All language subtitles for LasChicasDelCable720p_203_NEWPCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,080 They say you never forget your first love. 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,240 With your first love, you have no past. There's no one else. 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,680 Just the two of you. 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,400 - Elisa says... - Elisa is lying. Trust me. 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,960 She’s furious because I asked her for an annulment. 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,440 Why did you do it? Why did you ask her? 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,040 Because I don't love her. 8 00:00:33,440 --> 00:00:37,880 But the important thing for me to know is where you stand in all this. 9 00:00:41,040 --> 00:00:43,200 Francisco, it's not that easy. 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,200 Then it's not Elisa who's keeping us apart. 11 00:00:49,360 --> 00:00:50,960 You still love Carlos, don't you? 12 00:00:52,440 --> 00:00:53,880 You can't forget him. 13 00:00:55,160 --> 00:00:59,080 But time sometimes corrupts that pure love, 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,040 and makes it show its worst side... 15 00:01:02,000 --> 00:01:03,160 jealousy. 16 00:01:08,360 --> 00:01:12,040 Well, what a surprise to see you here, 17 00:01:12,120 --> 00:01:14,680 though traitors of a feather flock together. 18 00:01:14,760 --> 00:01:17,000 Francisco is here to help me with my project. 19 00:01:17,080 --> 00:01:18,720 I'm back for good, Carlos. 20 00:01:18,800 --> 00:01:20,920 I'm working with her to win this challenge. 21 00:01:23,320 --> 00:01:26,040 You want to ally yourself with him? Perfect. 22 00:01:26,800 --> 00:01:29,400 But I warn you, he's capable of betrayal to get ahead. 23 00:01:29,480 --> 00:01:32,360 He can also forgive. Something others can't do. 24 00:01:32,560 --> 00:01:35,040 I was wrong about you, Carlos, not him. 25 00:01:36,640 --> 00:01:38,320 In that case, go right ahead. 26 00:01:38,880 --> 00:01:40,920 I remind you, I was the one who left you. 27 00:01:44,440 --> 00:01:46,000 We'll see who claims victory. 28 00:01:49,800 --> 00:01:52,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 29 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 www.fmsubs.com 30 00:03:09,000 --> 00:03:10,160 Francisco just kissed me. 31 00:03:12,440 --> 00:03:13,280 What? 32 00:03:14,160 --> 00:03:16,880 It's what I needed to know if I still love him. 33 00:03:17,840 --> 00:03:20,080 - Then why the long face? - Carlos. 34 00:03:21,840 --> 00:03:24,280 I love Carlos, not Francisco. 35 00:03:28,840 --> 00:03:32,000 He made me feel like I could be someone else... 36 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 CHAPTER 11: JEALOUSY 37 00:03:33,160 --> 00:03:35,200 ...like I could've found my place. 38 00:03:35,760 --> 00:03:37,640 I don't belong anywhere. 39 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 The same thing happened to me with Pablo. 40 00:03:44,160 --> 00:03:47,560 He was my hearth, my home. 41 00:03:48,640 --> 00:03:49,880 "Was"? 42 00:03:49,960 --> 00:03:53,280 Lidia, since the other night, everything's horrible between us. 43 00:03:55,000 --> 00:03:57,120 I keep on lying to him and... 44 00:03:58,680 --> 00:04:00,520 he's lost his faith in me. 45 00:04:00,600 --> 00:04:02,880 - But has he found out anything? - No. 46 00:04:02,960 --> 00:04:04,840 - Did you tell him anything? - No. 47 00:04:05,720 --> 00:04:07,800 But all this will destroy our relationship. 48 00:04:07,880 --> 00:04:10,440 I'm handing him to that two-faced Marisol on a platter. 49 00:04:12,520 --> 00:04:15,000 - I feel like an idiot. - I envy you, you know? 50 00:04:16,640 --> 00:04:17,880 You have no doubts. 51 00:04:20,120 --> 00:04:22,240 You know he's your man, and that's it. 52 00:04:24,400 --> 00:04:27,640 So don't ruin it just because you're jealous. 53 00:04:28,360 --> 00:04:32,240 Tell him you love him, and if you have to, apologize to him. 54 00:04:33,160 --> 00:04:36,120 He is your home, right? 55 00:04:37,360 --> 00:04:38,480 Yes, he really is. 56 00:04:39,680 --> 00:04:42,960 You're right. I love him. 57 00:04:43,040 --> 00:04:45,200 I love him so much. 58 00:04:49,200 --> 00:04:50,320 Where are you going? 59 00:04:50,400 --> 00:04:52,840 To tell him I'm tired of acting like an idiot. 60 00:04:52,920 --> 00:04:56,080 Drink all of that. It'll do you good. Lidia... 61 00:04:58,360 --> 00:04:59,880 I'll replace them tomorrow. 62 00:05:06,040 --> 00:05:07,240 Go on and go. 63 00:05:07,920 --> 00:05:10,280 I'm sure she's thinking about you, too. 64 00:05:10,600 --> 00:05:12,160 No. I wasn't thinking about Marga. 65 00:05:12,960 --> 00:05:13,800 Pablo... 66 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 All right, yes, yes. 67 00:05:16,520 --> 00:05:19,000 I just don't know. 68 00:05:19,080 --> 00:05:22,320 She's acting like someone else. 69 00:05:22,400 --> 00:05:27,560 Since New Year's Eve, I get the feeling she's lying to me. 70 00:05:27,640 --> 00:05:31,480 She's making up silly excuses. Now I'm not sure. 71 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 How can I marry someone I can't trust? 72 00:05:33,800 --> 00:05:35,480 You asked her to marry you? 73 00:05:41,240 --> 00:05:44,360 I haven't asked her yet because... 74 00:05:45,240 --> 00:05:47,840 I haven't found the right moment, but yes. 75 00:05:48,520 --> 00:05:53,440 That's not the case, Marisol. I don't know who Marga is. 76 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 Is she the same woman I once knew? 77 00:05:56,040 --> 00:05:59,280 Then I'd say don't be hasty. 78 00:05:59,360 --> 00:06:02,280 Think it over, at least until you're very sure. 79 00:06:03,360 --> 00:06:04,800 Thanks for the advice. 80 00:06:06,880 --> 00:06:08,120 It's free. 81 00:06:10,160 --> 00:06:11,840 Not free, no. 82 00:06:12,920 --> 00:06:14,480 This deserves some coffee. 83 00:06:17,360 --> 00:06:19,320 - Two sugars? - Yes. 84 00:06:35,960 --> 00:06:38,240 We were engaged for ten years, and nothing. 85 00:06:38,720 --> 00:06:42,000 A few months with this tart, and she gets this rock. 86 00:06:42,560 --> 00:06:44,240 You have to talk to your sister. 87 00:06:46,080 --> 00:06:48,360 If we want to win and get the company back, 88 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 she can't go near Lidia again. 89 00:06:51,240 --> 00:06:53,000 Luckily, tonight's performance worked. 90 00:06:53,080 --> 00:06:55,320 - You're still in love with her. - What? 91 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 With Alba. 92 00:06:58,760 --> 00:06:59,960 No. 93 00:07:03,320 --> 00:07:05,520 But I don't think you can say the same. 94 00:07:08,040 --> 00:07:11,680 I don't want us being seen together. Elisa has complicated things enough. 95 00:07:13,920 --> 00:07:15,360 Relax. I'll talk to her. 96 00:07:26,440 --> 00:07:28,840 She's not worth suffering over, Carlos. 97 00:07:29,960 --> 00:07:32,000 Don't take as long as I did to see that. 98 00:07:39,000 --> 00:07:40,160 Excuse me. 99 00:07:49,520 --> 00:07:50,520 Marisol! 100 00:07:52,600 --> 00:07:53,520 Marisol. 101 00:07:54,040 --> 00:07:56,360 Hello. How are you? 102 00:07:56,440 --> 00:07:59,040 Happy New Year, belatedly. 103 00:08:00,200 --> 00:08:02,960 This is for you. You deserve an apology from me. 104 00:08:03,040 --> 00:08:05,280 I thought you wanted to steal my Pablo from me, 105 00:08:05,360 --> 00:08:10,000 and, you know, jealousy, it blinds you. You can't see. So here... 106 00:08:12,080 --> 00:08:14,000 I apologize for everything. 107 00:08:19,240 --> 00:08:20,560 You steal my fiancé, 108 00:08:20,640 --> 00:08:23,200 and think you can fix it with a bouquet of flowers? 109 00:08:26,960 --> 00:08:30,920 Get this straight. Pablo is mine. I'll get him back, whatever it takes. 110 00:08:31,800 --> 00:08:33,160 Is that clear? 111 00:08:33,240 --> 00:08:36,080 I knew it. I knew I couldn't trust you! 112 00:08:36,960 --> 00:08:39,400 You're a snake! A boyfriend stealer! 113 00:08:39,480 --> 00:08:41,800 Marga! What are you doing? 114 00:08:41,880 --> 00:08:46,680 I came to apologize. I brought flowers, and look, she threw them on the floor! 115 00:08:46,760 --> 00:08:49,520 It's a lie, Pablo. All a lie. 116 00:08:50,240 --> 00:08:51,920 Honey, your father's awake. 117 00:08:55,760 --> 00:08:57,480 Are you sure about this? 118 00:08:57,960 --> 00:09:01,640 No one will believe you can die from a tonsillectomy. 119 00:09:01,720 --> 00:09:03,320 Be quiet, Mother. No one knows. 120 00:09:03,880 --> 00:09:05,520 Marga, I think you'd better go. 121 00:09:23,320 --> 00:09:26,600 Tomorrow, you're going to feel like you were hit with that bottle 122 00:09:26,680 --> 00:09:28,120 instead of drinking it. 123 00:09:31,480 --> 00:09:32,520 May I? 124 00:09:34,040 --> 00:09:34,880 Sure. 125 00:09:43,440 --> 00:09:44,920 Now I understand. 126 00:09:46,880 --> 00:09:47,840 She said no. 127 00:09:50,920 --> 00:09:52,160 She said yes... 128 00:09:54,400 --> 00:09:56,960 but with bad intentions. 129 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 What are you doing here? 130 00:10:00,240 --> 00:10:05,840 Some guy promised to show me the best bars in Madrid... 131 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 and here I am, still waiting. 132 00:10:14,080 --> 00:10:16,000 What are you having? It's on me. 133 00:10:18,000 --> 00:10:21,280 I think you've had enough to drink, huh? 134 00:10:25,360 --> 00:10:28,520 Besides, I know a better way to get over someone. 135 00:11:23,440 --> 00:11:27,240 It was obvious that Carlos and Alex had spent the night together. 136 00:11:35,680 --> 00:11:39,120 Right then, I felt an inexplicable, stabbing pain. 137 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 Lidia. 138 00:11:42,960 --> 00:11:45,680 Sorry I'm late. I couldn't get out of bed today. 139 00:11:47,040 --> 00:11:50,320 - Are you all right? - Yes. Sure. 140 00:11:51,520 --> 00:11:53,440 Next time just send the chauffeur. 141 00:11:53,960 --> 00:11:55,800 My brother treats me like a child. 142 00:11:55,880 --> 00:11:58,400 I'd never considered myself a jealous person. 143 00:11:58,480 --> 00:12:03,360 But that day, fear erupted inside me, putting me to the test. 144 00:12:04,160 --> 00:12:06,440 I couldn't have imagined to what degree. 145 00:12:13,040 --> 00:12:14,200 Thank you, Héctor. 146 00:12:18,040 --> 00:12:19,240 Are you all right? 147 00:12:20,800 --> 00:12:21,760 Yes. 148 00:12:22,320 --> 00:12:24,840 Yes, don't worry. Thank you. 149 00:12:29,840 --> 00:12:33,040 One moment, miss. Open your handbag, please. 150 00:12:33,120 --> 00:12:34,040 Why? 151 00:12:34,120 --> 00:12:37,200 You must identify yourself and submit to a bag check to come in. 152 00:12:43,240 --> 00:12:45,760 Lidia Aguilar, assistant manager. 153 00:12:50,800 --> 00:12:51,920 Thank you. 154 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 What's going on? 155 00:13:04,720 --> 00:13:08,040 "One, all staff must be searched upon entering and exiting the building. 156 00:13:08,120 --> 00:13:12,320 All workers must have their bags searched at the start and end of each day. 157 00:13:12,400 --> 00:13:17,600 Two, no one has access to restricted areas without authorization." 158 00:13:17,680 --> 00:13:19,760 Mario's robbery is going to ruin our lives. 159 00:13:19,840 --> 00:13:21,920 It's not that! It's an excuse! 160 00:13:22,000 --> 00:13:25,400 They're tyrants. They think we're sheep, but we can't allow it! 161 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 Quiet, please! Quiet! 162 00:13:31,800 --> 00:13:35,160 Thank you. I'll just take a few minutes of your time. 163 00:13:35,840 --> 00:13:39,200 As you well know, a worker in this company 164 00:13:39,680 --> 00:13:44,440 has betrayed our trust, and has stolen a sum of money. 165 00:13:44,520 --> 00:13:48,480 So that this doesn't happen again, we have been forced to implement 166 00:13:48,560 --> 00:13:51,320 the new security measures you've just seen. 167 00:13:51,800 --> 00:13:54,320 And to make sure these are complied with, 168 00:13:54,400 --> 00:13:58,160 we're appointing new officers whose main role 169 00:13:58,240 --> 00:14:01,800 will be to oversee the employees they're responsible for 170 00:14:01,880 --> 00:14:05,960 and report any suspicious behavior. 171 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 Quiet! Quiet, please! 172 00:14:08,440 --> 00:14:12,080 You can't do that! It's an assault on our freedom! 173 00:14:12,160 --> 00:14:13,400 Who said that? 174 00:14:13,880 --> 00:14:17,080 - Carlota Rodríguez, operator. - Carlota, please... 175 00:14:17,160 --> 00:14:21,000 You can't force us to let you search our personal belongings. 176 00:14:21,080 --> 00:14:23,400 It's an invasion of our privacy. 177 00:14:23,480 --> 00:14:27,520 Non-compliance with these rules means instant dismissal, miss. 178 00:14:27,600 --> 00:14:30,840 Each of you can decide the price you put on privacy. 179 00:14:30,920 --> 00:14:33,840 Really? Well, we won't stand by and do nothing! 180 00:14:33,920 --> 00:14:37,080 We're the backbone of this company and we have a right to protest! 181 00:14:37,160 --> 00:14:39,800 Very well. You've just been relieved of your duties. 182 00:14:39,880 --> 00:14:43,520 You're reassigned to the filing room until further notice. 183 00:14:43,600 --> 00:14:45,200 Anyone have anything else to add? 184 00:14:46,280 --> 00:14:49,040 - Are you going to stand for this? - Be quiet. Are you crazy? 185 00:14:49,120 --> 00:14:50,720 This won't achieve anything. Calm down. 186 00:14:50,800 --> 00:14:54,080 Very well. Thank you for your understanding. 187 00:14:54,160 --> 00:14:56,680 Please get back to work. Thank you. 188 00:15:05,920 --> 00:15:09,360 Excuse me. I wanted to speak to Mr. Uribe. 189 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 - What did you want to discuss? - I'd rather speak to him. Thanks. 190 00:15:12,880 --> 00:15:15,040 No, no. Maybe I can help you. 191 00:15:16,000 --> 00:15:18,040 Women understand each other better. 192 00:15:23,600 --> 00:15:26,920 You should reconsider the new security measures. 193 00:15:27,000 --> 00:15:30,880 These measures call into question the promises your brother made. 194 00:15:30,960 --> 00:15:33,640 Carlota's punishment is unfair. 195 00:15:34,200 --> 00:15:36,600 - She's one of the best... - I don't care if it's fair. 196 00:15:38,880 --> 00:15:41,680 You don't make the decisions, Miss Aguilar. 197 00:15:45,720 --> 00:15:48,800 - But, sir, you promised... - I don't recall what I promised you. 198 00:15:48,880 --> 00:15:53,040 But I do recall that you work here as my assistant. 199 00:15:53,120 --> 00:15:56,000 Either you develop a decent project, or you'll be fired. 200 00:15:56,080 --> 00:15:58,880 Now if you'll excuse me, I want to speak to my sister. 201 00:15:59,320 --> 00:16:00,160 Lidia. 202 00:16:01,440 --> 00:16:04,400 Find a replacement for your friend Carlota. 203 00:16:05,000 --> 00:16:07,360 I don't know how long she'll be in the filing room. 204 00:16:08,600 --> 00:16:09,840 Thank you. 205 00:16:16,720 --> 00:16:18,840 Let this be the last time 206 00:16:18,920 --> 00:16:22,120 that you make a decision without consulting me first. 207 00:16:22,440 --> 00:16:24,840 - But... - I give the orders around here! 208 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 Someone had to respond to the theft. 209 00:16:27,240 --> 00:16:30,560 The police are on it. They'll solve this. 210 00:16:30,640 --> 00:16:32,920 Yes, but we have to teach the others a lesson. 211 00:16:33,000 --> 00:16:37,240 We can't show weakness, or someone else will steal from us. 212 00:16:37,320 --> 00:16:41,760 I don't want to jeopardize the trust that I worked hard to build. 213 00:16:42,320 --> 00:16:44,160 I'm doing things differently. 214 00:16:44,240 --> 00:16:46,000 That's obvious. 215 00:16:46,080 --> 00:16:49,080 You've changed. Spain won't bring the old Sebastián back. 216 00:16:49,160 --> 00:16:51,720 - Shut up. - Stop punishing yourself... 217 00:16:51,800 --> 00:16:53,160 I said to shut up! 218 00:16:54,920 --> 00:16:58,960 - This trip has nothing to do with that. - It doesn't? Then what is it? 219 00:16:59,040 --> 00:17:01,040 Why did you leave without a word to us? 220 00:17:01,920 --> 00:17:04,360 Why did it take you so long to get back in contact? 221 00:17:07,200 --> 00:17:08,760 Can we discuss this some other time? 222 00:17:14,640 --> 00:17:16,200 You are a cheater. 223 00:17:18,280 --> 00:17:19,200 Excuse me? 224 00:17:20,360 --> 00:17:23,520 You slept with Alex to gain an advantage and win. 225 00:17:26,480 --> 00:17:29,960 You’re so self-centered, Alba. Not everything is about you. 226 00:17:30,400 --> 00:17:32,800 You haven't stopped to think that I slept with her 227 00:17:32,880 --> 00:17:35,000 because I wanted to sleep with her? 228 00:17:35,080 --> 00:17:37,680 Plus I actually enjoy this woman's company in bed. 229 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 You are rude. And you are lying to me. 230 00:17:46,400 --> 00:17:48,680 You haven't forgotten me, Carlos Cifuentes. 231 00:17:48,760 --> 00:17:52,800 And every minute that passes in your miserable life, you think of me... 232 00:17:53,920 --> 00:17:55,960 even though you are sleeping with her. 233 00:17:57,280 --> 00:17:58,400 No. 234 00:17:59,000 --> 00:18:02,520 Whenever I think of you I remember how much I hate you, 235 00:18:03,520 --> 00:18:05,480 and how easy it will be to destroy you. 236 00:18:08,360 --> 00:18:10,320 We have something in common then, 237 00:18:11,200 --> 00:18:13,920 because I have the same thoughts about you. 238 00:18:15,400 --> 00:18:16,600 Is there a problem? 239 00:18:18,200 --> 00:18:20,920 No, no. We were just talking. 240 00:18:22,920 --> 00:18:24,200 What happened? 241 00:18:26,840 --> 00:18:29,400 Do you know what Alex Uribe is doing? 242 00:18:29,480 --> 00:18:30,560 No. 243 00:18:30,640 --> 00:18:34,280 She has turned this company upside down. She's losing her mind. 244 00:18:34,720 --> 00:18:36,520 She punished Carlota for complaining. 245 00:18:36,600 --> 00:18:38,800 - That I won't allow. - Lidia, Lidia... 246 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 We have to focus on the project. 247 00:18:42,040 --> 00:18:46,120 The best way to change things is for us to get control of the company. 248 00:18:46,920 --> 00:18:48,320 And soon it could be yours. 249 00:18:50,920 --> 00:18:52,240 You're right. 250 00:18:55,640 --> 00:18:58,880 But unfortunately, I have to find Carlota's replacement. 251 00:19:02,240 --> 00:19:03,600 I will see you later. 252 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 They can't do that. 253 00:19:16,560 --> 00:19:17,520 I'm afraid they can. 254 00:19:17,600 --> 00:19:20,840 I don't know how to resolve this without risking your job. 255 00:19:23,680 --> 00:19:24,760 Ángeles. 256 00:20:07,040 --> 00:20:10,000 - Inspector Cuevas. What brings you here? - May I come in? 257 00:20:12,840 --> 00:20:14,200 Thank you. 258 00:20:18,280 --> 00:20:19,760 What's happened? 259 00:20:20,560 --> 00:20:24,200 Have you found my husband? Has he gone to Bilbao? 260 00:20:28,160 --> 00:20:30,040 You're looking for his car? 261 00:20:30,680 --> 00:20:32,800 We're looking for any clue that leads to him, 262 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 and his car has disappeared. 263 00:20:34,960 --> 00:20:37,640 But the train schedule I found in the garbage, 264 00:20:37,720 --> 00:20:39,560 and the note he left? 265 00:20:39,640 --> 00:20:42,400 I thought it was obvious he ran off with another woman. 266 00:20:42,480 --> 00:20:43,520 I don't get it. 267 00:20:43,600 --> 00:20:45,080 It's one possibility among many. 268 00:20:45,760 --> 00:20:47,440 We're not ruling out anything. 269 00:20:47,520 --> 00:20:49,760 So I need to search your home. 270 00:20:49,840 --> 00:20:50,680 My house? 271 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 When Mario left the note, he may have left a clue you overlooked. 272 00:20:56,120 --> 00:20:57,480 - Do you mind if I... - No. 273 00:20:59,360 --> 00:21:00,840 Go ahead. 274 00:21:13,200 --> 00:21:14,760 I can make you some breakfast. 275 00:21:21,520 --> 00:21:23,560 - May I? - Of course. 276 00:21:51,760 --> 00:21:53,000 And these photos? 277 00:21:53,840 --> 00:21:55,080 That was me. 278 00:21:56,760 --> 00:21:59,920 When I found out that Mario had run off with another woman. 279 00:22:00,000 --> 00:22:02,120 I had a fit of jealousy. 280 00:22:02,840 --> 00:22:04,880 Now I don't know what to think. 281 00:22:06,320 --> 00:22:07,440 I see. 282 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 May I look in your bedroom? 283 00:22:10,560 --> 00:22:11,760 Of course. 284 00:22:13,040 --> 00:22:14,200 Thank you. 285 00:22:30,600 --> 00:22:33,400 Well, it's getting late. I should go. 286 00:22:33,480 --> 00:22:34,400 Already? 287 00:22:35,720 --> 00:22:36,920 What about the bedroom? 288 00:22:39,040 --> 00:22:42,440 That's enough for now. I have other things to attend to. 289 00:22:43,000 --> 00:22:44,400 Thank you for your cooperation. 290 00:22:57,000 --> 00:23:01,200 What nonsense. You're not searching my handbag. 291 00:23:02,000 --> 00:23:03,880 I'm sorry, ma'am, but I can't let you in. 292 00:23:03,960 --> 00:23:05,800 Don't you know who I am? 293 00:23:05,880 --> 00:23:08,720 In the old days, I could have had you fired on the spot. 294 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 Guard, let her through. 295 00:23:13,920 --> 00:23:15,240 Carmen, I'm sorry. 296 00:23:15,320 --> 00:23:19,280 We've given an order to search anyone entering or leaving. 297 00:23:19,360 --> 00:23:21,000 I'm not a worker. 298 00:23:21,400 --> 00:23:25,240 This company means more to me than all of you. 299 00:23:25,320 --> 00:23:27,200 And if you're calling me a thief... 300 00:23:27,280 --> 00:23:28,680 No, please, I didn't say that. 301 00:23:30,320 --> 00:23:32,880 Well... where's your brother? 302 00:23:32,960 --> 00:23:35,960 We were going to discuss some matters related to the foundation. 303 00:23:36,040 --> 00:23:38,480 But seeing all this, God knows what I should expect. 304 00:23:38,560 --> 00:23:40,280 He must be on his second home run. 305 00:23:40,360 --> 00:23:41,400 Come again? 306 00:23:42,160 --> 00:23:44,040 Pitch it. Pitch it. 307 00:23:45,080 --> 00:23:47,800 How about that! 308 00:23:47,880 --> 00:23:48,760 Mr. Uribe? 309 00:23:49,440 --> 00:23:51,000 Good morning, Doña Carmen. 310 00:23:51,080 --> 00:23:52,360 Pitch another one. Pitch it. 311 00:23:53,080 --> 00:23:55,120 Elisa, what are you doing here? 312 00:23:55,200 --> 00:23:57,880 Sebastián was showing me how to play baseball, 313 00:23:57,960 --> 00:23:59,480 and he thinks I'm not bad. 314 00:23:59,560 --> 00:24:01,560 So much exercise isn't good for you. 315 00:24:01,640 --> 00:24:04,320 You should be resting at home. 316 00:24:04,400 --> 00:24:08,200 I knew Sebastián called you to talk about the foundation and... 317 00:24:08,280 --> 00:24:09,480 you know I want to help. 318 00:24:09,560 --> 00:24:12,840 I'm just worried that such frenzied activity will do you harm. 319 00:24:12,920 --> 00:24:15,760 - I wouldn't want you to have a relapse. - I won't. 320 00:24:15,840 --> 00:24:19,760 It'll do me good to get involved in the foundation, to feel useful. 321 00:24:20,520 --> 00:24:23,200 In that case, why don't all three of us go to my office? 322 00:24:28,120 --> 00:24:29,840 I don't know if you're aware, 323 00:24:29,920 --> 00:24:33,440 but we're implementing new security measures for the staff. 324 00:24:33,680 --> 00:24:36,320 I just endured them myself. 325 00:24:36,400 --> 00:24:40,920 They tried to search my handbag as if I were a common thief. 326 00:24:41,000 --> 00:24:44,760 I'm sorry. I am, but with this theft, 327 00:24:44,840 --> 00:24:47,360 you'll understand that no precaution is too small. 328 00:24:47,440 --> 00:24:50,200 And we can't make distinctions between employees 329 00:24:50,280 --> 00:24:52,000 in order to avoid tension. 330 00:24:52,080 --> 00:24:54,240 We have to treat everyone equally. 331 00:24:54,320 --> 00:24:55,720 But we're not all equal. 332 00:24:55,800 --> 00:25:01,800 Why don't we put this issue aside for now and focus on the matter at hand today? 333 00:25:03,160 --> 00:25:04,440 The foundation's accounts. 334 00:25:05,480 --> 00:25:09,840 I see this is going to be an ongoing issue. 335 00:25:09,920 --> 00:25:13,640 Have you discovered another incident? 336 00:25:13,720 --> 00:25:16,200 No, we haven't 337 00:25:16,280 --> 00:25:20,240 because we don't have access to the foundation's accounts. 338 00:25:20,320 --> 00:25:24,960 Well, that's because the foundation is run independently. 339 00:25:25,040 --> 00:25:28,520 Sure, but in the end, it's not independent. 340 00:25:29,760 --> 00:25:34,760 I'd just like to see the accounts to ensure everything's managed properly. 341 00:25:36,200 --> 00:25:37,320 I don't see the problem. 342 00:25:37,400 --> 00:25:39,920 You've got nothing to hide, do you, Doña Carmen? 343 00:25:40,600 --> 00:25:43,160 - Of course not. - Don't worry, Mr. Uribe. 344 00:25:43,240 --> 00:25:47,680 I will personally help my mother with the books. 345 00:25:48,480 --> 00:25:50,680 We'll get them to you this week. 346 00:25:50,760 --> 00:25:54,280 Pretty, determined and she's got the makings of a pitcher. 347 00:25:54,360 --> 00:25:58,720 You never cease to surprise me, Miss Cifuentes. 348 00:25:58,800 --> 00:26:01,400 I'll see you before the week is out, then. 349 00:26:01,480 --> 00:26:03,880 Very well. See you soon. 350 00:26:04,720 --> 00:26:07,000 Please. It's always a pleasure... 351 00:26:08,720 --> 00:26:10,200 to see you both. 352 00:26:12,920 --> 00:26:14,680 Have a good day. 353 00:26:17,240 --> 00:26:21,080 Elisa, first I want to know whose side you're on. 354 00:26:21,840 --> 00:26:24,040 Mother, there's one thing I'm sure of. 355 00:26:24,120 --> 00:26:26,200 You won't let me be on your side. 356 00:26:27,920 --> 00:26:29,000 Very well. 357 00:26:29,440 --> 00:26:32,640 We'll meet this afternoon at the foundation's office. 358 00:26:32,720 --> 00:26:34,160 At 5:00. 359 00:26:35,320 --> 00:26:36,520 I'll be there. 360 00:27:07,320 --> 00:27:09,120 Are you ready to start tomorrow? 361 00:27:09,200 --> 00:27:11,840 Yes. I'm looking forward to it. 362 00:27:11,920 --> 00:27:14,680 And thank you so much for this chance, Mr. Uribe, 363 00:27:14,760 --> 00:27:17,320 especially after how my husband treated the company. 364 00:27:17,400 --> 00:27:22,200 We'd be in a bad state if wives had to pay for the crimes of their husbands. 365 00:27:23,080 --> 00:27:25,760 You're not responsible for that scoundrel's actions. 366 00:27:25,840 --> 00:27:28,600 Mario committed a crime when he stole from me, 367 00:27:28,680 --> 00:27:30,480 but his real mistake was leaving you. 368 00:27:31,480 --> 00:27:34,440 Only a fool would make such a mistake. 369 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 I won't argue with you about that. 370 00:27:38,240 --> 00:27:39,800 We'd better be going. 371 00:27:40,680 --> 00:27:42,800 What's the rush, Miss Aguilar? 372 00:27:42,880 --> 00:27:45,680 We don't want to take up any more of your time, Mr. Uribe. 373 00:27:47,280 --> 00:27:50,080 Don't hesitate to ask me for whatever you need, Mr. Uribe, 374 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 and I'll try to please you. 375 00:27:54,440 --> 00:27:55,480 I'm glad to hear that. 376 00:28:00,040 --> 00:28:03,400 You'd better come with me to get your uniform. Let's go. 377 00:28:10,760 --> 00:28:13,360 I'm starting to think it's a bad idea that you came back... 378 00:28:13,440 --> 00:28:14,600 No... 379 00:28:15,880 --> 00:28:17,000 Ángeles, 380 00:28:17,680 --> 00:28:20,640 now, more than ever, we have to be very discreet. 381 00:28:20,720 --> 00:28:24,040 The police are still investigating. Have you heard anything? 382 00:28:24,120 --> 00:28:26,640 No, and I need this job, Lidia. 383 00:28:26,720 --> 00:28:30,400 All this time shut in at home, I've felt dead. 384 00:28:33,320 --> 00:28:34,680 But I'm finally free. 385 00:28:35,760 --> 00:28:38,800 Do you know how often I've dreamed of this moment? 386 00:28:40,240 --> 00:28:43,960 Really, I won't do anything to put us in danger. 387 00:28:44,040 --> 00:28:45,240 I won't, I promise. 388 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 Ángeles. 389 00:28:57,400 --> 00:29:00,480 I'm so glad to see you here again. How are you? 390 00:29:01,840 --> 00:29:05,560 You know how these things are. It's very hard. 391 00:29:05,640 --> 00:29:06,560 I suppose so. 392 00:29:06,640 --> 00:29:09,800 I read the papers. It seems the police are searching for the car. 393 00:29:11,760 --> 00:29:14,000 To think I saw you leaving together. 394 00:29:16,480 --> 00:29:18,600 Mr. Cifuentes... 395 00:29:19,960 --> 00:29:21,160 that's impossible. 396 00:29:22,040 --> 00:29:24,000 I left beforehand and... 397 00:29:25,640 --> 00:29:27,600 You're mistaken. My husband left alone. 398 00:29:31,320 --> 00:29:33,000 Ángeles, I'm sorry, but... 399 00:29:34,520 --> 00:29:37,600 I clearly saw a woman in the passenger seat. 400 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 You really saw that? 401 00:29:51,760 --> 00:29:53,200 Oh, my God. 402 00:29:55,480 --> 00:29:58,440 Last night, I found a goodbye note from my husband. 403 00:29:59,160 --> 00:30:02,160 He said he'd started a new life with another woman. 404 00:30:02,240 --> 00:30:06,000 I'm so sorry. I was stupid. Forgive me. 405 00:30:06,080 --> 00:30:08,480 No, you had no idea. God... 406 00:30:10,720 --> 00:30:13,600 Maybe what I saw is relevant to the investigation. 407 00:30:13,680 --> 00:30:16,000 I'll go to the police station today and tell them... 408 00:30:16,080 --> 00:30:18,120 No, no, no. 409 00:30:18,200 --> 00:30:22,760 I mean, if anyone should go to the police, it's me. 410 00:30:23,360 --> 00:30:27,800 I gave them the note, and honestly, I don't want to bother you anymore. 411 00:30:27,880 --> 00:30:29,040 As you wish. 412 00:30:29,640 --> 00:30:32,240 And if there's anything I can do to help... 413 00:30:32,320 --> 00:30:34,240 - please... - Don't worry. 414 00:30:42,960 --> 00:30:44,120 Good heavens! 415 00:30:44,200 --> 00:30:46,680 You knew this crook? 416 00:30:46,760 --> 00:30:49,520 A little. Just in passing, Grandma. 417 00:30:49,600 --> 00:30:53,000 The worst part is that things are a mess around here. 418 00:30:54,000 --> 00:30:57,120 They've set up security at the building's entrance 419 00:30:57,200 --> 00:30:59,840 and they search our handbags when we go in and out. 420 00:30:59,920 --> 00:31:02,520 I noticed you sounded sad, dear. 421 00:31:02,600 --> 00:31:03,800 Right. 422 00:31:04,640 --> 00:31:07,320 It's been tough lately, Grandma. 423 00:31:07,400 --> 00:31:11,280 I won't lie to you. And without my Pablo, I'm... 424 00:31:11,360 --> 00:31:14,000 Good Lord. What do you mean "without your Pablo"? 425 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 Don't tell me you said no! 426 00:31:17,920 --> 00:31:18,760 No to what? 427 00:31:20,120 --> 00:31:21,360 Hasn't he asked you yet? 428 00:31:23,520 --> 00:31:24,360 Asked me what? 429 00:31:27,840 --> 00:31:32,040 Forget it. Don't listen to me. I'm starting to go senile. 430 00:31:33,240 --> 00:31:35,880 - Call me another day... - Hang up on me and I swear 431 00:31:35,960 --> 00:31:38,680 I'll take the first bus back and pull on your hair until you tell me. 432 00:31:38,760 --> 00:31:41,600 - Ask me what? - To marry him, dear. 433 00:31:41,680 --> 00:31:44,360 Pablo wants you to marry him. 434 00:31:44,440 --> 00:31:45,840 What, Grandma? 435 00:31:48,000 --> 00:31:51,880 - You'll make me deaf. - How do you know and I don't? 436 00:31:51,960 --> 00:31:53,840 Because he told me. 437 00:31:53,920 --> 00:31:57,320 He was going to propose the day we had those cream puffs. 438 00:31:57,400 --> 00:32:01,040 They were delicious. My mouth's still watering... 439 00:32:01,120 --> 00:32:03,000 Grandma, concentrate. Tell me about it. 440 00:32:04,120 --> 00:32:09,160 Just that he put the ring in one of the cream puffs and I gobbled it down. 441 00:32:09,240 --> 00:32:11,160 Since then I've... 442 00:32:11,240 --> 00:32:14,160 Grandma, I have to hang up. I'll call you some other day. 443 00:32:24,800 --> 00:32:27,200 - Where are you going, miss? - To see my boyfriend. 444 00:32:27,280 --> 00:32:29,520 The one with dark, curly hair. Pablo Santos. 445 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 This floor's restricted. 446 00:32:30,680 --> 00:32:33,800 Without a special pass, you'll have to wait till the end of the day. 447 00:32:33,880 --> 00:32:36,280 - But I just want to talk to him. - I'm sorry. 448 00:32:43,000 --> 00:32:45,440 - Forgive me, I beg you. - What are you doing here? 449 00:32:45,520 --> 00:32:48,040 I know I haven’t been myself lately, 450 00:32:48,120 --> 00:32:50,400 but I promise you that's all going to change. 451 00:32:50,480 --> 00:32:53,640 No more Marisol or silly jealousy, I swear. 452 00:32:54,360 --> 00:32:57,480 Give me a chance. One last one. 453 00:32:57,560 --> 00:33:00,840 Come to the boarding house tonight and I'll prove that you can trust me. 454 00:33:00,920 --> 00:33:03,400 No more lies, I promise! Get your hands off me! 455 00:33:03,480 --> 00:33:05,200 You won't regret it! 456 00:33:22,320 --> 00:33:23,480 Hi. 457 00:33:25,800 --> 00:33:26,960 What are you doing here? 458 00:33:27,040 --> 00:33:30,040 I wanted to talk to Pablo, but it seems I need a special pass. 459 00:33:30,120 --> 00:33:31,720 This is outrageous. 460 00:33:31,800 --> 00:33:34,840 Are they going to punish everyone by sending them to the filing room? 461 00:33:34,920 --> 00:33:36,840 Soon it'll be as crowded as the market in my hometown. 462 00:33:37,520 --> 00:33:38,400 Do you know what? 463 00:33:39,840 --> 00:33:40,720 I'm sick of this. 464 00:33:41,520 --> 00:33:44,040 I won't let these tyrants get away with it. 465 00:33:44,120 --> 00:33:47,080 What are we going to do? We have to grin and bear it... 466 00:33:47,160 --> 00:33:49,040 They are not in charge here! 467 00:33:49,600 --> 00:33:51,000 We are! 468 00:33:51,320 --> 00:33:55,520 - Who? You and I? - You and I. The workers. 469 00:33:55,600 --> 00:33:58,520 There's strength in numbers. We can't on our own, but together we can. 470 00:33:58,600 --> 00:34:00,480 What are you talking about? 471 00:34:01,080 --> 00:34:05,240 If we need to, we'll start a union. 472 00:34:05,320 --> 00:34:07,000 We have to resist oppression. 473 00:34:07,080 --> 00:34:10,080 We'll gather the operators together and convince them to join us. 474 00:34:10,160 --> 00:34:12,640 I don't know why, but I think this will end badly. 475 00:34:12,720 --> 00:34:14,320 It'll end how it has to end... 476 00:34:14,400 --> 00:34:15,560 with a rebellion. 477 00:34:15,640 --> 00:34:17,120 I'm telling Sara right now. 478 00:34:18,280 --> 00:34:22,320 Carlota, wait. Carlota, let's think this over! 479 00:34:23,720 --> 00:34:26,800 - We have to talk. - You scared me. What is it? 480 00:34:26,880 --> 00:34:28,800 I was thinking about the memo and the new rules, 481 00:34:28,880 --> 00:34:30,280 and we have to do something. 482 00:34:31,360 --> 00:34:34,040 - Do you want to set up barricades? - Something like that. 483 00:34:34,120 --> 00:34:37,080 We could gather the operators in the bar tomorrow. 484 00:34:37,160 --> 00:34:39,480 If you're with the cause, they'll all support you. 485 00:34:40,160 --> 00:34:43,440 I thought we could work on the idea tonight. 486 00:34:44,480 --> 00:34:46,200 - Tonight? - The sooner the better. 487 00:34:48,040 --> 00:34:49,200 I have plans for tonight. 488 00:34:50,960 --> 00:34:54,240 You didn't mention any plans. Who did you make plans with? 489 00:34:55,360 --> 00:34:58,800 With Berta, a friend. Didn't I tell you about her? 490 00:34:59,720 --> 00:35:04,280 Her neighbors want to report her because they saw her bring a woman home. 491 00:35:04,360 --> 00:35:05,600 She asked for my support. 492 00:35:05,680 --> 00:35:06,600 I can go with you... 493 00:35:06,680 --> 00:35:09,200 No, Carlota, don't worry. I'd rather go alone. 494 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 She's having a hard time, 495 00:35:11,640 --> 00:35:14,440 and strangers might make her feel uncomfortable. 496 00:35:14,520 --> 00:35:15,800 I'll tell you about it later. 497 00:35:44,400 --> 00:35:45,880 CASTILLO GUESTHOUSE 498 00:35:47,080 --> 00:35:48,400 Castillo Guesthouse. Hello? 499 00:35:48,480 --> 00:35:51,160 Good morning. I'm Miss Millán's secretary. 500 00:35:51,240 --> 00:35:53,880 I wanted to confirm her reservation for tonight. 501 00:35:53,960 --> 00:35:56,480 Room 47. 502 00:35:56,560 --> 00:35:57,720 Room 47? 503 00:35:58,320 --> 00:36:00,040 No, impossible. 504 00:36:00,120 --> 00:36:03,840 That room is reserved in the name of Mr. Oscar Ruiz. 505 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 We have other rooms, if you wish. 506 00:36:08,880 --> 00:36:10,560 Miss, can you hear me? 507 00:36:12,280 --> 00:36:14,000 Would you like another room? 508 00:36:14,080 --> 00:36:15,160 Hello? 509 00:36:15,640 --> 00:36:18,400 We should start by installing public booths. 510 00:36:19,160 --> 00:36:22,200 Only in the main cities, or costs will skyrocket. 511 00:36:22,280 --> 00:36:23,600 No, no. 512 00:36:23,680 --> 00:36:26,840 The aim of the project is to give everyone access to telephones. 513 00:36:27,520 --> 00:36:29,200 If we restrict it to just a few, 514 00:36:29,280 --> 00:36:33,120 it'll go back to being a tool for the rich. 515 00:36:33,200 --> 00:36:35,360 But Uribe will look at the figures first. 516 00:36:35,440 --> 00:36:36,680 Yes, but we can't... 517 00:36:36,760 --> 00:36:37,800 Good afternoon. 518 00:36:40,080 --> 00:36:42,240 I don't believe we've been introduced. 519 00:36:43,320 --> 00:36:45,160 - Alex Uribe. - Francisco Gómez. 520 00:36:45,600 --> 00:36:47,040 Nice to meet you. 521 00:36:47,120 --> 00:36:51,120 Francisco is helping me with my phone booth project. 522 00:36:51,200 --> 00:36:53,720 - In that case, welcome. - Thank you. 523 00:36:54,280 --> 00:36:59,760 Lidia, why wasn't I informed that Miss Rodríguez de Senillosa's substitute 524 00:36:59,840 --> 00:37:02,720 is the wife of the man who robbed the company? 525 00:37:03,320 --> 00:37:08,800 Well, I was asked to find a substitute and I believe I found the best. 526 00:37:09,520 --> 00:37:11,480 Ángeles worked here for many years, 527 00:37:11,560 --> 00:37:15,600 and I can say she's one of the finest professionals this company's seen. 528 00:37:15,680 --> 00:37:17,680 Yes, and the wife of a thief. 529 00:37:20,080 --> 00:37:22,200 She's nothing like her husband. 530 00:37:22,280 --> 00:37:26,160 Besides, your brother, the director of this company, approved of her, 531 00:37:26,240 --> 00:37:28,560 so if you have a problem... 532 00:37:28,640 --> 00:37:31,680 No, the only problem here is your attitude. 533 00:37:33,400 --> 00:37:36,040 - What have you got against me? - Lidia, please. 534 00:37:36,920 --> 00:37:41,520 Yes. Control your friend, or she'll have serious trouble here. 535 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 - What are you doing? - Don't worry. 536 00:37:58,640 --> 00:38:01,040 That woman is judging the project. 537 00:38:02,000 --> 00:38:03,480 You can't fight with her. 538 00:38:06,200 --> 00:38:07,560 This morning I went to pick her up... 539 00:38:08,800 --> 00:38:10,680 and saw Carlos leaving her hotel. 540 00:38:13,800 --> 00:38:17,560 I'm sure he's trying to get ahead, 541 00:38:17,640 --> 00:38:21,080 and he's only sleeping with her to gain an advantage. 542 00:38:21,160 --> 00:38:22,480 Forget about Carlos. 543 00:38:22,560 --> 00:38:25,320 Move on or you'll be trapped in a dead relationship... 544 00:38:25,400 --> 00:38:27,880 Francisco, it's none of your business! 545 00:38:29,440 --> 00:38:31,520 I think it is. More than you think. 546 00:38:33,760 --> 00:38:34,880 I give up. 547 00:38:36,160 --> 00:38:38,040 I want no part of this deception. 548 00:38:39,600 --> 00:38:43,720 I don't know if this project is your dream, as you said, 549 00:38:44,400 --> 00:38:47,000 or your last chance to get Carlos back. 550 00:39:02,720 --> 00:39:03,800 What's wrong? 551 00:39:08,000 --> 00:39:10,520 Lidia saw you leaving Alex's hotel this morning. 552 00:39:11,480 --> 00:39:12,920 She was waiting for her. 553 00:39:17,280 --> 00:39:18,400 You're happy? 554 00:39:22,880 --> 00:39:24,360 What's your game, Carlos? 555 00:39:25,200 --> 00:39:26,280 I don't know. 556 00:39:27,280 --> 00:39:30,560 Maybe Alex is my plan B, in case you betray me with Lidia. 557 00:39:31,120 --> 00:39:32,960 I know you're still in love with her. 558 00:39:34,000 --> 00:39:35,600 I want that budget now, Francisco. 559 00:39:35,680 --> 00:39:38,440 My private life's got nothing to do with you. 560 00:39:45,120 --> 00:39:47,600 CARMEN DE CIFUENTES FOUNDATION DIRECTOR 561 00:40:22,480 --> 00:40:24,480 You don’t know what you missed, Doña Lola. 562 00:40:24,560 --> 00:40:27,800 They all but frisked us against the wall like criminals. 563 00:40:27,880 --> 00:40:31,280 - Don't let them put a hand on you. - No, of course not. 564 00:40:31,360 --> 00:40:34,200 The girls are meeting tomorrow to present our complaints. 565 00:40:34,280 --> 00:40:38,320 That's not the way, either. It's better to watch the bulls from the bleachers. 566 00:40:38,400 --> 00:40:40,120 Keep quiet and be careful. 567 00:40:41,880 --> 00:40:44,200 No candles! The house will look like a bordello. 568 00:40:44,280 --> 00:40:47,080 Turn the lights up. It's enough that I'm leaving you two alone. 569 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 It's meant to be a romantic dinner. 570 00:40:48,880 --> 00:40:51,120 It will be, but without candles, and no wine. 571 00:40:51,200 --> 00:40:55,160 You’ll get tipsy and do things that only married women do. 572 00:40:55,240 --> 00:40:57,000 It's enough that I'm leaving you alone. 573 00:40:57,080 --> 00:40:58,880 You don't want to join us, do you? 574 00:41:00,040 --> 00:41:01,200 It's him! 575 00:41:01,280 --> 00:41:02,760 He's 15 minutes early. 576 00:41:02,840 --> 00:41:05,560 I told you, this man is in too much of a hurry. 577 00:41:05,640 --> 00:41:09,440 Don't you worry. Trust me. Go to bed. You must be exhausted. 578 00:41:09,520 --> 00:41:14,120 You said you're to be engaged, otherwise I wouldn't allow this. 579 00:41:17,000 --> 00:41:18,960 You're so early... 580 00:41:19,040 --> 00:41:20,040 Marisol? 581 00:41:21,480 --> 00:41:23,080 What are you doing here? 582 00:41:24,360 --> 00:41:27,560 I just came to tell you that your Pablo... 583 00:41:28,960 --> 00:41:30,080 is now my Pablo. 584 00:41:31,360 --> 00:41:32,400 Isn't it pretty? 585 00:41:34,080 --> 00:41:37,200 That's my grandmother's ring. Why do you have it? 586 00:41:37,280 --> 00:41:38,480 Hello. 587 00:41:40,440 --> 00:41:41,880 Marisol, what are you doing here? 588 00:41:45,200 --> 00:41:46,840 I never want to see you again! 589 00:41:48,400 --> 00:41:51,440 Jealousy makes us say things we don't really feel. 590 00:41:55,840 --> 00:41:57,840 Marga! Marga! 591 00:42:03,360 --> 00:42:07,400 Jealousy makes us do things we never thought we'd do. 592 00:42:13,160 --> 00:42:15,440 Room 47, please. 593 00:42:20,560 --> 00:42:22,480 Don Francisco left this for you. 594 00:42:25,200 --> 00:42:26,840 Good night. 595 00:42:28,960 --> 00:42:31,160 Miss, will you be needing the car? 596 00:42:31,240 --> 00:42:34,720 No, never mind, Héctor. I have a ride. Thank you. 597 00:42:35,880 --> 00:42:37,600 Jealousy kills. 598 00:42:52,120 --> 00:42:54,720 Sorry it's so late. I came as soon as you called. 599 00:42:55,360 --> 00:42:58,280 Don't worry. I wanted to speak to you as soon as possible. 600 00:42:59,840 --> 00:43:01,400 Are you just going to stand there? 601 00:43:15,200 --> 00:43:19,040 That’s why, when you realize this, you have to distance yourself, 602 00:43:19,120 --> 00:43:22,680 and not allow jealousy to keep distorting your feelings. 603 00:43:34,120 --> 00:43:37,080 That's the only way you'll recognize true love. 604 00:43:39,040 --> 00:43:42,280 I'm sorry about today. Whatever happens, this project is worth it. 605 00:43:42,360 --> 00:43:44,960 The numbers confirm it, and here they are. 606 00:43:54,760 --> 00:43:55,720 I'm sorry. 607 00:43:56,720 --> 00:43:59,400 You were right. About everything. 608 00:44:01,920 --> 00:44:03,000 Now what do we do? 609 00:44:05,000 --> 00:44:07,440 My name's Carlota Rodríguez and... 610 00:44:07,520 --> 00:44:09,360 I'm looking for an Oscar Ruiz. 611 00:44:10,240 --> 00:44:11,880 And be able to take a chance on it. 612 00:44:12,920 --> 00:44:15,240 Free, without prejudices. 612 00:44:16,305 --> 00:44:22,285 www.fmsubs.com47255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.