Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:17,809
N"
2
00:01:56,491 --> 00:01:58,034
paper, sir?
Paper, lady?
3
00:01:58,243 --> 00:01:59,118
Paper?
4
00:02:02,956 --> 00:02:03,831
Paper, sir?
5
00:02:04,791 --> 00:02:05,541
Paper, governor?
6
00:02:05,751 --> 00:02:07,043
Features
the society scandal.
7
00:02:07,586 --> 00:02:09,879
"Lady wren to tell all
in libel defense."
8
00:02:10,088 --> 00:02:11,047
Paper, governor?
9
00:02:12,424 --> 00:02:14,801
Oh, Gerald, darling,
do stop going on and on.
10
00:02:27,648 --> 00:02:28,565
Gerald!
11
00:02:29,399 --> 00:02:31,109
It's that terrible
angele.
12
00:02:31,401 --> 00:02:32,026
Hurry, Pierre.
13
00:02:32,235 --> 00:02:33,611
There's that
terrible Sybil.
14
00:02:35,739 --> 00:02:36,573
Ok, my darling,
15
00:02:36,782 --> 00:02:37,783
come along.
16
00:02:40,494 --> 00:02:42,329
Would you mind stepping
out, sir Gerald?
17
00:02:43,705 --> 00:02:45,123
Can I have
your autograph?
18
00:02:45,957 --> 00:02:47,291
My wife and i
love it.
19
00:02:55,592 --> 00:02:56,968
Silence!
20
00:02:57,552 --> 00:02:59,178
Silence in court!
21
00:03:09,022 --> 00:03:10,648
Are you ready
to resume, sir Percy?
22
00:03:10,857 --> 00:03:11,524
Perfectly, my lord.
23
00:03:11,733 --> 00:03:12,358
I was in the course
24
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
of my cross-examination
of lady wren.
25
00:03:30,669 --> 00:03:31,753
Thank you.
26
00:03:34,673 --> 00:03:35,548
Now, lady wren,
27
00:03:35,757 --> 00:03:36,799
you have acknowledged
authorship
28
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
of this biography
entitled les girls.
29
00:03:40,971 --> 00:03:41,763
I have.
30
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
This is your first venture
into literature?
31
00:03:45,267 --> 00:03:46,685
Oh, how kind of you
to call it literature,
32
00:03:46,893 --> 00:03:47,643
sir Percy.
33
00:03:47,853 --> 00:03:49,145
I'd only aspired
to write
34
00:03:49,354 --> 00:03:51,105
a few amusing anecdotes.
35
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
When you wrote
of the plaintiff,
36
00:03:52,524 --> 00:03:53,358
angele ducros,
37
00:03:53,567 --> 00:03:54,776
that she attempted
suicide
38
00:03:54,985 --> 00:03:56,820
for the love of a man
who rejected her,
39
00:03:57,028 --> 00:03:59,488
was that little anecdote
intended to amuse?
40
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Well, it seemed to me
to be readable.
41
00:04:01,825 --> 00:04:03,117
And it was true,
42
00:04:03,326 --> 00:04:04,368
if that's what
you're getting at.
43
00:04:04,578 --> 00:04:05,537
Kindly do not concern
yourself
44
00:04:05,746 --> 00:04:07,622
with what I'm getting at.
Just answer my questions.
45
00:04:07,914 --> 00:04:10,791
Now, you are aware,
lady wren, are you not,
46
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
that if certain statements
made in your book
47
00:04:12,961 --> 00:04:14,754
are false or misleading,
48
00:04:15,672 --> 00:04:18,966
then madame ducros has been
most cruelly libeled
49
00:04:19,217 --> 00:04:20,635
for which she can justly
claim damages.
50
00:04:20,844 --> 00:04:23,137
Sir Percy, the story
of my life in the theater
51
00:04:23,346 --> 00:04:24,388
may read like fiction,
52
00:04:24,598 --> 00:04:25,307
but I can assure you
53
00:04:25,515 --> 00:04:27,058
that everything
I've written in that book
54
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
happened exactly
as I remembered it.
55
00:04:29,311 --> 00:04:32,063
That is not for us,
but for the jury to decide.
56
00:04:32,606 --> 00:04:33,815
Wasn't that last
observation
57
00:04:34,024 --> 00:04:36,693
a comment rather than
a question, sir Percy?
58
00:04:37,903 --> 00:04:39,738
If your lordship
so wishes...
59
00:04:41,281 --> 00:04:42,198
Now, in chapter 7,
60
00:04:42,407 --> 00:04:45,660
which you have entitled
"all for love,"
61
00:04:46,203 --> 00:04:47,120
you suggest
that madame ducros
62
00:04:47,329 --> 00:04:49,539
not only attempted suicide
for the love of a man,
63
00:04:49,915 --> 00:04:51,082
but for a man
who was not then
64
00:04:51,291 --> 00:04:53,584
and is not now
her husband.
65
00:04:54,211 --> 00:04:56,087
Do you swear under oath
66
00:04:56,922 --> 00:04:58,214
that that is to be
the truth?
67
00:04:58,673 --> 00:05:00,591
Well, sir Percy,
I'm not a flighty woman
68
00:05:00,801 --> 00:05:02,219
who deliberately
fabricates something
69
00:05:02,427 --> 00:05:04,762
to injure the reputation
of madame ducros.
70
00:05:04,971 --> 00:05:05,763
Had I realized
71
00:05:05,972 --> 00:05:06,931
she was going
to materialize
72
00:05:07,140 --> 00:05:08,933
out of the past
claiming damages,
73
00:05:09,142 --> 00:05:10,017
I might have omitted
the chapter.
74
00:05:10,227 --> 00:05:11,144
But it did happen,
75
00:05:11,353 --> 00:05:12,562
and I must defend
my statement.
76
00:05:12,771 --> 00:05:14,856
She did attempt suicide.
77
00:05:15,690 --> 00:05:16,857
In chapter 7,
78
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
which you have
entitled...
79
00:05:18,193 --> 00:05:19,110
"All for love."
80
00:05:20,195 --> 00:05:20,862
Thank you.
81
00:05:23,448 --> 00:05:25,616
The opening sentence
reads:
82
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
"Our Valiant
little musical act
83
00:05:28,912 --> 00:05:31,247
had decided
to conquer Paris."
84
00:05:33,250 --> 00:05:34,042
"Lt was spring."
85
00:05:34,251 --> 00:05:35,919
Yes, it was spring.
86
00:05:36,127 --> 00:05:37,545
Spring is
a chronological truth.
87
00:05:37,754 --> 00:05:39,005
It happens
once every year.
88
00:05:39,381 --> 00:05:40,507
I can remember
what I wrote.
89
00:05:40,715 --> 00:05:42,174
We were in Paris.
That was true.
90
00:05:42,384 --> 00:05:43,176
We were playing
91
00:05:43,385 --> 00:05:44,719
at the music hall Parisian
92
00:05:44,928 --> 00:05:45,553
in an act called
93
00:05:45,762 --> 00:05:47,180
Barry Nichols
and les girls.
94
00:05:47,389 --> 00:05:50,517
It happened,
well, some years ago.
95
00:05:51,017 --> 00:05:53,102
It was our first
engagement in Paris,
96
00:05:53,311 --> 00:05:55,855
and I can recall
the excitement we felt
97
00:05:56,064 --> 00:05:57,940
at being
in this gay city
98
00:05:58,149 --> 00:05:59,692
in the world
of the theater.
99
00:06:00,360 --> 00:06:01,778
Everything to us
about Paris
100
00:06:01,987 --> 00:06:02,612
was exciting.
101
00:06:02,821 --> 00:06:04,906
The smells, the sounds,
102
00:06:05,156 --> 00:06:06,448
the taxi noises...
103
00:06:06,658 --> 00:06:07,533
Everything.
104
00:06:07,742 --> 00:06:09,160
I was sharing
a little flat
105
00:06:09,369 --> 00:06:11,621
with an American dancer
called joy Henderson.
106
00:06:16,418 --> 00:06:17,502
Hey, Sybil!
107
00:06:19,588 --> 00:06:20,422
Sybil!
108
00:06:22,757 --> 00:06:24,383
Listen, there's a message
from Barry!
109
00:06:24,634 --> 00:06:26,344
He wants us at the theater
right away!
110
00:06:26,970 --> 00:06:27,637
What for?!
111
00:06:27,846 --> 00:06:28,888
Gee, I don't know.
112
00:06:29,097 --> 00:06:30,348
Come on down.
I'll wait for you.
113
00:06:33,518 --> 00:06:34,393
Madame?
114
00:06:34,603 --> 00:06:35,895
Would you hold on
to these things for me?
115
00:06:36,104 --> 00:06:37,438
Ah, mais oui.
116
00:06:37,647 --> 00:06:39,357
I have to go
to rehearsal. Thanks.
117
00:06:46,239 --> 00:06:48,449
Joseph! Joseph,
the first one.
118
00:06:48,992 --> 00:06:52,453
Francais, mademoiselle,
s'll vous plait.
119
00:07:08,470 --> 00:07:09,512
I'm replacing Mimi.
120
00:07:09,721 --> 00:07:10,471
Wh...
121
00:07:10,680 --> 00:07:11,514
Sit down.
122
00:07:11,723 --> 00:07:13,015
But why?
123
00:07:13,516 --> 00:07:15,351
I don't like
complications.
124
00:07:15,602 --> 00:07:16,519
She's been carrying on
125
00:07:16,728 --> 00:07:18,479
with that Romanian
necktie salesman.
126
00:07:18,688 --> 00:07:19,647
Ok, merci!
127
00:07:20,482 --> 00:07:22,192
What do you mean
by "carrying on"?
128
00:07:22,400 --> 00:07:24,068
He's--he's going
to give her a ring.
129
00:07:25,070 --> 00:07:27,572
Oh, so you knew it
all the time?
130
00:07:27,989 --> 00:07:28,698
You didn't tell me.
131
00:07:28,907 --> 00:07:29,991
That's what I call
loyalty.
132
00:07:30,200 --> 00:07:31,993
Barry, Mr. menesco
wants to marry Mimi.
133
00:07:32,202 --> 00:07:33,995
She wants a home.
It's not a felony.
134
00:07:34,204 --> 00:07:35,580
You want a home, you go
to a real estate agent.
135
00:07:35,789 --> 00:07:37,499
You don't come to me.
136
00:07:37,707 --> 00:07:39,542
Look, I don't ask
for gratitude,
137
00:07:39,751 --> 00:07:40,960
but when I hired Mimi,
138
00:07:41,169 --> 00:07:43,045
she crossed the stage
like her rear end
139
00:07:43,254 --> 00:07:45,005
was made of old
venetian glass.
140
00:07:45,215 --> 00:07:47,008
Have you any idea how
much time I've put in,
141
00:07:47,217 --> 00:07:48,051
day and night,
142
00:07:48,259 --> 00:07:49,551
teaching her
how to dance?
143
00:07:49,761 --> 00:07:50,678
Especially nights.
144
00:07:50,887 --> 00:07:52,513
I need jokes,
I'll hire a comedian.
145
00:07:55,934 --> 00:07:57,268
C'est votre tour,
mademoiselle.
146
00:07:57,519 --> 00:07:58,561
Et, mademoiselle,
que faites vous?
147
00:07:58,770 --> 00:08:00,313
Vous chantez,
vous dansez?
148
00:08:01,106 --> 00:08:02,440
I am, uh...
149
00:08:02,983 --> 00:08:03,733
Angele.
150
00:08:05,694 --> 00:08:06,403
Oh.
151
00:08:06,611 --> 00:08:08,571
Well, go right ahead.
152
00:08:14,452 --> 00:08:15,911
Ii ivia da mes ii
153
00:08:17,122 --> 00:08:18,665
n messieurs n
154
00:08:22,711 --> 00:08:25,004
n' I say n'
155
00:08:30,719 --> 00:08:33,680
m' to fit each mood
and emotion h'
156
00:08:33,888 --> 00:08:36,265
n' sadness, joy,
and devotion h"
157
00:08:37,434 --> 00:08:38,226
ii ivia da mes ii
158
00:08:38,435 --> 00:08:40,019
ok, ok!
159
00:08:40,228 --> 00:08:41,187
But I didn't
finish it yet!
160
00:08:41,396 --> 00:08:42,105
No, no, no.
161
00:08:43,356 --> 00:08:44,899
Can I take it over,
please?
162
00:08:45,108 --> 00:08:47,110
Mademoiselle,
come here, please, dear.
163
00:08:47,318 --> 00:08:48,193
Please, it's all right.
164
00:08:48,403 --> 00:08:49,112
I know it was bad, but--
165
00:08:49,320 --> 00:08:51,905
shh. Are you good
at picking up routines?
166
00:08:52,574 --> 00:08:53,866
I think very good.
167
00:08:54,242 --> 00:08:56,619
Good. Show me
some chaines.
168
00:08:59,456 --> 00:09:00,373
Come here, kids.
169
00:09:20,101 --> 00:09:21,560
Why do you want
this job with me,
170
00:09:21,770 --> 00:09:22,854
an American act?
171
00:09:23,772 --> 00:09:25,148
I've seen you dance.
172
00:09:26,024 --> 00:09:27,483
Oh, well...
173
00:09:28,443 --> 00:09:30,236
Then you know
what the act is.
174
00:09:32,238 --> 00:09:33,530
Uh, come here, kids.
175
00:09:33,740 --> 00:09:34,866
You're
free to travel?
176
00:09:35,075 --> 00:09:35,867
Yes.
177
00:09:37,243 --> 00:09:38,535
Get in the middle,
tall one.
178
00:09:41,081 --> 00:09:41,831
There, no.
179
00:09:42,040 --> 00:09:42,915
Take it the other way.
180
00:09:43,541 --> 00:09:44,166
Come back again.
181
00:09:44,375 --> 00:09:46,168
Look, we're going to travel
all over Europe this summer,
182
00:09:46,377 --> 00:09:47,628
and I want someone
who can stick with us.
183
00:09:47,837 --> 00:09:48,629
I can.
184
00:09:48,838 --> 00:09:49,922
You can, huh?
185
00:09:50,757 --> 00:09:51,591
You married?
186
00:09:51,800 --> 00:09:52,509
No.
187
00:09:58,932 --> 00:09:59,682
Engaged?
188
00:09:59,891 --> 00:10:01,183
Oh, no.
189
00:10:03,603 --> 00:10:04,270
Uh...
190
00:10:09,359 --> 00:10:11,986
Well, you're now
one of les girls.
191
00:10:12,237 --> 00:10:13,655
Oh, merci! Merci!
192
00:10:13,863 --> 00:10:14,989
Ooh, la la.
193
00:10:15,198 --> 00:10:16,532
Well, this is Sybil
and this is joy.
194
00:10:16,741 --> 00:10:17,491
Hello.
195
00:10:17,700 --> 00:10:18,492
Oh, hi.
196
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
All right,
look, kids,
197
00:10:19,744 --> 00:10:20,494
we got
to work fast.
198
00:10:20,703 --> 00:10:21,412
Let's
grab some lunch
199
00:10:21,621 --> 00:10:22,580
and come back and
rehearse. Come on.
200
00:10:22,789 --> 00:10:24,540
Oh, but I was looking
for a place to live,
201
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
because I was on tour.
202
00:10:26,167 --> 00:10:27,501
Have you kids got
room for angele?
203
00:10:27,710 --> 00:10:29,002
Well, the flat
isn't exactly elegant,
204
00:10:29,212 --> 00:10:30,129
but if joy doesn't mind--
205
00:10:30,338 --> 00:10:31,547
I never mind
saving rent.
206
00:10:31,756 --> 00:10:33,048
You're both dolls.
Look, seriously,
207
00:10:33,258 --> 00:10:34,759
we got to grab some
lunch, get back quickly,
208
00:10:34,968 --> 00:10:35,802
1:15 sharp.
209
00:10:36,010 --> 00:10:37,219
Come, and we'll
get you changed.
210
00:10:37,428 --> 00:10:38,887
Oh, girls, listen...
211
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
There's only one thing
i have to insist on.
212
00:10:42,851 --> 00:10:44,310
No complications.
213
00:10:44,602 --> 00:10:45,227
Ha ha ha.
214
00:10:45,436 --> 00:10:47,104
Ha ha ha. Yeah,
but she's right.
215
00:10:47,313 --> 00:10:48,480
Now, look,
216
00:10:48,690 --> 00:10:50,733
I don't interfere with
my girl's private life,
217
00:10:51,067 --> 00:10:52,318
but I don't let it
interfere with her work.
218
00:10:52,527 --> 00:10:53,819
I have a few
simple rules,
219
00:10:54,028 --> 00:10:54,903
and I have to
insist on them.
220
00:10:56,489 --> 00:10:58,532
The girls have to be
prompt, persistent--
221
00:10:58,741 --> 00:10:59,575
and perfect.
222
00:10:59,784 --> 00:11:00,993
Everyone's born
with 2 legs.
223
00:11:01,202 --> 00:11:03,078
Being a good dancer
isn't good enough.
224
00:11:03,288 --> 00:11:04,580
Ha ha ha ha.
225
00:11:04,789 --> 00:11:06,582
Ha ha ha ha.
226
00:11:09,794 --> 00:11:10,544
She's here!
227
00:11:10,753 --> 00:11:12,045
Open the door!
228
00:11:12,255 --> 00:11:13,547
Hi! You made it!
229
00:11:13,756 --> 00:11:15,382
Hello. Welcome
to Liberty hall.
230
00:11:15,592 --> 00:11:17,385
This is sweet.
Is there a place
231
00:11:17,594 --> 00:11:19,345
where I can put
my little things?
232
00:11:19,554 --> 00:11:20,763
Well, of course
there is.
233
00:11:20,972 --> 00:11:22,264
Just push
something aside.
234
00:11:22,473 --> 00:11:23,765
Oh, I have a few
little luggage.
235
00:11:23,975 --> 00:11:25,893
Well, bring them in.
Bring them in.
236
00:11:26,102 --> 00:11:27,269
Joy, remove those
things over there.
237
00:11:32,775 --> 00:11:34,610
Right there.
Right there.
238
00:11:50,710 --> 00:11:52,586
That's quite a load
of clothes you have.
239
00:11:52,795 --> 00:11:54,296
My mama makes them.
240
00:11:54,505 --> 00:11:55,631
How sweet.
241
00:11:59,052 --> 00:12:02,096
Ooh! Does your mama
make perfume, too?
242
00:12:02,847 --> 00:12:04,932
Oh, these? It's a little
weakness of mine.
243
00:12:05,183 --> 00:12:06,559
I love to
collect perfume.
244
00:12:06,768 --> 00:12:08,144
You may help yourselves
if you wish.
245
00:12:08,353 --> 00:12:10,605
Where were you working
before, angele?
246
00:12:11,147 --> 00:12:13,149
I was last in a ballet
called le coquerico.
247
00:12:13,358 --> 00:12:14,359
All about chickens.
248
00:12:14,567 --> 00:12:15,859
Did you
lay an egg?
249
00:12:16,069 --> 00:12:17,111
I don't understand.
250
00:12:17,320 --> 00:12:18,779
Joy means did
you get fired?
251
00:12:19,322 --> 00:12:20,614
Oh, no, I quit.
252
00:12:20,823 --> 00:12:23,158
Nobody could see me
behind all those feathers.
253
00:12:23,701 --> 00:12:24,827
And it's
important to be seen
254
00:12:25,036 --> 00:12:26,078
if you want
to get ahead.
255
00:12:26,287 --> 00:12:27,997
You will.
We saw you dance.
256
00:12:28,206 --> 00:12:30,166
Mmm. You are very kind.
257
00:12:31,000 --> 00:12:33,085
Not everyone
has been kind to me.
258
00:12:33,670 --> 00:12:35,171
So I notice.
259
00:12:35,755 --> 00:12:36,589
Oh, that's old.
260
00:12:36,798 --> 00:12:38,090
Yes, but this
isn't old.
261
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Oh, that's my fiance
Pierre ducros.
262
00:12:40,551 --> 00:12:41,718
Fiance?
263
00:12:41,928 --> 00:12:43,554
You told Barry
you weren't engaged.
264
00:12:43,763 --> 00:12:45,181
They'll never meet.
Pierre lives in laporte.
265
00:12:45,390 --> 00:12:46,182
But what if he
came to Paris
266
00:12:46,391 --> 00:12:47,475
and to the theater?
267
00:12:47,684 --> 00:12:50,186
Never. Pierre thinks
I'm studying to be a nurse.
268
00:12:50,395 --> 00:12:51,813
Oh, he is so sweet.
269
00:12:52,021 --> 00:12:53,814
He gave me this watch.
270
00:12:54,232 --> 00:12:56,692
It cost his grandfather
100,000 francs.
271
00:12:57,443 --> 00:12:58,068
You know why?
272
00:12:58,278 --> 00:12:59,028
Why?
273
00:12:59,237 --> 00:13:00,071
Listen.
274
00:13:01,906 --> 00:13:03,699
Oh, that's so sweet.
275
00:13:05,785 --> 00:13:08,204
Blimey, there's
dear old dad.
276
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Barry: Girls!
277
00:13:11,040 --> 00:13:13,042
Hurry it up, kids!
You've got half an hour!
278
00:13:13,251 --> 00:13:14,293
Right!
279
00:13:14,502 --> 00:13:15,503
He lives here?
280
00:13:15,712 --> 00:13:17,714
Yes. And if he
finds out you're engaged,
281
00:13:17,922 --> 00:13:19,214
you're a canned frog.
282
00:13:19,424 --> 00:13:21,217
Oh, but how will
he find out?
283
00:13:21,426 --> 00:13:22,635
Surely neither of you...
284
00:13:23,094 --> 00:13:24,136
Oh, we are friends,
285
00:13:24,345 --> 00:13:26,138
and one doesn't betray
a friend now.
286
00:13:26,347 --> 00:13:28,724
No, one does not
betray a friend.
287
00:13:29,350 --> 00:13:30,726
Well, I want you
to know
288
00:13:30,935 --> 00:13:31,810
when
the bell rings,
289
00:13:32,020 --> 00:13:33,479
we'll be in your
corner, honey.
290
00:13:33,688 --> 00:13:34,480
Bring the soup,
syb.
291
00:13:34,689 --> 00:13:35,481
Oh, I will.
292
00:13:35,690 --> 00:13:36,816
Do you want
some bread?
293
00:14:03,426 --> 00:14:05,928
N' 'round the map
I've been a dancer n'
294
00:14:06,137 --> 00:14:08,806
n' from New Jersey
to Japan h'
295
00:14:09,015 --> 00:14:11,767
n' and if not
a perfect prancer h'
296
00:14:11,976 --> 00:14:16,476
m' I'm at least a tiptop
travelin' man h'
297
00:14:18,149 --> 00:14:20,526
m' yes, I've played on
ad infinitum h'
298
00:14:20,818 --> 00:14:23,445
n' every mountain,
every coast n'
299
00:14:23,654 --> 00:14:27,783
h' for each country
has the item h'
300
00:14:28,534 --> 00:14:29,451
n' that I n'
301
00:14:29,660 --> 00:14:30,786
n' enjoy n'
302
00:14:30,995 --> 00:14:32,705
h' the most n'
303
00:14:33,331 --> 00:14:35,291
n' les girls n'
304
00:14:35,500 --> 00:14:37,793
n' les girls, ha ha n'
305
00:14:38,002 --> 00:14:40,295
ii' there's
no doubt about it ii'
306
00:14:40,505 --> 00:14:42,798
m' I just love les girls n'
307
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
n' les girls n'
308
00:14:45,051 --> 00:14:47,303
n' les girls n'
309
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
n' no wonder I shout it n'
310
00:14:49,722 --> 00:14:52,015
n' I worship les girls n'
311
00:14:52,225 --> 00:14:54,018
n' what charms
they disclose h'
312
00:14:54,227 --> 00:14:56,312
n' from their hats
to their hose n'
313
00:14:56,521 --> 00:14:58,689
n' from the tips
of their toes h'
314
00:14:58,898 --> 00:15:01,191
n' up to their curls n'
315
00:15:01,401 --> 00:15:03,361
n' I simply adore n'
316
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
n' and every day more n'
317
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
n' les girls n'
318
00:15:07,073 --> 00:15:08,032
n' les girls n'
319
00:15:08,241 --> 00:15:10,660
n' les girls n'
320
00:15:10,868 --> 00:15:14,997
h" girls, girls,
girls, girls, girls h'
321
00:15:21,879 --> 00:15:23,338
n' les girls n'
322
00:15:23,798 --> 00:15:25,299
n' les girls n'
323
00:15:25,508 --> 00:15:27,301
n' ah, comme je les aime n
324
00:15:27,510 --> 00:15:28,969
n' how he loves
les girls h'
325
00:15:29,178 --> 00:15:30,470
n' les girls n'
326
00:15:30,680 --> 00:15:32,306
n' les girls n'
327
00:15:32,515 --> 00:15:34,183
n' je les trouve supremes n'
328
00:15:34,392 --> 00:15:35,559
n' he worships
les girls n'
329
00:15:35,768 --> 00:15:37,478
n de la plante
ou des pierres n'
330
00:15:37,687 --> 00:15:39,146
n' a la racine de juin n
331
00:15:39,355 --> 00:15:40,606
n' from the tips
of their toes h'
332
00:15:40,815 --> 00:15:41,857
h' up to
their curls h'
333
00:15:42,066 --> 00:15:43,192
n' formidable n
334
00:15:43,401 --> 00:15:44,860
n' j'adore, mais oui n
335
00:15:45,069 --> 00:15:46,695
m' but most
of all me h'
336
00:15:46,904 --> 00:15:48,947
n' les girls n'
337
00:15:50,450 --> 00:15:53,494
n' les girls n'
338
00:15:54,954 --> 00:15:56,372
n' girls n'
339
00:18:00,329 --> 00:18:02,289
n' ah, what charms n'
340
00:18:02,498 --> 00:18:04,416
n' they disclose n'
341
00:18:04,625 --> 00:18:06,543
n' from their hats n'
342
00:18:06,752 --> 00:18:08,879
n' to their hose n'
343
00:18:09,088 --> 00:18:10,297
n' from the tips n'
344
00:18:10,840 --> 00:18:12,508
n' of their toes n'
345
00:18:12,717 --> 00:18:14,135
n' up to their n'
346
00:18:16,637 --> 00:18:17,512
n' curls n'
347
00:18:17,722 --> 00:18:20,975
n' I simply adore n'
348
00:18:21,183 --> 00:18:24,311
n' and every day
more n'
349
00:18:44,957 --> 00:18:46,792
not bad!
Not bad at all!
350
00:18:47,001 --> 00:18:48,877
Come on. Come on.
Come on.
351
00:18:52,882 --> 00:18:54,675
All right,
hurry, girls, hurry.
352
00:18:54,884 --> 00:18:56,677
Hurry, please! You got
one quick change,
353
00:18:56,886 --> 00:18:58,262
I'll tell you.
354
00:19:00,890 --> 00:19:03,350
Barry, Barry, Barry!
Feel my heart!
355
00:19:03,559 --> 00:19:05,018
You can almost
hear it pound.
356
00:19:05,227 --> 00:19:06,102
Does it chime
the hour?
357
00:19:06,312 --> 00:19:07,980
- Oh, joy, really.
- Ha ha!
358
00:19:08,773 --> 00:19:10,691
Soyez prets pour
le grand finale!
359
00:19:10,900 --> 00:19:11,609
Dapechez-vous.
360
00:19:18,449 --> 00:19:20,742
You think Mr. Barry
was pleased with me?
361
00:19:20,993 --> 00:19:23,370
Yes, I think
he was pleased.
362
00:19:23,579 --> 00:19:25,080
You'll know
when he's not.
363
00:19:25,706 --> 00:19:29,918
Is he, uh, unhappy to
be away from his wife?
364
00:19:30,961 --> 00:19:32,003
Barry fell in love
with himself
365
00:19:32,213 --> 00:19:33,339
the first time
he looked in a mirror,
366
00:19:33,547 --> 00:19:34,923
and he's been
faithful ever since.
367
00:19:35,132 --> 00:19:37,175
Joy, that's not fair.
What she really means
368
00:19:37,385 --> 00:19:38,469
is Barry's
very ambitious
369
00:19:38,678 --> 00:19:40,513
and the act
always comes first.
370
00:19:44,892 --> 00:19:46,018
You are in love
with him, maybe?
371
00:19:46,227 --> 00:19:48,979
Ha ha!
Are you kidding?
372
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
He belongs
to you, then?
373
00:19:50,898 --> 00:19:53,025
Ha ha,
what a question.
374
00:19:53,859 --> 00:19:54,901
I like him.
375
00:19:55,111 --> 00:19:56,487
What about Pierre?
376
00:19:56,696 --> 00:19:58,572
Pierre's in laporte,
and I'm in Paris.
377
00:19:58,781 --> 00:20:00,574
I mustn't allow myself
to be despondent.
378
00:20:00,783 --> 00:20:01,617
Vive la France!
379
00:20:01,826 --> 00:20:03,035
Angele, we're gonna
go back to the flat
380
00:20:03,244 --> 00:20:04,286
and have some cheese
or something.
381
00:20:04,495 --> 00:20:05,621
Want to come with us?
382
00:20:05,913 --> 00:20:07,331
You buy
your own food?
383
00:20:07,581 --> 00:20:08,748
We don't grow it.
384
00:20:08,999 --> 00:20:10,417
But Paris--
full of men
385
00:20:10,668 --> 00:20:12,086
who are rich
and hungry.
386
00:20:12,336 --> 00:20:13,462
They're such a boor.
387
00:20:13,671 --> 00:20:15,506
Besides, there's the
old language barrier.
388
00:20:15,715 --> 00:20:17,091
To say nothing
of the moral barrier.
389
00:20:17,758 --> 00:20:18,425
To me, it's immoral
390
00:20:18,634 --> 00:20:21,011
for a beautiful girl
to eat alone.
391
00:20:21,220 --> 00:20:22,971
Tonight I rescue
a poor banker
392
00:20:23,180 --> 00:20:24,514
from loneliness.
393
00:20:24,724 --> 00:20:26,809
Better wind Pierre's watch.
I think it's running down.
394
00:20:27,017 --> 00:20:29,060
No, no, no. You
don't understand.
395
00:20:29,687 --> 00:20:31,021
Pierre loves me,
396
00:20:31,230 --> 00:20:32,564
and we might get
married one day
397
00:20:32,773 --> 00:20:34,983
if his parents consent,
but that's not tomorrow.
398
00:20:35,192 --> 00:20:36,484
And tonight
is tonight!
399
00:20:36,694 --> 00:20:38,445
What you do, angele,
is none of our affair.
400
00:20:38,654 --> 00:20:40,155
If you have
a dinner date,
401
00:20:40,364 --> 00:20:42,074
keep it, and I hope you
have a wonderful dinner.
402
00:20:42,283 --> 00:20:43,200
I intend to.
403
00:20:44,118 --> 00:20:46,036
Don't you ever knock before
you walk into a room?
404
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
What for?
You got secrets?
405
00:20:47,621 --> 00:20:49,372
Well, kids, I think
we finally got it.
406
00:20:49,582 --> 00:20:51,166
A real act,
no complications.
407
00:20:51,709 --> 00:20:52,418
Angele,
you stick around.
408
00:20:52,626 --> 00:20:53,627
You and i
got to rehearse.
409
00:20:53,836 --> 00:20:54,461
Tonight?
410
00:20:54,670 --> 00:20:55,712
Sure. You don't
know those routines.
411
00:20:55,963 --> 00:20:56,713
But it's not possible.
412
00:20:56,922 --> 00:20:58,131
I have an engagement
tonight...
413
00:20:58,466 --> 00:20:59,258
With an uncle.
414
00:20:59,467 --> 00:21:00,468
Well, make it
tomorrow.
415
00:21:00,718 --> 00:21:01,802
He leaves Paris
tomorrow.
416
00:21:02,011 --> 00:21:03,178
And tonight
is tonight.
417
00:21:03,387 --> 00:21:04,846
I've got a reputation
at stake.
418
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
So has she.
419
00:21:06,265 --> 00:21:07,391
The poor girl's
exhausted.
420
00:21:07,641 --> 00:21:08,642
Can't you rehearse
tomorrow?
421
00:21:08,851 --> 00:21:10,561
My uncle, he would
be very sad.
422
00:21:10,770 --> 00:21:12,104
Your uncle ain't
runnin' the act.
423
00:21:12,396 --> 00:21:13,897
Onstage, 10 minutes.
424
00:21:19,445 --> 00:21:20,279
All right, all right,
come on.
425
00:21:20,488 --> 00:21:21,322
We'll take it
once again
426
00:21:21,530 --> 00:21:22,447
from where
you pull the rope.
427
00:21:23,783 --> 00:21:25,284
Did I do it wrong?
428
00:21:25,951 --> 00:21:28,078
Honey, it was nothing.
There was no excitement.
429
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Look, I'm not a potato.
430
00:21:29,371 --> 00:21:31,122
I'm the man you're
supposed to be in love with.
431
00:21:31,332 --> 00:21:33,834
I wish you were a potato.
I'm hungry and tired.
432
00:21:34,043 --> 00:21:35,669
It has been
already 2 hours.
433
00:21:35,878 --> 00:21:36,920
You want this job?
434
00:21:37,338 --> 00:21:37,963
Yes.
435
00:21:38,172 --> 00:21:39,756
Then we rehearse
until you do it right.
436
00:21:40,424 --> 00:21:41,258
Don't pull so hard
on the rope.
437
00:21:41,467 --> 00:21:43,719
The last time,
it almost went in my ear.
438
00:21:43,928 --> 00:21:45,304
Ok, start the music.
439
00:22:55,791 --> 00:22:57,501
Well.
440
00:22:58,460 --> 00:22:59,836
That's more like it.
441
00:23:00,254 --> 00:23:02,256
Now may I go to eat?
442
00:23:03,507 --> 00:23:06,384
Tell you what.
I--l'm gonna break a rule.
443
00:23:06,594 --> 00:23:09,346
I never mix business
with, uh...Anything else,
444
00:23:09,555 --> 00:23:11,807
but, uh,
you've done so well,
445
00:23:12,016 --> 00:23:13,517
uh, I'll buy you
some supper.
446
00:23:13,726 --> 00:23:14,893
With wine?
447
00:23:16,228 --> 00:23:17,479
Sky's the limit.
448
00:23:19,231 --> 00:23:20,857
A whole glassful.
449
00:23:26,280 --> 00:23:28,699
Lady wren: And so Barry
paid for her supper.
450
00:23:28,908 --> 00:23:30,701
He even bought her wine.
451
00:23:30,910 --> 00:23:32,202
Not a good wine.
452
00:23:33,078 --> 00:23:34,913
Quite good enough
fora beginning.
453
00:23:45,966 --> 00:23:47,884
Ahh...I wouldn't
mention this
454
00:23:48,093 --> 00:23:49,052
to any
of the girls, huh?
455
00:23:49,386 --> 00:23:51,096
Oh, Barry--
456
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
00.
457
00:24:10,240 --> 00:24:11,824
Lady wren: In the weeks
that followed,
458
00:24:12,034 --> 00:24:13,827
it might've struck
certain people as odd...
459
00:24:14,078 --> 00:24:15,329
Certainly not me...
460
00:24:15,537 --> 00:24:18,498
That angele needed
so much rehearsal.
461
00:24:18,707 --> 00:24:21,209
I decided to have
a talk with her.
462
00:24:24,505 --> 00:24:25,297
Angele, dear...
463
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
Would you mind
if I said something
464
00:24:28,300 --> 00:24:29,634
very, very personal?
465
00:24:30,219 --> 00:24:30,969
You tell me
what it is,
466
00:24:31,178 --> 00:24:32,888
and I'll tell you
if I mind.
467
00:24:33,097 --> 00:24:34,890
I should hate
to see you hurt.
468
00:24:35,099 --> 00:24:36,725
And who
will hurt me?
469
00:24:36,934 --> 00:24:38,268
Are you seeing Barry?
470
00:24:39,103 --> 00:24:40,062
Why?
471
00:24:40,270 --> 00:24:42,188
Well...Well,
you see, angele,
472
00:24:42,856 --> 00:24:45,191
some men take
very casually
473
00:24:45,401 --> 00:24:47,194
what--what
you and I
474
00:24:47,444 --> 00:24:49,320
and--and possibly
your friend from laporte
475
00:24:49,530 --> 00:24:51,240
regard as
rather serious.
476
00:24:51,448 --> 00:24:53,700
Oh, you English.
When will you learn
477
00:24:53,909 --> 00:24:56,328
that love is a souffle,
not a pudding?
478
00:24:57,621 --> 00:24:58,705
But you...
479
00:24:59,123 --> 00:25:01,834
I didn't say that
I'm meeting Barry.
480
00:25:07,673 --> 00:25:09,633
Well, that
got you nowhere.
481
00:25:09,842 --> 00:25:11,802
At least my conscience
is clear.
482
00:25:12,011 --> 00:25:13,178
Your conscience?
483
00:25:13,595 --> 00:25:16,764
Sybil,
do not talk like ze pudding.
484
00:25:16,974 --> 00:25:18,725
Love ls a...
Souffle.
485
00:25:19,435 --> 00:25:21,270
So sweet.
486
00:25:21,478 --> 00:25:23,855
And if our little friend,
she eat too much,
487
00:25:24,064 --> 00:25:27,609
believe me, she get
very, very sick.
488
00:25:32,406 --> 00:25:33,365
Joy: Uh-oh.
489
00:25:33,615 --> 00:25:34,490
Sybil.
490
00:25:41,582 --> 00:25:42,332
Bonjour, angele.
491
00:25:42,541 --> 00:25:43,583
Bonjour, Barry.
492
00:25:49,757 --> 00:25:50,674
Come on.
493
00:26:08,567 --> 00:26:10,485
That's our Barry.
Strictly business.
494
00:26:10,736 --> 00:26:12,028
No complications.
495
00:26:12,488 --> 00:26:13,655
Where do you
suppose they're headed?
496
00:26:13,989 --> 00:26:15,782
To the woods,
if you ask me.
497
00:26:17,159 --> 00:26:18,410
Well, I've done
my duty.
498
00:26:19,495 --> 00:26:20,954
I think I'll write
home to Gerald.
499
00:26:21,330 --> 00:26:23,915
What a dear, sweet,
patient darling he is.
500
00:26:24,124 --> 00:26:25,250
I'd write home
to my darling,
501
00:26:25,459 --> 00:26:26,501
but he isn't
quite so patient.
502
00:26:26,710 --> 00:26:28,253
He's marrying
my cousin.
503
00:26:30,297 --> 00:26:31,464
We've paid the rent,
haven't we?
504
00:26:31,673 --> 00:26:32,548
I'll get it.
505
00:26:36,220 --> 00:26:37,054
Angele?
506
00:26:39,807 --> 00:26:40,724
Bonjour.
507
00:26:41,725 --> 00:26:42,475
Oh, uh, pardon.
508
00:26:42,684 --> 00:26:44,018
Est-ce qu'une femme
dite angele habite ici?
509
00:26:44,228 --> 00:26:46,939
Ah, oui, mademoiselle
angele habite lcl meme,
510
00:26:47,189 --> 00:26:49,316
mais, uh...
She's not in.
511
00:26:50,651 --> 00:26:52,611
Oh, do you
expect her soon?
512
00:26:52,820 --> 00:26:53,529
Well, she
didn't say.
513
00:26:53,737 --> 00:26:54,738
Say, you're
Pierre, um...
514
00:26:54,947 --> 00:26:56,114
What's-his-name,
aren't you?
515
00:26:56,949 --> 00:26:58,283
Uh...Yes, I am.
516
00:26:58,492 --> 00:26:59,743
- Come on in!
- Come in!
517
00:26:59,952 --> 00:27:01,161
- Thank you.
- Come on.
518
00:27:02,788 --> 00:27:03,622
Entrez-vous.
519
00:27:03,831 --> 00:27:05,040
Oh...
520
00:27:06,250 --> 00:27:09,002
I arrived this morning
to surprise angele.
521
00:27:09,211 --> 00:27:10,754
It's too bad you didn't
come a minute earlier,
522
00:27:10,963 --> 00:27:12,214
or you would've
succeeded.
523
00:27:12,464 --> 00:27:14,424
Um...Monsieur.
524
00:27:14,633 --> 00:27:16,176
Uh, do you know where
angele has gone?
525
00:27:16,385 --> 00:27:19,096
Yes, of course. Uh...
526
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
Every Sunday she...
527
00:27:22,850 --> 00:27:24,351
Does volunteer work.
528
00:27:24,560 --> 00:27:25,435
Well.
529
00:27:25,769 --> 00:27:27,187
- That's good for her.
- Yes.
530
00:27:27,437 --> 00:27:29,355
Do you know that when
i first met angele,
531
00:27:29,565 --> 00:27:30,941
she was very shy.
532
00:27:31,483 --> 00:27:33,651
She was even
afraid of men.
533
00:27:33,902 --> 00:27:35,778
Now she has
more courage.
534
00:27:36,989 --> 00:27:37,864
Oh, uh,
you don't mind--
535
00:27:38,073 --> 00:27:38,948
would you like
some wine?
536
00:27:39,158 --> 00:27:40,492
Thank you. You don't mind
if I stay here, do you?
537
00:27:40,701 --> 00:27:41,785
Not at all.
538
00:27:41,994 --> 00:27:42,953
It's been such
a long time
539
00:27:43,162 --> 00:27:44,997
since we have seen
each other, you know.
540
00:27:45,998 --> 00:27:46,707
Would you like
some wine?
541
00:27:46,915 --> 00:27:48,124
No. I never
touch it.
542
00:27:50,085 --> 00:27:52,462
You...You have
known angele long?
543
00:27:52,671 --> 00:27:54,839
Well, I never feel
as if it's a question
544
00:27:55,048 --> 00:27:57,467
of hours and days,
do you?
545
00:27:57,676 --> 00:27:58,927
Well...
546
00:27:59,428 --> 00:28:00,220
You are nurses?
547
00:28:00,429 --> 00:28:02,472
What? Uh,
i beg your pardon?
548
00:28:02,681 --> 00:28:05,350
I mean, do you work
with angele at the hospital?
549
00:28:05,601 --> 00:28:06,393
Ah.
550
00:28:06,602 --> 00:28:08,937
Oh. No. No,
we flunked out.
551
00:28:09,396 --> 00:28:10,355
Couldn't
tuck a sheet.
552
00:28:10,606 --> 00:28:11,857
Oh, I'm sorry.
553
00:28:12,065 --> 00:28:14,150
But angele,
she goes ahead, huh?
554
00:28:14,359 --> 00:28:16,069
Mmm! By leaps
and bounds!
555
00:28:16,278 --> 00:28:19,155
Well, she has such a gift
for applying herself.
556
00:28:19,364 --> 00:28:20,907
Good. Good.
557
00:28:24,119 --> 00:28:26,704
I, uh...L have come
to Paris today to--
558
00:28:26,914 --> 00:28:27,748
yes?
559
00:28:29,124 --> 00:28:31,251
Oh, well,
she may have told you.
560
00:28:31,877 --> 00:28:33,545
We hope some day
to get married.
561
00:28:34,087 --> 00:28:34,921
No!
562
00:28:35,130 --> 00:28:37,924
Oh, that sly
little pussycat.
563
00:28:38,133 --> 00:28:40,426
She has not shown you
the watch I gave her?
564
00:28:40,636 --> 00:28:42,054
- Ooh.
- She adores it!
565
00:28:42,304 --> 00:28:43,972
She even sleeps
with it.
566
00:28:45,515 --> 00:28:47,225
I am not without guile,
mademoiselle.
567
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
I, uh...
568
00:28:49,228 --> 00:28:50,729
I want to be
remembered.
569
00:28:52,189 --> 00:28:55,066
Each hour,
it rings a tiny bell.
570
00:28:55,525 --> 00:28:57,777
Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
571
00:29:09,164 --> 00:29:10,039
What's that?
572
00:29:11,041 --> 00:29:11,791
My heart.
573
00:29:13,043 --> 00:29:14,377
When you touch me,
574
00:29:14,586 --> 00:29:16,337
it plays a little tune.
575
00:29:16,797 --> 00:29:18,006
Ho ho ho.
576
00:29:19,091 --> 00:29:22,594
Does anything happen to you
when I touch you, Barry?
577
00:29:23,095 --> 00:29:25,013
You set off
a fire alarm.
578
00:29:25,931 --> 00:29:28,808
And Sybil, has she ever
set off a fire alarm?
579
00:29:29,017 --> 00:29:31,519
Mmm, no, she never
even started a fire.
580
00:29:31,979 --> 00:29:33,105
And joy?
581
00:29:34,106 --> 00:29:35,315
She never even
lit a match.
582
00:29:36,066 --> 00:29:37,609
You want to know
something?
583
00:29:37,818 --> 00:29:39,528
I don't believe you.
584
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
You want to know
something?
585
00:29:42,739 --> 00:29:44,532
I didn't expect you to.
586
00:29:48,954 --> 00:29:51,289
Why don't you dance
in America?
587
00:29:52,791 --> 00:29:55,335
Well, in America, I'm just
another American dancer,
588
00:29:55,544 --> 00:29:58,463
and over here, I'm, um,
well, I'm something special.
589
00:30:00,465 --> 00:30:03,050
Mmm, will you
go home one day?
590
00:30:03,677 --> 00:30:05,887
Mmm, one day.
591
00:30:07,431 --> 00:30:09,015
You are never lonely?
592
00:30:11,977 --> 00:30:13,228
Now and then.
593
00:30:14,271 --> 00:30:15,772
I think you should
be in love.
594
00:30:16,023 --> 00:30:17,441
It would be
good for you.
595
00:30:17,691 --> 00:30:18,400
Why?
596
00:30:18,900 --> 00:30:19,901
You wouldn't be lonely,
597
00:30:20,110 --> 00:30:22,112
and you would be
something special.
598
00:30:22,654 --> 00:30:23,488
Well, lam.
599
00:30:23,947 --> 00:30:25,031
In love?
600
00:30:25,699 --> 00:30:27,450
No. Something special.
601
00:30:28,285 --> 00:30:29,911
I don't think you know
what it means
602
00:30:30,120 --> 00:30:32,914
to be really in love.
Shall I tell you?
603
00:30:33,790 --> 00:30:35,041
If you like, sure.
604
00:30:35,792 --> 00:30:38,044
To me, Barry,
real love is like--
605
00:30:38,337 --> 00:30:39,046
mmm!
606
00:30:39,338 --> 00:30:41,423
Ha ha ha ha!
607
00:30:41,840 --> 00:30:44,592
Why, I can't talk
when you kiss me?
608
00:30:44,843 --> 00:30:47,220
Well, I can't kiss you
when you talk.
609
00:30:47,512 --> 00:30:48,429
Ohh!
610
00:30:49,389 --> 00:30:51,182
Real love...
611
00:30:51,725 --> 00:30:53,268
Is when suddenly
you sigh
612
00:30:53,477 --> 00:30:55,479
at someone for whom
you yearn.
613
00:30:55,812 --> 00:30:57,230
Ca...
614
00:30:57,773 --> 00:31:01,568
N c'est l'amour n
615
00:31:03,362 --> 00:31:06,907
n' and when
to your delight h'
616
00:31:07,532 --> 00:31:11,452
n' he loves you
in return h'
617
00:31:11,870 --> 00:31:13,746
n' ca n'
618
00:31:13,955 --> 00:31:17,917
n c'est l'amour n
619
00:31:19,336 --> 00:31:23,131
h' then dawns
a dreary day h'
620
00:31:23,632 --> 00:31:27,719
m' your darling
goes away n'
621
00:31:28,095 --> 00:31:31,306
n' and all is over n'
622
00:31:31,848 --> 00:31:35,393
n' you are sure n'
623
00:31:36,686 --> 00:31:40,439
n' but, oh,
when he returns h'
624
00:31:41,108 --> 00:31:44,486
n' and loves you
as before h'
625
00:31:44,986 --> 00:31:48,781
h' you take him
in your lonely arms h'
626
00:31:48,990 --> 00:31:53,327
m' and want him
even more h'
627
00:31:53,745 --> 00:31:55,872
n' ca n'
628
00:31:56,081 --> 00:32:00,581
n c'est l'amour n
629
00:32:03,672 --> 00:32:05,799
n' ca n'
630
00:32:06,049 --> 00:32:10,549
n c'est l'amour n
631
00:32:13,640 --> 00:32:15,266
n' ca n'
632
00:32:16,685 --> 00:32:21,185
n c'est l'amour n
633
00:32:53,180 --> 00:32:54,639
I haven't seen you
in a while.
634
00:32:55,807 --> 00:32:56,474
Good.
635
00:33:18,914 --> 00:33:21,166
Ooh,
am I intruding?
636
00:33:21,374 --> 00:33:23,542
Oh, h-hello.
N-not at all.
637
00:33:23,752 --> 00:33:26,129
Angele, your uncle is
waiting upstairs for you.
638
00:33:26,338 --> 00:33:27,297
My uncle?
639
00:33:27,506 --> 00:33:30,175
Uncle Pierre...
From laporte.
640
00:33:30,383 --> 00:33:32,635
Oh, my uncle
from laporte...
641
00:33:32,844 --> 00:33:35,221
Pierre...Oh.
642
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
Excuse me, Barry,
643
00:33:37,974 --> 00:33:39,266
I've got to see
my uncle...
644
00:33:39,518 --> 00:33:40,560
From laporte.
645
00:33:43,855 --> 00:33:45,773
Well, uh, it was
a very good rehearsal.
646
00:33:45,982 --> 00:33:48,317
It was, uh...
Getting along fine.
647
00:33:48,527 --> 00:33:49,653
Making a lot
of progress.
648
00:33:55,951 --> 00:33:57,661
Making time, too,
aren't you?
649
00:34:00,247 --> 00:34:01,581
Joy: Oh, she is.
650
00:34:02,999 --> 00:34:04,083
She works
like a dog.
651
00:34:04,292 --> 00:34:05,918
Pierre: ...Nothing
but angele.
652
00:34:10,131 --> 00:34:11,048
Wonderful girl,
do you think?
653
00:34:11,258 --> 00:34:12,968
Oh. Oh, yes.
654
00:34:14,094 --> 00:34:14,844
Pierre!
655
00:34:15,053 --> 00:34:16,596
Angele.
How are you?
656
00:34:16,805 --> 00:34:18,264
Why didn't
you write?
657
00:34:18,473 --> 00:34:19,724
I would have been
waiting.
658
00:34:19,933 --> 00:34:21,392
Ah, do not scold.
659
00:34:22,102 --> 00:34:23,520
I didn't know you
would be working.
660
00:34:24,145 --> 00:34:25,062
Working?
661
00:34:25,272 --> 00:34:28,984
Well, i--i--i, um,
yes, we are...
662
00:34:29,192 --> 00:34:31,485
Oui. Why didn't
you write Pierre
663
00:34:31,695 --> 00:34:32,696
you were doing
volunteer work
664
00:34:32,946 --> 00:34:34,781
at that orphanage,
you naughty girl?
665
00:34:34,990 --> 00:34:35,740
You are much
too generous
666
00:34:35,991 --> 00:34:36,783
with your time.
667
00:34:36,992 --> 00:34:37,867
Much.
668
00:34:38,076 --> 00:34:40,369
E-everything
all right?
669
00:34:40,579 --> 00:34:41,454
Well, so far.
670
00:34:41,663 --> 00:34:44,332
Well, then, I'm sure
Mr. Pierre will excuse us.
671
00:34:44,583 --> 00:34:46,710
I've promised
to wash joy's hair.
672
00:34:48,128 --> 00:34:50,255
You lucky girl.
673
00:34:52,507 --> 00:34:54,675
Ah, I have missed
you, little angel.
674
00:34:59,556 --> 00:35:00,473
Let me look at you.
675
00:35:00,849 --> 00:35:01,975
You are pale.
676
00:35:02,183 --> 00:35:04,727
Oh, you took me
by surprise.
677
00:35:05,228 --> 00:35:06,646
Guess why I have
come to Paris?
678
00:35:06,855 --> 00:35:07,897
Guess what I have
brought you?
679
00:35:08,398 --> 00:35:11,526
I can't guess.
Tell me, tell me.
680
00:35:12,068 --> 00:35:13,235
My parents.
681
00:35:13,903 --> 00:35:16,071
Oh, your parents.
682
00:35:16,281 --> 00:35:17,490
My mother
and my father.
683
00:35:17,991 --> 00:35:19,575
They are to meet you
at last.
684
00:35:19,909 --> 00:35:21,452
Oh, but I am afraid,
Pierre.
685
00:35:22,329 --> 00:35:25,498
I am only a nurse.
I have no dowry.
686
00:35:25,707 --> 00:35:26,708
They may not
like me.
687
00:35:26,916 --> 00:35:27,958
Oh, they will
adore you.
688
00:35:28,335 --> 00:35:28,960
Tomorrow night,
689
00:35:29,169 --> 00:35:30,003
we are to have
dinner with them.
690
00:35:30,420 --> 00:35:32,004
But I can't.
I'm working.
691
00:35:32,756 --> 00:35:33,923
At the hospital.
692
00:35:34,215 --> 00:35:36,634
I--i--i won't be free
until after 11:00.
693
00:35:37,093 --> 00:35:37,718
Well, don't worry.
694
00:35:37,927 --> 00:35:40,346
Then we shall have
a late supper instead.
695
00:35:41,056 --> 00:35:42,974
And while we wait,
well, we can, uh...
696
00:35:43,183 --> 00:35:44,767
I shall take my mother
to a theater.
697
00:35:44,976 --> 00:35:46,102
Oh, no, don't!
698
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
Uh, there's nothing good
in Paris.
699
00:35:50,231 --> 00:35:51,315
You're wrong.
700
00:35:52,817 --> 00:35:54,026
You are good.
701
00:35:57,781 --> 00:36:01,201
Sweet, lonely girl.
702
00:36:03,662 --> 00:36:05,038
Oh, joy,
come away from there.
703
00:36:05,246 --> 00:36:06,455
Oh, angele's
going to have to be
704
00:36:06,665 --> 00:36:09,000
better than Houdini
to get out of this one.
705
00:36:09,209 --> 00:36:12,253
Our little French souffle
may soon become the pudding
706
00:36:12,462 --> 00:36:14,338
if she does not take care.
707
00:36:22,722 --> 00:36:23,889
Barry, it is angele.
708
00:36:24,641 --> 00:36:25,600
I must see you.
709
00:36:25,850 --> 00:36:26,517
Come in.
710
00:36:26,726 --> 00:36:28,310
Barry, there's
something I must know,
711
00:36:28,520 --> 00:36:29,479
and I must know tonight.
712
00:36:29,688 --> 00:36:30,772
Will I take you
to supper? Yes.
713
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
No, don't joke, please.
714
00:36:33,024 --> 00:36:33,858
How would you feel
715
00:36:34,067 --> 00:36:35,568
if I decided to give up
the theater
716
00:36:35,777 --> 00:36:36,778
and went away?
717
00:36:36,986 --> 00:36:37,987
Don't you joke either.
718
00:36:38,196 --> 00:36:40,615
I'm serious.
How serious are you?
719
00:36:40,824 --> 00:36:41,908
Hey, what's got
into you?
720
00:36:42,117 --> 00:36:43,409
Everything
was fine yesterday.
721
00:36:44,994 --> 00:36:45,744
Well, pick up your train,
baby, you're on.
722
00:36:46,287 --> 00:36:47,579
Oh, Barry,
do you love me?
723
00:36:47,789 --> 00:36:48,581
Do I mean anything
to you?
724
00:36:48,790 --> 00:36:49,665
Of course,
i love you.
725
00:36:49,874 --> 00:36:50,541
Come on,
get out on stage.
726
00:36:50,750 --> 00:36:52,293
I got to
change my pants.
727
00:36:53,712 --> 00:36:55,296
Go, go, go.
728
00:37:15,900 --> 00:37:19,820
N' we're ladies in waiting n'
729
00:37:20,029 --> 00:37:23,157
n' in waiting to the king n'
730
00:37:23,700 --> 00:37:27,036
n' as ladies in waiting n'
731
00:37:27,454 --> 00:37:29,539
h' we're on the spot
because we've got ii
732
00:37:29,748 --> 00:37:30,790
n' to give the king n'
733
00:37:32,041 --> 00:37:33,292
n' everything n'
734
00:37:34,252 --> 00:37:37,672
oh, ha ha ha ha!
735
00:37:38,339 --> 00:37:40,132
N' I give him his breakfast n'
736
00:37:40,341 --> 00:37:42,009
n' served in royal state n'
737
00:37:42,218 --> 00:37:43,802
n' I give him his soda h'
738
00:37:44,012 --> 00:37:45,430
n' bicarbonate n'
739
00:37:45,638 --> 00:37:47,806
n' and when
he wants funsie-wunsie n'
740
00:37:48,016 --> 00:37:49,517
n' when he wants
funsie-wunsie h'
741
00:37:49,726 --> 00:37:51,269
pray, what do
you give him?
742
00:37:51,519 --> 00:37:52,853
N' l... n'
743
00:37:53,062 --> 00:37:53,979
n' give him the gate n'
744
00:37:55,231 --> 00:37:57,024
ooh, ha ha ha ha ha!
745
00:38:18,797 --> 00:38:22,717
N' we're ladies in waiting n'
746
00:38:22,926 --> 00:38:25,678
n' in waiting to the king n'
747
00:38:26,346 --> 00:38:29,682
n' as ladies in waiting n'
748
00:38:29,974 --> 00:38:32,101
h' we're on the spot
because we've got ii
749
00:38:32,310 --> 00:38:33,311
n' to give the king n'
750
00:38:34,646 --> 00:38:35,730
n' everything n'
751
00:38:36,648 --> 00:38:39,567
whee!
Ha ha ha ha.
752
00:38:40,777 --> 00:38:42,653
N' I give him his diet n'
753
00:38:42,862 --> 00:38:44,572
h' when too fat he grows n'
754
00:38:44,781 --> 00:38:46,407
n' I tighten his corset n'
755
00:38:46,616 --> 00:38:48,159
n' when still it shows n'
756
00:38:48,368 --> 00:38:50,328
n' when he wants
can dy-wan dy n'
757
00:38:50,537 --> 00:38:52,121
n' when he wants
can dy-wan dy n'
758
00:38:52,330 --> 00:38:54,040
n' pray, what do you give him? N'
759
00:38:54,249 --> 00:38:57,669
n' a...Punch in the nose n'
760
00:38:57,877 --> 00:38:59,211
oh, ha ha ha ha!
761
00:38:59,420 --> 00:39:00,462
Uh-oh.
762
00:39:00,672 --> 00:39:01,589
Someone's
in for trouble.
763
00:39:01,798 --> 00:39:02,882
I just spotted
Pierre and his parents
764
00:39:03,091 --> 00:39:03,925
sitting up in the box.
765
00:39:04,133 --> 00:39:04,883
Are you sure?
766
00:39:05,093 --> 00:39:06,135
See for yourself.
767
00:39:12,725 --> 00:39:13,642
Pierre's
in the audience.
768
00:39:13,852 --> 00:39:14,519
What?
769
00:39:14,727 --> 00:39:16,019
Pierre's up in that
box with his parents.
770
00:39:16,980 --> 00:39:18,022
I'm not joking.
Look.
771
00:39:18,231 --> 00:39:20,107
They mustn't see me.
They mustn't.
772
00:39:26,531 --> 00:39:30,159
N' we're ladies in waiting n'
773
00:39:30,368 --> 00:39:33,329
n' in waiting to the king n'
774
00:39:34,038 --> 00:39:37,416
n' as ladies in waiting n'
775
00:39:37,667 --> 00:39:39,752
h' we're on the spot
because we've got ii
776
00:39:39,961 --> 00:39:41,379
n' to give the king n'
777
00:39:42,380 --> 00:39:43,464
n' everything n'
778
00:39:44,173 --> 00:39:47,384
whee!
Oh, ha ha ha ha ha.
779
00:39:48,553 --> 00:39:50,388
N' I fill him with Brandy h'
780
00:39:50,597 --> 00:39:52,515
h' when the weather's raw n'
781
00:39:52,724 --> 00:39:55,935
h' I sober him up
when it starts to thaw h"
782
00:39:57,979 --> 00:39:59,522
h' when he wants
tiddlely-widdlely h'
783
00:39:59,731 --> 00:40:01,524
n' pray, what do you give him? N'
784
00:40:01,774 --> 00:40:04,359
h' a...
Sock in the jaw h'
785
00:40:20,335 --> 00:40:21,544
what are you trying to do?
Wreck the act?
786
00:40:21,794 --> 00:40:22,961
Barry,
let me explain.
787
00:40:23,212 --> 00:40:24,171
What possible excuse
could you have for doing--
788
00:40:24,380 --> 00:40:25,297
Barry, there is
someone out there
789
00:40:25,506 --> 00:40:26,465
who mustn't see me.
790
00:40:26,674 --> 00:40:27,466
What are you saying?
791
00:40:27,675 --> 00:40:28,884
Those people
pay to see you.
792
00:40:29,093 --> 00:40:30,302
I'll talk to you
later.
793
00:40:30,511 --> 00:40:31,637
You have a half-minute
to change.
794
00:40:32,847 --> 00:40:33,639
Angele, are you sick?
795
00:40:33,848 --> 00:40:35,224
Look, you must
get changed, darling.
796
00:40:35,433 --> 00:40:36,267
It's all right.
797
00:40:36,476 --> 00:40:37,310
Pierre couldn't have
recognized you in costume.
798
00:40:37,518 --> 00:40:38,477
You're own mother
799
00:40:38,686 --> 00:40:39,311
wouldn't have
recognized you.
800
00:40:39,520 --> 00:40:40,479
He's angry...
So angry.
801
00:40:40,688 --> 00:40:41,522
Honey, listen.
If you don't hurry,
802
00:40:41,731 --> 00:40:42,481
we're all going
to be in trouble.
803
00:40:42,732 --> 00:40:43,441
Oh, no,
i cannot go on.
804
00:40:43,650 --> 00:40:44,651
You have to.
805
00:40:44,901 --> 00:40:46,360
You can't leave Barry
stranded on the stage.
806
00:40:46,653 --> 00:40:48,863
I've lost Barry,
and now I'll lose Pierre.
807
00:40:50,365 --> 00:40:51,366
Angele,
you better hurry.
808
00:40:51,574 --> 00:40:52,533
Come on.
809
00:40:53,076 --> 00:40:53,910
She got
a little excited.
810
00:40:54,118 --> 00:40:55,410
But it won't
happen again.
811
00:41:18,935 --> 00:41:19,727
Pull.
812
00:41:24,899 --> 00:41:25,900
Pull.
813
00:41:28,486 --> 00:41:29,320
Pull!
814
00:41:47,422 --> 00:41:49,298
What?
Where is she?
815
00:41:49,590 --> 00:41:50,465
Where is she?
816
00:41:50,675 --> 00:41:51,801
Where is she?
817
00:42:09,610 --> 00:42:10,611
Have you lost
your mind?
818
00:42:10,820 --> 00:42:11,487
Barry...
819
00:42:11,738 --> 00:42:12,739
- Get out.
- Please...
820
00:42:12,947 --> 00:42:13,614
Get out!
821
00:42:13,823 --> 00:42:14,949
If you're not out of here
in exactly one minute,
822
00:42:15,158 --> 00:42:16,784
so help me, I'll throw
you right out that door.
823
00:42:16,993 --> 00:42:18,869
What's got into you?
824
00:42:19,078 --> 00:42:20,454
Oh, please trust me.
825
00:42:20,663 --> 00:42:22,039
Trust you?
826
00:42:22,248 --> 00:42:24,124
Nobody's ever pulled that
on me before.
827
00:42:24,917 --> 00:42:25,918
I'll explain tomorrow.
828
00:42:26,127 --> 00:42:27,253
You'll not explain
tomorrow, tonight,
829
00:42:27,462 --> 00:42:28,504
or any other time.
830
00:42:28,713 --> 00:42:30,339
Oh, Barry, you mustn't
do this to me.
831
00:42:30,548 --> 00:42:32,550
After we--i love you.
832
00:42:43,311 --> 00:42:44,854
Poor darling.
833
00:42:45,980 --> 00:42:46,981
I love him.
834
00:42:47,190 --> 00:42:49,400
He doesn't know
how much I love him.
835
00:42:49,609 --> 00:42:51,986
I love him.
He doesn't care.
836
00:42:52,195 --> 00:42:53,321
Honey, he's not worth
crying about.
837
00:42:53,529 --> 00:42:54,196
Angele, go back
to the flat.
838
00:42:54,405 --> 00:42:55,697
Pierre will show up.
839
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
Get there before he does.
Joy and I will stay away.
840
00:42:57,992 --> 00:42:59,618
Oh, I want to die.
841
00:42:59,911 --> 00:43:01,120
I want to die!
842
00:43:01,329 --> 00:43:03,539
Oh, darling, you'll feel
so much different tomorrow.
843
00:43:03,748 --> 00:43:04,457
I promise you.
844
00:43:05,833 --> 00:43:07,918
Take a taxi.
Don't waste any time.
845
00:43:58,010 --> 00:43:59,302
Angele?
846
00:44:00,096 --> 00:44:01,388
Angele!
847
00:44:08,896 --> 00:44:10,981
Angele!
Angele!
848
00:44:12,775 --> 00:44:14,568
Oh...Oh.
849
00:44:15,361 --> 00:44:16,195
Oh.
850
00:44:16,904 --> 00:44:18,697
Help! Help!
851
00:44:21,159 --> 00:44:23,452
Oh...Oh...Angele.
852
00:44:24,537 --> 00:44:26,163
Oh, darling angele.
853
00:44:26,372 --> 00:44:30,042
Angele.
Oh, angele, angele.
854
00:44:30,251 --> 00:44:31,794
She said she
wanted to die.
855
00:44:32,253 --> 00:44:33,837
And if it hadn't been
for my prompt action,
856
00:44:34,046 --> 00:44:35,505
she certainly would have
got her wish.
857
00:44:35,882 --> 00:44:37,592
A point she seems
to have overlooked.
858
00:44:37,884 --> 00:44:39,677
Um, she recovered
and disappeared.
859
00:44:40,178 --> 00:44:41,596
I didn't know
she'd eventually
860
00:44:41,804 --> 00:44:42,679
marry monsieur ducros
861
00:44:42,889 --> 00:44:44,807
or that she'd ever read
my little book of memoirs.
862
00:44:45,016 --> 00:44:46,600
I'd never have mentioned
the incident.
863
00:44:46,893 --> 00:44:48,519
Dullest chapter
in the book anyway.
864
00:44:48,728 --> 00:44:50,187
And all that you wrote
was the truth?
865
00:44:51,439 --> 00:44:52,898
Every word.
866
00:44:53,691 --> 00:44:54,983
I'm a little confused,
lady wren,
867
00:44:55,234 --> 00:44:57,486
as to how you can remember
so accurately
868
00:44:57,695 --> 00:45:00,030
scenes which you could not
possibly have witnessed.
869
00:45:00,448 --> 00:45:03,451
I reported them as angele
repeated them to me.
870
00:45:03,659 --> 00:45:04,910
According
to your account,
871
00:45:05,161 --> 00:45:07,288
the incident you described
occurred in the year 1949,
872
00:45:07,496 --> 00:45:09,414
when you were playing
at the music hall Parisian.
873
00:45:10,166 --> 00:45:10,875
We played there
for months.
874
00:45:11,125 --> 00:45:12,376
I mean,
every Paris newspaper
875
00:45:12,585 --> 00:45:13,627
would confirm that.
876
00:45:13,836 --> 00:45:15,337
And it was
at the music hall Parisian
877
00:45:15,546 --> 00:45:17,756
that you saw Pierre ducros
in the audience?
878
00:45:20,343 --> 00:45:21,218
What would you say,
lady wren,
879
00:45:21,427 --> 00:45:22,678
if I told you that
Pierre ducros
880
00:45:22,887 --> 00:45:23,804
will swear under oath
881
00:45:24,013 --> 00:45:26,432
that he was not in the music
hall Parisian that night,
882
00:45:26,641 --> 00:45:28,976
that he had never been
inside the music hall Parisian
883
00:45:29,185 --> 00:45:33,105
in 1949 or any other year
in his entire lifetime?
884
00:45:33,397 --> 00:45:34,648
My dear sir Percy,
885
00:45:35,441 --> 00:45:37,526
if you will refer
to my book again,
886
00:45:37,777 --> 00:45:39,445
I think you will notice
that never at any time
887
00:45:39,654 --> 00:45:42,114
did I say I saw him.
888
00:45:42,698 --> 00:45:45,575
But that is precisely
what the book implies.
889
00:45:46,077 --> 00:45:48,329
Oh, no. No,
you're quite mistaken.
890
00:45:48,579 --> 00:45:50,122
I said that joy told me
891
00:45:50,331 --> 00:45:51,665
that Pierre
was in the audience.
892
00:45:52,250 --> 00:45:54,752
Never at any time
did I say I saw him.
893
00:45:55,002 --> 00:45:56,169
Heaven knows,
i can't see 10 feet
894
00:45:56,379 --> 00:45:57,755
without my glasses anyway.
895
00:46:04,845 --> 00:46:07,013
Judge: Silence, silence.
896
00:46:11,519 --> 00:46:14,021
Photographer:
Picture, please. Hold it.
897
00:46:24,407 --> 00:46:26,367
Must be quite a shock
after all these years
898
00:46:26,575 --> 00:46:27,576
for a chap to learn
the truth
899
00:46:27,785 --> 00:46:28,744
about his wife.
900
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Poor devil.
I feel sorry for him.
901
00:46:30,579 --> 00:46:31,705
Photographer:
Big smile, lady wren.
902
00:46:32,373 --> 00:46:33,165
Second photographer:
Big smile this way,
903
00:46:33,374 --> 00:46:34,166
please, lady wren.
904
00:46:34,667 --> 00:46:36,001
First photographer:
One more, please.
905
00:46:38,337 --> 00:46:39,713
Second photographer:
Another one, please, lady wren.
906
00:46:39,922 --> 00:46:40,756
Over this way
and smile.
907
00:46:42,133 --> 00:46:43,634
Drive on, driver,
will you?
908
00:46:46,554 --> 00:46:49,515
Oh, and you told me
my watch was lost.
909
00:46:50,057 --> 00:46:51,391
It was lost.
910
00:46:52,101 --> 00:46:54,603
Barry borrowed it
and...Lost it.
911
00:46:54,812 --> 00:46:56,730
I had no way
of replacing it.
912
00:46:57,440 --> 00:46:58,357
Please believe me.
913
00:46:58,607 --> 00:47:00,233
How can i
believe you?
914
00:47:01,068 --> 00:47:02,819
You lied to me
about the theater.
915
00:47:03,195 --> 00:47:04,571
Oh, that.
916
00:47:05,823 --> 00:47:07,241
I'm so sorry I hurt you.
917
00:47:07,450 --> 00:47:11,950
I--i didn't intend it,
Pierre.
918
00:47:12,204 --> 00:47:13,830
Are you going to
withdraw the libel suit?
919
00:47:14,582 --> 00:47:15,332
No.
920
00:47:16,584 --> 00:47:19,712
Tomorrow you'll hear
my side of the story.
921
00:47:20,546 --> 00:47:22,714
I am not sure
i care to hear it.
922
00:47:25,301 --> 00:47:26,343
Don't go out.
923
00:47:26,552 --> 00:47:29,429
Don't leave me alone.
Don't leave me alone.
924
00:47:29,638 --> 00:47:32,432
Listen.
I love you, Pierre.
925
00:47:33,267 --> 00:47:34,309
From what I heard
in court,
926
00:47:34,518 --> 00:47:35,727
those words
come easily.
927
00:47:35,936 --> 00:47:38,855
Oh, you don't know
what you're doing to me.
928
00:47:39,065 --> 00:47:40,357
Oh, I'm not worried
that you might
929
00:47:40,566 --> 00:47:42,192
consider suicide
over my going.
930
00:47:42,401 --> 00:47:44,736
That honor belongs
to monsieur Barry alone.
931
00:47:47,198 --> 00:47:49,742
News vendor: "What happened
to Pierre's watch?
932
00:47:50,576 --> 00:47:52,035
"Lies! All lies!
933
00:47:52,536 --> 00:47:55,539
French dancer promises
true story today."
934
00:48:00,669 --> 00:48:01,961
It is not true.
935
00:48:02,630 --> 00:48:04,506
In what manner is it
not true, madame ducros?
936
00:48:05,383 --> 00:48:07,676
Mostly in what lady wren
has, uh...
937
00:48:07,885 --> 00:48:10,971
Left out of her amusing
little anecdotes.
938
00:48:11,722 --> 00:48:13,098
Well, why don't you
tell the jury
939
00:48:13,307 --> 00:48:14,182
just what did happen...
940
00:48:14,392 --> 00:48:15,643
In your own words.
941
00:48:15,851 --> 00:48:16,726
I'm sure that
my learned friend
942
00:48:16,936 --> 00:48:18,145
can have no objections
to that.
943
00:48:18,396 --> 00:48:20,189
Not at all, provided the words
are indeed her own.
944
00:48:20,731 --> 00:48:21,523
Proceed.
945
00:48:22,900 --> 00:48:23,734
What lady wren says
946
00:48:23,943 --> 00:48:25,277
about my joining
the act is true.
947
00:48:25,986 --> 00:48:27,904
The 3 of us lived together.
That's true.
948
00:48:28,614 --> 00:48:31,158
And it was spring.
That's true.
949
00:48:31,534 --> 00:48:33,869
But that is all
that is true.
950
00:48:35,162 --> 00:48:37,038
I'll never forget
the lovely flower market
951
00:48:37,248 --> 00:48:38,332
near our flat.
952
00:48:38,874 --> 00:48:41,042
Joy and I had become
good friends.
953
00:48:41,961 --> 00:48:43,253
She had been
very nice to me
954
00:48:43,462 --> 00:48:44,838
since I had joined
the company.
955
00:48:45,881 --> 00:48:47,841
We always did the marketing
for our little family,
956
00:48:48,050 --> 00:48:49,885
and we didn't mind
that Sybil had no interest
957
00:48:50,177 --> 00:48:51,678
in such common
domestic duties.
958
00:48:51,887 --> 00:48:53,221
We thought it was fun.
959
00:49:05,025 --> 00:49:05,692
I beg your pardon.
960
00:49:05,901 --> 00:49:06,651
Do you speak English?
961
00:49:06,861 --> 00:49:07,611
Nothing else.
962
00:49:07,820 --> 00:49:09,029
These house numbers
are rather mystifying.
963
00:49:09,238 --> 00:49:09,947
Oh, yes.
964
00:49:10,156 --> 00:49:10,906
Would you,
by any chance,
965
00:49:11,115 --> 00:49:11,782
know if a young
English woman,
966
00:49:11,991 --> 00:49:12,866
Sybil Morgan,
lives here?
967
00:49:13,075 --> 00:49:14,034
We all live together.
968
00:49:14,285 --> 00:49:15,452
Oh, this is luck.
969
00:49:15,703 --> 00:49:17,121
I'm an old friend of hers
from London, Gerald wren.
970
00:49:17,913 --> 00:49:19,915
Oh, well, i--l believe
she's gone for a walk.
971
00:49:20,207 --> 00:49:21,416
If you'll wait here,
972
00:49:21,625 --> 00:49:22,834
I shall go run up
and see.
973
00:49:23,043 --> 00:49:24,252
I thought she
was expecting me.
974
00:49:24,462 --> 00:49:25,171
I sent her a cable.
975
00:49:25,379 --> 00:49:26,046
Do you know
if she got it?
976
00:49:26,255 --> 00:49:27,130
Oh, she
couldn't have.
977
00:49:28,090 --> 00:49:29,841
You know, I'd wait.
It's a long walk.
978
00:49:30,050 --> 00:49:30,967
Uh, angele?
979
00:49:31,177 --> 00:49:31,886
Yes, joy.
980
00:49:32,094 --> 00:49:33,470
Get out
of the window.
981
00:49:33,679 --> 00:49:34,554
American, huh?
982
00:49:34,763 --> 00:49:35,680
Poughkeepsie.
983
00:49:35,931 --> 00:49:36,973
Uh, I think I will
dash up.
984
00:49:37,183 --> 00:49:37,975
You know there's
an interesting thing
985
00:49:38,184 --> 00:49:39,185
about poughkeepsie.
986
00:49:39,393 --> 00:49:40,727
It's south of claverack,
987
00:49:40,936 --> 00:49:41,645
and it's
west of mahopac.
988
00:49:41,896 --> 00:49:42,980
It's east of nyack,
989
00:49:43,189 --> 00:49:44,690
and it's north
of hackensack.
990
00:49:45,774 --> 00:49:47,692
A bit of a sticky
wicket, what?
991
00:49:50,696 --> 00:49:51,613
Sybil?
992
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
Sybil!
993
00:49:56,994 --> 00:49:58,078
Hello, old girl.
994
00:49:58,787 --> 00:50:00,288
Why do you two
always insist
995
00:50:00,498 --> 00:50:01,624
on wearing
the same clothes?
996
00:50:01,832 --> 00:50:03,750
You really are the most
extraordinary couple
997
00:50:03,959 --> 00:50:06,795
I ever--I'm going
to make some tea.
998
00:50:07,004 --> 00:50:08,255
I lost my cozy.
999
00:50:08,547 --> 00:50:10,715
Where's my--
where's my tea cozy?
1000
00:50:10,966 --> 00:50:11,716
Tea cozy?
1001
00:50:11,926 --> 00:50:13,886
N' tea cozy,
tea cozy h'
1002
00:50:14,094 --> 00:50:15,011
h' who's got
my tea cozy? H'
1003
00:50:15,262 --> 00:50:16,513
oh, Sybil, Sybil,
1004
00:50:16,722 --> 00:50:17,848
you promised
you wouldn't.
1005
00:50:18,057 --> 00:50:19,600
I don't know what
you're talking about.
1006
00:50:20,518 --> 00:50:21,519
Where did you get it?
1007
00:50:21,727 --> 00:50:22,686
We searched
the whole place
1008
00:50:22,895 --> 00:50:24,146
before we left.
1009
00:50:24,688 --> 00:50:26,981
You're being very suspicious
and very unpleasant.
1010
00:50:27,191 --> 00:50:28,066
Oh, no, don't
go out there!
1011
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
There's someone downstairs
you don't want to see!
1012
00:50:30,277 --> 00:50:31,236
Who? Where?
Where? Who?
1013
00:50:31,445 --> 00:50:33,321
He says he's a friend
from--from London.
1014
00:50:33,531 --> 00:50:36,992
Oh, it must be Gerald.
Sir Gerald wren.
1015
00:50:37,284 --> 00:50:38,243
Sir Gerald wren.
1016
00:50:38,619 --> 00:50:41,163
Rich as croesus
and mad about me.
1017
00:50:41,413 --> 00:50:43,248
Have him come up,
and I shall tell him again,
1018
00:50:43,457 --> 00:50:47,669
"no, dear boy, no, no,
i will not marry you!"
1019
00:50:47,878 --> 00:50:48,545
Aah!
1020
00:50:48,754 --> 00:50:51,047
Oh, no!
He must not see you!
1021
00:50:51,257 --> 00:50:52,132
Gerald!
1022
00:50:52,341 --> 00:50:53,258
No!
1023
00:50:53,467 --> 00:50:54,634
Gerald!
1024
00:50:56,345 --> 00:50:57,721
Wait! Wait!
1025
00:50:57,930 --> 00:51:00,307
Oh, lie down.
1026
00:51:00,516 --> 00:51:01,850
We have a rehearsal
this afternoon,
1027
00:51:02,059 --> 00:51:03,435
and you must be
in condition.
1028
00:51:03,686 --> 00:51:04,645
Ooh!
1029
00:51:04,853 --> 00:51:06,062
I'll be rich...
1030
00:51:06,272 --> 00:51:07,481
I'll be a rich
pussycat.
1031
00:51:09,608 --> 00:51:10,942
I'll be right back.
1032
00:51:11,318 --> 00:51:13,028
Promise not to move.
1033
00:51:13,237 --> 00:51:15,322
I doubt very much
if I could.
1034
00:51:15,531 --> 00:51:16,782
Ohh!
1035
00:51:48,439 --> 00:51:50,983
Oh, I'm terribly sorry,
but she's out.
1036
00:51:51,400 --> 00:51:52,025
Out?
1037
00:51:52,234 --> 00:51:54,110
Cold. She has
a very bad cold.
1038
00:51:54,320 --> 00:51:54,987
She probably
went out
1039
00:51:55,195 --> 00:51:55,987
for some
sunshine.
1040
00:51:56,196 --> 00:51:57,906
I do hope she's
taking something.
1041
00:51:58,115 --> 00:51:59,032
She is.
1042
00:51:59,366 --> 00:52:00,533
Oh, what a pity.
1043
00:52:00,743 --> 00:52:03,078
I have to catch
the 4:20 plane home.
1044
00:52:03,537 --> 00:52:04,913
If Sybil does
get back in time,
1045
00:52:05,122 --> 00:52:07,666
you might ask her to ring me
at our Paris office.
1046
00:52:07,875 --> 00:52:08,667
Of course.
1047
00:52:08,876 --> 00:52:09,835
Thanks awfully.
1048
00:52:10,044 --> 00:52:11,170
And do tell her
to take care.
1049
00:52:11,378 --> 00:52:12,087
We will.
Bye-bye.
1050
00:52:12,296 --> 00:52:12,963
Bye.
1051
00:52:15,507 --> 00:52:16,841
What can we do
with her, joy?
1052
00:52:17,092 --> 00:52:17,926
I have an idea,
1053
00:52:18,135 --> 00:52:19,511
but there's a law
against it.
1054
00:52:29,021 --> 00:52:30,480
Well, come on.
1055
00:52:47,122 --> 00:52:49,749
I am the naughty
cigarette girl,
1056
00:52:49,958 --> 00:52:52,377
and all the men,
they want my--
1057
00:52:52,670 --> 00:52:53,337
cigarettes.
1058
00:53:30,624 --> 00:53:31,499
Put the coffee on.
1059
00:53:31,709 --> 00:53:32,626
I'll get the bed ready.
1060
00:53:32,835 --> 00:53:33,585
Fill the bath.
1061
00:53:33,794 --> 00:53:34,544
With gin!
1062
00:53:44,430 --> 00:53:46,515
She wants some more
of her cough medicine.
1063
00:53:46,765 --> 00:53:47,766
Ha!
1064
00:53:48,308 --> 00:53:49,559
Don't be hard
on her, joy.
1065
00:53:49,768 --> 00:53:53,563
She's a sick girl,
deep, deep inside her.
1066
00:53:53,772 --> 00:53:55,023
If she isn't sick now,
1067
00:53:55,232 --> 00:53:56,107
she's going to be soon.
1068
00:53:56,775 --> 00:53:58,526
But why does she drink?
1069
00:53:58,736 --> 00:54:00,320
There must be a reason.
1070
00:54:00,529 --> 00:54:02,781
There is.
She likes it.
1071
00:54:11,749 --> 00:54:14,793
I found where
she's been hiding it.
1072
00:54:15,002 --> 00:54:16,086
Where?
1073
00:54:17,337 --> 00:54:18,129
Huh?
1074
00:54:19,715 --> 00:54:20,924
Gin.
1075
00:54:21,133 --> 00:54:22,801
But what did she do
with the perfume?
1076
00:54:23,010 --> 00:54:24,094
She probably
drank that, too.
1077
00:54:26,805 --> 00:54:27,764
Hello, girls!
1078
00:54:28,474 --> 00:54:29,183
Oh, hi.
1079
00:54:29,808 --> 00:54:30,767
It's a lovely afternoon.
1080
00:54:30,976 --> 00:54:32,477
I thought we'd walk
to the theater.
1081
00:54:33,103 --> 00:54:34,145
Where's Sybil?
1082
00:54:34,354 --> 00:54:35,688
Oh, Barry, couldn't we
1083
00:54:35,898 --> 00:54:37,232
rehearse without her
this afternoon?
1084
00:54:37,608 --> 00:54:38,275
Why?
1085
00:54:38,484 --> 00:54:39,735
Well, she isn't
feeling well.
1086
00:54:39,985 --> 00:54:40,819
What's the matter?
1087
00:54:41,028 --> 00:54:42,779
Sort of a Cologne
poisoning.
1088
00:54:43,113 --> 00:54:44,322
No, no, no!
Don't go in there!
1089
00:54:44,615 --> 00:54:45,407
She's asleep.
1090
00:55:06,470 --> 00:55:07,971
What's the matter?
1091
00:55:09,681 --> 00:55:11,724
I'm no good, Barry.
1092
00:55:13,310 --> 00:55:14,936
I'm no good!
1093
00:55:17,231 --> 00:55:19,942
Nobody wants
my cigarettes!
1094
00:55:24,446 --> 00:55:25,363
That does it.
1095
00:55:25,572 --> 00:55:26,864
We can rehearse
without her, Barry.
1096
00:55:27,074 --> 00:55:28,283
I've had enough of this
cough medicine routine.
1097
00:55:28,575 --> 00:55:29,576
I'm going to replace her.
1098
00:55:29,785 --> 00:55:30,786
You can't let her go.
She's sick.
1099
00:55:30,994 --> 00:55:31,786
She is out.
1100
00:55:31,995 --> 00:55:33,454
Joy, can you
take care of Sybil?
1101
00:55:33,664 --> 00:55:35,165
I've got to talk
to Barry.
1102
00:55:35,374 --> 00:55:37,000
Remember,
she's a sick girl.
1103
00:55:37,209 --> 00:55:38,835
She's out. She's through.
She's not that good.
1104
00:55:39,044 --> 00:55:41,004
Barry, if you let her go,
it will be the end of her.
1105
00:55:41,213 --> 00:55:42,005
That's just too bad.
1106
00:55:42,214 --> 00:55:43,840
She's not my
responsibility.
1107
00:55:44,049 --> 00:55:45,717
Why do you think
she does all this?
1108
00:55:45,926 --> 00:55:47,135
Because she's a lush.
1109
00:55:47,344 --> 00:55:49,512
She's a heart-broken girl
trying to forget.
1110
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Let her forget
in some other dance act.
1111
00:55:52,516 --> 00:55:53,642
Oh, you are so blind!
1112
00:55:53,851 --> 00:55:54,768
She drinks
1113
00:55:54,977 --> 00:55:57,437
because she's hopelessly
in love with you!
1114
00:55:59,731 --> 00:56:00,982
In love with me?!
1115
00:56:01,191 --> 00:56:02,192
Desperately.
1116
00:56:03,318 --> 00:56:04,110
Why, you're nuts.
1117
00:56:04,319 --> 00:56:05,153
It's true.
1118
00:56:05,612 --> 00:56:07,905
Haven't you seen
the way she watches you?
1119
00:56:08,699 --> 00:56:09,533
Yeah, she watches me
1120
00:56:09,741 --> 00:56:11,909
for a chance to sneak out
for a snort.
1121
00:56:12,119 --> 00:56:13,328
You're so heartless.
1122
00:56:13,620 --> 00:56:14,829
You're killing
this girl
1123
00:56:15,038 --> 00:56:16,664
and you don't even
suspect it.
1124
00:56:16,874 --> 00:56:18,292
She hates me!
1125
00:56:18,500 --> 00:56:19,584
She loves you.
1126
00:56:19,793 --> 00:56:21,628
Is that her fault?
1127
00:56:23,130 --> 00:56:24,631
What am i
supposed to do?
1128
00:56:25,465 --> 00:56:26,507
Be kind to her.
1129
00:56:26,717 --> 00:56:28,468
Help her forget you.
1130
00:56:28,760 --> 00:56:30,011
How, by drinking
with her?
1131
00:56:30,971 --> 00:56:32,055
Let her stay
with the act.
1132
00:56:32,264 --> 00:56:35,475
Save another human being
from self-destruction, Barry.
1133
00:56:40,647 --> 00:56:43,066
You--you really think
she's gone on me.
1134
00:56:43,275 --> 00:56:44,734
I know she is.
1135
00:56:48,238 --> 00:56:49,614
She's never acted
like it.
1136
00:56:49,823 --> 00:56:51,199
She has pride.
1137
00:56:51,950 --> 00:56:53,493
Now, look, angele,
I'm not blind.
1138
00:56:53,785 --> 00:56:56,746
-L--
- no, just modest.
1139
00:57:04,796 --> 00:57:07,715
Well, I thought
i knew women, but...
1140
00:57:09,426 --> 00:57:10,510
Joy: Oh!
1141
00:57:11,470 --> 00:57:12,596
I can stand her crying,
1142
00:57:12,846 --> 00:57:15,056
but I cannot stand
her singing.
1143
00:57:17,351 --> 00:57:18,935
I'll go in
and have a talk with her.
1144
00:57:21,897 --> 00:57:24,316
Has he been hitting
the perfume bottle, too?
1145
00:57:41,208 --> 00:57:42,292
I like that.
1146
00:57:42,501 --> 00:57:44,169
I never knew
you could sing opera.
1147
00:57:45,003 --> 00:57:47,213
Of course I can
sing opera, you silly man.
1148
00:57:47,422 --> 00:57:48,631
That's why I'm dancing.
1149
00:57:49,967 --> 00:57:50,801
How do you feel?
1150
00:57:51,802 --> 00:57:53,220
What do you care?
1151
00:57:53,929 --> 00:57:55,180
Aw, you're one
of my girls.
1152
00:57:55,430 --> 00:57:57,390
I care a lot
what happens to you.
1153
00:58:00,143 --> 00:58:01,727
I think I ate
a bad oyster.
1154
00:58:01,937 --> 00:58:03,271
Well, it's not fatal.
1155
00:58:04,022 --> 00:58:05,064
You know, I don't think
1156
00:58:05,273 --> 00:58:06,607
you have enough to do
in the act.
1157
00:58:06,817 --> 00:58:07,651
How about me
working up
1158
00:58:07,859 --> 00:58:09,360
some new routines
for you?
1159
00:58:10,028 --> 00:58:11,863
I like the old routines.
1160
00:58:12,364 --> 00:58:14,783
But I want
to feature you.
1161
00:58:15,534 --> 00:58:16,451
Why?
1162
00:58:18,203 --> 00:58:20,413
I don't think the act
is taking advantage
1163
00:58:20,664 --> 00:58:22,082
of what
you have to offer.
1164
00:58:22,332 --> 00:58:23,958
What have I got
to offer?
1165
00:58:24,334 --> 00:58:25,960
Talent and beauty
1166
00:58:26,712 --> 00:58:28,630
and you sing
like an angel.
1167
00:58:29,631 --> 00:58:32,508
Then you're not
angry with me?
1168
00:58:32,843 --> 00:58:34,135
Angry?
1169
00:58:34,886 --> 00:58:36,637
Why should i
be angry?
1170
00:58:37,264 --> 00:58:38,640
Because I'm
always getting...
1171
00:58:39,057 --> 00:58:39,849
Tummyaches.
1172
00:58:41,226 --> 00:58:42,810
That's not your fault.
1173
00:58:43,395 --> 00:58:45,105
You've just got to
keep away from...
1174
00:58:45,313 --> 00:58:46,605
Bad oysters.
1175
00:58:47,858 --> 00:58:50,569
Don't worry. I--l
understand everything.
1176
00:58:51,236 --> 00:58:52,695
Oh, Barry.
1177
00:58:53,864 --> 00:58:56,616
You can be so sweet.
1178
00:59:02,497 --> 00:59:03,247
Lun-
1179
00:59:03,457 --> 00:59:05,250
I think you'd better
get some sleep.
1180
00:59:14,134 --> 00:59:15,844
We've got to help that kid.
1181
00:59:19,765 --> 00:59:21,641
Oh, pooh.
1182
00:59:22,809 --> 00:59:24,977
Angele: It's
a strange thing about truth.
1183
00:59:25,187 --> 00:59:27,689
This can often make enemies
of lovers,
1184
00:59:27,939 --> 00:59:30,775
where a lie can make
lovers of enemies.
1185
00:59:31,443 --> 00:59:33,319
Barry gave up drinking
1186
00:59:33,528 --> 00:59:35,029
and insisted
that the rest of us
1187
00:59:35,238 --> 00:59:36,697
set a good example, too.
1188
00:59:36,907 --> 00:59:38,074
What will you
girls have?
1189
00:59:38,283 --> 00:59:39,158
Tea.
1190
00:59:39,409 --> 00:59:40,493
Milk.
1191
00:59:40,744 --> 00:59:41,661
A glass of water.
1192
00:59:41,870 --> 00:59:42,745
Nothing.
1193
00:59:42,996 --> 00:59:44,914
Tea, milk,
water, nothing?
1194
00:59:45,123 --> 00:59:45,957
That's correct.
1195
00:59:46,166 --> 00:59:50,628
Angele: And so les girls
became les girls scouts.
1196
00:59:50,837 --> 00:59:53,089
We were going on
tour that night.
1197
00:59:53,298 --> 00:59:54,799
Joy and i
had packed for Sybil,
1198
00:59:55,008 --> 00:59:57,593
and, of course, Sybil
was packing for Barry.
1199
00:59:57,928 --> 00:59:59,429
I was worried about her.
1200
01:00:01,306 --> 01:00:05,806
Now, then, there's one thing
i insist on in my act:
1201
01:00:06,520 --> 01:00:07,979
Plenty of complications.
1202
01:00:08,188 --> 01:00:09,856
I won't interfere
with your private lives
1203
01:00:10,065 --> 01:00:11,566
if you watch my 3 ps:
1204
01:00:11,775 --> 01:00:14,277
Pickles, pens,
and poo poo pah do.
1205
01:00:14,611 --> 01:00:15,361
Marvelous,
marvelous, marvelous.
1206
01:00:15,654 --> 01:00:16,946
I do find you English
very amusing.
1207
01:00:17,239 --> 01:00:18,114
Come here, old girl.
1208
01:00:18,323 --> 01:00:19,032
Give us a kiss,
won't you?
1209
01:00:19,241 --> 01:00:20,784
Oh...Goodness...
1210
01:00:20,992 --> 01:00:23,244
Gracious, how could i
have been so wrong...
1211
01:00:23,453 --> 01:00:24,245
About you?
1212
01:00:24,538 --> 01:00:25,497
About me?
1213
01:00:25,705 --> 01:00:26,747
Yes. You know,
you won't believe me,
1214
01:00:26,957 --> 01:00:28,667
but I didn't like you
when I first met you.
1215
01:00:28,917 --> 01:00:29,959
And now?
1216
01:00:30,168 --> 01:00:33,129
Now you make me feel
little and helpless
1217
01:00:33,338 --> 01:00:35,506
and tiny and frail.
1218
01:00:35,715 --> 01:00:38,050
All the absurd things
that I know I'm not.
1219
01:00:38,260 --> 01:00:39,052
Well, since we're
on a truth kick,
1220
01:00:39,261 --> 01:00:40,220
I started out
thinking of you
1221
01:00:40,428 --> 01:00:41,887
as cold-blooded hoot owl.
1222
01:00:42,097 --> 01:00:43,139
Oh, really?
1223
01:00:43,348 --> 01:00:44,640
Yes. Hooting
at everything I did.
1224
01:00:44,850 --> 01:00:46,601
I don't mind being
compared to a hoot owl.
1225
01:00:46,810 --> 01:00:48,978
They're rather sweet,
but, well,
1226
01:00:49,187 --> 01:00:50,688
you don't really think
of me as cold-blooded,
1227
01:00:50,897 --> 01:00:51,939
do you?
1228
01:00:52,232 --> 01:00:53,441
I mean, all Americans
think the English are.
1229
01:00:53,650 --> 01:00:54,942
Oh, no, no, no.
The English--
1230
01:00:55,152 --> 01:00:56,278
now, take the latins.
1231
01:00:56,486 --> 01:00:58,070
They light up
like a paper fire.
1232
01:00:58,280 --> 01:01:00,115
You're more like hard coal.
1233
01:01:00,323 --> 01:01:01,657
Heavy and lumpy.
1234
01:01:01,867 --> 01:01:02,659
Thanks.
1235
01:01:02,993 --> 01:01:03,994
No, no, no.
1236
01:01:04,202 --> 01:01:05,953
Hard coal
is slow to burn,
1237
01:01:06,246 --> 01:01:09,999
and once it starts,
quite a Blaze.
1238
01:01:10,208 --> 01:01:11,751
And for a long time.
1239
01:01:13,920 --> 01:01:14,712
Oh,
1240
01:01:15,297 --> 01:01:16,172
honey...
1241
01:01:16,381 --> 01:01:18,091
Yes, my love?
1242
01:01:18,300 --> 01:01:19,342
Honestly, hot or cold,
1243
01:01:19,676 --> 01:01:20,843
I couldn't care for you
more than I do,
1244
01:01:21,052 --> 01:01:23,220
but, well,
you know me, i--l...
1245
01:01:24,389 --> 01:01:25,431
Well, i--
1246
01:01:25,724 --> 01:01:27,225
I know you.
1247
01:01:27,434 --> 01:01:29,811
Dear, sweet,
cautious Barry.
1248
01:01:30,020 --> 01:01:32,022
There'll be
no complications.
1249
01:01:36,526 --> 01:01:37,610
Ah...Ooh.
1250
01:01:37,944 --> 01:01:39,904
Ooh, we'll be late.
We'll be late.
1251
01:01:40,113 --> 01:01:41,322
What's the train schedule?
1252
01:01:41,531 --> 01:01:42,490
The train schedule?
1253
01:01:42,699 --> 01:01:44,075
Well, i
scarcely remember.
1254
01:01:44,284 --> 01:01:45,159
Scarcely?
1255
01:01:45,368 --> 01:01:46,243
Ah, certainly.
1256
01:01:46,494 --> 01:01:48,120
Ooh, you're
just too silly.
1257
01:01:48,330 --> 01:01:50,248
And you're just
too...Too, too.
1258
01:01:50,999 --> 01:01:53,126
H' you're just
too charmin' h'
1259
01:01:53,335 --> 01:01:54,961
n' you're just
too great h'
1260
01:01:55,170 --> 01:01:57,380
n' you're just
too perfect h'
1261
01:01:57,589 --> 01:01:59,716
h' you're just
too first-rate h'
1262
01:01:59,925 --> 01:02:01,760
n' to win you,
dear heart h'
1263
01:02:01,968 --> 01:02:03,886
n' is all I wish n'
1264
01:02:04,095 --> 01:02:05,971
n' well, thank you,
Casanova h'
1265
01:02:06,306 --> 01:02:08,433
n' 'cause you're
just my dish h'
1266
01:02:08,642 --> 01:02:10,560
ii' you're just
too luscious ii'
1267
01:02:10,769 --> 01:02:12,645
n' too very,
very sweet h'
1268
01:02:12,979 --> 01:02:14,939
ii ooh, you're
just too sexy h'
1269
01:02:15,148 --> 01:02:17,066
u' when you
turn on that heat n'
1270
01:02:17,359 --> 01:02:21,488
m' so it's no wonder
i love you as I do h'
1271
01:02:21,696 --> 01:02:23,614
n' all I've got to say
in every way n'
1272
01:02:23,907 --> 01:02:25,116
n' you're just n'
1273
01:02:25,325 --> 01:02:28,119
n' too, too n'
1274
01:02:29,079 --> 01:02:30,288
h' you're just
too brilliant h'
1275
01:02:30,580 --> 01:02:32,498
n' oh, you're
just too bright h'
1276
01:02:32,707 --> 01:02:34,834
n' you're just
too faultless h'
1277
01:02:35,043 --> 01:02:36,878
n' well, you're
just too top-flight h'
1278
01:02:37,087 --> 01:02:39,172
n' of all fair damsels n'
1279
01:02:39,381 --> 01:02:41,383
n' 'tis thee--
'tis thee I toast n'
1280
01:02:41,591 --> 01:02:43,467
n' well, thank you,
Barry Nichols h'
1281
01:02:43,677 --> 01:02:45,929
n' 'cause you're
just the most h'
1282
01:02:46,179 --> 01:02:48,181
n' you're just
too darling n'
1283
01:02:48,390 --> 01:02:50,141
n' too very, very,
very, very nice h'
1284
01:02:50,350 --> 01:02:52,477
h' you're just
too dreamy n'
1285
01:02:52,686 --> 01:02:54,729
ii' you're
super paradise ii'
1286
01:02:54,938 --> 01:02:58,733
m' so it's no wonder
i love you as I do h'
1287
01:02:58,984 --> 01:03:01,319
m' for I've gotta say
in every way h'
1288
01:03:01,528 --> 01:03:02,487
n' you're just n'
1289
01:03:02,904 --> 01:03:05,197
n' too, too n'
1290
01:03:05,407 --> 01:03:07,700
oh, look at me.
I'm dancin'.
1291
01:03:09,953 --> 01:03:11,079
Crazy.
1292
01:03:14,916 --> 01:03:16,417
Hot dog!
1293
01:03:16,626 --> 01:03:18,586
Hold on, old girl!
We'll miss our train!
1294
01:03:18,795 --> 01:03:20,922
If we miss the train,
we'll go by plane.
1295
01:03:22,924 --> 01:03:24,926
I feel like a banjo.
1296
01:03:25,135 --> 01:03:25,885
How's that?
1297
01:03:26,094 --> 01:03:27,136
Everybody's
picking on me.
1298
01:03:27,429 --> 01:03:28,304
Whoa!
1299
01:03:28,513 --> 01:03:29,180
Ho ho ho!
1300
01:03:29,389 --> 01:03:30,014
Go!
1301
01:03:30,223 --> 01:03:33,392
N' it's no wonder
i love you as I do n'
1302
01:03:33,601 --> 01:03:35,728
h' for I've got to say
in every way h'
1303
01:03:35,937 --> 01:03:37,104
n' you're just n'
1304
01:03:38,440 --> 01:03:40,442
n' too n'
1305
01:03:40,692 --> 01:03:44,529
n' too n'
1306
01:03:47,741 --> 01:03:49,242
Barry: M' les girls n'
1307
01:03:49,451 --> 01:03:50,910
n' les girls n'
1308
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
n' ah, comme l'amour n'
1309
01:03:52,746 --> 01:03:54,456
n' how he loves
les girls h'
1310
01:03:58,168 --> 01:03:59,627
n' les girls n'
1311
01:03:59,836 --> 01:04:00,962
n' les girls n'
1312
01:04:01,171 --> 01:04:02,589
n' ich liebe die maedchen n'
1313
01:04:02,797 --> 01:04:04,632
n' how he loves
les girls h'
1314
01:04:06,885 --> 01:04:08,428
n adoro n
1315
01:04:08,636 --> 01:04:10,095
s: Pues sl' r:
1316
01:04:10,305 --> 01:04:12,932
M' but most
of all me h'
1317
01:04:13,350 --> 01:04:15,018
n' les girls n'
1318
01:04:15,226 --> 01:04:16,644
n' les girls n'
1319
01:04:16,853 --> 01:04:19,021
n' les girls n'
1320
01:04:19,230 --> 01:04:20,189
iole!
1321
01:04:21,274 --> 01:04:22,525
Angele: But what
i have to tell
1322
01:04:22,942 --> 01:04:25,736
all took place the week
we were in granada.
1323
01:04:26,863 --> 01:04:27,697
Ah, senorita.
1324
01:04:27,947 --> 01:04:28,739
Oh, no, gracias.
1325
01:04:29,032 --> 01:04:30,700
I wait.
I expect someone.
1326
01:04:30,950 --> 01:04:32,451
The gentleman?
He is here.
1327
01:04:37,665 --> 01:04:41,293
Gerald, what on earth
are you doing in granada?
1328
01:04:41,544 --> 01:04:42,711
Well, for
the last 2 hours,
1329
01:04:42,962 --> 01:04:44,254
I've been trying
to find you.
1330
01:04:45,423 --> 01:04:47,425
I must say, it was
worth the bother.
1331
01:04:47,634 --> 01:04:50,219
Well, as always, you
look superbly healthy,
1332
01:04:50,428 --> 01:04:52,596
extremely rich,
and jolly nice.
1333
01:04:52,889 --> 01:04:53,764
Nice enough to marry?
1334
01:04:53,973 --> 01:04:54,848
Why, I'm sure of it.
1335
01:04:55,058 --> 01:04:57,143
You'll have no trouble
in finding a wife.
1336
01:04:57,435 --> 01:04:58,686
How's your father?
1337
01:04:58,895 --> 01:05:00,479
You have absolutely no
interest in my father.
1338
01:05:00,688 --> 01:05:01,563
Oh, how nice.
1339
01:05:01,773 --> 01:05:02,482
Hi.
1340
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
What? Ohh!
1341
01:05:05,443 --> 01:05:06,694
Gerald wren,
Barry Nichols.
1342
01:05:06,903 --> 01:05:07,528
Oh, hello.
1343
01:05:07,737 --> 01:05:08,487
How do you do?
1344
01:05:08,696 --> 01:05:10,114
If you'd like to have
a drink with us--
1345
01:05:10,323 --> 01:05:11,115
thanks. I would.
1346
01:05:11,408 --> 01:05:12,617
It's Barry's act
i dance in,
1347
01:05:12,826 --> 01:05:13,451
Gerald,
you know.
1348
01:05:13,660 --> 01:05:14,369
I know. I was hoping
1349
01:05:14,577 --> 01:05:16,120
she'd had enough
of this career nonsense.
1350
01:05:16,413 --> 01:05:17,580
Oh, and just why,
my friend,
1351
01:05:17,789 --> 01:05:18,873
should that
concern you?
1352
01:05:19,124 --> 01:05:20,291
Well, since I'm the chap
she's going to marry,
1353
01:05:20,500 --> 01:05:21,792
-i see--
- oh.
1354
01:05:24,045 --> 01:05:24,879
Oh, I didn't
know that.
1355
01:05:25,088 --> 01:05:26,130
Well, nor do l.
1356
01:05:26,339 --> 01:05:28,591
Gerald knows that
my foolish little heart
1357
01:05:28,800 --> 01:05:30,510
has been won over
by the theater.
1358
01:05:30,802 --> 01:05:31,844
Well, why not
come back to London?
1359
01:05:32,053 --> 01:05:33,387
Our theater is as good
as any in the world.
1360
01:05:33,596 --> 01:05:34,722
Oh, we'll play
London, all right,
1361
01:05:34,931 --> 01:05:36,307
but not until I get
the proper setup:
1362
01:05:36,516 --> 01:05:37,266
My own revue,
1363
01:05:37,475 --> 01:05:39,310
the right house,
the right people.
1364
01:05:39,519 --> 01:05:40,770
Hmm. Look,
this may interest you.
1365
01:05:40,979 --> 01:05:42,105
One of our theater's
is going vacant.
1366
01:05:42,313 --> 01:05:43,147
Your theaters?
1367
01:05:43,356 --> 01:05:44,273
Well, our banks
own them, actually.
1368
01:05:44,482 --> 01:05:45,274
Same thing.
1369
01:05:45,483 --> 01:05:46,358
Is he kidding?
1370
01:05:46,609 --> 01:05:47,401
Unfortunately, no.
1371
01:05:47,610 --> 01:05:48,694
It's the
Christopher marlowe,
1372
01:05:48,903 --> 01:05:50,779
where Sybil was playing
when we first met.
1373
01:05:50,989 --> 01:05:51,739
Do you remember, darling?
1374
01:05:52,031 --> 01:05:53,198
Do you remember
how badly you sang?
1375
01:05:53,408 --> 01:05:54,909
Why, I've improved.
1376
01:05:55,118 --> 01:05:55,952
Oh, you must have.
1377
01:05:56,161 --> 01:05:57,745
| don't see why
1378
01:05:57,954 --> 01:05:58,871
you shouldn't
have the marlowe,
1379
01:05:59,080 --> 01:06:00,790
with a little financial
backing, of course.
1380
01:06:01,249 --> 01:06:02,583
American enterprise
does very well
1381
01:06:02,792 --> 01:06:04,794
in west end,
uh, show business.
1382
01:06:05,503 --> 01:06:06,629
And I see
British enterprise
1383
01:06:06,838 --> 01:06:08,256
isn't so bad,
either.
1384
01:06:08,840 --> 01:06:09,715
You know, old man,
1385
01:06:09,924 --> 01:06:11,383
if this is meant
to be a bribe,
1386
01:06:12,260 --> 01:06:13,636
I'm definitely
interested.
1387
01:06:13,845 --> 01:06:14,512
Barry!
1388
01:06:14,721 --> 01:06:15,430
Shh!
1389
01:06:15,638 --> 01:06:16,722
You'll want Sybil
to costar it,
1390
01:06:16,931 --> 01:06:17,556
of course.
1391
01:06:17,765 --> 01:06:18,432
Oh, good heavens, no.
1392
01:06:18,641 --> 01:06:19,308
I merely want her
in London.
1393
01:06:19,517 --> 01:06:20,142
Oh, well, reall--
1394
01:06:20,351 --> 01:06:21,226
- shh! Shh!
- Shh! Shh!
1395
01:06:21,436 --> 01:06:22,520
Oh, I see.
1396
01:06:22,729 --> 01:06:24,313
The big men
are talking business.
1397
01:06:24,522 --> 01:06:25,439
I must be quiet, hmm?
1398
01:06:25,648 --> 01:06:26,273
Yes, please.
1399
01:06:26,483 --> 01:06:27,609
The name,
though,
1400
01:06:27,859 --> 01:06:29,318
the Christopher
marlowe.
1401
01:06:29,527 --> 01:06:30,444
Lt's--lt's--
1402
01:06:30,653 --> 01:06:31,654
it's not very suitable
1403
01:06:31,863 --> 01:06:32,655
for a musical show,
is it?
1404
01:06:32,864 --> 01:06:33,823
But it could
easily be changed.
1405
01:06:34,032 --> 01:06:35,491
To the Barry Nichols
theater, of course.
1406
01:06:35,867 --> 01:06:37,243
This girl
has good ideas.
1407
01:06:37,535 --> 01:06:38,494
Just
where is it?
1408
01:06:38,703 --> 01:06:40,162
It's in charing cross row,
but that can be changed
1409
01:06:40,371 --> 01:06:41,747
to the Barry Nichols
boulevard.
1410
01:06:41,956 --> 01:06:42,873
Oh, that'll
come later.
1411
01:06:43,166 --> 01:06:44,917
Look, why don't we
have supper tonight,
1412
01:06:45,126 --> 01:06:46,001
you know,
just the 3 of us,
1413
01:06:46,211 --> 01:06:47,045
talk over details?
1414
01:06:47,253 --> 01:06:48,003
Look, tonight
is absolutely--
1415
01:06:48,213 --> 01:06:48,922
tonight is fine.
1416
01:06:49,214 --> 01:06:50,340
You know,
i like the way
1417
01:06:50,548 --> 01:06:51,298
your friend
works:
1418
01:06:51,508 --> 01:06:52,217
Quick decisions.
1419
01:06:52,425 --> 01:06:53,801
I rather like the way
your friend works.
1420
01:06:54,010 --> 01:06:56,429
Don't you both think you're
working a little too hard?
1421
01:06:56,679 --> 01:06:57,346
Your orders?
1422
01:06:57,555 --> 01:06:58,430
Uh, tea.
1423
01:06:58,640 --> 01:06:59,349
Champagne.
1424
01:06:59,557 --> 01:07:00,599
An aspirin.
1425
01:07:23,623 --> 01:07:24,373
Where's our friend?
1426
01:07:24,582 --> 01:07:25,332
What?
1427
01:07:27,460 --> 01:07:28,294
Where's our friend?
1428
01:07:28,503 --> 01:07:30,755
Gerald, I'm going to
be very candid with you.
1429
01:07:30,964 --> 01:07:33,174
I don't want you
to see Barry again.
1430
01:07:33,424 --> 01:07:34,174
Well, why not?
1431
01:07:34,384 --> 01:07:35,843
Well, there are several
1432
01:07:36,052 --> 01:07:38,095
reasons why I'd rather
the show weren't put on.
1433
01:07:38,346 --> 01:07:40,222
I'm not ready to
go back to London.
1434
01:07:40,431 --> 01:07:41,807
I'm not good enough yet.
1435
01:07:42,016 --> 01:07:43,809
I like the act
the way it is.
1436
01:07:44,269 --> 01:07:46,145
I've never
had so much fun.
1437
01:07:46,354 --> 01:07:47,688
Please don't spoil it.
1438
01:07:47,897 --> 01:07:49,773
Aren't you being
a little selfish?
1439
01:07:50,024 --> 01:07:51,775
Oh, very selfish.
Yes. If I were a man,
1440
01:07:51,985 --> 01:07:53,361
I'd have nothing
to do with me.
1441
01:07:53,570 --> 01:07:54,862
Be an angel,
and kiss me good-bye now.
1442
01:07:55,071 --> 01:07:57,114
Sybil, is having fun
that important?
1443
01:07:57,323 --> 01:07:58,324
Oh, don't worry.
1444
01:07:58,533 --> 01:07:59,408
I'll grow up someday,
1445
01:07:59,617 --> 01:08:01,160
and I do appreciate
your Patience
1446
01:08:01,369 --> 01:08:02,161
and understanding.
1447
01:08:02,370 --> 01:08:03,454
Quite frankly,
Sybil--
1448
01:08:03,663 --> 01:08:05,623
no, no! Gerald, please.
Before he gets here.
1449
01:08:05,915 --> 01:08:07,291
Now, have
a heavenly trip
1450
01:08:07,500 --> 01:08:09,919
and do remember me
to your...Father.
1451
01:08:22,348 --> 01:08:24,266
Bravo!
Ole!
1452
01:08:30,440 --> 01:08:31,774
Where's he going,
sir Gerald?
1453
01:08:31,983 --> 01:08:34,527
Oh, Barry, he's, um, not
having supper with us.
1454
01:08:34,736 --> 01:08:35,361
No?
1455
01:08:35,570 --> 01:08:38,406
Well, I had a little talk
and explained a few things.
1456
01:08:39,157 --> 01:08:41,159
You're good enough
to get along on your own.
1457
01:08:41,367 --> 01:08:42,326
Well, sure, but--
1458
01:08:42,619 --> 01:08:43,786
what are you
talking about?
1459
01:08:43,995 --> 01:08:47,206
I knew you wouldn't want him
to be under any illusions.
1460
01:08:47,415 --> 01:08:48,666
What did you tell him?
1461
01:08:49,000 --> 01:08:51,210
Well, that you
and I were lovers.
1462
01:08:51,961 --> 01:08:52,670
Oh, you didn't.
1463
01:08:52,879 --> 01:08:53,629
I did,
1464
01:08:53,838 --> 01:08:54,922
and you should
have seen his face.
1465
01:08:55,131 --> 01:08:57,174
He turned the most
extraordinary shade of green,
1466
01:08:57,717 --> 01:08:59,009
the color yours is now.
1467
01:08:59,218 --> 01:09:00,093
Why, you're crazy.
1468
01:09:00,303 --> 01:09:01,470
What's he
going to think?
1469
01:09:01,679 --> 01:09:02,388
That we're lovers.
1470
01:09:02,597 --> 01:09:04,265
Will you stop
saying that?
1471
01:09:04,474 --> 01:09:05,141
Sybil...
1472
01:09:05,350 --> 01:09:06,059
Ooh!
1473
01:09:06,267 --> 01:09:07,768
I thought over what
you just said and--
1474
01:09:07,977 --> 01:09:08,852
I know what she
said, sir Gerald,
1475
01:09:09,062 --> 01:09:10,188
and, believe me,
1476
01:09:10,396 --> 01:09:11,188
there's not a word
of truth in it.
1477
01:09:11,397 --> 01:09:12,439
Not one word.
1478
01:09:13,024 --> 01:09:14,442
I don't doubt
what she told me.
1479
01:09:14,651 --> 01:09:16,361
I merely question
the wisdom of it.
1480
01:09:18,780 --> 01:09:20,573
Sybil, I do understand
1481
01:09:20,782 --> 01:09:22,784
why you want things
to go on as they are.
1482
01:09:23,368 --> 01:09:25,119
I know the fun
you're having.
1483
01:09:25,953 --> 01:09:27,287
Now, let's not jump
to conclusions.
1484
01:09:27,497 --> 01:09:29,040
There's--there's
been no fun.
1485
01:09:29,791 --> 01:09:31,918
My dear fellow, I think
i know Sybil well enough
1486
01:09:32,126 --> 01:09:33,794
to know what she enjoys.
1487
01:09:34,545 --> 01:09:35,546
Let's take it easy.
1488
01:09:35,755 --> 01:09:37,006
- Barry, I told him--
- no! Oh, no!
1489
01:09:37,215 --> 01:09:38,883
We're going to straighten
this out right now.
1490
01:09:39,092 --> 01:09:40,593
Now. Look,
Sybil and I, we--
1491
01:09:40,802 --> 01:09:43,429
oh, well, we might have
fooled around a little bit.
1492
01:09:43,638 --> 01:09:44,722
You know how
it is on the road,
1493
01:09:45,014 --> 01:09:47,224
but, uh, well,
we're not lovers.
1494
01:09:47,975 --> 01:09:49,434
Just what did you say?
1495
01:09:50,103 --> 01:09:52,313
Well, I hate to call
anybody a liar,
1496
01:09:52,522 --> 01:09:53,147
but when she said--
1497
01:09:53,356 --> 01:09:54,315
Mr. Nichols, you
are speaking of the woman
1498
01:09:54,524 --> 01:09:56,359
I'd intended
to make my wife.
1499
01:09:56,943 --> 01:09:57,818
Gerald!
1500
01:09:58,027 --> 01:09:59,319
Oh! Oh,
you beast!
1501
01:10:02,448 --> 01:10:03,365
I'm terribly sorry.
1502
01:10:03,574 --> 01:10:04,199
Ooh!
1503
01:10:04,701 --> 01:10:06,160
- Aah!
- Aah!
1504
01:10:06,703 --> 01:10:07,829
What are you doing?
1505
01:10:08,037 --> 01:10:09,329
You've got this
all wrong.
1506
01:10:10,415 --> 01:10:12,208
- Aah!
- Aah!
1507
01:10:16,671 --> 01:10:17,338
Oh.
1508
01:10:26,806 --> 01:10:27,556
Yes.
1509
01:10:32,645 --> 01:10:33,479
Thanks.
1510
01:10:34,272 --> 01:10:35,273
You speak English?
1511
01:10:35,481 --> 01:10:36,315
English? No.
1512
01:10:37,024 --> 01:10:37,774
Isu salud!
1513
01:10:38,109 --> 01:10:39,527
Uh, salud.
1514
01:10:49,245 --> 01:10:50,162
No, thank you.
1515
01:10:50,997 --> 01:10:52,456
This is what I need.
1516
01:10:57,795 --> 01:10:59,838
Could--could--
could--could i--
1517
01:11:00,047 --> 01:11:01,339
could I talk to you,
please, Barry?
1518
01:11:01,549 --> 01:11:02,466
No.
1519
01:11:03,384 --> 01:11:04,385
Please come on out
in the corridor.
1520
01:11:04,594 --> 01:11:05,553
I must talk to you.
1521
01:11:05,762 --> 01:11:06,471
You can
talk in here.
1522
01:11:06,679 --> 01:11:08,263
He can't
understand English.
1523
01:11:13,436 --> 01:11:17,022
Oh, the eye is
looking much better.
1524
01:11:17,607 --> 01:11:18,733
Couldn't feel worse.
1525
01:11:19,233 --> 01:11:20,025
Senorita...
1526
01:11:21,569 --> 01:11:22,903
No. No, thank you.
1527
01:11:23,112 --> 01:11:24,530
Look, Barry. I'm sorry
it all happened.
1528
01:11:24,739 --> 01:11:26,949
It just wasn't my fault
that the act was canceled.
1529
01:11:27,158 --> 01:11:28,659
We've been through
all that before.
1530
01:11:29,702 --> 01:11:30,536
With
your permission.
1531
01:11:30,745 --> 01:11:31,412
But you're angry.
1532
01:11:31,621 --> 01:11:33,998
Oh, I can't stand it
when you don't talk to me.
1533
01:11:34,207 --> 01:11:35,166
Leave me alone,
will you?
1534
01:11:35,374 --> 01:11:36,124
Uh, thanks.
1535
01:11:36,334 --> 01:11:37,251
Senorita?
1536
01:11:37,460 --> 01:11:38,627
Why can't we
straighten this out?
1537
01:11:38,836 --> 01:11:40,003
I'm not interested.
1538
01:11:41,339 --> 01:11:42,590
I really didn't know
it was so important
1539
01:11:42,840 --> 01:11:43,841
to have a show
of your own.
1540
01:11:44,050 --> 01:11:44,967
It isn't.
1541
01:11:46,469 --> 01:11:47,178
Permission?
1542
01:11:47,386 --> 01:11:49,096
Well, I mean, I'll
make up with Gerald,
1543
01:11:49,305 --> 01:11:51,390
but please stop sulking.
1544
01:11:52,558 --> 01:11:53,350
That's the story
of my life.
1545
01:11:53,601 --> 01:11:54,393
Even when
i was a kid,
1546
01:11:54,602 --> 01:11:55,894
if I brought
a sick puppy home,
1547
01:11:56,103 --> 01:11:57,479
ha! It bit me.
1548
01:12:01,818 --> 01:12:02,610
Thanks.
1549
01:12:03,110 --> 01:12:03,735
Senorita?
1550
01:12:03,945 --> 01:12:04,654
Thanks.
1551
01:12:07,907 --> 01:12:10,743
I just don't understand
why you're so angry?
1552
01:12:10,952 --> 01:12:12,370
Look. I tried
to help you.
1553
01:12:12,578 --> 01:12:13,954
I even quit
drinking myself,
1554
01:12:14,163 --> 01:12:15,247
and look at
the appreciation
1555
01:12:15,456 --> 01:12:16,206
I get!
1556
01:12:16,791 --> 01:12:17,708
Thank you.
1557
01:12:18,334 --> 01:12:20,461
I--i know how sweet
you've been, Barry.
1558
01:12:20,670 --> 01:12:22,963
This is what makes me
feel really awful.
1559
01:12:23,172 --> 01:12:24,464
You know,
i--oh, lt--
1560
01:12:24,674 --> 01:12:25,883
this is
the last time
1561
01:12:26,175 --> 01:12:27,551
I'm gonna
be a boy scout.
1562
01:12:27,844 --> 01:12:29,095
When angele
told me
1563
01:12:29,303 --> 01:12:29,928
that you
were drinking
1564
01:12:30,137 --> 01:12:31,096
because you were
in love with me,
1565
01:12:31,305 --> 01:12:33,140
well, I thought
I'd try to help you.
1566
01:12:33,349 --> 01:12:35,476
Well, I've done
my good deed.
1567
01:12:35,685 --> 01:12:38,020
Angele told you that
i was drinking--
1568
01:12:38,229 --> 01:12:40,231
I broke the most
important rule
1569
01:12:40,439 --> 01:12:41,606
in my life
for you.
1570
01:12:41,816 --> 01:12:43,234
I got myself
complicated.
1571
01:12:43,442 --> 01:12:44,693
Oh, yes, you did!
1572
01:12:45,027 --> 01:12:47,404
Well, I've been
so terribly selfish.
1573
01:12:47,613 --> 01:12:50,907
I wish I could
pin a medal on you,
1574
01:12:51,200 --> 01:12:52,075
"to Barry Nichols,
1575
01:12:52,285 --> 01:12:54,996
for sacrifices beyond
the call of duty."
1576
01:12:55,204 --> 01:12:57,831
I don't want no medal.
My eye is killing me.
1577
01:13:04,922 --> 01:13:06,757
Angele: We
were back in Paris,
1578
01:13:07,049 --> 01:13:08,842
but things had changed.
1579
01:13:09,135 --> 01:13:10,302
The night we opened,
1580
01:13:10,511 --> 01:13:12,429
Sybil was
in very high spirits.
1581
01:13:12,638 --> 01:13:14,306
Sybil: Whoopee!
1582
01:13:14,599 --> 01:13:16,183
Ij' I tighten
his corset h'
1583
01:13:16,392 --> 01:13:17,726
n' when it still
shows n'
1584
01:13:18,019 --> 01:13:19,937
h' and when
he wants Brandy wandy h'
1585
01:13:20,229 --> 01:13:21,939
n' when he wants
Brandy wandy h'
1586
01:13:22,148 --> 01:13:23,649
m' pray, what do you
give him? N'
1587
01:13:23,858 --> 01:13:25,359
n' a... n'
1588
01:13:25,568 --> 01:13:27,152
n' punch in the nose n'
1589
01:13:27,361 --> 01:13:29,196
n' we're ladies h'
1590
01:13:29,405 --> 01:13:31,657
- aah!
- J'j' in waiting h'
1591
01:13:31,866 --> 01:13:33,242
aah!
1592
01:13:33,951 --> 01:13:35,535
Ooh! Oul!
1593
01:13:35,745 --> 01:13:36,996
N' we're ladies h'
1594
01:13:37,204 --> 01:13:38,872
n' in waiting n'
1595
01:13:39,081 --> 01:13:40,123
n' and on the spot n'
1596
01:13:40,374 --> 01:13:41,375
n' we're on the spot h'
1597
01:13:41,918 --> 01:13:43,127
n' because
we've got h'
1598
01:13:43,336 --> 01:13:44,545
n' because we've got n'
1599
01:13:45,254 --> 01:13:46,004
n' to give the king n'
1600
01:13:46,213 --> 01:13:47,881
Sybil: M: To give
him--give him m:
1601
01:13:48,591 --> 01:13:49,341
N' everything n'
1602
01:13:49,634 --> 01:13:52,345
n' everything n'
1603
01:13:55,222 --> 01:13:56,097
ooh hoo hoo hoo!
1604
01:13:56,307 --> 01:13:57,349
A little dizzy spell.
1605
01:13:57,558 --> 01:13:58,850
They keep the theater
so warm.
1606
01:13:59,560 --> 01:14:00,394
Was it...
1607
01:14:00,686 --> 01:14:01,311
Ghastly?
1608
01:14:01,520 --> 01:14:02,896
Well, it
was different.
1609
01:14:03,356 --> 01:14:04,023
Oh!
1610
01:14:09,111 --> 01:14:10,028
Sit down over here.
1611
01:14:10,279 --> 01:14:11,530
I was very naughty,
wasn't I?
1612
01:14:11,739 --> 01:14:13,907
Yeah. Maybe a cool, damp
cloth will help.
1613
01:14:14,116 --> 01:14:15,617
Will you two get out
for a second?
1614
01:14:16,077 --> 01:14:17,161
I want to talk
to Sybil.
1615
01:14:17,370 --> 01:14:19,580
He wants to remind me
to avoid oysters,
1616
01:14:19,789 --> 01:14:22,166
and he's quite right.
He's--you--you...
1617
01:14:23,250 --> 01:14:23,875
Please...
1618
01:14:24,251 --> 01:14:25,001
Don't scold me.
1619
01:14:25,211 --> 01:14:26,462
I'm not going to
scold you.
1620
01:14:26,671 --> 01:14:27,963
Look. I think you
better go home.
1621
01:14:28,172 --> 01:14:29,381
Maybe somebody there
can help you.
1622
01:14:29,674 --> 01:14:32,009
No, no. You can help me,
darling, only you.
1623
01:14:32,343 --> 01:14:33,761
Oh, you were so sweet
to me once,
1624
01:14:33,970 --> 01:14:34,720
so very sweet.
1625
01:14:34,929 --> 01:14:35,554
Sybil, i--
1626
01:14:35,763 --> 01:14:38,015
no, but you mustn't--you
mustn't worry about me.
1627
01:14:38,224 --> 01:14:40,100
I'm gonna be perfectly
all right, honey.
1628
01:14:40,810 --> 01:14:42,061
Please don't scold me.
1629
01:14:42,269 --> 01:14:44,104
I have to bring someone
in tomorrow morning
1630
01:14:44,313 --> 01:14:45,647
to replace you.
1631
01:14:56,158 --> 01:14:57,701
L--l'm sorry.
1632
01:15:35,114 --> 01:15:36,281
Sybil!
1633
01:15:37,199 --> 01:15:38,116
Sybil.
1634
01:15:38,743 --> 01:15:40,453
What I feared had happened.
1635
01:15:40,661 --> 01:15:42,245
Poor Sybil had lost Barry
1636
01:15:42,455 --> 01:15:45,040
and had decided life
was not worth living.
1637
01:15:45,875 --> 01:15:47,543
I fainted,
and when I recovered,
1638
01:15:47,752 --> 01:15:48,669
she wasn't there.
1639
01:15:48,878 --> 01:15:50,462
She had been taken
to the hospital,
1640
01:15:50,963 --> 01:15:52,965
and I never saw her again.
1641
01:15:53,799 --> 01:15:54,633
The act broke up,
1642
01:15:54,842 --> 01:15:59,342
and I married the only man
that I ever loved:
1643
01:15:59,889 --> 01:16:01,140
Pierre ducros.
1644
01:16:01,724 --> 01:16:03,726
We had a good life
until this...
1645
01:16:05,186 --> 01:16:07,104
Terrible book was published.
1646
01:16:08,606 --> 01:16:10,232
That is the truth.
1647
01:16:10,566 --> 01:16:12,401
That concludes
my reexamination.
1648
01:16:16,572 --> 01:16:17,739
Sir Percy?
1649
01:16:18,783 --> 01:16:19,950
Mr. outward,
1650
01:16:20,868 --> 01:16:22,452
since both litigants
under oath
1651
01:16:22,661 --> 01:16:24,537
have told
conflicting stories,
1652
01:16:25,289 --> 01:16:27,082
only one of which
can be true,
1653
01:16:27,291 --> 01:16:29,543
the other,
obviously perjury,
1654
01:16:29,794 --> 01:16:31,754
I must consider
sending the evidence
1655
01:16:31,962 --> 01:16:33,588
to the public prosecutor.
1656
01:16:34,799 --> 01:16:36,884
Court is adjourned
until tomorrow.
1657
01:16:48,771 --> 01:16:51,023
Monsieur ducros!
1658
01:16:51,607 --> 01:16:52,608
Thank you very much.
1659
01:16:53,317 --> 01:16:54,526
Now, just
pose there.
1660
01:16:57,988 --> 01:16:58,697
Over here.
1661
01:16:58,948 --> 01:16:59,740
Very nice.
1662
01:16:59,949 --> 01:17:00,866
Thank you.
1663
01:17:01,450 --> 01:17:02,826
Just one more.
Look over here.
1664
01:17:03,119 --> 01:17:04,495
Thank you very much.
1665
01:17:08,124 --> 01:17:09,041
Big smile,
please.
1666
01:17:10,000 --> 01:17:10,667
Thank you.
1667
01:17:10,876 --> 01:17:11,543
Over here!
1668
01:17:11,752 --> 01:17:12,711
Oh, no,
not again.
1669
01:17:12,920 --> 01:17:13,921
Thank you
very much.
1670
01:17:14,130 --> 01:17:14,797
Bye-bye, really--
1671
01:17:15,005 --> 01:17:15,672
how do you
like London?
1672
01:17:15,881 --> 01:17:16,673
Thank you.
It's very nice.
1673
01:17:16,882 --> 01:17:17,507
You like
the climate?
1674
01:17:17,716 --> 01:17:18,341
Yes, I do,
very much.
1675
01:17:18,592 --> 01:17:19,217
Getting
used to it.
1676
01:17:19,426 --> 01:17:20,093
Thank you.
1677
01:17:22,346 --> 01:17:24,264
Oh, but she
invented everything.
1678
01:17:24,849 --> 01:17:25,724
Everything?
1679
01:17:26,517 --> 01:17:28,101
This scar I got
from your lover
1680
01:17:28,310 --> 01:17:29,144
isn't invention.
1681
01:17:29,728 --> 01:17:31,646
Oh, Gerald, Gerald.
1682
01:17:31,856 --> 01:17:33,440
Must I explain that
all over again?
1683
01:17:33,649 --> 01:17:36,443
I told a stupid lie.
It was pointless of me.
1684
01:17:38,571 --> 01:17:39,405
Get me a drink,
will you?
1685
01:17:39,613 --> 01:17:41,239
Would you like it
in a perfume bottle?
1686
01:17:41,866 --> 01:17:45,160
N-n-no. I--l--l--
don't want to drink!
1687
01:17:45,411 --> 01:17:47,996
You couldn't be taken in
by that absurd story.
1688
01:17:48,581 --> 01:17:50,749
You know I've always had
trouble with my throat.
1689
01:17:51,250 --> 01:17:53,210
Sybil, I don't mind
paying any sum
1690
01:17:53,419 --> 01:17:54,503
for the libel damages,
1691
01:17:54,837 --> 01:17:56,296
but I wouldn't give
a brass farthing
1692
01:17:56,505 --> 01:17:57,631
for our marriage.
1693
01:18:00,009 --> 01:18:01,093
Oh...
1694
01:18:05,264 --> 01:18:06,640
Oh.
1695
01:18:08,225 --> 01:18:10,393
Oh!
1696
01:18:11,979 --> 01:18:14,106
Extra! Judge warns,
"truth or jail!"
1697
01:18:14,315 --> 01:18:15,566
Paper. Paper, sir?
1698
01:18:15,774 --> 01:18:17,025
Judge warns,
"truth or jail!"
1699
01:18:17,276 --> 01:18:17,985
Paper, lady?
1700
01:18:18,194 --> 01:18:19,445
Paper. Paper.
1701
01:18:30,331 --> 01:18:31,623
Angele: Barry.
1702
01:18:42,760 --> 01:18:44,094
What is your full name?
1703
01:18:44,303 --> 01:18:45,137
Barry Nichols.
1704
01:18:45,596 --> 01:18:47,639
Mr. Nichols, as
a witness of the court,
1705
01:18:48,098 --> 01:18:51,017
kindly tell the jury
if you are familiar
1706
01:18:51,227 --> 01:18:53,938
with lady wren's book,
les girls?
1707
01:18:54,480 --> 01:18:56,106
Oh, yes. I read it
on the plane trip
1708
01:18:56,315 --> 01:18:58,275
from California.
I got in last night.
1709
01:18:59,401 --> 01:19:00,652
It's--it's quite a book.
1710
01:19:01,946 --> 01:19:03,781
You are employed
in California?
1711
01:19:03,989 --> 01:19:05,532
California,
Washington, Oregon.
1712
01:19:05,741 --> 01:19:07,451
I own a chain
of orange juice stands.
1713
01:19:08,077 --> 01:19:11,288
Then you have retired
from theatricals?
1714
01:19:11,538 --> 01:19:13,498
No, no. I have
a television show
1715
01:19:13,707 --> 01:19:16,334
sponsored by Barry
Nichols incorporated.
1716
01:19:17,127 --> 01:19:18,837
Mr. Nichols,
have you any knowledge
1717
01:19:19,046 --> 01:19:22,632
of the evidence given in
court by angele ducros?
1718
01:19:23,842 --> 01:19:24,801
There was hardly
anything else
1719
01:19:25,010 --> 01:19:26,052
in the morning papers.
1720
01:19:26,387 --> 01:19:27,638
I didn't skip a word.
1721
01:19:28,138 --> 01:19:32,600
Now, comparing her story
to the one related
1722
01:19:32,810 --> 01:19:35,938
in chapter 7 of les girls,
1723
01:19:36,522 --> 01:19:39,983
which, to the best
of your knowledge,
1724
01:19:40,526 --> 01:19:42,569
is accurate and true?
1725
01:19:47,866 --> 01:19:50,618
Well, that's kind of hard
to say, judge, uh, my lord.
1726
01:19:51,203 --> 01:19:53,163
Hard in what way,
Mr. Nichols?
1727
01:19:53,372 --> 01:19:54,498
Can you clarify that?
1728
01:19:55,666 --> 01:19:58,460
Well, there were bound
to be misunderstandings.
1729
01:19:58,669 --> 01:20:02,339
You see, certain things
happened that neither
1730
01:20:02,548 --> 01:20:04,341
of the girls
knew anything about.
1731
01:20:05,092 --> 01:20:08,011
And do you recall
these certain things?
1732
01:20:08,220 --> 01:20:09,554
Oh, as though
it were yesterday.
1733
01:20:10,139 --> 01:20:12,432
As both girls said,
it was Paris, it was spring,
1734
01:20:12,641 --> 01:20:13,350
and I had this act
1735
01:20:13,559 --> 01:20:15,477
called Barry Nichols
and les girls,
1736
01:20:16,145 --> 01:20:19,022
but even in a great
Cosmopolitan city like Paris,
1737
01:20:19,231 --> 01:20:20,690
I was a lonely man.
1738
01:20:21,400 --> 01:20:22,526
Oh, around me were some
1739
01:20:22,735 --> 01:20:24,069
of the most beautiful
girls in the world,
1740
01:20:24,320 --> 01:20:26,739
but I was
no longer interested.
1741
01:20:46,550 --> 01:20:47,425
Are you decent?
1742
01:20:47,676 --> 01:20:48,551
Yes, come in!
1743
01:20:51,055 --> 01:20:51,972
It's a great
audience tonight.
1744
01:20:52,181 --> 01:20:53,098
They loved the act.
1745
01:20:53,307 --> 01:20:54,975
Well, why not?
It's a lovable act.
1746
01:20:55,309 --> 01:20:56,435
You girls going
out tonight?
1747
01:20:56,643 --> 01:20:57,560
Just Sybil and l.
1748
01:20:57,770 --> 01:20:59,563
Joy would rather go home
with an old book.
1749
01:20:59,813 --> 01:21:01,022
Well, it wouldn't
hurt you two girls
1750
01:21:01,231 --> 01:21:02,607
to stay home once
in a while--
1751
01:21:04,818 --> 01:21:06,861
to stay home once in a while
and read a book because--
1752
01:21:07,988 --> 01:21:10,281
well, in this business,
you need a lot of rest.
1753
01:21:10,491 --> 01:21:12,159
Dear old dad forgets
that his little girls
1754
01:21:12,368 --> 01:21:13,243
have blossomed
into womanhood.
1755
01:21:13,452 --> 01:21:14,119
Night.
1756
01:21:14,370 --> 01:21:14,995
Night.
1757
01:21:15,204 --> 01:21:16,038
Good night.
1758
01:21:16,246 --> 01:21:16,913
Good night, girls.
1759
01:21:17,122 --> 01:21:17,914
Night, joy.
1760
01:21:19,416 --> 01:21:20,417
I envy you, joy.
1761
01:21:21,001 --> 01:21:21,751
Why?
1762
01:21:22,086 --> 01:21:24,088
Well, you're
so self-sufficient.
1763
01:21:24,296 --> 01:21:26,047
You don't need
a lot of friends
1764
01:21:26,256 --> 01:21:29,550
or companionship
or men hanging around.
1765
01:21:31,303 --> 01:21:32,846
Well, lt's--
it's a great gift.
1766
01:21:33,055 --> 01:21:35,057
You sound as though i
were hortense the hermit
1767
01:21:35,265 --> 01:21:36,474
living down
under a bridge.
1768
01:21:36,934 --> 01:21:38,936
I like companionship,
and I like men.
1769
01:21:39,353 --> 01:21:40,103
Only the ones I meet,
1770
01:21:40,312 --> 01:21:42,522
companionship is not
what they're looking for.
1771
01:21:43,440 --> 01:21:45,650
Oh, well, I know
how you feel.
1772
01:21:46,151 --> 01:21:48,528
Why, I'm kind of lonely
myself tonight.
1773
01:21:48,737 --> 01:21:49,696
I thought maybe, uh...
1774
01:21:49,905 --> 01:21:52,073
Maybe we could do
something together.
1775
01:21:52,324 --> 01:21:54,159
Are you gonna
start that again?
1776
01:21:54,410 --> 01:21:55,077
Start what?
1777
01:21:55,285 --> 01:21:56,494
Look, Barry. I'm tired.
1778
01:21:56,787 --> 01:21:58,079
This debate
ended last night.
1779
01:21:58,622 --> 01:21:59,331
Oh, joy,
1780
01:21:59,540 --> 01:22:00,832
I wish you thought
more of yourself,
1781
01:22:01,083 --> 01:22:03,168
then maybe you'd
realize that a man can--
1782
01:22:03,460 --> 01:22:05,670
can want to be with you
just to be with you...
1783
01:22:06,296 --> 01:22:07,380
For yourself.
1784
01:22:09,049 --> 01:22:11,217
For your--for your mind.
1785
01:22:11,427 --> 01:22:12,469
For laughs.
1786
01:22:12,886 --> 01:22:14,429
You said all that
last night.
1787
01:22:28,402 --> 01:22:29,736
There. Was I all right?
1788
01:22:30,237 --> 01:22:31,529
You were a perfect
little gentleman.
1789
01:22:31,822 --> 01:22:32,614
I promise not to tell.
1790
01:22:32,823 --> 01:22:34,950
I know what your
reputation means to you.
1791
01:22:36,160 --> 01:22:37,202
Thanks. Good night.
1792
01:22:37,411 --> 01:22:38,286
I'm coming up.
1793
01:22:38,871 --> 01:22:40,414
I said, good night.
1794
01:22:40,622 --> 01:22:41,914
I know, and it's getting
pretty monotonous.
1795
01:22:42,124 --> 01:22:42,958
Look, Barry. I told you.
1796
01:22:43,167 --> 01:22:44,626
I can't offer you
any supper.
1797
01:22:44,835 --> 01:22:47,170
All I have is a few
carrots and some milk.
1798
01:22:47,379 --> 01:22:48,963
Well, could you
spare some salt?
1799
01:22:49,423 --> 01:22:50,340
What for?
1800
01:22:50,549 --> 01:22:51,967
I brought along
my own supper.
1801
01:22:52,176 --> 01:22:53,051
Oh, Barry.
1802
01:22:55,387 --> 01:22:57,305
I want to talk to you
about something.
1803
01:22:58,390 --> 01:22:59,224
No--no kidding.
1804
01:22:59,475 --> 01:23:00,559
It's important.
1805
01:23:03,520 --> 01:23:04,604
It better be.
1806
01:23:22,873 --> 01:23:24,332
There's a loose connection
around here some place.
1807
01:23:24,541 --> 01:23:26,417
Someday, it's gonna
blow us all up.
1808
01:23:30,422 --> 01:23:32,799
Light someplace,
will you, please?
1809
01:23:37,262 --> 01:23:38,137
All right, Barry.
1810
01:23:38,347 --> 01:23:40,057
What do you want
to talk about?
1811
01:23:41,308 --> 01:23:42,892
Books, vegetables...
1812
01:23:43,519 --> 01:23:45,229
Cauliflower,
Shakespeare, tolstoy!
1813
01:23:45,437 --> 01:23:46,187
I don't care!
1814
01:23:47,022 --> 01:23:48,106
Now, look,
i come up here
1815
01:23:48,315 --> 01:23:49,065
for a sociable visit,
1816
01:23:49,274 --> 01:23:50,441
and you act like
a district attorney.
1817
01:23:50,651 --> 01:23:52,194
I told you I was tired.
1818
01:23:53,904 --> 01:23:54,696
Joy?
1819
01:23:54,905 --> 01:23:55,572
Hmm?
1820
01:23:56,990 --> 01:23:58,116
Would it make
any difference to you
1821
01:23:58,325 --> 01:23:59,701
if I told you...
1822
01:24:00,536 --> 01:24:01,870
I'm in love with you?
1823
01:24:09,336 --> 01:24:10,086
No.
1824
01:24:10,587 --> 01:24:11,421
Hmm?
1825
01:24:12,339 --> 01:24:13,757
When a man's really
in love with me,
1826
01:24:13,966 --> 01:24:16,134
he'll have more
to say than that.
1827
01:24:16,552 --> 01:24:19,471
Well, what more
can a man say that...
1828
01:24:26,228 --> 01:24:27,812
You mean--
you mean marriage?
1829
01:24:28,021 --> 01:24:28,813
Yeah.
1830
01:24:29,022 --> 01:24:30,857
I'm an old-fashioned
girl, Barry.
1831
01:24:35,571 --> 01:24:37,364
Yeah. See, that's
what I like about you.
1832
01:24:37,573 --> 01:24:38,657
L-l-l-l, uh...
1833
01:24:38,865 --> 01:24:40,825
Mar--marriage.
That's so...
1834
01:24:41,034 --> 01:24:42,744
Well, that's
a serious step.
1835
01:24:42,953 --> 01:24:44,829
Not that I haven't
thought about it. I...
1836
01:24:46,582 --> 01:24:47,416
Oh...
1837
01:24:53,380 --> 01:24:54,339
But--but, joy...
1838
01:24:54,840 --> 01:24:56,299
If that's what you want,
why not?
1839
01:24:56,508 --> 01:24:58,760
I mean, I'm all for it.
1840
01:24:58,969 --> 01:25:00,011
I really am.
Honest, I am.
1841
01:25:00,304 --> 01:25:01,513
I--sweetheart...
1842
01:25:01,722 --> 01:25:02,514
Yes, Barry?
1843
01:25:02,931 --> 01:25:04,349
Let's do it right away.
1844
01:25:06,310 --> 01:25:07,853
Let's get engaged.
1845
01:25:09,688 --> 01:25:12,857
I suppose you believe
in long engagements?
1846
01:25:13,066 --> 01:25:16,819
Well, yes, to get to
know each other better,
1847
01:25:18,071 --> 01:25:20,907
really make sure you--
you know what I mean?
1848
01:25:21,617 --> 01:25:23,952
Yes, i--l think I do.
1849
01:25:26,455 --> 01:25:28,874
First let me get
comfortable, huh?
1850
01:26:02,282 --> 01:26:03,157
Oh!
1851
01:26:05,452 --> 01:26:08,413
Joy, what's
in that green bottle?
1852
01:26:08,705 --> 01:26:10,415
Sauerkraut juice.
1853
01:26:13,585 --> 01:26:14,669
I like it.
1854
01:26:31,269 --> 01:26:33,396
Joy, what
are you doing?
1855
01:26:33,939 --> 01:26:37,108
M' slipping into
something else h'
1856
01:27:03,802 --> 01:27:06,346
just a minute.
I'll be right with you.
1857
01:27:46,553 --> 01:27:48,263
Ohh.
1858
01:27:49,139 --> 01:27:50,181
Oh!
1859
01:27:53,143 --> 01:27:54,352
Ohh.
1860
01:27:57,105 --> 01:27:58,189
Ahh.
1861
01:27:59,816 --> 01:28:01,317
Ahhh!
1862
01:28:02,152 --> 01:28:02,986
Ohh!
1863
01:28:03,195 --> 01:28:05,864
Nothing better
for a dancer's feet.
1864
01:28:07,407 --> 01:28:10,368
Now, we were talking
about our engagement.
1865
01:28:10,577 --> 01:28:12,120
Oh, that's right.
So we were.
1866
01:28:13,330 --> 01:28:15,290
Would you mind pouring
a little more hot water
1867
01:28:15,499 --> 01:28:17,083
in the basin
for me, dear?
1868
01:28:17,292 --> 01:28:18,501
No, not at all.
Not at all.
1869
01:28:19,127 --> 01:28:21,003
You know--you know,
it's amazing.
1870
01:28:21,213 --> 01:28:23,798
It's just amazing
how the average girl
1871
01:28:24,007 --> 01:28:25,008
looks like
nothing at all
1872
01:28:25,217 --> 01:28:28,136
without a lot of Rouge
and elaborate hairdos
1873
01:28:28,345 --> 01:28:30,513
and attractive
clothes, but...
1874
01:28:31,598 --> 01:28:35,435
But you...L mean, you,
1875
01:28:35,727 --> 01:28:36,769
especially
in this light,
1876
01:28:36,978 --> 01:28:40,481
you--you have
a quality, a glow,
1877
01:28:40,690 --> 01:28:44,026
like a wonderful
impressionist painting.
1878
01:28:46,238 --> 01:28:50,738
A painting of
a dried-up old carrot.
1879
01:28:56,915 --> 01:28:59,626
Someday there's gonna be
a murder in this attic,
1880
01:28:59,835 --> 01:29:02,212
and it won't be
a mystery!
1881
01:29:09,052 --> 01:29:10,762
Ahhh!
1882
01:29:26,903 --> 01:29:28,029
Entrez.
1883
01:29:29,155 --> 01:29:30,322
Oh, you brought help
this time.
1884
01:29:30,574 --> 01:29:31,616
If you want to make
trouble, you're really--
1885
01:29:31,825 --> 01:29:33,409
no, no, we have
enough trouble.
1886
01:29:33,660 --> 01:29:36,079
We're here to ask
for your help.
1887
01:29:36,329 --> 01:29:39,040
Oh, well, why
didn't you say so?
1888
01:29:39,249 --> 01:29:40,500
Here, have a drink.
1889
01:29:40,709 --> 01:29:42,168
Thank you very much.
1890
01:29:42,377 --> 01:29:43,044
What's your--
1891
01:29:43,253 --> 01:29:44,087
what's your problem?
1892
01:29:44,296 --> 01:29:47,465
Well, angele thinks
that she has deceived me
1893
01:29:47,674 --> 01:29:49,967
about her career,
but I know, uh--
1894
01:29:50,176 --> 01:29:51,510
we have decided
our only rival
1895
01:29:51,720 --> 01:29:52,554
is the theater.
1896
01:29:52,804 --> 01:29:55,181
Yes, of course,
but what can I do?
1897
01:29:55,390 --> 01:29:56,933
You could
dismiss them, Nichols.
1898
01:29:57,434 --> 01:29:58,852
You mean, fire
2 of my best girls?
1899
01:29:59,060 --> 01:29:59,977
Oh, they will be
much happier.
1900
01:30:00,186 --> 01:30:01,645
After all,
would you promise
1901
01:30:01,855 --> 01:30:02,772
to look after them,
1902
01:30:03,023 --> 01:30:03,857
Cherish
and protect them
1903
01:30:04,065 --> 01:30:05,066
when they can
no longer dance?
1904
01:30:05,275 --> 01:30:07,318
Oh, I'm sorry, boys,
1905
01:30:07,527 --> 01:30:10,238
but it took me a long time
to build up this act.
1906
01:30:10,655 --> 01:30:12,782
You don't actually need
Sybil and angele.
1907
01:30:13,033 --> 01:30:15,035
You and joy
could do superbly,
1908
01:30:15,493 --> 01:30:16,827
just the two of you.
1909
01:30:18,580 --> 01:30:19,581
You know what
a dirty trick
1910
01:30:19,789 --> 01:30:20,706
you're asking me
to pull?
1911
01:30:20,916 --> 01:30:21,583
Contemptible.
1912
01:30:21,791 --> 01:30:24,001
Unpardonable, but, uh,
have you ever been in love?
1913
01:30:24,961 --> 01:30:25,836
Have I ever--
1914
01:30:26,171 --> 01:30:26,963
uh...
1915
01:30:28,381 --> 01:30:29,632
Have I ever...
1916
01:30:32,510 --> 01:30:33,928
That iceberg!
1917
01:30:36,890 --> 01:30:39,142
Is sinking me
in mid-ocean.
1918
01:30:40,060 --> 01:30:41,436
I still have
the theater, you know.
1919
01:30:41,645 --> 01:30:42,604
It's yours
if you want it.
1920
01:30:43,313 --> 01:30:44,522
Joy might rather like
1921
01:30:44,731 --> 01:30:46,858
being the most important
girl in the show.
1922
01:30:49,277 --> 01:30:51,696
Then you will consider
dismissing the girls?
1923
01:30:52,280 --> 01:30:52,989
Oh, no, no.
1924
01:30:53,198 --> 01:30:54,782
No, no,
that's too crude.
1925
01:30:54,991 --> 01:30:56,701
I-it's--it's, uh...
1926
01:30:57,744 --> 01:30:58,870
You have a plan?
1927
01:31:01,957 --> 01:31:03,792
Have I a plan?
1928
01:31:04,709 --> 01:31:05,626
You know...
1929
01:31:06,795 --> 01:31:09,881
It takes a rat
to think like a rat.
1930
01:31:10,090 --> 01:31:11,549
Gentlemen...
1931
01:31:11,758 --> 01:31:13,926
I give you les girls.
1932
01:31:14,260 --> 01:31:15,344
All but one.
1933
01:31:23,103 --> 01:31:24,229
Hello, Barry.
1934
01:31:24,437 --> 01:31:25,438
Oh, hello, joy.
1935
01:31:26,564 --> 01:31:28,274
Honestly, Barry,
i don't know why
1936
01:31:28,483 --> 01:31:29,317
you have to
go on sulking
1937
01:31:29,567 --> 01:31:30,943
like a spoiled
10-year-old boy.
1938
01:31:31,152 --> 01:31:32,319
Ohhh.
1939
01:31:32,529 --> 01:31:33,363
Barry, what is it?
1940
01:31:33,571 --> 01:31:35,030
It's nothing,
nothing, please.
1941
01:31:39,869 --> 01:31:40,494
Can i--
1942
01:31:40,704 --> 01:31:42,580
no, no, no, I'll
see you at the theater.
1943
01:33:09,959 --> 01:33:11,460
H' I'm flippin'
for a chick h'
1944
01:33:11,669 --> 01:33:13,504
h' that I just
can't forget h"
1945
01:33:13,713 --> 01:33:14,422
- ah!
- Ah!
1946
01:33:14,631 --> 01:33:16,049
N' it turns out
she's a blonde h'
1947
01:33:16,257 --> 01:33:18,259
m' I like 'em
jet brunette h'
1948
01:33:19,094 --> 01:33:21,805
n' oh, why,
am I so gone n'
1949
01:33:22,013 --> 01:33:24,473
n' about that gal? N'
1950
01:33:27,769 --> 01:33:29,353
h' her figure
is a poem h'
1951
01:33:29,562 --> 01:33:31,438
m' when she starts
to dance h'
1952
01:33:31,648 --> 01:33:32,398
I'm listenin'.
1953
01:33:32,607 --> 01:33:34,025
N' but not for any cat n'
1954
01:33:34,234 --> 01:33:36,527
n' who's seekin'
plain romance h'
1955
01:33:36,820 --> 01:33:37,654
n' oh, why n'
1956
01:33:37,862 --> 01:33:38,612
I don't know why.
1957
01:33:38,822 --> 01:33:42,826
N' am I so gone
about that gal? N'
1958
01:33:45,620 --> 01:33:47,872
n' I take her out
to dinner once h'
1959
01:33:48,206 --> 01:33:49,957
h' you know, real nice n'
1960
01:33:50,166 --> 01:33:52,668
n' hey, I even
put on a suit h"
1961
01:33:52,877 --> 01:33:53,836
a whole suit?
1962
01:33:54,045 --> 01:33:54,754
A whole suit.
1963
01:33:54,963 --> 01:33:56,422
N' but when
i tried to kiss her h'
1964
01:33:56,631 --> 01:33:58,424
n' then what do I get? N'
1965
01:33:58,675 --> 01:33:59,634
what do ya get?
1966
01:34:00,301 --> 01:34:02,428
N' an eye that's a beaut h'
1967
01:34:02,637 --> 01:34:03,846
- get outta here.
- Get outta here.
1968
01:34:04,055 --> 01:34:05,765
N' yet every time
she's near me n'
1969
01:34:05,974 --> 01:34:07,809
h' I begin to ache n'
1970
01:34:08,393 --> 01:34:10,436
u' what difference
if she belts me ii
1971
01:34:10,645 --> 01:34:12,355
m' when I'm on
the make? Ii
1972
01:34:12,772 --> 01:34:14,356
n' oh, wow n'
1973
01:34:14,649 --> 01:34:18,486
ii I am so gone
about that gal ii
1974
01:38:14,889 --> 01:38:15,639
Barry?
1975
01:38:15,848 --> 01:38:17,015
Joy, will you get me
a glass of water, please?
1976
01:38:17,225 --> 01:38:18,351
There is
something wrong.
1977
01:38:18,601 --> 01:38:19,643
If you'll just get me
a glass of water,
1978
01:38:19,852 --> 01:38:21,270
I'll be all right.
Please.
1979
01:38:25,274 --> 01:38:26,024
Here now,
drink this.
1980
01:38:26,234 --> 01:38:27,026
Thanks.
1981
01:38:27,235 --> 01:38:28,361
Are you sick?
1982
01:38:29,028 --> 01:38:30,154
I'd rather not
talk about it.
1983
01:38:30,363 --> 01:38:31,155
Go on,
make your change.
1984
01:38:31,364 --> 01:38:32,281
Barry, you're acting
so strangely.
1985
01:38:32,490 --> 01:38:33,199
You frighten me.
1986
01:38:33,408 --> 01:38:35,159
Gee, kid, frightening
you is the last thing
1987
01:38:35,368 --> 01:38:36,702
I want to do.
You know that.
1988
01:38:36,953 --> 01:38:38,371
Now, go on. Make
your change, will you?
1989
01:38:39,205 --> 01:38:40,706
I guess I should've
stopped dancing
1990
01:38:40,915 --> 01:38:41,916
the first time
this happened.
1991
01:38:42,125 --> 01:38:44,127
What is it, Barry?
What's happened before?
1992
01:38:44,335 --> 01:38:45,502
Please make your change.
I don't want to bother you.
1993
01:38:45,711 --> 01:38:47,212
Barry, you're not
bothering me.
1994
01:38:47,713 --> 01:38:48,755
Have you seen
a doctor?
1995
01:38:48,965 --> 01:38:49,757
Dozens.
1996
01:38:50,007 --> 01:38:50,716
What do they say?
1997
01:38:50,925 --> 01:38:51,842
The same thing.
1998
01:38:53,136 --> 01:38:54,679
Now look. I don't
want you to worry.
1999
01:38:54,887 --> 01:38:56,096
I'm worried enough
for all of us.
2000
01:38:56,305 --> 01:38:57,180
Go on.
Make your change.
2001
01:38:57,390 --> 01:38:58,015
Oh, Barry.
2002
01:38:58,224 --> 01:38:58,891
Please.
2003
01:38:59,100 --> 01:39:00,309
It's kind of ironical
2004
01:39:00,518 --> 01:39:03,145
for someone who likes
to dance as much as I do.
2005
01:39:06,441 --> 01:39:08,109
Barry, is it your heart?
2006
01:39:09,026 --> 01:39:10,652
L--l don't want
to talk about it.
2007
01:39:10,862 --> 01:39:11,946
But if you've
known about it,
2008
01:39:12,155 --> 01:39:13,489
why haven't you
stopped dancing?
2009
01:39:14,449 --> 01:39:16,367
It's my life,
you know that.
2010
01:39:17,493 --> 01:39:18,744
Now don't get the idea
2011
01:39:18,953 --> 01:39:20,454
it's because i
don't want you girls
2012
01:39:20,663 --> 01:39:22,081
thrown out of work.
2013
01:39:23,374 --> 01:39:24,416
Well...
2014
01:39:24,792 --> 01:39:27,085
Naturally, that--that
does concern me.
2015
01:39:27,295 --> 01:39:29,422
L-I'm not a heel.
2016
01:39:30,214 --> 01:39:32,007
It is your heart,
isn't it?
2017
01:39:35,803 --> 01:39:36,512
Oh.
2018
01:39:36,929 --> 01:39:39,014
Joy. Joy, you've
got to promise me
2019
01:39:39,223 --> 01:39:40,724
you won't tell
the other girls.
2020
01:39:40,933 --> 01:39:42,017
Swear you won't
tell them.
2021
01:39:42,226 --> 01:39:42,851
Swear it.
2022
01:39:43,060 --> 01:39:44,561
Oh, Barry, I swear it.
2023
01:39:45,104 --> 01:39:46,980
If you don't want anyone
to know your secret,
2024
01:39:47,190 --> 01:39:49,192
I'll keep it for you,
Barry, dear.
2025
01:39:50,693 --> 01:39:52,403
I swear it.
2026
01:39:55,990 --> 01:39:57,408
And the awful part
about it is
2027
01:39:57,617 --> 01:39:59,118
he's been working
every night
2028
01:39:59,327 --> 01:40:00,578
against the doctor's
orders.
2029
01:40:00,786 --> 01:40:01,411
Oh, no.
2030
01:40:01,621 --> 01:40:02,246
And I'm sure
2031
01:40:02,455 --> 01:40:04,290
it's so we wouldn't
be out of a job.
2032
01:40:04,624 --> 01:40:05,791
Oh, it's
too dreadful.
2033
01:40:06,000 --> 01:40:07,209
Did he say
what it was?
2034
01:40:08,127 --> 01:40:08,961
Heart,
2035
01:40:09,712 --> 01:40:10,963
but he wouldn't
admit it.
2036
01:40:11,172 --> 01:40:12,548
I wondered why
he'd given up drinking
2037
01:40:12,757 --> 01:40:13,883
a few weeks ago.
2038
01:40:14,091 --> 01:40:15,717
He's been
so quiet lately.
2039
01:40:15,927 --> 01:40:17,386
And his hands, joy,
you know,
2040
01:40:17,595 --> 01:40:19,096
I noticed, you know,
they've been trembling.
2041
01:40:19,472 --> 01:40:21,390
Oh, poor, dear Barry.
2042
01:40:21,599 --> 01:40:22,641
No onions.
2043
01:40:22,934 --> 01:40:24,101
There aren't
many men
2044
01:40:24,310 --> 01:40:25,144
who'd do what
he's doing.
2045
01:40:25,353 --> 01:40:26,520
Not one.
2046
01:40:26,771 --> 01:40:28,230
You should've
seen his eyes--
2047
01:40:28,731 --> 01:40:30,566
dark pools
of suffering.
2048
01:40:34,111 --> 01:40:35,612
What are we going
to do about it?
2049
01:40:35,821 --> 01:40:38,198
We can't let him
kill himself just for us.
2050
01:40:38,407 --> 01:40:39,783
Joy, he's got to believe
2051
01:40:39,992 --> 01:40:41,243
he's got something
to live for.
2052
01:40:41,452 --> 01:40:44,163
Don't say that, Sybil.
I feel so guilty.
2053
01:40:44,372 --> 01:40:46,957
Well, I know what
I'm going to do.
2054
01:40:47,625 --> 01:40:49,793
Saturday
i will quit.
2055
01:40:51,254 --> 01:40:52,296
Saturday.
2056
01:40:53,673 --> 01:40:56,092
He's not going to
sacrifice himself for me.
2057
01:40:58,344 --> 01:40:59,428
I'm proud of you.
2058
01:41:01,264 --> 01:41:02,682
I'm so proud of you.
2059
01:41:03,724 --> 01:41:05,475
Oh, we have been...
2060
01:41:05,685 --> 01:41:07,395
We've been so happy
together.
2061
01:41:09,438 --> 01:41:10,605
Tomorrow night,
we'll have been together
2062
01:41:10,815 --> 01:41:11,816
a year.
2063
01:41:12,024 --> 01:41:13,025
We'll give him a party
2064
01:41:13,276 --> 01:41:15,278
and tell him then.
2065
01:41:15,486 --> 01:41:18,655
Oh, we'll have to make it
a gay, happy party.
2066
01:41:19,448 --> 01:41:21,908
The last one, maybe,
together.
2067
01:41:22,910 --> 01:41:23,660
And you must swear
2068
01:41:23,869 --> 01:41:25,120
not to tell him
the reason.
2069
01:41:25,329 --> 01:41:27,080
Oh, well,
really, joy!
2070
01:41:32,962 --> 01:41:34,380
- Yay!
- Yay!
2071
01:41:34,714 --> 01:41:37,007
Well, uh, it don't
say "Barry Nichols."
2072
01:41:37,216 --> 01:41:39,134
Oh, Barry,
you are dreadful.
2073
01:41:39,343 --> 01:41:40,177
We love you
anyway.
2074
01:41:40,386 --> 01:41:42,471
It's been a happy,
happy year.
2075
01:41:42,680 --> 01:41:43,639
Thank you.
2076
01:41:44,098 --> 01:41:44,932
Well?
2077
01:41:45,474 --> 01:41:47,184
Do I need
to tell you?
2078
01:41:51,314 --> 01:41:53,190
Well, let's have
some champagne.
2079
01:41:53,399 --> 01:41:54,191
Yes, let's do.
2080
01:41:54,400 --> 01:41:55,401
Champagne.
2081
01:41:59,238 --> 01:42:01,073
A man never had
three finer kids.
2082
01:42:01,782 --> 01:42:02,491
I'll tell you that.
2083
01:42:04,952 --> 01:42:06,995
A toast just for us.
2084
01:42:07,204 --> 01:42:07,829
A toast.
2085
01:42:09,081 --> 01:42:09,915
Thank you.
2086
01:42:11,709 --> 01:42:12,710
Here, joy.
2087
01:42:13,669 --> 01:42:14,795
That's good luck.
Good luck.
2088
01:42:15,880 --> 01:42:17,047
To another year.
2089
01:42:18,633 --> 01:42:19,842
Uh, I'll drink
to that.
2090
01:42:20,051 --> 01:42:21,969
Many, many
happy years, Barry.
2091
01:42:22,178 --> 01:42:23,053
Many.
2092
01:42:27,433 --> 01:42:28,600
To les girls.
2093
01:42:32,355 --> 01:42:33,689
My girls.
2094
01:42:38,861 --> 01:42:39,736
Barry: Ha ha!
2095
01:42:39,945 --> 01:42:41,404
Angele, angele,
your glass ls--
2096
01:42:41,614 --> 01:42:42,615
no, no.
2097
01:42:42,823 --> 01:42:45,408
Oh, no, that's enough.
You bourgeois French.
2098
01:42:45,951 --> 01:42:47,577
Joy! Joy!
2099
01:42:47,787 --> 01:42:49,497
H' joy, joy,
don't be coy h'
2100
01:42:49,705 --> 01:42:50,580
n' hold up your glass n'
2101
01:42:50,790 --> 01:42:52,500
it's all I can do
to hold up my head, Barry.
2102
01:42:52,708 --> 01:42:53,917
It's all you can do
to hold up
2103
01:42:54,585 --> 01:42:56,461
your pretty
little head, Barry.
2104
01:42:56,671 --> 01:42:57,421
Sybil!
2105
01:42:57,630 --> 01:42:59,506
N' Sybil, Sybil,
let's not quibble h"
2106
01:42:59,715 --> 01:43:03,176
all Sybil wants is
little old beddy-bye.
2107
01:43:04,053 --> 01:43:05,554
Oh, so you're
throwing me out.
2108
01:43:05,763 --> 01:43:07,806
You should, Barry.
Angele.
2109
01:43:08,015 --> 01:43:10,225
Oh, before you go,
there is something
2110
01:43:10,434 --> 01:43:12,060
Sybil and i
want to tell you.
2111
01:43:12,269 --> 01:43:13,561
You're going to
hate us, Barry.
2112
01:43:13,813 --> 01:43:14,480
Impossible.
2113
01:43:14,689 --> 01:43:15,940
The truth is...
2114
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
We want to give up
the theater.
2115
01:43:21,404 --> 01:43:22,113
Are you kidding?
2116
01:43:22,321 --> 01:43:23,155
No, Barry.
2117
01:43:23,364 --> 01:43:25,449
We've just lost, uh,
the taste for a career,
2118
01:43:25,658 --> 01:43:26,325
that's all.
2119
01:43:27,284 --> 01:43:27,951
And then age
2120
01:43:28,160 --> 01:43:30,370
isn't kind to
dancers, you know.
2121
01:43:31,414 --> 01:43:32,206
Well...
2122
01:43:33,165 --> 01:43:35,876
Of course, you--
you're right, but I...
2123
01:43:36,585 --> 01:43:37,961
I'd give up the act
if you left me.
2124
01:43:38,170 --> 01:43:39,004
Oh, no, Barry,
2125
01:43:39,213 --> 01:43:40,672
don't make us feel
like deserters.
2126
01:43:40,881 --> 01:43:42,215
Oh, let us go,
please.
2127
01:43:47,054 --> 01:43:48,597
How about you, joy?
2128
01:43:50,099 --> 01:43:51,391
If Sybil and angele
are giving up,
2129
01:43:51,600 --> 01:43:53,435
I suppose I have to.
2130
01:44:05,406 --> 01:44:06,365
Well...
2131
01:44:07,241 --> 01:44:07,908
If that's what
you want,
2132
01:44:08,117 --> 01:44:10,077
i--i won't stand
in your way.
2133
01:44:10,327 --> 01:44:12,579
Oh, Barry, you're
so dear to us.
2134
01:44:12,788 --> 01:44:13,663
So understanding.
2135
01:44:13,873 --> 01:44:14,540
So kind.
2136
01:44:14,874 --> 01:44:15,708
So sweet.
2137
01:44:15,916 --> 01:44:16,666
Can you forgive us?
2138
01:44:16,876 --> 01:44:17,626
Anytime.
2139
01:44:17,835 --> 01:44:18,919
You should
go now, Barry.
2140
01:44:19,128 --> 01:44:20,838
Oh, Barry,
you're so sweet.
2141
01:44:21,046 --> 01:44:21,963
So dear.
2142
01:44:22,339 --> 01:44:23,381
So adorable.
2143
01:44:23,591 --> 01:44:24,466
So kind.
2144
01:44:24,675 --> 01:44:26,593
And that's where
we came in, girls.
2145
01:44:26,802 --> 01:44:28,053
Come along,
Barry, dear.
2146
01:44:28,596 --> 01:44:29,847
We do love you.
2147
01:44:36,604 --> 01:44:37,896
You can go
to your Gerald,
2148
01:44:38,105 --> 01:44:39,648
but I'm not
so fortunate.
2149
01:44:40,524 --> 01:44:42,275
Pierre
is cold to me.
2150
01:44:42,485 --> 01:44:44,737
Ha ha ha.
My Gerald?
2151
01:44:45,446 --> 01:44:46,238
Telephoned him
this morning,
2152
01:44:46,447 --> 01:44:47,906
he couldn't even
remember my name.
2153
01:44:48,824 --> 01:44:50,784
Oh, dear, I'm
depressed again!
2154
01:44:55,915 --> 01:44:59,293
Joy, you didn't
tell them, did you?
2155
01:44:59,752 --> 01:45:02,546
Oh, Barry,
i gave you my word.
2156
01:45:03,172 --> 01:45:05,340
Oh, I'm sorry.
I'm sorry, joy,
2157
01:45:05,591 --> 01:45:07,384
but one gets suspicious
2158
01:45:07,593 --> 01:45:09,219
when time
is running out.
2159
01:45:10,304 --> 01:45:14,308
Barry, you must
get some rest now, dear.
2160
01:45:17,353 --> 01:45:19,438
Joy, i--i know this
is a silly thing to ask,
2161
01:45:19,647 --> 01:45:22,316
but would you...
2162
01:45:22,775 --> 01:45:24,109
Would you mind
seeing me home?
2163
01:45:24,318 --> 01:45:25,569
Lun-
2164
01:45:25,778 --> 01:45:27,488
I'm a little shaky
over all this.
2165
01:45:27,696 --> 01:45:29,280
Of course, dear.
2166
01:45:32,701 --> 01:45:34,077
Would you like to
lean on me?
2167
01:45:34,787 --> 01:45:35,913
No.
2168
01:45:36,413 --> 01:45:37,330
No.
2169
01:45:38,749 --> 01:45:41,293
I'll go out
on my own 2 feet.
2170
01:46:02,982 --> 01:46:03,774
Well.
2171
01:46:10,906 --> 01:46:12,616
Oh, Barry.
2172
01:46:14,535 --> 01:46:16,036
All those pictures
of me.
2173
01:46:16,495 --> 01:46:18,205
Yes, you are
always with me.
2174
01:46:19,248 --> 01:46:20,374
I'm touched.
2175
01:46:22,585 --> 01:46:24,712
Oh, no, Barry,
let me do that, please.
2176
01:46:24,920 --> 01:46:25,629
Thank you.
2177
01:46:25,838 --> 01:46:27,297
May I get your robe
for you?
2178
01:46:28,173 --> 01:46:29,215
In here?
2179
01:46:30,926 --> 01:46:31,843
Oh.
2180
01:46:32,678 --> 01:46:34,680
Please don't.
I hate to be a bother.
2181
01:46:34,930 --> 01:46:37,432
You are
such a sweet kid.
2182
01:46:38,767 --> 01:46:39,434
Get...
2183
01:46:39,643 --> 01:46:40,727
Get some sleep now,
Barry.
2184
01:46:41,812 --> 01:46:42,646
Good night.
2185
01:46:47,693 --> 01:46:48,944
Ohh...
2186
01:46:49,153 --> 01:46:49,903
Barry?
2187
01:46:50,529 --> 01:46:51,279
Barry?
2188
01:46:53,324 --> 01:46:54,283
Oh.
2189
01:46:55,367 --> 01:46:56,284
Good night, Barry.
2190
01:46:56,577 --> 01:46:58,078
Don't go.
Just for a minute.
2191
01:46:59,079 --> 01:47:00,663
Well, just
for a minute.
2192
01:47:02,207 --> 01:47:03,374
Where'd you get
that dress?
2193
01:47:06,503 --> 01:47:08,129
I bought it
for your party.
2194
01:47:09,048 --> 01:47:10,549
Well, how do you
like that?
2195
01:47:10,758 --> 01:47:12,468
I wanted to look
especially nice for you.
2196
01:47:12,718 --> 01:47:13,635
It's beautiful.
It's beautiful.
2197
01:47:13,844 --> 01:47:14,553
Thank you.
2198
01:47:14,762 --> 01:47:15,763
What is it, uh...
2199
01:47:15,971 --> 01:47:16,763
Is it silk?
2200
01:47:17,264 --> 01:47:19,099
No. Peau d'ange.
2201
01:47:19,308 --> 01:47:20,267
Peau d'ange.
2202
01:47:20,893 --> 01:47:21,852
Angel's skin.
2203
01:47:22,061 --> 01:47:23,437
It sure feels like it.
2204
01:47:23,646 --> 01:47:25,356
I-it cost a fortune.
2205
01:47:25,648 --> 01:47:26,690
Not much back to it.
2206
01:47:26,899 --> 01:47:28,025
Well, with this kind
of a dress,
2207
01:47:28,233 --> 01:47:29,234
you know, you're
paying for what--
2208
01:47:29,443 --> 01:47:30,777
you smell good, too.
2209
01:47:30,986 --> 01:47:32,487
Oh, no, Barry,
we mustn't.
2210
01:47:32,696 --> 01:47:34,114
You mustn't
get excited.
2211
01:47:34,323 --> 01:47:35,073
A little excitement's
2212
01:47:35,282 --> 01:47:36,241
not going
to do me any harm.
2213
01:47:36,450 --> 01:47:37,576
I'm responsible.
2214
01:47:37,785 --> 01:47:39,495
Tell me, who
cleans up for you here?
2215
01:47:39,703 --> 01:47:40,912
Who cares?
2216
01:47:41,121 --> 01:47:42,664
Barry, remember what
the doctor told you.
2217
01:47:42,873 --> 01:47:44,040
The doctor
told me not to dance.
2218
01:47:44,249 --> 01:47:45,083
I'm not gonna dance.
2219
01:47:45,292 --> 01:47:46,167
Really, Barry,
2220
01:47:46,460 --> 01:47:47,836
you mustn't
exert yourself.
2221
01:47:48,295 --> 01:47:49,379
You know that.
2222
01:47:49,588 --> 01:47:50,547
Well, then stand still!
2223
01:47:50,756 --> 01:47:52,549
Don't make me
run around tables.
2224
01:47:52,758 --> 01:47:55,302
Barry, if you don't
sit down and be calm,
2225
01:47:55,803 --> 01:47:56,762
I'm going.
2226
01:47:57,513 --> 01:47:58,263
Ok.
2227
01:47:58,472 --> 01:48:00,348
Let me die
if I want to.
2228
01:48:00,641 --> 01:48:01,725
That's better.
2229
01:48:01,934 --> 01:48:03,018
You know,
you really don't know
2230
01:48:03,310 --> 01:48:04,227
what's good for you.
2231
01:48:04,436 --> 01:48:05,395
I know
what's good for me.
2232
01:48:05,729 --> 01:48:06,771
You don't know
what's good for me!
2233
01:48:06,981 --> 01:48:07,982
You're making
a wreck out of me.
2234
01:48:08,357 --> 01:48:09,983
Would you like
a glass of water?
2235
01:48:10,192 --> 01:48:11,234
Why, you want to
soak your feet?
2236
01:48:11,443 --> 01:48:13,111
Oh, Barry, please
don't be cross with me.
2237
01:48:13,320 --> 01:48:15,405
I'm being strong
for your sake.
2238
01:48:16,115 --> 01:48:16,865
Joy.
2239
01:48:17,700 --> 01:48:19,159
Joy, I want to
confess something.
2240
01:48:19,660 --> 01:48:20,619
Swear not to tell.
2241
01:48:20,828 --> 01:48:22,955
Haven't I proved
you can trust me?
2242
01:48:23,163 --> 01:48:24,706
All right.
All right, look.
2243
01:48:25,207 --> 01:48:26,374
There's nothing
wrong with me.
2244
01:48:26,583 --> 01:48:28,251
I'm putting on an act.
2245
01:48:28,836 --> 01:48:30,462
Nothing wrong with you?
2246
01:48:31,505 --> 01:48:32,839
You made all that up?
2247
01:48:33,465 --> 01:48:35,842
Well, joy, are you sorry
I'm not dying?
2248
01:48:36,301 --> 01:48:37,885
I only did it
for Pierre and Gerald
2249
01:48:38,095 --> 01:48:39,971
and the girls
and ourselves, joy.
2250
01:48:40,180 --> 01:48:41,055
And you swore me
to secrecy
2251
01:48:41,265 --> 01:48:42,975
knowing I'd tell!
2252
01:48:43,183 --> 01:48:44,309
Don't get excited.
2253
01:48:44,518 --> 01:48:45,769
Don't you tell me
not to get excited.
2254
01:48:45,978 --> 01:48:47,104
Of all the low,
contemptible tricks!
2255
01:48:47,312 --> 01:48:48,354
Oh, where's your
sense of humor?
2256
01:48:48,564 --> 01:48:49,314
My sense of humor?
2257
01:48:49,523 --> 01:48:50,148
I was only
playing cupid.
2258
01:48:50,357 --> 01:48:52,609
Cupid? You?!
You dirty old fake!
2259
01:48:52,818 --> 01:48:53,568
Joy, remember
my heart.
2260
01:48:53,777 --> 01:48:55,445
Your heart?
Ha! Your heart!
2261
01:48:55,654 --> 01:48:56,529
Remember you're a lady.
2262
01:48:56,739 --> 01:48:57,781
Ooh!
2263
01:48:57,990 --> 01:49:00,993
Oh, when I think of what
i paid for this dress.
2264
01:49:01,201 --> 01:49:01,951
Joy, please.
2265
01:49:02,161 --> 01:49:02,870
Oh!
2266
01:49:03,078 --> 01:49:04,496
Please, joy,
because if i--
2267
01:49:05,497 --> 01:49:07,582
ohhh.
2268
01:49:09,877 --> 01:49:11,003
Joy!
2269
01:49:11,211 --> 01:49:12,128
Joy.
2270
01:49:12,463 --> 01:49:13,464
Joy.
2271
01:49:16,091 --> 01:49:16,883
Joy.
2272
01:49:17,843 --> 01:49:18,510
Joy!
2273
01:49:18,719 --> 01:49:19,594
Wait, please.
2274
01:49:21,096 --> 01:49:21,805
Joy.
2275
01:49:22,181 --> 01:49:22,890
Joy.
2276
01:49:23,098 --> 01:49:24,474
Joy, I want to tell you
that I love you.
2277
01:49:24,683 --> 01:49:26,226
I can't live without you.
2278
01:49:26,935 --> 01:49:29,312
Joy. Joy, I love you!
2279
01:49:29,897 --> 01:49:32,065
I love you.
I love you!
2280
01:49:32,274 --> 01:49:34,317
Joy, I love you.
Do you hear me?
2281
01:49:34,777 --> 01:49:35,903
Everyone in Paris
can hear you.
2282
01:49:36,111 --> 01:49:36,986
Go home.
2283
01:49:37,196 --> 01:49:40,324
I want to see you.
I want to apologize.
2284
01:49:41,742 --> 01:49:43,034
I'm gonna stay here
all night
2285
01:49:43,243 --> 01:49:45,536
until you answer me!
I'll yell all night!
2286
01:49:45,746 --> 01:49:47,789
I love you!
I love you!
2287
01:49:47,998 --> 01:49:49,541
Go and tell her
quietly.
2288
01:49:49,750 --> 01:49:51,334
Let decent people sleep.
2289
01:49:58,175 --> 01:49:59,050
Joy.
2290
01:50:00,928 --> 01:50:02,179
Joy, please.
2291
01:50:15,943 --> 01:50:16,902
Joy?
2292
01:50:17,444 --> 01:50:18,194
Joy!
2293
01:50:18,654 --> 01:50:19,571
Joy?
2294
01:50:23,742 --> 01:50:24,617
Joy.
2295
01:50:27,204 --> 01:50:27,829
Angele.
2296
01:50:50,644 --> 01:50:51,645
Sybil.
2297
01:51:00,195 --> 01:51:01,070
And that's what happened.
2298
01:51:01,280 --> 01:51:02,823
Both girls were lying
on the floor, unconscious,
2299
01:51:03,031 --> 01:51:04,032
overcome by gas.
2300
01:51:04,283 --> 01:51:05,158
Both of them?
2301
01:51:05,784 --> 01:51:06,576
Both of them.
2302
01:51:06,827 --> 01:51:07,744
We got them
to the hospital,
2303
01:51:07,953 --> 01:51:08,703
and they recovered,
2304
01:51:08,912 --> 01:51:10,455
but we never got
together again.
2305
01:51:11,206 --> 01:51:12,790
That was the end
of les girls.
2306
01:51:13,625 --> 01:51:15,752
Mr. Nichols, do you mean
to tell this court
2307
01:51:16,920 --> 01:51:20,089
that both of these ladies
attempted suicide?
2308
01:51:24,678 --> 01:51:25,553
Well, no, sir.
2309
01:51:26,263 --> 01:51:27,889
Neither of them
attempted suicide.
2310
01:51:29,016 --> 01:51:29,725
Nyther?
2311
01:51:29,933 --> 01:51:32,018
Neether. Nyther.
It was an accident.
2312
01:51:32,227 --> 01:51:34,145
You see, the connection
on that old heater
2313
01:51:34,396 --> 01:51:35,522
was always coming loose.
2314
01:51:35,772 --> 01:51:36,731
When the girls
recovered,
2315
01:51:36,940 --> 01:51:38,149
they never saw
each other again,
2316
01:51:38,358 --> 01:51:41,903
so naturally, they each
thought the other
2317
01:51:42,112 --> 01:51:43,488
had turned on the gas.
2318
01:51:45,073 --> 01:51:46,491
And that is the truth?
2319
01:51:47,659 --> 01:51:49,452
Well, your lordship,
I'm under oath.
2320
01:51:50,829 --> 01:51:52,997
Thank you, Mr. Nichols.
That will be all.
2321
01:51:59,630 --> 01:52:01,882
In view of
what we have just heard,
2322
01:52:03,091 --> 01:52:04,467
counsel may
wish to reconsider
2323
01:52:04,676 --> 01:52:06,052
their course of action.
2324
01:52:11,475 --> 01:52:12,893
My lord, madame ducros
came into court
2325
01:52:13,101 --> 01:52:14,268
to protect her reputation,
2326
01:52:14,478 --> 01:52:15,729
not for monetary
consideration.
2327
01:52:16,355 --> 01:52:17,731
I don't think that
my learned friend
2328
01:52:17,940 --> 01:52:20,484
can strenuously object
if I move for withdrawal
2329
01:52:20,692 --> 01:52:21,609
of this case.
2330
01:52:22,945 --> 01:52:24,780
The defense does not
object, my lord.
2331
01:52:25,697 --> 01:52:26,656
Members of the jury,
2332
01:52:26,949 --> 01:52:28,075
it seems that
you will no longer
2333
01:52:28,283 --> 01:52:29,492
be troubled
with this case.
2334
01:52:30,494 --> 01:52:31,369
Thank you.
2335
01:52:31,662 --> 01:52:33,038
You are excused.
2336
01:52:37,960 --> 01:52:39,670
Sybil: It was all
a beastly trick.
2337
01:52:39,878 --> 01:52:40,962
But, darling,
i loved you.
2338
01:52:41,171 --> 01:52:41,880
I wanted you.
2339
01:52:42,089 --> 01:52:43,090
Look, now
don't speak to me.
2340
01:52:43,298 --> 01:52:44,340
You ruined my career.
2341
01:52:44,549 --> 01:52:45,216
But, Sybil--
2342
01:52:45,425 --> 01:52:46,467
angele: Don't speak to me.
2343
01:52:46,677 --> 01:52:49,596
Forgive me. I shall never
deceive you again.
2344
01:52:56,853 --> 01:52:57,603
Sybil?
2345
01:52:58,814 --> 01:53:00,482
Now we will be sued.
2346
01:53:08,448 --> 01:53:09,449
Gerald: Sybil.
2347
01:53:12,619 --> 01:53:13,620
Oh, darling.
2348
01:53:13,829 --> 01:53:14,746
Cherie.
2349
01:53:15,330 --> 01:53:17,206
Oh, I was a fool.
2350
01:53:17,416 --> 01:53:19,835
- I was a fool.
- Now I hate myself.
2351
01:53:20,043 --> 01:53:21,502
No, no.
2352
01:53:21,712 --> 01:53:22,713
Oh, my pussycat.
2353
01:53:28,969 --> 01:53:31,054
Photographer: One more.
One more, please.
2354
01:53:35,100 --> 01:53:35,725
I was sitting
2355
01:53:35,934 --> 01:53:37,143
in the back of the
courtroom, darling.
2356
01:53:37,352 --> 01:53:38,227
You were very good.
2357
01:53:38,437 --> 01:53:39,563
Well, thank you,
Mrs. Nichols.
2358
01:53:39,771 --> 01:53:41,063
I only did what
anyone should do
2359
01:53:41,273 --> 01:53:43,358
in a court of law.
I told the truth.
2360
01:53:44,776 --> 01:53:46,068
Well, don't you
believe that?
2361
01:53:46,320 --> 01:53:48,196
Barry, we came to save
their marriages.
2362
01:53:48,405 --> 01:53:49,739
Ours was fine.
2363
01:53:50,115 --> 01:53:51,407
What do you mean,
was?
2364
01:53:52,159 --> 01:53:54,077
Sybil and angele
couldn't have invented
2365
01:53:54,286 --> 01:53:55,328
those stories
completely.
2366
01:53:55,537 --> 01:53:56,704
There must've been
some truth in what--
2367
01:53:56,913 --> 01:54:00,291
man, oh, man,
here we go again.
2368
01:54:10,093 --> 01:54:13,054
Captioning made possible by
Warner bros.
2369
01:54:13,263 --> 01:54:16,266
Captioned by the national captioning
institute --www.Ncicap.Org--
158196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.