All language subtitles for La.Mante.S01E04.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:20,760 --> 00:01:21,760 Hello? 3 00:01:23,240 --> 00:01:24,320 Hello. 4 00:01:24,600 --> 00:01:26,440 Is this Damien Carrot's? 5 00:01:26,600 --> 00:01:28,040 It is, but he's not in. 6 00:01:31,160 --> 00:01:32,520 I'll come back. 7 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 Can you tell him... 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,680 his mother stopped by? 9 00:01:49,320 --> 00:01:50,400 Wait. 10 00:02:19,840 --> 00:02:24,720 THE MANTIS 11 00:02:28,320 --> 00:02:31,040 Damien, how could you put my son in this situation 12 00:02:31,200 --> 00:02:34,920 with no evidence? Is this abuse of power or what? 13 00:02:35,080 --> 00:02:37,280 I told you, he's suspected of 5 murders. 14 00:02:37,440 --> 00:02:38,600 The 1st one, I don't know, 15 00:02:38,680 --> 00:02:40,680 but the 2nd one, he was at my place! 16 00:02:40,760 --> 00:02:42,800 You want to defend him, you're his father. 17 00:02:42,960 --> 00:02:46,040 Listen, Mr. Crozet. We do want to believe you. 18 00:02:46,200 --> 00:02:47,560 Any other witnesses? 19 00:02:47,720 --> 00:02:49,960 There aren't any, so what? 20 00:02:50,120 --> 00:02:52,280 I know my son isn't perfect, 21 00:02:52,440 --> 00:02:55,240 he can go too far, but he's no serial killer! 22 00:02:55,400 --> 00:02:59,400 Damien, Alex was your friend, you grew up with him. 23 00:02:59,560 --> 00:03:00,880 He couldn't do that. 24 00:03:01,040 --> 00:03:04,400 I haven't seen him in 20 years, many things accuse him. 25 00:03:04,560 --> 00:03:07,680 You need to find an explanation, I'm counting on you! 26 00:03:09,160 --> 00:03:11,920 We'll look for it, you can count on us. 27 00:03:12,080 --> 00:03:13,480 We'll look for it. 28 00:03:18,200 --> 00:03:20,120 Hasn't Damien told you about me? 29 00:03:20,960 --> 00:03:22,080 Not really. 30 00:03:24,280 --> 00:03:25,600 He's still mad at me. 31 00:03:27,160 --> 00:03:28,120 Why? 32 00:03:30,680 --> 00:03:31,880 Why is he mad at you? 33 00:03:34,440 --> 00:03:36,000 I did horrible things. 34 00:03:56,920 --> 00:03:58,400 Your cartoon LED defender, 35 00:03:59,160 --> 00:04:02,760 the copycat uses one like that. Explain it. 36 00:04:02,920 --> 00:04:04,960 No idea, it's a coincidence. 37 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 I didn't know that psycho neutralised his victims that way. 38 00:04:12,000 --> 00:04:14,400 -Where'd you hide it? -I don't have one. 39 00:04:15,040 --> 00:04:17,600 I saw it on the web, liked the idea, period. 40 00:04:22,040 --> 00:04:23,400 You see... 41 00:04:23,920 --> 00:04:25,720 I don't believe in coincidences. 42 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 Like you. 43 00:04:28,400 --> 00:04:30,040 Yet, there are loads here. 44 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 Your ties with me... 45 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Your obsession with the Mantis... 46 00:04:36,760 --> 00:04:40,200 -The crime weapon... -I didn't fucking kill anyone! 47 00:04:41,920 --> 00:04:42,960 Anyone! 48 00:04:48,360 --> 00:04:49,800 Well then... 49 00:04:50,720 --> 00:04:53,200 you published your book? 50 00:04:53,360 --> 00:04:55,040 No, it's my latest one. 51 00:04:55,200 --> 00:04:58,560 I made it available for download, but it didn't go very far. 52 00:04:58,720 --> 00:05:01,880 50 people must've downloaded it, tops. 53 00:05:03,040 --> 00:05:04,120 Okay... 54 00:05:05,560 --> 00:05:07,160 I'll see what I can find. 55 00:05:07,960 --> 00:05:09,360 You'll stay here. 56 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 Szofia, take him back to his cell. 57 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Achille, go to Alex's blog 58 00:05:19,600 --> 00:05:22,560 and find out everyone who downloaded his book. 59 00:05:22,720 --> 00:05:25,520 You must be kidding! He drew the crime weapon, 60 00:05:25,680 --> 00:05:26,960 you think he's innocent? 61 00:05:27,120 --> 00:05:28,360 He has an alibi. 62 00:05:28,520 --> 00:05:30,600 Right... His father's testimony. 63 00:05:30,760 --> 00:05:32,720 -Since when is that enough? -Since I tell you. 64 00:05:32,880 --> 00:05:35,680 You are linked to him, I must question him. 65 00:05:35,840 --> 00:05:38,000 Damien, I need to talk to you. 66 00:05:38,960 --> 00:05:41,120 Will you go on shoving me aside? 67 00:05:41,280 --> 00:05:43,760 I never did that in the first place. 68 00:05:43,920 --> 00:05:46,320 -Take care of the suspect. -Fuck! 69 00:05:51,080 --> 00:05:52,480 Go on in. 70 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Bad news. 71 00:06:00,440 --> 00:06:02,480 Stern called, your mother's escaped. 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,080 -What? -She drugged him. 73 00:06:05,840 --> 00:06:07,720 Why is she doing this? I don't get it. 74 00:06:11,040 --> 00:06:12,160 Lucie. 75 00:06:12,440 --> 00:06:13,480 What? 76 00:06:13,640 --> 00:06:16,200 -You think she'd attack your wife? -No idea. 77 00:06:19,880 --> 00:06:22,840 Hi, this is Lucie's voicemail. Leave a message. 78 00:06:39,080 --> 00:06:40,040 Lucie? 79 00:06:40,200 --> 00:06:41,280 Lucie? 80 00:06:44,200 --> 00:06:45,640 What have you done? 81 00:06:47,200 --> 00:06:48,760 What have you done? 82 00:07:00,960 --> 00:07:02,240 She's told me everything. 83 00:07:03,400 --> 00:07:04,840 What you'd never tell me. 84 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 The murder of your father. 85 00:07:12,880 --> 00:07:17,520 The plane crash Charles attributed my death to. 86 00:07:20,600 --> 00:07:22,120 My fake burial. 87 00:07:26,080 --> 00:07:27,760 And my leaving the country. 88 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 There you are, that's all. 89 00:07:38,160 --> 00:07:39,600 Why are you here? 90 00:07:41,960 --> 00:07:43,760 So we can be a family again. 91 00:07:45,800 --> 00:07:46,720 Get out. 92 00:07:46,880 --> 00:07:47,960 Damien... 93 00:07:49,440 --> 00:07:50,800 Get out! 94 00:07:53,800 --> 00:07:56,560 Damien... Stop it. What the hell! 95 00:07:56,840 --> 00:07:58,520 She's your mother, Damien! 96 00:07:59,320 --> 00:08:00,760 She did that for you. 97 00:08:02,000 --> 00:08:03,480 To protect you. 98 00:08:05,440 --> 00:08:07,120 Please talk to her, my love. 99 00:08:11,520 --> 00:08:13,160 Forgive me, Damien. 100 00:08:14,800 --> 00:08:16,440 For abandoning you. 101 00:08:17,280 --> 00:08:18,400 I ran away. 102 00:08:18,880 --> 00:08:20,880 I didn't take responsibility. 103 00:08:21,840 --> 00:08:23,160 That's unforgivable, 104 00:08:23,800 --> 00:08:24,880 I know it. 105 00:08:26,920 --> 00:08:28,440 You must listen to her. 106 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 She needs to talk to you. 107 00:08:32,039 --> 00:08:33,080 Talk to her. 108 00:08:50,240 --> 00:08:51,720 Are you happy? 109 00:08:52,960 --> 00:08:55,200 Your wife wanted answers. 110 00:08:55,640 --> 00:08:56,880 I gave her some. 111 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 That's a strange way to thank me. 112 00:09:00,520 --> 00:09:02,000 Thank you for what? 113 00:09:04,000 --> 00:09:06,320 For forcing me to lie all life long? 114 00:09:08,800 --> 00:09:12,520 For choosing to go on killing instead of bringing up your son? 115 00:09:13,880 --> 00:09:16,280 Would you rather I'd told her I was a monster? 116 00:09:17,640 --> 00:09:19,920 I'd killed all those men cold-blooded? 117 00:09:21,080 --> 00:09:23,520 I am the Mantis? 118 00:09:25,040 --> 00:09:27,200 I'd rather never see you again. 119 00:09:27,640 --> 00:09:30,680 I'd rather let you rot in your cell. 120 00:09:32,680 --> 00:09:34,920 You'll never be my family again. 121 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 It's too late. 122 00:09:38,960 --> 00:09:42,040 Because of me, your marriage is about to collapse. 123 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Because of me, you're raising someone else's child 124 00:09:46,480 --> 00:09:48,960 and are afraid of passing on your genes. 125 00:10:49,840 --> 00:10:51,120 Your arms. 126 00:10:57,320 --> 00:10:58,480 Your legs. 127 00:10:58,640 --> 00:10:59,880 Spread them. 128 00:11:07,840 --> 00:11:10,680 Next time you step outside your cell, 129 00:11:11,080 --> 00:11:14,040 the alarm will go off and there'll be reinforcements. 130 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 You'll be frisked 3 times a day. 131 00:11:18,120 --> 00:11:19,520 I'll be on your back. 132 00:11:20,680 --> 00:11:22,560 I am thrilled. 133 00:11:23,640 --> 00:11:26,520 I can still taste your kiss on my lips. 134 00:11:52,480 --> 00:11:54,920 He said she ran away between 5 and 5:30, 135 00:11:55,080 --> 00:11:58,320 about 3 and a half hours before reaching your place. 136 00:12:00,080 --> 00:12:02,360 What the fuck did do all that time? 137 00:12:03,520 --> 00:12:06,080 She can't have run away only to meet Lucie. 138 00:12:07,640 --> 00:12:10,560 I haven't got a clue, Damien. 139 00:12:18,160 --> 00:12:20,240 I have a feeling we're making a mistake. 140 00:12:21,000 --> 00:12:23,520 Perhaps the worst ever in my career. 141 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 Hey, Galiéni. What's up? 142 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 When? 143 00:12:38,920 --> 00:12:39,880 I'll call you back. 144 00:12:44,440 --> 00:12:45,720 What's wrong? 145 00:13:01,920 --> 00:13:03,600 Séverin has killed himself. 146 00:13:04,240 --> 00:13:05,280 So what? 147 00:13:06,560 --> 00:13:07,600 Was it you? 148 00:13:09,280 --> 00:13:10,840 Séverin was a weak man. 149 00:13:11,240 --> 00:13:13,760 Not adapted to this world. He finally realised that. 150 00:13:16,040 --> 00:13:17,440 It's better that way. 151 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 Are you confessing? 152 00:13:20,280 --> 00:13:22,760 You just said yourself it was suicide. 153 00:13:37,040 --> 00:13:38,320 Okay. 154 00:13:40,000 --> 00:13:41,160 They're positive. 155 00:13:41,320 --> 00:13:45,240 Your mother wasn't caught in any of the hospital cameras. 156 00:13:46,160 --> 00:13:47,240 However... 157 00:13:49,320 --> 00:13:52,920 one of our team members paid him a visit last night. 158 00:13:53,560 --> 00:13:54,640 Who? 159 00:13:56,080 --> 00:13:57,160 Szofia. 160 00:14:08,640 --> 00:14:10,440 What did Alex Crozet tell you? 161 00:14:10,600 --> 00:14:13,200 Same version as yours, he denies it all. 162 00:14:14,680 --> 00:14:16,160 And Séverin? 163 00:14:19,800 --> 00:14:23,160 I forbade you to see him, 'cause he was vulnerable. 164 00:14:23,680 --> 00:14:26,040 You ignored my orders and his state got worse. 165 00:14:27,400 --> 00:14:28,960 What are you implying? 166 00:14:34,960 --> 00:14:37,800 Nothing, I just wanna know what you talked about. 167 00:14:40,560 --> 00:14:42,600 He said the Mantis was loose and wanted to kill him. 168 00:14:44,120 --> 00:14:46,960 Listen, Szofia. I know you don't like me 169 00:14:47,120 --> 00:14:49,000 and you wanted to be team leader. 170 00:14:49,600 --> 00:14:51,840 Only, I am the boss here. 171 00:14:52,640 --> 00:14:56,400 So no more initiatives without telling me. Is that clear? 172 00:14:58,800 --> 00:15:00,440 You'd have to set the example. 173 00:15:02,040 --> 00:15:04,480 Achille has worked out what links the victims. 174 00:15:11,440 --> 00:15:15,920 As you asked, I searched the people Alex sent his book to and found this. 175 00:15:16,640 --> 00:15:18,720 Ruby. It's a username. 176 00:15:19,120 --> 00:15:20,280 Her profile is private. 177 00:15:20,440 --> 00:15:22,480 I can only see her contacts and photos. 178 00:15:22,640 --> 00:15:23,480 And? 179 00:15:23,920 --> 00:15:26,400 She's naughty, she didn't only chat with Alex. 180 00:15:26,560 --> 00:15:28,000 But also with Hébrard. 181 00:15:28,160 --> 00:15:31,680 He deleted their dialogues, but the data weren't overwritten. 182 00:15:31,840 --> 00:15:33,240 Same with the others. 183 00:15:33,400 --> 00:15:36,400 -Ruby talked to all her victims? -Yes. 184 00:15:36,560 --> 00:15:38,000 And the copycat may be a woman. 185 00:15:38,160 --> 00:15:40,720 Who seduces her victims before killing them. 186 00:15:40,880 --> 00:15:43,960 No motive, but there's a connection with the Mantis. 187 00:15:44,120 --> 00:15:45,680 It could also be a man. 188 00:15:45,840 --> 00:15:47,400 Anyway, we have a suspect. 189 00:15:47,840 --> 00:15:50,400 -Achille, check her IP address. -That's not all. 190 00:15:50,560 --> 00:15:53,400 The victims are no longer among Ruby's friends. 191 00:15:54,880 --> 00:15:57,200 She deletes them after killing them. 192 00:15:57,360 --> 00:15:59,680 Her next victim is on her list of friends. 193 00:15:59,840 --> 00:16:02,320 It'll be hard to find him among almost 5,000. 194 00:16:02,480 --> 00:16:04,280 We must. Down to work. 195 00:16:17,680 --> 00:16:19,000 You can go. 196 00:16:20,760 --> 00:16:25,320 The camera hacking and your obsession with my mother stay between us. 197 00:16:25,480 --> 00:16:27,520 I don't want to worry Lucie. 198 00:16:32,480 --> 00:16:36,280 Next time you come near my family, I'll nab you. 199 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 Let's go over to your place. 200 00:16:43,280 --> 00:16:46,560 I need to check your chats with a certain Ruby. 201 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Have you met her? 202 00:16:54,920 --> 00:16:55,720 No. 203 00:16:55,880 --> 00:16:58,000 We only flirted a bit online. 204 00:16:58,680 --> 00:17:00,320 She sounded nice. 205 00:17:01,240 --> 00:17:04,280 If she gets back in touch, don't answer, and call me. 206 00:17:06,160 --> 00:17:07,960 She's our key suspect. 207 00:17:10,800 --> 00:17:14,040 We think the LED defender idea came from your cartoons. 208 00:17:27,760 --> 00:17:28,920 A beer? 209 00:17:52,680 --> 00:17:55,320 Remember we tried to fly our bikes as in E.T.? 210 00:17:57,000 --> 00:17:58,880 We fell flat on our faces. 211 00:18:01,160 --> 00:18:03,440 Your mother took us to see it. 212 00:18:04,800 --> 00:18:08,520 And she swabbed us in Mercurochrome after our failed flight. 213 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 We had good moments there. 214 00:18:13,040 --> 00:18:14,080 With her. 215 00:18:14,600 --> 00:18:17,120 -Lucie's waiting for me. -Tell her the truth. 216 00:18:17,280 --> 00:18:19,360 -What do you mean? -Lucie. 217 00:18:20,800 --> 00:18:22,760 Why don't you tell her the truth? 218 00:18:23,600 --> 00:18:24,920 About your mother. 219 00:18:28,800 --> 00:18:30,280 She loves you. 220 00:18:31,080 --> 00:18:32,720 She won't judge you. 221 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 Not sure that's your business. 222 00:18:44,400 --> 00:18:46,800 Make sure you call me if Ruby contacts you. 223 00:19:36,720 --> 00:19:38,000 You don't wanna talk? 224 00:19:38,440 --> 00:19:39,680 Nothing to say. 225 00:19:46,760 --> 00:19:48,800 I understand you're annoyed. 226 00:19:53,200 --> 00:19:54,560 Have you ever thought... 227 00:19:55,320 --> 00:19:57,120 maybe she had no choice? 228 00:19:59,440 --> 00:20:01,040 And it was some sort of... 229 00:20:03,160 --> 00:20:04,560 act of self-defence. 230 00:20:06,840 --> 00:20:08,440 You don't know her, Lucie. 231 00:20:09,960 --> 00:20:11,280 No, I don't. 232 00:20:14,560 --> 00:20:15,640 But she's your mother. 233 00:20:17,520 --> 00:20:19,480 And she loves you. 234 00:20:24,040 --> 00:20:26,360 You could invite her for dinner her. 235 00:20:27,120 --> 00:20:28,160 With Ninon. 236 00:20:29,360 --> 00:20:30,400 Not a good idea. 237 00:20:31,840 --> 00:20:32,920 Why? 238 00:20:35,000 --> 00:20:37,080 -Because... -Because what? 239 00:20:40,520 --> 00:20:41,320 Because... 240 00:20:51,360 --> 00:20:53,200 She's not my mother anymore. 241 00:20:53,680 --> 00:20:55,160 Okay, Lucie? 242 00:20:55,760 --> 00:20:57,560 Now stop asking questions. 243 00:20:57,720 --> 00:21:00,040 You're pissing me off. You got it? 244 00:21:00,200 --> 00:21:01,600 Cut it out! 245 00:21:30,400 --> 00:21:31,680 Shit, it's Alex. 246 00:21:31,840 --> 00:21:32,920 He's already here. 247 00:21:33,520 --> 00:21:34,720 Tell him to come in. 248 00:21:35,120 --> 00:21:36,680 He said he'd rather not. 249 00:22:10,960 --> 00:22:13,520 -Hey, Lucie. How are you? -Good. 250 00:22:16,880 --> 00:22:18,640 You didn't wanna say "hi"? 251 00:22:20,120 --> 00:22:21,960 I just didn't want to bother you. 252 00:22:22,880 --> 00:22:24,640 Damien asked you to stay away? 253 00:22:24,800 --> 00:22:25,920 Not at all. 254 00:22:26,080 --> 00:22:28,280 I just knew you were working. 255 00:22:29,840 --> 00:22:32,000 How did Damien get on with his mother? 256 00:22:36,360 --> 00:22:38,520 I don't know... Normally. 257 00:22:38,680 --> 00:22:40,640 What does that mean? 258 00:22:41,040 --> 00:22:43,040 No one gets on normally with their mother. 259 00:22:48,760 --> 00:22:50,480 He was always glued to her. 260 00:22:51,320 --> 00:22:53,240 I was always at their place. 261 00:22:53,400 --> 00:22:54,640 She was a great mother. 262 00:22:55,360 --> 00:22:57,400 We did lots of things with her. 263 00:22:58,680 --> 00:23:00,520 She died, it was awful for Damien. 264 00:23:00,680 --> 00:23:02,280 At 10, he lost everything. 265 00:23:03,560 --> 00:23:06,440 His lightness, his innocence... Everything. 266 00:23:09,200 --> 00:23:10,320 So he loved her? 267 00:23:13,160 --> 00:23:14,240 Of course. 268 00:23:24,360 --> 00:23:25,480 Hey. 269 00:23:29,160 --> 00:23:30,680 Fancy a coffee with us? 270 00:23:31,360 --> 00:23:33,640 No, thanks. I gotta finish an order. 271 00:23:33,800 --> 00:23:34,880 What a shame. 272 00:23:35,040 --> 00:23:35,880 See you later. 273 00:23:36,040 --> 00:23:37,200 Later. 274 00:24:02,480 --> 00:24:04,840 Yeah, I understand. 275 00:24:06,840 --> 00:24:08,640 I'll keep you posted. 276 00:24:10,320 --> 00:24:11,360 Goodbye. 277 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 The commissioner. 278 00:24:17,040 --> 00:24:18,480 Breathing down my neck. 279 00:24:19,160 --> 00:24:20,120 Okay, 280 00:24:20,280 --> 00:24:22,080 back to the well. 281 00:24:23,040 --> 00:24:24,720 As Alex is clear, 282 00:24:25,480 --> 00:24:27,640 who could know about my father's murder? 283 00:24:29,000 --> 00:24:31,080 The Mantis saw a shrink, right? 284 00:24:31,640 --> 00:24:34,440 Two or three years ago. Dr. Muller. 285 00:24:35,400 --> 00:24:37,760 Forget it, we checked his alibi. 286 00:24:37,920 --> 00:24:40,320 He was attending a congress in Japan. 287 00:24:40,480 --> 00:24:42,440 He could've told someone. 288 00:24:43,640 --> 00:24:45,760 Or a patient snooped around his files. 289 00:24:46,920 --> 00:24:49,520 We need to see him to get his patient list. 290 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 It's worth a try. 291 00:24:55,440 --> 00:24:58,240 But it'll be very complicated to get a warrant. 292 00:24:59,680 --> 00:25:01,040 We can do without one. 293 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 What don't you understand in "very complicated"? 294 00:25:05,680 --> 00:25:06,880 "Complicated". 295 00:25:17,920 --> 00:25:19,720 -Captain Carrot. -Right. 296 00:25:20,080 --> 00:25:23,040 As I told you, I have a busy schedule. 297 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 But do come in. 298 00:25:30,920 --> 00:25:33,480 Dr. Muller, I'm trying to profile 299 00:25:33,640 --> 00:25:35,840 Jeanne Deber's copycat. 300 00:25:36,000 --> 00:25:37,920 How can I be of any use to you? 301 00:25:38,720 --> 00:25:42,520 The killer know things he could only learn through you. 302 00:25:44,760 --> 00:25:46,560 The Mantis's first murder. 303 00:25:46,720 --> 00:25:48,480 A man at the bottom of a well. 304 00:25:49,840 --> 00:25:51,120 Did she tell you about it? 305 00:25:53,160 --> 00:25:54,200 Yes. 306 00:25:54,920 --> 00:25:57,760 Did you pass this information on to anyone? 307 00:25:57,920 --> 00:26:02,160 I don't tell details of my patients' lives to anyone whosoever. 308 00:26:03,040 --> 00:26:05,080 And among your patients? 309 00:26:06,960 --> 00:26:11,040 We're looking for someone who might have got in touch with you 310 00:26:11,760 --> 00:26:16,200 or who might have had access to your notes about Jeanne Deber. 311 00:26:16,360 --> 00:26:19,720 I suppose you want me to give you my patients' names? 312 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 That could help us. 313 00:26:21,560 --> 00:26:24,200 -We'd investigate... -Captain, 314 00:26:24,360 --> 00:26:27,800 do you know the meaning of medical confidentiality? 315 00:26:29,760 --> 00:26:30,760 We'll be discreet. 316 00:26:30,920 --> 00:26:32,280 -Waiting. -Now. 317 00:26:34,480 --> 00:26:37,880 I can't do that, you need a warrant. 318 00:26:39,920 --> 00:26:41,640 Excuse me for a moment. 319 00:26:42,320 --> 00:26:43,840 I'll be right back. 320 00:26:49,640 --> 00:26:52,640 -Hello, I'd like to see Dr. Muller. -That's me. 321 00:26:52,800 --> 00:26:55,600 I really don't feel well, could I talk to you? 322 00:26:55,760 --> 00:26:57,640 I'm sorry, I can't take you. 323 00:26:57,800 --> 00:26:59,120 I'm desperate. 324 00:26:59,280 --> 00:27:00,680 Just a prescription. 325 00:27:00,840 --> 00:27:05,200 -What do you usually take? -Can't remember, something strong. 326 00:27:05,360 --> 00:27:07,520 -I really have no time. -Please... 327 00:27:07,680 --> 00:27:10,800 Contact the psychiatric emergency service. 328 00:27:10,920 --> 00:27:12,600 Copying "Jeanne Deber" file 329 00:27:18,760 --> 00:27:20,720 Well, I'll leave you. 330 00:27:20,880 --> 00:27:22,640 I hope you'll find him. 331 00:27:22,800 --> 00:27:25,080 Don't hesitate to come see me again 332 00:27:25,240 --> 00:27:28,080 when you have a warrant. 333 00:27:39,640 --> 00:27:42,400 Did you have time to do what you wanted? 334 00:27:42,840 --> 00:27:45,240 I sent the patient list to Achille. 335 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 Anything wrong? 336 00:27:50,440 --> 00:27:52,680 Jeanne's psychiatric record. 337 00:27:53,760 --> 00:27:57,160 I couldn't download it all, but look at the bottom. 338 00:27:57,920 --> 00:28:00,040 "Severe trauma: 339 00:28:00,200 --> 00:28:02,640 "death of mother before subject's eyes. 340 00:28:03,800 --> 00:28:05,960 "Presence of father at tragedy? 341 00:28:06,840 --> 00:28:09,400 "Hypnosis session required." What's this? 342 00:28:10,520 --> 00:28:13,840 It means Jeanne witnessed the death of her own mother. 343 00:28:16,640 --> 00:28:19,640 And my grandfather has always hidden that from me. 344 00:28:38,800 --> 00:28:40,320 What happened there? 345 00:29:02,520 --> 00:29:03,480 Sit down. 346 00:29:06,040 --> 00:29:07,520 I'm fine, thanks. 347 00:29:11,960 --> 00:29:15,520 Your grandmother Hélène didn't die of malaria. 348 00:29:17,880 --> 00:29:21,960 We were still living in Africa and your mother was 349 00:29:22,040 --> 00:29:23,640 about 10. 350 00:29:25,240 --> 00:29:26,600 And... 351 00:29:27,720 --> 00:29:30,920 one day your grandmother and I went out 352 00:29:32,200 --> 00:29:34,560 and she was attacked by a lion. 353 00:29:35,360 --> 00:29:36,520 A male. 354 00:29:36,920 --> 00:29:39,920 He'd got out of the reserve near our place. 355 00:29:40,080 --> 00:29:41,560 He was hurt. 356 00:29:42,560 --> 00:29:43,720 And... 357 00:29:44,120 --> 00:29:47,480 Your mother had stayed at home 358 00:29:49,240 --> 00:29:51,200 and saw it all from her bedroom. 359 00:29:54,680 --> 00:29:57,040 She saw it all and I did nothing. 360 00:29:58,760 --> 00:30:01,920 I ran for cover and got back in the house. 361 00:30:03,240 --> 00:30:06,680 Then I saw your grandmother die before my eyes. 362 00:30:10,320 --> 00:30:11,920 Your mother saw it too. 363 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 And I did nothing. 364 00:30:19,440 --> 00:30:20,680 There you are. 365 00:30:22,200 --> 00:30:24,600 I'm to blame for how your mother turned out. 366 00:30:24,760 --> 00:30:26,920 I've carried this for years. 367 00:30:29,400 --> 00:30:31,760 What they call a weak male, 368 00:30:32,440 --> 00:30:33,640 that's me. 369 00:30:39,080 --> 00:30:41,600 Listen, Damien. I'm sorry. 370 00:30:41,760 --> 00:30:45,040 I didn't think this case would stir up so much shit. 371 00:30:45,760 --> 00:30:49,400 What you've just learnt, I swear I didn't know. 372 00:30:52,240 --> 00:30:54,680 What about the shrink's patient list? 373 00:30:55,040 --> 00:30:58,680 Achille has checked all the names for criminal records. 374 00:30:59,000 --> 00:31:00,400 We got nothing so far. 375 00:31:01,200 --> 00:31:03,600 Captain Carrot, this has arrived for you. 376 00:31:03,960 --> 00:31:04,840 Thanks. 377 00:31:17,200 --> 00:31:18,440 What the hell is this? 378 00:31:33,960 --> 00:31:35,040 Dear Captain Carrot, 379 00:31:35,200 --> 00:31:37,280 would you give this phone to Jeanne Deber? 380 00:31:37,440 --> 00:31:38,680 I'll call her at 7pm. 381 00:31:38,840 --> 00:31:40,680 Shit! To my office. 382 00:31:46,160 --> 00:31:47,160 The bastard! 383 00:31:47,320 --> 00:31:49,720 He photographed all his murders. 384 00:31:56,880 --> 00:32:01,200 If we accept what he's asking we'll have to tell the others. 385 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 Just don't say she's my mother. 386 00:32:15,280 --> 00:32:16,480 MEETING ROOM 387 00:32:16,640 --> 00:32:18,160 Okay, first thing. 388 00:32:18,320 --> 00:32:20,720 Jeanne Deber is not in a coma. 389 00:32:21,200 --> 00:32:22,160 What? 390 00:32:22,760 --> 00:32:25,160 She's locked up in a police apartment. 391 00:32:26,160 --> 00:32:27,360 2nd thing. 392 00:32:27,720 --> 00:32:29,680 She's helping us with the investigation. 393 00:32:30,680 --> 00:32:32,000 Why didn't you tell us? 394 00:32:32,160 --> 00:32:35,480 We call it absolute discretion, commissioner's orders. 395 00:32:35,960 --> 00:32:39,600 Hence, Captain Carrot instead of an internal cop. 396 00:32:39,760 --> 00:32:41,560 All those phony warnings! 397 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 -Do we tell everything? -Szofia... 398 00:32:44,520 --> 00:32:46,120 I hate being made a fool of! 399 00:32:46,280 --> 00:32:47,560 Enough! 400 00:32:50,680 --> 00:32:54,480 You understand no one must know we're working with Jeanne Deber. 401 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 No one! 402 00:32:56,000 --> 00:32:58,680 No leaks to the press or we're screwed. 403 00:33:02,440 --> 00:33:03,600 Next... 404 00:33:05,240 --> 00:33:07,000 we got this just now. 405 00:33:07,480 --> 00:33:09,600 A phone with pictures of the murders. 406 00:33:09,760 --> 00:33:11,800 Only the murderer could've taken them. 407 00:33:11,960 --> 00:33:13,480 So it's the copycat's. 408 00:33:13,640 --> 00:33:16,800 He had the nerve to ask us to give it to Jeanne. 409 00:33:16,960 --> 00:33:19,000 He'll contact her on it. 410 00:33:19,520 --> 00:33:22,600 First call will be at 7 this evening. 411 00:34:06,680 --> 00:34:08,520 The killer sent this to you. 412 00:34:19,520 --> 00:34:22,719 He's playing with you like a cat with its prey. 413 00:34:24,560 --> 00:34:26,800 He really thinks he's untouchable. 414 00:34:27,719 --> 00:34:30,040 Now we know where he finds his victims. 415 00:34:31,000 --> 00:34:33,320 He'll contact you any minute now. 416 00:34:34,199 --> 00:34:36,920 He knows all your calls will be wiretapped. 417 00:34:38,400 --> 00:34:40,560 Lead him to make a mistake. 418 00:34:43,120 --> 00:34:45,639 It's your chance to prove you're on our side. 419 00:34:47,880 --> 00:34:49,480 Stern, take off her cuffs. 420 00:35:39,760 --> 00:35:41,360 Our new friend is punctual. 421 00:35:46,680 --> 00:35:47,640 Hello. 422 00:35:48,360 --> 00:35:49,560 Hello, Jeanne. 423 00:35:50,360 --> 00:35:52,040 Did you like my pictures? 424 00:35:52,960 --> 00:35:54,000 Very much. 425 00:35:54,920 --> 00:35:56,560 I follow in your footsteps. 426 00:35:58,160 --> 00:35:59,520 I'm your disciple. 427 00:36:03,400 --> 00:36:05,000 Why do you kill them? 428 00:36:05,680 --> 00:36:09,680 Don't rely on their appearances. They're scumbags. 429 00:36:10,440 --> 00:36:12,400 Exactly like your victims. 430 00:36:14,800 --> 00:36:16,720 You know, I'm bored to death here. 431 00:36:17,920 --> 00:36:21,280 I look forward to getting the photo of your next victim. 432 00:36:22,920 --> 00:36:26,360 I remember my fifth murder very well. 433 00:36:28,920 --> 00:36:30,520 Shall I tell you? 434 00:36:31,560 --> 00:36:32,800 I'd love it. 435 00:36:38,120 --> 00:36:39,560 Achille, are you tracking it? 436 00:36:39,720 --> 00:36:41,160 He has a fucking scrambler. 437 00:36:41,920 --> 00:36:43,680 Patrick Latour, 438 00:36:44,080 --> 00:36:45,760 a narcissistic pervert. 439 00:36:45,920 --> 00:36:48,080 He led his wife to suicide 440 00:36:48,240 --> 00:36:51,280 so I showed him how a hyena would treat him. 441 00:36:52,160 --> 00:36:53,880 A fascinating animal, 442 00:36:54,280 --> 00:36:55,200 the hyena. 443 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 For years, he had made his wife suffer. 444 00:37:01,280 --> 00:37:03,600 So I delayed my pleasure. 445 00:37:05,240 --> 00:37:06,480 I bled him. 446 00:37:08,120 --> 00:37:11,600 I waited for life to slowly leave his body. 447 00:37:13,800 --> 00:37:16,760 He agonised for hours before my eyes. 448 00:37:18,360 --> 00:37:19,400 Thank you. 449 00:37:20,080 --> 00:37:22,640 My turn to make your mouth water. 450 00:37:23,440 --> 00:37:25,960 My prey will fall before the last act. 451 00:37:26,840 --> 00:37:29,120 It will also bleed to death. 452 00:37:34,680 --> 00:37:35,960 "Before the last act." 453 00:37:36,600 --> 00:37:38,800 "Before the last act..." 454 00:37:39,280 --> 00:37:40,600 -Hello. -Did you locate him? 455 00:37:40,680 --> 00:37:42,600 No, he was using a scrambler. 456 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 "Before the last act." Go to Ruby's profile. 457 00:37:46,720 --> 00:37:48,000 Try to find an artist, 458 00:37:48,160 --> 00:37:50,320 a novelist, a singer, whatever. 459 00:37:52,320 --> 00:37:54,360 Actor No matches 460 00:38:00,440 --> 00:38:01,520 So? 461 00:38:09,040 --> 00:38:10,320 Hervé Dulac. 462 00:38:10,800 --> 00:38:12,240 A lyric singer. 463 00:38:12,400 --> 00:38:14,040 He's performing tonight. 464 00:38:14,640 --> 00:38:16,000 La Tosca at the Ranelagh theatre. 465 00:38:16,160 --> 00:38:18,160 -In how long? -It has started. 466 00:38:18,320 --> 00:38:19,640 Come on, let's go. 467 00:38:21,040 --> 00:38:23,440 Wait, it's too easy. She's testing us. 468 00:38:23,600 --> 00:38:26,440 I agree with you, but we can't take any risks. 469 00:39:37,000 --> 00:39:38,720 That's Hervé Dulac. 470 00:39:43,640 --> 00:39:45,960 I put Galiéni and Bertrand opposite us. 471 00:39:51,520 --> 00:39:53,160 There are cops in the audience. 472 00:39:53,320 --> 00:39:54,280 Okay. 473 00:40:34,200 --> 00:40:35,400 Hey there! 474 00:40:44,240 --> 00:40:46,520 Damien Carrot. Please leave a message. 475 00:40:47,080 --> 00:40:48,640 Act 2 is gonna end soon. 476 00:40:48,800 --> 00:40:51,360 It's Alex. Just got a message from Ruby. 477 00:40:51,800 --> 00:40:54,680 I'm at home, come over if you want. 478 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 Hey! 479 00:41:21,680 --> 00:41:23,360 Act 2 is about to end. 480 00:41:23,520 --> 00:41:26,120 Tosca is going to assassinate Scarpia. 481 00:41:35,080 --> 00:41:37,520 -A knife! What shall we do? -Nothing. 482 00:41:53,800 --> 00:41:55,720 -What if it's her? -We won't intervene. 483 00:41:55,880 --> 00:41:57,800 She won't kill him in public. 484 00:41:57,960 --> 00:42:00,040 It's the show, everything's okay. 485 00:42:18,440 --> 00:42:20,280 Been a long time. 486 00:42:23,200 --> 00:42:25,320 Damien Carrot. Please leave a message. 487 00:42:28,240 --> 00:42:29,720 Are you there? 488 00:42:56,840 --> 00:42:58,920 Yeah, sorry, I was in the shower 489 00:43:00,000 --> 00:43:01,480 mmm tell me more. 490 00:43:12,920 --> 00:43:15,520 The shower? What do you wanna know? 491 00:43:15,680 --> 00:43:17,400 Are you alone? 492 00:43:22,240 --> 00:43:23,400 Yeah 493 00:43:25,960 --> 00:43:28,560 Act 2 is over, Dulac isn't in the next one. 494 00:43:29,520 --> 00:43:30,920 Szofia calling Bertrand. 495 00:43:31,080 --> 00:43:32,560 -Copy. -Act 3 is next. 496 00:43:32,720 --> 00:43:34,640 Ensure the protection of Dulac. 497 00:43:35,480 --> 00:43:37,520 Copy, we'll go to the dressing rooms. 498 00:43:42,360 --> 00:43:43,640 -Are you still naked? -Yeah 499 00:43:43,800 --> 00:43:44,960 Interesting... 500 00:43:45,120 --> 00:43:48,200 If you could touch my body, where would you touch it? 501 00:43:49,080 --> 00:43:50,840 You're direct... 502 00:43:51,000 --> 00:43:53,720 You don't like it? 503 00:43:53,880 --> 00:43:55,280 I do. 504 00:43:55,560 --> 00:43:59,480 It's sad to be home alone. Where are you? Shall I come? 505 00:44:06,720 --> 00:44:08,120 Don't know, 506 00:44:08,200 --> 00:44:12,600 we don't really know each other... 507 00:44:12,760 --> 00:44:14,920 So what? Your address... 508 00:44:47,400 --> 00:44:49,160 Alex Crozet Voicemail 509 00:44:50,720 --> 00:44:53,200 It's Alex. Just got a message from Ruby. 510 00:44:53,360 --> 00:44:55,480 -I'm at home... -Shit! 511 00:44:55,640 --> 00:44:57,240 What's the matter? 512 00:44:57,400 --> 00:44:58,800 It's Alex. 513 00:44:59,720 --> 00:45:01,760 Ruby has contacted him. 514 00:45:02,760 --> 00:45:04,040 I'll try to call him. 515 00:45:09,600 --> 00:45:11,640 It's Damien. Don't open the door. 516 00:45:12,400 --> 00:45:13,720 I'm on my way. 517 00:46:08,160 --> 00:46:10,160 Delete the conversation? Confirm 518 00:47:23,040 --> 00:47:24,160 Alex. 519 00:47:25,400 --> 00:47:26,520 Alex. 520 00:47:30,960 --> 00:47:32,160 Fuck! 521 00:47:35,600 --> 00:47:36,800 Alex... 522 00:47:40,240 --> 00:47:41,200 Alex... 523 00:47:42,400 --> 00:47:43,840 It's me, Damien. 524 00:47:44,000 --> 00:47:45,200 I'll untie him. 525 00:47:51,920 --> 00:47:53,760 Easy, it's okay now. 526 00:47:53,920 --> 00:47:56,280 Send an ambulance to 22, Saint-Vincent St, Montreuil. 527 00:47:56,440 --> 00:47:57,480 Okay. 528 00:47:58,120 --> 00:47:59,240 They're on their way. 529 00:48:01,360 --> 00:48:02,800 Everything is okay. 530 00:48:05,720 --> 00:48:07,080 Stay with me. 531 00:48:09,440 --> 00:48:10,520 Alex... 532 00:48:12,040 --> 00:48:13,120 Stay with me. 533 00:48:34,240 --> 00:48:35,120 No! 534 00:48:36,200 --> 00:48:37,280 No! 535 00:49:30,440 --> 00:49:31,520 Damien. 536 00:49:41,280 --> 00:49:42,760 Oh my God, honey! 537 00:49:43,200 --> 00:49:44,600 Damien, are you okay? 538 00:49:45,920 --> 00:49:48,760 Honey, what's going on? Are you okay? 539 00:49:49,480 --> 00:49:51,720 Talk to me, my love. What's going on? 540 00:49:52,800 --> 00:49:54,160 Why are you bleeding? 541 00:49:55,160 --> 00:49:56,280 What's happening? 542 00:49:57,840 --> 00:49:59,000 It's Alex. 543 00:49:59,160 --> 00:50:01,240 -What about Alex? -He's died. 544 00:50:02,840 --> 00:50:04,360 Because of me. 545 00:50:06,520 --> 00:50:08,200 What happened? 546 00:50:08,640 --> 00:50:12,200 He wanted to help me catch the copycat. 547 00:50:13,160 --> 00:50:14,520 I think he did that... 548 00:50:15,360 --> 00:50:16,760 to make amends. 549 00:50:17,040 --> 00:50:18,120 For what? 550 00:50:19,560 --> 00:50:20,720 What is it? 551 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 He'd hacked our video surveillance system. 552 00:50:28,080 --> 00:50:29,040 What? 553 00:50:32,080 --> 00:50:34,360 He wanted to know the same thing as you. 554 00:50:40,440 --> 00:50:41,560 My mother 555 00:50:43,200 --> 00:50:44,480 kidnapped, 556 00:50:46,000 --> 00:50:47,200 mutilated 557 00:50:48,160 --> 00:50:49,200 and tortured 558 00:50:51,200 --> 00:50:52,360 eight people. 559 00:50:53,800 --> 00:50:54,800 She killed them. 560 00:50:56,720 --> 00:50:58,240 She is the Mantis. 561 00:51:02,680 --> 00:51:04,560 She was arrested when I was 10. 562 00:51:07,520 --> 00:51:08,720 Charles 563 00:51:09,240 --> 00:51:11,160 told me never to tell anyone. 564 00:51:12,520 --> 00:51:13,560 To protect myself. 565 00:51:17,840 --> 00:51:19,280 So I could have a happy, 566 00:51:20,720 --> 00:51:22,200 normal life. 567 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 He was right. 568 00:51:31,000 --> 00:51:32,360 Because I met you. 569 00:51:32,520 --> 00:51:34,240 Why didn't you tell me? 570 00:51:35,360 --> 00:51:37,120 Why didn't you trust me? 571 00:51:37,840 --> 00:51:39,080 Lucie, 572 00:51:39,240 --> 00:51:40,800 when we met, 573 00:51:40,960 --> 00:51:42,600 if I'd told you who I was, 574 00:51:43,480 --> 00:51:45,240 if I'd told you 575 00:51:45,680 --> 00:51:47,240 about my mother's murders 576 00:51:47,840 --> 00:51:49,480 and my fits of rage, 577 00:51:50,000 --> 00:51:53,240 would you have wanted to live with me, to have a child 578 00:51:53,560 --> 00:51:55,400 and to marry me? No! 579 00:51:56,360 --> 00:51:57,680 No, Lucie! 580 00:52:00,720 --> 00:52:02,280 That's the truth. 581 00:52:03,920 --> 00:52:05,200 That's not true, Damien. 582 00:52:05,360 --> 00:52:07,240 -It is. -No, it isn't. 583 00:52:07,840 --> 00:52:09,720 I love you, I don't care about her. 584 00:52:10,640 --> 00:52:11,840 I don't love you. 585 00:52:13,360 --> 00:52:15,800 -Because I'm dangerous to you. -Stop it. 586 00:52:15,960 --> 00:52:18,160 -You pity me. -Don't say that. 587 00:52:18,320 --> 00:52:19,800 -No games. -Calm down. 588 00:52:19,960 --> 00:52:22,120 Out, Lucie! Go away! 589 00:52:22,960 --> 00:52:24,400 I don't want any children. 590 00:52:25,720 --> 00:52:27,640 I can't pass my genes on. 591 00:52:29,160 --> 00:52:31,640 You hear me, Lucie? Go away! 592 00:52:34,800 --> 00:52:35,920 Go away. 593 00:52:36,080 --> 00:52:37,240 Scram. 594 00:52:37,400 --> 00:52:40,280 Scram! Go away! 595 00:53:17,760 --> 00:53:19,400 I need to talk to you. 596 00:53:34,440 --> 00:53:35,560 What is it? 597 00:53:38,280 --> 00:53:39,440 What is it? 598 00:53:40,360 --> 00:53:43,040 We just got the forensic results. 599 00:53:44,800 --> 00:53:47,040 There were no traces of the copycat's DNA 600 00:53:47,520 --> 00:53:49,640 at the latest crime scene. 601 00:53:50,840 --> 00:53:54,760 However, they found Alex Crozet's and yours. 602 00:53:57,760 --> 00:53:59,280 It turns out that... 603 00:54:01,680 --> 00:54:04,200 you have DNA segments in common. 604 00:54:05,200 --> 00:54:06,320 Him and you. 605 00:54:07,320 --> 00:54:08,880 What are you telling me? 606 00:54:12,040 --> 00:54:14,400 You're from the same family. 607 00:54:15,640 --> 00:54:19,080 It's beyond all doubt. Alex Crozet was your brother. 608 00:54:36,000 --> 00:54:38,600 Subtitles by Evaldo Medeiros 40751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.