Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,158 --> 00:00:03,126
Morning.
2
00:00:03,151 --> 00:00:04,451
Hey. You're up early.
3
00:00:04,476 --> 00:00:06,452
Yeah, Chale's gonna help
me study before class.
4
00:00:06,478 --> 00:00:07,303
Oh.
5
00:00:07,587 --> 00:00:09,284
Okay, Mom, if you're
gonna start juicing,
6
00:00:09,309 --> 00:00:10,717
you still got to hit the weight room.
7
00:00:10,892 --> 00:00:12,058
Very funny.
8
00:00:12,083 --> 00:00:14,527
No, I'm giving out flu
vaccines at school,
9
00:00:14,552 --> 00:00:17,559
and this morning,
I'm gonna give one to your dad.
10
00:00:17,584 --> 00:00:19,399
Whoa. He's gonna let you do that?
11
00:00:19,424 --> 00:00:21,935
Every time he sees a needle,
he freaks out and faints.
12
00:00:21,960 --> 00:00:23,847
I know, and that's why this time,
13
00:00:23,872 --> 00:00:26,473
we're gonna do things
a little differently.
14
00:00:26,578 --> 00:00:28,308
You're gonna shoot him with a blow dart
15
00:00:28,333 --> 00:00:30,109
while he's walking to the shower?
16
00:00:31,687 --> 00:00:32,987
Like an animal.
17
00:00:34,615 --> 00:00:36,115
No.
18
00:00:36,308 --> 00:00:38,055
I'm gonna stick him
with this little sucker
19
00:00:38,080 --> 00:00:40,015
before he even wakes up.
20
00:00:40,915 --> 00:00:42,294
Like an animal.
21
00:00:47,603 --> 00:00:49,324
Honey?
22
00:00:49,974 --> 00:00:51,500
Honey?
23
00:00:52,361 --> 00:00:53,493
Ooh!
24
00:00:57,290 --> 00:00:58,689
Okay.
25
00:00:58,714 --> 00:01:02,872
Gonna be so easy, 'cause he's so sleepy.
26
00:01:15,633 --> 00:01:16,865
What the heck?!
27
00:01:16,890 --> 00:01:17,862
Ow!
28
00:01:18,233 --> 00:01:19,493
I'm sorry!
29
00:01:19,518 --> 00:01:22,390
I was trying to surprise you
with the flu shot this year
30
00:01:22,415 --> 00:01:24,567
so you wouldn't faint
when you saw the needle.
31
00:01:24,592 --> 00:01:26,433
- What?
- Ow.
32
00:01:27,060 --> 00:01:29,187
Oh!
33
00:01:30,395 --> 00:01:35,479
♪ I am not your ordinary guy ♪
34
00:01:38,582 --> 00:01:39,906
All right, babe. I'll see you later.
35
00:01:39,931 --> 00:01:40,754
Where are you going?
36
00:01:40,779 --> 00:01:42,986
- Oh, I'm going to Enzo's.
- Hmm?
37
00:01:43,011 --> 00:01:44,645
Yeah, once every five years,
38
00:01:44,670 --> 00:01:47,694
his grandmother sends this
icebox cake from Italy.
39
00:01:47,719 --> 00:01:49,447
It is life-changing.
40
00:01:49,684 --> 00:01:51,863
It is just layers...
41
00:01:51,888 --> 00:01:54,388
Graham cracker, chocolate pudding,
42
00:01:54,413 --> 00:01:55,356
graham cracker, chocolate pudding,
43
00:01:55,381 --> 00:01:56,172
graham cracker, chocolate pudding,
44
00:01:56,197 --> 00:01:57,129
graham cracker, chocolate pudding,
45
00:01:57,154 --> 00:01:58,120
- graham cracker...
- Okay.
46
00:01:58,145 --> 00:02:00,551
- I got it. I got it. I got it.
- You know?
47
00:02:00,576 --> 00:02:01,858
And then, it's chocolate pudding.
48
00:02:01,882 --> 00:02:03,422
Okay. All right.
49
00:02:03,447 --> 00:02:06,327
I get it,
but why do you have to go so early?
50
00:02:06,352 --> 00:02:08,869
Oh, 'cause if I don't, you miss it,
51
00:02:08,894 --> 00:02:10,925
then it's gone,
and I got to wait another five years.
52
00:02:10,949 --> 00:02:12,654
- Oh.
- So, what I do is,
53
00:02:12,679 --> 00:02:15,007
I tell all the guys
"Hey, show up at 1:00,"
54
00:02:15,032 --> 00:02:17,373
because I know they're
gonna show up early
55
00:02:17,398 --> 00:02:19,391
to get the lion's
share, so what do I do?
56
00:02:19,416 --> 00:02:20,873
I show up 12:30.
57
00:02:21,611 --> 00:02:25,110
Okay. Well. That is very thought out.
58
00:02:25,135 --> 00:02:26,702
- Yeah.
- You must care a lot.
59
00:02:26,726 --> 00:02:29,693
Um, quick... What grade is Jack in?
60
00:02:31,248 --> 00:02:32,085
Fifth.
61
00:02:32,110 --> 00:02:33,781
S... Sixth. Fifth?
62
00:02:33,806 --> 00:02:35,557
It is fifth. Sixth? Fifth.
63
00:02:35,582 --> 00:02:36,972
Fifth? Sixth.
64
00:02:36,997 --> 00:02:39,420
- Fifth? Six...
- Wow.
65
00:02:39,445 --> 00:02:40,773
No, it's fifth. It's Si...
66
00:02:40,798 --> 00:02:41,927
Well,
change your face expression so I can...
67
00:02:41,952 --> 00:02:43,094
Give me help here.
68
00:02:43,119 --> 00:02:44,438
Oh, my God.
69
00:02:44,463 --> 00:02:45,728
Enjoy your cake.
70
00:02:45,752 --> 00:02:47,074
Um... oh, and when you're there,
71
00:02:47,099 --> 00:02:48,805
tell Duffy to bring his truck tomorrow.
72
00:02:48,829 --> 00:02:50,197
His truck? For what?
73
00:02:50,222 --> 00:02:51,488
We're moving the pool.
74
00:02:51,540 --> 00:02:53,201
We're moving the p...
Where'd that come from?
75
00:02:53,226 --> 00:02:55,346
What?! Oh, no. Don't even start.
76
00:02:55,371 --> 00:02:57,868
We talk about this every year.
77
00:02:57,893 --> 00:03:00,809
You put it up in the wrong spot...
78
00:03:00,834 --> 00:03:02,607
Underneath the neighbor's dead tree.
79
00:03:02,632 --> 00:03:04,127
There's leaves everywhere,
80
00:03:04,152 --> 00:03:06,719
there's no sunshine,
the water's freezing.
81
00:03:06,744 --> 00:03:09,903
I mean, the thing is basically
a giant squirrel urinal.
82
00:03:10,397 --> 00:03:11,951
We're moving it.
83
00:03:11,976 --> 00:03:13,077
All right, fine. You know what?
84
00:03:13,113 --> 00:03:14,658
I will move it, but I
can't do it tomorrow.
85
00:03:14,683 --> 00:03:16,072
So I'll tell you what,
we will sit down Monday
86
00:03:16,097 --> 00:03:18,599
- with our calendars...
- No! No, no, no!
87
00:03:18,624 --> 00:03:20,361
No excuses this time!
88
00:03:20,386 --> 00:03:23,385
You realize you've been trying
to get out of this for years.
89
00:03:23,410 --> 00:03:25,118
Okay, I think you're exaggerating.
90
00:03:25,143 --> 00:03:26,096
Hmm?
91
00:03:26,121 --> 00:03:27,821
I can't move the pool today.
92
00:03:27,846 --> 00:03:29,142
My toolbox is missing.
93
00:03:29,167 --> 00:03:30,499
Goody's having a garage sale.
94
00:03:30,524 --> 00:03:31,690
I feel a little nauseous.
95
00:03:31,715 --> 00:03:32,514
It's gonna rain.
96
00:03:32,539 --> 00:03:33,738
You got to give me more notice.
97
00:03:33,763 --> 00:03:36,169
You know what it is? I
just need a "Me" day.
98
00:03:36,349 --> 00:03:37,770
Mets are in the playoffs!
99
00:03:37,795 --> 00:03:39,579
It's an inner-ear thing... No balance.
100
00:03:39,604 --> 00:03:41,219
I thought we were trying
that chicken place.
101
00:03:41,243 --> 00:03:42,795
I think my rib popped out
a little bit in the front.
102
00:03:42,820 --> 00:03:43,668
It hurts.
103
00:03:43,693 --> 00:03:45,757
Y-You know what it is?
I-I'm very garlicky.
104
00:03:46,454 --> 00:03:47,492
Today?
105
00:03:47,517 --> 00:03:48,882
Our pool?
106
00:03:53,100 --> 00:03:55,576
Okay, fine. I'll do it. I'll move it.
107
00:03:55,601 --> 00:03:56,942
- Thank you.
- I just got to say,
108
00:03:56,967 --> 00:03:58,626
I am feeling a little
something in my throat...
109
00:03:58,651 --> 00:03:59,634
Nope! Nooooo!
110
00:04:00,721 --> 00:04:02,821
Okay, here we go...
111
00:04:02,846 --> 00:04:04,860
Enzo's grandmother's icebox cake.
112
00:04:04,885 --> 00:04:06,611
It's been a good five years, boys.
113
00:04:06,636 --> 00:04:08,501
Dig in.
114
00:04:11,552 --> 00:04:13,292
I'm just gonna come out and say it...
115
00:04:13,317 --> 00:04:15,134
It's a little off.
116
00:04:15,865 --> 00:04:17,085
It's a lot off.
117
00:04:17,110 --> 00:04:18,748
I've been waiting for this forever.
118
00:04:18,773 --> 00:04:20,239
I barely slept last night.
119
00:04:20,264 --> 00:04:22,172
Not cool, Enzo's grandmother.
120
00:04:22,243 --> 00:04:23,837
Ah, come on, guys.
121
00:04:23,862 --> 00:04:25,896
She's 98 years old, blind in one eye.
122
00:04:26,000 --> 00:04:27,445
It's a miracle she can hold a spoon.
123
00:04:27,470 --> 00:04:28,621
I don't know.
124
00:04:28,646 --> 00:04:29,812
I'm just saying,
125
00:04:29,837 --> 00:04:32,146
you promise you're gonna do something,
deliver.
126
00:04:32,171 --> 00:04:35,548
Exactly.
Quality drops, get out the game, Nana.
127
00:04:37,206 --> 00:04:40,692
I mean, I'm gonna keep eating,
but I ain't happy about it.
128
00:04:40,717 --> 00:04:43,094
By the way, what was with that,
uh, text you sent me earlier...
129
00:04:43,119 --> 00:04:44,724
Something about bringing
my truck around?
130
00:04:44,884 --> 00:04:46,061
Oh, yeah.
131
00:04:46,085 --> 00:04:48,097
I need all you guys to help
me move my pool tomorrow.
132
00:04:48,622 --> 00:04:51,267
Wait, I'm sorry. I heard "Move my pool."
133
00:04:51,292 --> 00:04:52,691
Are you... Are you out of your mind?
134
00:04:52,716 --> 00:04:55,217
No. Listen,
I've been promising Donna forever.
135
00:04:55,242 --> 00:04:56,559
I-I got to move it.
136
00:04:56,584 --> 00:04:58,078
The neighbor's got a dead tree.
137
00:04:58,103 --> 00:04:59,383
It's hanging over,
it's blocking the sun.
138
00:04:59,408 --> 00:05:01,207
It's a whole thing, believe me.
139
00:05:01,232 --> 00:05:05,118
You realize what a hassle it
is to move an aboveground pool?
140
00:05:05,143 --> 00:05:06,071
What's the problem?
141
00:05:06,096 --> 00:05:08,592
Just empty out the water,
pick it up, and move it.
142
00:05:08,616 --> 00:05:10,584
Hey, Groot, it's not
a kiddie pool, okay?
143
00:05:10,815 --> 00:05:12,560
There's panels and rivets,
144
00:05:12,585 --> 00:05:14,903
and don't even get me started on the...
on the filter.
145
00:05:14,928 --> 00:05:16,225
Well, hold on for a second.
146
00:05:16,250 --> 00:05:18,361
You said that the tree is
blocking the pool, right?
147
00:05:18,386 --> 00:05:19,832
So why don't you just get rid of it?
148
00:05:20,083 --> 00:05:21,425
What do you mean?
149
00:05:21,450 --> 00:05:23,696
Think about it.
We're watching the game, okay?
150
00:05:23,721 --> 00:05:26,502
We can't see the TV
'cause Mott's fat head is in the way.
151
00:05:26,528 --> 00:05:27,457
What do we do?
152
00:05:27,482 --> 00:05:29,560
Unscrew the brackets and move the TV?
153
00:05:29,584 --> 00:05:32,719
No. We tell Mott "You
move your fat head."
154
00:05:32,744 --> 00:05:34,063
Exactly.
155
00:05:34,508 --> 00:05:37,919
Hey, guys, I'm taking a lot of
unnecessary shots here today.
156
00:05:38,929 --> 00:05:41,265
So, let me ask you this.
What do you think is easier...
157
00:05:41,290 --> 00:05:43,632
To take down a tree or to move a pool?
158
00:05:43,657 --> 00:05:45,983
No-brainer, guy. Tree.
159
00:05:46,008 --> 00:05:48,709
Give me a chainsaw, phone charger,
and a tuna sandwich,
160
00:05:48,734 --> 00:05:50,529
I'll have that thing out
of your life in 40 minutes.
161
00:05:52,577 --> 00:05:54,207
Why do you need a phone charger?
162
00:05:54,413 --> 00:05:55,600
I keep losing mine.
163
00:05:58,428 --> 00:06:01,288
So, you want to... chop down Mott?
164
00:06:01,843 --> 00:06:04,423
It's a metaphor. But think about it.
165
00:06:04,448 --> 00:06:06,248
The leaves, the lack of sun...
166
00:06:06,273 --> 00:06:07,906
That's all coming from the dead tree.
167
00:06:07,931 --> 00:06:13,201
Oh, you will say anything not
to have to move that pool.
168
00:06:13,226 --> 00:06:14,872
B... Bel... I-I will move the pool.
169
00:06:14,897 --> 00:06:15,845
The pool... Moving that's easy.
170
00:06:15,870 --> 00:06:17,403
You drain the water,
you push it to the side.
171
00:06:17,428 --> 00:06:20,118
It's... It's like a kiddie pool.
It really is.
172
00:06:20,584 --> 00:06:22,085
The issue is the tree.
173
00:06:22,110 --> 00:06:23,701
Yeah, but you think I don't know that?
174
00:06:23,726 --> 00:06:25,558
I would love to have the tree down,
175
00:06:25,583 --> 00:06:27,175
but that's never gonna happen,
176
00:06:27,200 --> 00:06:29,167
because it belongs to Mrs. Hoost.
177
00:06:29,192 --> 00:06:31,725
And I have talked to
her a bunch of times.
178
00:06:31,750 --> 00:06:33,206
She's a nightmare.
179
00:06:33,231 --> 00:06:35,086
Maybe for you.
180
00:06:37,979 --> 00:06:40,546
Y-You can be a little off-putting.
That's all I'm saying.
181
00:06:40,571 --> 00:06:41,904
"Off-putting"?
182
00:06:41,929 --> 00:06:43,128
Just because you're very beautiful.
183
00:06:43,153 --> 00:06:45,025
And you're young.
Okay, that's the thing.
184
00:06:45,050 --> 00:06:47,607
You show up there, she sees you,
she's an older lady.
185
00:06:47,632 --> 00:06:49,799
She sees the skin.
She's like, "I'm a raisin."
186
00:06:49,824 --> 00:06:50,978
What do I do?"
187
00:06:51,110 --> 00:06:52,578
- Uh-huh.
- It's just...
188
00:06:52,603 --> 00:06:54,503
- Uh-huh.
- Look, I can go over there.
189
00:06:54,528 --> 00:06:56,035
I can get permission from
Mrs. Hoost right now.
190
00:06:56,060 --> 00:06:58,995
Oh! I really don't think you
know what you're up against.
191
00:06:59,020 --> 00:07:01,480
Are you kidding me?
It's called conflict resolution.
192
00:07:01,506 --> 00:07:03,803
I dealt with it every
day on the streets.
193
00:07:03,828 --> 00:07:06,429
You start nice,
you come in with a little honey.
194
00:07:06,454 --> 00:07:08,450
If it doesn't work, you
bring a little heat.
195
00:07:08,475 --> 00:07:11,175
Okay, well, what is it
that you like to eat
196
00:07:11,200 --> 00:07:12,749
when you've failed and you're depressed?
197
00:07:12,774 --> 00:07:14,535
'Cause I'll just start making that now.
198
00:07:14,560 --> 00:07:16,633
Oh, okay. I'm not failing,
and I'm not gonna be depressed.
199
00:07:16,658 --> 00:07:17,689
I'm gonna be very happy.
200
00:07:17,714 --> 00:07:19,614
And you know what I like when I'm happy?
Fajitas.
201
00:07:38,635 --> 00:07:40,135
Boy, what a...
202
00:07:40,208 --> 00:07:42,891
what a lovely home you have.
203
00:07:43,928 --> 00:07:46,078
I love the couch, the plastic.
204
00:07:46,103 --> 00:07:48,696
It's like having a
pool raft, but inside.
205
00:07:50,357 --> 00:07:52,023
You could throw up on this,
and 10 minutes later,
206
00:07:52,048 --> 00:07:53,301
you clean it up, you're
back in the game.
207
00:07:53,326 --> 00:07:55,468
I like it. It's good.
208
00:07:56,690 --> 00:08:00,034
Ooh. That is a lot of, uh...
What are these called?
209
00:08:00,059 --> 00:08:01,419
- Hummels.
- Hummels?
210
00:08:01,444 --> 00:08:02,452
You have a lot of them. I like that.
211
00:08:02,477 --> 00:08:04,800
Ohh!
212
00:08:06,502 --> 00:08:08,043
These guys are making biscuits.
213
00:08:08,068 --> 00:08:09,875
Okay, I'm gonna put that down.
214
00:08:10,161 --> 00:08:11,733
Anyway...
215
00:08:11,757 --> 00:08:14,327
Uh... I feel remiss
216
00:08:14,352 --> 00:08:17,520
that we haven't spent more
time together as neighbors.
217
00:08:17,943 --> 00:08:20,198
And that said... Did
you receive the invite
218
00:08:20,223 --> 00:08:21,758
to the New Year's Eve
party at our place?
219
00:08:21,783 --> 00:08:22,725
I don't think you did.
220
00:08:22,750 --> 00:08:24,046
No.
221
00:08:24,338 --> 00:08:25,637
It was an e-vite, you know?
222
00:08:25,662 --> 00:08:27,813
You should check your
spam folder for that.
223
00:08:27,983 --> 00:08:30,575
Either way, you should come next year,
224
00:08:30,600 --> 00:08:32,619
'cause it's gonna be off the chain.
225
00:08:32,644 --> 00:08:35,108
I'm in bed at 8:30.
226
00:08:36,083 --> 00:08:38,780
Make an exception next year,
'cause it's gonna be cray-cray.
227
00:08:40,976 --> 00:08:42,819
You are a very boring man.
228
00:08:43,699 --> 00:08:45,432
Okay.
229
00:08:45,830 --> 00:08:48,545
I have an early flight to
Florida in the morning.
230
00:08:48,570 --> 00:08:49,667
You should go.
231
00:08:49,692 --> 00:08:51,491
Ooh! You're going to Florida.
232
00:08:51,516 --> 00:08:52,731
Nice, nice!
233
00:08:52,756 --> 00:08:55,093
Laying out, catch some
rays... I like it.
234
00:08:55,118 --> 00:08:56,418
My sister died.
235
00:08:57,872 --> 00:09:01,118
Still, you got to get some color
for the wake, right? I mean...
236
00:09:02,350 --> 00:09:04,160
Ooh! You know what I could do?
237
00:09:04,446 --> 00:09:05,864
I was thinking... I
could do you a favor,
238
00:09:05,889 --> 00:09:07,288
'cause you know that dead
tree that's on your yard
239
00:09:07,313 --> 00:09:08,982
and kind of half on our yard?
240
00:09:09,007 --> 00:09:11,552
I could cut that down while you're gone,
241
00:09:11,577 --> 00:09:13,667
write up a receipt,
and just charge you half.
242
00:09:13,692 --> 00:09:15,602
That's all. We'll split it.
243
00:09:15,747 --> 00:09:17,280
The tree is not dead.
244
00:09:17,426 --> 00:09:19,154
- It's dead.
- Not dead.
245
00:09:19,361 --> 00:09:21,640
Not making plans for the spring.
Let's say that.
246
00:09:21,770 --> 00:09:24,203
The tree is not going anywhere.
247
00:09:24,433 --> 00:09:25,911
Let me put it to you this way.
248
00:09:27,219 --> 00:09:29,204
You want to know what I'm known for?
249
00:09:29,441 --> 00:09:32,260
Giving honey and bringing the heat.
250
00:09:32,338 --> 00:09:35,749
And guess what. I'm out
of honey, all right?
251
00:09:35,774 --> 00:09:38,483
One call to the town,
they'll declare that thing a hazard,
252
00:09:38,508 --> 00:09:39,749
and they'll rip it down themselves,
253
00:09:39,773 --> 00:09:41,524
and they'll foot you with the bill.
254
00:09:41,720 --> 00:09:44,895
Or we can do it the easy way.
You know what I'm talking about?
255
00:09:44,920 --> 00:09:47,349
You wash my back, I wash yours.
256
00:09:47,374 --> 00:09:49,308
I don't want you to wash me.
257
00:09:49,543 --> 00:09:52,043
Wh... No, I mean, I'm not...
It's not actually washing...
258
00:09:52,068 --> 00:09:53,407
Rutger!
259
00:09:53,432 --> 00:09:56,668
Who's Rutger? R-Rutger?
I didn't even know what that...
260
00:09:57,784 --> 00:09:59,618
Is this man bothering you, Tante?
261
00:09:59,643 --> 00:10:01,075
He wants to wash me.
262
00:10:01,205 --> 00:10:02,764
What the hell?
263
00:10:02,789 --> 00:10:05,323
No, no, no. It's an expression.
264
00:10:05,348 --> 00:10:06,774
Uh, you know, it's... it's like
265
00:10:06,799 --> 00:10:08,236
"I do you a favor, you do me a favor"...
266
00:10:08,261 --> 00:10:09,982
_
267
00:10:10,007 --> 00:10:13,090
_
268
00:10:13,115 --> 00:10:14,463
_
269
00:10:15,055 --> 00:10:16,750
_
270
00:10:17,128 --> 00:10:20,504
_
271
00:10:20,529 --> 00:10:22,895
_
272
00:10:23,260 --> 00:10:24,728
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
273
00:10:24,753 --> 00:10:27,057
My... My wife couldn't make it today.
274
00:10:27,238 --> 00:10:29,778
_
275
00:10:30,358 --> 00:10:32,088
_
276
00:10:37,082 --> 00:10:38,881
Ah, good times.
277
00:10:38,906 --> 00:10:42,872
Anyway, we got a stick a pin
in the tree thing for now.
278
00:10:42,897 --> 00:10:45,944
So good to see you
again. And, Rutger, uh...
279
00:10:45,969 --> 00:10:49,100
I invited her to a, uh...
New Year's Eve jam we're having.
280
00:10:49,125 --> 00:10:50,872
You're always invited, too.
281
00:10:50,897 --> 00:10:52,063
Ooh! Love the tattoo.
282
00:10:52,088 --> 00:10:53,439
Look at that shape. That's a weird one.
283
00:10:53,464 --> 00:10:55,030
I got them in Scheveningen.
284
00:10:55,055 --> 00:10:56,520
Okay, I'm gonna assume that's a prison.
285
00:10:56,545 --> 00:10:57,447
Saying my goodnights.
286
00:11:06,243 --> 00:11:08,965
She... is a badger.
287
00:11:08,990 --> 00:11:10,481
I told ya.
288
00:11:10,964 --> 00:11:13,841
A nasty, Dutch badger.
289
00:11:16,536 --> 00:11:19,330
And how about Rutger?
He's a barrel of laughs, huh?
290
00:11:19,355 --> 00:11:20,281
Who's that?
291
00:11:20,441 --> 00:11:22,722
I don't know,
but they were making fun of your boobs.
292
00:11:22,747 --> 00:11:24,502
- I did not like it.
- What?!
293
00:11:24,527 --> 00:11:26,273
Yeah, they were like, Hey, look at her.
294
00:11:26,298 --> 00:11:27,554
Are you kidding me?!
295
00:11:28,383 --> 00:11:30,383
- That is not okay!
- I know.
296
00:11:30,408 --> 00:11:32,173
Believe me, I didn't like it at all.
297
00:11:32,198 --> 00:11:34,575
Oh, we are so taking that tree down!
298
00:11:34,600 --> 00:11:35,959
I wish we could, all right?
299
00:11:35,984 --> 00:11:37,292
It would be the perfect weekend, too,
300
00:11:37,317 --> 00:11:38,637
'cause she's going to Florida, but...
301
00:11:38,662 --> 00:11:40,181
'Cause then, they would come back,
302
00:11:40,206 --> 00:11:42,206
and they would know it's me.
303
00:11:42,235 --> 00:11:43,805
Right. Look, I...
304
00:11:43,830 --> 00:11:45,325
I promised you I'd move that pool,
305
00:11:45,350 --> 00:11:46,152
and I will do it, okay?
306
00:11:46,177 --> 00:11:47,847
Tomorrow. No excuses.
307
00:11:47,872 --> 00:11:49,271
All right, well, thank you, but, I mean,
308
00:11:49,296 --> 00:11:51,450
you can't do it tomorrow...
There's a big storm coming in.
309
00:11:51,669 --> 00:11:53,777
I still get credit for offering,
though, right?
310
00:11:55,831 --> 00:11:57,476
Honey, there's a big storm coming in.
311
00:11:57,501 --> 00:11:58,700
You know what that means.
312
00:11:58,864 --> 00:12:00,156
I don't have to come up
with an excuse tomorrow?
313
00:12:00,181 --> 00:12:01,988
No. No, no, no.
314
00:12:02,013 --> 00:12:03,355
It's the perfect cover.
315
00:12:03,380 --> 00:12:06,140
So, she goes to Florida,
and we knock down the tree,
316
00:12:06,165 --> 00:12:08,712
and then we blame it on the storm.
317
00:12:08,737 --> 00:12:10,100
I like it.
318
00:12:10,125 --> 00:12:12,151
See, now I am happy! Okay!
319
00:12:12,176 --> 00:12:13,235
And, you know, when I'm happy...
320
00:12:13,260 --> 00:12:14,727
I didn't make fajitas.
321
00:12:14,752 --> 00:12:17,067
- That's not cool, Donna.
- Okay.
322
00:12:17,092 --> 00:12:18,734
I made you burgers.
323
00:12:18,759 --> 00:12:20,928
Okay. See? I'm happy again.
324
00:12:20,953 --> 00:12:22,945
Okay, well, they're turkey burgers.
325
00:12:23,132 --> 00:12:25,057
Why do you do this to me?!
326
00:12:28,853 --> 00:12:32,359
Okay,
we called this family meeting because...
327
00:12:32,970 --> 00:12:34,441
Well, we just want you to
know tonight's gonna be...
328
00:12:34,466 --> 00:12:36,100
It's gonna be a little weird, you know?
329
00:12:36,125 --> 00:12:40,084
Um, your mom and I are gonna
do something legally...
330
00:12:40,846 --> 00:12:41,773
iffy.
331
00:12:41,798 --> 00:12:43,157
It's just a little iffy, you know?
332
00:12:43,183 --> 00:12:45,149
- Yeah, yeah. But it's not a crime.
- No.
333
00:12:45,173 --> 00:12:46,572
No, it's more like...
334
00:12:46,597 --> 00:12:47,828
a neighborhood prank.
335
00:12:47,853 --> 00:12:49,152
Exactly. Exactly.
336
00:12:49,177 --> 00:12:50,710
What we're gonna do... The point is,
337
00:12:50,735 --> 00:12:52,842
w-we're gonna rip down
Mrs. Hoost's tree.
338
00:12:52,867 --> 00:12:54,563
Cool. Yeah.
339
00:12:54,705 --> 00:12:56,568
And so we just want
to let you guys know,
340
00:12:56,593 --> 00:12:58,292
just in case somebody
says something to you,
341
00:12:58,317 --> 00:12:59,884
comes up to you and asks you, you know,
342
00:12:59,909 --> 00:13:01,908
"Hey, did you hear anything
about the tree thing?"
343
00:13:01,933 --> 00:13:03,011
You would say...
344
00:13:03,036 --> 00:13:05,196
"What? What tree?
Never heard of a tree."
345
00:13:05,221 --> 00:13:07,436
He's talking about the tree next door...
346
00:13:07,460 --> 00:13:09,387
The one they're ripping down, idiot!
347
00:13:12,078 --> 00:13:13,323
Okay, you gonna work with him?
348
00:13:13,348 --> 00:13:14,418
- Yeah, I'm on it.
- Okay.
349
00:13:14,443 --> 00:13:17,077
Okay, Dad, you cannot kill that tree.
350
00:13:17,309 --> 00:13:19,286
It's a mercy kill, all right?
351
00:13:19,311 --> 00:13:20,778
I mean, it's already half-dead.
352
00:13:20,803 --> 00:13:22,537
And your mom and I, what we're doing,
353
00:13:22,562 --> 00:13:23,491
we're just... We're basically
354
00:13:23,516 --> 00:13:25,239
just putting a little
pillow over its face.
355
00:13:25,264 --> 00:13:28,215
Yeah, and if your father
works the chainsaw right,
356
00:13:28,239 --> 00:13:29,477
tree's never gonna feel a thing.
357
00:13:29,503 --> 00:13:31,852
Okay, no, I don't care
about the tree, guys.
358
00:13:31,877 --> 00:13:34,141
But there's a family of
squirrels that live in it.
359
00:13:34,166 --> 00:13:35,665
I mean, where will they go?
360
00:13:36,430 --> 00:13:38,330
Are you kidding me?
361
00:13:39,984 --> 00:13:42,539
No. No, in the morning,
when I have my coffee,
362
00:13:42,564 --> 00:13:44,964
I like to watch them run back and forth.
363
00:13:45,072 --> 00:13:46,516
All right, y-you do
know that we tell people
364
00:13:46,540 --> 00:13:48,209
you're the smart kid?
365
00:13:48,396 --> 00:13:50,258
What's that supposed to mean?
366
00:13:50,283 --> 00:13:51,642
Exactly.
367
00:13:53,036 --> 00:13:54,108
Let's just catch them,
368
00:13:54,133 --> 00:13:56,183
and we can let them loose
in the park or something.
369
00:13:56,208 --> 00:13:57,675
Chale, can you help me out here?
370
00:13:57,968 --> 00:14:00,839
Uh... Mr. Gable, I agree with Kendra.
371
00:14:00,984 --> 00:14:04,512
You need to relocate
those adorable squirrels.
372
00:14:22,055 --> 00:14:24,498
I can't see anything in here!
373
00:14:25,164 --> 00:14:26,930
They're in there. I guarantee it.
374
00:14:26,955 --> 00:14:28,842
Hold the sack against the knothole.
375
00:14:28,867 --> 00:14:30,882
I'll start tapping.
376
00:14:33,795 --> 00:14:36,649
Keep going! I think I hear something!
377
00:14:39,604 --> 00:14:42,647
Whoa! Whoa, it's working!
I got one. Awesome.
378
00:14:43,550 --> 00:14:45,784
All right, that's good. Wow.
379
00:14:45,809 --> 00:14:48,306
Okay! You got to slow it down now!
380
00:14:48,610 --> 00:14:50,194
You got to stop it!
381
00:14:50,219 --> 00:14:51,728
They're filling up the bag!
382
00:14:55,595 --> 00:14:57,289
My eyes!!
383
00:14:58,411 --> 00:15:01,033
All right, the squirrels
have been relocated
384
00:15:01,058 --> 00:15:02,757
to the trees behind Carvel.
385
00:15:02,893 --> 00:15:06,057
And I think we all owe
a big thanks to Chale.
386
00:15:07,299 --> 00:15:10,429
That was a... That was a crazy attack.
387
00:15:10,644 --> 00:15:12,954
I would have helped
you out, but you, uh...
388
00:15:14,882 --> 00:15:16,214
You're still my hero.
389
00:15:16,239 --> 00:15:18,162
Oh, don't.
390
00:15:18,428 --> 00:15:21,705
Wait for the rabies test to come back.
391
00:15:21,730 --> 00:15:24,010
All right, so, we all know our job?
392
00:15:24,035 --> 00:15:26,652
Yeah, it's simple...
Mott cuts a wedge in the tree,
393
00:15:26,677 --> 00:15:28,554
we tie the main line to Duffy's truck,
394
00:15:28,579 --> 00:15:30,179
Goody and I are on the guidelines.
395
00:15:30,204 --> 00:15:31,470
You give the signal,
396
00:15:31,495 --> 00:15:33,666
we bring her down like a
baby's head on a pillow.
397
00:15:34,005 --> 00:15:35,377
You've done this before?
398
00:15:35,402 --> 00:15:37,658
No, but I watch a bunch
of those logging shows.
399
00:15:38,396 --> 00:15:40,281
All right, storm's picking up,
400
00:15:40,306 --> 00:15:41,193
so let's get crackalackin'!
401
00:15:41,218 --> 00:15:42,993
Come on, come on, come on!
402
00:15:43,273 --> 00:15:45,130
Oh, by the way,
403
00:15:45,155 --> 00:15:47,068
if the cops show up,
I'm flipping like a pancake.
404
00:15:47,093 --> 00:15:50,250
In prison,
guys with my physique go for a premium.
405
00:15:52,450 --> 00:15:55,146
I'm proud of you, babe,
for saving those squirrels.
406
00:15:55,171 --> 00:15:56,434
And I know if it came down to it,
407
00:15:56,459 --> 00:15:58,126
you'd do it all over again.
408
00:15:58,153 --> 00:15:59,519
Actually, I wouldn't.
409
00:15:59,696 --> 00:16:01,938
I'd hire someone to gas them.
410
00:16:02,456 --> 00:16:04,826
Like... sleeping gas?
411
00:16:05,473 --> 00:16:06,639
Sure.
412
00:16:13,403 --> 00:16:14,836
All set, Duffy?
413
00:16:14,861 --> 00:16:16,611
I'm in the truck, the rope's attached,
414
00:16:16,636 --> 00:16:17,563
and I'm standing by.
415
00:16:17,588 --> 00:16:18,587
Over.
416
00:16:18,612 --> 00:16:19,911
By the way, I think your milk turned.
417
00:16:19,936 --> 00:16:21,498
My coffee tastes weird.
418
00:16:21,612 --> 00:16:23,417
Copy that. It's almond milk.
419
00:16:23,442 --> 00:16:25,034
Donna's going through a thing again.
420
00:16:25,059 --> 00:16:26,118
Roger that.
421
00:16:26,143 --> 00:16:28,691
If you like the almond milk,
you should try the hazelnut.
422
00:16:28,716 --> 00:16:30,850
Fat-free, and you'd never know. Over.
423
00:16:30,875 --> 00:16:32,898
How does that stack up against soy?
424
00:16:32,923 --> 00:16:36,100
Hey! Why are we talking
about milk, ladies?
425
00:16:36,125 --> 00:16:37,706
There's a tree that needs to come down!
426
00:16:37,731 --> 00:16:38,907
I think we're good to go.
427
00:16:38,932 --> 00:16:40,081
Okay, Uh, yeah. All right.
428
00:16:40,105 --> 00:16:41,373
Let's do this. We're ready.
429
00:16:41,398 --> 00:16:42,813
Yeah. Standing by.
430
00:16:42,838 --> 00:16:43,653
Stand by, 1.
431
00:16:43,678 --> 00:16:44,677
Cold and ready.
432
00:16:44,702 --> 00:16:46,235
Okay, on my count.
433
00:16:46,260 --> 00:16:48,426
Three, two...
434
00:16:48,521 --> 00:16:49,587
Oh, God.
435
00:16:49,612 --> 00:16:51,750
Go, go, go!
436
00:16:52,124 --> 00:16:55,077
Hold up, hold up, okay?
Her light just came on.
437
00:16:55,110 --> 00:16:57,076
Okay, well, don't be
a big baby, all right?
438
00:16:57,101 --> 00:16:59,805
It's probably just on a timer,
so nobody move!
439
00:16:59,830 --> 00:17:01,428
I'll go check.
440
00:17:01,453 --> 00:17:03,152
Delta, Foxtrot, how we lookin'?
441
00:17:03,177 --> 00:17:04,909
Moron, moron, wait for my signal.
442
00:17:04,934 --> 00:17:06,267
There might be a problem.
443
00:17:08,445 --> 00:17:10,178
Okay.
444
00:17:10,203 --> 00:17:11,876
Ooh, man, that's a lot of Hummels.
445
00:17:12,390 --> 00:17:14,477
Okay, she is not home.
446
00:17:14,502 --> 00:17:16,061
The lights are on a timer.
447
00:17:16,086 --> 00:17:18,165
We are good to go.
448
00:17:27,817 --> 00:17:29,944
Kevin, can you come here a minute?
449
00:17:34,130 --> 00:17:36,097
What's going on? We
got the storm coming.
450
00:17:36,122 --> 00:17:38,688
Honey, we can't take this tree down.
451
00:17:38,729 --> 00:17:39,995
What are you talking about?
452
00:17:40,020 --> 00:17:41,478
Still standing by.
453
00:17:41,535 --> 00:17:43,902
I-I... You know what?
Just give me a second, okay?
454
00:17:44,015 --> 00:17:46,877
Look... They carved
their initials in it.
455
00:17:47,310 --> 00:17:48,861
Mrs. Hoost and her husband.
456
00:17:48,886 --> 00:17:51,037
I mean, it must have been years ago.
457
00:17:51,331 --> 00:17:52,909
It's so romantic.
458
00:17:52,934 --> 00:17:55,141
And now this tree, that's all she has.
459
00:17:55,166 --> 00:17:56,278
She's also got a big nephew,
460
00:17:56,303 --> 00:17:57,942
and you're gonna get a
great tan this summer.
461
00:17:57,967 --> 00:17:59,182
Honey, no.
462
00:17:59,208 --> 00:18:01,955
This... It represents the
life that they used to have.
463
00:18:01,980 --> 00:18:04,019
I mean, if anything
ever happened to you,
464
00:18:04,044 --> 00:18:05,410
I don't know what I'd do.
465
00:18:05,435 --> 00:18:08,235
You would waddle around in
our sweet-ass, warm pool.
466
00:18:08,260 --> 00:18:09,379
- That's what you'd...
- No!
467
00:18:09,404 --> 00:18:12,701
I'd be like her,
and I'd be sitting in our kitchen alone.
468
00:18:12,726 --> 00:18:14,974
But I wouldn't even
have a tree to stare at.
469
00:18:15,388 --> 00:18:17,590
I can't take it down.
470
00:18:18,051 --> 00:18:20,005
Look, I just...
471
00:18:20,473 --> 00:18:22,148
I want you to be happy, you know, and...
472
00:18:22,173 --> 00:18:23,207
Thank you.
473
00:18:23,232 --> 00:18:25,341
But now's our chance
if we're gonna do it.
474
00:18:25,366 --> 00:18:28,334
I know. I know that you
do, and I appreciate that.
475
00:18:28,359 --> 00:18:29,402
But just...
476
00:18:29,427 --> 00:18:31,279
We got to call it off.
477
00:18:31,777 --> 00:18:33,744
All right.
478
00:18:34,510 --> 00:18:37,229
Guys, you know what? Uh... we're good.
479
00:18:37,254 --> 00:18:38,357
- Good?
- We're good.
480
00:18:38,382 --> 00:18:39,733
Roger that!
481
00:18:39,758 --> 00:18:41,249
- Wait, wait, wait!
- Oh, no!
482
00:18:41,274 --> 00:18:42,329
- What?
- What?
483
00:18:46,388 --> 00:18:47,723
No!
484
00:19:21,942 --> 00:19:23,008
You know, technically,
485
00:19:23,033 --> 00:19:26,322
I did take down the
tree and move the pool.
486
00:19:28,248 --> 00:19:30,747
Anything else you want
me to take care of?
487
00:19:42,784 --> 00:19:45,982
I got to say, 2017 was pretty great.
488
00:19:46,007 --> 00:19:48,174
Mm. You know, 2018's
gonna be even better.
489
00:19:48,199 --> 00:19:48,943
Hey.
490
00:19:48,968 --> 00:19:50,034
Mm.
491
00:19:50,059 --> 00:19:51,655
I got to tell you,
492
00:19:51,680 --> 00:19:52,959
I don't think I'm gonna make
it till midnight, though.
493
00:19:52,984 --> 00:19:54,717
Oh, me neither.
494
00:19:54,883 --> 00:19:57,083
You know what we should do?
We should record the ball drop.
495
00:19:57,108 --> 00:19:58,567
That's fine with me.
496
00:20:00,488 --> 00:20:02,255
Are you expecting someone?
497
00:20:02,280 --> 00:20:03,279
No.
498
00:20:08,318 --> 00:20:10,293
Let's do this!
33500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.