,400 - Get out! 682 01:39:15,080 --> 01:39:15,870 Mama! 683 01:39:16,860 --> 01:39:19,480 - How is your hand? - Get out of here! 684 01:39:42,430 --> 01:39:43,390 - Mama... 685 01:39:52,210 --> 01:39:54,280 Why does she hate you so? 686 01:40:00,780 --> 01:40:04,090 You were still in a stroller, when she reached Paris. 687 01:40:04,340 --> 01:40:09,810 She held you in her arms and invited me to live with you both. 688 01:40:09,840 --> 01:40:12,130 That we bring you up together, as if you had been my daughter. 689 01:40:14,710 --> 01:40:17,370 - And you sent us back? 690 01:40:17,580 --> 01:40:21,130 Yes. I could not do otherwise. 691 01:40:22,490 --> 01:40:24,630 - And my father knew about this? 692 01:40:24,650 --> 01:40:25,600 Of course! 693 01:40:26,930 --> 01:40:29,650 The two of you were with me for three days in Paris. 694 01:40:30,840 --> 01:40:32,840 He took you back. 695 01:40:33,040 --> 01:40:37,440 And today, he pretends that nothing happened. 696 01:40:37,660 --> 01:40:43,190 After a year or two he became ill and abandoned his studies. 697 01:40:43,220 --> 01:40:44,460 - What happened to him? 698 01:40:44,480 --> 01:40:46,300 That I do not know. 699 01:40:46,330 --> 01:40:49,890 - He was hospitalized more than six months, I think. 700 01:40:50,840 --> 01:40:54,960 - He was depressed, stayed in a mental hospital. 701 01:40:57,850 --> 01:40:59,100 Mama! 702 01:41:15,920 --> 01:41:21,070 If she chose you, I would not have been born. 703 01:41:24,640 --> 01:41:28,680 I would have remained an unfulfilled dream. 704 01:41:33,490 --> 01:41:39,440 My father, perhaps, would be someone who loved to be in the present. 705 01:41:46,340 --> 01:41:51,550 And Josephine... and... Yoni 706 01:41:59,410 --> 01:42:03,680 Every night when I cried, and she had to get up. 707 01:42:03,930 --> 01:42:06,410 Every time I disappointed her. 708 01:42:06,640 --> 01:42:10,740 When I was rude and did not do my homework. 709 01:42:12,000 --> 01:42:16,420 Then she thought of the price she had paid for me. 710 01:42:28,940 --> 01:42:30,340 Why are you laughing? 711 01:42:32,670 --> 01:42:35,510 Because I can finally understand it. 712 01:42:38,150 --> 01:42:43,930 Because I finally know why 713 01:42:48,280 --> 01:42:54,270 she can not... love me. 714 01:43:17,460 --> 01:43:19,980 I must go, I must go... to Yoni. 715 01:43:20,000 --> 01:43:22,550 Now I know what I shall write. 716 01:43:23,410 --> 01:43:25,470 You're a miracle! 717 01:43:25,500 --> 01:43:29,320 I know, I know everything now. 718 01:43:29,510 --> 01:43:31,750 What, for example? 719 01:43:33,510 --> 01:43:36,270 I know that this is my real honeymoon. 720 01:43:37,630 --> 01:43:43,440 Even if it will last just a couple of minutes, the rest does not matter. 721 01:43:45,500 --> 01:43:51,200 And it doesn't matter if you love me or you love someone else. 722 01:43:55,250 --> 01:43:57,530 I know that this is my life. 54091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.