All language subtitles for Las.Chicas.del.Cable.S01E01.Kapitel.1.Traeume.German.ML.NetflixUHD.x264-TVS_eng.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:14,440 [Alba] In 1928, women were essentially seen as accessories to be shown off... 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,160 objects unable to express an opinion or make a decision. 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,680 Life wasn't easy for anyone, but it was even harder for women. 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,760 If you were a woman in 1928, 5 00:00:31,840 --> 00:00:35,000 freedom seemed impossible to achieve. 6 00:00:35,080 --> 00:00:40,920 To society, we were just housewives and mothers. 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,840 We didn't have the right to have dreams or ambitions. 8 00:00:46,480 --> 00:00:49,760 To seek a future, many women had to travel far and wide... 9 00:00:51,880 --> 00:00:53,600 You're not going anywhere! 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,480 ...and others had to confront the norms of a backward, chauvinist society. 11 00:00:57,560 --> 00:00:59,920 -Leave her alone! -You stay out of this! 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Stay out of this! 13 00:01:02,120 --> 00:01:06,560 In the end, all of us, rich or poor, wanted the same thing: 14 00:01:06,640 --> 00:01:08,160 to be free. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,960 And if, to be free, we had to break the law, 16 00:01:11,040 --> 00:01:13,720 we were willing to do it, regardless of the consequences. 17 00:01:21,640 --> 00:01:25,040 Only those who fight for their dreams can achieve them. 18 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 19 00:01:36,000 --> 00:01:37,560 Or so we thought... 20 00:01:37,640 --> 00:01:41,440 What we didn't know was that fate had many surprises in store for us. 21 00:01:45,760 --> 00:01:47,600 -Let's go! -Quickly! 22 00:01:49,440 --> 00:01:51,320 Argentina awaits. 23 00:01:51,400 --> 00:01:54,440 -[both laughing] Come on! 24 00:01:56,040 --> 00:01:57,080 You've never been on a ship. 25 00:01:57,160 --> 00:01:59,840 -[Pedro] You thought you'd get away? -[Gimena gasps] 26 00:01:59,920 --> 00:02:02,800 Don't you dare move. This is between Gimena and me. 27 00:02:03,440 --> 00:02:05,640 -She never wants to see you again. -Let her tell me that. 28 00:02:05,720 --> 00:02:07,800 If you shout, I swear I'll kill you. 29 00:02:07,880 --> 00:02:10,040 Calm down, I'm begging you. 30 00:02:10,120 --> 00:02:12,600 [Pedro] I will when you tell your friend you're coming with me. 31 00:02:13,840 --> 00:02:16,520 -She's not going with you. -She'll do as I say! 32 00:02:16,600 --> 00:02:18,920 Otherwise, first I'll kill her, then you. 33 00:02:19,000 --> 00:02:22,920 Fine, I'll do whatever you want, but put the gun down, okay? 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,040 [yells] 35 00:02:31,440 --> 00:02:32,840 [both grunt] 36 00:02:37,640 --> 00:02:39,440 [Alba grunting] 37 00:02:43,280 --> 00:02:45,120 [breathing heavily] 38 00:02:50,160 --> 00:02:53,400 Gimena, no, please... 39 00:02:54,000 --> 00:02:55,360 [softly] Look at me. 40 00:02:56,160 --> 00:02:57,720 [Alba] You shouldn't have been here. 41 00:02:57,800 --> 00:03:00,480 I shouldn't have brought you. I'm sorry. 42 00:03:00,560 --> 00:03:03,520 -Shh... It was our dream. -It is our dream. 43 00:03:04,840 --> 00:03:07,920 -It still is. Yes. -Free women. 44 00:03:10,640 --> 00:03:12,320 [sobbing] 45 00:03:21,520 --> 00:03:23,600 [thunder rumbling] 46 00:03:40,960 --> 00:03:44,080 [Beltrán] So you were in the street with two bodies, 47 00:03:44,160 --> 00:03:46,240 but you had nothing to do with it. 48 00:03:48,840 --> 00:03:50,120 [clears throat] 49 00:03:50,200 --> 00:03:53,680 -Why should I believe you? -Because I'm telling the truth. 50 00:03:53,760 --> 00:03:59,000 Alba Romero, 25. Priors for theft and fraud... 51 00:03:59,080 --> 00:04:00,640 and now murder. 52 00:04:01,200 --> 00:04:03,840 Do you know what happens to murderers? 53 00:04:04,920 --> 00:04:07,280 -The garrote. -[sobbing] 54 00:04:08,240 --> 00:04:10,240 Unless they cooperate with us. 55 00:04:18,240 --> 00:04:19,080 How? 56 00:04:19,880 --> 00:04:21,840 By doing what you do best... 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,240 stealing. 58 00:04:26,840 --> 00:04:30,240 But this time, for me. What do you say? 59 00:04:33,520 --> 00:04:34,920 ♪ I wanted love the most ♪ 60 00:04:35,000 --> 00:04:37,680 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 61 00:04:37,760 --> 00:04:40,160 ♪ But it never stays long ♪ 62 00:04:41,600 --> 00:04:48,280 ♪ A notch to my bedpost Pretend they're mine ♪ 63 00:04:49,360 --> 00:04:53,360 ♪ Sundress wrinkled on the floor I'm naked, you're not here no more ♪ 64 00:04:53,440 --> 00:04:56,120 ♪ To keep me warm Keep me warm ♪ 65 00:04:57,480 --> 00:05:01,120 ♪ Crack the door with a trash bin Maybe you will come back in ♪ 66 00:05:01,200 --> 00:05:04,360 ♪ And keep me warm Keep me warm ♪ 67 00:05:05,160 --> 00:05:10,120 ♪ My love, my love, my love ♪ 68 00:05:10,680 --> 00:05:16,840 ♪ Pour salt in the wound ♪ 69 00:05:17,680 --> 00:05:22,000 ♪ My love, my love, my love ♪ 70 00:05:22,560 --> 00:05:28,360 ♪ Pour salt in the wound ♪ 71 00:05:33,520 --> 00:05:39,280 [Alba] The new skyscraper of the only telephone company in the country. 72 00:05:40,480 --> 00:05:44,200 Thirteen floors, over 30 million meters of cable, 73 00:05:44,280 --> 00:05:47,400 thousands of employees, executives, switchboard operators, 74 00:05:47,480 --> 00:05:49,840 800 job openings... 75 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 and a safe full of money to steal. 76 00:05:54,000 --> 00:05:55,360 [Sara] Please, ladies... 77 00:05:57,040 --> 00:06:00,400 Welcome to the Telephone Company's new head office. 78 00:06:01,520 --> 00:06:04,400 Forgive the chaos. We're still finishing up the move. 79 00:06:04,480 --> 00:06:06,880 As of today, many of the company's services 80 00:06:06,960 --> 00:06:10,840 as well as the city's phone connections, will be centralized in this building. 81 00:06:10,920 --> 00:06:13,000 So I ask you to pay attention. 82 00:06:13,080 --> 00:06:14,360 CHAPTER 1: DREAMS 83 00:06:14,440 --> 00:06:19,000 Candidates for switchboard operators, line up on the left and state your names. 84 00:06:20,640 --> 00:06:23,160 Welcome to the Telephone Company. Can I help you? 85 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 -Yes, I'm here for the tests. -For switchboard operator. 86 00:06:25,920 --> 00:06:27,480 Tell me your name. I'll check the list. 87 00:06:27,560 --> 00:06:29,040 -Lidia. -Lidia? 88 00:06:29,120 --> 00:06:30,560 -Lidia Aguilar. -Aguilar. 89 00:06:32,280 --> 00:06:35,160 I'm sorry, you're not on the short list. 90 00:06:35,240 --> 00:06:38,840 -Short list? I thought we just came-- -You're not the only one. 91 00:06:38,920 --> 00:06:42,320 They were inundated with applications, so they made a short list. 92 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 -I'm sorry, Lidia. Thanks for coming. -Oh, well. 93 00:06:46,840 --> 00:06:47,960 Your name is? 94 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 Lidia Aguilar. 95 00:06:53,920 --> 00:06:56,240 The tests begin at twelve o'clock. 96 00:06:56,320 --> 00:06:59,160 Anyone not inside the hall by then won't be participating. 97 00:06:59,240 --> 00:07:02,360 There are 390 applications for just 12 positions. 98 00:07:02,440 --> 00:07:06,320 Twelve fortunate women will be getting the best job of their lives. 99 00:07:06,400 --> 00:07:07,800 So look sharp. 100 00:07:07,880 --> 00:07:09,280 Follow me, please. 101 00:07:10,880 --> 00:07:13,920 You're in Madrid's most modern building. 102 00:07:14,000 --> 00:07:16,840 Thirteen floors devoted to the Telephone Company. 103 00:07:17,760 --> 00:07:21,800 On the first floor, reception and the sales department. 104 00:07:22,400 --> 00:07:25,920 On the fourth and fifth floors, administrative services. 105 00:07:26,000 --> 00:07:28,120 On the sixth and seventh floors, the switchboard rooms, 106 00:07:28,200 --> 00:07:30,840 where chosen applicants will have the privilege of working. 107 00:07:31,400 --> 00:07:37,040 Next, two floors with the machine rooms, maintenance and the engineering offices. 108 00:07:37,600 --> 00:07:40,960 Above this are the floors for events and meetings. 109 00:07:41,040 --> 00:07:44,960 And finally, management offices are on the 13th floor 110 00:07:47,160 --> 00:07:49,440 TELEPHONE COMPANY 111 00:07:51,040 --> 00:07:52,160 MANAGEMENT OFFICE 112 00:07:59,560 --> 00:08:01,520 -Thank you. -Thank you, Mr. Cifuentes. 113 00:08:02,800 --> 00:08:04,280 Excuse me. 114 00:08:32,800 --> 00:08:35,760 Miss, what are you doing here? 115 00:08:37,280 --> 00:08:39,240 I'm here for the operator tests. 116 00:08:39,320 --> 00:08:43,440 Someone said they were here, but I don't see anybody! 117 00:08:44,000 --> 00:08:47,240 [chuckles] They're here if you're a man in a suit 118 00:08:47,320 --> 00:08:50,120 looking to be an accounts executive, which you aren't. 119 00:08:50,200 --> 00:08:52,080 Switchboard tests are on the sixth floor. 120 00:08:52,160 --> 00:08:56,280 The doors close in two minutes. And a word of warning... 121 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 Punctuality comes first here. 122 00:08:57,800 --> 00:08:59,440 -Thank you. -[chuckles] 123 00:09:01,600 --> 00:09:03,480 All right. Ricardo Rodríguez? 124 00:09:04,840 --> 00:09:07,760 Uh, honey, you'd better take the stairs. 125 00:09:10,280 --> 00:09:11,360 [chuckles] 126 00:09:23,360 --> 00:09:24,960 [both yelp] 127 00:09:26,960 --> 00:09:29,400 They shut the door. We've been left out. 128 00:09:29,480 --> 00:09:31,360 The tests started at 12:00. 129 00:09:31,440 --> 00:09:34,080 I got lost three times in the subway. 130 00:09:34,160 --> 00:09:35,920 [Ángeles] No, you can't... 131 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 Yes? 132 00:09:38,720 --> 00:09:41,440 Excuse me, we're here for the switchboard operator tests. 133 00:09:41,520 --> 00:09:43,080 -You're late. -I know. 134 00:09:43,720 --> 00:09:45,800 I know punctuality comes first in this company. 135 00:09:45,880 --> 00:09:47,480 Then why did you knock? 136 00:09:49,800 --> 00:09:52,600 To find out if understanding comes second. 137 00:09:56,600 --> 00:09:57,440 Look at her. 138 00:09:58,960 --> 00:10:01,440 Straight from the station with her suitcase. 139 00:10:01,520 --> 00:10:04,360 -Six hundred kilometers to get here. -Five hundred and fifty. 140 00:10:04,440 --> 00:10:05,320 Yeah. 141 00:10:06,520 --> 00:10:09,320 And because she was one minute late, she'll go home empty-handed. 142 00:10:10,800 --> 00:10:14,160 It's my fault... Miss Millán. 143 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 [stammers] I'm sorry. 144 00:10:19,080 --> 00:10:23,280 I offered to accompany them since I was bringing you these papers, 145 00:10:23,840 --> 00:10:25,640 and I got the floors mixed up. 146 00:10:25,720 --> 00:10:27,560 -You got the floors mixed up? -Yes. 147 00:10:28,440 --> 00:10:30,640 Your first mistake since you started working for me. 148 00:10:30,720 --> 00:10:33,280 As you see, our workers are very understanding. 149 00:10:33,360 --> 00:10:34,760 But, unfortunately for you, 150 00:10:34,840 --> 00:10:37,080 Ángeles doesn't decide if you get through this door. 151 00:10:37,160 --> 00:10:38,240 I do. 152 00:10:47,960 --> 00:10:49,840 -Thank you. -Yes, thank you. 153 00:10:49,920 --> 00:10:52,080 If I went back to the village without doing the tests-- 154 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 -Ángeles, isn't it? -Mm-hmm. 155 00:10:53,840 --> 00:10:56,840 With a name like that, you must be our guardian angel. 156 00:10:56,920 --> 00:10:59,560 I wouldn't say that. [chuckles] 157 00:11:00,760 --> 00:11:02,200 Sorry. Over here. 158 00:11:03,920 --> 00:11:04,800 Excuse me. 159 00:11:06,400 --> 00:11:09,640 Would there be a way to pass the tests without taking them? 160 00:11:09,720 --> 00:11:10,560 No. 161 00:11:10,640 --> 00:11:11,920 Good morning. 162 00:11:13,400 --> 00:11:14,280 Ladies. 163 00:11:18,840 --> 00:11:21,000 I see this is going to be a great day for the company. 164 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 Are you all here for the tests? 165 00:11:24,680 --> 00:11:26,640 It's going to be very hard to choose. 166 00:11:27,560 --> 00:11:30,320 If only we could buy more switchboards and give you all jobs. 167 00:11:30,400 --> 00:11:32,200 -[Ángeles chuckles] -[pencil clatters] 168 00:11:38,320 --> 00:11:39,400 Thank you. 169 00:11:39,920 --> 00:11:43,400 I don't want to make you more nervous than you already are, 170 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 so good luck to all of you. 171 00:11:47,280 --> 00:11:49,280 [inaudible] 172 00:11:56,400 --> 00:12:00,880 ♪ Don't wanna be mistaken Don't wanna feel my heart breaking ♪ 173 00:12:00,960 --> 00:12:05,800 ♪ But I can't get enough, oh! Of your sweet love, oh! ♪ 174 00:12:05,880 --> 00:12:10,480 ♪ Feel my heart racing, anticipating ♪ 175 00:12:10,560 --> 00:12:15,080 ♪ Counting every minute, oh! And I want you in it, oh! ♪ 176 00:12:15,160 --> 00:12:19,320 ♪ Don't tell me, baby What I'm feeling ain't right ♪ 177 00:12:20,120 --> 00:12:24,640 ♪ Let's get down on the floor And do it tonight ♪ 178 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 ♪ Right now keep it sexy ♪ 179 00:12:30,600 --> 00:12:31,760 ♪ Oh, yeah ♪ 180 00:12:32,920 --> 00:12:33,840 ♪ Keep it sexy ♪ 181 00:12:35,680 --> 00:12:39,520 Remedios Fuentes, selected. Lucía Villar, not selected. 182 00:12:39,600 --> 00:12:42,840 Marta Rodríguez, selected. Laura Sarmiento, selected. 183 00:12:42,920 --> 00:12:46,480 Verónica Sánchez, selected. Ángeles Montes, not selected. 184 00:12:46,560 --> 00:12:48,880 Carlota Rodríguez de Senillosa, selected. 185 00:12:48,960 --> 00:12:50,520 María José Pando, selected. 186 00:12:50,600 --> 00:12:53,440 María Inmaculada Suárez, selected. 187 00:12:54,760 --> 00:12:57,360 Congratulations to all those chosen. 188 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 Excuse me. 189 00:13:00,760 --> 00:13:02,840 Sorry, my name wasn't called. 190 00:13:03,480 --> 00:13:07,240 -You didn't pass. -What? I'd like to see the list. 191 00:13:07,320 --> 00:13:10,160 The results are not public, but they are fair. 192 00:13:10,240 --> 00:13:12,600 -I am entitled to-- -You aren't entitled to anything! 193 00:13:12,680 --> 00:13:14,720 You didn't pass, period. 194 00:13:14,840 --> 00:13:15,920 [Carlos] Is there a problem? 195 00:13:28,640 --> 00:13:29,840 [inhales deeply] 196 00:13:30,760 --> 00:13:32,840 Miss Aguilar, which academy did you go to? 197 00:13:32,920 --> 00:13:34,720 -None. I'm self-taught. -Self-taught? 198 00:13:34,800 --> 00:13:36,480 -Yes. -[chuckles] 199 00:13:36,560 --> 00:13:38,800 Haven't you ever studied anything on your own? 200 00:13:38,880 --> 00:13:41,080 To be honest, I've never studied. 201 00:13:42,520 --> 00:13:43,960 But don't tell my father. 202 00:13:44,040 --> 00:13:47,440 I wouldn't want him to think he wasted his money on my boarding school. 203 00:13:52,160 --> 00:13:54,840 I imagine that, after doing well on the tests, 204 00:13:54,920 --> 00:13:56,960 you don't know why you weren't chosen. 205 00:13:57,040 --> 00:13:58,360 It's your arms. 206 00:13:59,720 --> 00:14:01,840 -What? -They're not long enough. 207 00:14:02,520 --> 00:14:04,560 There are many subscribers, the switchboards are big, 208 00:14:04,640 --> 00:14:07,360 and sometimes an operator has to handle two switchboards. 209 00:14:08,200 --> 00:14:09,480 If I may say... 210 00:14:11,240 --> 00:14:14,040 You're two centimeters under the minimum. 211 00:14:15,280 --> 00:14:19,760 If I may be so bold, Don Carlos, this requirement is nonsense. 212 00:14:20,240 --> 00:14:22,800 -Excuse me? -Trinidad Seijo, 213 00:14:22,880 --> 00:14:24,920 the operator in my hometown, 214 00:14:25,000 --> 00:14:27,840 did the whole county, almost 300 subscribers, 215 00:14:27,920 --> 00:14:29,120 all with one hand. 216 00:14:30,040 --> 00:14:31,360 She only had one hand. 217 00:14:32,880 --> 00:14:35,520 So it's not the length, it's the skill. 218 00:14:39,840 --> 00:14:41,160 Why do you want to be an operator? 219 00:14:41,240 --> 00:14:44,760 You want me to say it's the greatest job in the world. 220 00:14:44,840 --> 00:14:48,080 But we both know I'd be lying. 221 00:14:50,120 --> 00:14:51,720 Your job is much better. 222 00:14:51,800 --> 00:14:54,400 But, unfortunately, I'm told it isn't available. 223 00:14:54,680 --> 00:14:57,120 A woman with character, the gift of the gab and a sense of humor. 224 00:14:57,200 --> 00:14:59,880 Not the first one you've met, I'm sure. 225 00:14:59,960 --> 00:15:01,600 I've met a few... 226 00:15:02,720 --> 00:15:04,200 but I don't know if any were like you. 227 00:15:05,040 --> 00:15:06,320 No, they weren't. 228 00:15:10,520 --> 00:15:12,640 Carolina, see the lady downstairs. 229 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Tell Sara she's on the list. 230 00:15:16,440 --> 00:15:18,400 -Welcome aboard, Miss Aguilar. -Thank you. 231 00:15:18,480 --> 00:15:20,720 The next time you want to impress a manager, 232 00:15:20,800 --> 00:15:22,520 don't tell him you want to take his job. 233 00:15:22,600 --> 00:15:25,080 And the next time you want to impress a woman, 234 00:15:25,160 --> 00:15:28,560 don't make her feel you're only interested in her measurements. 235 00:15:32,280 --> 00:15:34,600 The wouldn't-hurt-a-fly act worked. 236 00:15:35,960 --> 00:15:38,640 Excuse me? I don't know what you mean. 237 00:15:38,720 --> 00:15:43,480 The goody-two-shoes act may work on Sara and Carlos, but not on me. 238 00:15:43,560 --> 00:15:44,760 I'll be watching you. 239 00:15:48,960 --> 00:15:51,480 Honey, you'd better take the stairs. 240 00:15:57,560 --> 00:15:58,760 [chuckles softly] 241 00:16:02,800 --> 00:16:04,880 -[lines ringing] -[indistinct chatter] 242 00:16:05,800 --> 00:16:08,680 [Ángeles] Good afternoon. Operator three. How may I help you? 243 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 One moment, please. 244 00:16:19,360 --> 00:16:23,480 Central here. You have a call from 235. 245 00:16:23,560 --> 00:16:24,840 Do you wish to take it? 246 00:16:25,560 --> 00:16:26,720 Thank you. 247 00:16:27,120 --> 00:16:29,200 [Sara] Thanks, Ángeles. That's enough for now. 248 00:16:29,280 --> 00:16:32,240 Ángeles knows the company and her job better than anyone else. 249 00:16:32,320 --> 00:16:35,920 [Alba] The operator who knows this company and her job better than anyone else. 250 00:16:36,640 --> 00:16:41,320 If anyone could tell me all I needed to know to rob the safe, 251 00:16:41,400 --> 00:16:42,360 it was Ángeles. 252 00:16:42,440 --> 00:16:44,320 There are three shifts: morning, day, and night. 253 00:16:45,080 --> 00:16:47,920 I'd have to get close to her and get her to trust me enough 254 00:16:48,000 --> 00:16:51,320 to tell me the secrets of the Telephone Company. 255 00:16:51,800 --> 00:16:55,120 [Sara] When you hear the gong, it's time to change positions, is that clear? 256 00:16:55,840 --> 00:16:58,640 Good. Now, if you'll excuse me, 257 00:16:58,720 --> 00:17:00,720 the company director wants to introduce himself. 258 00:17:02,000 --> 00:17:04,680 Don Francisco, the new employees. 259 00:17:04,760 --> 00:17:05,880 Marta Rodríguez... 260 00:17:05,960 --> 00:17:10,600 -Isn't Carlos Cifuentes the director? -He's the owner's son. 261 00:17:10,680 --> 00:17:13,000 -[Sara] María Inmaculada Suárez. -Who's the director? 262 00:17:13,920 --> 00:17:14,960 [Sara] Laura Sarmiento. 263 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 Petra Silva. 264 00:17:18,880 --> 00:17:20,040 Lourdes Trapero. 265 00:17:21,080 --> 00:17:22,880 This is Raquel Levante. 266 00:17:23,880 --> 00:17:25,680 Remedios Fuentes. 267 00:17:26,320 --> 00:17:28,160 Carlota Rodríguez de Senillosa. 268 00:17:29,360 --> 00:17:30,920 Lidia Aguilar. 269 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 Alba. 270 00:17:34,400 --> 00:17:36,920 I'm sorry, but you've mistaken me for someone else. 271 00:17:37,800 --> 00:17:40,200 My name's Lidia Aguilar. Pleased to meet you. 272 00:17:42,720 --> 00:17:44,200 I'm sorry, Miss Aguilar. 273 00:17:45,400 --> 00:17:47,160 You reminded me of an old friend. 274 00:17:48,240 --> 00:17:49,360 Don't worry. 275 00:17:51,720 --> 00:17:53,280 [Sara] María José Pando. 276 00:17:57,120 --> 00:17:58,960 [young Francisco] Come on, Alba! 277 00:17:59,040 --> 00:18:00,240 Run! 278 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 Pass me the suitcase! 279 00:18:02,400 --> 00:18:03,440 TEN YEARS EARLIER 280 00:18:03,520 --> 00:18:05,160 [young Alba] I can't believe we're going to Madrid. 281 00:18:05,760 --> 00:18:07,760 -Do you regret it? -Are you crazy? 282 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 [Francisco chuckles] 283 00:18:08,920 --> 00:18:11,760 I'm thinking of all I'll do when I get there, 284 00:18:11,840 --> 00:18:12,960 like finding a job. 285 00:18:13,040 --> 00:18:17,320 Then I'll save a lot of money. I'll buy a beautiful dress 286 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 and go to an open-air dance and order a White Lady. 287 00:18:19,800 --> 00:18:23,520 -A White Lady? -Of course. It's what city girls drink. 288 00:18:23,600 --> 00:18:25,240 [chuckles] 289 00:18:25,320 --> 00:18:27,120 -What are you going to do? -Me? 290 00:18:27,200 --> 00:18:30,120 I'm going to kiss that lovely birthmark on your neck. 291 00:18:34,240 --> 00:18:36,040 [train whistle sounding] 292 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 Hey! My suitcase! Hey! 293 00:18:53,880 --> 00:18:56,400 -Hey! Hey, you thief! That's my suitcase! -No, it's mine! 294 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 Listen, I... 295 00:18:59,040 --> 00:19:01,320 Let go of me! Francisco! 296 00:19:01,400 --> 00:19:03,520 Francisco! 297 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 [phone ringing] 298 00:19:19,280 --> 00:19:22,480 -I told you not to call me here. -[Alba] It's an emergency, Beltrán. 299 00:19:22,560 --> 00:19:24,400 A problem's come up. 300 00:19:24,480 --> 00:19:28,920 I can't do the heist I planned. I need another place... and more time. 301 00:19:29,000 --> 00:19:31,080 Don't give me your life story. 302 00:19:31,160 --> 00:19:34,640 You know the penalty for murder? Death. 303 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 You have one day to avoid it. 304 00:19:37,640 --> 00:19:39,560 Tomorrow at 1:00, in the park. 305 00:19:41,560 --> 00:19:44,840 Carlota, do you know how to get here? 306 00:19:45,800 --> 00:19:48,360 Dolores' Boardinghouse on Blancaró. 307 00:19:48,440 --> 00:19:50,280 Yes, you can't miss it. 308 00:19:50,360 --> 00:19:53,640 Go straight ahead, take the third street on the left-- 309 00:19:53,720 --> 00:19:56,640 -[Miguel] It's the second on the left. -Says who? 310 00:19:56,720 --> 00:20:00,720 Miguel Pascual, communications engineer. 311 00:20:01,240 --> 00:20:04,040 Madrid born and bred. I know the city blindfolded. 312 00:20:04,120 --> 00:20:07,280 [laughs] Did you hear, Marga? A versatile man. 313 00:20:07,360 --> 00:20:08,760 Not many of those around. 314 00:20:08,840 --> 00:20:10,600 -I agree. -[gasps] 315 00:20:11,600 --> 00:20:12,640 [chuckles] 316 00:20:12,720 --> 00:20:15,720 -This is Miguel. -[stammers] Oh, he's your boyfriend. 317 00:20:15,800 --> 00:20:19,040 Don't say that word in front of her. She's allergic to it. 318 00:20:19,120 --> 00:20:22,400 [chuckles] I'm going to the bar across the street later. You coming? 319 00:20:22,480 --> 00:20:23,920 I'll finish up and see you there. 320 00:20:25,720 --> 00:20:29,720 Lidia, are you coming to the bar with us? 321 00:20:29,800 --> 00:20:31,840 No, I've got things to do. 322 00:20:31,920 --> 00:20:33,120 [Marga] Can I come? 323 00:20:33,200 --> 00:20:35,760 It's to thank Ángeles for what she did for us. 324 00:20:36,560 --> 00:20:37,680 Ángeles is going? 325 00:20:37,760 --> 00:20:41,600 Yes, she left her daughter with a neighbor. Are you coming? 326 00:20:41,680 --> 00:20:42,720 [Ángeles] Good evening. 327 00:20:44,240 --> 00:20:46,800 The Cifuentes family made a huge investment 328 00:20:46,880 --> 00:20:48,800 in erecting this building. 329 00:20:48,880 --> 00:20:51,080 Naturally, they want to increase security. 330 00:20:51,160 --> 00:20:53,280 We only have access during our shift. 331 00:20:53,360 --> 00:20:55,200 They have to be careful. 332 00:20:55,280 --> 00:20:56,880 Everything goes through head office. 333 00:20:56,960 --> 00:21:00,720 Company earnings, payroll... Basically everything. 334 00:21:00,800 --> 00:21:02,760 [Marga] Grandma, you're going to make me deaf! 335 00:21:02,840 --> 00:21:05,400 See? You're worth your weight in gold. 336 00:21:05,480 --> 00:21:07,160 Just wait till I tell Rosario... 337 00:21:07,240 --> 00:21:10,360 Grandma, before you say anything... 338 00:21:11,760 --> 00:21:14,000 I've been thinking about it and... 339 00:21:15,000 --> 00:21:17,720 I should turn down the job and go back to the village. 340 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 What? Are you crazy? 341 00:21:21,240 --> 00:21:22,920 We're not a rich family, 342 00:21:23,000 --> 00:21:24,760 and you haven't got a husband to support you. 343 00:21:24,840 --> 00:21:27,520 I won't let you stay here for the rest of your life 344 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 looking after an old lady. 345 00:21:29,880 --> 00:21:33,360 You gave up enough for your mother. God rest her soul. 346 00:21:33,440 --> 00:21:34,920 Sure, Grandma... 347 00:21:35,960 --> 00:21:38,680 but I was happy with you and my mother. 348 00:21:38,760 --> 00:21:42,440 She was with you, too. But you have to look out for yourself now. 349 00:21:42,520 --> 00:21:45,040 For once in your life, think just about yourself, 350 00:21:45,120 --> 00:21:46,160 not everyone else. 351 00:21:46,240 --> 00:21:48,720 I know. And I am, but... 352 00:21:50,800 --> 00:21:54,680 -the capital's too big for me. -Fear passes, Marga. 353 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 And so does life if you don't make the most of it. 354 00:21:58,520 --> 00:22:00,720 -Don't forget that. -Thanks. 355 00:22:02,280 --> 00:22:05,520 I have to go, Grandma. 356 00:22:05,840 --> 00:22:08,400 Take care. [kisses] I love you. 357 00:22:11,960 --> 00:22:13,160 [sighs] 358 00:22:13,800 --> 00:22:15,440 -That's a lot of money. -[Carlota] Hey... 359 00:22:15,520 --> 00:22:17,960 Stop talking shop, and let's have a toast. 360 00:22:18,040 --> 00:22:19,120 Vermouth. 361 00:22:19,680 --> 00:22:21,440 But vermouth has alcohol in it. 362 00:22:21,520 --> 00:22:25,120 [laughs] Yes, but you can order something else if you like. 363 00:22:26,600 --> 00:22:28,480 No, that's okay. 364 00:22:29,560 --> 00:22:31,920 Maybe it's too strong for me, too. 365 00:22:32,000 --> 00:22:34,320 I haven't had one since... I can't remember. 366 00:22:34,400 --> 00:22:36,800 I haven't been in a bar since I got pregnant. 367 00:22:36,880 --> 00:22:39,520 It'll prepare you for the champagne at the party tonight. 368 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 [Marga] What party? 369 00:22:40,680 --> 00:22:43,760 -[Carlota] The grand opening party. -[Ángeles] Everyone's going. 370 00:22:43,840 --> 00:22:45,640 I can't go. I need to watch my daughter. 371 00:22:45,720 --> 00:22:49,480 But the operators are going, the clerks, even the bosses... 372 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 The Cifuenteses are mingling with the workers. Sure. 373 00:22:51,640 --> 00:22:54,720 -It's about time! -I can't go. 374 00:22:54,800 --> 00:22:56,480 I don't like parties much. 375 00:22:56,560 --> 00:22:59,680 [scoffs] To say you don't like parties, 376 00:22:59,760 --> 00:23:02,280 you have to have gone to at least one in your life. 377 00:23:02,360 --> 00:23:05,160 [laughs] And you look like you've never been to any! 378 00:23:05,240 --> 00:23:08,120 Come on, let's toast. Come on, Lidia. 379 00:23:08,200 --> 00:23:12,040 Let's toast to Marga and her first vermouth. 380 00:23:12,120 --> 00:23:16,080 To Ángeles, because she helped us get this opportunity. 381 00:23:16,160 --> 00:23:19,080 -And to the new cable girls. -[Ángeles] Yes! 382 00:23:22,040 --> 00:23:25,480 Ah! And because we're now independent women. 383 00:23:25,560 --> 00:23:26,720 [man] Carlota. 384 00:23:30,640 --> 00:23:33,840 Get your things and come with me right now. 385 00:23:33,920 --> 00:23:36,920 No. I don't have to go anywhere. 386 00:23:37,000 --> 00:23:39,120 I have a job and I'm an independent woman. 387 00:23:41,560 --> 00:23:43,480 Let go of me. I'm not one of your soldiers! 388 00:23:43,560 --> 00:23:44,640 Let go of me! 389 00:23:45,280 --> 00:23:46,840 -[Miguel] Don Emilio-- -Stay out of it. 390 00:23:46,920 --> 00:23:48,480 You're nothing to this family. 391 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 You'll have to force me. 392 00:23:50,200 --> 00:23:55,000 [Emilio] You thought I wouldn't find out? When did you become a liar? 393 00:23:55,080 --> 00:23:57,360 [Carlota] Since you stopped caring about what I want. 394 00:23:57,440 --> 00:24:00,320 I don't want a husband. I want a job and to be independent. 395 00:24:00,400 --> 00:24:05,120 A girl of your class doesn't work. Stop this nonsense and get in the car. 396 00:24:06,760 --> 00:24:07,840 I said get in! 397 00:24:08,480 --> 00:24:09,680 [all gasp] 398 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 Yes, sir, Colonel. 399 00:24:20,320 --> 00:24:22,320 [stuttering] So that's... 400 00:24:22,400 --> 00:24:23,760 Carlota's father, yes. 401 00:24:26,800 --> 00:24:30,720 Well, I'd better go home. My husband's waiting for me. 402 00:24:30,800 --> 00:24:32,760 -Can you find the boardinghouse? -Yes. 403 00:24:32,840 --> 00:24:35,720 Carlota told me how to get from here to Blancaró Street. 404 00:24:35,800 --> 00:24:38,320 -Good. See you tomorrow. -See you tomorrow. 405 00:24:38,400 --> 00:24:40,840 Ángeles! Wait, I'll go with you. 406 00:24:45,800 --> 00:24:48,640 Let the champagne flow and get whatever the gentlemen need! 407 00:24:49,360 --> 00:24:51,840 I assume you're here because you did it. 408 00:24:51,920 --> 00:24:55,520 I got the job, and I know where the safe is. 409 00:24:55,600 --> 00:24:57,560 But there's a problem. I saw Francisco. 410 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 -[Victoria] Francisco? -[Alba] My Francisco. 411 00:24:59,440 --> 00:25:01,640 -[Victoria] What? -He's the company director. 412 00:25:01,720 --> 00:25:03,360 -[Victoria] Did he see you? -Yes. 413 00:25:03,440 --> 00:25:06,120 [Victoria] You have to get out of there right away. 414 00:25:06,200 --> 00:25:09,480 [Alba] I can't. If I don't pay what I owe, I'll be convicted. 415 00:25:11,400 --> 00:25:14,160 [Victoria] If I had that money... 416 00:25:14,240 --> 00:25:15,960 You know me. 417 00:25:16,880 --> 00:25:18,200 Victoria, I'm doing it tonight. 418 00:25:19,000 --> 00:25:22,960 One of the girls said that there's security, but I can do it. 419 00:25:23,880 --> 00:25:26,400 I'll go to the party, get the keys, take the money, 420 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 and tomorrow I'll be far away from here. 421 00:25:29,600 --> 00:25:31,000 And from Francisco. 422 00:25:32,280 --> 00:25:36,200 -Alba, I think-- -I just have to be quick. 423 00:25:37,520 --> 00:25:39,200 If I see him, I'll give him the slip. 424 00:25:40,280 --> 00:25:43,680 Alba, rushing things is never wise. 425 00:25:43,760 --> 00:25:45,040 It's crazy. 426 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 It's either that or the garrote. 427 00:25:50,040 --> 00:25:51,040 Ah! 428 00:25:53,840 --> 00:25:55,160 Room 27. 429 00:25:55,240 --> 00:25:56,280 Come here. 430 00:25:58,440 --> 00:26:02,960 Alba, honey, I've already lost Gimena. I wouldn't want to lose you, too. 431 00:26:24,120 --> 00:26:27,320 Dinner is at 8:30, and the door is locked at 11:00. 432 00:26:27,400 --> 00:26:29,680 I know I needn't worry about your behavior. 433 00:26:29,760 --> 00:26:32,720 Your grandmother assured me that you're a responsible girl. 434 00:26:32,800 --> 00:26:36,480 This is a decent boardinghouse, and now it's your home. 435 00:26:36,560 --> 00:26:37,560 Come. 436 00:26:41,360 --> 00:26:45,200 Here. There are sheets on the bed, 437 00:26:45,280 --> 00:26:49,240 and there's a set of towels you can use until you buy your own. 438 00:26:49,320 --> 00:26:51,360 -Good night. -Doña Lola... 439 00:26:51,440 --> 00:26:56,720 tonight is the company's opening party. They've invited the new operators. 440 00:26:56,800 --> 00:26:58,960 I promise I'll be back before you lock the door. 441 00:26:59,040 --> 00:27:01,040 Very well. Be careful. 442 00:27:01,120 --> 00:27:05,600 There's always some swine waiting to take advantage of a decent girl. 443 00:27:05,680 --> 00:27:08,600 You know, "open mind, closed legs." 444 00:27:08,680 --> 00:27:10,320 -Good night. -Good night. 445 00:27:20,200 --> 00:27:22,640 -[laughing] What? -Come here! 446 00:27:22,720 --> 00:27:24,520 You're talking to the new chief technician 447 00:27:24,600 --> 00:27:28,200 for the head office of the country's largest telephone company. 448 00:27:29,600 --> 00:27:33,120 -When did it happen? -Francisco told me this afternoon. 449 00:27:33,200 --> 00:27:34,520 I almost hugged that stuffed shirt! 450 00:27:34,600 --> 00:27:36,520 -Mario! -What, honey? 451 00:27:36,600 --> 00:27:38,640 I'm just saying what everyone thinks. 452 00:27:38,720 --> 00:27:40,240 -Wonderful! -We'll pay off the house. 453 00:27:40,320 --> 00:27:42,520 You'll stop working. Our problems are over. 454 00:27:42,600 --> 00:27:44,480 You understand? You understand, honey? 455 00:27:45,400 --> 00:27:46,920 I love you. Let's celebrate. 456 00:27:49,240 --> 00:27:50,880 I'm so happy! 457 00:27:50,960 --> 00:27:52,040 Yes. 458 00:27:52,120 --> 00:27:56,200 -Mario, you want me to stop working? -That's what we talked about. 459 00:27:57,400 --> 00:27:58,280 Well, yeah. 460 00:27:58,360 --> 00:28:00,080 Yes, we did, but... 461 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 that was before, and... 462 00:28:06,320 --> 00:28:08,160 Mario, I love my job. 463 00:28:10,360 --> 00:28:13,520 More than being at home with your husband and daughter? 464 00:28:13,600 --> 00:28:17,720 No, you two are my priority. Always. 465 00:28:17,800 --> 00:28:21,960 If we're your priority, what are you doing drinking vermouth while we're at home? 466 00:28:22,040 --> 00:28:24,520 God, it was the first time in three years. 467 00:28:31,240 --> 00:28:32,480 Mario... 468 00:28:38,520 --> 00:28:40,080 [door slams] 469 00:28:40,160 --> 00:28:41,360 [sighs] 470 00:28:49,440 --> 00:28:50,960 Aren't you coming down for supper? 471 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 We're doing this for your own good. 472 00:28:55,880 --> 00:28:59,120 Have you stopped to think that it might not be what's best for me? 473 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 [upbeat music playing] 474 00:29:19,040 --> 00:29:21,400 ♪ Shut up, let us have fun ♪ 475 00:29:21,480 --> 00:29:23,760 ♪ Rock up like we're so punk ♪ 476 00:29:23,840 --> 00:29:26,160 ♪ We're living the good life ♪ 477 00:29:27,400 --> 00:29:28,560 ♪ Good life ♪ 478 00:29:28,640 --> 00:29:30,960 ♪ Good nights become good times ♪ 479 00:29:31,040 --> 00:29:33,400 ♪ We'll stay up the whole night ♪ 480 00:29:33,480 --> 00:29:35,920 ♪ We're living the good life ♪ 481 00:29:36,880 --> 00:29:38,160 ♪ Good life ♪ 482 00:29:46,520 --> 00:29:48,520 [Marga] My goodness, there are so many people here. 483 00:29:48,600 --> 00:29:51,080 Eight hundred workers. If even a quarter came... 484 00:29:51,160 --> 00:29:53,920 I knew I couldn't miss this! [chuckling] 485 00:29:54,000 --> 00:29:56,280 [Marga] I still can't believe you're here. 486 00:29:56,360 --> 00:30:00,240 When your father came into the bar, I almost got in the car, I was so scared. 487 00:30:00,320 --> 00:30:02,560 Do you know what a woman's worst enemy is? 488 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 Submission. 489 00:30:04,520 --> 00:30:08,400 -I was always taught to obey. -Sure. Me, too. 490 00:30:08,480 --> 00:30:11,080 "A woman needs to always be proper and obedient, Carlota." 491 00:30:11,160 --> 00:30:12,520 But one day I thought, 492 00:30:12,600 --> 00:30:15,120 "You're not a woman. How do you know what I need?" 493 00:30:15,200 --> 00:30:17,600 So he can lock all the doors he wants. 494 00:30:17,680 --> 00:30:20,440 "There is no gate, no lock, no bolt 495 00:30:20,520 --> 00:30:22,240 that you can set upon the freedom of my mind." 496 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 Virginia Woolf said that. 497 00:30:25,000 --> 00:30:26,440 Is she a friend of yours? 498 00:30:27,080 --> 00:30:28,880 [crowd applauding] 499 00:30:31,200 --> 00:30:32,960 [Carmen] It's not as if we're royalty. 500 00:30:33,040 --> 00:30:35,840 Since when do you mind being the center of attention? 501 00:30:35,920 --> 00:30:37,760 Who said I minded? 502 00:30:37,840 --> 00:30:40,400 Will anything ever be good enough for you? 503 00:30:40,480 --> 00:30:43,880 I thought marrying you was good enough. At first. 504 00:30:43,960 --> 00:30:45,800 I'm going to mingle. See you soon. 505 00:30:50,480 --> 00:30:54,360 -♪ I'm Dr. Jekyll and I'm Mr. Hyde ♪ -♪ Mr. Hyde ♪ 506 00:30:54,440 --> 00:30:58,360 -♪ I wanna speak, but I'm tongue-tied ♪ -♪ Tongue-tied ♪ 507 00:30:58,440 --> 00:31:02,520 ♪ I'm wide awake In this dream that I can't... ♪ 508 00:31:02,600 --> 00:31:03,720 [women laughing] 509 00:31:03,800 --> 00:31:06,360 ♪ No, I can't escape ♪ 510 00:31:06,840 --> 00:31:11,040 ♪ Wanna feel you on the inside Come and make me wide-eyed ♪ 511 00:31:11,120 --> 00:31:14,960 -♪ And you tell me it's okay ♪ -♪ That you do what you do ♪ 512 00:31:15,040 --> 00:31:19,160 ♪ Make me feel like I'm so high I think I'm losing my mind ♪ 513 00:31:19,240 --> 00:31:22,720 -♪ And you tell me it's okay ♪ -♪ That you do what you do ♪ 514 00:31:24,200 --> 00:31:25,520 Good evening. 515 00:31:26,240 --> 00:31:29,120 -Excuse me. -Miss... What was it? 516 00:31:31,520 --> 00:31:33,800 -Aguilar. [chuckles] -Aguilar, that's it. 517 00:31:33,880 --> 00:31:35,440 [Carlos] What a pleasant surprise. 518 00:31:35,520 --> 00:31:38,440 So I see. You were having a terrible time until I arrived. 519 00:31:38,520 --> 00:31:41,800 Ah! I haven't had time. And one must be nice to the staff. 520 00:31:41,880 --> 00:31:43,920 Is that what you're doing? Being nice? 521 00:31:44,000 --> 00:31:47,240 Some things you do out of obligation, others you do for pleasure. 522 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Clearly, this is the latter. 523 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 I see the party is turning out to be fun. 524 00:31:55,400 --> 00:31:57,640 Miss Aguilar, Francisco Gómez. 525 00:31:57,720 --> 00:31:59,520 -We met earlier. -Yes. 526 00:32:00,600 --> 00:32:02,120 -A drink? -No, thank you. 527 00:32:02,200 --> 00:32:04,640 A White Lady? A city girl's drink. 528 00:32:04,720 --> 00:32:06,920 This night deserves a toast. 529 00:32:07,000 --> 00:32:09,960 Thanks, but I don't like White Ladies. 530 00:32:10,040 --> 00:32:14,200 Now that's what I call honesty! Not a common quality. 531 00:32:14,280 --> 00:32:16,600 Luckily, Miss Aguilar has more than enough for both of us. 532 00:32:16,680 --> 00:32:18,160 Along with other virtues. 533 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 -Such as? -[music stops] 534 00:32:22,640 --> 00:32:25,080 -I think we'll have to wait to find out. -Mm. 535 00:32:25,160 --> 00:32:26,560 [chuckling] Darling! 536 00:32:28,920 --> 00:32:32,320 My father asked me to tell you you're expected on stage. 537 00:32:36,320 --> 00:32:38,560 [Carlos] Stay there, miss. You owe me a dance. 538 00:32:42,720 --> 00:32:45,360 [Ricardo] I want to thank all of you who have come here tonight 539 00:32:45,440 --> 00:32:51,960 to join with us in celebrating the opening of Europe's largest telephone exchange. 540 00:32:52,040 --> 00:32:55,160 You all know that this hasn't been an easy road, nor a short one. 541 00:32:55,240 --> 00:32:58,560 And that all these gray hairs are due to that road. 542 00:32:59,640 --> 00:33:00,800 But we're finally here. 543 00:33:00,880 --> 00:33:03,920 And we wouldn't be if it weren't for the person 544 00:33:04,000 --> 00:33:06,800 who was the driving force behind this project. 545 00:33:06,880 --> 00:33:09,880 He's loyal, hardworking and honest. 546 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 And it gives me great peace of mind 547 00:33:11,880 --> 00:33:15,840 to leave this company's future in my son-in-law's hands, 548 00:33:15,920 --> 00:33:18,040 someone I consider my son, 549 00:33:18,120 --> 00:33:19,600 Francisco Gómez. Francisco. 550 00:33:19,680 --> 00:33:21,400 [crowd applauding] 551 00:33:27,640 --> 00:33:30,120 [Francisco] Thank you. Thank you. 552 00:33:30,200 --> 00:33:32,920 Ten years ago, I couldn't have imagined being here today. 553 00:33:36,120 --> 00:33:37,960 I would've settled for a good job 554 00:33:38,040 --> 00:33:40,440 and a place to share with the love of my life. 555 00:33:43,600 --> 00:33:46,200 Today, I have almost everything I dreamt of. 556 00:33:47,760 --> 00:33:50,840 Almost, because one could always want something more. 557 00:33:51,480 --> 00:33:54,400 Today is the beginning of a new era for the company, 558 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 one that will span the oceans. 559 00:33:57,080 --> 00:33:59,080 I am pleased to announce that tomorrow, 560 00:33:59,160 --> 00:34:02,000 this company is to make its first intercontinental call. 561 00:34:02,720 --> 00:34:05,640 President Coolidge and His Majesty Alfonso XIII 562 00:34:05,720 --> 00:34:10,120 will establish the first connection between Spain and the United States. 563 00:34:18,520 --> 00:34:23,120 [Alba] I'd tried to convince myself that Francisco meant nothing to me. 564 00:34:24,520 --> 00:34:28,080 If I wanted to be free, I couldn't be led by my heart. 565 00:34:33,600 --> 00:34:36,520 That night, I'd steal the money from the company 566 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 and run far away from any ghost from the past. 567 00:34:39,680 --> 00:34:43,520 Good or bad, just to be myself. 568 00:34:43,600 --> 00:34:45,880 Excuse me, miss. Your identification? 569 00:34:52,800 --> 00:34:54,240 That says "day shift." 570 00:34:54,320 --> 00:34:56,520 Only night shift employees are allowed in. 571 00:34:56,600 --> 00:34:59,880 I know, but I'll just be a minute. I left my purse in my locker. 572 00:34:59,960 --> 00:35:01,760 I'm sorry. You can get it tomorrow. 573 00:35:03,960 --> 00:35:05,840 But my house keys are in it. 574 00:35:08,120 --> 00:35:10,120 And there's no one I can call. 575 00:35:11,080 --> 00:35:12,480 Please do me this favor. 576 00:35:13,400 --> 00:35:15,800 Otherwise, I'll have to spend the night on the street. 577 00:35:15,880 --> 00:35:17,680 I'll just be a moment. 578 00:35:47,920 --> 00:35:49,880 GENERAL DIRECTOR 579 00:36:05,920 --> 00:36:08,040 We must be the only two not invited to the party. 580 00:36:08,120 --> 00:36:09,960 Julian says even the stockroom workers went. 581 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 -[upbeat song playing] -I love this song. Do you know it? 582 00:36:21,760 --> 00:36:22,600 No. 583 00:36:22,680 --> 00:36:26,560 On a bad day, you can put it on and forget everything. Listen. 584 00:36:26,640 --> 00:36:28,360 There are better songs. 585 00:36:28,440 --> 00:36:31,000 But if it helps you forget your troubles... 586 00:36:31,080 --> 00:36:33,760 -How did you get out of the barracks? -Through the window. 587 00:36:34,440 --> 00:36:36,480 A soldier's life is tough. 588 00:36:36,560 --> 00:36:39,040 It's a good thing that the nights are much more fun. 589 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Let's dance. 590 00:37:04,800 --> 00:37:06,480 [both panting] 591 00:37:08,080 --> 00:37:11,920 ♪ And I can feel my heart skip ♪ 592 00:37:12,640 --> 00:37:14,560 ♪ Every time that I slip ♪ 593 00:37:15,160 --> 00:37:17,800 ♪ I wanna run away ♪ 594 00:37:41,000 --> 00:37:43,400 -[yells] -Hey! 595 00:37:43,480 --> 00:37:44,560 Stop! 596 00:37:46,000 --> 00:37:47,320 [grunting] 597 00:37:57,480 --> 00:37:58,840 [grunts] Are you all right? 598 00:37:58,920 --> 00:38:00,400 [panting] 599 00:38:03,200 --> 00:38:06,400 I couldn't catch him, but I got your purse. I think it's all there. 600 00:38:32,520 --> 00:38:33,680 [Carlota exclaims] 601 00:38:39,880 --> 00:38:44,440 [chuckling] I wonder what excuse I'll use to get to my shift on time tomorrow. 602 00:38:44,520 --> 00:38:47,400 You can't keep doing this for the rest of your life. 603 00:38:47,480 --> 00:38:49,200 I've got no choice. 604 00:38:49,280 --> 00:38:50,680 -Yes, you do. -Really? 605 00:38:50,760 --> 00:38:53,280 -Marry me. -[laughs] You're crazy. 606 00:38:53,360 --> 00:38:57,160 I didn't think I'd ask you either, but it's the solution. 607 00:38:57,240 --> 00:39:00,320 -Oh, it's the solution, yes. -[both chuckle] 608 00:39:01,560 --> 00:39:03,160 You wouldn't depend on your father. 609 00:39:03,240 --> 00:39:08,360 No, I'd depend on you, my husband. The perfect definition of independence. 610 00:39:08,440 --> 00:39:10,520 You think I'd tell you what to do? 611 00:39:12,200 --> 00:39:13,320 You're drunk. I'm going. 612 00:39:13,400 --> 00:39:17,400 Yes, I'm drunk. But I'm right. Think it over! 613 00:39:28,840 --> 00:39:30,160 [man] Let's go, Miguel! 614 00:39:32,160 --> 00:39:34,840 [Miguel] Good night! Wait up, guys. 615 00:39:49,600 --> 00:39:51,400 [faint clanging] 616 00:39:59,320 --> 00:40:00,520 [sighs] 617 00:40:06,680 --> 00:40:08,360 -[whispering] Don't make noise. -Thanks. 618 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 -I don't know where Miguel is. -Don't worry. 619 00:40:11,480 --> 00:40:14,760 Both beds are for you. I'm going home tomorrow. 620 00:40:14,840 --> 00:40:17,000 -Why? -This isn't for me. 621 00:40:17,080 --> 00:40:19,800 I got lost on the subway, broke my bag and got robbed. 622 00:40:19,880 --> 00:40:21,640 -Robbed? -It doesn't matter. 623 00:40:21,720 --> 00:40:24,080 -I'm not staying. -Marga! 624 00:40:24,160 --> 00:40:28,040 Do you know how long I faked going to a sewing circle? 625 00:40:28,120 --> 00:40:31,600 One year. All that time, I was really learning to type. 626 00:40:31,680 --> 00:40:34,880 I didn't want my parents to know I wanted to work. 627 00:40:34,960 --> 00:40:36,920 I was afraid they'd throw me out of the house. 628 00:40:38,360 --> 00:40:39,840 Gee. I'm sorry. 629 00:40:40,800 --> 00:40:41,960 Sorry? Why? 630 00:40:42,880 --> 00:40:44,040 I'm not sorry. 631 00:40:44,880 --> 00:40:47,560 Want to know the good part? I'm not afraid anymore. 632 00:40:49,400 --> 00:40:52,600 I don't know how you can take it so well. 633 00:40:52,680 --> 00:40:54,080 What else can I do? 634 00:40:54,160 --> 00:40:57,760 Cry because my parents prefer their ideas to who I am? 635 00:40:57,840 --> 00:41:01,360 No. There are two ways to look at life... 636 00:41:01,440 --> 00:41:04,520 You can look on the negative side, and cry and complain. 637 00:41:04,600 --> 00:41:08,560 Or look on the fun side, enjoy it, laugh, and move forward. 638 00:41:08,640 --> 00:41:10,160 That's what I've chosen to do. 639 00:41:11,760 --> 00:41:14,360 Everything in life has its good side, even Madrid. 640 00:41:15,440 --> 00:41:17,640 Even if you don't see it. 641 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 Unless I rob that safe during the call... 642 00:41:25,600 --> 00:41:28,320 you'll have to find another home. 643 00:41:29,640 --> 00:41:30,800 [cat meows] 644 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 Beltrán won't give me any more time. 645 00:41:34,520 --> 00:41:37,080 I either hand over the money tomorrow at one o'clock or... 646 00:41:38,600 --> 00:41:40,200 This is my last chance. 647 00:41:41,960 --> 00:41:45,360 [newsboy] Extra! Extra! First call to America today! 648 00:41:46,320 --> 00:41:48,960 Extra! Extra! The king calls America today! 649 00:41:59,440 --> 00:42:02,440 -Mario, can I talk to you? -I'm working, Ángeles. Not now. 650 00:42:02,520 --> 00:42:05,560 I was up all night worried about you. 651 00:42:06,160 --> 00:42:08,040 -Where were you? -Walking. 652 00:42:09,720 --> 00:42:10,880 All night? 653 00:42:10,960 --> 00:42:13,160 All night. I had a lot to think about. 654 00:42:14,920 --> 00:42:18,320 -Mario-- -I won't argue about it here. 655 00:42:19,560 --> 00:42:23,680 I don't want to argue, just talk. Please. 656 00:42:34,640 --> 00:42:35,920 You want to talk? 657 00:42:36,520 --> 00:42:37,360 Talk. 658 00:42:38,320 --> 00:42:41,560 Mario, can't you understand 659 00:42:41,640 --> 00:42:44,080 that it bothers me when you ask me to stop working? 660 00:42:44,160 --> 00:42:47,520 I can't believe this! What do you think? 661 00:42:47,600 --> 00:42:49,960 -That I don't know that you like your job? -[shushes] 662 00:42:50,040 --> 00:42:52,400 And how hard it is for you to leave all this? 663 00:42:53,120 --> 00:42:54,320 But we have a daughter, 664 00:42:54,400 --> 00:42:56,880 and I don't want a stranger taking care of her. 665 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 I want her mother to do it. 666 00:42:58,200 --> 00:43:01,400 Have you thought about how it torments me 667 00:43:01,480 --> 00:43:03,080 to not give my family what they deserve? 668 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 I promised you everything, that you'd live like a queen. 669 00:43:06,240 --> 00:43:10,600 And what did I get? You're here all day, taking calls. 670 00:43:14,760 --> 00:43:18,680 You've convinced yourself that it's right, and it's not. 671 00:43:21,360 --> 00:43:22,800 Let me make you happy. 672 00:43:24,280 --> 00:43:25,320 Please. 673 00:43:28,440 --> 00:43:30,040 Let's be the family we dreamt of being. 674 00:43:42,280 --> 00:43:43,320 STAFF FILE 675 00:43:43,400 --> 00:43:45,400 [door opens and closes] 676 00:43:46,600 --> 00:43:47,440 [Carlos] Good morning. 677 00:43:57,360 --> 00:44:00,640 -What are you looking for? -The keys to the safe. 678 00:44:00,720 --> 00:44:04,120 Either I left them behind here, or I lost them wherever I was last night. 679 00:44:04,200 --> 00:44:07,000 You should try drinking two fewer glasses of brandy. 680 00:44:07,080 --> 00:44:10,440 -It'd be good for your memory. -But terrible for my soul. 681 00:44:10,520 --> 00:44:12,480 My soul is free. It can't be chained. 682 00:44:13,480 --> 00:44:14,760 Right. 683 00:44:14,840 --> 00:44:16,960 You should try smiling sometime. 684 00:44:18,920 --> 00:44:19,960 Are you all right? 685 00:44:22,520 --> 00:44:24,920 -Do you remember Alba? -Alba? 686 00:44:26,240 --> 00:44:27,560 [chuckles] 687 00:44:28,800 --> 00:44:30,560 [sighs] 688 00:44:30,640 --> 00:44:36,200 The love of your youth who vanished without a word? Who ran away from you? 689 00:44:36,280 --> 00:44:37,880 Her? No. 690 00:44:38,880 --> 00:44:39,920 Yesterday, I thought I saw her. 691 00:44:40,000 --> 00:44:41,720 -Again? -There was a strong resemblance. 692 00:44:42,320 --> 00:44:44,440 Francisco, people change in ten years. 693 00:44:45,480 --> 00:44:47,000 A lot. Look at you. 694 00:44:47,560 --> 00:44:49,680 [chuckles] 695 00:44:49,760 --> 00:44:52,760 Yes, you're right. Forget it. It was stupid. 696 00:44:53,400 --> 00:44:55,560 Besides, there's things to be done. 697 00:44:57,080 --> 00:45:00,680 Elegant enough to be immortalized next to His Majesty? 698 00:45:01,320 --> 00:45:04,480 Without those bags under your eyes, I'd say you look quite respectable. 699 00:45:06,040 --> 00:45:08,040 There's a lot to do. 700 00:45:08,120 --> 00:45:09,960 -[stomps foot] -What's on the agenda? 701 00:45:10,040 --> 00:45:13,760 First, inform Sara about who's making the call. 702 00:45:13,840 --> 00:45:15,160 I've taken care of that already. 703 00:45:16,360 --> 00:45:17,520 Personally. 704 00:45:23,560 --> 00:45:25,840 -So? -I'm sorry I'm late. 705 00:45:25,920 --> 00:45:28,320 -Changed your mind? -What's going on? 706 00:45:28,400 --> 00:45:31,080 They're announcing which operator will make the call. 707 00:45:31,160 --> 00:45:34,080 They'll give it to Ángeles. She has the most experience. 708 00:45:34,160 --> 00:45:37,400 Ladies, we won't draw this out. 709 00:45:37,480 --> 00:45:40,920 Today, the transoceanic call will be made between the king 710 00:45:41,000 --> 00:45:43,280 and the president of the United States. 711 00:45:43,360 --> 00:45:46,320 We're designating an operator to make the call. 712 00:45:46,400 --> 00:45:47,760 It's a great responsibility, 713 00:45:47,840 --> 00:45:50,680 and I hope the chosen person takes it as such. 714 00:45:51,280 --> 00:45:54,400 That person is... Lidia Aguilar. 715 00:45:55,080 --> 00:45:56,000 Me? 716 00:45:57,000 --> 00:45:58,320 I can't do it. 717 00:45:58,400 --> 00:45:59,760 Excuse me, Miss Aguilar? 718 00:45:59,840 --> 00:46:03,320 I'm new here at the company. It's too much responsibility. 719 00:46:03,400 --> 00:46:06,520 -It should be Ángeles. -I agree. 720 00:46:06,600 --> 00:46:09,160 It wasn't my decision to make. It was management's. 721 00:46:09,240 --> 00:46:11,000 So I hope you can carry out your task. 722 00:46:12,040 --> 00:46:14,120 The operator protocol. 723 00:46:14,200 --> 00:46:16,120 Learn it as if your life depended on it. 724 00:46:16,200 --> 00:46:17,720 I can assure you, it does. 725 00:46:19,640 --> 00:46:23,160 The other switchboards will be disconnected for ten minutes. 726 00:46:23,240 --> 00:46:26,560 So all you need to do is witness this moment. 727 00:46:34,680 --> 00:46:36,880 -I won't do it. -The protocol is simple. 728 00:46:36,960 --> 00:46:38,560 You managed the jacks well yesterday. 729 00:46:38,640 --> 00:46:40,640 -I don't mean-- -If anything goes wrong, 730 00:46:40,720 --> 00:46:42,360 other girls will cover you. 731 00:46:46,560 --> 00:46:49,240 This is a crucial moment for the company, Carlos. 732 00:46:50,320 --> 00:46:52,280 You're jeopardizing it to seduce an operator. 733 00:46:52,360 --> 00:46:54,040 You sound like my father. 734 00:46:55,360 --> 00:46:57,960 You think I'm doing this to seduce her? 735 00:46:58,040 --> 00:47:01,240 -Carlos-- -I like her image for the company. 736 00:47:01,320 --> 00:47:03,680 She's an ambitious girl. I think she'll do it well. 737 00:47:03,760 --> 00:47:07,360 -Why didn't you ask me? -I have to ask you about everything? 738 00:47:09,880 --> 00:47:12,080 Staff selection is my job. 739 00:47:14,800 --> 00:47:16,800 Trust me, please. 740 00:47:18,440 --> 00:47:20,840 Expectations are high among the media 741 00:47:20,920 --> 00:47:23,800 here on the tenth floor of the Telephone Company. 742 00:47:23,880 --> 00:47:26,520 Today, at exactly noon, an event will take place 743 00:47:26,600 --> 00:47:30,160 that will mark a before and after in history... 744 00:47:30,240 --> 00:47:33,880 The first intercontinental call made from our country, 745 00:47:33,960 --> 00:47:38,560 involving two major figures on either side of the Atlantic. 746 00:47:40,680 --> 00:47:41,840 [crowd applauding] 747 00:47:41,920 --> 00:47:43,400 His Majesty Alfonso XIII, 748 00:47:43,480 --> 00:47:47,680 whose arrival at the Telephone Company we are about to witness, 749 00:47:52,000 --> 00:47:54,360 will speak to President Coolidge in an exchange 750 00:47:54,440 --> 00:47:58,280 that will affirm the strong relationship between our countries. 751 00:48:01,560 --> 00:48:03,880 [Alba] I wasn't afraid of the challenge. 752 00:48:03,960 --> 00:48:06,440 But it would make my objective harder to achieve. 753 00:48:09,440 --> 00:48:14,400 While the whole world was wrapped up in that great historical event... 754 00:48:15,960 --> 00:48:17,640 I'd rob the safe. 755 00:48:18,160 --> 00:48:22,920 I'd put an end to Beltrán's blackmail and flee in search of a new life... 756 00:48:24,360 --> 00:48:26,000 far from my past, 757 00:48:26,720 --> 00:48:29,600 and far from the man who was once the love of my life. 758 00:48:44,520 --> 00:48:47,320 -It's time, Father. -Very well. 759 00:48:47,400 --> 00:48:50,920 When you wish, Your Majesty. The world awaits. 760 00:49:10,000 --> 00:49:13,080 Good morning. Telephone Company. How may I help you? 761 00:49:13,160 --> 00:49:15,760 Yes, operator? 762 00:49:15,840 --> 00:49:20,480 Could you please connect me with Washington, United States? 763 00:49:20,560 --> 00:49:23,480 Number 0002, with the president. 764 00:49:23,560 --> 00:49:25,400 Of course, Your Majesty. 765 00:49:25,480 --> 00:49:28,560 I'm connecting you now. One moment, please. 766 00:50:04,160 --> 00:50:05,280 I've lost the line. 767 00:50:06,240 --> 00:50:08,600 [Francisco] We checked the circuits. There must be a signal. 768 00:50:08,680 --> 00:50:09,840 [Sara] You're doing something wrong. 769 00:50:11,520 --> 00:50:12,880 [Alba] There's no signal. 770 00:50:12,960 --> 00:50:16,960 Jack one to jack two... It's off. 771 00:50:25,640 --> 00:50:27,120 [panting] 772 00:50:37,600 --> 00:50:38,720 [in English] Hello? 773 00:50:39,640 --> 00:50:41,240 Washington, DC? 774 00:50:50,800 --> 00:50:55,080 [Alba] An historic day. A triumph for communications. 775 00:50:55,160 --> 00:50:58,480 The world in the hands of a woman, a switchboard operator. 776 00:50:58,560 --> 00:51:00,440 [Alfonso XIII in English] Thank you very much, Mr. President. 777 00:51:00,520 --> 00:51:02,240 [Alba] Everyone was celebrating this incredible event 778 00:51:02,320 --> 00:51:04,880 and felt they were part of a new world... 779 00:51:04,960 --> 00:51:08,240 But some women began to understand that the new world 780 00:51:08,320 --> 00:51:11,400 wasn't as idyllic or as simple as they would have liked... 781 00:51:12,160 --> 00:51:16,120 It would involve family sacrifices and loneliness... 782 00:51:17,160 --> 00:51:19,720 for independence always comes at a price. 783 00:51:20,960 --> 00:51:22,920 For Gimena, it was her life. 784 00:51:23,720 --> 00:51:27,120 For me, it was being condemned to break the rules. 785 00:51:27,200 --> 00:51:32,840 ♪ But I know Once in a while we will find ♪ 786 00:51:32,920 --> 00:51:37,360 ♪ The sound of your heart beats With mine ♪ 787 00:51:37,800 --> 00:51:44,080 ♪ And when it's time I'll leave the ocean behind ♪ 788 00:51:49,880 --> 00:51:51,880 ♪ So I'll look ♪ 789 00:51:52,800 --> 00:51:56,320 ♪ Out for a lighthouse ♪ 790 00:51:56,400 --> 00:51:58,400 ♪ See through the fog ♪ 791 00:51:58,480 --> 00:52:01,160 ♪ Search the horizon ♪ 792 00:52:01,840 --> 00:52:02,840 Stop. 793 00:52:03,160 --> 00:52:06,440 ♪ Once in a while we will find ♪ 794 00:52:06,520 --> 00:52:11,080 ♪ The sound of your heart beats With mine ♪ 795 00:52:13,920 --> 00:52:15,000 I know who you are. 796 00:52:22,440 --> 00:52:25,000 Ten years isn't long enough to forget you... 797 00:52:26,600 --> 00:52:27,600 Alba. 798 00:52:37,720 --> 00:52:40,360 ♪ You've seen the light How it's shining bright, shining down ♪ 799 00:52:40,440 --> 00:52:42,800 ♪ Through the clouds Making everything come alive ♪ 800 00:52:42,880 --> 00:52:46,240 ♪ Making everything wrong feel right Making everything loose feel tight ♪ 801 00:52:46,320 --> 00:52:48,440 ♪ Like the stars in the heavens Lined up ♪ 802 00:52:48,520 --> 00:52:50,920 ♪ Like I'm the only one on the set There's no more feeling like it's over ♪ 803 00:52:51,000 --> 00:52:53,600 ♪ But the only thing that's over I'm no longer standing over ♪ 804 00:52:53,680 --> 00:52:56,560 ♪ I don't know what's the use, the use They no longer can refuse me ♪ 805 00:52:58,360 --> 00:53:01,040 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 806 00:53:01,120 --> 00:53:07,920 ♪ And now, tonight I'm getting out, out, out of this place ♪ 807 00:53:08,680 --> 00:53:13,760 ♪ And I'm not falling behind I'll hold the winning trophy ♪ 808 00:53:13,840 --> 00:53:17,200 ♪ At the end of this race ♪ 809 00:53:17,280 --> 00:53:20,640 ♪ I'll be dancing in the rain I'll be drinking champagne! ♪ 810 00:53:21,640 --> 00:53:24,800 ♪ This is my night ♪ 811 00:53:25,840 --> 00:53:28,280 ♪ And I own it ♪ 812 00:53:28,360 --> 00:53:32,480 ♪ Say yeah ♪ 812 00:53:33,305 --> 00:53:39,678 Please rate this subtitle at www.osdb.link/484bw Help other users to choose the best subtitles 65300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.