Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,680
O que fazemos quando estamosprestes a perder o que mais amamos,
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,400
quando v�o arrancarum peda�o do nosso cora��o?
3
00:00:20,480 --> 00:00:21,800
Me d� a menina.
4
00:00:23,480 --> 00:00:24,520
N�o.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,240
N�o me fa�a peg�-la � for�a, �ngeles.
6
00:00:29,720 --> 00:00:30,960
O que voc� vai fazer?
7
00:00:32,080 --> 00:00:34,040
Bater em mim em p�blico?
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,880
Sou o pai dela.
N�o pode lev�-la sem minha permiss�o.
9
00:00:38,160 --> 00:00:39,960
Est� vendo aqueles policiais ali?
10
00:00:40,040 --> 00:00:44,560
Quando estamos dispostos a perder tudo,n�o nos importamos com a altura da queda.
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,920
Por favor, n�o tire minha filha de mim.
12
00:00:47,520 --> 00:00:51,080
Mas se n�o estivermos, mesmo a quedamais curta parecer� intermin�vel.
13
00:00:51,160 --> 00:00:55,640
Por favor, Mario! Ela � minha filha.
Por favor, n�o leve minha filha, Mario!
14
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
Quer que eu os chame?
15
00:01:00,640 --> 00:01:02,440
-Mario...
-Ent�o, o qu�?
16
00:01:09,040 --> 00:01:12,400
Algumas pessoas se disp�em a perdersua liberdade por aqueles que amam,
17
00:01:13,360 --> 00:01:15,920
mesmo que signifiquevender suas almas ao diabo.
18
00:01:39,920 --> 00:01:44,640
-� melhor eu ir embora.
-Sim, � claro.
19
00:01:45,760 --> 00:01:49,520
Se quiser, posso... Posso acompanh�-la.
20
00:01:49,600 --> 00:01:52,040
N�o, n�o se preocupe. A pens�o fica perto.
21
00:01:52,120 --> 00:01:54,320
N�o estou preocupado.
Seria um prazer acompanh�-la.
22
00:01:57,440 --> 00:01:58,960
� por causa da Sra. Lola.
23
00:01:59,480 --> 00:02:02,960
Ela � um pesadelo, sempre confere
quando chegamos e com quem.
24
00:02:03,040 --> 00:02:04,840
N�o, tudo bem.
25
00:02:08,480 --> 00:02:11,720
Est� bem... At� amanh�.
26
00:02:11,800 --> 00:02:12,880
At� amanh�.
27
00:02:17,160 --> 00:02:18,520
H� outras, no entanto,
28
00:02:18,600 --> 00:02:21,240
que n�o queremperder a chance de serem felizes.
29
00:02:35,720 --> 00:02:38,120
Sua vadia! Aonde pensa que vai?
30
00:02:38,760 --> 00:02:41,280
Marisol, certo? Sou p�ssima com nomes.
31
00:02:41,360 --> 00:02:44,680
N�o banque a inocente comigo.
Voc� sabe quem eu sou!
32
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
O que faz aqui?
A empresa fechou horas atr�s.
33
00:02:47,480 --> 00:02:50,720
-Estava seguindo voc�.
-Seguindo? Isso � interessante.
34
00:02:50,800 --> 00:02:52,840
-Desde quando, exatamente?
-Desde o bar.
35
00:02:52,920 --> 00:02:55,200
Ent�o n�o invente desculpas,
sedutorazinha barata.
36
00:02:55,280 --> 00:02:58,040
Vou ser direta.
Pablo � meu, s� meu, entendeu?
37
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
N�o vou desistir dele assim.
38
00:03:03,840 --> 00:03:07,800
A verdade � que nunca sabemoso quanto amamos algo at� o perdermos.
39
00:03:08,760 --> 00:03:12,040
Isso me aconteceu com Francisco,com Gimena,
40
00:03:12,120 --> 00:03:14,400
e n�o queria que acontecesse de novo.
41
00:03:14,480 --> 00:03:16,600
Sabe que eu deixaria tudo por voc�?
42
00:03:18,560 --> 00:03:22,320
Voc� n�o sente nada por Carlos.
Est� dizendo isso para me punir.
43
00:03:22,400 --> 00:03:23,560
Francisco, por favor.
44
00:03:23,640 --> 00:03:26,240
Est� inventando isso para me afastar.
Estou errado?
45
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
Voc� realmente sente algo por Carlos.
46
00:03:34,360 --> 00:03:36,920
� s� um capricho? Est� apaixonada por ele?
47
00:03:37,000 --> 00:03:38,280
Carlos me faz feliz.
48
00:03:39,080 --> 00:03:41,600
Sabe h� quanto tempo n�o me sentia feliz?
49
00:03:41,680 --> 00:03:43,680
Claro que sei. H� dez anos.
50
00:03:45,600 --> 00:03:47,920
Sabe como me senti todos esses anos?
51
00:03:49,720 --> 00:03:52,240
Pensar em voc� me do�a demais.
52
00:03:52,320 --> 00:03:55,400
Sabe quantas vezes mentiu
desde que nos reencontramos?
53
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
Eis o problema, Francisco.
54
00:03:58,680 --> 00:03:59,720
Eis o problema.
55
00:04:01,040 --> 00:04:02,680
N�o somos bons um para o outro.
56
00:04:02,760 --> 00:04:05,760
Mas ainda poder�amos nos entender,
sem mentiras, sem acusa��es...
57
00:04:05,840 --> 00:04:07,320
Seria tudo igual!
58
00:04:09,760 --> 00:04:10,960
Tudo igual.
59
00:04:12,320 --> 00:04:14,480
N�o sei o que sinto agora...
60
00:04:17,880 --> 00:04:21,160
e Carlos est� me oferecendo a chance
de come�ar uma nova vida.
61
00:04:23,320 --> 00:04:26,240
Como voc� teve com Elisa.
62
00:04:30,240 --> 00:04:31,320
Carlos.
63
00:04:44,160 --> 00:04:45,280
Carlos?
64
00:04:47,520 --> 00:04:48,560
O que aconteceu?
65
00:04:49,680 --> 00:04:50,720
O que aconteceu?
66
00:04:56,720 --> 00:04:58,120
Meu pai est� morto.
67
00:05:00,960 --> 00:05:02,400
Venha aqui.
68
00:05:06,720 --> 00:05:09,280
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
69
00:06:10,000 --> 00:06:12,480
VEL�RIO DO SR. RICARDO CIFUENTES
DESCANSE EM PAZ
70
00:06:38,040 --> 00:06:39,520
-Ela est� aqui?
-Sim.
71
00:06:40,360 --> 00:06:43,080
CAP�TULO 7: AS PERDAS
72
00:06:43,840 --> 00:06:46,840
-Temos que falar com ela.
-Sim, quando ela aparecer.
73
00:06:48,960 --> 00:06:50,760
-Carlota.
-Por favor, temos que conversar.
74
00:06:50,840 --> 00:06:53,280
Minha filha n�o tem
mais nada a lhes dizer. Certo?
75
00:06:53,360 --> 00:06:55,040
Pai, me d� dois segundos. Por favor.
76
00:06:59,360 --> 00:07:02,640
-Por que foi embora assim?
-Por que voltou para sua antiga vida?
77
00:07:02,720 --> 00:07:04,520
� o melhor para todos n�s.
78
00:07:04,600 --> 00:07:06,320
O que est� dizendo? Por qu�?
79
00:07:10,040 --> 00:07:13,600
�s vezes, vale a pena mentirpara n�o perdermos quem mais amamos.
80
00:07:15,440 --> 00:07:18,240
A �nica coisa que importa� que n�o descubram a verdade.
81
00:07:18,960 --> 00:07:22,760
Pois, se isso acontecer,os perderemos para sempre...
82
00:07:23,640 --> 00:07:25,080
e ficaremos sozinhos.
83
00:07:43,280 --> 00:07:45,000
O que est� fazendo aqui?
84
00:07:45,080 --> 00:07:46,680
J� que voc� n�o vem me ver...
85
00:07:47,800 --> 00:07:50,520
Minha paci�ncia est� acabando, Lidia.
86
00:07:51,280 --> 00:07:54,480
Preciso de mais tempo.
N�o posso roubar de Carlos agora.
87
00:07:55,480 --> 00:07:58,480
-O pai dele acabou de morrer, por Deus.
-E da�?
88
00:07:59,600 --> 00:08:01,480
Como assim, "e da�"?
89
00:08:01,560 --> 00:08:04,320
N�o me diga que est� com medo
de partir o cora��o dele,
90
00:08:05,040 --> 00:08:09,360
porque mais cora��es se partir�o
se estas fotos forem reveladas.
91
00:08:09,440 --> 00:08:10,840
Voc� � um porco!
92
00:08:11,600 --> 00:08:12,480
Ora, ora...
93
00:08:13,600 --> 00:08:17,080
A garota que fingia estar apaixonada
por Carlos n�o estava fingindo.
94
00:08:17,600 --> 00:08:21,920
Agora as fotos do seu beijo
em Francisco t�m o dobro do poder,
95
00:08:22,000 --> 00:08:23,840
o dobro da import�ncia.
96
00:08:23,920 --> 00:08:26,720
Voc� sabe o que est� fazendo,
mas quero meu dinheiro agora.
97
00:08:27,400 --> 00:08:31,720
E r�pido, a menos que queira perder
os dois homens da sua vida.
98
00:09:03,120 --> 00:09:06,120
Vamos seguir em dois carros.
99
00:09:06,200 --> 00:09:07,720
Carlos, voc� vem comigo.
100
00:09:08,920 --> 00:09:11,800
-Eu n�o vou.
-O qu�?
101
00:09:13,200 --> 00:09:14,960
N�o vou ver meu pai ser enterrado.
102
00:09:15,040 --> 00:09:17,520
Calma, filho. N�o fa�a um esc�ndalo.
103
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
N�o me importo.
104
00:09:20,840 --> 00:09:23,280
Carlos, � dif�cil para todo mundo,
105
00:09:23,360 --> 00:09:29,000
mas voc� � o chefe da fam�lia agora
e tem que encarar as circunst�ncias.
106
00:09:29,080 --> 00:09:30,520
Fa�a isso pelo seu pai.
107
00:09:32,320 --> 00:09:35,120
Ambos sabemos que ningu�m espera
que eu encare nada.
108
00:09:36,040 --> 00:09:37,760
Meu pai teria esperado ainda menos.
109
00:09:40,360 --> 00:09:42,240
Achei que tiv�ssemos discutido isso.
110
00:09:42,320 --> 00:09:45,920
N�o entende, n�o �?
Ele morreu por minha culpa.
111
00:09:49,400 --> 00:09:50,840
N�o diga isso. Ningu�m teve culpa.
112
00:09:50,920 --> 00:09:54,480
Sim, foi minha culpa... e sua tamb�m,
113
00:09:54,560 --> 00:09:57,960
por sempre ter feito quest�o de lhe dizer
que seu filho era uma desgra�a.
114
00:09:58,040 --> 00:10:00,600
N�o contei do roteador.
Ele me viu na sala dos maquin�rios.
115
00:10:00,680 --> 00:10:02,080
Eu nunca trairia voc�.
116
00:10:04,920 --> 00:10:07,040
O Francisco que eu conhecia
n�o faria isso.
117
00:10:08,520 --> 00:10:12,400
N�o sei o que pensar
sobre esse na minha frente agora.
118
00:10:12,480 --> 00:10:14,120
-Carlos, por favor...
-N�o me toque.
119
00:10:15,920 --> 00:10:16,800
Carlos.
120
00:10:16,880 --> 00:10:20,800
Lidia, sinto muito, n�o posso...
Preciso ficar sozinho.
121
00:10:23,640 --> 00:10:25,280
Deixe-o ir. J� fez o bastante.
122
00:10:25,360 --> 00:10:27,600
Carlos precisa da fam�lia.
123
00:10:27,680 --> 00:10:33,400
Fique fora disso
e volte para o seu lugar, telefonista.
124
00:10:38,920 --> 00:10:40,640
-Voc� est� bem, m�e?
-Sim.
125
00:10:44,480 --> 00:10:45,560
Lidia.
126
00:10:49,280 --> 00:10:50,400
Lidia, espere.
127
00:10:52,280 --> 00:10:55,640
N�o a leve a s�rio.
� um momento dif�cil para todos.
128
00:10:55,720 --> 00:10:57,920
Acha que o que ela disse pode me afetar?
129
00:10:58,000 --> 00:10:59,080
� por causa de Beltr�n ent�o.
130
00:11:00,320 --> 00:11:02,720
� por causa de Beltr�n,
de Carlos, de tudo.
131
00:11:05,720 --> 00:11:09,120
N�o se envolva, por favor.
Deixe-me resolver isso.
132
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
N�o diz respeito s� a voc�.
133
00:11:12,320 --> 00:11:13,840
Entrou nessa por minha causa.
134
00:11:13,920 --> 00:11:15,920
De novo, por favor, fique fora disso.
135
00:11:17,120 --> 00:11:20,160
N�o vou ficar de fora. Vou ajudar voc�.
136
00:11:20,240 --> 00:11:22,920
N�o quer que Carlos veja as fotos?
Faremos isso juntos.
137
00:11:23,000 --> 00:11:23,840
Por que faria isso?
138
00:11:23,920 --> 00:11:27,080
Porque eu amo voc� e amo Carlos tamb�m.
139
00:11:28,400 --> 00:11:30,600
Voc�s s�o as pessoas mais importantes
da minha vida.
140
00:11:30,680 --> 00:11:33,000
N�o gosto de ver voc�s juntos,
n�o vou mentir...
141
00:11:34,920 --> 00:11:37,040
mas � melhor que perder voc�s para sempre.
142
00:11:39,200 --> 00:11:42,040
Senhor, os carros est�o prontos
para ir ao cemit�rio.
143
00:11:44,720 --> 00:11:48,480
Carlos e eu nunca discutimos antes,
e me mata v�-lo sofrer.
144
00:11:50,520 --> 00:11:53,520
-Ent�o voc� e eu vamos enfrentar Beltr�n.
-N�o.
145
00:11:53,600 --> 00:11:55,480
N�o importa o que voc� diga, Alba.
146
00:11:58,600 --> 00:11:59,840
Vou ajudar voc�.
147
00:12:13,640 --> 00:12:15,200
Barman, outra.
148
00:12:16,600 --> 00:12:18,120
� melhor voc� ir para casa.
149
00:12:21,840 --> 00:12:25,080
Ei, voc� est� procurando encrenca.
150
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
Me d� outra.
151
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
O que foi?
152
00:12:41,840 --> 00:12:44,240
-Vou socar a sua cara.
-Vai o qu�?
153
00:13:22,800 --> 00:13:24,120
O que est� fazendo aqui? Saia.
154
00:13:31,800 --> 00:13:33,480
Ubalda.
155
00:13:33,560 --> 00:13:34,720
Ubalda!
156
00:13:36,360 --> 00:13:38,160
Meu filho voltou?
157
00:13:39,760 --> 00:13:43,320
Ele n�o tem um pingo de vergonha,
nem no dia do funeral do pai.
158
00:13:43,400 --> 00:13:46,880
-Elisa.
-Estou preocupada. Ele estava arrasado.
159
00:13:46,960 --> 00:13:50,120
Todos n�s estamos, m�e,
mas n�o abandonamos voc�
160
00:13:50,200 --> 00:13:52,240
nem envergonhamos a fam�lia.
161
00:13:53,480 --> 00:13:57,280
N�o sei o que nossos amigos pensaram
quando n�o o viram no cemit�rio.
162
00:13:59,440 --> 00:14:01,560
N�o se preocupa com o que pensam?
163
00:14:01,640 --> 00:14:04,680
� claro. Mas quando voc� for m�e,
164
00:14:04,760 --> 00:14:07,960
vai entender que a dor de seu filho
importa mais que isso.
165
00:14:09,640 --> 00:14:11,360
Entendo que esteja chateada.
166
00:14:12,120 --> 00:14:14,360
Mas � s� um chilique. Carlos � assim.
167
00:14:14,880 --> 00:14:16,640
Ele adora chamar aten��o.
168
00:14:16,720 --> 00:14:21,080
� um mal que afeta
todos os membros desta fam�lia.
169
00:14:23,680 --> 00:14:26,800
Por isso meu pai deixou Francisco
no comando da empresa.
170
00:14:27,720 --> 00:14:30,600
� hora de assumir as r�deas
e mostrar do que voc� � capaz.
171
00:14:30,680 --> 00:14:32,560
Ningu�m vai fazer nada
172
00:14:32,640 --> 00:14:36,840
at� lermos o testamento
e seu irm�o aparecer. Entendido?
173
00:14:48,000 --> 00:14:49,520
N�o vai dizer nada?
174
00:14:53,520 --> 00:14:55,120
Estou defendendo seus interesses,
175
00:14:55,200 --> 00:14:57,880
enquanto meu irm�o faz chilique,
e voc� n�o diz nada.
176
00:15:01,760 --> 00:15:04,240
-Parece at� que concorda com ela.
-Concordo, Elisa.
177
00:15:05,320 --> 00:15:06,800
Neste caso, eu concordo.
178
00:15:09,440 --> 00:15:10,560
O qu�?
179
00:15:13,560 --> 00:15:17,240
N�o vou deixar
voc� brigar com seu irm�o. N�o hoje.
180
00:15:18,240 --> 00:15:21,800
-Perdi um mentor, mas ele perdeu um pai.
-Eu tamb�m perdi.
181
00:15:25,200 --> 00:15:28,320
-E sou sua esposa.
-Conheci voc� gra�as a ele.
182
00:15:29,840 --> 00:15:35,400
Vim para Madri sem nada...
e seu irm�o me deu uma vida, uma fam�lia.
183
00:15:40,880 --> 00:15:43,400
E eu nunca poderia
lhe agradecer o bastante.
184
00:15:43,480 --> 00:15:46,200
Tudo o que fiz foi decepcion�-lo,
vez ap�s vez.
185
00:15:48,600 --> 00:15:49,760
Ele precisa de mim, Elisa.
186
00:15:50,720 --> 00:15:54,440
E se ele precisa se afastar de n�s
e n�o ir ao funeral,
187
00:15:54,520 --> 00:15:55,800
ele tem esse direito.
188
00:16:07,800 --> 00:16:08,880
Sim?
189
00:16:09,640 --> 00:16:11,720
Meu filho destruiu o qu�?
190
00:16:12,640 --> 00:16:13,960
Na empresa?
191
00:16:22,680 --> 00:16:24,000
Droga!
192
00:16:25,680 --> 00:16:27,440
Viu para onde o Sr. Cifuentes foi?
193
00:16:27,520 --> 00:16:29,920
N�o, s� o vi destruindo tudo.
194
00:16:39,360 --> 00:16:40,240
-Ol�.
-Ol�.
195
00:16:40,920 --> 00:16:43,640
S� queria lhe dizer
que estava procurando por Marisol.
196
00:16:43,720 --> 00:16:46,480
Fui � casa dos tios dela,
o que foi meio desagrad�vel,
197
00:16:46,560 --> 00:16:50,160
e � pens�o tamb�m.
A todos os lugares onde ela poderia estar.
198
00:16:51,480 --> 00:16:54,320
-E?
-Nada, nenhum sinal dela.
199
00:16:54,400 --> 00:16:58,320
-Ela deve ter ido para casa.
-Assim de repente?
200
00:16:58,400 --> 00:17:00,560
Depois de me amea�ar e me atormentar?
Acho que n�o.
201
00:17:00,640 --> 00:17:05,240
Marga, realmente.
Marisol tem um g�nio forte.
202
00:17:06,280 --> 00:17:07,400
Mas, na verdade, ela...
203
00:17:08,280 --> 00:17:09,960
e depois esquece.
204
00:17:10,480 --> 00:17:14,760
Al�m disso, n�o precisa se preocupar.
Ela n�o pode fazer nada...
205
00:17:15,840 --> 00:17:20,320
para mudar o que sentimos um pelo outro.
206
00:17:23,480 --> 00:17:25,040
Agrade�o muito a sua visita.
207
00:17:25,120 --> 00:17:29,640
Sou como uma m�e
para Mar�a Inmaculada aqui na capital.
208
00:17:29,720 --> 00:17:34,360
Minha nossa,
como a garota p�de cair nessa?
209
00:17:34,440 --> 00:17:37,280
Pablo Santos, de santo, s� tem o nome.
210
00:17:37,360 --> 00:17:41,320
Ele � especialista
em enganar jovens inocentes.
211
00:17:41,400 --> 00:17:43,960
E n�o se deixe iludir
pelo rostinho doce dele.
212
00:17:44,040 --> 00:17:49,480
Ele � um dem�nio, um selvagem,
atr�s s� de uma coisa.
213
00:17:49,560 --> 00:17:53,400
Sim, conhe�o o tipo. S�o os piores.
214
00:17:53,480 --> 00:17:57,120
Mas fique tranquila que cuidarei disso.
215
00:17:57,200 --> 00:17:59,400
Isso me deixa aliviada.
216
00:18:06,400 --> 00:18:10,040
A prop�sito, sei que �amos
fazer um passeio hoje � noite,
217
00:18:10,120 --> 00:18:12,200
mas houve uma pequena mudan�a de planos.
218
00:18:12,280 --> 00:18:14,520
-S�rio?
-O que acha?
219
00:18:15,480 --> 00:18:17,760
Ingressos para o Cinema Callao.
Acabou de abrir.
220
00:18:17,840 --> 00:18:21,680
Vai passar um filme
de um cara chamado Buster Keaton.
221
00:18:21,760 --> 00:18:24,560
Ele � muito engra�ado,
pelo que me disseram.
222
00:18:24,640 --> 00:18:27,360
-Ir ao cinema juntos?
-Sim.
223
00:18:27,440 --> 00:18:29,880
-Busco voc� �s 21h?
-Na pens�o?
224
00:18:29,960 --> 00:18:33,000
Por que n�o nos encontramos no cinema?
N�o importa.
225
00:18:33,080 --> 00:18:35,000
Por que a mudan�a?
226
00:18:36,920 --> 00:18:41,080
Como ainda n�o aproveitamos
o que a capital tem a oferecer,
227
00:18:41,160 --> 00:18:43,240
pensei em fazermos isso juntos.
228
00:18:44,680 --> 00:18:48,640
E depois do que aconteceu
ao Sr. Ricardo, coitado,
229
00:18:48,720 --> 00:18:50,840
e tamb�m da coisa de Marisol...
230
00:18:50,920 --> 00:18:53,280
Precisamos de um pouco de alegria
nas nossas vidas.
231
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
Sim!
232
00:18:54,800 --> 00:18:57,440
E podemos comemorar
que finalmente estamos juntos.
233
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Tem raz�o. Nada pode nos separar agora.
234
00:19:11,200 --> 00:19:14,120
-Est� bem, tchau.
-Tchau.
235
00:19:19,200 --> 00:19:23,720
-Como assim, n�o vai ao cinema?
-Lidia, ainda n�o estou pronta para isso.
236
00:19:23,800 --> 00:19:26,520
N�o sabia que precisava
se preparar para isso.
237
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
Sou mesmo a caipira aqui?
238
00:19:28,480 --> 00:19:30,240
N�o sabe o que casais fazem no cinema?
239
00:19:30,320 --> 00:19:32,320
Tudo, menos assistir ao filme.
240
00:19:32,400 --> 00:19:35,680
Pablo e eu nos beijamos algumas vezes,
241
00:19:35,760 --> 00:19:37,960
e quando estou com ele,
sinto um calor por dentro...
242
00:19:39,400 --> 00:19:43,280
Seria muito mais f�cil
se algu�m me desse um conselho,
243
00:19:43,360 --> 00:19:46,200
se uma amiga me contasse
suas experi�ncias.
244
00:19:46,280 --> 00:19:47,960
Marga, somos muito diferentes.
245
00:19:48,040 --> 00:19:50,360
Acho que meu conselho
n�o adiantaria muito.
246
00:19:50,440 --> 00:19:53,600
Carlota sempre me dava
conselhos sobre tudo.
247
00:19:53,680 --> 00:19:57,560
-Eu nem sempre ouvia, mas...
-N�o sou Carlota.
248
00:19:59,560 --> 00:20:02,360
Certo. Nossa, como sinto a falta dela!
249
00:20:10,680 --> 00:20:11,920
Espere.
250
00:20:13,120 --> 00:20:15,160
Eu disse que nunca mais queria ver voc�.
251
00:20:16,200 --> 00:20:19,840
Sim, ficou bem claro,
mas n�o vim por minha causa.
252
00:20:25,920 --> 00:20:29,000
-Ele est� bem?
-Bebeu mais do que apanhou.
253
00:20:29,080 --> 00:20:31,680
Ele teve sorte.
Poderia ter terminado em trag�dia.
254
00:20:32,760 --> 00:20:33,920
O que ele faz aqui?
255
00:20:34,000 --> 00:20:37,200
Uma das garotas
o encontrou em apuros e o trouxe.
256
00:20:37,280 --> 00:20:39,520
Ele fica dizendo o seu nome.
257
00:20:40,680 --> 00:20:42,960
Li o obitu�rio no jornal.
258
00:20:43,040 --> 00:20:45,600
O garoto rico est� prestes
a herdar uma fortuna, n�o �?
259
00:20:47,120 --> 00:20:51,440
Em outra �poca, eu teria lhe dito
para tirar vantagem da situa��o.
260
00:20:52,400 --> 00:20:56,040
Com uma alian�a no dedo,
n�o vai precisar roubar nada.
261
00:20:57,680 --> 00:20:59,920
Nem todo mundo faz coisas
em seu pr�prio interesse.
262
00:21:02,440 --> 00:21:05,200
S� estava pensando
no que � melhor para voc�.
263
00:21:05,280 --> 00:21:09,040
Meu erro foi pensar que n�o merecia
vida melhor que esta.
264
00:21:09,120 --> 00:21:11,960
Mas agora tenho amigas
e pessoas que me amam.
265
00:21:12,040 --> 00:21:14,160
Quem sabe? Talvez seja uma segunda chance.
266
00:21:15,120 --> 00:21:18,080
Est� andando na corda bamba, querida.
267
00:21:18,160 --> 00:21:21,320
Cuidado para n�o cair.
268
00:21:21,960 --> 00:21:24,480
Este homem ama Lidia Aguilar.
269
00:21:25,560 --> 00:21:29,080
Acredite, n�o pode alimentar
uma mentira assim a vida toda.
270
00:21:35,080 --> 00:21:37,320
Nossa, Sof�a, vai dormir ou n�o?
271
00:21:37,400 --> 00:21:40,200
M�e, fa�a algo com ela. N�o aguento mais!
272
00:21:40,280 --> 00:21:43,520
-Passe-a para mim.
-Agora ela est� chorando!
273
00:21:43,600 --> 00:21:45,880
-Voc� n�o � muito bom nisso.
-Meu Deus!
274
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
Pronto, querida.
275
00:21:47,760 --> 00:21:49,720
Uma menina precisa de uma m�e.
276
00:21:49,800 --> 00:21:52,560
Uma m�e decente, n�o como a dela!
277
00:21:52,640 --> 00:21:55,080
Ela parecia t�o boa.
Est� tudo bem, querida.
278
00:21:55,160 --> 00:21:57,600
� coisa daquelas sufragistas.
279
00:21:57,680 --> 00:22:01,160
As amigas dela colocam
ideias absurdas na cabe�a dela.
280
00:22:04,680 --> 00:22:07,280
-Vou ao bar.
-N�o demore.
281
00:22:26,560 --> 00:22:29,360
Aonde vai? Aonde?
282
00:22:29,440 --> 00:22:32,240
Acha que sou idiota? Venha.
283
00:22:32,320 --> 00:22:35,280
-N�o encoste em mim de novo.
-Ande.
284
00:22:36,480 --> 00:22:37,600
-Quero ver minha filha.
-Ande.
285
00:22:37,680 --> 00:22:39,160
-Quer v�-la?
-Sim.
286
00:22:39,240 --> 00:22:41,840
Deveria ter pensado nisso
antes de ter tentado fugir com ela.
287
00:22:41,920 --> 00:22:45,200
Sou o pai dela.
A lei est� do meu lado, e voc� sabe.
288
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Acha que sou o vil�o aqui?
289
00:22:47,360 --> 00:22:50,000
-Devo lembr�-lo de como isso come�ou?
-Eu pedi desculpas.
290
00:22:50,080 --> 00:22:53,280
Talvez eu deva lembr�-lo
do que fez comigo.
291
00:22:54,520 --> 00:22:56,000
Eu pedi desculpas.
292
00:22:56,080 --> 00:22:59,600
Fiz o que pude para consertar as coisas,
e voc� n�o me deu nenhuma chance.
293
00:22:59,680 --> 00:23:02,480
Agora n�o vou lhe dar a chance
de fugir com ela.
294
00:23:02,560 --> 00:23:03,800
N�o me fa�a chamar a pol�cia.
295
00:23:03,880 --> 00:23:05,600
-Por favor, Mario.
-V� embora.
296
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
V� embora.
297
00:23:19,440 --> 00:23:23,720
Indalecio, fico muito grata
por ter decidido ignorar
298
00:23:23,800 --> 00:23:28,520
a extravag�ncia de meu marido
e ter deixado o testamento como estava.
299
00:23:28,600 --> 00:23:33,440
Com todo o respeito, Carmen,
Ricardo assinou seus �ltimos desejos,
300
00:23:33,520 --> 00:23:37,360
especificando que Francisco
assumiria o comando da empresa,
301
00:23:37,440 --> 00:23:41,480
Elisa seria a principal acionista,
e Carlos teria uma renda,
302
00:23:41,560 --> 00:23:44,880
desde que abrisse m�o
de qualquer reivindica��o � empresa.
303
00:23:44,960 --> 00:23:48,200
Mas voc� n�o o entregou ao tabeli�o.
304
00:23:48,280 --> 00:23:51,680
Do contr�rio,
n�o estar�amos tendo esta conversa.
305
00:23:53,160 --> 00:23:55,840
Embora n�o seja
um testamento propriamente dito...
306
00:23:56,600 --> 00:24:00,160
s�o as inten��es finais
do falecido, portanto...
307
00:24:00,240 --> 00:24:02,400
Como disse, � apenas uma inten��o,
308
00:24:02,480 --> 00:24:06,040
e os cemit�rios est�o cheios
de boas inten��es.
309
00:24:06,120 --> 00:24:08,960
S�o os vivos que seguem em frente.
310
00:24:09,880 --> 00:24:13,600
H� quanto tempo � advogado desta fam�lia?
311
00:24:14,520 --> 00:24:17,080
-H� 23 anos.
-H� 23 anos.
312
00:24:17,160 --> 00:24:21,080
Gostaria que continuasse por mais 23 anos.
313
00:24:21,160 --> 00:24:23,000
-Cuidado.
-Qual � o seu pre�o?
314
00:24:24,120 --> 00:24:25,360
Vamos para a cama.
315
00:24:26,280 --> 00:24:27,160
Anda.
316
00:24:27,960 --> 00:24:30,480
Vamos. Carlos, agora n�o.
317
00:24:30,560 --> 00:24:31,720
Vamos para a cama.
318
00:24:37,880 --> 00:24:39,880
Lidia, � voc�?
319
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
Sou seu anjo da guarda.
320
00:24:57,600 --> 00:25:00,280
Sabe quantas vezes
eu a imaginei na minha cama?
321
00:25:06,440 --> 00:25:07,680
Eu amo voc�.
322
00:25:12,720 --> 00:25:16,280
Quando voc� conhecer a verdadeira Lidia,
ainda vai me amar?
323
00:25:22,720 --> 00:25:25,120
Isto vai passar amanh�, igual � ressaca.
324
00:25:58,920 --> 00:26:01,080
Obrigada, Indalecio. Lidia!
325
00:26:02,320 --> 00:26:04,720
Ainda bem que meu filho
est� em casa agora.
326
00:26:04,800 --> 00:26:08,640
Estava dizendo a Indalecio
que se ele n�o aparecesse hoje,
327
00:26:08,720 --> 00:26:12,160
ter�amos que chamar as autoridades.
328
00:26:12,240 --> 00:26:15,000
Felizmente, n�o foi necess�rio.
329
00:26:15,080 --> 00:26:17,520
Ent�o, obrigada. Pode ir.
330
00:26:20,320 --> 00:26:21,600
Bom dia.
331
00:26:21,680 --> 00:26:23,600
-Ele apareceu?
-Sim.
332
00:26:24,160 --> 00:26:25,720
Onde ele estava?
333
00:26:26,400 --> 00:26:30,480
Se embebedando em um bar...
ao qual fomos uns dias atr�s.
334
00:26:30,560 --> 00:26:34,600
Voc� j� conhece meu filho muito bem
em t�o pouco tempo.
335
00:26:34,680 --> 00:26:36,640
Parece que isso a incomoda.
336
00:26:37,400 --> 00:26:39,960
Minha querida,
houve muitas outras antes de voc�.
337
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
Sim.
338
00:26:41,960 --> 00:26:43,240
Muitas outras.
339
00:26:44,360 --> 00:26:47,440
Mas uma mulher como eu? Duvido.
340
00:26:49,200 --> 00:26:52,000
N�o quero ser rude
ou fazer da senhora uma inimiga,
341
00:26:52,080 --> 00:26:54,840
mas n�o compita comigo
pela prefer�ncia de Carlos.
342
00:26:56,720 --> 00:26:58,680
Tem uma grande chance de perder.
343
00:26:59,720 --> 00:27:03,480
Francisco, acompanhe
esta senhorita � casa dela.
344
00:27:03,560 --> 00:27:09,080
N�o � bom que uma garota decente como ela
ande sozinha � noite.
345
00:27:16,920 --> 00:27:18,800
Carlos destruiu o prot�tipo.
346
00:27:19,960 --> 00:27:21,680
O qu�? O roteador?
347
00:27:21,760 --> 00:27:23,880
Um funcion�rio da empresa ligou.
348
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Carlos estava b�bado e quebrou tudo.
349
00:27:26,320 --> 00:27:29,960
Beltr�n vai publicar as fotos.
Vai ser um esc�ndalo.
350
00:27:34,880 --> 00:27:36,200
Posso conseguir mais dinheiro.
351
00:27:37,320 --> 00:27:40,240
Voc� n�o tem a quantia
que este homem quer.
352
00:27:42,920 --> 00:27:44,160
Ent�o acabou?
353
00:27:45,400 --> 00:27:47,440
Nossas vidas,
meu casamento, voc� e Carlos?
354
00:27:47,520 --> 00:27:49,800
Enquanto ele tiver as fotos,
receio que sim.
355
00:28:20,840 --> 00:28:22,960
Aonde vai a esta hora?
356
00:28:23,800 --> 00:28:26,760
Sra. Lola! Ia dar uma volta.
357
00:28:27,440 --> 00:28:31,160
Ainda tem algum tempo
at� as portas se fecharem. Tchau.
358
00:28:31,240 --> 00:28:33,040
Espere a�!
359
00:28:33,120 --> 00:28:35,160
Vai sair com os sapatos na m�o?
360
00:28:35,240 --> 00:28:38,080
Na pr�xima vez vai cal�ar sua bolsa?
361
00:28:38,160 --> 00:28:39,800
Era para n�o incomodar.
362
00:28:39,880 --> 00:28:42,520
Quando a senhora reza o ter�o,
se distrai muito facilmente.
363
00:28:42,600 --> 00:28:45,280
-Com quem vai dar uma volta?
-O qu�?
364
00:28:45,360 --> 00:28:47,680
Com quem vai dar uma volta?
365
00:28:48,680 --> 00:28:50,880
�... com Lidia.
366
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
Vai ao cinema afinal?
367
00:28:56,200 --> 00:28:59,240
Vai ao cinema? N�o tem vergonha?
368
00:28:59,320 --> 00:29:02,440
� s� um filme! � curto e muito engra�ado.
369
00:29:02,520 --> 00:29:04,240
Ela vai ao cinema, n�o a um bordel.
370
00:29:04,320 --> 00:29:05,880
N�o vejo muita diferen�a.
371
00:29:05,960 --> 00:29:09,760
Vagabundos e vadias v�o ao cinema
para se apalparem.
372
00:29:10,320 --> 00:29:13,120
Voc� vai com Pablo Santos, n�o vai?
373
00:29:14,800 --> 00:29:18,120
-Como sabe sobre Pablo?
-Marisol me disse.
374
00:29:19,320 --> 00:29:20,400
Marisol?
375
00:29:21,000 --> 00:29:24,120
-Como conhece Marisol?
-N�o � da sua conta.
376
00:29:24,200 --> 00:29:26,880
Mas n�o vai sair
enquanto n�o me trouxer esse Pablo
377
00:29:26,960 --> 00:29:30,120
para eu falar com ele.
Do contr�rio, vou ligar para a sua av�!
378
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
N�o.
379
00:29:43,960 --> 00:29:47,880
Sra. Lola,
queria lhe pedir, se n�o se importar,
380
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
para me dizer como posso ajud�-la
381
00:29:50,760 --> 00:29:53,600
em vez de ficar me olhando
como uma coruja.
382
00:29:54,160 --> 00:29:59,000
-Quais s�o suas inten��es com Marga?
-Minhas inten��es? Lev�-la ao cinema.
383
00:30:00,000 --> 00:30:01,960
Imagino que leve todas para l�
384
00:30:02,040 --> 00:30:05,120
e ent�o as ataque
como uma raposa num galinheiro.
385
00:30:06,640 --> 00:30:09,040
Todas? Todas quem?
386
00:30:09,760 --> 00:30:14,880
N�o, n�o sei o que Marisol lhe disse,
mas n�o importa. � uma mentira.
387
00:30:14,960 --> 00:30:19,040
-Ent�o ela n�o � sua namorada.
-Sim. N�o, sim, n�o mais.
388
00:30:19,760 --> 00:30:20,640
Era.
389
00:30:21,280 --> 00:30:24,840
Imagino que tamb�m n�o seja verdade
que a pediu em casamento.
390
00:30:25,600 --> 00:30:27,000
Pablo?
391
00:30:27,080 --> 00:30:31,360
Sim, mas para ser completamente sincero,
eu estava b�bado na hora.
392
00:30:31,440 --> 00:30:34,080
Era a festa da cidade
e eu tinha bebido algumas...
393
00:30:34,160 --> 00:30:36,080
N�o bebo desde ent�o. N�o gosto.
394
00:30:36,160 --> 00:30:37,720
�s vezes, Mario insiste, mas tento...
395
00:30:37,800 --> 00:30:40,640
Ent�o n�o h� raz�o
para duvidar que seja verdade.
396
00:30:40,720 --> 00:30:42,280
Voc� engravidou a pobre garota.
397
00:30:42,360 --> 00:30:45,960
-Pablo! O que ela est� dizendo?
-N�o, Marga! � uma mentira!
398
00:30:46,040 --> 00:30:47,920
Saia desta casa agora,
399
00:30:48,000 --> 00:30:52,480
e n�o se aproxime mais de Marga
ou vou denunci�-lo por bigamia!
400
00:30:52,560 --> 00:30:55,560
-Sra. Lola, por favor, isso �...
-� mentira porque sou virgem!
401
00:31:03,240 --> 00:31:08,320
Sra. Lola, n�o engravidei Marisol
ou nenhuma outra garota...
402
00:31:09,800 --> 00:31:12,600
porque nunca dormi com uma mulher.
403
00:31:16,040 --> 00:31:17,960
Nem mesmo pagando?
404
00:31:20,240 --> 00:31:21,840
Senhor!
405
00:31:21,920 --> 00:31:23,440
Serei r�pido. Quero falar com Carlota.
406
00:31:23,520 --> 00:31:26,000
-Disse para ele n�o entrar.
-Eu cuido disso, Flora.
407
00:31:26,080 --> 00:31:29,760
-Minha filha n�o vai receber visitas.
-Ser� s� um minuto.
408
00:31:29,840 --> 00:31:31,480
-Saia.
-Carlota!
409
00:31:31,560 --> 00:31:33,360
-Miguel?
-Leve-a daqui.
410
00:31:33,440 --> 00:31:35,640
-Espere, n�o v�!
-Carlota, t�nhamos um trato!
411
00:31:35,720 --> 00:31:38,080
-Vamos. � o melhor para todos.
-Que trato?
412
00:31:38,160 --> 00:31:40,240
Volte. N�o pode nos deixar assim!
413
00:31:40,880 --> 00:31:42,360
Saia da minha casa.
414
00:31:49,560 --> 00:31:53,800
Fez a coisa certa, querida.
Voc� conhece seu pai. N�o o desafie.
415
00:31:53,880 --> 00:31:56,480
-N�o sabe o que ele poderia fazer.
-Miguel s� queria me ver.
416
00:31:56,560 --> 00:31:59,280
Eu sei. Se dependesse de mim,
n�o teria problema.
417
00:32:00,640 --> 00:32:04,200
Relaxe. Eu aviso
quando as coisas se acalmarem.
418
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
N�o se preocupe.
419
00:32:13,680 --> 00:32:14,800
Sab�amos que podia acontecer.
420
00:32:14,880 --> 00:32:17,920
Por que est� aqui?
Disse para respeitar minha decis�o.
421
00:32:30,080 --> 00:32:31,840
De que trato seu pai falava?
422
00:32:34,720 --> 00:32:37,400
Ele me libertou em troca
da sua volta para casa, n�o?
423
00:32:39,240 --> 00:32:42,040
-N�o precisava ter feito isso.
-N�o podia deix�-la presa.
424
00:32:42,120 --> 00:32:45,360
N�o entende? Voc� se sacrificou por nada.
425
00:32:46,200 --> 00:32:48,760
-Eu poderia ter sa�do sozinha.
-O qu�?
426
00:32:48,840 --> 00:32:52,600
A escuta.
Tenho uma informa��o muito importante.
427
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
Est�o planejando um golpe.
428
00:32:54,600 --> 00:32:57,000
-Duas tentativas j� falharam.
-Isso � diferente.
429
00:32:57,640 --> 00:33:00,120
O ex�rcito est� se organizando
e tem apoio pol�tico.
430
00:33:00,960 --> 00:33:03,120
Um tal de Falc�o o est� preparando.
431
00:33:05,280 --> 00:33:08,000
Com isso, podemos negociar
sua volta para a empresa.
432
00:33:08,080 --> 00:33:09,920
Vamos, Miguel est� esperando.
Volte para n�s.
433
00:33:10,000 --> 00:33:12,480
N�o posso. N�o posso voltar.
434
00:33:12,560 --> 00:33:15,400
Meu pai n�o vai parar por nada.
Sinto muito.
435
00:33:40,880 --> 00:33:43,800
S� queria uma vida melhor para Sof�a.
436
00:33:46,120 --> 00:33:47,880
Isso acontece todos os dias.
437
00:33:48,720 --> 00:33:51,880
Neste pa�s,
cavalos valem mais que as mulheres,
438
00:33:51,960 --> 00:33:53,680
porque trabalham e n�o reclamam.
439
00:33:55,760 --> 00:33:59,880
N�o perdi uma filha como voc�.
N�o consigo imaginar como deve ser...
440
00:34:01,320 --> 00:34:04,480
estar em uma rua sem sa�da
de mentiras e decep��o.
441
00:34:04,560 --> 00:34:06,200
Mentir nunca � bom.
442
00:34:06,280 --> 00:34:09,360
Olhe o que o meu Pablo teve que admitir
para n�o nos separarmos.
443
00:34:09,440 --> 00:34:12,160
Eu estava prestes a perd�-lo
por causa de tantas mentiras.
444
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
Vamos, est� tarde.
445
00:34:18,080 --> 00:34:22,640
Sim, vou para a cama,
ou n�o vou conseguir me levantar amanh�.
446
00:34:23,400 --> 00:34:26,520
-Boa noite, garotas.
-Boa noite.
447
00:34:49,200 --> 00:34:50,720
Para quem vai mandar isso?
448
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
Para Carlos.
449
00:34:57,160 --> 00:35:00,360
Vou lhe dizer a verdade.
N�o posso continuar a mentir para ele.
450
00:35:01,400 --> 00:35:02,680
Voc� gosta dele?
451
00:35:06,720 --> 00:35:10,760
Ent�o n�o fa�a assim, Lidia. Seja sincera.
452
00:35:13,440 --> 00:35:16,800
Voc� sabe que sinceridade
n�o � o meu forte.
453
00:35:17,920 --> 00:35:21,880
Mas quando voc� foi sincera,
as coisas deram certo para voc�.
454
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
Eu a perdoei
quando voc� foi sincera comigo.
455
00:35:28,200 --> 00:35:31,120
Fale para ele pessoalmente. Seja corajosa.
456
00:35:34,880 --> 00:35:36,600
Veja o que me aconteceu.
457
00:35:36,680 --> 00:35:39,760
Queria fazer tudo escondido de Mario, e...
458
00:35:40,400 --> 00:35:41,920
qual foi o resultado?
459
00:35:44,240 --> 00:35:45,680
Conte tudo a ele, Lidia.
460
00:35:45,760 --> 00:35:51,560
As fotos perder�o o valor
e voc� salvar� sua rela��o com Carlos.
461
00:36:00,320 --> 00:36:01,800
O que voc� vai fazer?
462
00:36:11,320 --> 00:36:13,040
O que voc� esqueceu, filho?
463
00:36:15,480 --> 00:36:18,240
Asunci�n, por favor,
me deixe ver minha filha.
464
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
Deveria ter pensado nisso
antes de abandon�-la.
465
00:36:21,000 --> 00:36:22,320
J� venho, querida.
466
00:36:24,600 --> 00:36:27,000
Agrade�a por n�o contar ao meu filho,
se ele descobrir...
467
00:36:27,080 --> 00:36:31,160
Vejo que seu filho n�o lhe contou.
Eu sa� de casa por causa dele.
468
00:36:32,160 --> 00:36:34,240
-Mentirosa.
-Mentirosa?
469
00:36:37,920 --> 00:36:40,360
Acha que estou inventando isso?
470
00:36:45,160 --> 00:36:49,000
-Meu filho n�o faria algo assim.
-Seu filho me bateu.
471
00:36:49,080 --> 00:36:51,280
Ele me espancou,
e perdi o filho que esperava.
472
00:36:51,360 --> 00:36:52,360
Foi o que ele fez.
473
00:36:54,200 --> 00:36:57,160
Por isso eu fui embora.
Ent�o, por favor, Asunci�n...
474
00:36:57,240 --> 00:37:00,000
Por favor, me deixe ver minha filha.
475
00:37:09,200 --> 00:37:11,080
-Sof�a!
-Mam�e!
476
00:37:12,560 --> 00:37:16,560
Minha filha!
Deixe-me ver voc�. Est� t�o bonita!
477
00:37:24,960 --> 00:37:26,160
O que est� fazendo aqui?
478
00:37:27,680 --> 00:37:30,160
Sua m�e est� guardando
as coisas do seu pai.
479
00:37:30,240 --> 00:37:31,920
Ela disse que d�i v�-las pela casa.
480
00:37:33,760 --> 00:37:36,760
-Quer uma lembran�a do seu antigo dono?
-N�o quero brigar.
481
00:37:37,480 --> 00:37:38,600
Tem certeza?
482
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Voc� certamente venceria.
483
00:37:43,040 --> 00:37:46,360
Com meu corpo dolorido e a ressaca,
at� uma mosca me derrotaria.
484
00:37:47,600 --> 00:37:50,080
Sei o que pensa de mim,
mas n�o fiz aquilo.
485
00:37:51,840 --> 00:37:52,920
Sou quem eu sou gra�as a voc�.
486
00:37:53,000 --> 00:37:55,880
Quem voc� �... E quem voc� era?
487
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
O que resta daquele Francisco?
Voc� n�o � o homem que eu conhecia.
488
00:37:59,240 --> 00:38:01,680
Se for sobre o roteador, eu n�o tra� voc�.
489
00:38:01,760 --> 00:38:05,240
� sobre tudo. O roteador, a espionagem...
490
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
e Lidia.
491
00:38:09,200 --> 00:38:12,400
Faria alguma diferen�a
se eu dissesse que me enganei sobre ela?
492
00:38:12,480 --> 00:38:14,080
Voc� tem a minha b�n��o.
493
00:38:15,720 --> 00:38:18,200
Realmente n�o se importa
de Lidia e eu estarmos juntos?
494
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
N�o.
495
00:38:20,120 --> 00:38:21,280
Nunca soube mentir,
496
00:38:21,360 --> 00:38:23,960
exceto para meu pai.
Isso voc� fazia muito bem.
497
00:38:24,040 --> 00:38:25,760
Quem liga para o que acho?
498
00:38:25,840 --> 00:38:27,560
Quero consertar as coisas.
O que tenho que fazer?
499
00:38:28,920 --> 00:38:30,080
Talvez n�o d�.
500
00:38:31,480 --> 00:38:35,600
� isso? Isso � o fim? Nossa amizade acabou
por causa de uma mulher?
501
00:38:35,680 --> 00:38:37,280
N�o � o que eu quero...
502
00:38:39,800 --> 00:38:41,160
mas n�o depende de mim.
503
00:38:54,080 --> 00:38:55,680
Filho, vamos nos atrasar.
504
00:38:55,760 --> 00:38:57,400
-Por que n�o vamos na frente?
-Elisa...
505
00:38:57,480 --> 00:38:59,000
Eu alcan�o voc�s, m�e.
506
00:39:05,880 --> 00:39:09,320
Pensei ter sonhado que tinha
me levado para casa depois de uma briga.
507
00:39:09,400 --> 00:39:11,920
N�o sei por que agora
tenho a sensa��o de que foi real.
508
00:39:13,240 --> 00:39:15,240
Depende. Voc� sonha muito comigo?
509
00:39:16,600 --> 00:39:17,760
Toda noite.
510
00:39:19,840 --> 00:39:22,240
Ent�o deve ter sido outro sonho.
511
00:39:22,320 --> 00:39:25,520
Se n�o fosse pelos meus hematomas,
eu acreditaria nisso.
512
00:39:29,400 --> 00:39:30,400
Esses olhos...
513
00:39:31,240 --> 00:39:32,120
Est� preocupada?
514
00:39:36,200 --> 00:39:40,640
N�o, s� queria falar com voc�.
Preciso lhe dizer uma coisa.
515
00:39:40,720 --> 00:39:43,360
V�o ler o testamento agora.
Pode ser mais tarde?
516
00:39:43,440 --> 00:39:44,440
Sim.
517
00:39:45,520 --> 00:39:48,000
�s 21h de hoje, na esta��o?
518
00:39:48,920 --> 00:39:51,280
Na esta��o? Por que l�?
519
00:39:52,560 --> 00:39:54,000
Voc� vai ver.
520
00:40:06,800 --> 00:40:10,600
-Inspetor Beltr�n falando.
-Francisco G�mez, da Companhia Telef�nica.
521
00:40:10,680 --> 00:40:13,600
Sr. G�mez, que surpresa.Como posso ajudar?
522
00:40:13,680 --> 00:40:17,560
Vamos direto ao ponto.
Alba me falou sobre as fotos.
523
00:40:17,640 --> 00:40:20,400
Quero resolver tudo
com a maior rapidez e discri��o poss�vel.
524
00:40:20,480 --> 00:40:23,800
Isso � f�cil. Tem o dinheiro?
525
00:40:25,280 --> 00:40:27,720
Tenho. Onde podemos nos encontrar?
526
00:40:29,080 --> 00:40:32,120
Venha � minha casa hoje �s 21h.
527
00:40:32,200 --> 00:40:35,600
Valverde 31, 3A. Estarei aguardando.
528
00:40:36,760 --> 00:40:39,040
Obrigada pela sua pontualidade, Indalecio,
529
00:40:39,120 --> 00:40:43,920
e por trazer o tabeli�o ao escrit�rio.
530
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
-� f�cil se perder por aqui.
-Vou avisar meu marido.
531
00:40:47,080 --> 00:40:49,000
-Querido.
-Sim?
532
00:40:49,080 --> 00:40:50,880
O tabeli�o e Indalecio j� chegaram.
533
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Vamos.
534
00:41:04,760 --> 00:41:06,040
Desculpem o atraso.
535
00:41:08,160 --> 00:41:11,520
Sente-se, por favor.
Vamos come�ar imediatamente.
536
00:41:16,400 --> 00:41:17,680
Est� muito nervosa.
537
00:41:17,760 --> 00:41:19,680
Acha que nosso pai a deixou sem nada?
538
00:41:19,760 --> 00:41:21,080
S� espero que ele tenha considerado
539
00:41:21,160 --> 00:41:24,080
a dedica��o de Francisco
� empresa e � fam�lia.
540
00:41:24,160 --> 00:41:27,400
Ele considerou isso
quando o tornou diretor, n�o?
541
00:41:28,480 --> 00:41:31,400
Aposto que ele n�o me deixou muita coisa.
542
00:41:31,480 --> 00:41:34,480
-Ele tinha medo de que eu torrasse tudo.
-As coisas que voc� diz!
543
00:41:36,080 --> 00:41:39,120
Est� bem. Agora que estamos todos aqui,
544
00:41:39,200 --> 00:41:42,440
vamos prosseguir com a abertura
e subsequente leitura
545
00:41:42,520 --> 00:41:45,320
do testamento
do Sr. Ricardo Cifuentes y Navarro,
546
00:41:45,400 --> 00:41:47,520
a �ltima vers�o que tenho em minha posse,
547
00:41:47,600 --> 00:41:52,480
a menos que o falecido tenha expressado
o desejo de modificar tal documento.
548
00:41:52,560 --> 00:41:53,760
N�o expressou.
549
00:41:54,600 --> 00:41:57,840
Ent�o vou prosseguir.
550
00:42:02,160 --> 00:42:05,640
"� minha amada esposa,
deixo a casa da fam�lia
551
00:42:05,720 --> 00:42:10,560
e 30 mil pesetas de renda anual,
a serem pagas at� a sua morte.
552
00:42:11,320 --> 00:42:16,280
� minha filha Elisa,
deixo a casa de ver�o em San Sebasti�n
553
00:42:16,360 --> 00:42:18,480
para que ela aproveite a brisa mar�tima
554
00:42:18,560 --> 00:42:22,440
e cure sua enfermidade nervosa,
al�m de uma renda de 15 mil pesetas.
555
00:42:24,760 --> 00:42:29,840
A propriedade da Companhia Telef�nica
e o resto da minha fortuna,
556
00:42:29,920 --> 00:42:34,400
exceto as quantias
mencionadas anteriormente, deixo a...
557
00:42:36,120 --> 00:42:39,560
meu �nico filho, Carlos,
558
00:42:39,640 --> 00:42:42,320
que espero que seja meu digno sucessor,
559
00:42:42,400 --> 00:42:46,480
administre a empresa com perspic�cia
e honre seu sobrenome."
560
00:42:46,560 --> 00:42:48,040
Ele deixou tudo...
561
00:42:49,880 --> 00:42:50,800
para voc�?
562
00:42:54,440 --> 00:42:57,480
N�o entendo! N�o faz sentido!
563
00:42:57,560 --> 00:43:00,400
Era o desejo de seu pai, Elisa.
Ele tinha as suas raz�es.
564
00:43:00,480 --> 00:43:03,560
-Se serve de consolo, eu n�o tinha ideia.
-Pobre Carlos!
565
00:43:03,640 --> 00:43:07,360
Que fardo terr�vel,
herdar a fortuna inteira da fam�lia!
566
00:43:07,440 --> 00:43:08,840
-Elisa...
-O que foi?
567
00:43:08,920 --> 00:43:10,160
Elisa, minha filha!
568
00:43:12,480 --> 00:43:14,880
Deixe-a desabafar. Ela tem motivo.
569
00:43:14,960 --> 00:43:16,840
V� como seu pai confiava em voc�?
570
00:43:17,440 --> 00:43:20,160
Ele sabia que voc� era brilhante,
e isto � prova disso.
571
00:43:21,560 --> 00:43:24,880
Carlos, acredite ou n�o,
estou feliz por voc�.
572
00:43:26,160 --> 00:43:28,320
S� quero que a gente se acerte.
573
00:43:28,400 --> 00:43:31,440
N�o � bom brigarmos tanto
com tudo o que est� acontecendo.
574
00:43:33,880 --> 00:43:35,800
Por que n�o sa�mos hoje e conversamos?
575
00:43:36,720 --> 00:43:39,240
Vamos beber o quanto for preciso
para resolver isso.
576
00:43:41,080 --> 00:43:44,200
N�o posso hoje � noite.
Vou me encontrar com Lidia na esta��o.
577
00:43:44,280 --> 00:43:48,280
Ela quer me contar tudo sobre ela,
mas n�s dois precisamos mesmo beber.
578
00:43:48,360 --> 00:43:49,840
Outro dia, est� bem?
579
00:43:50,960 --> 00:43:52,360
Claro, quando voc� quiser.
580
00:44:00,680 --> 00:44:04,440
N�o ligue para o que sua irm� diz.
Voc� sabe como ela �.
581
00:44:06,400 --> 00:44:09,760
A empresa � sua agora,
como foi do seu pai.
582
00:44:11,000 --> 00:44:13,360
Sinceramente, tamb�m n�o entendo.
583
00:44:13,440 --> 00:44:17,440
Sua hora chegou,
e tem que pensar bem no que vai fazer,
584
00:44:17,520 --> 00:44:20,360
tanto na sua vida profissional
quanto na sua vida pessoal.
585
00:44:21,880 --> 00:44:23,680
Pode relaxar sobre o segundo.
586
00:44:24,680 --> 00:44:26,760
Encontrei o que procurava em Lidia.
587
00:44:26,840 --> 00:44:29,120
A telefonista parece uma boa garota,
588
00:44:29,200 --> 00:44:32,520
mas ser a companheira
de Carlos Cifuentes n�o � o mesmo
589
00:44:32,600 --> 00:44:36,000
que ser a pretendente do propriet�rio
da Companhia Telef�nica.
590
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
Tenho pensado naquele projeto
que voc� queria fazer.
591
00:44:46,920 --> 00:44:48,000
Qual era o seu plano?
592
00:44:49,120 --> 00:44:50,120
Meu plano?
593
00:44:51,760 --> 00:44:55,280
Estava pensando em instalar o roteador
em uma esta��o pequena como Santander.
594
00:44:55,360 --> 00:44:56,640
Por que n�o em Madri?
595
00:44:59,320 --> 00:45:01,320
Desde quando est� interessada
nos neg�cios?
596
00:45:01,400 --> 00:45:06,800
Filho, deve saber uma coisa. Uma mulher
pode ficar calada, mas n�o � surda.
597
00:45:06,880 --> 00:45:09,680
Sei mais sobre os neg�cios
que qualquer um de voc�s.
598
00:45:10,240 --> 00:45:12,200
Por que n�o o instala em Madri?
599
00:45:13,720 --> 00:45:16,240
Pois n�o tenho certeza
se quero prosseguir com isso.
600
00:45:16,320 --> 00:45:19,160
Seria um investimento enorme
e demitir�amos muita gente,
601
00:45:19,240 --> 00:45:20,840
colocando muitas telefonistas na rua.
602
00:45:20,920 --> 00:45:22,840
Sempre h� conex�es...
603
00:45:23,640 --> 00:45:26,200
N�o me ouviu? N�o sei se quero fazer isso.
604
00:45:26,280 --> 00:45:29,560
Voc� tem que fazer isso. Sua hora chegou.
605
00:45:29,640 --> 00:45:32,920
Todas as discuss�es e brigas
que teve com seu pai
606
00:45:33,000 --> 00:45:36,720
foram para que voc� reagisse,
para que se preparasse para isso.
607
00:45:36,800 --> 00:45:39,240
Chega de desculpas e lamentos.
608
00:45:39,320 --> 00:45:40,680
Voc� tem que fazer isso...
609
00:45:41,880 --> 00:45:43,520
e eu vou ajud�-lo.
610
00:45:46,400 --> 00:45:51,040
Sempre tive f� em voc�, e voc� sabe.
611
00:45:52,360 --> 00:45:55,080
Eu sei, m�e. Eu sei.
612
00:45:55,160 --> 00:46:01,120
Voc� cuida dos ganhos.
Eu trago os investidores.
613
00:46:09,960 --> 00:46:10,960
Pablo Santos?
614
00:46:11,760 --> 00:46:15,720
Da parte do Sr. Carlos. Tem que ligar
para confirmar o recebimento.
615
00:46:26,240 --> 00:46:28,840
-Diga.
-Sim, aqui � Pablo Santos...
616
00:46:28,920 --> 00:46:31,960
�timo. Olhe, preciso que fa�a
uma an�lise de custo e benef�cio
617
00:46:32,040 --> 00:46:34,480
para a implementa��o
do Roteador 7 em Madri.
618
00:46:34,560 --> 00:46:36,440
Toda a informa��o est� na pasta.
619
00:46:36,520 --> 00:46:40,320
E n�o preciso lhe dizerque isto � estritamente confidencial.
620
00:46:40,400 --> 00:46:42,200
Sim, n�o se preocupe.
621
00:46:44,320 --> 00:46:47,520
Pe�a aos engenheiros na se��o cinco
para pararem o que est�o fazendo
622
00:46:47,600 --> 00:46:50,360
e ajudarem Miguel Pascual
com o projeto que ele est� seguindo.
623
00:46:50,440 --> 00:46:53,200
Ele foi destru�do,
mas quero que o consertem logo.
624
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
Obrigado.
625
00:47:19,800 --> 00:47:21,280
Pablo! V�o nos ouvir.
626
00:47:23,320 --> 00:47:24,400
N�o � o que voc� pensa.
627
00:47:25,400 --> 00:47:28,800
-N�o quero que nos ou�am.
-O que est� havendo?
628
00:47:28,880 --> 00:47:31,000
Nada, eu...
629
00:47:31,600 --> 00:47:35,120
O que tenho a lhe dizer
� altamente confidencial.
630
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
Olhe...
631
00:47:38,640 --> 00:47:42,280
Descobri que est�o
desenvolvendo uma m�quina
632
00:47:42,360 --> 00:47:46,400
que poderia aumentar
os ganhos da empresa exponencialmente.
633
00:47:47,400 --> 00:47:51,240
-Mas isso � �timo.
-N�o, � apavorante, Marga,
634
00:47:51,320 --> 00:47:53,680
porque se isso for adiante...
635
00:47:55,520 --> 00:47:57,680
todas as telefonistas ser�o demitidas.
636
00:47:59,880 --> 00:48:04,200
O qu�? Nossa, vou ter que voltar
para a minha cidade!
637
00:48:04,280 --> 00:48:06,040
-Meu Deus.
-E tem mais.
638
00:48:07,480 --> 00:48:08,960
Tem mais uma coisa.
639
00:48:10,640 --> 00:48:13,000
-Voc� tem que vir.
-Marga, n�o posso.
640
00:48:13,080 --> 00:48:17,360
Carlota, isso � s�rio. Muito s�rio.
V�o demitir todas n�s.
641
00:48:17,440 --> 00:48:21,120
-O qu�? O que est� dizendo?
-Pablo me contou, e ele n�o mente.
642
00:48:21,200 --> 00:48:22,880
Ao menos n�o sobre isso.
643
00:48:24,320 --> 00:48:25,680
E outra coisa...
644
00:48:26,880 --> 00:48:28,560
n�o sei se devo lhe dizer...
645
00:48:28,640 --> 00:48:31,680
-Marga!
-� culpa de Miguel.
646
00:48:33,080 --> 00:48:36,080
Ele criou a m�quina que vai deixaras telefonistas sem trabalho.
647
00:48:36,160 --> 00:48:37,160
O qu�?
648
00:48:37,640 --> 00:48:40,600
Tudo bem, vejo voc� depois do trabalhono bar do outro lado da rua.
649
00:48:42,360 --> 00:48:43,800
Voc� n�o vai a lugar algum.
650
00:48:45,040 --> 00:48:48,400
Pai, eu voltei para casa,
mas n�o posso ficar trancada o dia todo.
651
00:48:48,480 --> 00:48:50,280
N�o vou tolerar esse tom.
652
00:48:50,360 --> 00:48:53,320
Que tom? Deixei a empresa.
Vim para casa. Cumpri minha palavra.
653
00:48:53,400 --> 00:48:56,120
-Palavra? Voc� n�o tem palavra.
-E voc� nunca ter� meu respeito!
654
00:48:59,880 --> 00:49:02,480
SR. EMILIO, O FALC�O
655
00:49:07,520 --> 00:49:08,600
O Falc�o?
656
00:49:10,520 --> 00:49:12,080
Voc� � o Falc�o?
657
00:49:12,160 --> 00:49:15,720
As pessoas fazem qualquer coisapara conseguir o que desejam.
658
00:49:26,840 --> 00:49:29,600
Isso �s vezes nos levaa fazer o inimagin�vel.
659
00:50:10,280 --> 00:50:13,720
E pode nos empurrar para a beirado precip�cio sem percebermos.
660
00:51:20,440 --> 00:51:24,000
Mas perder tudo n�o importa se,no fim, conseguirmos ser felizes.
661
00:51:24,080 --> 00:51:26,840
Ser feliz � a �nica coisa que importa.
662
00:51:28,320 --> 00:51:29,720
Voc� me deixou ansioso.
663
00:51:31,680 --> 00:51:33,280
Por que estamos aqui?
664
00:51:38,720 --> 00:51:41,760
Porque, dez anos atr�s,
minha vida mudou neste mesmo lugar.
665
00:51:41,840 --> 00:51:45,360
-Tenho que lhe contar uma coisa...
-Seja o que for, pode contar comigo.
666
00:51:45,440 --> 00:51:46,440
Carlos, eu...
667
00:51:46,520 --> 00:51:50,200
Vou apoiar voc� em tudo,
assim como voc� me apoiou...
668
00:51:50,920 --> 00:51:53,320
para que eu acreditasse em mim
e lutasse por meu sonho.
669
00:51:53,400 --> 00:51:55,800
Essa � uma das muitas raz�es
por que eu a amo...
670
00:51:57,640 --> 00:51:59,160
e preciso de voc� perto de mim...
671
00:52:00,360 --> 00:52:02,920
me apoiando, me dando for�a
672
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
e me amando, como tem feito.
673
00:52:22,400 --> 00:52:23,720
Lidia Aguilar...
674
00:52:25,640 --> 00:52:27,160
quer se casar comigo?
675
00:52:39,400 --> 00:52:41,400
Legendas: Melina Leonel Agresta
55168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.