All language subtitles for Les.Girls.1957.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:17,809 N" 2 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 paper, sir? Paper, lady? 3 00:01:58,243 --> 00:01:59,118 Paper? 4 00:02:02,956 --> 00:02:03,831 Paper, sir? 5 00:02:04,791 --> 00:02:05,541 Paper, governor? 6 00:02:05,751 --> 00:02:07,043 Features the society scandal. 7 00:02:07,586 --> 00:02:09,879 "Lady wren to tell all in libel defense." 8 00:02:10,088 --> 00:02:11,047 Paper, governor? 9 00:02:12,424 --> 00:02:14,801 Oh, Gerald, darling, do stop going on and on. 10 00:02:27,648 --> 00:02:28,565 Gerald! 11 00:02:29,399 --> 00:02:31,109 It's that terrible angele. 12 00:02:31,401 --> 00:02:32,026 Hurry, Pierre. 13 00:02:32,235 --> 00:02:33,611 There's that terrible Sybil. 14 00:02:35,739 --> 00:02:36,573 Ok, my darling, 15 00:02:36,782 --> 00:02:37,783 come along. 16 00:02:40,494 --> 00:02:42,329 Would you mind stepping out, sir Gerald? 17 00:02:43,705 --> 00:02:45,123 Can I have your autograph? 18 00:02:45,957 --> 00:02:47,291 My wife and i love it. 19 00:02:55,592 --> 00:02:56,968 Silence! 20 00:02:57,552 --> 00:02:59,178 Silence in court! 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,648 Are you ready to resume, sir Percy? 22 00:03:10,857 --> 00:03:11,524 Perfectly, my lord. 23 00:03:11,733 --> 00:03:12,358 I was in the course 24 00:03:12,567 --> 00:03:14,485 of my cross-examination of lady wren. 25 00:03:30,669 --> 00:03:31,753 Thank you. 26 00:03:34,673 --> 00:03:35,548 Now, lady wren, 27 00:03:35,757 --> 00:03:36,799 you have acknowledged authorship 28 00:03:37,008 --> 00:03:40,094 of this biography entitled les girls. 29 00:03:40,971 --> 00:03:41,763 I have. 30 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 This is your first venture into literature? 31 00:03:45,267 --> 00:03:46,685 Oh, how kind of you to call it literature, 32 00:03:46,893 --> 00:03:47,643 sir Percy. 33 00:03:47,853 --> 00:03:49,145 I'd only aspired to write 34 00:03:49,354 --> 00:03:51,105 a few amusing anecdotes. 35 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 When you wrote of the plaintiff, 36 00:03:52,524 --> 00:03:53,358 angele ducros, 37 00:03:53,567 --> 00:03:54,776 that she attempted suicide 38 00:03:54,985 --> 00:03:56,820 for the love of a man who rejected her, 39 00:03:57,028 --> 00:03:59,488 was that little anecdote intended to amuse? 40 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 Well, it seemed to me to be readable. 41 00:04:01,825 --> 00:04:03,117 And it was true, 42 00:04:03,326 --> 00:04:04,368 if that's what you're getting at. 43 00:04:04,578 --> 00:04:05,537 Kindly do not concern yourself 44 00:04:05,746 --> 00:04:07,622 with what I'm getting at. Just answer my questions. 45 00:04:07,914 --> 00:04:10,791 Now, you are aware, lady wren, are you not, 46 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 that if certain statements made in your book 47 00:04:12,961 --> 00:04:14,754 are false or misleading, 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,966 then madame ducros has been most cruelly libeled 49 00:04:19,217 --> 00:04:20,635 for which she can justly claim damages. 50 00:04:20,844 --> 00:04:23,137 Sir Percy, the story of my life in the theater 51 00:04:23,346 --> 00:04:24,388 may read like fiction, 52 00:04:24,598 --> 00:04:25,307 but I can assure you 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,058 that everything I've written in that book 54 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 happened exactly as I remembered it. 55 00:04:29,311 --> 00:04:32,063 That is not for us, but for the jury to decide. 56 00:04:32,606 --> 00:04:33,815 Wasn't that last observation 57 00:04:34,024 --> 00:04:36,693 a comment rather than a question, sir Percy? 58 00:04:37,903 --> 00:04:39,738 If your lordship so wishes... 59 00:04:41,281 --> 00:04:42,198 Now, in chapter 7, 60 00:04:42,407 --> 00:04:45,660 which you have entitled "all for love," 61 00:04:46,203 --> 00:04:47,120 you suggest that madame ducros 62 00:04:47,329 --> 00:04:49,539 not only attempted suicide for the love of a man, 63 00:04:49,915 --> 00:04:51,082 but for a man who was not then 64 00:04:51,291 --> 00:04:53,584 and is not now her husband. 65 00:04:54,211 --> 00:04:56,087 Do you swear under oath 66 00:04:56,922 --> 00:04:58,214 that that is to be the truth? 67 00:04:58,673 --> 00:05:00,591 Well, sir Percy, I'm not a flighty woman 68 00:05:00,801 --> 00:05:02,219 who deliberately fabricates something 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,762 to injure the reputation of madame ducros. 70 00:05:04,971 --> 00:05:05,763 Had I realized 71 00:05:05,972 --> 00:05:06,931 she was going to materialize 72 00:05:07,140 --> 00:05:08,933 out of the past claiming damages, 73 00:05:09,142 --> 00:05:10,017 I might have omitted the chapter. 74 00:05:10,227 --> 00:05:11,144 But it did happen, 75 00:05:11,353 --> 00:05:12,562 and I must defend my statement. 76 00:05:12,771 --> 00:05:14,856 She did attempt suicide. 77 00:05:15,690 --> 00:05:16,857 In chapter 7, 78 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 which you have entitled... 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,110 "All for love." 80 00:05:20,195 --> 00:05:20,862 Thank you. 81 00:05:23,448 --> 00:05:25,616 The opening sentence reads: 82 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 "Our Valiant little musical act 83 00:05:28,912 --> 00:05:31,247 had decided to conquer Paris." 84 00:05:33,250 --> 00:05:34,042 "Lt was spring." 85 00:05:34,251 --> 00:05:35,919 Yes, it was spring. 86 00:05:36,127 --> 00:05:37,545 Spring is a chronological truth. 87 00:05:37,754 --> 00:05:39,005 It happens once every year. 88 00:05:39,381 --> 00:05:40,507 I can remember what I wrote. 89 00:05:40,715 --> 00:05:42,174 We were in Paris. That was true. 90 00:05:42,384 --> 00:05:43,176 We were playing 91 00:05:43,385 --> 00:05:44,719 at the music hall Parisian 92 00:05:44,928 --> 00:05:45,553 in an act called 93 00:05:45,762 --> 00:05:47,180 Barry Nichols and les girls. 94 00:05:47,389 --> 00:05:50,517 It happened, well, some years ago. 95 00:05:51,017 --> 00:05:53,102 It was our first engagement in Paris, 96 00:05:53,311 --> 00:05:55,855 and I can recall the excitement we felt 97 00:05:56,064 --> 00:05:57,940 at being in this gay city 98 00:05:58,149 --> 00:05:59,692 in the world of the theater. 99 00:06:00,360 --> 00:06:01,778 Everything to us about Paris 100 00:06:01,987 --> 00:06:02,612 was exciting. 101 00:06:02,821 --> 00:06:04,906 The smells, the sounds, 102 00:06:05,156 --> 00:06:06,448 the taxi noises... 103 00:06:06,658 --> 00:06:07,533 Everything. 104 00:06:07,742 --> 00:06:09,160 I was sharing a little flat 105 00:06:09,369 --> 00:06:11,621 with an American dancer called joy Henderson. 106 00:06:16,418 --> 00:06:17,502 Hey, Sybil! 107 00:06:19,588 --> 00:06:20,422 Sybil! 108 00:06:22,757 --> 00:06:24,383 Listen, there's a message from Barry! 109 00:06:24,634 --> 00:06:26,344 He wants us at the theater right away! 110 00:06:26,970 --> 00:06:27,637 What for?! 111 00:06:27,846 --> 00:06:28,888 Gee, I don't know. 112 00:06:29,097 --> 00:06:30,348 Come on down. I'll wait for you. 113 00:06:33,518 --> 00:06:34,393 Madame? 114 00:06:34,603 --> 00:06:35,895 Would you hold on to these things for me? 115 00:06:36,104 --> 00:06:37,438 Ah, mais oui. 116 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 I have to go to rehearsal. Thanks. 117 00:06:46,239 --> 00:06:48,449 Joseph! Joseph, the first one. 118 00:06:48,992 --> 00:06:52,453 Francais, mademoiselle, s'll vous plait. 119 00:07:08,470 --> 00:07:09,512 I'm replacing Mimi. 120 00:07:09,721 --> 00:07:10,471 Wh... 121 00:07:10,680 --> 00:07:11,514 Sit down. 122 00:07:11,723 --> 00:07:13,015 But why? 123 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 I don't like complications. 124 00:07:15,602 --> 00:07:16,519 She's been carrying on 125 00:07:16,728 --> 00:07:18,479 with that Romanian necktie salesman. 126 00:07:18,688 --> 00:07:19,647 Ok, merci! 127 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 What do you mean by "carrying on"? 128 00:07:22,400 --> 00:07:24,068 He's--he's going to give her a ring. 129 00:07:25,070 --> 00:07:27,572 Oh, so you knew it all the time? 130 00:07:27,989 --> 00:07:28,698 You didn't tell me. 131 00:07:28,907 --> 00:07:29,991 That's what I call loyalty. 132 00:07:30,200 --> 00:07:31,993 Barry, Mr. menesco wants to marry Mimi. 133 00:07:32,202 --> 00:07:33,995 She wants a home. It's not a felony. 134 00:07:34,204 --> 00:07:35,580 You want a home, you go to a real estate agent. 135 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 You don't come to me. 136 00:07:37,707 --> 00:07:39,542 Look, I don't ask for gratitude, 137 00:07:39,751 --> 00:07:40,960 but when I hired Mimi, 138 00:07:41,169 --> 00:07:43,045 she crossed the stage like her rear end 139 00:07:43,254 --> 00:07:45,005 was made of old venetian glass. 140 00:07:45,215 --> 00:07:47,008 Have you any idea how much time I've put in, 141 00:07:47,217 --> 00:07:48,051 day and night, 142 00:07:48,259 --> 00:07:49,551 teaching her how to dance? 143 00:07:49,761 --> 00:07:50,678 Especially nights. 144 00:07:50,887 --> 00:07:52,513 I need jokes, I'll hire a comedian. 145 00:07:55,934 --> 00:07:57,268 C'est votre tour, mademoiselle. 146 00:07:57,519 --> 00:07:58,561 Et, mademoiselle, que faites vous? 147 00:07:58,770 --> 00:08:00,313 Vous chantez, vous dansez? 148 00:08:01,106 --> 00:08:02,440 I am, uh... 149 00:08:02,983 --> 00:08:03,733 Angele. 150 00:08:05,694 --> 00:08:06,403 Oh. 151 00:08:06,611 --> 00:08:08,571 Well, go right ahead. 152 00:08:14,452 --> 00:08:15,911 Ii ivia da mes ii 153 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 n messieurs n 154 00:08:22,711 --> 00:08:25,004 n' I say n' 155 00:08:30,719 --> 00:08:33,680 m' to fit each mood and emotion h' 156 00:08:33,888 --> 00:08:36,265 n' sadness, joy, and devotion h" 157 00:08:37,434 --> 00:08:38,226 ii ivia da mes ii 158 00:08:38,435 --> 00:08:40,019 ok, ok! 159 00:08:40,228 --> 00:08:41,187 But I didn't finish it yet! 160 00:08:41,396 --> 00:08:42,105 No, no, no. 161 00:08:43,356 --> 00:08:44,899 Can I take it over, please? 162 00:08:45,108 --> 00:08:47,110 Mademoiselle, come here, please, dear. 163 00:08:47,318 --> 00:08:48,193 Please, it's all right. 164 00:08:48,403 --> 00:08:49,112 I know it was bad, but-- 165 00:08:49,320 --> 00:08:51,905 shh. Are you good at picking up routines? 166 00:08:52,574 --> 00:08:53,866 I think very good. 167 00:08:54,242 --> 00:08:56,619 Good. Show me some chaines. 168 00:08:59,456 --> 00:09:00,373 Come here, kids. 169 00:09:20,101 --> 00:09:21,560 Why do you want this job with me, 170 00:09:21,770 --> 00:09:22,854 an American act? 171 00:09:23,772 --> 00:09:25,148 I've seen you dance. 172 00:09:26,024 --> 00:09:27,483 Oh, well... 173 00:09:28,443 --> 00:09:30,236 Then you know what the act is. 174 00:09:32,238 --> 00:09:33,530 Uh, come here, kids. 175 00:09:33,740 --> 00:09:34,866 You're free to travel? 176 00:09:35,075 --> 00:09:35,867 Yes. 177 00:09:37,243 --> 00:09:38,535 Get in the middle, tall one. 178 00:09:41,081 --> 00:09:41,831 There, no. 179 00:09:42,040 --> 00:09:42,915 Take it the other way. 180 00:09:43,541 --> 00:09:44,166 Come back again. 181 00:09:44,375 --> 00:09:46,168 Look, we're going to travel all over Europe this summer, 182 00:09:46,377 --> 00:09:47,628 and I want someone who can stick with us. 183 00:09:47,837 --> 00:09:48,629 I can. 184 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 You can, huh? 185 00:09:50,757 --> 00:09:51,591 You married? 186 00:09:51,800 --> 00:09:52,509 No. 187 00:09:58,932 --> 00:09:59,682 Engaged? 188 00:09:59,891 --> 00:10:01,183 Oh, no. 189 00:10:03,603 --> 00:10:04,270 Uh... 190 00:10:09,359 --> 00:10:11,986 Well, you're now one of les girls. 191 00:10:12,237 --> 00:10:13,655 Oh, merci! Merci! 192 00:10:13,863 --> 00:10:14,989 Ooh, la la. 193 00:10:15,198 --> 00:10:16,532 Well, this is Sybil and this is joy. 194 00:10:16,741 --> 00:10:17,491 Hello. 195 00:10:17,700 --> 00:10:18,492 Oh, hi. 196 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 All right, look, kids, 197 00:10:19,744 --> 00:10:20,494 we got to work fast. 198 00:10:20,703 --> 00:10:21,412 Let's grab some lunch 199 00:10:21,621 --> 00:10:22,580 and come back and rehearse. Come on. 200 00:10:22,789 --> 00:10:24,540 Oh, but I was looking for a place to live, 201 00:10:24,749 --> 00:10:25,958 because I was on tour. 202 00:10:26,167 --> 00:10:27,501 Have you kids got room for angele? 203 00:10:27,710 --> 00:10:29,002 Well, the flat isn't exactly elegant, 204 00:10:29,212 --> 00:10:30,129 but if joy doesn't mind-- 205 00:10:30,338 --> 00:10:31,547 I never mind saving rent. 206 00:10:31,756 --> 00:10:33,048 You're both dolls. Look, seriously, 207 00:10:33,258 --> 00:10:34,759 we got to grab some lunch, get back quickly, 208 00:10:34,968 --> 00:10:35,802 1:15 sharp. 209 00:10:36,010 --> 00:10:37,219 Come, and we'll get you changed. 210 00:10:37,428 --> 00:10:38,887 Oh, girls, listen... 211 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 There's only one thing i have to insist on. 212 00:10:42,851 --> 00:10:44,310 No complications. 213 00:10:44,602 --> 00:10:45,227 Ha ha ha. 214 00:10:45,436 --> 00:10:47,104 Ha ha ha. Yeah, but she's right. 215 00:10:47,313 --> 00:10:48,480 Now, look, 216 00:10:48,690 --> 00:10:50,733 I don't interfere with my girl's private life, 217 00:10:51,067 --> 00:10:52,318 but I don't let it interfere with her work. 218 00:10:52,527 --> 00:10:53,819 I have a few simple rules, 219 00:10:54,028 --> 00:10:54,903 and I have to insist on them. 220 00:10:56,489 --> 00:10:58,532 The girls have to be prompt, persistent-- 221 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 and perfect. 222 00:10:59,784 --> 00:11:00,993 Everyone's born with 2 legs. 223 00:11:01,202 --> 00:11:03,078 Being a good dancer isn't good enough. 224 00:11:03,288 --> 00:11:04,580 Ha ha ha ha. 225 00:11:04,789 --> 00:11:06,582 Ha ha ha ha. 226 00:11:09,794 --> 00:11:10,544 She's here! 227 00:11:10,753 --> 00:11:12,045 Open the door! 228 00:11:12,255 --> 00:11:13,547 Hi! You made it! 229 00:11:13,756 --> 00:11:15,382 Hello. Welcome to Liberty hall. 230 00:11:15,592 --> 00:11:17,385 This is sweet. Is there a place 231 00:11:17,594 --> 00:11:19,345 where I can put my little things? 232 00:11:19,554 --> 00:11:20,763 Well, of course there is. 233 00:11:20,972 --> 00:11:22,264 Just push something aside. 234 00:11:22,473 --> 00:11:23,765 Oh, I have a few little luggage. 235 00:11:23,975 --> 00:11:25,893 Well, bring them in. Bring them in. 236 00:11:26,102 --> 00:11:27,269 Joy, remove those things over there. 237 00:11:32,775 --> 00:11:34,610 Right there. Right there. 238 00:11:50,710 --> 00:11:52,586 That's quite a load of clothes you have. 239 00:11:52,795 --> 00:11:54,296 My mama makes them. 240 00:11:54,505 --> 00:11:55,631 How sweet. 241 00:11:59,052 --> 00:12:02,096 Ooh! Does your mama make perfume, too? 242 00:12:02,847 --> 00:12:04,932 Oh, these? It's a little weakness of mine. 243 00:12:05,183 --> 00:12:06,559 I love to collect perfume. 244 00:12:06,768 --> 00:12:08,144 You may help yourselves if you wish. 245 00:12:08,353 --> 00:12:10,605 Where were you working before, angele? 246 00:12:11,147 --> 00:12:13,149 I was last in a ballet called le coquerico. 247 00:12:13,358 --> 00:12:14,359 All about chickens. 248 00:12:14,567 --> 00:12:15,859 Did you lay an egg? 249 00:12:16,069 --> 00:12:17,111 I don't understand. 250 00:12:17,320 --> 00:12:18,779 Joy means did you get fired? 251 00:12:19,322 --> 00:12:20,614 Oh, no, I quit. 252 00:12:20,823 --> 00:12:23,158 Nobody could see me behind all those feathers. 253 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 And it's important to be seen 254 00:12:25,036 --> 00:12:26,078 if you want to get ahead. 255 00:12:26,287 --> 00:12:27,997 You will. We saw you dance. 256 00:12:28,206 --> 00:12:30,166 Mmm. You are very kind. 257 00:12:31,000 --> 00:12:33,085 Not everyone has been kind to me. 258 00:12:33,670 --> 00:12:35,171 So I notice. 259 00:12:35,755 --> 00:12:36,589 Oh, that's old. 260 00:12:36,798 --> 00:12:38,090 Yes, but this isn't old. 261 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Oh, that's my fiance Pierre ducros. 262 00:12:40,551 --> 00:12:41,718 Fiance? 263 00:12:41,928 --> 00:12:43,554 You told Barry you weren't engaged. 264 00:12:43,763 --> 00:12:45,181 They'll never meet. Pierre lives in laporte. 265 00:12:45,390 --> 00:12:46,182 But what if he came to Paris 266 00:12:46,391 --> 00:12:47,475 and to the theater? 267 00:12:47,684 --> 00:12:50,186 Never. Pierre thinks I'm studying to be a nurse. 268 00:12:50,395 --> 00:12:51,813 Oh, he is so sweet. 269 00:12:52,021 --> 00:12:53,814 He gave me this watch. 270 00:12:54,232 --> 00:12:56,692 It cost his grandfather 100,000 francs. 271 00:12:57,443 --> 00:12:58,068 You know why? 272 00:12:58,278 --> 00:12:59,028 Why? 273 00:12:59,237 --> 00:13:00,071 Listen. 274 00:13:01,906 --> 00:13:03,699 Oh, that's so sweet. 275 00:13:05,785 --> 00:13:08,204 Blimey, there's dear old dad. 276 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Barry: Girls! 277 00:13:11,040 --> 00:13:13,042 Hurry it up, kids! You've got half an hour! 278 00:13:13,251 --> 00:13:14,293 Right! 279 00:13:14,502 --> 00:13:15,503 He lives here? 280 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 Yes. And if he finds out you're engaged, 281 00:13:17,922 --> 00:13:19,214 you're a canned frog. 282 00:13:19,424 --> 00:13:21,217 Oh, but how will he find out? 283 00:13:21,426 --> 00:13:22,635 Surely neither of you... 284 00:13:23,094 --> 00:13:24,136 Oh, we are friends, 285 00:13:24,345 --> 00:13:26,138 and one doesn't betray a friend now. 286 00:13:26,347 --> 00:13:28,724 No, one does not betray a friend. 287 00:13:29,350 --> 00:13:30,726 Well, I want you to know 288 00:13:30,935 --> 00:13:31,810 when the bell rings, 289 00:13:32,020 --> 00:13:33,479 we'll be in your corner, honey. 290 00:13:33,688 --> 00:13:34,480 Bring the soup, syb. 291 00:13:34,689 --> 00:13:35,481 Oh, I will. 292 00:13:35,690 --> 00:13:36,816 Do you want some bread? 293 00:14:03,426 --> 00:14:05,928 N' 'round the map I've been a dancer n' 294 00:14:06,137 --> 00:14:08,806 n' from New Jersey to Japan h' 295 00:14:09,015 --> 00:14:11,767 n' and if not a perfect prancer h' 296 00:14:11,976 --> 00:14:16,476 m' I'm at least a tiptop travelin' man h' 297 00:14:18,149 --> 00:14:20,526 m' yes, I've played on ad infinitum h' 298 00:14:20,818 --> 00:14:23,445 n' every mountain, every coast n' 299 00:14:23,654 --> 00:14:27,783 h' for each country has the item h' 300 00:14:28,534 --> 00:14:29,451 n' that I n' 301 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 n' enjoy n' 302 00:14:30,995 --> 00:14:32,705 h' the most n' 303 00:14:33,331 --> 00:14:35,291 n' les girls n' 304 00:14:35,500 --> 00:14:37,793 n' les girls, ha ha n' 305 00:14:38,002 --> 00:14:40,295 ii' there's no doubt about it ii' 306 00:14:40,505 --> 00:14:42,798 m' I just love les girls n' 307 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 n' les girls n' 308 00:14:45,051 --> 00:14:47,303 n' les girls n' 309 00:14:47,512 --> 00:14:49,514 n' no wonder I shout it n' 310 00:14:49,722 --> 00:14:52,015 n' I worship les girls n' 311 00:14:52,225 --> 00:14:54,018 n' what charms they disclose h' 312 00:14:54,227 --> 00:14:56,312 n' from their hats to their hose n' 313 00:14:56,521 --> 00:14:58,689 n' from the tips of their toes h' 314 00:14:58,898 --> 00:15:01,191 n' up to their curls n' 315 00:15:01,401 --> 00:15:03,361 n' I simply adore n' 316 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 n' and every day more n' 317 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 n' les girls n' 318 00:15:07,073 --> 00:15:08,032 n' les girls n' 319 00:15:08,241 --> 00:15:10,660 n' les girls n' 320 00:15:10,868 --> 00:15:14,997 h" girls, girls, girls, girls, girls h' 321 00:15:21,879 --> 00:15:23,338 n' les girls n' 322 00:15:23,798 --> 00:15:25,299 n' les girls n' 323 00:15:25,508 --> 00:15:27,301 n' ah, comme je les aime n 324 00:15:27,510 --> 00:15:28,969 n' how he loves les girls h' 325 00:15:29,178 --> 00:15:30,470 n' les girls n' 326 00:15:30,680 --> 00:15:32,306 n' les girls n' 327 00:15:32,515 --> 00:15:34,183 n' je les trouve supremes n' 328 00:15:34,392 --> 00:15:35,559 n' he worships les girls n' 329 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 n de la plante ou des pierres n' 330 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 n' a la racine de juin n 331 00:15:39,355 --> 00:15:40,606 n' from the tips of their toes h' 332 00:15:40,815 --> 00:15:41,857 h' up to their curls h' 333 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 n' formidable n 334 00:15:43,401 --> 00:15:44,860 n' j'adore, mais oui n 335 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 m' but most of all me h' 336 00:15:46,904 --> 00:15:48,947 n' les girls n' 337 00:15:50,450 --> 00:15:53,494 n' les girls n' 338 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 n' girls n' 339 00:18:00,329 --> 00:18:02,289 n' ah, what charms n' 340 00:18:02,498 --> 00:18:04,416 n' they disclose n' 341 00:18:04,625 --> 00:18:06,543 n' from their hats n' 342 00:18:06,752 --> 00:18:08,879 n' to their hose n' 343 00:18:09,088 --> 00:18:10,297 n' from the tips n' 344 00:18:10,840 --> 00:18:12,508 n' of their toes n' 345 00:18:12,717 --> 00:18:14,135 n' up to their n' 346 00:18:16,637 --> 00:18:17,512 n' curls n' 347 00:18:17,722 --> 00:18:20,975 n' I simply adore n' 348 00:18:21,183 --> 00:18:24,311 n' and every day more n' 349 00:18:44,957 --> 00:18:46,792 not bad! Not bad at all! 350 00:18:47,001 --> 00:18:48,877 Come on. Come on. Come on. 351 00:18:52,882 --> 00:18:54,675 All right, hurry, girls, hurry. 352 00:18:54,884 --> 00:18:56,677 Hurry, please! You got one quick change, 353 00:18:56,886 --> 00:18:58,262 I'll tell you. 354 00:19:00,890 --> 00:19:03,350 Barry, Barry, Barry! Feel my heart! 355 00:19:03,559 --> 00:19:05,018 You can almost hear it pound. 356 00:19:05,227 --> 00:19:06,102 Does it chime the hour? 357 00:19:06,312 --> 00:19:07,980 - Oh, joy, really. - Ha ha! 358 00:19:08,773 --> 00:19:10,691 Soyez prets pour le grand finale! 359 00:19:10,900 --> 00:19:11,609 Dapechez-vous. 360 00:19:18,449 --> 00:19:20,742 You think Mr. Barry was pleased with me? 361 00:19:20,993 --> 00:19:23,370 Yes, I think he was pleased. 362 00:19:23,579 --> 00:19:25,080 You'll know when he's not. 363 00:19:25,706 --> 00:19:29,918 Is he, uh, unhappy to be away from his wife? 364 00:19:30,961 --> 00:19:32,003 Barry fell in love with himself 365 00:19:32,213 --> 00:19:33,339 the first time he looked in a mirror, 366 00:19:33,547 --> 00:19:34,923 and he's been faithful ever since. 367 00:19:35,132 --> 00:19:37,175 Joy, that's not fair. What she really means 368 00:19:37,385 --> 00:19:38,469 is Barry's very ambitious 369 00:19:38,678 --> 00:19:40,513 and the act always comes first. 370 00:19:44,892 --> 00:19:46,018 You are in love with him, maybe? 371 00:19:46,227 --> 00:19:48,979 Ha ha! Are you kidding? 372 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 He belongs to you, then? 373 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 Ha ha, what a question. 374 00:19:53,859 --> 00:19:54,901 I like him. 375 00:19:55,111 --> 00:19:56,487 What about Pierre? 376 00:19:56,696 --> 00:19:58,572 Pierre's in laporte, and I'm in Paris. 377 00:19:58,781 --> 00:20:00,574 I mustn't allow myself to be despondent. 378 00:20:00,783 --> 00:20:01,617 Vive la France! 379 00:20:01,826 --> 00:20:03,035 Angele, we're gonna go back to the flat 380 00:20:03,244 --> 00:20:04,286 and have some cheese or something. 381 00:20:04,495 --> 00:20:05,621 Want to come with us? 382 00:20:05,913 --> 00:20:07,331 You buy your own food? 383 00:20:07,581 --> 00:20:08,748 We don't grow it. 384 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 But Paris-- full of men 385 00:20:10,668 --> 00:20:12,086 who are rich and hungry. 386 00:20:12,336 --> 00:20:13,462 They're such a boor. 387 00:20:13,671 --> 00:20:15,506 Besides, there's the old language barrier. 388 00:20:15,715 --> 00:20:17,091 To say nothing of the moral barrier. 389 00:20:17,758 --> 00:20:18,425 To me, it's immoral 390 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 for a beautiful girl to eat alone. 391 00:20:21,220 --> 00:20:22,971 Tonight I rescue a poor banker 392 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 from loneliness. 393 00:20:24,724 --> 00:20:26,809 Better wind Pierre's watch. I think it's running down. 394 00:20:27,017 --> 00:20:29,060 No, no, no. You don't understand. 395 00:20:29,687 --> 00:20:31,021 Pierre loves me, 396 00:20:31,230 --> 00:20:32,564 and we might get married one day 397 00:20:32,773 --> 00:20:34,983 if his parents consent, but that's not tomorrow. 398 00:20:35,192 --> 00:20:36,484 And tonight is tonight! 399 00:20:36,694 --> 00:20:38,445 What you do, angele, is none of our affair. 400 00:20:38,654 --> 00:20:40,155 If you have a dinner date, 401 00:20:40,364 --> 00:20:42,074 keep it, and I hope you have a wonderful dinner. 402 00:20:42,283 --> 00:20:43,200 I intend to. 403 00:20:44,118 --> 00:20:46,036 Don't you ever knock before you walk into a room? 404 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 What for? You got secrets? 405 00:20:47,621 --> 00:20:49,372 Well, kids, I think we finally got it. 406 00:20:49,582 --> 00:20:51,166 A real act, no complications. 407 00:20:51,709 --> 00:20:52,418 Angele, you stick around. 408 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 You and i got to rehearse. 409 00:20:53,836 --> 00:20:54,461 Tonight? 410 00:20:54,670 --> 00:20:55,712 Sure. You don't know those routines. 411 00:20:55,963 --> 00:20:56,713 But it's not possible. 412 00:20:56,922 --> 00:20:58,131 I have an engagement tonight... 413 00:20:58,466 --> 00:20:59,258 With an uncle. 414 00:20:59,467 --> 00:21:00,468 Well, make it tomorrow. 415 00:21:00,718 --> 00:21:01,802 He leaves Paris tomorrow. 416 00:21:02,011 --> 00:21:03,178 And tonight is tonight. 417 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 I've got a reputation at stake. 418 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 So has she. 419 00:21:06,265 --> 00:21:07,391 The poor girl's exhausted. 420 00:21:07,641 --> 00:21:08,642 Can't you rehearse tomorrow? 421 00:21:08,851 --> 00:21:10,561 My uncle, he would be very sad. 422 00:21:10,770 --> 00:21:12,104 Your uncle ain't runnin' the act. 423 00:21:12,396 --> 00:21:13,897 Onstage, 10 minutes. 424 00:21:19,445 --> 00:21:20,279 All right, all right, come on. 425 00:21:20,488 --> 00:21:21,322 We'll take it once again 426 00:21:21,530 --> 00:21:22,447 from where you pull the rope. 427 00:21:23,783 --> 00:21:25,284 Did I do it wrong? 428 00:21:25,951 --> 00:21:28,078 Honey, it was nothing. There was no excitement. 429 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 Look, I'm not a potato. 430 00:21:29,371 --> 00:21:31,122 I'm the man you're supposed to be in love with. 431 00:21:31,332 --> 00:21:33,834 I wish you were a potato. I'm hungry and tired. 432 00:21:34,043 --> 00:21:35,669 It has been already 2 hours. 433 00:21:35,878 --> 00:21:36,920 You want this job? 434 00:21:37,338 --> 00:21:37,963 Yes. 435 00:21:38,172 --> 00:21:39,756 Then we rehearse until you do it right. 436 00:21:40,424 --> 00:21:41,258 Don't pull so hard on the rope. 437 00:21:41,467 --> 00:21:43,719 The last time, it almost went in my ear. 438 00:21:43,928 --> 00:21:45,304 Ok, start the music. 439 00:22:55,791 --> 00:22:57,501 Well. 440 00:22:58,460 --> 00:22:59,836 That's more like it. 441 00:23:00,254 --> 00:23:02,256 Now may I go to eat? 442 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 Tell you what. I--l'm gonna break a rule. 443 00:23:06,594 --> 00:23:09,346 I never mix business with, uh...Anything else, 444 00:23:09,555 --> 00:23:11,807 but, uh, you've done so well, 445 00:23:12,016 --> 00:23:13,517 uh, I'll buy you some supper. 446 00:23:13,726 --> 00:23:14,893 With wine? 447 00:23:16,228 --> 00:23:17,479 Sky's the limit. 448 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 A whole glassful. 449 00:23:26,280 --> 00:23:28,699 Lady wren: And so Barry paid for her supper. 450 00:23:28,908 --> 00:23:30,701 He even bought her wine. 451 00:23:30,910 --> 00:23:32,202 Not a good wine. 452 00:23:33,078 --> 00:23:34,913 Quite good enough fora beginning. 453 00:23:45,966 --> 00:23:47,884 Ahh...I wouldn't mention this 454 00:23:48,093 --> 00:23:49,052 to any of the girls, huh? 455 00:23:49,386 --> 00:23:51,096 Oh, Barry-- 456 00:23:59,229 --> 00:24:00,855 00. 457 00:24:10,240 --> 00:24:11,824 Lady wren: In the weeks that followed, 458 00:24:12,034 --> 00:24:13,827 it might've struck certain people as odd... 459 00:24:14,078 --> 00:24:15,329 Certainly not me... 460 00:24:15,537 --> 00:24:18,498 That angele needed so much rehearsal. 461 00:24:18,707 --> 00:24:21,209 I decided to have a talk with her. 462 00:24:24,505 --> 00:24:25,297 Angele, dear... 463 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 Would you mind if I said something 464 00:24:28,300 --> 00:24:29,634 very, very personal? 465 00:24:30,219 --> 00:24:30,969 You tell me what it is, 466 00:24:31,178 --> 00:24:32,888 and I'll tell you if I mind. 467 00:24:33,097 --> 00:24:34,890 I should hate to see you hurt. 468 00:24:35,099 --> 00:24:36,725 And who will hurt me? 469 00:24:36,934 --> 00:24:38,268 Are you seeing Barry? 470 00:24:39,103 --> 00:24:40,062 Why? 471 00:24:40,270 --> 00:24:42,188 Well...Well, you see, angele, 472 00:24:42,856 --> 00:24:45,191 some men take very casually 473 00:24:45,401 --> 00:24:47,194 what--what you and I 474 00:24:47,444 --> 00:24:49,320 and--and possibly your friend from laporte 475 00:24:49,530 --> 00:24:51,240 regard as rather serious. 476 00:24:51,448 --> 00:24:53,700 Oh, you English. When will you learn 477 00:24:53,909 --> 00:24:56,328 that love is a souffle, not a pudding? 478 00:24:57,621 --> 00:24:58,705 But you... 479 00:24:59,123 --> 00:25:01,834 I didn't say that I'm meeting Barry. 480 00:25:07,673 --> 00:25:09,633 Well, that got you nowhere. 481 00:25:09,842 --> 00:25:11,802 At least my conscience is clear. 482 00:25:12,011 --> 00:25:13,178 Your conscience? 483 00:25:13,595 --> 00:25:16,764 Sybil, do not talk like ze pudding. 484 00:25:16,974 --> 00:25:18,725 Love ls a... Souffle. 485 00:25:19,435 --> 00:25:21,270 So sweet. 486 00:25:21,478 --> 00:25:23,855 And if our little friend, she eat too much, 487 00:25:24,064 --> 00:25:27,609 believe me, she get very, very sick. 488 00:25:32,406 --> 00:25:33,365 Joy: Uh-oh. 489 00:25:33,615 --> 00:25:34,490 Sybil. 490 00:25:41,582 --> 00:25:42,332 Bonjour, angele. 491 00:25:42,541 --> 00:25:43,583 Bonjour, Barry. 492 00:25:49,757 --> 00:25:50,674 Come on. 493 00:26:08,567 --> 00:26:10,485 That's our Barry. Strictly business. 494 00:26:10,736 --> 00:26:12,028 No complications. 495 00:26:12,488 --> 00:26:13,655 Where do you suppose they're headed? 496 00:26:13,989 --> 00:26:15,782 To the woods, if you ask me. 497 00:26:17,159 --> 00:26:18,410 Well, I've done my duty. 498 00:26:19,495 --> 00:26:20,954 I think I'll write home to Gerald. 499 00:26:21,330 --> 00:26:23,915 What a dear, sweet, patient darling he is. 500 00:26:24,124 --> 00:26:25,250 I'd write home to my darling, 501 00:26:25,459 --> 00:26:26,501 but he isn't quite so patient. 502 00:26:26,710 --> 00:26:28,253 He's marrying my cousin. 503 00:26:30,297 --> 00:26:31,464 We've paid the rent, haven't we? 504 00:26:31,673 --> 00:26:32,548 I'll get it. 505 00:26:36,220 --> 00:26:37,054 Angele? 506 00:26:39,807 --> 00:26:40,724 Bonjour. 507 00:26:41,725 --> 00:26:42,475 Oh, uh, pardon. 508 00:26:42,684 --> 00:26:44,018 Est-ce qu'une femme dite angele habite ici? 509 00:26:44,228 --> 00:26:46,939 Ah, oui, mademoiselle angele habite lcl meme, 510 00:26:47,189 --> 00:26:49,316 mais, uh... She's not in. 511 00:26:50,651 --> 00:26:52,611 Oh, do you expect her soon? 512 00:26:52,820 --> 00:26:53,529 Well, she didn't say. 513 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 Say, you're Pierre, um... 514 00:26:54,947 --> 00:26:56,114 What's-his-name, aren't you? 515 00:26:56,949 --> 00:26:58,283 Uh...Yes, I am. 516 00:26:58,492 --> 00:26:59,743 - Come on in! - Come in! 517 00:26:59,952 --> 00:27:01,161 - Thank you. - Come on. 518 00:27:02,788 --> 00:27:03,622 Entrez-vous. 519 00:27:03,831 --> 00:27:05,040 Oh... 520 00:27:06,250 --> 00:27:09,002 I arrived this morning to surprise angele. 521 00:27:09,211 --> 00:27:10,754 It's too bad you didn't come a minute earlier, 522 00:27:10,963 --> 00:27:12,214 or you would've succeeded. 523 00:27:12,464 --> 00:27:14,424 Um...Monsieur. 524 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 Uh, do you know where angele has gone? 525 00:27:16,385 --> 00:27:19,096 Yes, of course. Uh... 526 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 Every Sunday she... 527 00:27:22,850 --> 00:27:24,351 Does volunteer work. 528 00:27:24,560 --> 00:27:25,435 Well. 529 00:27:25,769 --> 00:27:27,187 - That's good for her. - Yes. 530 00:27:27,437 --> 00:27:29,355 Do you know that when i first met angele, 531 00:27:29,565 --> 00:27:30,941 she was very shy. 532 00:27:31,483 --> 00:27:33,651 She was even afraid of men. 533 00:27:33,902 --> 00:27:35,778 Now she has more courage. 534 00:27:36,989 --> 00:27:37,864 Oh, uh, you don't mind-- 535 00:27:38,073 --> 00:27:38,948 would you like some wine? 536 00:27:39,158 --> 00:27:40,492 Thank you. You don't mind if I stay here, do you? 537 00:27:40,701 --> 00:27:41,785 Not at all. 538 00:27:41,994 --> 00:27:42,953 It's been such a long time 539 00:27:43,162 --> 00:27:44,997 since we have seen each other, you know. 540 00:27:45,998 --> 00:27:46,707 Would you like some wine? 541 00:27:46,915 --> 00:27:48,124 No. I never touch it. 542 00:27:50,085 --> 00:27:52,462 You...You have known angele long? 543 00:27:52,671 --> 00:27:54,839 Well, I never feel as if it's a question 544 00:27:55,048 --> 00:27:57,467 of hours and days, do you? 545 00:27:57,676 --> 00:27:58,927 Well... 546 00:27:59,428 --> 00:28:00,220 You are nurses? 547 00:28:00,429 --> 00:28:02,472 What? Uh, i beg your pardon? 548 00:28:02,681 --> 00:28:05,350 I mean, do you work with angele at the hospital? 549 00:28:05,601 --> 00:28:06,393 Ah. 550 00:28:06,602 --> 00:28:08,937 Oh. No. No, we flunked out. 551 00:28:09,396 --> 00:28:10,355 Couldn't tuck a sheet. 552 00:28:10,606 --> 00:28:11,857 Oh, I'm sorry. 553 00:28:12,065 --> 00:28:14,150 But angele, she goes ahead, huh? 554 00:28:14,359 --> 00:28:16,069 Mmm! By leaps and bounds! 555 00:28:16,278 --> 00:28:19,155 Well, she has such a gift for applying herself. 556 00:28:19,364 --> 00:28:20,907 Good. Good. 557 00:28:24,119 --> 00:28:26,704 I, uh...L have come to Paris today to-- 558 00:28:26,914 --> 00:28:27,748 yes? 559 00:28:29,124 --> 00:28:31,251 Oh, well, she may have told you. 560 00:28:31,877 --> 00:28:33,545 We hope some day to get married. 561 00:28:34,087 --> 00:28:34,921 No! 562 00:28:35,130 --> 00:28:37,924 Oh, that sly little pussycat. 563 00:28:38,133 --> 00:28:40,426 She has not shown you the watch I gave her? 564 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 - Ooh. - She adores it! 565 00:28:42,304 --> 00:28:43,972 She even sleeps with it. 566 00:28:45,515 --> 00:28:47,225 I am not without guile, mademoiselle. 567 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 I, uh... 568 00:28:49,228 --> 00:28:50,729 I want to be remembered. 569 00:28:52,189 --> 00:28:55,066 Each hour, it rings a tiny bell. 570 00:28:55,525 --> 00:28:57,777 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 571 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 What's that? 572 00:29:11,041 --> 00:29:11,791 My heart. 573 00:29:13,043 --> 00:29:14,377 When you touch me, 574 00:29:14,586 --> 00:29:16,337 it plays a little tune. 575 00:29:16,797 --> 00:29:18,006 Ho ho ho. 576 00:29:19,091 --> 00:29:22,594 Does anything happen to you when I touch you, Barry? 577 00:29:23,095 --> 00:29:25,013 You set off a fire alarm. 578 00:29:25,931 --> 00:29:28,808 And Sybil, has she ever set off a fire alarm? 579 00:29:29,017 --> 00:29:31,519 Mmm, no, she never even started a fire. 580 00:29:31,979 --> 00:29:33,105 And joy? 581 00:29:34,106 --> 00:29:35,315 She never even lit a match. 582 00:29:36,066 --> 00:29:37,609 You want to know something? 583 00:29:37,818 --> 00:29:39,528 I don't believe you. 584 00:29:40,112 --> 00:29:41,822 You want to know something? 585 00:29:42,739 --> 00:29:44,532 I didn't expect you to. 586 00:29:48,954 --> 00:29:51,289 Why don't you dance in America? 587 00:29:52,791 --> 00:29:55,335 Well, in America, I'm just another American dancer, 588 00:29:55,544 --> 00:29:58,463 and over here, I'm, um, well, I'm something special. 589 00:30:00,465 --> 00:30:03,050 Mmm, will you go home one day? 590 00:30:03,677 --> 00:30:05,887 Mmm, one day. 591 00:30:07,431 --> 00:30:09,015 You are never lonely? 592 00:30:11,977 --> 00:30:13,228 Now and then. 593 00:30:14,271 --> 00:30:15,772 I think you should be in love. 594 00:30:16,023 --> 00:30:17,441 It would be good for you. 595 00:30:17,691 --> 00:30:18,400 Why? 596 00:30:18,900 --> 00:30:19,901 You wouldn't be lonely, 597 00:30:20,110 --> 00:30:22,112 and you would be something special. 598 00:30:22,654 --> 00:30:23,488 Well, lam. 599 00:30:23,947 --> 00:30:25,031 In love? 600 00:30:25,699 --> 00:30:27,450 No. Something special. 601 00:30:28,285 --> 00:30:29,911 I don't think you know what it means 602 00:30:30,120 --> 00:30:32,914 to be really in love. Shall I tell you? 603 00:30:33,790 --> 00:30:35,041 If you like, sure. 604 00:30:35,792 --> 00:30:38,044 To me, Barry, real love is like-- 605 00:30:38,337 --> 00:30:39,046 mmm! 606 00:30:39,338 --> 00:30:41,423 Ha ha ha ha! 607 00:30:41,840 --> 00:30:44,592 Why, I can't talk when you kiss me? 608 00:30:44,843 --> 00:30:47,220 Well, I can't kiss you when you talk. 609 00:30:47,512 --> 00:30:48,429 Ohh! 610 00:30:49,389 --> 00:30:51,182 Real love... 611 00:30:51,725 --> 00:30:53,268 Is when suddenly you sigh 612 00:30:53,477 --> 00:30:55,479 at someone for whom you yearn. 613 00:30:55,812 --> 00:30:57,230 Ca... 614 00:30:57,773 --> 00:31:01,568 N c'est l'amour n 615 00:31:03,362 --> 00:31:06,907 n' and when to your delight h' 616 00:31:07,532 --> 00:31:11,452 n' he loves you in return h' 617 00:31:11,870 --> 00:31:13,746 n' ca n' 618 00:31:13,955 --> 00:31:17,917 n c'est l'amour n 619 00:31:19,336 --> 00:31:23,131 h' then dawns a dreary day h' 620 00:31:23,632 --> 00:31:27,719 m' your darling goes away n' 621 00:31:28,095 --> 00:31:31,306 n' and all is over n' 622 00:31:31,848 --> 00:31:35,393 n' you are sure n' 623 00:31:36,686 --> 00:31:40,439 n' but, oh, when he returns h' 624 00:31:41,108 --> 00:31:44,486 n' and loves you as before h' 625 00:31:44,986 --> 00:31:48,781 h' you take him in your lonely arms h' 626 00:31:48,990 --> 00:31:53,327 m' and want him even more h' 627 00:31:53,745 --> 00:31:55,872 n' ca n' 628 00:31:56,081 --> 00:32:00,581 n c'est l'amour n 629 00:32:03,672 --> 00:32:05,799 n' ca n' 630 00:32:06,049 --> 00:32:10,549 n c'est l'amour n 631 00:32:13,640 --> 00:32:15,266 n' ca n' 632 00:32:16,685 --> 00:32:21,185 n c'est l'amour n 633 00:32:53,180 --> 00:32:54,639 I haven't seen you in a while. 634 00:32:55,807 --> 00:32:56,474 Good. 635 00:33:18,914 --> 00:33:21,166 Ooh, am I intruding? 636 00:33:21,374 --> 00:33:23,542 Oh, h-hello. N-not at all. 637 00:33:23,752 --> 00:33:26,129 Angele, your uncle is waiting upstairs for you. 638 00:33:26,338 --> 00:33:27,297 My uncle? 639 00:33:27,506 --> 00:33:30,175 Uncle Pierre... From laporte. 640 00:33:30,383 --> 00:33:32,635 Oh, my uncle from laporte... 641 00:33:32,844 --> 00:33:35,221 Pierre...Oh. 642 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 Excuse me, Barry, 643 00:33:37,974 --> 00:33:39,266 I've got to see my uncle... 644 00:33:39,518 --> 00:33:40,560 From laporte. 645 00:33:43,855 --> 00:33:45,773 Well, uh, it was a very good rehearsal. 646 00:33:45,982 --> 00:33:48,317 It was, uh... Getting along fine. 647 00:33:48,527 --> 00:33:49,653 Making a lot of progress. 648 00:33:55,951 --> 00:33:57,661 Making time, too, aren't you? 649 00:34:00,247 --> 00:34:01,581 Joy: Oh, she is. 650 00:34:02,999 --> 00:34:04,083 She works like a dog. 651 00:34:04,292 --> 00:34:05,918 Pierre: ...Nothing but angele. 652 00:34:10,131 --> 00:34:11,048 Wonderful girl, do you think? 653 00:34:11,258 --> 00:34:12,968 Oh. Oh, yes. 654 00:34:14,094 --> 00:34:14,844 Pierre! 655 00:34:15,053 --> 00:34:16,596 Angele. How are you? 656 00:34:16,805 --> 00:34:18,264 Why didn't you write? 657 00:34:18,473 --> 00:34:19,724 I would have been waiting. 658 00:34:19,933 --> 00:34:21,392 Ah, do not scold. 659 00:34:22,102 --> 00:34:23,520 I didn't know you would be working. 660 00:34:24,145 --> 00:34:25,062 Working? 661 00:34:25,272 --> 00:34:28,984 Well, i--i--i, um, yes, we are... 662 00:34:29,192 --> 00:34:31,485 Oui. Why didn't you write Pierre 663 00:34:31,695 --> 00:34:32,696 you were doing volunteer work 664 00:34:32,946 --> 00:34:34,781 at that orphanage, you naughty girl? 665 00:34:34,990 --> 00:34:35,740 You are much too generous 666 00:34:35,991 --> 00:34:36,783 with your time. 667 00:34:36,992 --> 00:34:37,867 Much. 668 00:34:38,076 --> 00:34:40,369 E-everything all right? 669 00:34:40,579 --> 00:34:41,454 Well, so far. 670 00:34:41,663 --> 00:34:44,332 Well, then, I'm sure Mr. Pierre will excuse us. 671 00:34:44,583 --> 00:34:46,710 I've promised to wash joy's hair. 672 00:34:48,128 --> 00:34:50,255 You lucky girl. 673 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 Ah, I have missed you, little angel. 674 00:34:59,556 --> 00:35:00,473 Let me look at you. 675 00:35:00,849 --> 00:35:01,975 You are pale. 676 00:35:02,183 --> 00:35:04,727 Oh, you took me by surprise. 677 00:35:05,228 --> 00:35:06,646 Guess why I have come to Paris? 678 00:35:06,855 --> 00:35:07,897 Guess what I have brought you? 679 00:35:08,398 --> 00:35:11,526 I can't guess. Tell me, tell me. 680 00:35:12,068 --> 00:35:13,235 My parents. 681 00:35:13,903 --> 00:35:16,071 Oh, your parents. 682 00:35:16,281 --> 00:35:17,490 My mother and my father. 683 00:35:17,991 --> 00:35:19,575 They are to meet you at last. 684 00:35:19,909 --> 00:35:21,452 Oh, but I am afraid, Pierre. 685 00:35:22,329 --> 00:35:25,498 I am only a nurse. I have no dowry. 686 00:35:25,707 --> 00:35:26,708 They may not like me. 687 00:35:26,916 --> 00:35:27,958 Oh, they will adore you. 688 00:35:28,335 --> 00:35:28,960 Tomorrow night, 689 00:35:29,169 --> 00:35:30,003 we are to have dinner with them. 690 00:35:30,420 --> 00:35:32,004 But I can't. I'm working. 691 00:35:32,756 --> 00:35:33,923 At the hospital. 692 00:35:34,215 --> 00:35:36,634 I--i--i won't be free until after 11:00. 693 00:35:37,093 --> 00:35:37,718 Well, don't worry. 694 00:35:37,927 --> 00:35:40,346 Then we shall have a late supper instead. 695 00:35:41,056 --> 00:35:42,974 And while we wait, well, we can, uh... 696 00:35:43,183 --> 00:35:44,767 I shall take my mother to a theater. 697 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Oh, no, don't! 698 00:35:46,686 --> 00:35:49,772 Uh, there's nothing good in Paris. 699 00:35:50,231 --> 00:35:51,315 You're wrong. 700 00:35:52,817 --> 00:35:54,026 You are good. 701 00:35:57,781 --> 00:36:01,201 Sweet, lonely girl. 702 00:36:03,662 --> 00:36:05,038 Oh, joy, come away from there. 703 00:36:05,246 --> 00:36:06,455 Oh, angele's going to have to be 704 00:36:06,665 --> 00:36:09,000 better than Houdini to get out of this one. 705 00:36:09,209 --> 00:36:12,253 Our little French souffle may soon become the pudding 706 00:36:12,462 --> 00:36:14,338 if she does not take care. 707 00:36:22,722 --> 00:36:23,889 Barry, it is angele. 708 00:36:24,641 --> 00:36:25,600 I must see you. 709 00:36:25,850 --> 00:36:26,517 Come in. 710 00:36:26,726 --> 00:36:28,310 Barry, there's something I must know, 711 00:36:28,520 --> 00:36:29,479 and I must know tonight. 712 00:36:29,688 --> 00:36:30,772 Will I take you to supper? Yes. 713 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 No, don't joke, please. 714 00:36:33,024 --> 00:36:33,858 How would you feel 715 00:36:34,067 --> 00:36:35,568 if I decided to give up the theater 716 00:36:35,777 --> 00:36:36,778 and went away? 717 00:36:36,986 --> 00:36:37,987 Don't you joke either. 718 00:36:38,196 --> 00:36:40,615 I'm serious. How serious are you? 719 00:36:40,824 --> 00:36:41,908 Hey, what's got into you? 720 00:36:42,117 --> 00:36:43,409 Everything was fine yesterday. 721 00:36:44,994 --> 00:36:45,744 Well, pick up your train, baby, you're on. 722 00:36:46,287 --> 00:36:47,579 Oh, Barry, do you love me? 723 00:36:47,789 --> 00:36:48,581 Do I mean anything to you? 724 00:36:48,790 --> 00:36:49,665 Of course, i love you. 725 00:36:49,874 --> 00:36:50,541 Come on, get out on stage. 726 00:36:50,750 --> 00:36:52,293 I got to change my pants. 727 00:36:53,712 --> 00:36:55,296 Go, go, go. 728 00:37:15,900 --> 00:37:19,820 N' we're ladies in waiting n' 729 00:37:20,029 --> 00:37:23,157 n' in waiting to the king n' 730 00:37:23,700 --> 00:37:27,036 n' as ladies in waiting n' 731 00:37:27,454 --> 00:37:29,539 h' we're on the spot because we've got ii 732 00:37:29,748 --> 00:37:30,790 n' to give the king n' 733 00:37:32,041 --> 00:37:33,292 n' everything n' 734 00:37:34,252 --> 00:37:37,672 oh, ha ha ha ha! 735 00:37:38,339 --> 00:37:40,132 N' I give him his breakfast n' 736 00:37:40,341 --> 00:37:42,009 n' served in royal state n' 737 00:37:42,218 --> 00:37:43,802 n' I give him his soda h' 738 00:37:44,012 --> 00:37:45,430 n' bicarbonate n' 739 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 n' and when he wants funsie-wunsie n' 740 00:37:48,016 --> 00:37:49,517 n' when he wants funsie-wunsie h' 741 00:37:49,726 --> 00:37:51,269 pray, what do you give him? 742 00:37:51,519 --> 00:37:52,853 N' l... n' 743 00:37:53,062 --> 00:37:53,979 n' give him the gate n' 744 00:37:55,231 --> 00:37:57,024 ooh, ha ha ha ha ha! 745 00:38:18,797 --> 00:38:22,717 N' we're ladies in waiting n' 746 00:38:22,926 --> 00:38:25,678 n' in waiting to the king n' 747 00:38:26,346 --> 00:38:29,682 n' as ladies in waiting n' 748 00:38:29,974 --> 00:38:32,101 h' we're on the spot because we've got ii 749 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 n' to give the king n' 750 00:38:34,646 --> 00:38:35,730 n' everything n' 751 00:38:36,648 --> 00:38:39,567 whee! Ha ha ha ha. 752 00:38:40,777 --> 00:38:42,653 N' I give him his diet n' 753 00:38:42,862 --> 00:38:44,572 h' when too fat he grows n' 754 00:38:44,781 --> 00:38:46,407 n' I tighten his corset n' 755 00:38:46,616 --> 00:38:48,159 n' when still it shows n' 756 00:38:48,368 --> 00:38:50,328 n' when he wants can dy-wan dy n' 757 00:38:50,537 --> 00:38:52,121 n' when he wants can dy-wan dy n' 758 00:38:52,330 --> 00:38:54,040 n' pray, what do you give him? N' 759 00:38:54,249 --> 00:38:57,669 n' a...Punch in the nose n' 760 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 oh, ha ha ha ha! 761 00:38:59,420 --> 00:39:00,462 Uh-oh. 762 00:39:00,672 --> 00:39:01,589 Someone's in for trouble. 763 00:39:01,798 --> 00:39:02,882 I just spotted Pierre and his parents 764 00:39:03,091 --> 00:39:03,925 sitting up in the box. 765 00:39:04,133 --> 00:39:04,883 Are you sure? 766 00:39:05,093 --> 00:39:06,135 See for yourself. 767 00:39:12,725 --> 00:39:13,642 Pierre's in the audience. 768 00:39:13,852 --> 00:39:14,519 What? 769 00:39:14,727 --> 00:39:16,019 Pierre's up in that box with his parents. 770 00:39:16,980 --> 00:39:18,022 I'm not joking. Look. 771 00:39:18,231 --> 00:39:20,107 They mustn't see me. They mustn't. 772 00:39:26,531 --> 00:39:30,159 N' we're ladies in waiting n' 773 00:39:30,368 --> 00:39:33,329 n' in waiting to the king n' 774 00:39:34,038 --> 00:39:37,416 n' as ladies in waiting n' 775 00:39:37,667 --> 00:39:39,752 h' we're on the spot because we've got ii 776 00:39:39,961 --> 00:39:41,379 n' to give the king n' 777 00:39:42,380 --> 00:39:43,464 n' everything n' 778 00:39:44,173 --> 00:39:47,384 whee! Oh, ha ha ha ha ha. 779 00:39:48,553 --> 00:39:50,388 N' I fill him with Brandy h' 780 00:39:50,597 --> 00:39:52,515 h' when the weather's raw n' 781 00:39:52,724 --> 00:39:55,935 h' I sober him up when it starts to thaw h" 782 00:39:57,979 --> 00:39:59,522 h' when he wants tiddlely-widdlely h' 783 00:39:59,731 --> 00:40:01,524 n' pray, what do you give him? N' 784 00:40:01,774 --> 00:40:04,359 h' a... Sock in the jaw h' 785 00:40:20,335 --> 00:40:21,544 what are you trying to do? Wreck the act? 786 00:40:21,794 --> 00:40:22,961 Barry, let me explain. 787 00:40:23,212 --> 00:40:24,171 What possible excuse could you have for doing-- 788 00:40:24,380 --> 00:40:25,297 Barry, there is someone out there 789 00:40:25,506 --> 00:40:26,465 who mustn't see me. 790 00:40:26,674 --> 00:40:27,466 What are you saying? 791 00:40:27,675 --> 00:40:28,884 Those people pay to see you. 792 00:40:29,093 --> 00:40:30,302 I'll talk to you later. 793 00:40:30,511 --> 00:40:31,637 You have a half-minute to change. 794 00:40:32,847 --> 00:40:33,639 Angele, are you sick? 795 00:40:33,848 --> 00:40:35,224 Look, you must get changed, darling. 796 00:40:35,433 --> 00:40:36,267 It's all right. 797 00:40:36,476 --> 00:40:37,310 Pierre couldn't have recognized you in costume. 798 00:40:37,518 --> 00:40:38,477 You're own mother 799 00:40:38,686 --> 00:40:39,311 wouldn't have recognized you. 800 00:40:39,520 --> 00:40:40,479 He's angry... So angry. 801 00:40:40,688 --> 00:40:41,522 Honey, listen. If you don't hurry, 802 00:40:41,731 --> 00:40:42,481 we're all going to be in trouble. 803 00:40:42,732 --> 00:40:43,441 Oh, no, i cannot go on. 804 00:40:43,650 --> 00:40:44,651 You have to. 805 00:40:44,901 --> 00:40:46,360 You can't leave Barry stranded on the stage. 806 00:40:46,653 --> 00:40:48,863 I've lost Barry, and now I'll lose Pierre. 807 00:40:50,365 --> 00:40:51,366 Angele, you better hurry. 808 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 Come on. 809 00:40:53,076 --> 00:40:53,910 She got a little excited. 810 00:40:54,118 --> 00:40:55,410 But it won't happen again. 811 00:41:18,935 --> 00:41:19,727 Pull. 812 00:41:24,899 --> 00:41:25,900 Pull. 813 00:41:28,486 --> 00:41:29,320 Pull! 814 00:41:47,422 --> 00:41:49,298 What? Where is she? 815 00:41:49,590 --> 00:41:50,465 Where is she? 816 00:41:50,675 --> 00:41:51,801 Where is she? 817 00:42:09,610 --> 00:42:10,611 Have you lost your mind? 818 00:42:10,820 --> 00:42:11,487 Barry... 819 00:42:11,738 --> 00:42:12,739 - Get out. - Please... 820 00:42:12,947 --> 00:42:13,614 Get out! 821 00:42:13,823 --> 00:42:14,949 If you're not out of here in exactly one minute, 822 00:42:15,158 --> 00:42:16,784 so help me, I'll throw you right out that door. 823 00:42:16,993 --> 00:42:18,869 What's got into you? 824 00:42:19,078 --> 00:42:20,454 Oh, please trust me. 825 00:42:20,663 --> 00:42:22,039 Trust you? 826 00:42:22,248 --> 00:42:24,124 Nobody's ever pulled that on me before. 827 00:42:24,917 --> 00:42:25,918 I'll explain tomorrow. 828 00:42:26,127 --> 00:42:27,253 You'll not explain tomorrow, tonight, 829 00:42:27,462 --> 00:42:28,504 or any other time. 830 00:42:28,713 --> 00:42:30,339 Oh, Barry, you mustn't do this to me. 831 00:42:30,548 --> 00:42:32,550 After we--i love you. 832 00:42:43,311 --> 00:42:44,854 Poor darling. 833 00:42:45,980 --> 00:42:46,981 I love him. 834 00:42:47,190 --> 00:42:49,400 He doesn't know how much I love him. 835 00:42:49,609 --> 00:42:51,986 I love him. He doesn't care. 836 00:42:52,195 --> 00:42:53,321 Honey, he's not worth crying about. 837 00:42:53,529 --> 00:42:54,196 Angele, go back to the flat. 838 00:42:54,405 --> 00:42:55,697 Pierre will show up. 839 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Get there before he does. Joy and I will stay away. 840 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 Oh, I want to die. 841 00:42:59,911 --> 00:43:01,120 I want to die! 842 00:43:01,329 --> 00:43:03,539 Oh, darling, you'll feel so much different tomorrow. 843 00:43:03,748 --> 00:43:04,457 I promise you. 844 00:43:05,833 --> 00:43:07,918 Take a taxi. Don't waste any time. 845 00:43:58,010 --> 00:43:59,302 Angele? 846 00:44:00,096 --> 00:44:01,388 Angele! 847 00:44:08,896 --> 00:44:10,981 Angele! Angele! 848 00:44:12,775 --> 00:44:14,568 Oh...Oh. 849 00:44:15,361 --> 00:44:16,195 Oh. 850 00:44:16,904 --> 00:44:18,697 Help! Help! 851 00:44:21,159 --> 00:44:23,452 Oh...Oh...Angele. 852 00:44:24,537 --> 00:44:26,163 Oh, darling angele. 853 00:44:26,372 --> 00:44:30,042 Angele. Oh, angele, angele. 854 00:44:30,251 --> 00:44:31,794 She said she wanted to die. 855 00:44:32,253 --> 00:44:33,837 And if it hadn't been for my prompt action, 856 00:44:34,046 --> 00:44:35,505 she certainly would have got her wish. 857 00:44:35,882 --> 00:44:37,592 A point she seems to have overlooked. 858 00:44:37,884 --> 00:44:39,677 Um, she recovered and disappeared. 859 00:44:40,178 --> 00:44:41,596 I didn't know she'd eventually 860 00:44:41,804 --> 00:44:42,679 marry monsieur ducros 861 00:44:42,889 --> 00:44:44,807 or that she'd ever read my little book of memoirs. 862 00:44:45,016 --> 00:44:46,600 I'd never have mentioned the incident. 863 00:44:46,893 --> 00:44:48,519 Dullest chapter in the book anyway. 864 00:44:48,728 --> 00:44:50,187 And all that you wrote was the truth? 865 00:44:51,439 --> 00:44:52,898 Every word. 866 00:44:53,691 --> 00:44:54,983 I'm a little confused, lady wren, 867 00:44:55,234 --> 00:44:57,486 as to how you can remember so accurately 868 00:44:57,695 --> 00:45:00,030 scenes which you could not possibly have witnessed. 869 00:45:00,448 --> 00:45:03,451 I reported them as angele repeated them to me. 870 00:45:03,659 --> 00:45:04,910 According to your account, 871 00:45:05,161 --> 00:45:07,288 the incident you described occurred in the year 1949, 872 00:45:07,496 --> 00:45:09,414 when you were playing at the music hall Parisian. 873 00:45:10,166 --> 00:45:10,875 We played there for months. 874 00:45:11,125 --> 00:45:12,376 I mean, every Paris newspaper 875 00:45:12,585 --> 00:45:13,627 would confirm that. 876 00:45:13,836 --> 00:45:15,337 And it was at the music hall Parisian 877 00:45:15,546 --> 00:45:17,756 that you saw Pierre ducros in the audience? 878 00:45:20,343 --> 00:45:21,218 What would you say, lady wren, 879 00:45:21,427 --> 00:45:22,678 if I told you that Pierre ducros 880 00:45:22,887 --> 00:45:23,804 will swear under oath 881 00:45:24,013 --> 00:45:26,432 that he was not in the music hall Parisian that night, 882 00:45:26,641 --> 00:45:28,976 that he had never been inside the music hall Parisian 883 00:45:29,185 --> 00:45:33,105 in 1949 or any other year in his entire lifetime? 884 00:45:33,397 --> 00:45:34,648 My dear sir Percy, 885 00:45:35,441 --> 00:45:37,526 if you will refer to my book again, 886 00:45:37,777 --> 00:45:39,445 I think you will notice that never at any time 887 00:45:39,654 --> 00:45:42,114 did I say I saw him. 888 00:45:42,698 --> 00:45:45,575 But that is precisely what the book implies. 889 00:45:46,077 --> 00:45:48,329 Oh, no. No, you're quite mistaken. 890 00:45:48,579 --> 00:45:50,122 I said that joy told me 891 00:45:50,331 --> 00:45:51,665 that Pierre was in the audience. 892 00:45:52,250 --> 00:45:54,752 Never at any time did I say I saw him. 893 00:45:55,002 --> 00:45:56,169 Heaven knows, i can't see 10 feet 894 00:45:56,379 --> 00:45:57,755 without my glasses anyway. 895 00:46:04,845 --> 00:46:07,013 Judge: Silence, silence. 896 00:46:11,519 --> 00:46:14,021 Photographer: Picture, please. Hold it. 897 00:46:24,407 --> 00:46:26,367 Must be quite a shock after all these years 898 00:46:26,575 --> 00:46:27,576 for a chap to learn the truth 899 00:46:27,785 --> 00:46:28,744 about his wife. 900 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Poor devil. I feel sorry for him. 901 00:46:30,579 --> 00:46:31,705 Photographer: Big smile, lady wren. 902 00:46:32,373 --> 00:46:33,165 Second photographer: Big smile this way, 903 00:46:33,374 --> 00:46:34,166 please, lady wren. 904 00:46:34,667 --> 00:46:36,001 First photographer: One more, please. 905 00:46:38,337 --> 00:46:39,713 Second photographer: Another one, please, lady wren. 906 00:46:39,922 --> 00:46:40,756 Over this way and smile. 907 00:46:42,133 --> 00:46:43,634 Drive on, driver, will you? 908 00:46:46,554 --> 00:46:49,515 Oh, and you told me my watch was lost. 909 00:46:50,057 --> 00:46:51,391 It was lost. 910 00:46:52,101 --> 00:46:54,603 Barry borrowed it and...Lost it. 911 00:46:54,812 --> 00:46:56,730 I had no way of replacing it. 912 00:46:57,440 --> 00:46:58,357 Please believe me. 913 00:46:58,607 --> 00:47:00,233 How can i believe you? 914 00:47:01,068 --> 00:47:02,819 You lied to me about the theater. 915 00:47:03,195 --> 00:47:04,571 Oh, that. 916 00:47:05,823 --> 00:47:07,241 I'm so sorry I hurt you. 917 00:47:07,450 --> 00:47:11,950 I--i didn't intend it, Pierre. 918 00:47:12,204 --> 00:47:13,830 Are you going to withdraw the libel suit? 919 00:47:14,582 --> 00:47:15,332 No. 920 00:47:16,584 --> 00:47:19,712 Tomorrow you'll hear my side of the story. 921 00:47:20,546 --> 00:47:22,714 I am not sure i care to hear it. 922 00:47:25,301 --> 00:47:26,343 Don't go out. 923 00:47:26,552 --> 00:47:29,429 Don't leave me alone. Don't leave me alone. 924 00:47:29,638 --> 00:47:32,432 Listen. I love you, Pierre. 925 00:47:33,267 --> 00:47:34,309 From what I heard in court, 926 00:47:34,518 --> 00:47:35,727 those words come easily. 927 00:47:35,936 --> 00:47:38,855 Oh, you don't know what you're doing to me. 928 00:47:39,065 --> 00:47:40,357 Oh, I'm not worried that you might 929 00:47:40,566 --> 00:47:42,192 consider suicide over my going. 930 00:47:42,401 --> 00:47:44,736 That honor belongs to monsieur Barry alone. 931 00:47:47,198 --> 00:47:49,742 News vendor: "What happened to Pierre's watch? 932 00:47:50,576 --> 00:47:52,035 "Lies! All lies! 933 00:47:52,536 --> 00:47:55,539 French dancer promises true story today." 934 00:48:00,669 --> 00:48:01,961 It is not true. 935 00:48:02,630 --> 00:48:04,506 In what manner is it not true, madame ducros? 936 00:48:05,383 --> 00:48:07,676 Mostly in what lady wren has, uh... 937 00:48:07,885 --> 00:48:10,971 Left out of her amusing little anecdotes. 938 00:48:11,722 --> 00:48:13,098 Well, why don't you tell the jury 939 00:48:13,307 --> 00:48:14,182 just what did happen... 940 00:48:14,392 --> 00:48:15,643 In your own words. 941 00:48:15,851 --> 00:48:16,726 I'm sure that my learned friend 942 00:48:16,936 --> 00:48:18,145 can have no objections to that. 943 00:48:18,396 --> 00:48:20,189 Not at all, provided the words are indeed her own. 944 00:48:20,731 --> 00:48:21,523 Proceed. 945 00:48:22,900 --> 00:48:23,734 What lady wren says 946 00:48:23,943 --> 00:48:25,277 about my joining the act is true. 947 00:48:25,986 --> 00:48:27,904 The 3 of us lived together. That's true. 948 00:48:28,614 --> 00:48:31,158 And it was spring. That's true. 949 00:48:31,534 --> 00:48:33,869 But that is all that is true. 950 00:48:35,162 --> 00:48:37,038 I'll never forget the lovely flower market 951 00:48:37,248 --> 00:48:38,332 near our flat. 952 00:48:38,874 --> 00:48:41,042 Joy and I had become good friends. 953 00:48:41,961 --> 00:48:43,253 She had been very nice to me 954 00:48:43,462 --> 00:48:44,838 since I had joined the company. 955 00:48:45,881 --> 00:48:47,841 We always did the marketing for our little family, 956 00:48:48,050 --> 00:48:49,885 and we didn't mind that Sybil had no interest 957 00:48:50,177 --> 00:48:51,678 in such common domestic duties. 958 00:48:51,887 --> 00:48:53,221 We thought it was fun. 959 00:49:05,025 --> 00:49:05,692 I beg your pardon. 960 00:49:05,901 --> 00:49:06,651 Do you speak English? 961 00:49:06,861 --> 00:49:07,611 Nothing else. 962 00:49:07,820 --> 00:49:09,029 These house numbers are rather mystifying. 963 00:49:09,238 --> 00:49:09,947 Oh, yes. 964 00:49:10,156 --> 00:49:10,906 Would you, by any chance, 965 00:49:11,115 --> 00:49:11,782 know if a young English woman, 966 00:49:11,991 --> 00:49:12,866 Sybil Morgan, lives here? 967 00:49:13,075 --> 00:49:14,034 We all live together. 968 00:49:14,285 --> 00:49:15,452 Oh, this is luck. 969 00:49:15,703 --> 00:49:17,121 I'm an old friend of hers from London, Gerald wren. 970 00:49:17,913 --> 00:49:19,915 Oh, well, i--l believe she's gone for a walk. 971 00:49:20,207 --> 00:49:21,416 If you'll wait here, 972 00:49:21,625 --> 00:49:22,834 I shall go run up and see. 973 00:49:23,043 --> 00:49:24,252 I thought she was expecting me. 974 00:49:24,462 --> 00:49:25,171 I sent her a cable. 975 00:49:25,379 --> 00:49:26,046 Do you know if she got it? 976 00:49:26,255 --> 00:49:27,130 Oh, she couldn't have. 977 00:49:28,090 --> 00:49:29,841 You know, I'd wait. It's a long walk. 978 00:49:30,050 --> 00:49:30,967 Uh, angele? 979 00:49:31,177 --> 00:49:31,886 Yes, joy. 980 00:49:32,094 --> 00:49:33,470 Get out of the window. 981 00:49:33,679 --> 00:49:34,554 American, huh? 982 00:49:34,763 --> 00:49:35,680 Poughkeepsie. 983 00:49:35,931 --> 00:49:36,973 Uh, I think I will dash up. 984 00:49:37,183 --> 00:49:37,975 You know there's an interesting thing 985 00:49:38,184 --> 00:49:39,185 about poughkeepsie. 986 00:49:39,393 --> 00:49:40,727 It's south of claverack, 987 00:49:40,936 --> 00:49:41,645 and it's west of mahopac. 988 00:49:41,896 --> 00:49:42,980 It's east of nyack, 989 00:49:43,189 --> 00:49:44,690 and it's north of hackensack. 990 00:49:45,774 --> 00:49:47,692 A bit of a sticky wicket, what? 991 00:49:50,696 --> 00:49:51,613 Sybil? 992 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 Sybil! 993 00:49:56,994 --> 00:49:58,078 Hello, old girl. 994 00:49:58,787 --> 00:50:00,288 Why do you two always insist 995 00:50:00,498 --> 00:50:01,624 on wearing the same clothes? 996 00:50:01,832 --> 00:50:03,750 You really are the most extraordinary couple 997 00:50:03,959 --> 00:50:06,795 I ever--I'm going to make some tea. 998 00:50:07,004 --> 00:50:08,255 I lost my cozy. 999 00:50:08,547 --> 00:50:10,715 Where's my-- where's my tea cozy? 1000 00:50:10,966 --> 00:50:11,716 Tea cozy? 1001 00:50:11,926 --> 00:50:13,886 N' tea cozy, tea cozy h' 1002 00:50:14,094 --> 00:50:15,011 h' who's got my tea cozy? H' 1003 00:50:15,262 --> 00:50:16,513 oh, Sybil, Sybil, 1004 00:50:16,722 --> 00:50:17,848 you promised you wouldn't. 1005 00:50:18,057 --> 00:50:19,600 I don't know what you're talking about. 1006 00:50:20,518 --> 00:50:21,519 Where did you get it? 1007 00:50:21,727 --> 00:50:22,686 We searched the whole place 1008 00:50:22,895 --> 00:50:24,146 before we left. 1009 00:50:24,688 --> 00:50:26,981 You're being very suspicious and very unpleasant. 1010 00:50:27,191 --> 00:50:28,066 Oh, no, don't go out there! 1011 00:50:28,275 --> 00:50:30,026 There's someone downstairs you don't want to see! 1012 00:50:30,277 --> 00:50:31,236 Who? Where? Where? Who? 1013 00:50:31,445 --> 00:50:33,321 He says he's a friend from--from London. 1014 00:50:33,531 --> 00:50:36,992 Oh, it must be Gerald. Sir Gerald wren. 1015 00:50:37,284 --> 00:50:38,243 Sir Gerald wren. 1016 00:50:38,619 --> 00:50:41,163 Rich as croesus and mad about me. 1017 00:50:41,413 --> 00:50:43,248 Have him come up, and I shall tell him again, 1018 00:50:43,457 --> 00:50:47,669 "no, dear boy, no, no, i will not marry you!" 1019 00:50:47,878 --> 00:50:48,545 Aah! 1020 00:50:48,754 --> 00:50:51,047 Oh, no! He must not see you! 1021 00:50:51,257 --> 00:50:52,132 Gerald! 1022 00:50:52,341 --> 00:50:53,258 No! 1023 00:50:53,467 --> 00:50:54,634 Gerald! 1024 00:50:56,345 --> 00:50:57,721 Wait! Wait! 1025 00:50:57,930 --> 00:51:00,307 Oh, lie down. 1026 00:51:00,516 --> 00:51:01,850 We have a rehearsal this afternoon, 1027 00:51:02,059 --> 00:51:03,435 and you must be in condition. 1028 00:51:03,686 --> 00:51:04,645 Ooh! 1029 00:51:04,853 --> 00:51:06,062 I'll be rich... 1030 00:51:06,272 --> 00:51:07,481 I'll be a rich pussycat. 1031 00:51:09,608 --> 00:51:10,942 I'll be right back. 1032 00:51:11,318 --> 00:51:13,028 Promise not to move. 1033 00:51:13,237 --> 00:51:15,322 I doubt very much if I could. 1034 00:51:15,531 --> 00:51:16,782 Ohh! 1035 00:51:48,439 --> 00:51:50,983 Oh, I'm terribly sorry, but she's out. 1036 00:51:51,400 --> 00:51:52,025 Out? 1037 00:51:52,234 --> 00:51:54,110 Cold. She has a very bad cold. 1038 00:51:54,320 --> 00:51:54,987 She probably went out 1039 00:51:55,195 --> 00:51:55,987 for some sunshine. 1040 00:51:56,196 --> 00:51:57,906 I do hope she's taking something. 1041 00:51:58,115 --> 00:51:59,032 She is. 1042 00:51:59,366 --> 00:52:00,533 Oh, what a pity. 1043 00:52:00,743 --> 00:52:03,078 I have to catch the 4:20 plane home. 1044 00:52:03,537 --> 00:52:04,913 If Sybil does get back in time, 1045 00:52:05,122 --> 00:52:07,666 you might ask her to ring me at our Paris office. 1046 00:52:07,875 --> 00:52:08,667 Of course. 1047 00:52:08,876 --> 00:52:09,835 Thanks awfully. 1048 00:52:10,044 --> 00:52:11,170 And do tell her to take care. 1049 00:52:11,378 --> 00:52:12,087 We will. Bye-bye. 1050 00:52:12,296 --> 00:52:12,963 Bye. 1051 00:52:15,507 --> 00:52:16,841 What can we do with her, joy? 1052 00:52:17,092 --> 00:52:17,926 I have an idea, 1053 00:52:18,135 --> 00:52:19,511 but there's a law against it. 1054 00:52:29,021 --> 00:52:30,480 Well, come on. 1055 00:52:47,122 --> 00:52:49,749 I am the naughty cigarette girl, 1056 00:52:49,958 --> 00:52:52,377 and all the men, they want my-- 1057 00:52:52,670 --> 00:52:53,337 cigarettes. 1058 00:53:30,624 --> 00:53:31,499 Put the coffee on. 1059 00:53:31,709 --> 00:53:32,626 I'll get the bed ready. 1060 00:53:32,835 --> 00:53:33,585 Fill the bath. 1061 00:53:33,794 --> 00:53:34,544 With gin! 1062 00:53:44,430 --> 00:53:46,515 She wants some more of her cough medicine. 1063 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 Ha! 1064 00:53:48,308 --> 00:53:49,559 Don't be hard on her, joy. 1065 00:53:49,768 --> 00:53:53,563 She's a sick girl, deep, deep inside her. 1066 00:53:53,772 --> 00:53:55,023 If she isn't sick now, 1067 00:53:55,232 --> 00:53:56,107 she's going to be soon. 1068 00:53:56,775 --> 00:53:58,526 But why does she drink? 1069 00:53:58,736 --> 00:54:00,320 There must be a reason. 1070 00:54:00,529 --> 00:54:02,781 There is. She likes it. 1071 00:54:11,749 --> 00:54:14,793 I found where she's been hiding it. 1072 00:54:15,002 --> 00:54:16,086 Where? 1073 00:54:17,337 --> 00:54:18,129 Huh? 1074 00:54:19,715 --> 00:54:20,924 Gin. 1075 00:54:21,133 --> 00:54:22,801 But what did she do with the perfume? 1076 00:54:23,010 --> 00:54:24,094 She probably drank that, too. 1077 00:54:26,805 --> 00:54:27,764 Hello, girls! 1078 00:54:28,474 --> 00:54:29,183 Oh, hi. 1079 00:54:29,808 --> 00:54:30,767 It's a lovely afternoon. 1080 00:54:30,976 --> 00:54:32,477 I thought we'd walk to the theater. 1081 00:54:33,103 --> 00:54:34,145 Where's Sybil? 1082 00:54:34,354 --> 00:54:35,688 Oh, Barry, couldn't we 1083 00:54:35,898 --> 00:54:37,232 rehearse without her this afternoon? 1084 00:54:37,608 --> 00:54:38,275 Why? 1085 00:54:38,484 --> 00:54:39,735 Well, she isn't feeling well. 1086 00:54:39,985 --> 00:54:40,819 What's the matter? 1087 00:54:41,028 --> 00:54:42,779 Sort of a Cologne poisoning. 1088 00:54:43,113 --> 00:54:44,322 No, no, no! Don't go in there! 1089 00:54:44,615 --> 00:54:45,407 She's asleep. 1090 00:55:06,470 --> 00:55:07,971 What's the matter? 1091 00:55:09,681 --> 00:55:11,724 I'm no good, Barry. 1092 00:55:13,310 --> 00:55:14,936 I'm no good! 1093 00:55:17,231 --> 00:55:19,942 Nobody wants my cigarettes! 1094 00:55:24,446 --> 00:55:25,363 That does it. 1095 00:55:25,572 --> 00:55:26,864 We can rehearse without her, Barry. 1096 00:55:27,074 --> 00:55:28,283 I've had enough of this cough medicine routine. 1097 00:55:28,575 --> 00:55:29,576 I'm going to replace her. 1098 00:55:29,785 --> 00:55:30,786 You can't let her go. She's sick. 1099 00:55:30,994 --> 00:55:31,786 She is out. 1100 00:55:31,995 --> 00:55:33,454 Joy, can you take care of Sybil? 1101 00:55:33,664 --> 00:55:35,165 I've got to talk to Barry. 1102 00:55:35,374 --> 00:55:37,000 Remember, she's a sick girl. 1103 00:55:37,209 --> 00:55:38,835 She's out. She's through. She's not that good. 1104 00:55:39,044 --> 00:55:41,004 Barry, if you let her go, it will be the end of her. 1105 00:55:41,213 --> 00:55:42,005 That's just too bad. 1106 00:55:42,214 --> 00:55:43,840 She's not my responsibility. 1107 00:55:44,049 --> 00:55:45,717 Why do you think she does all this? 1108 00:55:45,926 --> 00:55:47,135 Because she's a lush. 1109 00:55:47,344 --> 00:55:49,512 She's a heart-broken girl trying to forget. 1110 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 Let her forget in some other dance act. 1111 00:55:52,516 --> 00:55:53,642 Oh, you are so blind! 1112 00:55:53,851 --> 00:55:54,768 She drinks 1113 00:55:54,977 --> 00:55:57,437 because she's hopelessly in love with you! 1114 00:55:59,731 --> 00:56:00,982 In love with me?! 1115 00:56:01,191 --> 00:56:02,192 Desperately. 1116 00:56:03,318 --> 00:56:04,110 Why, you're nuts. 1117 00:56:04,319 --> 00:56:05,153 It's true. 1118 00:56:05,612 --> 00:56:07,905 Haven't you seen the way she watches you? 1119 00:56:08,699 --> 00:56:09,533 Yeah, she watches me 1120 00:56:09,741 --> 00:56:11,909 for a chance to sneak out for a snort. 1121 00:56:12,119 --> 00:56:13,328 You're so heartless. 1122 00:56:13,620 --> 00:56:14,829 You're killing this girl 1123 00:56:15,038 --> 00:56:16,664 and you don't even suspect it. 1124 00:56:16,874 --> 00:56:18,292 She hates me! 1125 00:56:18,500 --> 00:56:19,584 She loves you. 1126 00:56:19,793 --> 00:56:21,628 Is that her fault? 1127 00:56:23,130 --> 00:56:24,631 What am i supposed to do? 1128 00:56:25,465 --> 00:56:26,507 Be kind to her. 1129 00:56:26,717 --> 00:56:28,468 Help her forget you. 1130 00:56:28,760 --> 00:56:30,011 How, by drinking with her? 1131 00:56:30,971 --> 00:56:32,055 Let her stay with the act. 1132 00:56:32,264 --> 00:56:35,475 Save another human being from self-destruction, Barry. 1133 00:56:40,647 --> 00:56:43,066 You--you really think she's gone on me. 1134 00:56:43,275 --> 00:56:44,734 I know she is. 1135 00:56:48,238 --> 00:56:49,614 She's never acted like it. 1136 00:56:49,823 --> 00:56:51,199 She has pride. 1137 00:56:51,950 --> 00:56:53,493 Now, look, angele, I'm not blind. 1138 00:56:53,785 --> 00:56:56,746 -L-- - no, just modest. 1139 00:57:04,796 --> 00:57:07,715 Well, I thought i knew women, but... 1140 00:57:09,426 --> 00:57:10,510 Joy: Oh! 1141 00:57:11,470 --> 00:57:12,596 I can stand her crying, 1142 00:57:12,846 --> 00:57:15,056 but I cannot stand her singing. 1143 00:57:17,351 --> 00:57:18,935 I'll go in and have a talk with her. 1144 00:57:21,897 --> 00:57:24,316 Has he been hitting the perfume bottle, too? 1145 00:57:41,208 --> 00:57:42,292 I like that. 1146 00:57:42,501 --> 00:57:44,169 I never knew you could sing opera. 1147 00:57:45,003 --> 00:57:47,213 Of course I can sing opera, you silly man. 1148 00:57:47,422 --> 00:57:48,631 That's why I'm dancing. 1149 00:57:49,967 --> 00:57:50,801 How do you feel? 1150 00:57:51,802 --> 00:57:53,220 What do you care? 1151 00:57:53,929 --> 00:57:55,180 Aw, you're one of my girls. 1152 00:57:55,430 --> 00:57:57,390 I care a lot what happens to you. 1153 00:58:00,143 --> 00:58:01,727 I think I ate a bad oyster. 1154 00:58:01,937 --> 00:58:03,271 Well, it's not fatal. 1155 00:58:04,022 --> 00:58:05,064 You know, I don't think 1156 00:58:05,273 --> 00:58:06,607 you have enough to do in the act. 1157 00:58:06,817 --> 00:58:07,651 How about me working up 1158 00:58:07,859 --> 00:58:09,360 some new routines for you? 1159 00:58:10,028 --> 00:58:11,863 I like the old routines. 1160 00:58:12,364 --> 00:58:14,783 But I want to feature you. 1161 00:58:15,534 --> 00:58:16,451 Why? 1162 00:58:18,203 --> 00:58:20,413 I don't think the act is taking advantage 1163 00:58:20,664 --> 00:58:22,082 of what you have to offer. 1164 00:58:22,332 --> 00:58:23,958 What have I got to offer? 1165 00:58:24,334 --> 00:58:25,960 Talent and beauty 1166 00:58:26,712 --> 00:58:28,630 and you sing like an angel. 1167 00:58:29,631 --> 00:58:32,508 Then you're not angry with me? 1168 00:58:32,843 --> 00:58:34,135 Angry? 1169 00:58:34,886 --> 00:58:36,637 Why should i be angry? 1170 00:58:37,264 --> 00:58:38,640 Because I'm always getting... 1171 00:58:39,057 --> 00:58:39,849 Tummyaches. 1172 00:58:41,226 --> 00:58:42,810 That's not your fault. 1173 00:58:43,395 --> 00:58:45,105 You've just got to keep away from... 1174 00:58:45,313 --> 00:58:46,605 Bad oysters. 1175 00:58:47,858 --> 00:58:50,569 Don't worry. I--l understand everything. 1176 00:58:51,236 --> 00:58:52,695 Oh, Barry. 1177 00:58:53,864 --> 00:58:56,616 You can be so sweet. 1178 00:59:02,497 --> 00:59:03,247 Lun- 1179 00:59:03,457 --> 00:59:05,250 I think you'd better get some sleep. 1180 00:59:14,134 --> 00:59:15,844 We've got to help that kid. 1181 00:59:19,765 --> 00:59:21,641 Oh, pooh. 1182 00:59:22,809 --> 00:59:24,977 Angele: It's a strange thing about truth. 1183 00:59:25,187 --> 00:59:27,689 This can often make enemies of lovers, 1184 00:59:27,939 --> 00:59:30,775 where a lie can make lovers of enemies. 1185 00:59:31,443 --> 00:59:33,319 Barry gave up drinking 1186 00:59:33,528 --> 00:59:35,029 and insisted that the rest of us 1187 00:59:35,238 --> 00:59:36,697 set a good example, too. 1188 00:59:36,907 --> 00:59:38,074 What will you girls have? 1189 00:59:38,283 --> 00:59:39,158 Tea. 1190 00:59:39,409 --> 00:59:40,493 Milk. 1191 00:59:40,744 --> 00:59:41,661 A glass of water. 1192 00:59:41,870 --> 00:59:42,745 Nothing. 1193 00:59:42,996 --> 00:59:44,914 Tea, milk, water, nothing? 1194 00:59:45,123 --> 00:59:45,957 That's correct. 1195 00:59:46,166 --> 00:59:50,628 Angele: And so les girls became les girls scouts. 1196 00:59:50,837 --> 00:59:53,089 We were going on tour that night. 1197 00:59:53,298 --> 00:59:54,799 Joy and i had packed for Sybil, 1198 00:59:55,008 --> 00:59:57,593 and, of course, Sybil was packing for Barry. 1199 00:59:57,928 --> 00:59:59,429 I was worried about her. 1200 01:00:01,306 --> 01:00:05,806 Now, then, there's one thing i insist on in my act: 1201 01:00:06,520 --> 01:00:07,979 Plenty of complications. 1202 01:00:08,188 --> 01:00:09,856 I won't interfere with your private lives 1203 01:00:10,065 --> 01:00:11,566 if you watch my 3 ps: 1204 01:00:11,775 --> 01:00:14,277 Pickles, pens, and poo poo pah do. 1205 01:00:14,611 --> 01:00:15,361 Marvelous, marvelous, marvelous. 1206 01:00:15,654 --> 01:00:16,946 I do find you English very amusing. 1207 01:00:17,239 --> 01:00:18,114 Come here, old girl. 1208 01:00:18,323 --> 01:00:19,032 Give us a kiss, won't you? 1209 01:00:19,241 --> 01:00:20,784 Oh...Goodness... 1210 01:00:20,992 --> 01:00:23,244 Gracious, how could i have been so wrong... 1211 01:00:23,453 --> 01:00:24,245 About you? 1212 01:00:24,538 --> 01:00:25,497 About me? 1213 01:00:25,705 --> 01:00:26,747 Yes. You know, you won't believe me, 1214 01:00:26,957 --> 01:00:28,667 but I didn't like you when I first met you. 1215 01:00:28,917 --> 01:00:29,959 And now? 1216 01:00:30,168 --> 01:00:33,129 Now you make me feel little and helpless 1217 01:00:33,338 --> 01:00:35,506 and tiny and frail. 1218 01:00:35,715 --> 01:00:38,050 All the absurd things that I know I'm not. 1219 01:00:38,260 --> 01:00:39,052 Well, since we're on a truth kick, 1220 01:00:39,261 --> 01:00:40,220 I started out thinking of you 1221 01:00:40,428 --> 01:00:41,887 as cold-blooded hoot owl. 1222 01:00:42,097 --> 01:00:43,139 Oh, really? 1223 01:00:43,348 --> 01:00:44,640 Yes. Hooting at everything I did. 1224 01:00:44,850 --> 01:00:46,601 I don't mind being compared to a hoot owl. 1225 01:00:46,810 --> 01:00:48,978 They're rather sweet, but, well, 1226 01:00:49,187 --> 01:00:50,688 you don't really think of me as cold-blooded, 1227 01:00:50,897 --> 01:00:51,939 do you? 1228 01:00:52,232 --> 01:00:53,441 I mean, all Americans think the English are. 1229 01:00:53,650 --> 01:00:54,942 Oh, no, no, no. The English-- 1230 01:00:55,152 --> 01:00:56,278 now, take the latins. 1231 01:00:56,486 --> 01:00:58,070 They light up like a paper fire. 1232 01:00:58,280 --> 01:01:00,115 You're more like hard coal. 1233 01:01:00,323 --> 01:01:01,657 Heavy and lumpy. 1234 01:01:01,867 --> 01:01:02,659 Thanks. 1235 01:01:02,993 --> 01:01:03,994 No, no, no. 1236 01:01:04,202 --> 01:01:05,953 Hard coal is slow to burn, 1237 01:01:06,246 --> 01:01:09,999 and once it starts, quite a Blaze. 1238 01:01:10,208 --> 01:01:11,751 And for a long time. 1239 01:01:13,920 --> 01:01:14,712 Oh, 1240 01:01:15,297 --> 01:01:16,172 honey... 1241 01:01:16,381 --> 01:01:18,091 Yes, my love? 1242 01:01:18,300 --> 01:01:19,342 Honestly, hot or cold, 1243 01:01:19,676 --> 01:01:20,843 I couldn't care for you more than I do, 1244 01:01:21,052 --> 01:01:23,220 but, well, you know me, i--l... 1245 01:01:24,389 --> 01:01:25,431 Well, i-- 1246 01:01:25,724 --> 01:01:27,225 I know you. 1247 01:01:27,434 --> 01:01:29,811 Dear, sweet, cautious Barry. 1248 01:01:30,020 --> 01:01:32,022 There'll be no complications. 1249 01:01:36,526 --> 01:01:37,610 Ah...Ooh. 1250 01:01:37,944 --> 01:01:39,904 Ooh, we'll be late. We'll be late. 1251 01:01:40,113 --> 01:01:41,322 What's the train schedule? 1252 01:01:41,531 --> 01:01:42,490 The train schedule? 1253 01:01:42,699 --> 01:01:44,075 Well, i scarcely remember. 1254 01:01:44,284 --> 01:01:45,159 Scarcely? 1255 01:01:45,368 --> 01:01:46,243 Ah, certainly. 1256 01:01:46,494 --> 01:01:48,120 Ooh, you're just too silly. 1257 01:01:48,330 --> 01:01:50,248 And you're just too...Too, too. 1258 01:01:50,999 --> 01:01:53,126 H' you're just too charmin' h' 1259 01:01:53,335 --> 01:01:54,961 n' you're just too great h' 1260 01:01:55,170 --> 01:01:57,380 n' you're just too perfect h' 1261 01:01:57,589 --> 01:01:59,716 h' you're just too first-rate h' 1262 01:01:59,925 --> 01:02:01,760 n' to win you, dear heart h' 1263 01:02:01,968 --> 01:02:03,886 n' is all I wish n' 1264 01:02:04,095 --> 01:02:05,971 n' well, thank you, Casanova h' 1265 01:02:06,306 --> 01:02:08,433 n' 'cause you're just my dish h' 1266 01:02:08,642 --> 01:02:10,560 ii' you're just too luscious ii' 1267 01:02:10,769 --> 01:02:12,645 n' too very, very sweet h' 1268 01:02:12,979 --> 01:02:14,939 ii ooh, you're just too sexy h' 1269 01:02:15,148 --> 01:02:17,066 u' when you turn on that heat n' 1270 01:02:17,359 --> 01:02:21,488 m' so it's no wonder i love you as I do h' 1271 01:02:21,696 --> 01:02:23,614 n' all I've got to say in every way n' 1272 01:02:23,907 --> 01:02:25,116 n' you're just n' 1273 01:02:25,325 --> 01:02:28,119 n' too, too n' 1274 01:02:29,079 --> 01:02:30,288 h' you're just too brilliant h' 1275 01:02:30,580 --> 01:02:32,498 n' oh, you're just too bright h' 1276 01:02:32,707 --> 01:02:34,834 n' you're just too faultless h' 1277 01:02:35,043 --> 01:02:36,878 n' well, you're just too top-flight h' 1278 01:02:37,087 --> 01:02:39,172 n' of all fair damsels n' 1279 01:02:39,381 --> 01:02:41,383 n' 'tis thee-- 'tis thee I toast n' 1280 01:02:41,591 --> 01:02:43,467 n' well, thank you, Barry Nichols h' 1281 01:02:43,677 --> 01:02:45,929 n' 'cause you're just the most h' 1282 01:02:46,179 --> 01:02:48,181 n' you're just too darling n' 1283 01:02:48,390 --> 01:02:50,141 n' too very, very, very, very nice h' 1284 01:02:50,350 --> 01:02:52,477 h' you're just too dreamy n' 1285 01:02:52,686 --> 01:02:54,729 ii' you're super paradise ii' 1286 01:02:54,938 --> 01:02:58,733 m' so it's no wonder i love you as I do h' 1287 01:02:58,984 --> 01:03:01,319 m' for I've gotta say in every way h' 1288 01:03:01,528 --> 01:03:02,487 n' you're just n' 1289 01:03:02,904 --> 01:03:05,197 n' too, too n' 1290 01:03:05,407 --> 01:03:07,700 oh, look at me. I'm dancin'. 1291 01:03:09,953 --> 01:03:11,079 Crazy. 1292 01:03:14,916 --> 01:03:16,417 Hot dog! 1293 01:03:16,626 --> 01:03:18,586 Hold on, old girl! We'll miss our train! 1294 01:03:18,795 --> 01:03:20,922 If we miss the train, we'll go by plane. 1295 01:03:22,924 --> 01:03:24,926 I feel like a banjo. 1296 01:03:25,135 --> 01:03:25,885 How's that? 1297 01:03:26,094 --> 01:03:27,136 Everybody's picking on me. 1298 01:03:27,429 --> 01:03:28,304 Whoa! 1299 01:03:28,513 --> 01:03:29,180 Ho ho ho! 1300 01:03:29,389 --> 01:03:30,014 Go! 1301 01:03:30,223 --> 01:03:33,392 N' it's no wonder i love you as I do n' 1302 01:03:33,601 --> 01:03:35,728 h' for I've got to say in every way h' 1303 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 n' you're just n' 1304 01:03:38,440 --> 01:03:40,442 n' too n' 1305 01:03:40,692 --> 01:03:44,529 n' too n' 1306 01:03:47,741 --> 01:03:49,242 Barry: M' les girls n' 1307 01:03:49,451 --> 01:03:50,910 n' les girls n' 1308 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 n' ah, comme l'amour n' 1309 01:03:52,746 --> 01:03:54,456 n' how he loves les girls h' 1310 01:03:58,168 --> 01:03:59,627 n' les girls n' 1311 01:03:59,836 --> 01:04:00,962 n' les girls n' 1312 01:04:01,171 --> 01:04:02,589 n' ich liebe die maedchen n' 1313 01:04:02,797 --> 01:04:04,632 n' how he loves les girls h' 1314 01:04:06,885 --> 01:04:08,428 n adoro n 1315 01:04:08,636 --> 01:04:10,095 s: Pues sl' r: 1316 01:04:10,305 --> 01:04:12,932 M' but most of all me h' 1317 01:04:13,350 --> 01:04:15,018 n' les girls n' 1318 01:04:15,226 --> 01:04:16,644 n' les girls n' 1319 01:04:16,853 --> 01:04:19,021 n' les girls n' 1320 01:04:19,230 --> 01:04:20,189 iole! 1321 01:04:21,274 --> 01:04:22,525 Angele: But what i have to tell 1322 01:04:22,942 --> 01:04:25,736 all took place the week we were in granada. 1323 01:04:26,863 --> 01:04:27,697 Ah, senorita. 1324 01:04:27,947 --> 01:04:28,739 Oh, no, gracias. 1325 01:04:29,032 --> 01:04:30,700 I wait. I expect someone. 1326 01:04:30,950 --> 01:04:32,451 The gentleman? He is here. 1327 01:04:37,665 --> 01:04:41,293 Gerald, what on earth are you doing in granada? 1328 01:04:41,544 --> 01:04:42,711 Well, for the last 2 hours, 1329 01:04:42,962 --> 01:04:44,254 I've been trying to find you. 1330 01:04:45,423 --> 01:04:47,425 I must say, it was worth the bother. 1331 01:04:47,634 --> 01:04:50,219 Well, as always, you look superbly healthy, 1332 01:04:50,428 --> 01:04:52,596 extremely rich, and jolly nice. 1333 01:04:52,889 --> 01:04:53,764 Nice enough to marry? 1334 01:04:53,973 --> 01:04:54,848 Why, I'm sure of it. 1335 01:04:55,058 --> 01:04:57,143 You'll have no trouble in finding a wife. 1336 01:04:57,435 --> 01:04:58,686 How's your father? 1337 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 You have absolutely no interest in my father. 1338 01:05:00,688 --> 01:05:01,563 Oh, how nice. 1339 01:05:01,773 --> 01:05:02,482 Hi. 1340 01:05:02,690 --> 01:05:04,233 What? Ohh! 1341 01:05:05,443 --> 01:05:06,694 Gerald wren, Barry Nichols. 1342 01:05:06,903 --> 01:05:07,528 Oh, hello. 1343 01:05:07,737 --> 01:05:08,487 How do you do? 1344 01:05:08,696 --> 01:05:10,114 If you'd like to have a drink with us-- 1345 01:05:10,323 --> 01:05:11,115 thanks. I would. 1346 01:05:11,408 --> 01:05:12,617 It's Barry's act i dance in, 1347 01:05:12,826 --> 01:05:13,451 Gerald, you know. 1348 01:05:13,660 --> 01:05:14,369 I know. I was hoping 1349 01:05:14,577 --> 01:05:16,120 she'd had enough of this career nonsense. 1350 01:05:16,413 --> 01:05:17,580 Oh, and just why, my friend, 1351 01:05:17,789 --> 01:05:18,873 should that concern you? 1352 01:05:19,124 --> 01:05:20,291 Well, since I'm the chap she's going to marry, 1353 01:05:20,500 --> 01:05:21,792 -i see-- - oh. 1354 01:05:24,045 --> 01:05:24,879 Oh, I didn't know that. 1355 01:05:25,088 --> 01:05:26,130 Well, nor do l. 1356 01:05:26,339 --> 01:05:28,591 Gerald knows that my foolish little heart 1357 01:05:28,800 --> 01:05:30,510 has been won over by the theater. 1358 01:05:30,802 --> 01:05:31,844 Well, why not come back to London? 1359 01:05:32,053 --> 01:05:33,387 Our theater is as good as any in the world. 1360 01:05:33,596 --> 01:05:34,722 Oh, we'll play London, all right, 1361 01:05:34,931 --> 01:05:36,307 but not until I get the proper setup: 1362 01:05:36,516 --> 01:05:37,266 My own revue, 1363 01:05:37,475 --> 01:05:39,310 the right house, the right people. 1364 01:05:39,519 --> 01:05:40,770 Hmm. Look, this may interest you. 1365 01:05:40,979 --> 01:05:42,105 One of our theater's is going vacant. 1366 01:05:42,313 --> 01:05:43,147 Your theaters? 1367 01:05:43,356 --> 01:05:44,273 Well, our banks own them, actually. 1368 01:05:44,482 --> 01:05:45,274 Same thing. 1369 01:05:45,483 --> 01:05:46,358 Is he kidding? 1370 01:05:46,609 --> 01:05:47,401 Unfortunately, no. 1371 01:05:47,610 --> 01:05:48,694 It's the Christopher marlowe, 1372 01:05:48,903 --> 01:05:50,779 where Sybil was playing when we first met. 1373 01:05:50,989 --> 01:05:51,739 Do you remember, darling? 1374 01:05:52,031 --> 01:05:53,198 Do you remember how badly you sang? 1375 01:05:53,408 --> 01:05:54,909 Why, I've improved. 1376 01:05:55,118 --> 01:05:55,952 Oh, you must have. 1377 01:05:56,161 --> 01:05:57,745 | don't see why 1378 01:05:57,954 --> 01:05:58,871 you shouldn't have the marlowe, 1379 01:05:59,080 --> 01:06:00,790 with a little financial backing, of course. 1380 01:06:01,249 --> 01:06:02,583 American enterprise does very well 1381 01:06:02,792 --> 01:06:04,794 in west end, uh, show business. 1382 01:06:05,503 --> 01:06:06,629 And I see British enterprise 1383 01:06:06,838 --> 01:06:08,256 isn't so bad, either. 1384 01:06:08,840 --> 01:06:09,715 You know, old man, 1385 01:06:09,924 --> 01:06:11,383 if this is meant to be a bribe, 1386 01:06:12,260 --> 01:06:13,636 I'm definitely interested. 1387 01:06:13,845 --> 01:06:14,512 Barry! 1388 01:06:14,721 --> 01:06:15,430 Shh! 1389 01:06:15,638 --> 01:06:16,722 You'll want Sybil to costar it, 1390 01:06:16,931 --> 01:06:17,556 of course. 1391 01:06:17,765 --> 01:06:18,432 Oh, good heavens, no. 1392 01:06:18,641 --> 01:06:19,308 I merely want her in London. 1393 01:06:19,517 --> 01:06:20,142 Oh, well, reall-- 1394 01:06:20,351 --> 01:06:21,226 - shh! Shh! - Shh! Shh! 1395 01:06:21,436 --> 01:06:22,520 Oh, I see. 1396 01:06:22,729 --> 01:06:24,313 The big men are talking business. 1397 01:06:24,522 --> 01:06:25,439 I must be quiet, hmm? 1398 01:06:25,648 --> 01:06:26,273 Yes, please. 1399 01:06:26,483 --> 01:06:27,609 The name, though, 1400 01:06:27,859 --> 01:06:29,318 the Christopher marlowe. 1401 01:06:29,527 --> 01:06:30,444 Lt's--lt's-- 1402 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 it's not very suitable 1403 01:06:31,863 --> 01:06:32,655 for a musical show, is it? 1404 01:06:32,864 --> 01:06:33,823 But it could easily be changed. 1405 01:06:34,032 --> 01:06:35,491 To the Barry Nichols theater, of course. 1406 01:06:35,867 --> 01:06:37,243 This girl has good ideas. 1407 01:06:37,535 --> 01:06:38,494 Just where is it? 1408 01:06:38,703 --> 01:06:40,162 It's in charing cross row, but that can be changed 1409 01:06:40,371 --> 01:06:41,747 to the Barry Nichols boulevard. 1410 01:06:41,956 --> 01:06:42,873 Oh, that'll come later. 1411 01:06:43,166 --> 01:06:44,917 Look, why don't we have supper tonight, 1412 01:06:45,126 --> 01:06:46,001 you know, just the 3 of us, 1413 01:06:46,211 --> 01:06:47,045 talk over details? 1414 01:06:47,253 --> 01:06:48,003 Look, tonight is absolutely-- 1415 01:06:48,213 --> 01:06:48,922 tonight is fine. 1416 01:06:49,214 --> 01:06:50,340 You know, i like the way 1417 01:06:50,548 --> 01:06:51,298 your friend works: 1418 01:06:51,508 --> 01:06:52,217 Quick decisions. 1419 01:06:52,425 --> 01:06:53,801 I rather like the way your friend works. 1420 01:06:54,010 --> 01:06:56,429 Don't you both think you're working a little too hard? 1421 01:06:56,679 --> 01:06:57,346 Your orders? 1422 01:06:57,555 --> 01:06:58,430 Uh, tea. 1423 01:06:58,640 --> 01:06:59,349 Champagne. 1424 01:06:59,557 --> 01:07:00,599 An aspirin. 1425 01:07:23,623 --> 01:07:24,373 Where's our friend? 1426 01:07:24,582 --> 01:07:25,332 What? 1427 01:07:27,460 --> 01:07:28,294 Where's our friend? 1428 01:07:28,503 --> 01:07:30,755 Gerald, I'm going to be very candid with you. 1429 01:07:30,964 --> 01:07:33,174 I don't want you to see Barry again. 1430 01:07:33,424 --> 01:07:34,174 Well, why not? 1431 01:07:34,384 --> 01:07:35,843 Well, there are several 1432 01:07:36,052 --> 01:07:38,095 reasons why I'd rather the show weren't put on. 1433 01:07:38,346 --> 01:07:40,222 I'm not ready to go back to London. 1434 01:07:40,431 --> 01:07:41,807 I'm not good enough yet. 1435 01:07:42,016 --> 01:07:43,809 I like the act the way it is. 1436 01:07:44,269 --> 01:07:46,145 I've never had so much fun. 1437 01:07:46,354 --> 01:07:47,688 Please don't spoil it. 1438 01:07:47,897 --> 01:07:49,773 Aren't you being a little selfish? 1439 01:07:50,024 --> 01:07:51,775 Oh, very selfish. Yes. If I were a man, 1440 01:07:51,985 --> 01:07:53,361 I'd have nothing to do with me. 1441 01:07:53,570 --> 01:07:54,862 Be an angel, and kiss me good-bye now. 1442 01:07:55,071 --> 01:07:57,114 Sybil, is having fun that important? 1443 01:07:57,323 --> 01:07:58,324 Oh, don't worry. 1444 01:07:58,533 --> 01:07:59,408 I'll grow up someday, 1445 01:07:59,617 --> 01:08:01,160 and I do appreciate your Patience 1446 01:08:01,369 --> 01:08:02,161 and understanding. 1447 01:08:02,370 --> 01:08:03,454 Quite frankly, Sybil-- 1448 01:08:03,663 --> 01:08:05,623 no, no! Gerald, please. Before he gets here. 1449 01:08:05,915 --> 01:08:07,291 Now, have a heavenly trip 1450 01:08:07,500 --> 01:08:09,919 and do remember me to your...Father. 1451 01:08:22,348 --> 01:08:24,266 Bravo! Ole! 1452 01:08:30,440 --> 01:08:31,774 Where's he going, sir Gerald? 1453 01:08:31,983 --> 01:08:34,527 Oh, Barry, he's, um, not having supper with us. 1454 01:08:34,736 --> 01:08:35,361 No? 1455 01:08:35,570 --> 01:08:38,406 Well, I had a little talk and explained a few things. 1456 01:08:39,157 --> 01:08:41,159 You're good enough to get along on your own. 1457 01:08:41,367 --> 01:08:42,326 Well, sure, but-- 1458 01:08:42,619 --> 01:08:43,786 what are you talking about? 1459 01:08:43,995 --> 01:08:47,206 I knew you wouldn't want him to be under any illusions. 1460 01:08:47,415 --> 01:08:48,666 What did you tell him? 1461 01:08:49,000 --> 01:08:51,210 Well, that you and I were lovers. 1462 01:08:51,961 --> 01:08:52,670 Oh, you didn't. 1463 01:08:52,879 --> 01:08:53,629 I did, 1464 01:08:53,838 --> 01:08:54,922 and you should have seen his face. 1465 01:08:55,131 --> 01:08:57,174 He turned the most extraordinary shade of green, 1466 01:08:57,717 --> 01:08:59,009 the color yours is now. 1467 01:08:59,218 --> 01:09:00,093 Why, you're crazy. 1468 01:09:00,303 --> 01:09:01,470 What's he going to think? 1469 01:09:01,679 --> 01:09:02,388 That we're lovers. 1470 01:09:02,597 --> 01:09:04,265 Will you stop saying that? 1471 01:09:04,474 --> 01:09:05,141 Sybil... 1472 01:09:05,350 --> 01:09:06,059 Ooh! 1473 01:09:06,267 --> 01:09:07,768 I thought over what you just said and-- 1474 01:09:07,977 --> 01:09:08,852 I know what she said, sir Gerald, 1475 01:09:09,062 --> 01:09:10,188 and, believe me, 1476 01:09:10,396 --> 01:09:11,188 there's not a word of truth in it. 1477 01:09:11,397 --> 01:09:12,439 Not one word. 1478 01:09:13,024 --> 01:09:14,442 I don't doubt what she told me. 1479 01:09:14,651 --> 01:09:16,361 I merely question the wisdom of it. 1480 01:09:18,780 --> 01:09:20,573 Sybil, I do understand 1481 01:09:20,782 --> 01:09:22,784 why you want things to go on as they are. 1482 01:09:23,368 --> 01:09:25,119 I know the fun you're having. 1483 01:09:25,953 --> 01:09:27,287 Now, let's not jump to conclusions. 1484 01:09:27,497 --> 01:09:29,040 There's--there's been no fun. 1485 01:09:29,791 --> 01:09:31,918 My dear fellow, I think i know Sybil well enough 1486 01:09:32,126 --> 01:09:33,794 to know what she enjoys. 1487 01:09:34,545 --> 01:09:35,546 Let's take it easy. 1488 01:09:35,755 --> 01:09:37,006 - Barry, I told him-- - no! Oh, no! 1489 01:09:37,215 --> 01:09:38,883 We're going to straighten this out right now. 1490 01:09:39,092 --> 01:09:40,593 Now. Look, Sybil and I, we-- 1491 01:09:40,802 --> 01:09:43,429 oh, well, we might have fooled around a little bit. 1492 01:09:43,638 --> 01:09:44,722 You know how it is on the road, 1493 01:09:45,014 --> 01:09:47,224 but, uh, well, we're not lovers. 1494 01:09:47,975 --> 01:09:49,434 Just what did you say? 1495 01:09:50,103 --> 01:09:52,313 Well, I hate to call anybody a liar, 1496 01:09:52,522 --> 01:09:53,147 but when she said-- 1497 01:09:53,356 --> 01:09:54,315 Mr. Nichols, you are speaking of the woman 1498 01:09:54,524 --> 01:09:56,359 I'd intended to make my wife. 1499 01:09:56,943 --> 01:09:57,818 Gerald! 1500 01:09:58,027 --> 01:09:59,319 Oh! Oh, you beast! 1501 01:10:02,448 --> 01:10:03,365 I'm terribly sorry. 1502 01:10:03,574 --> 01:10:04,199 Ooh! 1503 01:10:04,701 --> 01:10:06,160 - Aah! - Aah! 1504 01:10:06,703 --> 01:10:07,829 What are you doing? 1505 01:10:08,037 --> 01:10:09,329 You've got this all wrong. 1506 01:10:10,415 --> 01:10:12,208 - Aah! - Aah! 1507 01:10:16,671 --> 01:10:17,338 Oh. 1508 01:10:26,806 --> 01:10:27,556 Yes. 1509 01:10:32,645 --> 01:10:33,479 Thanks. 1510 01:10:34,272 --> 01:10:35,273 You speak English? 1511 01:10:35,481 --> 01:10:36,315 English? No. 1512 01:10:37,024 --> 01:10:37,774 Isu salud! 1513 01:10:38,109 --> 01:10:39,527 Uh, salud. 1514 01:10:49,245 --> 01:10:50,162 No, thank you. 1515 01:10:50,997 --> 01:10:52,456 This is what I need. 1516 01:10:57,795 --> 01:10:59,838 Could--could-- could--could i-- 1517 01:11:00,047 --> 01:11:01,339 could I talk to you, please, Barry? 1518 01:11:01,549 --> 01:11:02,466 No. 1519 01:11:03,384 --> 01:11:04,385 Please come on out in the corridor. 1520 01:11:04,594 --> 01:11:05,553 I must talk to you. 1521 01:11:05,762 --> 01:11:06,471 You can talk in here. 1522 01:11:06,679 --> 01:11:08,263 He can't understand English. 1523 01:11:13,436 --> 01:11:17,022 Oh, the eye is looking much better. 1524 01:11:17,607 --> 01:11:18,733 Couldn't feel worse. 1525 01:11:19,233 --> 01:11:20,025 Senorita... 1526 01:11:21,569 --> 01:11:22,903 No. No, thank you. 1527 01:11:23,112 --> 01:11:24,530 Look, Barry. I'm sorry it all happened. 1528 01:11:24,739 --> 01:11:26,949 It just wasn't my fault that the act was canceled. 1529 01:11:27,158 --> 01:11:28,659 We've been through all that before. 1530 01:11:29,702 --> 01:11:30,536 With your permission. 1531 01:11:30,745 --> 01:11:31,412 But you're angry. 1532 01:11:31,621 --> 01:11:33,998 Oh, I can't stand it when you don't talk to me. 1533 01:11:34,207 --> 01:11:35,166 Leave me alone, will you? 1534 01:11:35,374 --> 01:11:36,124 Uh, thanks. 1535 01:11:36,334 --> 01:11:37,251 Senorita? 1536 01:11:37,460 --> 01:11:38,627 Why can't we straighten this out? 1537 01:11:38,836 --> 01:11:40,003 I'm not interested. 1538 01:11:41,339 --> 01:11:42,590 I really didn't know it was so important 1539 01:11:42,840 --> 01:11:43,841 to have a show of your own. 1540 01:11:44,050 --> 01:11:44,967 It isn't. 1541 01:11:46,469 --> 01:11:47,178 Permission? 1542 01:11:47,386 --> 01:11:49,096 Well, I mean, I'll make up with Gerald, 1543 01:11:49,305 --> 01:11:51,390 but please stop sulking. 1544 01:11:52,558 --> 01:11:53,350 That's the story of my life. 1545 01:11:53,601 --> 01:11:54,393 Even when i was a kid, 1546 01:11:54,602 --> 01:11:55,894 if I brought a sick puppy home, 1547 01:11:56,103 --> 01:11:57,479 ha! It bit me. 1548 01:12:01,818 --> 01:12:02,610 Thanks. 1549 01:12:03,110 --> 01:12:03,735 Senorita? 1550 01:12:03,945 --> 01:12:04,654 Thanks. 1551 01:12:07,907 --> 01:12:10,743 I just don't understand why you're so angry? 1552 01:12:10,952 --> 01:12:12,370 Look. I tried to help you. 1553 01:12:12,578 --> 01:12:13,954 I even quit drinking myself, 1554 01:12:14,163 --> 01:12:15,247 and look at the appreciation 1555 01:12:15,456 --> 01:12:16,206 I get! 1556 01:12:16,791 --> 01:12:17,708 Thank you. 1557 01:12:18,334 --> 01:12:20,461 I--i know how sweet you've been, Barry. 1558 01:12:20,670 --> 01:12:22,963 This is what makes me feel really awful. 1559 01:12:23,172 --> 01:12:24,464 You know, i--oh, lt-- 1560 01:12:24,674 --> 01:12:25,883 this is the last time 1561 01:12:26,175 --> 01:12:27,551 I'm gonna be a boy scout. 1562 01:12:27,844 --> 01:12:29,095 When angele told me 1563 01:12:29,303 --> 01:12:29,928 that you were drinking 1564 01:12:30,137 --> 01:12:31,096 because you were in love with me, 1565 01:12:31,305 --> 01:12:33,140 well, I thought I'd try to help you. 1566 01:12:33,349 --> 01:12:35,476 Well, I've done my good deed. 1567 01:12:35,685 --> 01:12:38,020 Angele told you that i was drinking-- 1568 01:12:38,229 --> 01:12:40,231 I broke the most important rule 1569 01:12:40,439 --> 01:12:41,606 in my life for you. 1570 01:12:41,816 --> 01:12:43,234 I got myself complicated. 1571 01:12:43,442 --> 01:12:44,693 Oh, yes, you did! 1572 01:12:45,027 --> 01:12:47,404 Well, I've been so terribly selfish. 1573 01:12:47,613 --> 01:12:50,907 I wish I could pin a medal on you, 1574 01:12:51,200 --> 01:12:52,075 "to Barry Nichols, 1575 01:12:52,285 --> 01:12:54,996 for sacrifices beyond the call of duty." 1576 01:12:55,204 --> 01:12:57,831 I don't want no medal. My eye is killing me. 1577 01:13:04,922 --> 01:13:06,757 Angele: We were back in Paris, 1578 01:13:07,049 --> 01:13:08,842 but things had changed. 1579 01:13:09,135 --> 01:13:10,302 The night we opened, 1580 01:13:10,511 --> 01:13:12,429 Sybil was in very high spirits. 1581 01:13:12,638 --> 01:13:14,306 Sybil: Whoopee! 1582 01:13:14,599 --> 01:13:16,183 Ij' I tighten his corset h' 1583 01:13:16,392 --> 01:13:17,726 n' when it still shows n' 1584 01:13:18,019 --> 01:13:19,937 h' and when he wants Brandy wandy h' 1585 01:13:20,229 --> 01:13:21,939 n' when he wants Brandy wandy h' 1586 01:13:22,148 --> 01:13:23,649 m' pray, what do you give him? N' 1587 01:13:23,858 --> 01:13:25,359 n' a... n' 1588 01:13:25,568 --> 01:13:27,152 n' punch in the nose n' 1589 01:13:27,361 --> 01:13:29,196 n' we're ladies h' 1590 01:13:29,405 --> 01:13:31,657 - aah! - J'j' in waiting h' 1591 01:13:31,866 --> 01:13:33,242 aah! 1592 01:13:33,951 --> 01:13:35,535 Ooh! Oul! 1593 01:13:35,745 --> 01:13:36,996 N' we're ladies h' 1594 01:13:37,204 --> 01:13:38,872 n' in waiting n' 1595 01:13:39,081 --> 01:13:40,123 n' and on the spot n' 1596 01:13:40,374 --> 01:13:41,375 n' we're on the spot h' 1597 01:13:41,918 --> 01:13:43,127 n' because we've got h' 1598 01:13:43,336 --> 01:13:44,545 n' because we've got n' 1599 01:13:45,254 --> 01:13:46,004 n' to give the king n' 1600 01:13:46,213 --> 01:13:47,881 Sybil: M: To give him--give him m: 1601 01:13:48,591 --> 01:13:49,341 N' everything n' 1602 01:13:49,634 --> 01:13:52,345 n' everything n' 1603 01:13:55,222 --> 01:13:56,097 ooh hoo hoo hoo! 1604 01:13:56,307 --> 01:13:57,349 A little dizzy spell. 1605 01:13:57,558 --> 01:13:58,850 They keep the theater so warm. 1606 01:13:59,560 --> 01:14:00,394 Was it... 1607 01:14:00,686 --> 01:14:01,311 Ghastly? 1608 01:14:01,520 --> 01:14:02,896 Well, it was different. 1609 01:14:03,356 --> 01:14:04,023 Oh! 1610 01:14:09,111 --> 01:14:10,028 Sit down over here. 1611 01:14:10,279 --> 01:14:11,530 I was very naughty, wasn't I? 1612 01:14:11,739 --> 01:14:13,907 Yeah. Maybe a cool, damp cloth will help. 1613 01:14:14,116 --> 01:14:15,617 Will you two get out for a second? 1614 01:14:16,077 --> 01:14:17,161 I want to talk to Sybil. 1615 01:14:17,370 --> 01:14:19,580 He wants to remind me to avoid oysters, 1616 01:14:19,789 --> 01:14:22,166 and he's quite right. He's--you--you... 1617 01:14:23,250 --> 01:14:23,875 Please... 1618 01:14:24,251 --> 01:14:25,001 Don't scold me. 1619 01:14:25,211 --> 01:14:26,462 I'm not going to scold you. 1620 01:14:26,671 --> 01:14:27,963 Look. I think you better go home. 1621 01:14:28,172 --> 01:14:29,381 Maybe somebody there can help you. 1622 01:14:29,674 --> 01:14:32,009 No, no. You can help me, darling, only you. 1623 01:14:32,343 --> 01:14:33,761 Oh, you were so sweet to me once, 1624 01:14:33,970 --> 01:14:34,720 so very sweet. 1625 01:14:34,929 --> 01:14:35,554 Sybil, i-- 1626 01:14:35,763 --> 01:14:38,015 no, but you mustn't--you mustn't worry about me. 1627 01:14:38,224 --> 01:14:40,100 I'm gonna be perfectly all right, honey. 1628 01:14:40,810 --> 01:14:42,061 Please don't scold me. 1629 01:14:42,269 --> 01:14:44,104 I have to bring someone in tomorrow morning 1630 01:14:44,313 --> 01:14:45,647 to replace you. 1631 01:14:56,158 --> 01:14:57,701 L--l'm sorry. 1632 01:15:35,114 --> 01:15:36,281 Sybil! 1633 01:15:37,199 --> 01:15:38,116 Sybil. 1634 01:15:38,743 --> 01:15:40,453 What I feared had happened. 1635 01:15:40,661 --> 01:15:42,245 Poor Sybil had lost Barry 1636 01:15:42,455 --> 01:15:45,040 and had decided life was not worth living. 1637 01:15:45,875 --> 01:15:47,543 I fainted, and when I recovered, 1638 01:15:47,752 --> 01:15:48,669 she wasn't there. 1639 01:15:48,878 --> 01:15:50,462 She had been taken to the hospital, 1640 01:15:50,963 --> 01:15:52,965 and I never saw her again. 1641 01:15:53,799 --> 01:15:54,633 The act broke up, 1642 01:15:54,842 --> 01:15:59,342 and I married the only man that I ever loved: 1643 01:15:59,889 --> 01:16:01,140 Pierre ducros. 1644 01:16:01,724 --> 01:16:03,726 We had a good life until this... 1645 01:16:05,186 --> 01:16:07,104 Terrible book was published. 1646 01:16:08,606 --> 01:16:10,232 That is the truth. 1647 01:16:10,566 --> 01:16:12,401 That concludes my reexamination. 1648 01:16:16,572 --> 01:16:17,739 Sir Percy? 1649 01:16:18,783 --> 01:16:19,950 Mr. outward, 1650 01:16:20,868 --> 01:16:22,452 since both litigants under oath 1651 01:16:22,661 --> 01:16:24,537 have told conflicting stories, 1652 01:16:25,289 --> 01:16:27,082 only one of which can be true, 1653 01:16:27,291 --> 01:16:29,543 the other, obviously perjury, 1654 01:16:29,794 --> 01:16:31,754 I must consider sending the evidence 1655 01:16:31,962 --> 01:16:33,588 to the public prosecutor. 1656 01:16:34,799 --> 01:16:36,884 Court is adjourned until tomorrow. 1657 01:16:48,771 --> 01:16:51,023 Monsieur ducros! 1658 01:16:51,607 --> 01:16:52,608 Thank you very much. 1659 01:16:53,317 --> 01:16:54,526 Now, just pose there. 1660 01:16:57,988 --> 01:16:58,697 Over here. 1661 01:16:58,948 --> 01:16:59,740 Very nice. 1662 01:16:59,949 --> 01:17:00,866 Thank you. 1663 01:17:01,450 --> 01:17:02,826 Just one more. Look over here. 1664 01:17:03,119 --> 01:17:04,495 Thank you very much. 1665 01:17:08,124 --> 01:17:09,041 Big smile, please. 1666 01:17:10,000 --> 01:17:10,667 Thank you. 1667 01:17:10,876 --> 01:17:11,543 Over here! 1668 01:17:11,752 --> 01:17:12,711 Oh, no, not again. 1669 01:17:12,920 --> 01:17:13,921 Thank you very much. 1670 01:17:14,130 --> 01:17:14,797 Bye-bye, really-- 1671 01:17:15,005 --> 01:17:15,672 how do you like London? 1672 01:17:15,881 --> 01:17:16,673 Thank you. It's very nice. 1673 01:17:16,882 --> 01:17:17,507 You like the climate? 1674 01:17:17,716 --> 01:17:18,341 Yes, I do, very much. 1675 01:17:18,592 --> 01:17:19,217 Getting used to it. 1676 01:17:19,426 --> 01:17:20,093 Thank you. 1677 01:17:22,346 --> 01:17:24,264 Oh, but she invented everything. 1678 01:17:24,849 --> 01:17:25,724 Everything? 1679 01:17:26,517 --> 01:17:28,101 This scar I got from your lover 1680 01:17:28,310 --> 01:17:29,144 isn't invention. 1681 01:17:29,728 --> 01:17:31,646 Oh, Gerald, Gerald. 1682 01:17:31,856 --> 01:17:33,440 Must I explain that all over again? 1683 01:17:33,649 --> 01:17:36,443 I told a stupid lie. It was pointless of me. 1684 01:17:38,571 --> 01:17:39,405 Get me a drink, will you? 1685 01:17:39,613 --> 01:17:41,239 Would you like it in a perfume bottle? 1686 01:17:41,866 --> 01:17:45,160 N-n-no. I--l--l-- don't want to drink! 1687 01:17:45,411 --> 01:17:47,996 You couldn't be taken in by that absurd story. 1688 01:17:48,581 --> 01:17:50,749 You know I've always had trouble with my throat. 1689 01:17:51,250 --> 01:17:53,210 Sybil, I don't mind paying any sum 1690 01:17:53,419 --> 01:17:54,503 for the libel damages, 1691 01:17:54,837 --> 01:17:56,296 but I wouldn't give a brass farthing 1692 01:17:56,505 --> 01:17:57,631 for our marriage. 1693 01:18:00,009 --> 01:18:01,093 Oh... 1694 01:18:05,264 --> 01:18:06,640 Oh. 1695 01:18:08,225 --> 01:18:10,393 Oh! 1696 01:18:11,979 --> 01:18:14,106 Extra! Judge warns, "truth or jail!" 1697 01:18:14,315 --> 01:18:15,566 Paper. Paper, sir? 1698 01:18:15,774 --> 01:18:17,025 Judge warns, "truth or jail!" 1699 01:18:17,276 --> 01:18:17,985 Paper, lady? 1700 01:18:18,194 --> 01:18:19,445 Paper. Paper. 1701 01:18:30,331 --> 01:18:31,623 Angele: Barry. 1702 01:18:42,760 --> 01:18:44,094 What is your full name? 1703 01:18:44,303 --> 01:18:45,137 Barry Nichols. 1704 01:18:45,596 --> 01:18:47,639 Mr. Nichols, as a witness of the court, 1705 01:18:48,098 --> 01:18:51,017 kindly tell the jury if you are familiar 1706 01:18:51,227 --> 01:18:53,938 with lady wren's book, les girls? 1707 01:18:54,480 --> 01:18:56,106 Oh, yes. I read it on the plane trip 1708 01:18:56,315 --> 01:18:58,275 from California. I got in last night. 1709 01:18:59,401 --> 01:19:00,652 It's--it's quite a book. 1710 01:19:01,946 --> 01:19:03,781 You are employed in California? 1711 01:19:03,989 --> 01:19:05,532 California, Washington, Oregon. 1712 01:19:05,741 --> 01:19:07,451 I own a chain of orange juice stands. 1713 01:19:08,077 --> 01:19:11,288 Then you have retired from theatricals? 1714 01:19:11,538 --> 01:19:13,498 No, no. I have a television show 1715 01:19:13,707 --> 01:19:16,334 sponsored by Barry Nichols incorporated. 1716 01:19:17,127 --> 01:19:18,837 Mr. Nichols, have you any knowledge 1717 01:19:19,046 --> 01:19:22,632 of the evidence given in court by angele ducros? 1718 01:19:23,842 --> 01:19:24,801 There was hardly anything else 1719 01:19:25,010 --> 01:19:26,052 in the morning papers. 1720 01:19:26,387 --> 01:19:27,638 I didn't skip a word. 1721 01:19:28,138 --> 01:19:32,600 Now, comparing her story to the one related 1722 01:19:32,810 --> 01:19:35,938 in chapter 7 of les girls, 1723 01:19:36,522 --> 01:19:39,983 which, to the best of your knowledge, 1724 01:19:40,526 --> 01:19:42,569 is accurate and true? 1725 01:19:47,866 --> 01:19:50,618 Well, that's kind of hard to say, judge, uh, my lord. 1726 01:19:51,203 --> 01:19:53,163 Hard in what way, Mr. Nichols? 1727 01:19:53,372 --> 01:19:54,498 Can you clarify that? 1728 01:19:55,666 --> 01:19:58,460 Well, there were bound to be misunderstandings. 1729 01:19:58,669 --> 01:20:02,339 You see, certain things happened that neither 1730 01:20:02,548 --> 01:20:04,341 of the girls knew anything about. 1731 01:20:05,092 --> 01:20:08,011 And do you recall these certain things? 1732 01:20:08,220 --> 01:20:09,554 Oh, as though it were yesterday. 1733 01:20:10,139 --> 01:20:12,432 As both girls said, it was Paris, it was spring, 1734 01:20:12,641 --> 01:20:13,350 and I had this act 1735 01:20:13,559 --> 01:20:15,477 called Barry Nichols and les girls, 1736 01:20:16,145 --> 01:20:19,022 but even in a great Cosmopolitan city like Paris, 1737 01:20:19,231 --> 01:20:20,690 I was a lonely man. 1738 01:20:21,400 --> 01:20:22,526 Oh, around me were some 1739 01:20:22,735 --> 01:20:24,069 of the most beautiful girls in the world, 1740 01:20:24,320 --> 01:20:26,739 but I was no longer interested. 1741 01:20:46,550 --> 01:20:47,425 Are you decent? 1742 01:20:47,676 --> 01:20:48,551 Yes, come in! 1743 01:20:51,055 --> 01:20:51,972 It's a great audience tonight. 1744 01:20:52,181 --> 01:20:53,098 They loved the act. 1745 01:20:53,307 --> 01:20:54,975 Well, why not? It's a lovable act. 1746 01:20:55,309 --> 01:20:56,435 You girls going out tonight? 1747 01:20:56,643 --> 01:20:57,560 Just Sybil and l. 1748 01:20:57,770 --> 01:20:59,563 Joy would rather go home with an old book. 1749 01:20:59,813 --> 01:21:01,022 Well, it wouldn't hurt you two girls 1750 01:21:01,231 --> 01:21:02,607 to stay home once in a while-- 1751 01:21:04,818 --> 01:21:06,861 to stay home once in a while and read a book because-- 1752 01:21:07,988 --> 01:21:10,281 well, in this business, you need a lot of rest. 1753 01:21:10,491 --> 01:21:12,159 Dear old dad forgets that his little girls 1754 01:21:12,368 --> 01:21:13,243 have blossomed into womanhood. 1755 01:21:13,452 --> 01:21:14,119 Night. 1756 01:21:14,370 --> 01:21:14,995 Night. 1757 01:21:15,204 --> 01:21:16,038 Good night. 1758 01:21:16,246 --> 01:21:16,913 Good night, girls. 1759 01:21:17,122 --> 01:21:17,914 Night, joy. 1760 01:21:19,416 --> 01:21:20,417 I envy you, joy. 1761 01:21:21,001 --> 01:21:21,751 Why? 1762 01:21:22,086 --> 01:21:24,088 Well, you're so self-sufficient. 1763 01:21:24,296 --> 01:21:26,047 You don't need a lot of friends 1764 01:21:26,256 --> 01:21:29,550 or companionship or men hanging around. 1765 01:21:31,303 --> 01:21:32,846 Well, lt's-- it's a great gift. 1766 01:21:33,055 --> 01:21:35,057 You sound as though i were hortense the hermit 1767 01:21:35,265 --> 01:21:36,474 living down under a bridge. 1768 01:21:36,934 --> 01:21:38,936 I like companionship, and I like men. 1769 01:21:39,353 --> 01:21:40,103 Only the ones I meet, 1770 01:21:40,312 --> 01:21:42,522 companionship is not what they're looking for. 1771 01:21:43,440 --> 01:21:45,650 Oh, well, I know how you feel. 1772 01:21:46,151 --> 01:21:48,528 Why, I'm kind of lonely myself tonight. 1773 01:21:48,737 --> 01:21:49,696 I thought maybe, uh... 1774 01:21:49,905 --> 01:21:52,073 Maybe we could do something together. 1775 01:21:52,324 --> 01:21:54,159 Are you gonna start that again? 1776 01:21:54,410 --> 01:21:55,077 Start what? 1777 01:21:55,285 --> 01:21:56,494 Look, Barry. I'm tired. 1778 01:21:56,787 --> 01:21:58,079 This debate ended last night. 1779 01:21:58,622 --> 01:21:59,331 Oh, joy, 1780 01:21:59,540 --> 01:22:00,832 I wish you thought more of yourself, 1781 01:22:01,083 --> 01:22:03,168 then maybe you'd realize that a man can-- 1782 01:22:03,460 --> 01:22:05,670 can want to be with you just to be with you... 1783 01:22:06,296 --> 01:22:07,380 For yourself. 1784 01:22:09,049 --> 01:22:11,217 For your--for your mind. 1785 01:22:11,427 --> 01:22:12,469 For laughs. 1786 01:22:12,886 --> 01:22:14,429 You said all that last night. 1787 01:22:28,402 --> 01:22:29,736 There. Was I all right? 1788 01:22:30,237 --> 01:22:31,529 You were a perfect little gentleman. 1789 01:22:31,822 --> 01:22:32,614 I promise not to tell. 1790 01:22:32,823 --> 01:22:34,950 I know what your reputation means to you. 1791 01:22:36,160 --> 01:22:37,202 Thanks. Good night. 1792 01:22:37,411 --> 01:22:38,286 I'm coming up. 1793 01:22:38,871 --> 01:22:40,414 I said, good night. 1794 01:22:40,622 --> 01:22:41,914 I know, and it's getting pretty monotonous. 1795 01:22:42,124 --> 01:22:42,958 Look, Barry. I told you. 1796 01:22:43,167 --> 01:22:44,626 I can't offer you any supper. 1797 01:22:44,835 --> 01:22:47,170 All I have is a few carrots and some milk. 1798 01:22:47,379 --> 01:22:48,963 Well, could you spare some salt? 1799 01:22:49,423 --> 01:22:50,340 What for? 1800 01:22:50,549 --> 01:22:51,967 I brought along my own supper. 1801 01:22:52,176 --> 01:22:53,051 Oh, Barry. 1802 01:22:55,387 --> 01:22:57,305 I want to talk to you about something. 1803 01:22:58,390 --> 01:22:59,224 No--no kidding. 1804 01:22:59,475 --> 01:23:00,559 It's important. 1805 01:23:03,520 --> 01:23:04,604 It better be. 1806 01:23:22,873 --> 01:23:24,332 There's a loose connection around here some place. 1807 01:23:24,541 --> 01:23:26,417 Someday, it's gonna blow us all up. 1808 01:23:30,422 --> 01:23:32,799 Light someplace, will you, please? 1809 01:23:37,262 --> 01:23:38,137 All right, Barry. 1810 01:23:38,347 --> 01:23:40,057 What do you want to talk about? 1811 01:23:41,308 --> 01:23:42,892 Books, vegetables... 1812 01:23:43,519 --> 01:23:45,229 Cauliflower, Shakespeare, tolstoy! 1813 01:23:45,437 --> 01:23:46,187 I don't care! 1814 01:23:47,022 --> 01:23:48,106 Now, look, i come up here 1815 01:23:48,315 --> 01:23:49,065 for a sociable visit, 1816 01:23:49,274 --> 01:23:50,441 and you act like a district attorney. 1817 01:23:50,651 --> 01:23:52,194 I told you I was tired. 1818 01:23:53,904 --> 01:23:54,696 Joy? 1819 01:23:54,905 --> 01:23:55,572 Hmm? 1820 01:23:56,990 --> 01:23:58,116 Would it make any difference to you 1821 01:23:58,325 --> 01:23:59,701 if I told you... 1822 01:24:00,536 --> 01:24:01,870 I'm in love with you? 1823 01:24:09,336 --> 01:24:10,086 No. 1824 01:24:10,587 --> 01:24:11,421 Hmm? 1825 01:24:12,339 --> 01:24:13,757 When a man's really in love with me, 1826 01:24:13,966 --> 01:24:16,134 he'll have more to say than that. 1827 01:24:16,552 --> 01:24:19,471 Well, what more can a man say that... 1828 01:24:26,228 --> 01:24:27,812 You mean-- you mean marriage? 1829 01:24:28,021 --> 01:24:28,813 Yeah. 1830 01:24:29,022 --> 01:24:30,857 I'm an old-fashioned girl, Barry. 1831 01:24:35,571 --> 01:24:37,364 Yeah. See, that's what I like about you. 1832 01:24:37,573 --> 01:24:38,657 L-l-l-l, uh... 1833 01:24:38,865 --> 01:24:40,825 Mar--marriage. That's so... 1834 01:24:41,034 --> 01:24:42,744 Well, that's a serious step. 1835 01:24:42,953 --> 01:24:44,829 Not that I haven't thought about it. I... 1836 01:24:46,582 --> 01:24:47,416 Oh... 1837 01:24:53,380 --> 01:24:54,339 But--but, joy... 1838 01:24:54,840 --> 01:24:56,299 If that's what you want, why not? 1839 01:24:56,508 --> 01:24:58,760 I mean, I'm all for it. 1840 01:24:58,969 --> 01:25:00,011 I really am. Honest, I am. 1841 01:25:00,304 --> 01:25:01,513 I--sweetheart... 1842 01:25:01,722 --> 01:25:02,514 Yes, Barry? 1843 01:25:02,931 --> 01:25:04,349 Let's do it right away. 1844 01:25:06,310 --> 01:25:07,853 Let's get engaged. 1845 01:25:09,688 --> 01:25:12,857 I suppose you believe in long engagements? 1846 01:25:13,066 --> 01:25:16,819 Well, yes, to get to know each other better, 1847 01:25:18,071 --> 01:25:20,907 really make sure you-- you know what I mean? 1848 01:25:21,617 --> 01:25:23,952 Yes, i--l think I do. 1849 01:25:26,455 --> 01:25:28,874 First let me get comfortable, huh? 1850 01:26:02,282 --> 01:26:03,157 Oh! 1851 01:26:05,452 --> 01:26:08,413 Joy, what's in that green bottle? 1852 01:26:08,705 --> 01:26:10,415 Sauerkraut juice. 1853 01:26:13,585 --> 01:26:14,669 I like it. 1854 01:26:31,269 --> 01:26:33,396 Joy, what are you doing? 1855 01:26:33,939 --> 01:26:37,108 M' slipping into something else h' 1856 01:27:03,802 --> 01:27:06,346 just a minute. I'll be right with you. 1857 01:27:46,553 --> 01:27:48,263 Ohh. 1858 01:27:49,139 --> 01:27:50,181 Oh! 1859 01:27:53,143 --> 01:27:54,352 Ohh. 1860 01:27:57,105 --> 01:27:58,189 Ahh. 1861 01:27:59,816 --> 01:28:01,317 Ahhh! 1862 01:28:02,152 --> 01:28:02,986 Ohh! 1863 01:28:03,195 --> 01:28:05,864 Nothing better for a dancer's feet. 1864 01:28:07,407 --> 01:28:10,368 Now, we were talking about our engagement. 1865 01:28:10,577 --> 01:28:12,120 Oh, that's right. So we were. 1866 01:28:13,330 --> 01:28:15,290 Would you mind pouring a little more hot water 1867 01:28:15,499 --> 01:28:17,083 in the basin for me, dear? 1868 01:28:17,292 --> 01:28:18,501 No, not at all. Not at all. 1869 01:28:19,127 --> 01:28:21,003 You know--you know, it's amazing. 1870 01:28:21,213 --> 01:28:23,798 It's just amazing how the average girl 1871 01:28:24,007 --> 01:28:25,008 looks like nothing at all 1872 01:28:25,217 --> 01:28:28,136 without a lot of Rouge and elaborate hairdos 1873 01:28:28,345 --> 01:28:30,513 and attractive clothes, but... 1874 01:28:31,598 --> 01:28:35,435 But you...L mean, you, 1875 01:28:35,727 --> 01:28:36,769 especially in this light, 1876 01:28:36,978 --> 01:28:40,481 you--you have a quality, a glow, 1877 01:28:40,690 --> 01:28:44,026 like a wonderful impressionist painting. 1878 01:28:46,238 --> 01:28:50,738 A painting of a dried-up old carrot. 1879 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 Someday there's gonna be a murder in this attic, 1880 01:28:59,835 --> 01:29:02,212 and it won't be a mystery! 1881 01:29:09,052 --> 01:29:10,762 Ahhh! 1882 01:29:26,903 --> 01:29:28,029 Entrez. 1883 01:29:29,155 --> 01:29:30,322 Oh, you brought help this time. 1884 01:29:30,574 --> 01:29:31,616 If you want to make trouble, you're really-- 1885 01:29:31,825 --> 01:29:33,409 no, no, we have enough trouble. 1886 01:29:33,660 --> 01:29:36,079 We're here to ask for your help. 1887 01:29:36,329 --> 01:29:39,040 Oh, well, why didn't you say so? 1888 01:29:39,249 --> 01:29:40,500 Here, have a drink. 1889 01:29:40,709 --> 01:29:42,168 Thank you very much. 1890 01:29:42,377 --> 01:29:43,044 What's your-- 1891 01:29:43,253 --> 01:29:44,087 what's your problem? 1892 01:29:44,296 --> 01:29:47,465 Well, angele thinks that she has deceived me 1893 01:29:47,674 --> 01:29:49,967 about her career, but I know, uh-- 1894 01:29:50,176 --> 01:29:51,510 we have decided our only rival 1895 01:29:51,720 --> 01:29:52,554 is the theater. 1896 01:29:52,804 --> 01:29:55,181 Yes, of course, but what can I do? 1897 01:29:55,390 --> 01:29:56,933 You could dismiss them, Nichols. 1898 01:29:57,434 --> 01:29:58,852 You mean, fire 2 of my best girls? 1899 01:29:59,060 --> 01:29:59,977 Oh, they will be much happier. 1900 01:30:00,186 --> 01:30:01,645 After all, would you promise 1901 01:30:01,855 --> 01:30:02,772 to look after them, 1902 01:30:03,023 --> 01:30:03,857 Cherish and protect them 1903 01:30:04,065 --> 01:30:05,066 when they can no longer dance? 1904 01:30:05,275 --> 01:30:07,318 Oh, I'm sorry, boys, 1905 01:30:07,527 --> 01:30:10,238 but it took me a long time to build up this act. 1906 01:30:10,655 --> 01:30:12,782 You don't actually need Sybil and angele. 1907 01:30:13,033 --> 01:30:15,035 You and joy could do superbly, 1908 01:30:15,493 --> 01:30:16,827 just the two of you. 1909 01:30:18,580 --> 01:30:19,581 You know what a dirty trick 1910 01:30:19,789 --> 01:30:20,706 you're asking me to pull? 1911 01:30:20,916 --> 01:30:21,583 Contemptible. 1912 01:30:21,791 --> 01:30:24,001 Unpardonable, but, uh, have you ever been in love? 1913 01:30:24,961 --> 01:30:25,836 Have I ever-- 1914 01:30:26,171 --> 01:30:26,963 uh... 1915 01:30:28,381 --> 01:30:29,632 Have I ever... 1916 01:30:32,510 --> 01:30:33,928 That iceberg! 1917 01:30:36,890 --> 01:30:39,142 Is sinking me in mid-ocean. 1918 01:30:40,060 --> 01:30:41,436 I still have the theater, you know. 1919 01:30:41,645 --> 01:30:42,604 It's yours if you want it. 1920 01:30:43,313 --> 01:30:44,522 Joy might rather like 1921 01:30:44,731 --> 01:30:46,858 being the most important girl in the show. 1922 01:30:49,277 --> 01:30:51,696 Then you will consider dismissing the girls? 1923 01:30:52,280 --> 01:30:52,989 Oh, no, no. 1924 01:30:53,198 --> 01:30:54,782 No, no, that's too crude. 1925 01:30:54,991 --> 01:30:56,701 I-it's--it's, uh... 1926 01:30:57,744 --> 01:30:58,870 You have a plan? 1927 01:31:01,957 --> 01:31:03,792 Have I a plan? 1928 01:31:04,709 --> 01:31:05,626 You know... 1929 01:31:06,795 --> 01:31:09,881 It takes a rat to think like a rat. 1930 01:31:10,090 --> 01:31:11,549 Gentlemen... 1931 01:31:11,758 --> 01:31:13,926 I give you les girls. 1932 01:31:14,260 --> 01:31:15,344 All but one. 1933 01:31:23,103 --> 01:31:24,229 Hello, Barry. 1934 01:31:24,437 --> 01:31:25,438 Oh, hello, joy. 1935 01:31:26,564 --> 01:31:28,274 Honestly, Barry, i don't know why 1936 01:31:28,483 --> 01:31:29,317 you have to go on sulking 1937 01:31:29,567 --> 01:31:30,943 like a spoiled 10-year-old boy. 1938 01:31:31,152 --> 01:31:32,319 Ohhh. 1939 01:31:32,529 --> 01:31:33,363 Barry, what is it? 1940 01:31:33,571 --> 01:31:35,030 It's nothing, nothing, please. 1941 01:31:39,869 --> 01:31:40,494 Can i-- 1942 01:31:40,704 --> 01:31:42,580 no, no, no, I'll see you at the theater. 1943 01:33:09,959 --> 01:33:11,460 H' I'm flippin' for a chick h' 1944 01:33:11,669 --> 01:33:13,504 h' that I just can't forget h" 1945 01:33:13,713 --> 01:33:14,422 - ah! - Ah! 1946 01:33:14,631 --> 01:33:16,049 N' it turns out she's a blonde h' 1947 01:33:16,257 --> 01:33:18,259 m' I like 'em jet brunette h' 1948 01:33:19,094 --> 01:33:21,805 n' oh, why, am I so gone n' 1949 01:33:22,013 --> 01:33:24,473 n' about that gal? N' 1950 01:33:27,769 --> 01:33:29,353 h' her figure is a poem h' 1951 01:33:29,562 --> 01:33:31,438 m' when she starts to dance h' 1952 01:33:31,648 --> 01:33:32,398 I'm listenin'. 1953 01:33:32,607 --> 01:33:34,025 N' but not for any cat n' 1954 01:33:34,234 --> 01:33:36,527 n' who's seekin' plain romance h' 1955 01:33:36,820 --> 01:33:37,654 n' oh, why n' 1956 01:33:37,862 --> 01:33:38,612 I don't know why. 1957 01:33:38,822 --> 01:33:42,826 N' am I so gone about that gal? N' 1958 01:33:45,620 --> 01:33:47,872 n' I take her out to dinner once h' 1959 01:33:48,206 --> 01:33:49,957 h' you know, real nice n' 1960 01:33:50,166 --> 01:33:52,668 n' hey, I even put on a suit h" 1961 01:33:52,877 --> 01:33:53,836 a whole suit? 1962 01:33:54,045 --> 01:33:54,754 A whole suit. 1963 01:33:54,963 --> 01:33:56,422 N' but when i tried to kiss her h' 1964 01:33:56,631 --> 01:33:58,424 n' then what do I get? N' 1965 01:33:58,675 --> 01:33:59,634 what do ya get? 1966 01:34:00,301 --> 01:34:02,428 N' an eye that's a beaut h' 1967 01:34:02,637 --> 01:34:03,846 - get outta here. - Get outta here. 1968 01:34:04,055 --> 01:34:05,765 N' yet every time she's near me n' 1969 01:34:05,974 --> 01:34:07,809 h' I begin to ache n' 1970 01:34:08,393 --> 01:34:10,436 u' what difference if she belts me ii 1971 01:34:10,645 --> 01:34:12,355 m' when I'm on the make? Ii 1972 01:34:12,772 --> 01:34:14,356 n' oh, wow n' 1973 01:34:14,649 --> 01:34:18,486 ii I am so gone about that gal ii 1974 01:38:14,889 --> 01:38:15,639 Barry? 1975 01:38:15,848 --> 01:38:17,015 Joy, will you get me a glass of water, please? 1976 01:38:17,225 --> 01:38:18,351 There is something wrong. 1977 01:38:18,601 --> 01:38:19,643 If you'll just get me a glass of water, 1978 01:38:19,852 --> 01:38:21,270 I'll be all right. Please. 1979 01:38:25,274 --> 01:38:26,024 Here now, drink this. 1980 01:38:26,234 --> 01:38:27,026 Thanks. 1981 01:38:27,235 --> 01:38:28,361 Are you sick? 1982 01:38:29,028 --> 01:38:30,154 I'd rather not talk about it. 1983 01:38:30,363 --> 01:38:31,155 Go on, make your change. 1984 01:38:31,364 --> 01:38:32,281 Barry, you're acting so strangely. 1985 01:38:32,490 --> 01:38:33,199 You frighten me. 1986 01:38:33,408 --> 01:38:35,159 Gee, kid, frightening you is the last thing 1987 01:38:35,368 --> 01:38:36,702 I want to do. You know that. 1988 01:38:36,953 --> 01:38:38,371 Now, go on. Make your change, will you? 1989 01:38:39,205 --> 01:38:40,706 I guess I should've stopped dancing 1990 01:38:40,915 --> 01:38:41,916 the first time this happened. 1991 01:38:42,125 --> 01:38:44,127 What is it, Barry? What's happened before? 1992 01:38:44,335 --> 01:38:45,502 Please make your change. I don't want to bother you. 1993 01:38:45,711 --> 01:38:47,212 Barry, you're not bothering me. 1994 01:38:47,713 --> 01:38:48,755 Have you seen a doctor? 1995 01:38:48,965 --> 01:38:49,757 Dozens. 1996 01:38:50,007 --> 01:38:50,716 What do they say? 1997 01:38:50,925 --> 01:38:51,842 The same thing. 1998 01:38:53,136 --> 01:38:54,679 Now look. I don't want you to worry. 1999 01:38:54,887 --> 01:38:56,096 I'm worried enough for all of us. 2000 01:38:56,305 --> 01:38:57,180 Go on. Make your change. 2001 01:38:57,390 --> 01:38:58,015 Oh, Barry. 2002 01:38:58,224 --> 01:38:58,891 Please. 2003 01:38:59,100 --> 01:39:00,309 It's kind of ironical 2004 01:39:00,518 --> 01:39:03,145 for someone who likes to dance as much as I do. 2005 01:39:06,441 --> 01:39:08,109 Barry, is it your heart? 2006 01:39:09,026 --> 01:39:10,652 L--l don't want to talk about it. 2007 01:39:10,862 --> 01:39:11,946 But if you've known about it, 2008 01:39:12,155 --> 01:39:13,489 why haven't you stopped dancing? 2009 01:39:14,449 --> 01:39:16,367 It's my life, you know that. 2010 01:39:17,493 --> 01:39:18,744 Now don't get the idea 2011 01:39:18,953 --> 01:39:20,454 it's because i don't want you girls 2012 01:39:20,663 --> 01:39:22,081 thrown out of work. 2013 01:39:23,374 --> 01:39:24,416 Well... 2014 01:39:24,792 --> 01:39:27,085 Naturally, that--that does concern me. 2015 01:39:27,295 --> 01:39:29,422 L-I'm not a heel. 2016 01:39:30,214 --> 01:39:32,007 It is your heart, isn't it? 2017 01:39:35,803 --> 01:39:36,512 Oh. 2018 01:39:36,929 --> 01:39:39,014 Joy. Joy, you've got to promise me 2019 01:39:39,223 --> 01:39:40,724 you won't tell the other girls. 2020 01:39:40,933 --> 01:39:42,017 Swear you won't tell them. 2021 01:39:42,226 --> 01:39:42,851 Swear it. 2022 01:39:43,060 --> 01:39:44,561 Oh, Barry, I swear it. 2023 01:39:45,104 --> 01:39:46,980 If you don't want anyone to know your secret, 2024 01:39:47,190 --> 01:39:49,192 I'll keep it for you, Barry, dear. 2025 01:39:50,693 --> 01:39:52,403 I swear it. 2026 01:39:55,990 --> 01:39:57,408 And the awful part about it is 2027 01:39:57,617 --> 01:39:59,118 he's been working every night 2028 01:39:59,327 --> 01:40:00,578 against the doctor's orders. 2029 01:40:00,786 --> 01:40:01,411 Oh, no. 2030 01:40:01,621 --> 01:40:02,246 And I'm sure 2031 01:40:02,455 --> 01:40:04,290 it's so we wouldn't be out of a job. 2032 01:40:04,624 --> 01:40:05,791 Oh, it's too dreadful. 2033 01:40:06,000 --> 01:40:07,209 Did he say what it was? 2034 01:40:08,127 --> 01:40:08,961 Heart, 2035 01:40:09,712 --> 01:40:10,963 but he wouldn't admit it. 2036 01:40:11,172 --> 01:40:12,548 I wondered why he'd given up drinking 2037 01:40:12,757 --> 01:40:13,883 a few weeks ago. 2038 01:40:14,091 --> 01:40:15,717 He's been so quiet lately. 2039 01:40:15,927 --> 01:40:17,386 And his hands, joy, you know, 2040 01:40:17,595 --> 01:40:19,096 I noticed, you know, they've been trembling. 2041 01:40:19,472 --> 01:40:21,390 Oh, poor, dear Barry. 2042 01:40:21,599 --> 01:40:22,641 No onions. 2043 01:40:22,934 --> 01:40:24,101 There aren't many men 2044 01:40:24,310 --> 01:40:25,144 who'd do what he's doing. 2045 01:40:25,353 --> 01:40:26,520 Not one. 2046 01:40:26,771 --> 01:40:28,230 You should've seen his eyes-- 2047 01:40:28,731 --> 01:40:30,566 dark pools of suffering. 2048 01:40:34,111 --> 01:40:35,612 What are we going to do about it? 2049 01:40:35,821 --> 01:40:38,198 We can't let him kill himself just for us. 2050 01:40:38,407 --> 01:40:39,783 Joy, he's got to believe 2051 01:40:39,992 --> 01:40:41,243 he's got something to live for. 2052 01:40:41,452 --> 01:40:44,163 Don't say that, Sybil. I feel so guilty. 2053 01:40:44,372 --> 01:40:46,957 Well, I know what I'm going to do. 2054 01:40:47,625 --> 01:40:49,793 Saturday i will quit. 2055 01:40:51,254 --> 01:40:52,296 Saturday. 2056 01:40:53,673 --> 01:40:56,092 He's not going to sacrifice himself for me. 2057 01:40:58,344 --> 01:40:59,428 I'm proud of you. 2058 01:41:01,264 --> 01:41:02,682 I'm so proud of you. 2059 01:41:03,724 --> 01:41:05,475 Oh, we have been... 2060 01:41:05,685 --> 01:41:07,395 We've been so happy together. 2061 01:41:09,438 --> 01:41:10,605 Tomorrow night, we'll have been together 2062 01:41:10,815 --> 01:41:11,816 a year. 2063 01:41:12,024 --> 01:41:13,025 We'll give him a party 2064 01:41:13,276 --> 01:41:15,278 and tell him then. 2065 01:41:15,486 --> 01:41:18,655 Oh, we'll have to make it a gay, happy party. 2066 01:41:19,448 --> 01:41:21,908 The last one, maybe, together. 2067 01:41:22,910 --> 01:41:23,660 And you must swear 2068 01:41:23,869 --> 01:41:25,120 not to tell him the reason. 2069 01:41:25,329 --> 01:41:27,080 Oh, well, really, joy! 2070 01:41:32,962 --> 01:41:34,380 - Yay! - Yay! 2071 01:41:34,714 --> 01:41:37,007 Well, uh, it don't say "Barry Nichols." 2072 01:41:37,216 --> 01:41:39,134 Oh, Barry, you are dreadful. 2073 01:41:39,343 --> 01:41:40,177 We love you anyway. 2074 01:41:40,386 --> 01:41:42,471 It's been a happy, happy year. 2075 01:41:42,680 --> 01:41:43,639 Thank you. 2076 01:41:44,098 --> 01:41:44,932 Well? 2077 01:41:45,474 --> 01:41:47,184 Do I need to tell you? 2078 01:41:51,314 --> 01:41:53,190 Well, let's have some champagne. 2079 01:41:53,399 --> 01:41:54,191 Yes, let's do. 2080 01:41:54,400 --> 01:41:55,401 Champagne. 2081 01:41:59,238 --> 01:42:01,073 A man never had three finer kids. 2082 01:42:01,782 --> 01:42:02,491 I'll tell you that. 2083 01:42:04,952 --> 01:42:06,995 A toast just for us. 2084 01:42:07,204 --> 01:42:07,829 A toast. 2085 01:42:09,081 --> 01:42:09,915 Thank you. 2086 01:42:11,709 --> 01:42:12,710 Here, joy. 2087 01:42:13,669 --> 01:42:14,795 That's good luck. Good luck. 2088 01:42:15,880 --> 01:42:17,047 To another year. 2089 01:42:18,633 --> 01:42:19,842 Uh, I'll drink to that. 2090 01:42:20,051 --> 01:42:21,969 Many, many happy years, Barry. 2091 01:42:22,178 --> 01:42:23,053 Many. 2092 01:42:27,433 --> 01:42:28,600 To les girls. 2093 01:42:32,355 --> 01:42:33,689 My girls. 2094 01:42:38,861 --> 01:42:39,736 Barry: Ha ha! 2095 01:42:39,945 --> 01:42:41,404 Angele, angele, your glass ls-- 2096 01:42:41,614 --> 01:42:42,615 no, no. 2097 01:42:42,823 --> 01:42:45,408 Oh, no, that's enough. You bourgeois French. 2098 01:42:45,951 --> 01:42:47,577 Joy! Joy! 2099 01:42:47,787 --> 01:42:49,497 H' joy, joy, don't be coy h' 2100 01:42:49,705 --> 01:42:50,580 n' hold up your glass n' 2101 01:42:50,790 --> 01:42:52,500 it's all I can do to hold up my head, Barry. 2102 01:42:52,708 --> 01:42:53,917 It's all you can do to hold up 2103 01:42:54,585 --> 01:42:56,461 your pretty little head, Barry. 2104 01:42:56,671 --> 01:42:57,421 Sybil! 2105 01:42:57,630 --> 01:42:59,506 N' Sybil, Sybil, let's not quibble h" 2106 01:42:59,715 --> 01:43:03,176 all Sybil wants is little old beddy-bye. 2107 01:43:04,053 --> 01:43:05,554 Oh, so you're throwing me out. 2108 01:43:05,763 --> 01:43:07,806 You should, Barry. Angele. 2109 01:43:08,015 --> 01:43:10,225 Oh, before you go, there is something 2110 01:43:10,434 --> 01:43:12,060 Sybil and i want to tell you. 2111 01:43:12,269 --> 01:43:13,561 You're going to hate us, Barry. 2112 01:43:13,813 --> 01:43:14,480 Impossible. 2113 01:43:14,689 --> 01:43:15,940 The truth is... 2114 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 We want to give up the theater. 2115 01:43:21,404 --> 01:43:22,113 Are you kidding? 2116 01:43:22,321 --> 01:43:23,155 No, Barry. 2117 01:43:23,364 --> 01:43:25,449 We've just lost, uh, the taste for a career, 2118 01:43:25,658 --> 01:43:26,325 that's all. 2119 01:43:27,284 --> 01:43:27,951 And then age 2120 01:43:28,160 --> 01:43:30,370 isn't kind to dancers, you know. 2121 01:43:31,414 --> 01:43:32,206 Well... 2122 01:43:33,165 --> 01:43:35,876 Of course, you-- you're right, but I... 2123 01:43:36,585 --> 01:43:37,961 I'd give up the act if you left me. 2124 01:43:38,170 --> 01:43:39,004 Oh, no, Barry, 2125 01:43:39,213 --> 01:43:40,672 don't make us feel like deserters. 2126 01:43:40,881 --> 01:43:42,215 Oh, let us go, please. 2127 01:43:47,054 --> 01:43:48,597 How about you, joy? 2128 01:43:50,099 --> 01:43:51,391 If Sybil and angele are giving up, 2129 01:43:51,600 --> 01:43:53,435 I suppose I have to. 2130 01:44:05,406 --> 01:44:06,365 Well... 2131 01:44:07,241 --> 01:44:07,908 If that's what you want, 2132 01:44:08,117 --> 01:44:10,077 i--i won't stand in your way. 2133 01:44:10,327 --> 01:44:12,579 Oh, Barry, you're so dear to us. 2134 01:44:12,788 --> 01:44:13,663 So understanding. 2135 01:44:13,873 --> 01:44:14,540 So kind. 2136 01:44:14,874 --> 01:44:15,708 So sweet. 2137 01:44:15,916 --> 01:44:16,666 Can you forgive us? 2138 01:44:16,876 --> 01:44:17,626 Anytime. 2139 01:44:17,835 --> 01:44:18,919 You should go now, Barry. 2140 01:44:19,128 --> 01:44:20,838 Oh, Barry, you're so sweet. 2141 01:44:21,046 --> 01:44:21,963 So dear. 2142 01:44:22,339 --> 01:44:23,381 So adorable. 2143 01:44:23,591 --> 01:44:24,466 So kind. 2144 01:44:24,675 --> 01:44:26,593 And that's where we came in, girls. 2145 01:44:26,802 --> 01:44:28,053 Come along, Barry, dear. 2146 01:44:28,596 --> 01:44:29,847 We do love you. 2147 01:44:36,604 --> 01:44:37,896 You can go to your Gerald, 2148 01:44:38,105 --> 01:44:39,648 but I'm not so fortunate. 2149 01:44:40,524 --> 01:44:42,275 Pierre is cold to me. 2150 01:44:42,485 --> 01:44:44,737 Ha ha ha. My Gerald? 2151 01:44:45,446 --> 01:44:46,238 Telephoned him this morning, 2152 01:44:46,447 --> 01:44:47,906 he couldn't even remember my name. 2153 01:44:48,824 --> 01:44:50,784 Oh, dear, I'm depressed again! 2154 01:44:55,915 --> 01:44:59,293 Joy, you didn't tell them, did you? 2155 01:44:59,752 --> 01:45:02,546 Oh, Barry, i gave you my word. 2156 01:45:03,172 --> 01:45:05,340 Oh, I'm sorry. I'm sorry, joy, 2157 01:45:05,591 --> 01:45:07,384 but one gets suspicious 2158 01:45:07,593 --> 01:45:09,219 when time is running out. 2159 01:45:10,304 --> 01:45:14,308 Barry, you must get some rest now, dear. 2160 01:45:17,353 --> 01:45:19,438 Joy, i--i know this is a silly thing to ask, 2161 01:45:19,647 --> 01:45:22,316 but would you... 2162 01:45:22,775 --> 01:45:24,109 Would you mind seeing me home? 2163 01:45:24,318 --> 01:45:25,569 Lun- 2164 01:45:25,778 --> 01:45:27,488 I'm a little shaky over all this. 2165 01:45:27,696 --> 01:45:29,280 Of course, dear. 2166 01:45:32,701 --> 01:45:34,077 Would you like to lean on me? 2167 01:45:34,787 --> 01:45:35,913 No. 2168 01:45:36,413 --> 01:45:37,330 No. 2169 01:45:38,749 --> 01:45:41,293 I'll go out on my own 2 feet. 2170 01:46:02,982 --> 01:46:03,774 Well. 2171 01:46:10,906 --> 01:46:12,616 Oh, Barry. 2172 01:46:14,535 --> 01:46:16,036 All those pictures of me. 2173 01:46:16,495 --> 01:46:18,205 Yes, you are always with me. 2174 01:46:19,248 --> 01:46:20,374 I'm touched. 2175 01:46:22,585 --> 01:46:24,712 Oh, no, Barry, let me do that, please. 2176 01:46:24,920 --> 01:46:25,629 Thank you. 2177 01:46:25,838 --> 01:46:27,297 May I get your robe for you? 2178 01:46:28,173 --> 01:46:29,215 In here? 2179 01:46:30,926 --> 01:46:31,843 Oh. 2180 01:46:32,678 --> 01:46:34,680 Please don't. I hate to be a bother. 2181 01:46:34,930 --> 01:46:37,432 You are such a sweet kid. 2182 01:46:38,767 --> 01:46:39,434 Get... 2183 01:46:39,643 --> 01:46:40,727 Get some sleep now, Barry. 2184 01:46:41,812 --> 01:46:42,646 Good night. 2185 01:46:47,693 --> 01:46:48,944 Ohh... 2186 01:46:49,153 --> 01:46:49,903 Barry? 2187 01:46:50,529 --> 01:46:51,279 Barry? 2188 01:46:53,324 --> 01:46:54,283 Oh. 2189 01:46:55,367 --> 01:46:56,284 Good night, Barry. 2190 01:46:56,577 --> 01:46:58,078 Don't go. Just for a minute. 2191 01:46:59,079 --> 01:47:00,663 Well, just for a minute. 2192 01:47:02,207 --> 01:47:03,374 Where'd you get that dress? 2193 01:47:06,503 --> 01:47:08,129 I bought it for your party. 2194 01:47:09,048 --> 01:47:10,549 Well, how do you like that? 2195 01:47:10,758 --> 01:47:12,468 I wanted to look especially nice for you. 2196 01:47:12,718 --> 01:47:13,635 It's beautiful. It's beautiful. 2197 01:47:13,844 --> 01:47:14,553 Thank you. 2198 01:47:14,762 --> 01:47:15,763 What is it, uh... 2199 01:47:15,971 --> 01:47:16,763 Is it silk? 2200 01:47:17,264 --> 01:47:19,099 No. Peau d'ange. 2201 01:47:19,308 --> 01:47:20,267 Peau d'ange. 2202 01:47:20,893 --> 01:47:21,852 Angel's skin. 2203 01:47:22,061 --> 01:47:23,437 It sure feels like it. 2204 01:47:23,646 --> 01:47:25,356 I-it cost a fortune. 2205 01:47:25,648 --> 01:47:26,690 Not much back to it. 2206 01:47:26,899 --> 01:47:28,025 Well, with this kind of a dress, 2207 01:47:28,233 --> 01:47:29,234 you know, you're paying for what-- 2208 01:47:29,443 --> 01:47:30,777 you smell good, too. 2209 01:47:30,986 --> 01:47:32,487 Oh, no, Barry, we mustn't. 2210 01:47:32,696 --> 01:47:34,114 You mustn't get excited. 2211 01:47:34,323 --> 01:47:35,073 A little excitement's 2212 01:47:35,282 --> 01:47:36,241 not going to do me any harm. 2213 01:47:36,450 --> 01:47:37,576 I'm responsible. 2214 01:47:37,785 --> 01:47:39,495 Tell me, who cleans up for you here? 2215 01:47:39,703 --> 01:47:40,912 Who cares? 2216 01:47:41,121 --> 01:47:42,664 Barry, remember what the doctor told you. 2217 01:47:42,873 --> 01:47:44,040 The doctor told me not to dance. 2218 01:47:44,249 --> 01:47:45,083 I'm not gonna dance. 2219 01:47:45,292 --> 01:47:46,167 Really, Barry, 2220 01:47:46,460 --> 01:47:47,836 you mustn't exert yourself. 2221 01:47:48,295 --> 01:47:49,379 You know that. 2222 01:47:49,588 --> 01:47:50,547 Well, then stand still! 2223 01:47:50,756 --> 01:47:52,549 Don't make me run around tables. 2224 01:47:52,758 --> 01:47:55,302 Barry, if you don't sit down and be calm, 2225 01:47:55,803 --> 01:47:56,762 I'm going. 2226 01:47:57,513 --> 01:47:58,263 Ok. 2227 01:47:58,472 --> 01:48:00,348 Let me die if I want to. 2228 01:48:00,641 --> 01:48:01,725 That's better. 2229 01:48:01,934 --> 01:48:03,018 You know, you really don't know 2230 01:48:03,310 --> 01:48:04,227 what's good for you. 2231 01:48:04,436 --> 01:48:05,395 I know what's good for me. 2232 01:48:05,729 --> 01:48:06,771 You don't know what's good for me! 2233 01:48:06,981 --> 01:48:07,982 You're making a wreck out of me. 2234 01:48:08,357 --> 01:48:09,983 Would you like a glass of water? 2235 01:48:10,192 --> 01:48:11,234 Why, you want to soak your feet? 2236 01:48:11,443 --> 01:48:13,111 Oh, Barry, please don't be cross with me. 2237 01:48:13,320 --> 01:48:15,405 I'm being strong for your sake. 2238 01:48:16,115 --> 01:48:16,865 Joy. 2239 01:48:17,700 --> 01:48:19,159 Joy, I want to confess something. 2240 01:48:19,660 --> 01:48:20,619 Swear not to tell. 2241 01:48:20,828 --> 01:48:22,955 Haven't I proved you can trust me? 2242 01:48:23,163 --> 01:48:24,706 All right. All right, look. 2243 01:48:25,207 --> 01:48:26,374 There's nothing wrong with me. 2244 01:48:26,583 --> 01:48:28,251 I'm putting on an act. 2245 01:48:28,836 --> 01:48:30,462 Nothing wrong with you? 2246 01:48:31,505 --> 01:48:32,839 You made all that up? 2247 01:48:33,465 --> 01:48:35,842 Well, joy, are you sorry I'm not dying? 2248 01:48:36,301 --> 01:48:37,885 I only did it for Pierre and Gerald 2249 01:48:38,095 --> 01:48:39,971 and the girls and ourselves, joy. 2250 01:48:40,180 --> 01:48:41,055 And you swore me to secrecy 2251 01:48:41,265 --> 01:48:42,975 knowing I'd tell! 2252 01:48:43,183 --> 01:48:44,309 Don't get excited. 2253 01:48:44,518 --> 01:48:45,769 Don't you tell me not to get excited. 2254 01:48:45,978 --> 01:48:47,104 Of all the low, contemptible tricks! 2255 01:48:47,312 --> 01:48:48,354 Oh, where's your sense of humor? 2256 01:48:48,564 --> 01:48:49,314 My sense of humor? 2257 01:48:49,523 --> 01:48:50,148 I was only playing cupid. 2258 01:48:50,357 --> 01:48:52,609 Cupid? You?! You dirty old fake! 2259 01:48:52,818 --> 01:48:53,568 Joy, remember my heart. 2260 01:48:53,777 --> 01:48:55,445 Your heart? Ha! Your heart! 2261 01:48:55,654 --> 01:48:56,529 Remember you're a lady. 2262 01:48:56,739 --> 01:48:57,781 Ooh! 2263 01:48:57,990 --> 01:49:00,993 Oh, when I think of what i paid for this dress. 2264 01:49:01,201 --> 01:49:01,951 Joy, please. 2265 01:49:02,161 --> 01:49:02,870 Oh! 2266 01:49:03,078 --> 01:49:04,496 Please, joy, because if i-- 2267 01:49:05,497 --> 01:49:07,582 ohhh. 2268 01:49:09,877 --> 01:49:11,003 Joy! 2269 01:49:11,211 --> 01:49:12,128 Joy. 2270 01:49:12,463 --> 01:49:13,464 Joy. 2271 01:49:16,091 --> 01:49:16,883 Joy. 2272 01:49:17,843 --> 01:49:18,510 Joy! 2273 01:49:18,719 --> 01:49:19,594 Wait, please. 2274 01:49:21,096 --> 01:49:21,805 Joy. 2275 01:49:22,181 --> 01:49:22,890 Joy. 2276 01:49:23,098 --> 01:49:24,474 Joy, I want to tell you that I love you. 2277 01:49:24,683 --> 01:49:26,226 I can't live without you. 2278 01:49:26,935 --> 01:49:29,312 Joy. Joy, I love you! 2279 01:49:29,897 --> 01:49:32,065 I love you. I love you! 2280 01:49:32,274 --> 01:49:34,317 Joy, I love you. Do you hear me? 2281 01:49:34,777 --> 01:49:35,903 Everyone in Paris can hear you. 2282 01:49:36,111 --> 01:49:36,986 Go home. 2283 01:49:37,196 --> 01:49:40,324 I want to see you. I want to apologize. 2284 01:49:41,742 --> 01:49:43,034 I'm gonna stay here all night 2285 01:49:43,243 --> 01:49:45,536 until you answer me! I'll yell all night! 2286 01:49:45,746 --> 01:49:47,789 I love you! I love you! 2287 01:49:47,998 --> 01:49:49,541 Go and tell her quietly. 2288 01:49:49,750 --> 01:49:51,334 Let decent people sleep. 2289 01:49:58,175 --> 01:49:59,050 Joy. 2290 01:50:00,928 --> 01:50:02,179 Joy, please. 2291 01:50:15,943 --> 01:50:16,902 Joy? 2292 01:50:17,444 --> 01:50:18,194 Joy! 2293 01:50:18,654 --> 01:50:19,571 Joy? 2294 01:50:23,742 --> 01:50:24,617 Joy. 2295 01:50:27,204 --> 01:50:27,829 Angele. 2296 01:50:50,644 --> 01:50:51,645 Sybil. 2297 01:51:00,195 --> 01:51:01,070 And that's what happened. 2298 01:51:01,280 --> 01:51:02,823 Both girls were lying on the floor, unconscious, 2299 01:51:03,031 --> 01:51:04,032 overcome by gas. 2300 01:51:04,283 --> 01:51:05,158 Both of them? 2301 01:51:05,784 --> 01:51:06,576 Both of them. 2302 01:51:06,827 --> 01:51:07,744 We got them to the hospital, 2303 01:51:07,953 --> 01:51:08,703 and they recovered, 2304 01:51:08,912 --> 01:51:10,455 but we never got together again. 2305 01:51:11,206 --> 01:51:12,790 That was the end of les girls. 2306 01:51:13,625 --> 01:51:15,752 Mr. Nichols, do you mean to tell this court 2307 01:51:16,920 --> 01:51:20,089 that both of these ladies attempted suicide? 2308 01:51:24,678 --> 01:51:25,553 Well, no, sir. 2309 01:51:26,263 --> 01:51:27,889 Neither of them attempted suicide. 2310 01:51:29,016 --> 01:51:29,725 Nyther? 2311 01:51:29,933 --> 01:51:32,018 Neether. Nyther. It was an accident. 2312 01:51:32,227 --> 01:51:34,145 You see, the connection on that old heater 2313 01:51:34,396 --> 01:51:35,522 was always coming loose. 2314 01:51:35,772 --> 01:51:36,731 When the girls recovered, 2315 01:51:36,940 --> 01:51:38,149 they never saw each other again, 2316 01:51:38,358 --> 01:51:41,903 so naturally, they each thought the other 2317 01:51:42,112 --> 01:51:43,488 had turned on the gas. 2318 01:51:45,073 --> 01:51:46,491 And that is the truth? 2319 01:51:47,659 --> 01:51:49,452 Well, your lordship, I'm under oath. 2320 01:51:50,829 --> 01:51:52,997 Thank you, Mr. Nichols. That will be all. 2321 01:51:59,630 --> 01:52:01,882 In view of what we have just heard, 2322 01:52:03,091 --> 01:52:04,467 counsel may wish to reconsider 2323 01:52:04,676 --> 01:52:06,052 their course of action. 2324 01:52:11,475 --> 01:52:12,893 My lord, madame ducros came into court 2325 01:52:13,101 --> 01:52:14,268 to protect her reputation, 2326 01:52:14,478 --> 01:52:15,729 not for monetary consideration. 2327 01:52:16,355 --> 01:52:17,731 I don't think that my learned friend 2328 01:52:17,940 --> 01:52:20,484 can strenuously object if I move for withdrawal 2329 01:52:20,692 --> 01:52:21,609 of this case. 2330 01:52:22,945 --> 01:52:24,780 The defense does not object, my lord. 2331 01:52:25,697 --> 01:52:26,656 Members of the jury, 2332 01:52:26,949 --> 01:52:28,075 it seems that you will no longer 2333 01:52:28,283 --> 01:52:29,492 be troubled with this case. 2334 01:52:30,494 --> 01:52:31,369 Thank you. 2335 01:52:31,662 --> 01:52:33,038 You are excused. 2336 01:52:37,960 --> 01:52:39,670 Sybil: It was all a beastly trick. 2337 01:52:39,878 --> 01:52:40,962 But, darling, i loved you. 2338 01:52:41,171 --> 01:52:41,880 I wanted you. 2339 01:52:42,089 --> 01:52:43,090 Look, now don't speak to me. 2340 01:52:43,298 --> 01:52:44,340 You ruined my career. 2341 01:52:44,549 --> 01:52:45,216 But, Sybil-- 2342 01:52:45,425 --> 01:52:46,467 angele: Don't speak to me. 2343 01:52:46,677 --> 01:52:49,596 Forgive me. I shall never deceive you again. 2344 01:52:56,853 --> 01:52:57,603 Sybil? 2345 01:52:58,814 --> 01:53:00,482 Now we will be sued. 2346 01:53:08,448 --> 01:53:09,449 Gerald: Sybil. 2347 01:53:12,619 --> 01:53:13,620 Oh, darling. 2348 01:53:13,829 --> 01:53:14,746 Cherie. 2349 01:53:15,330 --> 01:53:17,206 Oh, I was a fool. 2350 01:53:17,416 --> 01:53:19,835 - I was a fool. - Now I hate myself. 2351 01:53:20,043 --> 01:53:21,502 No, no. 2352 01:53:21,712 --> 01:53:22,713 Oh, my pussycat. 2353 01:53:28,969 --> 01:53:31,054 Photographer: One more. One more, please. 2354 01:53:35,100 --> 01:53:35,725 I was sitting 2355 01:53:35,934 --> 01:53:37,143 in the back of the courtroom, darling. 2356 01:53:37,352 --> 01:53:38,227 You were very good. 2357 01:53:38,437 --> 01:53:39,563 Well, thank you, Mrs. Nichols. 2358 01:53:39,771 --> 01:53:41,063 I only did what anyone should do 2359 01:53:41,273 --> 01:53:43,358 in a court of law. I told the truth. 2360 01:53:44,776 --> 01:53:46,068 Well, don't you believe that? 2361 01:53:46,320 --> 01:53:48,196 Barry, we came to save their marriages. 2362 01:53:48,405 --> 01:53:49,739 Ours was fine. 2363 01:53:50,115 --> 01:53:51,407 What do you mean, was? 2364 01:53:52,159 --> 01:53:54,077 Sybil and angele couldn't have invented 2365 01:53:54,286 --> 01:53:55,328 those stories completely. 2366 01:53:55,537 --> 01:53:56,704 There must've been some truth in what-- 2367 01:53:56,913 --> 01:54:00,291 man, oh, man, here we go again. 2368 01:54:10,093 --> 01:54:13,054 Captioning made possible by Warner bros. 2369 01:54:13,263 --> 01:54:16,266 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 158196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.