All language subtitles for Katja.die.ungekroente.Kaiserin.1959.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Katja, die ungekrönte Kaiserin (1959) dTV - MDR - 16. September 2013 2 00:02:18,400 --> 00:02:21,880 Ich habe die Ehre, die Ankunft der Herren Minister zu melden. 3 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 Die Herren warten. Sie sollen warten. 4 00:02:25,000 --> 00:02:28,920 Merk dir eins, mein Sohn: Pünktlichkeit ist unsere Höflichkeit 5 00:02:29,360 --> 00:02:32,600 Lass nie jemanden warten, außer deinen Minister. 6 00:02:32,840 --> 00:02:36,760 Einem Minister, den du sofort empfängst, gibst du zu viel Gewicht. 7 00:02:37,040 --> 00:02:40,320 Es ist das 1. Mal, dass du einem Ministerrat beiwohnst. 8 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 Pass gut auf: auf das, was gesagt wird. 9 00:02:43,560 --> 00:02:46,720 Aber noch mehr auf das, was ungesagt bleibt. 10 00:02:52,680 --> 00:02:54,880 Seine Majestät, der Zar. 11 00:03:00,440 --> 00:03:02,760 Setzen Sie sich, meine Herren. 12 00:03:08,600 --> 00:03:12,280 Ich möchte wissen, ob Sie Kenntnis von einem offenen Brief haben. 13 00:03:12,520 --> 00:03:15,520 Den Alexander Herzen in der Schweiz veröffentlichte. 14 00:03:15,760 --> 00:03:18,680 Alle Zeitungen, die diesen Artikel veröffentlichten, 15 00:03:18,920 --> 00:03:23,040 wurden an der Grenze beschlagnahmt. Kein Exemplar gelangte nach Russland 16 00:03:23,640 --> 00:03:26,520 Doch ... Dieses. 17 00:03:29,560 --> 00:03:31,880 Zum Glück habe ich meine Privatpolizei. 18 00:03:32,120 --> 00:03:35,880 Wenn ich mich auf Ihre verlassen müsste, würde ich nichts erfahren. 19 00:03:36,120 --> 00:03:40,040 Sie lassen ja alles an der Grenze beschlagnahmen. Herzen schreibt: 20 00:03:40,280 --> 00:03:44,040 Majestät, geben Sie den Bauern Grund und Boden, auf dem sie leben. 21 00:03:44,320 --> 00:03:48,440 Schaffen Sie die Leibeigenschaft ab! Heilen Sie die Wunden Ihres Volkes. 22 00:03:48,680 --> 00:03:52,440 Retten Sie es. Ersparen Sie ihm immer wieder neues Blutvergießen. 23 00:03:54,360 --> 00:03:58,280 Herzen ist ein Emigrant, ein Revolutionär und ein Journalist. 24 00:03:58,560 --> 00:04:02,160 3 Gründe, diese Lügen und keine Zeile von ihm zu lesen. 25 00:04:02,440 --> 00:04:05,800 Sind die Herren nicht ebenfalls dieser Ansicht? 26 00:04:07,080 --> 00:04:11,760 Trotzdem ist einer unter uns, der überzeugt ist: Herzen habe recht. 27 00:04:12,680 --> 00:04:15,320 Aha. Und dürfte ich fragen, wer? 28 00:04:15,560 --> 00:04:17,160 Ich. 29 00:04:20,320 --> 00:04:23,720 Ja, ja, Kubarow. Wenn ich nicht Zar wäre, würden Sie mich 30 00:04:23,960 --> 00:04:27,360 wegen staatsfeindlicher Äußerungen nach Sibirien verbannen. 31 00:04:27,640 --> 00:04:29,360 Aber Majestät! 32 00:04:29,600 --> 00:04:33,120 Wir werden diese Frage bei geeigneter Gelegenheit erörtern. 33 00:04:33,360 --> 00:04:35,560 Gehen wir zur Tagesordnung über. 34 00:04:35,800 --> 00:04:39,920 Es geht um die Ernennung eines neuen Gouverneurs für die Provinz Kasan. 35 00:04:40,200 --> 00:04:42,440 Sie schlugen vor? General Kernutski. 36 00:04:42,680 --> 00:04:44,600 Ein zuverlässiger Freund. 37 00:04:44,840 --> 00:04:47,920 Übrigens stimmten Majestät dieser Ernennung bereits zu. 38 00:04:50,240 --> 00:04:52,880 Ich habe meine Ansicht geändert. 39 00:04:53,120 --> 00:04:55,880 Ich schlage Oberst Wernitschow vor. 40 00:04:59,400 --> 00:05:03,880 Sie kennen ihn doch? Nein. Aber es genügt, dass Sie den Wunsch äußern. 41 00:05:04,160 --> 00:05:07,720 Haben Sie ihm etwas vorzuwerfen? Ganz gewiss nicht, Majestät. 42 00:05:08,480 --> 00:05:13,560 Nach meiner Ansicht ist der Oberst ein fähiger und tüchtiger Offizier. 43 00:05:14,000 --> 00:05:18,760 Sogar sehr tüchtig. Ich schlage vor, ihn zum General zu ernennen. 44 00:05:20,160 --> 00:05:21,960 Aber nicht möglich. 45 00:05:22,240 --> 00:05:25,720 Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass Oberst Wernitschow 46 00:05:26,000 --> 00:05:30,400 nicht zum General befördert werden kann. Dürfte ich fragen, warum? 47 00:05:30,960 --> 00:05:33,240 Weil er gar nicht existiert! 48 00:05:33,480 --> 00:05:35,960 Ich habe seinen Namen soeben erfunden. 49 00:05:36,200 --> 00:05:40,360 Ich wollte mich nur von Ihrem Mangel an Rückgrat überzeugen. 50 00:05:40,640 --> 00:05:43,960 Natürlich werde ich General Kernutski ernennen. 51 00:05:45,120 --> 00:05:46,920 Ein braver Soldat. 52 00:05:47,160 --> 00:05:51,720 Und ein Freund von Ihnen, den Sie so leicht im Stich gelassen haben. 53 00:05:52,160 --> 00:05:54,840 Die Sitzung ist auf morgen vertagt. 54 00:05:56,000 --> 00:05:59,800 Dieses kleine Experiment habe ich für dich inszeniert, mein Sohn. 55 00:06:00,080 --> 00:06:03,720 Um dir zu zeigen, dass absolute Macht gefährlich ist. 56 00:06:03,960 --> 00:06:07,840 Und dass es nicht immer leicht ist, Zar aller Reußen zu sein. 57 00:06:17,120 --> 00:06:18,920 Seine Majestät. 58 00:06:21,360 --> 00:06:22,960 Räumen Sie das fort! 59 00:06:23,200 --> 00:06:25,680 Und lassen Sie mich. Den Spiegel. 60 00:06:35,920 --> 00:06:39,960 Ich sprach mit den Ärzten, Maria Alexandrowna. Sie alle meinen: 61 00:06:40,280 --> 00:06:43,560 Eine Erholungsreise auf die Krim würde Ihnen sehr gut tun. 62 00:06:43,800 --> 00:06:47,240 Trotzdem werde ich dort keine Ruhe haben. Alexander ... 63 00:06:47,480 --> 00:06:51,320 Zigarette bitte! Alexander, ich bangte den ganzen Tag um Sie. 64 00:06:51,560 --> 00:06:55,000 Sie fuhren wieder ohne Gefolge aus. Das ist purer Leichtsinn. 65 00:06:55,320 --> 00:06:57,520 Man muss Vertrauen haben. 66 00:06:57,760 --> 00:07:01,760 Wenn man ans Zimmer gefesselt ist wie ich, sieht man alles schwärzer. 67 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 Außerdem habe ich am Montag meinen Besuch im Institut Smolny angekündigt 68 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 Wie jedes Jahr. Zur Abschlussfeier des Schuljahres. 69 00:07:09,640 --> 00:07:13,120 Sie hätten eine aufmerksamere Frau als mich verdient. 70 00:07:13,720 --> 00:07:17,040 Schonen Sie sich. Und alles wird gut werden. 71 00:07:40,480 --> 00:07:42,840 Ich hab ihr einen Streich gespielt. 72 00:07:43,080 --> 00:07:46,160 Sie hat ein Bild vom Zaren unterm Kopfkissen versteckt. 73 00:07:46,720 --> 00:07:49,560 Ich habe es ihr weggenommen. Sieh mal! 74 00:07:49,880 --> 00:07:53,080 Wer hat sich erlaubt, mein Medaillon wegzunehmen? 75 00:07:56,240 --> 00:07:58,920 Gib es sofort her! Hast du es? 76 00:07:59,360 --> 00:08:01,400 Hol es dir doch. 77 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 Gib es her! 78 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 Was ist denn da? 79 00:08:12,680 --> 00:08:14,960 Was ist denn hier los, meine Damen? 80 00:08:27,840 --> 00:08:31,000 Ich habe eigentlich nichts dagegen, wenn die Zöglinge 81 00:08:31,240 --> 00:08:34,600 eines kaiserlichen Pensionats Seine Majestät verehren. 82 00:08:35,440 --> 00:08:40,000 Als ich so alt war wie Sie, schwärmte ich auch für Nikolaus I. 83 00:08:40,600 --> 00:08:44,840 Aber nie hätte ich es gewagt, mit seinem Porträt Unfug zu treiben. 84 00:08:45,080 --> 00:08:49,080 Das Porträt ist beschlagnahmt. Nein, dazu haben Sie kein Recht. 85 00:08:49,320 --> 00:08:51,440 Nein? Das werden wir sehen. 86 00:08:51,680 --> 00:08:54,440 Dafür bekommst du eine weitere 5 in Betragen. 87 00:08:54,680 --> 00:08:58,240 Madame, bitte geben Sie es mir zurück. Ich flehe Sie an. Nein. 88 00:08:59,200 --> 00:09:01,640 Dann muss ich es Ihnen eben sagen. 89 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Der Zar selbst gab es mir. 90 00:09:04,640 --> 00:09:06,960 Der Zar? Jawohl, der Zar. 91 00:09:07,800 --> 00:09:09,320 Bei welchem Anlass? 92 00:09:09,840 --> 00:09:13,840 Oh. Er hat uns eines Tages besucht. Ganz überraschend. 93 00:09:14,120 --> 00:09:18,480 So? Nicht möglich. Der Zar hat euch besucht? Ganz überraschend? 94 00:09:18,920 --> 00:09:22,840 Die Dolgorukis sind eine genauso alte Familie wie die Romanows. 95 00:09:23,080 --> 00:09:24,680 Weiter, bitte weiter. 96 00:09:25,080 --> 00:09:28,640 Wir haben den Abend zusammen verbracht, er und ich. 97 00:09:29,360 --> 00:09:31,840 Wir haben Champagner getrunken. 98 00:09:32,560 --> 00:09:34,360 Sieh mal an. 99 00:09:34,640 --> 00:09:37,680 Er findet mich sehr gut erzogen. Er sagte es mir. 100 00:09:37,920 --> 00:09:41,600 Damit Sie es wissen: Wenn Sie mir weiter schlechte Zensuren geben, 101 00:09:41,840 --> 00:09:43,920 ist das Majestätsbeleidigung. 102 00:09:44,320 --> 00:09:48,600 So. Seine Majestät wird anstelle der Zarin morgen hier sein. 103 00:09:49,240 --> 00:09:52,200 Um uns die Ehre des alljährlichen Besuches zu geben. 104 00:09:52,440 --> 00:09:55,920 Wir haben dann das Vergnügen, Ihre Aussagen zu kontrollieren. 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,800 Und gnade Ihnen Gott, wenn Sie gelogen haben. 106 00:10:02,640 --> 00:10:04,960 Und jetzt absolute Ruhe bitte! 107 00:10:07,600 --> 00:10:09,520 Alles zu Bett! Marsch! 108 00:10:22,920 --> 00:10:26,280 Kennst du den Zaren wirklich? Lass mich in Ruhe! 109 00:10:33,120 --> 00:10:35,280 * Sehnsuchtsvolle Musik * 110 00:10:40,080 --> 00:10:42,000 * Fanfarenklänge * 111 00:10:48,760 --> 00:10:50,640 * Triumphale Musik * 112 00:11:00,640 --> 00:11:02,440 Geriwanowna Ljubanow. 113 00:11:04,000 --> 00:11:06,600 Erste in Geschichte, Erste in Betragen. 114 00:11:06,840 --> 00:11:08,560 Gratuliere. 115 00:11:09,000 --> 00:11:10,840 Olga Fjedorowna Orlowski. 116 00:11:13,680 --> 00:11:16,320 Erste in Literatur, Zweite in Betragen. 117 00:11:16,560 --> 00:11:17,880 Bravo. 118 00:11:18,360 --> 00:11:20,600 Elisabeta Petrowna Rostowski. 119 00:11:21,640 --> 00:11:24,160 Erste in Gesang, Dritte in Betragen. 120 00:11:28,760 --> 00:11:30,480 Und ... 121 00:11:30,800 --> 00:11:35,240 Und das ist Katja Dolgoruki, von der ich bereits gesprochen habe. 122 00:11:36,880 --> 00:11:38,480 Komm. 123 00:11:39,320 --> 00:11:42,320 Um Eindruck auf uns zu machen, erzählte sie, 124 00:11:42,560 --> 00:11:45,440 dass sie mit Eurer Majestät diniert hatte. 125 00:11:49,280 --> 00:11:50,960 Komm näher! 126 00:11:52,800 --> 00:11:55,480 Außerdem ist sie die Letzte in Betragen. 127 00:11:55,760 --> 00:11:59,040 Wir bitten Majestät, sie nach Hause schicken zu dürfen. 128 00:11:59,360 --> 00:12:01,040 Falls sie gelogen hat. 129 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Sag mal, Katja ... 130 00:12:17,200 --> 00:12:20,840 Bei unserem Abendessen hatte ich dir doch etwas versprochen. 131 00:12:21,080 --> 00:12:22,760 Was war denn das? 132 00:12:24,600 --> 00:12:27,600 Ach ja, natürlich. Eine Schlittenfahrt. Nicht wahr? 133 00:12:27,840 --> 00:12:29,640 Na also. 134 00:12:30,080 --> 00:12:33,720 Ja, aber ... Würde mir Eure Majestät die Bemerkung verzeihen? 135 00:12:33,960 --> 00:12:38,920 Dass die Zarin immer nur die beste Schülerin zu einer Promenade einlud? 136 00:12:39,680 --> 00:12:41,440 * Er knurrt unwillig. * 137 00:12:41,680 --> 00:12:45,640 Dieses Jahr machen wir es umgekehrt. Ich nehme die Schlechteste. 138 00:12:46,040 --> 00:12:48,200 Um ihr die Leviten zu lesen. 139 00:12:48,440 --> 00:12:50,600 Rasch, hol deinen Mantel. 140 00:13:01,120 --> 00:13:03,440 Anastasja Iwanowna Nareschki. 141 00:13:03,680 --> 00:13:05,520 Erste in Geografie ... 142 00:13:08,520 --> 00:13:10,480 * Pferdeschellen * 143 00:13:20,600 --> 00:13:24,320 Wie bist du eigentlich auf die Idee gekommen, so zu schwindeln? 144 00:13:24,560 --> 00:13:27,920 Sie machten sich über mich lustig. Da habe ich einfach ... 145 00:13:28,160 --> 00:13:29,720 Einfach gelogen. 146 00:13:29,960 --> 00:13:32,920 Wenn ich gesagt hätte, dass ich dich nicht kenne? 147 00:13:33,160 --> 00:13:35,480 Das hätten Sie nie getan. Was? 148 00:13:37,000 --> 00:13:40,640 Schon als kleines Kind träumte ich von Ihnen. Sie besuchten uns. 149 00:13:40,880 --> 00:13:44,080 Und ich hab sie ganz allein empfangen. So? 150 00:13:44,800 --> 00:13:47,480 Sag mal: du eine Prinzessin Dolgoruki? 151 00:13:47,720 --> 00:13:49,880 Wo kommst du eigentlich her? 152 00:13:50,640 --> 00:13:54,720 Wir sind hier im Institut für junge Mädchen ohne Mitgift. 153 00:13:54,960 --> 00:13:58,520 Meine Familie hatte sehr viel Unglück. Mein Vater ist tot. 154 00:13:58,760 --> 00:14:00,640 Das Gut wurde versteigert. 155 00:14:00,880 --> 00:14:04,680 Sogar der berühmte Schmuck, der über 300 Jahre in der Familie war. 156 00:14:04,920 --> 00:14:07,640 Hast du nicht einen Bruder, der Offizier ist? 157 00:14:07,920 --> 00:14:11,760 Ja, in St. Petersburg. Mein Vater wollte, dass er reich heiratet. 158 00:14:12,000 --> 00:14:14,520 Er zog aber eine Liebesheirat vor. 159 00:14:14,760 --> 00:14:16,600 So sind wir Dolgorukis. 160 00:14:17,640 --> 00:14:19,200 Ich erinnere mich. 161 00:14:19,440 --> 00:14:22,600 Bat er nicht darum, in den Kaukasus versetzt zu werden? 162 00:14:23,440 --> 00:14:27,320 Weil man in der Provinz seine Armut besser verstecken kann. 163 00:14:27,600 --> 00:14:30,920 Bitte, Majestät, ich möchte heute nicht davon sprechen. 164 00:14:31,200 --> 00:14:34,720 Was würde dir heute am meisten Spaß machen? Darf ich's sagen? 165 00:14:34,960 --> 00:14:36,520 Alles, was du willst. 166 00:14:36,880 --> 00:14:40,200 Ich möchte eine lange Schlittenfahrt, in vollem Galopp. 167 00:14:40,440 --> 00:14:42,560 Zum See! Und im Galopp! 168 00:14:42,800 --> 00:14:46,040 Bist du zufrieden? Ja, schneller, noch viel schneller! 169 00:14:46,280 --> 00:14:47,720 Schneller! 170 00:14:54,840 --> 00:14:56,600 * Er stöhnt. * 171 00:14:57,200 --> 00:14:59,400 Entschuldigen Sie, Offizier. 172 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 Ich glaube, ich habe Sie schon mal gesehen. 173 00:15:02,480 --> 00:15:04,240 Ich weiß nur nicht, wo? 174 00:15:04,720 --> 00:15:07,040 Vielleicht in Moskau oder ...? 175 00:15:07,280 --> 00:15:09,920 Das ist eine richtige Arche Noah hier. 176 00:15:10,160 --> 00:15:14,000 Ein Hund, eine Ziege, ein Pferd. So haben alle Wärme. 177 00:15:14,240 --> 00:15:18,000 Der Gaul hält uns warm und braucht nicht draußen zu frieren. 178 00:15:18,240 --> 00:15:21,560 Er wird uns leider verlassen. Der Gutsherr will ihn. 179 00:15:22,760 --> 00:15:25,200 Wieso? Dazu hat er kein Recht. 180 00:15:25,440 --> 00:15:28,520 Mir gehört nichts, weder Hacke noch Vieh. 181 00:15:28,760 --> 00:15:32,360 Warum will er dein Pferd? Weil er die ganze Nacht Karten spielt. 182 00:15:32,600 --> 00:15:36,000 Verliert er, bezahlt er seine Schulden mit unseren Pferden. 183 00:15:36,240 --> 00:15:39,880 Er will 5 Rubel oder mein Pferd. Das dürfte nicht sein. 184 00:15:40,400 --> 00:15:42,360 Schon lange nicht mehr. 185 00:15:44,280 --> 00:15:46,840 Ja, du hast ganz recht, Katja. 186 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 Russland ist das einzige Land in Europa, 187 00:15:49,960 --> 00:15:52,360 in dem es noch Leibeigene gibt. 188 00:15:52,920 --> 00:15:55,720 Aber auch das wird sich eines Tages ändern. 189 00:15:55,960 --> 00:15:58,240 Eines Tages, ja. Aber wann? 190 00:15:58,560 --> 00:16:02,200 Vielleicht schneller, als du denkst. Warum lachst du? 191 00:16:02,960 --> 00:16:06,320 Die Ziege erinnert mich an unseren Tanzlehrer. 192 00:16:06,560 --> 00:16:10,560 Ich hoffe, dass du wenigstens im Tanzen nicht auch die Letzte bist. 193 00:16:10,800 --> 00:16:13,720 Doch. Ich tanze nicht gern mit Mädchen. 194 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 Das kann ich verstehen. 195 00:16:16,320 --> 00:16:19,880 Dann müsste man dich eben einigen jungen Herren vorstellen. 196 00:16:20,120 --> 00:16:23,200 Das könnte man ja beim nächsten Hofball arrangieren. 197 00:16:23,480 --> 00:16:25,280 Ich geh auf keine Bälle. 198 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 Warum denn nicht? 199 00:16:27,520 --> 00:16:30,000 Weil ich weiß, wozu die Bälle da sind. 200 00:16:30,240 --> 00:16:32,960 Um junge Mädchen unter die Haube zu bringen. 201 00:16:33,360 --> 00:16:35,800 Und du willst nicht heiraten? Nein. 202 00:16:36,640 --> 00:16:38,880 Warum? Das verstehe ich nicht. 203 00:16:39,120 --> 00:16:41,560 Das können Sie auch nicht verstehen. 204 00:16:42,560 --> 00:16:44,960 Du bist eine merkwürdige junge Dame. 205 00:16:45,200 --> 00:16:47,320 Und wenn ich dir verspreche: 206 00:16:47,560 --> 00:16:50,440 Dass keiner der jungen Herren von Heirat spricht? 207 00:16:50,880 --> 00:16:53,400 Bestimmt nicht? Wenn ich das sage. 208 00:16:56,240 --> 00:16:59,760 Weißt du, in meinem Beruf ist man recht einsam. 209 00:17:00,000 --> 00:17:02,520 Man hat keine wirklichen Freunde. 210 00:17:03,800 --> 00:17:06,600 Aber du könntest mir doch wenigstens glauben. 211 00:17:06,840 --> 00:17:08,600 Natürlich. 212 00:17:09,840 --> 00:17:11,600 Lass uns gehen. 213 00:17:16,320 --> 00:17:18,480 So. Das ist für dich. 214 00:17:19,360 --> 00:17:21,040 (ungläubig) Alles? 215 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 Ja. 216 00:17:23,120 --> 00:17:26,200 10 Rubel? Damit du dein Pferd behalten kannst. 217 00:17:26,440 --> 00:17:28,760 Danke, Herr Offizier, danke. 218 00:17:37,640 --> 00:17:39,560 * Triumph-Musik * 219 00:17:42,200 --> 00:17:44,040 * Pferdeschellen * 220 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 Seine Majestät liest ziemlich lange die Leviten. 221 00:18:01,960 --> 00:18:04,960 Vielleicht ist etwas geschehen? Ein Unfall? 222 00:18:05,200 --> 00:18:08,840 Leider wird Majestät den Tee mit uns nicht mehr nehmen können. 223 00:18:09,080 --> 00:18:11,360 Tja, die Zeiten haben sich geändert. 224 00:18:11,600 --> 00:18:13,400 Der Schlitten, Madame. 225 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 Schnell, 2 Reihen, meine Damen! 226 00:18:17,600 --> 00:18:21,880 Und wenn ich in die Hände klatsche, einen tiefen Hofknicks. Achtung! 227 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Erheben Sie sich, meine Damen. 228 00:18:37,720 --> 00:18:41,640 Seine Majestät beauftragte mich, Ihnen auf Wiedersehen zu sagen. 229 00:18:42,040 --> 00:18:44,120 Was Sie anbetrifft, Madame: 230 00:18:44,400 --> 00:18:47,320 Seine Majestät findet das Institut in Ordnung. 231 00:18:47,560 --> 00:18:49,680 Aber er erließ eine Amnestie. 232 00:18:49,920 --> 00:18:53,920 Alle Noten für schlechtes Betragen sollen im Zeugnis verschwinden. 233 00:18:54,160 --> 00:18:55,920 * Die Mädchen jubeln. * 234 00:19:02,520 --> 00:19:05,920 Meine Herren Delegierten des Adels und der Kirche! 235 00:19:06,200 --> 00:19:09,080 Die Stunde der Reformen hat geschlagen. 236 00:19:09,920 --> 00:19:12,520 Wir, Zar aller Reußen proklamieren: 237 00:19:12,760 --> 00:19:15,640 Die sofortige Abschaffung der Leibeigenschaft. 238 00:19:16,320 --> 00:19:21,760 Wir gewähren ab heute 49 Mio. unserer Untertanen die persönliche Freiheit. 239 00:19:39,360 --> 00:19:43,080 Es ist mein Wunsch, mein Wille, mein Befehl. 240 00:19:43,880 --> 00:19:45,680 Es lebe der Zar! 241 00:20:02,240 --> 00:20:04,000 Nein, ich gehe nicht. 242 00:20:04,240 --> 00:20:06,680 Macht, was ihr wollt. Ich gehe nicht. 243 00:20:07,960 --> 00:20:11,400 Mit einem Bruder, der Hauptmann des 1. Garderegiments ist, 244 00:20:11,640 --> 00:20:14,520 schlägt man eine Einladung zum Hofball nicht ab. 245 00:20:14,800 --> 00:20:18,520 Sprechen wir nicht davon. Ich bekomme erst morgen mein Patent. 246 00:20:18,760 --> 00:20:22,520 Ich weiß nicht, wem ich das verdanke. Ich bat nie um Protektion. 247 00:20:22,760 --> 00:20:25,080 Du bist so bescheiden wie immer. 248 00:20:25,320 --> 00:20:27,680 Endlich erkennt man deine Verdienste an. 249 00:20:27,920 --> 00:20:32,360 Jedenfalls bleiben wir alle 3 in St. Petersburg. Das ist wunderbar. 250 00:20:32,600 --> 00:20:35,320 Monsieur, ein Herr bittet, empfangen zu werden. 251 00:20:37,480 --> 00:20:39,280 Wer ist es? 252 00:20:39,520 --> 00:20:42,400 Herr Baron ... Ich hab den Namen vergessen. 253 00:20:45,960 --> 00:20:49,720 Baron Tschernikowski. Kammerherr Seiner Majestät, des Zaren. 254 00:20:50,280 --> 00:20:54,480 Lieber Prinz, zuerst übermittle ich Ihnen Glückwünsche Seiner Majestät. 255 00:20:54,720 --> 00:20:57,920 Ihnen, lieber Prinz, und Ihrer verehrten Gattin. 256 00:20:59,320 --> 00:21:03,680 Ich habe den Auftrag, das hier der Prinzessin, Ihrer Schwester, zu geben 257 00:21:03,960 --> 00:21:08,200 Für Katja? Als Oberhaupt der Familie muss ich es öffnen. Pardon. 258 00:21:15,640 --> 00:21:17,440 Wie schön! 259 00:21:17,680 --> 00:21:19,760 Luise, schau dir das Kollier an. 260 00:21:20,000 --> 00:21:23,160 Seit 300 Jahren war es im Besitz unserer Familie. 261 00:21:23,400 --> 00:21:27,480 Ich musste es beim Tod unseres Vaters verkaufen. Und hier ist es. 262 00:21:28,040 --> 00:21:30,160 Es ist schön, nicht wahr? 263 00:21:34,360 --> 00:21:37,360 Schöner, als ich es je in Erinnerung hatte. 264 00:21:40,360 --> 00:21:43,120 Prinzessin Jelena Fjodorowna Oblonski. 265 00:21:47,000 --> 00:21:49,600 Komtess Natalja Petrowna Potomkin. 266 00:22:00,360 --> 00:22:03,080 Prinzessin Arjana Fjodorowna Prokowski. 267 00:22:14,000 --> 00:22:16,760 Komtess Natalja Nikolajewna Muratow. 268 00:22:26,360 --> 00:22:28,920 Prinzessin Katarina Dolgoruki. 269 00:22:48,560 --> 00:22:51,160 Komtess Nina Pawlowna Tschewatsek. 270 00:22:56,720 --> 00:23:00,080 Bist du glücklich? Ja. Es ist alles wie ein Traum. 271 00:23:00,320 --> 00:23:02,360 Ich vertraue den Dolgorukis nicht. 272 00:23:02,600 --> 00:23:05,040 Was wollen Sie damit sagen? Nichts. 273 00:23:05,280 --> 00:23:08,520 Ein junger Offizier wird plötzlich Hauptmann der Garde. 274 00:23:08,880 --> 00:23:10,920 Ohne irgendwelche Fürsprache. 275 00:23:11,160 --> 00:23:14,520 Glauben Sie mir, mein Lieber, das gefällt mir nicht. Ja. 276 00:23:17,080 --> 00:23:19,280 Prinzessin Sofia Alexejew. 277 00:23:19,520 --> 00:23:21,400 * Raunen im Saal * 278 00:23:42,520 --> 00:23:44,360 Arme Maria Alexandrowna. 279 00:23:44,600 --> 00:23:47,240 Ich fürchte, es wird ihr letzter Ball sein. 280 00:23:48,520 --> 00:23:51,960 Prinzessin Sofia Alexandrowna Tscherkaski. 281 00:23:55,880 --> 00:23:58,600 Ich möchte Ihnen meine Schwester vorstellen. 282 00:23:58,840 --> 00:24:01,400 Prinzessin Dolgoruki. Es ist ihr 1. Ball. 283 00:24:01,680 --> 00:24:04,400 Komtess Natalja Nikolajewna Muratow. 284 00:24:09,920 --> 00:24:14,280 Sagen Sie, die Prinzessin Luise Dolgoruki geht wohl kaum aus? 285 00:24:14,520 --> 00:24:18,320 Nein, Majestät. Man kann sie jeden Nachmittag zu Hause antreffen. 286 00:24:18,560 --> 00:24:21,720 Es wäre mir angenehm, wenn sie etwas Zerstreuung hätte. 287 00:24:21,960 --> 00:24:24,800 Man könnte sie doch öfter zum Tee einladen. 288 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 Ab morgen wird sie jeden Nachmittag eingeladen sein. 289 00:24:28,720 --> 00:24:31,440 Aber diskret, taktvoll und ohne Aufsehen. 290 00:24:31,680 --> 00:24:34,600 Majestät können sich ganz auf mich verlassen. 291 00:24:35,880 --> 00:24:38,880 Mit wem wird Majestät heute den Ball eröffnen? 292 00:24:39,160 --> 00:24:41,480 Vielleicht mit Baronin Kernow? 293 00:24:43,720 --> 00:24:45,760 * Stumme Szene * 294 00:25:00,400 --> 00:25:04,560 Prinzessin werden gebeten, mit Seiner Majestät den Ball zu eröffnen. 295 00:25:18,160 --> 00:25:21,760 Was? Die Kleine? Wieso denn Katarina Dolgoruki? 296 00:25:22,000 --> 00:25:25,440 Sie irren, Baronin. Sehen Sie einmal dort hinüber. 297 00:25:25,680 --> 00:25:27,600 Was fällt Ihnen da auf? 298 00:25:27,840 --> 00:25:31,880 Prinzessin Luise Dolgoruki mit einem unbeschreiblich schönen Kollier. 299 00:25:33,200 --> 00:25:37,840 Das kostete die kaiserliche Schatulle 200.000 Rubel. Nein, 300.000. 300 00:25:38,720 --> 00:25:40,760 * Walzermusik * 301 00:25:57,040 --> 00:25:58,840 * Stumme Szene * 302 00:26:06,000 --> 00:26:10,440 Ich möchte Ihnen sagen, dass wir alle Ihre Frau einfach hinreißend finden. 303 00:26:10,840 --> 00:26:14,440 Ich möchte dich um diesen Tanz bitten. Sie gestatten? 304 00:26:16,240 --> 00:26:19,960 Du hast wirklich einen unerhörten Erfolg heute Abend. 305 00:26:24,040 --> 00:26:27,840 Warum trägst du nicht das Kollier, das ich dir geschickt habe? 306 00:26:28,080 --> 00:26:32,560 Ich wollte nicht zu sehr auffallen. Mein Bruder ist Familienoberhaupt. 307 00:26:32,840 --> 00:26:36,960 Er hielt es für richtiger, wenn seine Frau es zum 1. Mal trägt. 308 00:26:38,400 --> 00:26:42,360 Hast du dir schon einen Partner für den nächsten Tanz ausgesucht? 309 00:26:42,600 --> 00:26:46,840 Nein. Nach diesem Tanz werde ich nie mehr mit einem anderen tanzen. 310 00:26:48,440 --> 00:26:50,520 * Walzermusik * 311 00:27:41,680 --> 00:27:43,480 Majestät. 312 00:27:43,880 --> 00:27:47,520 Jedes Mal, wenn du mich in diesen 4 Wänden Majestät nennst, 313 00:27:47,760 --> 00:27:50,040 schuldest du mir ein Pfand. 314 00:27:51,400 --> 00:27:53,280 Bitte. 315 00:27:54,280 --> 00:27:56,120 Hm ... 316 00:27:56,360 --> 00:27:58,240 Mein Tee. 317 00:28:00,080 --> 00:28:02,400 Wie Maj ... Wie Sie befehlen. 318 00:28:05,640 --> 00:28:09,320 Also, was spielen wir? Karten? Nein. Sie schummeln. 319 00:28:10,120 --> 00:28:12,040 Ich schummele? Ja. 320 00:28:12,320 --> 00:28:15,960 Ich gewinne viel zu oft. Ich möchte auch keine Geschenke mehr. 321 00:28:16,200 --> 00:28:18,080 Also, was? Tric Trac. 322 00:28:18,360 --> 00:28:20,840 Da kann ich Sie besser kontrollieren. 323 00:28:21,480 --> 00:28:23,520 Gut. Fang an! 324 00:28:29,240 --> 00:28:31,080 Zwölf. 325 00:28:33,760 --> 00:28:35,600 Bitte. 326 00:28:36,840 --> 00:28:38,440 Merkwürdig. 327 00:28:38,680 --> 00:28:42,560 Jedes Mal, wenn Sie mich besuchen, ist meine Schwägerin eingeladen. 328 00:28:42,800 --> 00:28:45,400 Hat sie dich nie aufgefordert, mitzugehen? 329 00:28:45,800 --> 00:28:49,920 Oh. Ich finde immer eine Ausrede. So dumm bin ich ja nicht. 330 00:28:50,200 --> 00:28:53,480 Was sagt dein Bruder, wenn er weiß, dass ich hier bin? 331 00:28:53,720 --> 00:28:56,880 Er sagt: Man soll nicht so viel davon sprechen. 332 00:28:57,120 --> 00:28:59,200 Dann kann niemand was sagen. 333 00:28:59,440 --> 00:29:02,720 Was soll man denn sagen? Du bist doch ein Kind. 334 00:29:03,920 --> 00:29:06,880 * Sehnsuchtsvolle Musik * 335 00:29:09,240 --> 00:29:11,640 Nein. Du bist kein Kind mehr. 336 00:29:12,080 --> 00:29:15,240 Und ich sollte auch nicht mehr so oft kommen. 337 00:29:16,320 --> 00:29:19,640 Jetzt habe ich verloren, auch ohne zu schummeln. 338 00:29:20,560 --> 00:29:25,200 Und weil ich das geahnt habe, habe ich ein kleines Geschenk mit. Nein. 339 00:29:27,320 --> 00:29:30,080 Ich möchte ein viel schöneres Geschenk. 340 00:29:30,520 --> 00:29:32,600 Kommen Sie morgen wieder. 341 00:29:41,040 --> 00:29:43,880 * Mehrere sprechen gleichzeitig. * 342 00:29:51,280 --> 00:29:53,520 Na, wie sieht es denn aus? 343 00:29:55,200 --> 00:29:57,360 Guten Abend. - Guten Abend. 344 00:29:59,440 --> 00:30:01,720 200. - 300. 345 00:30:02,000 --> 00:30:03,600 Ich passe. 346 00:30:03,840 --> 00:30:06,160 300. - Dieser Platz wird jetzt frei. 347 00:30:06,440 --> 00:30:09,760 Gestattest du? - Dann wird dieser Platz auch frei. 348 00:30:10,000 --> 00:30:14,160 Wollen Sie nicht mehr spielen? - Ich will nicht gegen Sie spielen. 349 00:30:14,400 --> 00:30:17,160 Spiele ich nicht gut genug oder inkorrekt? 350 00:30:17,400 --> 00:30:20,200 Ich möchte nicht gegen jemanden spielen, 351 00:30:20,440 --> 00:30:23,160 der in letzter Zeit etwas zu viel Glück hat. 352 00:30:23,440 --> 00:30:26,520 Was wollen Sie damit sagen? - Sie haben zu viel Glück. 353 00:30:26,760 --> 00:30:29,520 Sie verstehen schon, alle anderen Herren auch. 354 00:30:29,760 --> 00:30:33,120 Und wenn ich Ihnen morgen 2 meiner Freunde schicken würde? 355 00:30:33,360 --> 00:30:36,840 Ich warne Sie. Ich habe nicht das Glück, verheiratet zu sein. 356 00:30:41,520 --> 00:30:44,160 Aber ich schieße äußerst genau. 357 00:30:47,120 --> 00:30:51,000 Hauptmann Petrow und Leutnant Wassiljew 358 00:30:51,400 --> 00:30:55,280 werden Ihnen morgen früh meine Bedingungen überbringen. 359 00:31:01,920 --> 00:31:06,000 Ich stelle mich Ihnen selbstverständlich zur Verfügung. 360 00:31:08,960 --> 00:31:11,360 * Eintönige, ruhige Musik * 361 00:31:20,160 --> 00:31:22,160 * Wind * 362 00:31:32,880 --> 00:31:34,800 * Dramatische Musik * 363 00:31:47,000 --> 00:31:48,960 Katja! 364 00:31:53,560 --> 00:31:55,400 Katja! 365 00:32:01,920 --> 00:32:04,880 Wo fahren wir hin? Nirgend wohin. 366 00:32:05,120 --> 00:32:08,640 Ich bin gekommen, um mich von dir zu verabschieden. 367 00:32:09,280 --> 00:32:11,360 Sie verlassen Petersburg? 368 00:32:11,600 --> 00:32:13,400 Warum? 369 00:32:13,640 --> 00:32:15,520 Nein, Katja. 370 00:32:15,760 --> 00:32:17,800 Aber du wirst abreisen. 371 00:32:18,040 --> 00:32:21,800 Du wirst nach Paris gehen, um deine Studien zu vollenden. 372 00:32:22,480 --> 00:32:24,600 Nein, ich geh nicht. 373 00:32:25,160 --> 00:32:28,920 Katja. Du wagst es, deinem Zaren zu widersprechen? 374 00:32:29,560 --> 00:32:31,440 Ja. 375 00:32:31,760 --> 00:32:33,800 Ja, weil ich Sie liebe. 376 00:32:34,040 --> 00:32:37,480 Ich hätte es nie sagen dürfen. Ich liebe Sie seit dem 1. Tag. 377 00:32:37,720 --> 00:32:39,760 Ich werde nie einen anderen lieben. 378 00:32:40,000 --> 00:32:43,600 Du wirst abreisen. Das ist keine Bitte, sondern ein Befehl. 379 00:32:44,240 --> 00:32:46,680 Warum sprechen Sie so mit mir? 380 00:32:47,800 --> 00:32:52,440 Sie lieben mich nicht. Sonst könnten Sie nie so mit mir sprechen. 381 00:32:52,680 --> 00:32:55,080 Sagen Sie, dass Sie mich nicht lieben. 382 00:32:55,320 --> 00:32:59,560 Dass Sie mich nie geliebt haben und es nie tun werden. Sagen Sie es. 383 00:32:59,800 --> 00:33:01,960 Ich liebe dich nicht, Katja. 384 00:33:02,200 --> 00:33:05,440 Ich habe dich nie geliebt und werde dich nie lieben. 385 00:33:11,720 --> 00:33:14,720 Lassen Sie anhalten. Ich möchte aussteigen. 386 00:33:14,960 --> 00:33:16,800 Halten Sie! 387 00:33:21,040 --> 00:33:23,920 Nein, Katja. Es ist alles nicht wahr. 388 00:33:27,120 --> 00:33:29,960 Ich liebe dich, Katja. Ich liebe dich. 389 00:33:30,720 --> 00:33:34,480 Aber du musst fort. Bitte versteh mich, du musst fort. 390 00:33:41,400 --> 00:33:43,320 * Ein Schuss * 391 00:34:08,120 --> 00:34:10,560 Ich muss jetzt fahren, Luise. 392 00:34:10,800 --> 00:34:13,720 Ich bleibe mindestens 2 Jahre in Paris. 393 00:34:14,640 --> 00:34:17,800 Willst du mir nicht auf Wiedersehen sagen? 394 00:34:18,160 --> 00:34:20,440 Ich wünsche dir alles Gute. 395 00:34:22,400 --> 00:34:26,080 Es war nicht meine Schuld, Luise. Wirklich nicht. 396 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 * Traurige Musik * 397 00:35:05,520 --> 00:35:07,920 * Flotte, fröhliche Musik * 398 00:35:11,920 --> 00:35:14,120 * Rufe der Begeisterung * 399 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 * Zugsignal * 400 00:35:54,840 --> 00:35:56,560 * Brems-Ton * 401 00:35:56,800 --> 00:35:58,760 * Militärischer Befehl * 402 00:36:01,040 --> 00:36:03,080 * Militärmusik * 403 00:36:04,840 --> 00:36:08,200 Mein lieber Alexander, herzlich willkommen in Paris. 404 00:36:18,600 --> 00:36:20,720 * Militärmusik * 405 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 * Jubelnde Menschen * 406 00:36:55,280 --> 00:36:57,280 * Willkommens-Rufe * 407 00:37:09,520 --> 00:37:11,960 Ich hab Angst vor dem Wiedersehen. 408 00:37:12,240 --> 00:37:14,880 Ich habe Angst, dass er mich vergessen hat. 409 00:37:15,160 --> 00:37:18,200 Schon als Kind hast du dir unnütze Gedanken gemacht. 410 00:37:18,440 --> 00:37:21,240 Hab Vertrauen. Seit 2 Jahren schreibt er täglich. 411 00:37:21,480 --> 00:37:25,160 Aber jetzt habe ich schon eine ganze Woche nichts von ihm gehört. 412 00:37:25,400 --> 00:37:28,960 Sei nicht dumm. Wie soll er von unterwegs schreiben? 413 00:37:29,200 --> 00:37:31,600 Trotzdem. Ich bin unruhig. 414 00:37:31,840 --> 00:37:33,800 * Jubelrufe * 415 00:38:07,080 --> 00:38:09,080 * Schreie * 416 00:38:15,200 --> 00:38:17,920 * Leise, sentimentale Musik * 417 00:38:32,320 --> 00:38:34,320 * Pferdegetrappel * 418 00:39:07,320 --> 00:39:10,960 Nichts. Niemand weiß etwas, und keiner will sprechen. 419 00:39:11,200 --> 00:39:15,160 Heute erscheinen keine Zeitungen. Nicht einmal ein Extrablatt. 420 00:39:15,640 --> 00:39:19,920 Ich gehe in die Gesandtschaft. Ich muss wissen, was passiert ist. 421 00:39:20,160 --> 00:39:23,400 Dort erfährst du auch nichts. Alles ist abgesperrt. 422 00:39:23,640 --> 00:39:26,440 Trotzdem, ich muss gehen. Ich muss es wissen. 423 00:39:26,720 --> 00:39:28,880 * Näher kommende Pferde * 424 00:39:49,360 --> 00:39:51,320 * Dramatische Musik * 425 00:40:02,840 --> 00:40:04,840 Katja! 426 00:40:43,480 --> 00:40:45,400 Du lebst! Du lebst. 427 00:40:45,640 --> 00:40:49,440 Wenn dir etwas passiert wäre, ich hätte mich umgebracht. 428 00:40:49,680 --> 00:40:51,960 Katja, meine geliebte Katja. 429 00:41:02,760 --> 00:41:04,640 * Romantische Musik * 430 00:41:16,440 --> 00:41:21,360 Jetzt. Wenn ich jetzt sterben müsste, mir wäre alles gleich. 431 00:41:22,640 --> 00:41:25,200 Zwei lange Jahre habe ich gewartet. 432 00:41:25,480 --> 00:41:27,360 711 Tage. 433 00:41:27,640 --> 00:41:30,960 Ich habe sie gezählt: die Stunden, die Minuten. 434 00:41:33,280 --> 00:41:36,320 Ich liebe deine Augen, deinen Mund. 435 00:41:38,320 --> 00:41:42,000 Jede Nacht habe ich geträumt: du wärst bei mir, ganz nahe. 436 00:41:42,360 --> 00:41:44,280 Für immer. 437 00:41:44,840 --> 00:41:48,360 Und jetzt bist du da. Es war schön, von dir zu träumen. 438 00:41:48,800 --> 00:41:50,720 Für immer. 439 00:41:51,080 --> 00:41:52,920 Wer weiß? 440 00:41:53,480 --> 00:41:55,800 Ich habe gesagt: für immer. 441 00:41:56,040 --> 00:41:57,920 Aber Katja ... 442 00:41:58,320 --> 00:42:01,320 Heute Abend kann ich nicht bei dir sein. 443 00:42:04,520 --> 00:42:08,560 Ich weiß, aus den Zeitungen. Ein großer Empfang in den Tuilerien. 444 00:42:08,800 --> 00:42:11,600 Mit dem König von England. Mit der Königin. 445 00:42:11,840 --> 00:42:14,720 Mit dem König von Bayern und vielen anderen. 446 00:42:14,960 --> 00:42:18,040 Glaubst du, es macht mir Spaß, dorthin zu gehen? 447 00:42:18,280 --> 00:42:20,600 Das sind alles meine Vettern. 448 00:42:20,840 --> 00:42:24,840 Nach einem Attentat muss sich der Kaiser dem Volk zeigen. 449 00:42:25,080 --> 00:42:29,120 Das gehört zum Handwerk, zum vermaledeiten Handwerk. 450 00:42:30,000 --> 00:42:31,840 Komm, Katja. 451 00:42:32,680 --> 00:42:36,240 Sag deinem Zaren, dass er an die Arbeit gehen soll. 452 00:42:37,480 --> 00:42:39,560 Jawohl, Majestät. Geh! 453 00:42:41,400 --> 00:42:43,280 Danke. 454 00:42:46,520 --> 00:42:48,400 Katja. 455 00:42:49,920 --> 00:42:52,920 Wenn ich eines Tages ganz allein sein sollte, 456 00:42:53,160 --> 00:42:55,520 dann musst du meine Frau werden. 457 00:42:55,920 --> 00:42:58,240 Vor Gott und den Menschen. 458 00:42:59,360 --> 00:43:02,880 Man soll nicht an etwas denken, was nie sein wird. 459 00:43:03,360 --> 00:43:05,240 Sehe ich dich morgen? 460 00:43:06,960 --> 00:43:08,840 Übermorgen? 461 00:43:09,080 --> 00:43:11,120 Übermorgen reise ich ab. 462 00:43:11,360 --> 00:43:14,440 Aber ich kann nicht mehr ohne dich leben. 463 00:43:18,160 --> 00:43:21,200 Du musst zurück nach St. Petersburg kommen. 464 00:43:21,480 --> 00:43:24,040 Ganz gleich, was die Leute sagen. 465 00:43:24,280 --> 00:43:26,720 Du wirst ein Haus für dich haben. 466 00:43:26,960 --> 00:43:29,680 Und ich komme dich jeden Tag besuchen. 467 00:43:29,960 --> 00:43:32,760 Das heißt, solange du mich liebst. 468 00:43:33,120 --> 00:43:36,000 Ich werde dich lieben, solange ich lebe. 469 00:43:51,040 --> 00:43:54,800 Der Zar hat keinen Verdacht geschöpft, dass wir ihn beobachten? 470 00:43:55,040 --> 00:43:58,520 Absolut sicher, Exzellenz. Wir wechseln täglich die Agenten. 471 00:43:59,120 --> 00:44:02,160 Hat er wieder Prinzessin Dolgoruki besucht? 472 00:44:02,520 --> 00:44:07,000 Ja, wie jeden Tag seit 6 Monaten. Wir wissen immer, wann er zu ihr geht. 473 00:44:07,200 --> 00:44:10,360 Er trägt immer eine große Dokumententasche bei sich. 474 00:44:10,600 --> 00:44:14,520 Beachten Sie das, meine Herren. Haben Sie schon den heutigen Bericht 475 00:44:15,240 --> 00:44:19,760 Der Mann will nicht mehr mitmachen. Sein Gewissen plagt ihn. 476 00:44:20,360 --> 00:44:24,240 Geben Sie ihm 20 Rubel mehr. Ich danke Ihnen, meine Herren. 477 00:44:28,320 --> 00:44:31,080 Ich begreife Ihre Nervosität nicht, Kubarow. 478 00:44:31,320 --> 00:44:35,040 Es ist doch in unserem Interesse, wenn der Zar eine Geliebte hat. 479 00:44:35,280 --> 00:44:38,080 Wenn der Zar sich amüsiert, tanzen die Minister. 480 00:44:38,320 --> 00:44:42,120 Ich glaube, lieber Orlow, dass sie nicht mehr lange tanzen werden. 481 00:44:42,360 --> 00:44:44,880 So unglaubwürdig das auch scheint. 482 00:44:45,120 --> 00:44:48,520 Ich habe den Eindruck, dass die kleine Dolgoruki 483 00:44:48,760 --> 00:44:51,680 langsam die graue Eminenz Seiner Majestät wird. 484 00:44:51,920 --> 00:44:54,600 Aber eines verspreche ich Ihnen: 485 00:44:55,840 --> 00:44:58,840 Dieser kleinen Gans breche ich den Hals. 486 00:45:02,240 --> 00:45:06,240 Sie sollten keine Besuche empfangen, Majestät. Sie sind zu müde. 487 00:45:06,480 --> 00:45:10,200 Ihre Ratschläge ermüden mich. Lassen Sie ihn eintreten. 488 00:45:31,880 --> 00:45:35,600 Ich wage zu hoffen ... Ersparen Sie uns die Höflichkeitsfloskeln. 489 00:45:35,840 --> 00:45:37,680 Setzen Sie sich! 490 00:45:38,960 --> 00:45:42,000 Sie sagten, das Leben des Zaren sei in Gefahr. Ja. 491 00:45:42,280 --> 00:45:45,840 Seit dem Attentat werden neue revolutionäre Gruppen gebildet. 492 00:45:46,120 --> 00:45:48,080 Flugzettel werden verteilt. 493 00:45:48,360 --> 00:45:51,800 Man droht mit einem Attentat auf den Tyrannen. Kubarow! 494 00:45:52,760 --> 00:45:55,360 Dieses Wort gebrauchen Sie, Madame. 495 00:45:55,640 --> 00:45:59,520 Die Universität muss geschlossen werden. Das ist bereits geplant. 496 00:45:59,760 --> 00:46:02,800 Wir müssen verhindern, dass sich der Zar ohne Gefolge 497 00:46:03,040 --> 00:46:06,600 ans andere Ende der Stadt begibt. Ich wollte mit ihm sprechen. 498 00:46:06,840 --> 00:46:08,440 Leider ohne Erfolg. 499 00:46:08,680 --> 00:46:12,600 Ich habe auch keinen Einfluss. Er ist vernarrt in dieses Mädchen. 500 00:46:12,840 --> 00:46:16,240 Früher hat er oft hier bei Eurer Majestät gearbeitet. 501 00:46:17,440 --> 00:46:20,720 Ja. Jetzt verbringt er seine ganze Zeit bei ihr. 502 00:46:21,360 --> 00:46:25,240 Und dieses M ...! Sie beeinflusst ihn auf eine Weise, 503 00:46:25,600 --> 00:46:28,240 die beinahe an Hochverrat grenzt. 504 00:46:28,760 --> 00:46:33,000 Sie will ihn veranlassen, dass er dem Volk das freie Wahlrecht gibt. 505 00:46:33,920 --> 00:46:36,160 Nein. Doch, Majestät. 506 00:46:38,560 --> 00:46:42,800 Dann ist Russland verloren. Alles hängt von Eurer Majestät ab. 507 00:46:43,080 --> 00:46:45,360 Noch ist es Zeit, zu handeln. 508 00:46:45,600 --> 00:46:50,000 Aber ich würde nie wagen, etwas zu unternehmen ohne Eure Zustimmung. 509 00:46:51,600 --> 00:46:54,360 Kubarow, wir müssen eben beten. 510 00:46:54,600 --> 00:46:58,360 Gott erhört oft die Gebete eines Polizeiministers. 511 00:46:58,600 --> 00:47:01,440 Also, worum soll ich Gott bitten? 512 00:47:03,320 --> 00:47:06,560 Dass er das Mädchen zu sich nimmt? Kubarow! 513 00:47:06,800 --> 00:47:10,960 Es geht um das Schicksal Russlands. Gott würde uns bestimmt erhören. 514 00:47:11,480 --> 00:47:14,560 Ja. Und es würde mich sehr glücklich machen. 515 00:47:14,880 --> 00:47:18,120 Aber für den Zaren wäre es ein schwerer Schlag. 516 00:47:18,360 --> 00:47:21,640 Gewiss. Aber Eure Majestät würden ihn trösten. 517 00:47:21,880 --> 00:47:24,560 Ich habe nicht mehr die Kraft dazu. 518 00:47:24,800 --> 00:47:28,960 Wenn der Zar zu Ihnen zurückfindet, werden Sie Ihre Kraft wiederfinden. 519 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 Ich bin überzeugt davon. 520 00:47:31,560 --> 00:47:33,400 Also? 521 00:47:34,040 --> 00:47:37,000 Ich weiß es nicht. Sie quälen mich. 522 00:47:37,720 --> 00:47:40,920 Ich gebe Ihnen meine Antwort in einigen Tagen. 523 00:47:53,640 --> 00:47:55,840 * Spannende Musik * 524 00:48:18,880 --> 00:48:21,400 * Spannung steigert sich. * 525 00:48:31,960 --> 00:48:34,560 Weißt du, was das Schönste ist? 526 00:48:34,800 --> 00:48:38,000 Auf dich zu warten. Mich auf dich zu freuen. 527 00:48:38,240 --> 00:48:41,600 Wenn es dunkel wird, weiß ich, dass du bald kommst. 528 00:48:42,000 --> 00:48:46,080 Nur morgens gehe ich manchmal heimlich aus dem Haus. Heimlich? 529 00:48:46,320 --> 00:48:49,080 Mit einem Kopftuch, wie eine Bäuerin. 530 00:48:49,320 --> 00:48:53,800 So kann ich am besten hören, was man über dich spricht? Was spricht man? 531 00:48:54,680 --> 00:48:58,280 Das Volk liebt Eure Majestät sehr. Aber? Aber! 532 00:48:58,520 --> 00:49:01,920 Seine Majestät erwartet, dass du alles sagst. 533 00:49:02,160 --> 00:49:04,320 Ich will alles hören. Alles! 534 00:49:04,560 --> 00:49:06,800 Das Volk hasst Eure Ratgeber. 535 00:49:07,040 --> 00:49:09,880 Ganz meine Meinung. Was sagt das Volk noch? 536 00:49:10,120 --> 00:49:12,320 Man sollte sie davonjagen. 537 00:49:13,320 --> 00:49:15,800 Was kommt dann? Mein Gott. 538 00:49:16,080 --> 00:49:19,960 Als Zar ist man nur von Speichelleckern und Lügnern umgeben. 539 00:49:20,200 --> 00:49:22,800 Das ist der Fluch der absoluten Macht. 540 00:49:23,040 --> 00:49:24,920 Also dann, fort damit! 541 00:49:27,360 --> 00:49:31,520 Wenn Kubarow dich hören würde, kämst du sofort nach Sibirien. 542 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 Dann müsste er die Hälfte des Volkes einsperren. 543 00:49:37,280 --> 00:49:39,120 Sag mal, Katja ... 544 00:49:40,000 --> 00:49:43,800 Seitdem du wieder in St. Petersburg bist, liest du wohl viel? 545 00:49:46,600 --> 00:49:49,320 Ja. Verbotene Bücher, nicht wahr? 546 00:49:52,080 --> 00:49:54,080 Wo hast du sie versteckt? 547 00:49:55,760 --> 00:49:57,480 Dort. 548 00:49:57,720 --> 00:49:59,600 Aha. 549 00:50:17,400 --> 00:50:19,320 Sind Sie mir böse? 550 00:50:20,200 --> 00:50:22,920 Ach wo. Ich habe die gleichen. 551 00:50:23,160 --> 00:50:26,480 Nur, ich habe meine im Schlafzimmer versteckt. 552 00:50:27,440 --> 00:50:31,520 Sag mal, wo hast du eigentlich die Mappe, die ich dir neulich gab? 553 00:50:32,640 --> 00:50:36,600 Das sind alles nur Notizen, Skizzen für eine künftige Reform. 554 00:50:36,840 --> 00:50:40,960 Aber das genügt noch nicht. Das ganze System muss geändert werden. 555 00:50:45,880 --> 00:50:47,840 Was hast du denn? 556 00:50:50,520 --> 00:50:52,400 Ein Mann am Fenster. 557 00:50:52,640 --> 00:50:55,000 Aber nein. Du hast dich getäuscht. 558 00:50:55,280 --> 00:50:57,600 Ich hab ihn deutlich gesehen. 559 00:50:57,840 --> 00:51:01,440 Das ist wahrscheinlich wieder ein Spitzel von Kubarow. 560 00:51:01,680 --> 00:51:05,280 Wohin ich gehe, was ich tue: Überall folgt mir die Polizei. 561 00:51:05,520 --> 00:51:09,240 Ich schaffte die Sklaverei ab. Es gibt noch einen Sklaven: mich. 562 00:51:09,520 --> 00:51:12,280 Meinen Mantel. Ich muss dich leider verlassen. 563 00:51:12,560 --> 00:51:15,800 Nein. Bitte geh noch nicht. Ich habe Angst. 564 00:51:16,040 --> 00:51:19,320 Hab keine Angst. Es kann mir doch nichts passieren. 565 00:51:19,560 --> 00:51:21,440 Bis morgen. 566 00:51:41,560 --> 00:51:43,520 * Hundegebell * 567 00:51:54,640 --> 00:51:56,440 Alexander! 568 00:51:56,680 --> 00:51:58,480 Alexander! 569 00:51:58,720 --> 00:52:00,520 Alexander! 570 00:52:02,920 --> 00:52:06,080 Du siehst doch. Mir kann nichts passieren. 571 00:52:09,360 --> 00:52:11,520 * Disharmonische Musik * 572 00:52:52,320 --> 00:52:55,480 Wir, Maria Alexandrowna, Kaiserin aller Reußen, 573 00:52:55,720 --> 00:52:58,480 ernennen unsere Vasallin, Katarina Michailowna, 574 00:52:58,720 --> 00:53:01,360 Prinzessin Dolgoruki, zu unserer Hofdame. 575 00:53:01,840 --> 00:53:05,120 Sie tritt diese Stellung mit dem heutigen Tage an. 576 00:53:06,600 --> 00:53:09,440 Ich danke Eurer Majestät untertänigst. 577 00:53:09,680 --> 00:53:12,720 Aber ich fühle mich dieser Ehre unwürdig. 578 00:53:12,960 --> 00:53:15,880 Ich bitte um die Erlaubnis ... Abzulehnen? 579 00:53:16,120 --> 00:53:19,880 Nein, Prinzessin. Diesen Wunsch muss ich Ihnen verweigern. 580 00:53:20,120 --> 00:53:23,000 Lassen Sie mich allein. Setzen Sie sich. 581 00:53:27,040 --> 00:53:30,080 Der Zar setzt sich jedes Mal einem Attentat aus, 582 00:53:30,320 --> 00:53:32,960 wenn er die Stadt ohne Gefolge durchquert. 583 00:53:33,200 --> 00:53:36,200 Verstehen Sie nun, weshalb Sie hier wohnen sollen? 584 00:53:36,480 --> 00:53:39,320 Majestät, ich bitte Sie. Ich flehe Sie an. 585 00:53:39,840 --> 00:53:43,960 Sie kleine Närrin! Glauben Sie, dass ich Ihnen eine Falle stelle? 586 00:53:44,640 --> 00:53:47,200 Dass Ihr kostbares Leben in Gefahr ist? 587 00:53:47,440 --> 00:53:51,320 Ich schwöre Ihnen, dass Sie hier im Palast in Sicherheit sind. 588 00:53:51,560 --> 00:53:54,280 Und das sollten Sie zu schätzen wissen. 589 00:53:55,360 --> 00:53:59,280 Es handelt sich nicht um mich, Madame. Nur, ich fürchte ... 590 00:53:59,520 --> 00:54:04,040 Dass Sie Ihren Geliebten hier nicht sehen werden? Seien Sie ohne Sorge. 591 00:54:04,560 --> 00:54:07,720 Glauben Sie nicht, dass ich großmütig oder tolerant bin. 592 00:54:08,160 --> 00:54:11,920 Aber für das Leben des Zaren bin ich zu jedem Opfer bereit. 593 00:54:13,040 --> 00:54:15,960 Er möge glücklich sein. Sogar mit Ihnen. 594 00:54:16,760 --> 00:54:19,520 Ich sollte Sie beneiden, Sie hassen. 595 00:54:19,760 --> 00:54:24,160 Ich habe mit dem Leben abgeschlossen und sehe es von einer höheren Warte. 596 00:54:24,600 --> 00:54:28,840 Sie sehen mir ähnlich, aus der Zeit, als ich Alexander kennenlernte. 597 00:54:29,240 --> 00:54:31,800 Wir liebten uns, er und ich. 598 00:54:32,040 --> 00:54:34,800 Mehr, als Sie ihn je lieben werden. 599 00:54:35,320 --> 00:54:38,680 Madame. Aber jetzt ist für mich alles zu Ende. 600 00:54:39,480 --> 00:54:43,720 Mein ganzes Leben habe ich um ihn gezittert. Tag und Nacht. 601 00:54:44,200 --> 00:54:49,080 Immer, wenn er das Schloss verließ, krampfte sich mein Herz zusammen. 602 00:54:51,120 --> 00:54:55,640 Und weil ich so viel gelitten habe, wird es bald aufhören, zu schlagen. 603 00:54:56,920 --> 00:55:02,440 Und dann sind Sie an der Reihe, für ihn zu zittern, sich Sorgen zu machen 604 00:55:03,480 --> 00:55:07,400 Auf seine Rückkehr zu warten. Sie sind jetzt an der Reihe. 605 00:55:09,640 --> 00:55:11,680 Ich beneide Sie nicht. 606 00:55:12,360 --> 00:55:14,800 * Leiser Glöckchen-Klang * 607 00:55:21,120 --> 00:55:23,360 * Er spricht russisch. * 608 00:55:30,880 --> 00:55:32,960 * Glockenläuten * 609 00:55:54,320 --> 00:55:57,520 * Viele Glocken und Kanonendonner * 610 00:57:00,200 --> 00:57:02,080 * Militärmusik * 611 00:57:09,800 --> 00:57:11,840 * Stumme Szene * 612 00:57:15,320 --> 00:57:19,480 Russisches Volk! Erinnere dich derer, die im Namen der Freiheit sterben. 613 00:57:19,720 --> 00:57:22,720 Es lebe die Revolution! Tod dem Tyrannen! 614 00:57:23,240 --> 00:57:26,640 Es lebe die Revolution! Tod dem Tyrannen! 615 00:57:26,880 --> 00:57:28,680 Es lebe das Volk! 616 00:58:05,560 --> 00:58:07,400 Warten Sie hier! 617 00:58:21,080 --> 00:58:25,080 Was verschafft mir die große Ehre Eures Besuches? Die Neugier? 618 00:58:25,520 --> 00:58:29,240 Sie möchten Ihren Mörder gern aus der Nähe sehen. Nein. 619 00:58:30,160 --> 00:58:34,640 Die Schadenfreude. Sie wollen sich über mich lustig machen. 620 00:58:36,280 --> 00:58:39,760 Ich bin gekommen, um mit dir zu reden. Setz dich. 621 00:58:40,640 --> 00:58:42,680 Setz dich! 622 00:58:45,360 --> 00:58:48,160 Warum wolltest du mich umbringen? 623 00:58:48,440 --> 00:58:51,000 Was soll ich darauf antworten? 624 00:58:51,280 --> 00:58:55,800 Man sah mich als tollwütigen Hund. Diskutiert man mit so einem? Nein. 625 00:58:56,040 --> 00:58:57,920 Man schlägt ihn tot. 626 00:58:58,160 --> 00:59:00,880 Wir sind nicht vor Gericht. Niemand hört dich. 627 00:59:01,120 --> 00:59:03,720 Ich will mit dir reden von Mensch zu Mensch. 628 00:59:04,160 --> 00:59:07,400 Von Mann zu Mann. (verächtlich) Von Mann zu Mann. 629 00:59:07,640 --> 00:59:09,360 Jawohl. 630 00:59:09,640 --> 00:59:11,360 Warum hasst du mich? 631 00:59:11,600 --> 00:59:14,920 Du bist ein Bauernsohn. Ich gab den Bauern die Freiheit. 632 00:59:15,160 --> 00:59:18,840 Was nützt die Freiheit ohne Land? Sie zittern vor Kälte. 633 00:59:19,080 --> 00:59:22,440 Sie haben keine Rubel, um einen Pflug zu kaufen. 634 00:59:23,600 --> 00:59:26,920 Ich ließ Schulen bauen, um das Volk aufzuklären. 635 00:59:28,000 --> 00:59:32,160 Das weiß ich auch. In einer Ihrer Schulen habe ich lesen gelernt. 636 00:59:32,640 --> 00:59:35,680 Sonst wäre ich vielleicht nie Revolutionär geworden. 637 00:59:35,920 --> 00:59:38,720 Und du hast sogar Arbeit gefunden als Lehrer. 638 00:59:38,960 --> 00:59:40,920 Hör mich an, Solowjow. 639 00:59:43,160 --> 00:59:47,520 Hättest du als Lehrer geduldet, dass deine Schüler das Gesetz machen? 640 00:59:47,760 --> 00:59:49,640 Nein, nicht? 641 00:59:51,600 --> 00:59:55,080 Und ich bin auch eine Art Lehrer. 642 00:59:55,760 --> 00:59:59,960 Nur in meiner Klasse gibt es mehr als 100 Millionen Schüler. 643 01:00:00,800 --> 01:00:03,640 Ich habe wohl das Recht auf Disziplin. 644 01:00:03,880 --> 01:00:06,640 Sie behandeln die Russen wie Kinder. 645 01:00:07,720 --> 01:00:11,600 Es sind Kinder, die zur Freiheit erzogen werden müssen! 646 01:00:14,280 --> 01:00:18,360 Ist es nicht merkwürdig, Solowjow, wir sehr wir uns ähneln? 647 01:00:18,960 --> 01:00:23,480 Sie haben Ihr Leben verspielt. Ich riskiere meins jeden Tag. Und warum? 648 01:00:23,760 --> 01:00:25,960 Weil wir beide unser Vaterland lieben. 649 01:00:26,800 --> 01:00:31,440 Wenn Sie nicht der Zar wären, hätten wir vielleicht Freunde werden können. 650 01:00:32,320 --> 01:00:36,280 Aber leider stehen wir nicht auf derselben Seite der Barrikade. 651 01:00:36,520 --> 01:00:38,600 Das ist der Unterschied. 652 01:00:38,840 --> 01:00:41,960 Es gibt noch einen anderen Unterschied. Welchen? 653 01:00:42,200 --> 01:00:45,840 Sie. Sie sind doch Anhänger der Todesstrafe, nicht? 654 01:00:46,840 --> 01:00:48,800 Ich? Natürlich. 655 01:00:49,040 --> 01:00:51,600 Sie haben mich doch zum Tode verurteilt. 656 01:00:51,840 --> 01:00:54,440 Und ich bin gekommen, um Sie zu begnadigen. 657 01:00:54,720 --> 01:00:56,480 Begnadigen? Jawohl. 658 01:00:56,720 --> 01:01:00,480 Sie müssen nur noch Ihr Gesuch unterschreiben. Dann sind Sie frei. 659 01:01:00,720 --> 01:01:02,640 Ich unterschreibe es nicht. 660 01:01:02,880 --> 01:01:06,240 Ich will kein Geschenk von einem Regime, das ich hasse. 661 01:01:08,680 --> 01:01:12,800 Die Bücher haben Ihr Herz versteinert. Ich bedauere dich. 662 01:01:15,520 --> 01:01:17,760 Behalten Sie Ihr Mitleid! 663 01:01:18,000 --> 01:01:21,360 Sie werden es eines Tages brauchen. Für Sie selbst. 664 01:01:29,680 --> 01:01:31,960 * Leiser Glockenschlag * 665 01:01:54,600 --> 01:01:56,560 * Ein Schuss * 666 01:02:05,400 --> 01:02:09,040 Beten wir zu dem Herrn. Er möge diesen Bund segnen. 667 01:02:10,960 --> 01:02:12,960 * Orgelmusik * 668 01:02:42,640 --> 01:02:45,040 Umarmt euch, meine Kinder. 669 01:02:55,080 --> 01:02:59,320 Unsere Heirat müssen wir noch geheim halten. Aber nach dem Fasten ... 670 01:02:59,600 --> 01:03:01,440 * Eine Explosion * 671 01:03:03,800 --> 01:03:06,880 Eine Bombe, Majestät. Sie explodierte im Speisesaal. 672 01:03:07,120 --> 01:03:09,680 Sie hätte hier explodieren können. Verletzte? 673 01:03:09,920 --> 01:03:11,640 Wahrscheinlich. Komm. 674 01:03:11,880 --> 01:03:15,600 General Rylajew! Bringen Sie die Prinzessin in Ihre Appartements. 675 01:03:15,840 --> 01:03:17,560 Ich komme gleich nach. 676 01:03:19,160 --> 01:03:21,360 * Dramatische Musik * 677 01:03:34,200 --> 01:03:36,080 Danke, General. 678 01:03:46,840 --> 01:03:48,880 * Schwermütige Musik * 679 01:03:56,000 --> 01:03:58,760 Rufen Sie nicht und rühren Sie sich nicht! 680 01:03:59,080 --> 01:04:00,880 Wer sind Sie? 681 01:04:01,160 --> 01:04:03,240 Das ist leicht zu erraten. 682 01:04:03,480 --> 01:04:06,240 Sie brachten es fertig, dass er Sie heiratet. 683 01:04:06,840 --> 01:04:11,160 Unser Hochzeitsgeschenk explodierte leider zu früh. Rühren Sie sich nicht 684 01:04:12,600 --> 01:04:15,080 Wenn Sie schießen, kommen die Wachen. 685 01:04:15,320 --> 01:04:18,400 Wenn Sie versuchen zu flüchten, werden Sie verhaftet. 686 01:04:18,640 --> 01:04:20,680 Mich bekommt man nicht lebend. 687 01:04:21,200 --> 01:04:23,080 Ihre Hand zittert. 688 01:04:26,240 --> 01:04:29,240 Sie werden mir einen Passierschein ausstellen. 689 01:04:29,520 --> 01:04:31,480 Schreiben Sie! 690 01:04:33,480 --> 01:04:37,000 Ich sah gestern Plakate mit der Unterschrift "Freiheit". 691 01:04:37,240 --> 01:04:41,200 Gehören Sie dieser Gruppe an? Sieh mal, Sie lesen unsere Aufrufe. 692 01:04:41,440 --> 01:04:44,240 Diese Woche wurden neue Blätter verteilt. 693 01:04:44,480 --> 01:04:46,840 Unsere Flugblätter lesen Sie auch? 694 01:04:47,080 --> 01:04:51,120 Man fordert darin das Wahlrecht für das Volk und eine neue Verfassung. 695 01:04:51,360 --> 01:04:55,440 Darin stimme ich mit Ihnen überein. Ihre Worte beeindrucken mich nicht. 696 01:04:55,680 --> 01:04:59,200 Unterschreiben Sie oder ich schieße. Sind Sie schwer verletzt? 697 01:04:59,440 --> 01:05:01,400 Das geht Sie nichts an. 698 01:05:08,280 --> 01:05:11,520 Worauf warten Sie? Warum rufen Sie nicht? 699 01:05:11,760 --> 01:05:15,040 Beantworten Sie zuerst meine Frage. Wer sind Sie? 700 01:05:15,280 --> 01:05:19,080 Ich habe meine Papiere verbrannt. Man verhaftet eine Unbekannte. 701 01:05:19,320 --> 01:05:21,800 Wofür opfern Sie sich eigentlich? 702 01:05:22,040 --> 01:05:24,320 Für die Sache. Sie irren sich. 703 01:05:24,600 --> 01:05:28,160 Sie sterben für die, die den Zaren-Erlass annullieren wollen. 704 01:05:28,400 --> 01:05:31,720 Diesen Leute spielen Sie in die Hände, ohne es zu wissen. 705 01:05:31,960 --> 01:05:35,680 Der Zar hat uns betrogen. Er versprach uns eine Verfassung. 706 01:05:35,920 --> 01:05:40,000 An der er jahrelang arbeitete. Jetzt ist alles fertig zum Proklamieren. 707 01:05:40,240 --> 01:05:44,760 Ihre Freunde wissen das nicht. Irgend jemand sollte es ihnen sagen. 708 01:05:45,040 --> 01:05:46,960 * Jemand klopft. * 709 01:05:56,760 --> 01:05:58,720 Herein! 710 01:06:08,600 --> 01:06:10,520 Danke, Mylord. 711 01:06:24,200 --> 01:06:26,840 Sie müssen es Ihren Freunden klar machen. 712 01:06:27,080 --> 01:06:29,360 Sie sind die Einzige, die es kann. 713 01:06:29,640 --> 01:06:32,920 Nach dem Attentat wird der Zar alle Pläne wieder umwerfen. 714 01:06:33,160 --> 01:06:35,160 Gewalt fordert Gewalt heraus. 715 01:06:35,400 --> 01:06:38,240 Wir können das endlose Blutvergießen verhindern. 716 01:06:38,480 --> 01:06:42,280 Ich verspreche Ihnen, dass Ihre Freunde nicht hingerichtet werden. 717 01:06:42,520 --> 01:06:46,240 Unternehmen Sie nichts mehr gegen den Zaren. Lassen Sie uns Zeit. 718 01:06:47,360 --> 01:06:49,560 Ich verspreche Ihnen nichts. 719 01:06:51,640 --> 01:06:53,480 Kommen Sie. 720 01:07:03,400 --> 01:07:07,480 Ein Passierschein ist sinnlos. Die Wachen würden Sie nicht durchlassen. 721 01:07:09,280 --> 01:07:11,000 Haben Sie Vertrauen. 722 01:07:32,800 --> 01:07:36,160 Frage mich nicht, woher ich diese Informationen habe. 723 01:07:37,000 --> 01:07:39,120 Ich bitte dich, vertraue mir. 724 01:07:39,360 --> 01:07:42,240 In 2 Monaten wird die Verfassung proklamiert. 725 01:07:42,480 --> 01:07:46,040 Es ist in unserem Interesse, dass wir so lange still halten. 726 01:07:47,600 --> 01:07:49,400 Was sagt Ihr? 727 01:07:50,960 --> 01:07:52,800 Jeljorow? 728 01:07:53,160 --> 01:07:55,840 Sofie Perowski gibt uns keine Beweise. 729 01:07:56,120 --> 01:07:57,920 Ich will Beweise. 730 01:07:58,440 --> 01:08:00,040 Ich habe einen. 731 01:08:00,280 --> 01:08:04,240 Die verhafteten Studenten werden in den nächsten Tagen freigelassen. 732 01:08:05,160 --> 01:08:09,360 Sitzen sie beim nächsten Treffen noch im Gefängnis, wurde ich getäuscht. 733 01:08:10,120 --> 01:08:12,920 Gewähren wir diesen Aufschub oder nicht? 734 01:08:13,680 --> 01:08:16,440 Nein. Selbst wenn sie die Wahrheit spricht. 735 01:08:16,680 --> 01:08:19,600 Ich bin gegen jede Verfassung, die der Zar erlässt. 736 01:08:19,840 --> 01:08:22,720 Das genügt mir nicht. Unter keinen Umständen. 737 01:08:22,960 --> 01:08:26,600 Mir auch nicht. Aber es ist wenigstens eine kleine Verbesserung. 738 01:08:26,840 --> 01:08:29,280 Ich bin grundsätzlich gegen Kompromisse. 739 01:08:29,720 --> 01:08:32,240 Ich bin für die Gewalt und den Terror. 740 01:08:32,520 --> 01:08:36,320 Eine Verfassung: Was ist das schon? Eine Lüge! Opium für das Volk! 741 01:08:36,560 --> 01:08:40,680 Ganz meine Meinung. Unsere Aufgabe ist, es nicht einschläfern zu lassen. 742 01:08:40,920 --> 01:08:43,040 Und es mit Bomben aufzuwecken. 743 01:08:44,120 --> 01:08:46,680 Und die Menschenleben, die es kostet? 744 01:08:46,960 --> 01:08:49,040 Menschenleben zählen nicht. 745 01:08:50,120 --> 01:08:52,960 Und die, die Angst haben, gehören nicht zu uns. 746 01:08:54,320 --> 01:08:56,480 Ich habe nie Angst gehabt. 747 01:08:56,720 --> 01:09:00,760 Wenn man mich getäuscht hat, melde ich mich für das nächste Attentat. 748 01:09:01,000 --> 01:09:04,040 Doch ich hoffe, dass es nicht mehr dazu kommt. 749 01:09:06,920 --> 01:09:11,320 Wir müssen wieder mal zwischen 2 sich widersprechenden Thesen entscheiden. 750 01:09:11,560 --> 01:09:14,160 Handeln wir sofort oder warten wir ab? 751 01:09:14,440 --> 01:09:17,840 Ich stelle den Vorschlag von Sofie Perowski zur Abstimmung. 752 01:09:18,280 --> 01:09:20,520 Wer dafür ist, hebe die Hand. 753 01:09:32,360 --> 01:09:35,280 Das Komitee hat mit großer Mehrheit beschlossen, 754 01:09:35,520 --> 01:09:39,280 mit weiteren Terrorakten bis zur nächsten Zusammenkunft zu warten. 755 01:09:40,600 --> 01:09:42,320 Gut. 756 01:09:48,960 --> 01:09:50,600 Meine Herren. 757 01:09:50,840 --> 01:09:54,840 In den letzten Wochen zeigte sich keine revolutionäre Tätigkeit mehr. 758 01:09:55,320 --> 01:09:58,160 Ich rechne damit, dass durch diesen Erlass 759 01:09:58,600 --> 01:10:01,400 wieder Ruhe und Frieden ins Land einzieht. 760 01:10:02,280 --> 01:10:04,800 Die Sondergerichte werden aufgelöst. 761 01:10:05,520 --> 01:10:08,720 Und die 3. Sektion der Geheimen Staatspolizei, 762 01:10:09,160 --> 01:10:13,040 die Sie ins Leben gerufen haben, Kubarow, wird abgeschafft. 763 01:10:15,400 --> 01:10:18,400 Ein von allen gewähltes Parlament hat das Recht: 764 01:10:18,640 --> 01:10:21,960 Über Gesetze und den Staatshaushalt zu diskutieren. 765 01:10:22,920 --> 01:10:27,680 Es ist mein Wunsch, dass der Erlass an dem Tag bekannt gegeben wird, 766 01:10:28,280 --> 01:10:31,720 an dem die Prinzessin Dolgoruki in Moskau gekrönt wird. 767 01:10:32,600 --> 01:10:36,720 Es soll ein Geschenk der neuen Zarin zum Regierungsantritt sein. 768 01:10:37,240 --> 01:10:39,560 Ich danke Ihnen, meine Herren. 769 01:10:58,560 --> 01:11:01,840 Mit meinem besten Wissen und Gewissen bin ich überzeugt: 770 01:11:02,080 --> 01:11:04,920 Dass seine Majestät einen großen Fehler begeht. 771 01:11:05,240 --> 01:11:07,640 Jeder Mensch kann einen Fehler machen. 772 01:11:07,880 --> 01:11:10,440 Davon ist unser Zar nicht ausgeschlossen. 773 01:11:10,680 --> 01:11:14,160 Wenn ich recht verstanden habe, wollen Sie anregen, dass ... 774 01:11:14,400 --> 01:11:16,560 Ich rege überhaupt nichts an. 775 01:11:16,800 --> 01:11:19,960 Keiner würde auf die verabscheuungswürdige Idee kommen, 776 01:11:20,200 --> 01:11:23,120 etwas gegen die geheiligte Majestät zu unternehmen. 777 01:11:23,360 --> 01:11:27,000 Aber bei den Terroristen könnte ein Funke einen Brand entfachen. 778 01:11:27,240 --> 01:11:31,000 Es ist meine Aufgabe, über die Sicherheit des Zaren zu wachen. 779 01:11:31,760 --> 01:11:35,880 Aber es wäre denkbar, dass meine Leute einmal zu spät einschreiten. 780 01:11:36,680 --> 01:11:39,200 Jeder Mensch kann einen Fehler machen. 781 01:11:39,600 --> 01:11:41,760 Selbst ein Polizeiminister. 782 01:11:43,080 --> 01:11:48,240 Falls ein Unglück passiert, würden Sie mir dann Vorwürfe machen? Nein. 783 01:11:48,960 --> 01:11:51,040 Und Sie, Parlen? 784 01:11:51,800 --> 01:11:53,600 Und Sie, Paskjewitsch? 785 01:11:55,280 --> 01:12:00,160 Ich verstehe, aber die Terroristen wollen im Moment ruhig bleiben. 786 01:12:00,560 --> 01:12:04,800 Wie wollen Sie sie dahinbringen, dass sie den Waffenstillstand brechen? 787 01:12:05,920 --> 01:12:07,960 Aber das ist doch einfach. 788 01:12:09,360 --> 01:12:12,600 Die Studenten, die wegen des Attentäters manifestierten, 789 01:12:12,840 --> 01:12:15,360 sind noch im Gefängnis. Ich stellte fest: 790 01:12:15,600 --> 01:12:19,600 Sie sind Mitglieder der Terroristen- Gruppe "Vaterland und Freiheit". 791 01:12:23,800 --> 01:12:28,040 Morgen früh wird einer von ihnen in seinem Brot eine Feile finden. 792 01:12:28,880 --> 01:12:32,640 Eine ausgezeichnete Feile. Darauf können Sie sich verlassen. 793 01:13:02,680 --> 01:13:04,600 * Tragische Musik * 794 01:13:18,840 --> 01:13:22,560 Wir geben bekannt, dass der Zar Ihr Gnadengesuch abgelehnt habe. 795 01:13:22,800 --> 01:13:25,800 Und dass Sie vor ein Sondergericht gestellt würden. 796 01:13:26,040 --> 01:13:28,720 Was das für sie bedeutet, wissen sie genau. 797 01:13:29,040 --> 01:13:31,640 Sie werden alles auf eine Karte setzen. 798 01:13:34,880 --> 01:13:37,840 Die Wachen erhalten Befehl, sie nicht zu stören. 799 01:13:39,480 --> 01:13:41,560 Und dann, eines Tages ... 800 01:13:46,120 --> 01:13:48,240 * Geräusche einer Feile * 801 01:14:00,640 --> 01:14:04,320 Heute Nacht brechen sie aus. Lassen Sie die Waffen abdrehen. 802 01:15:08,000 --> 01:15:09,920 * Dramatische Musik * 803 01:15:24,360 --> 01:15:28,520 Sie schreiben in Ihrem Rapport: Wurden beim Fluchtversuch erschossen. 804 01:15:38,880 --> 01:15:41,360 Man hat dich getäuscht, Sofie Perowski. 805 01:15:41,600 --> 01:15:43,760 Und benutzt, um Zeit zu gewinnen. 806 01:15:44,000 --> 01:15:46,440 Um uns 1 Monat lang die Hände zu binden. 807 01:15:46,680 --> 01:15:50,720 Es gelang ihnen. Weiter so, dann sind wir wie die Salon-Revolutionäre. 808 01:15:50,960 --> 01:15:53,120 Die nur reden und nicht handeln. 809 01:15:53,400 --> 01:15:56,640 Während wir untätig sind, ermordet man unsere Brüder. 810 01:15:56,880 --> 01:15:59,360 Weshalb, warum? Das spielt keine Rolle. 811 01:15:59,600 --> 01:16:03,080 Das Abkommen ist gebrochen. Wir nehmen den Kampf wieder auf. 812 01:16:03,320 --> 01:16:06,040 Kein Mitleid mit diesen Bestien. Ich hasse sie! 813 01:16:06,280 --> 01:16:09,760 Langsam, Katarina. Du weißt, was wir uns geschworen haben. 814 01:16:10,000 --> 01:16:14,000 Dass wir uns nie durch Leidenschaft beeinflussen lassen. Strafen: ja. 815 01:16:14,240 --> 01:16:18,560 Töten: ja. Hassen: nie. Damit vergeudet man nur die Zeit. 816 01:16:18,840 --> 01:16:23,080 Falls jemand einen guten Vorschlag zu machen hat, so tue er es jetzt. 817 01:16:23,320 --> 01:16:25,200 Ich. 818 01:16:25,520 --> 01:16:30,040 Jeden Sonntag Mittag begibt sich der Zar in die Reitschule St. Katarina. 819 01:16:30,280 --> 01:16:33,000 Um der Wachablösung der Garde beizuwohnen. 820 01:16:33,480 --> 01:16:35,840 Es führen nur zwei Wege dahin: 821 01:16:36,120 --> 01:16:39,240 Durch die kleine Sadowia und am Kanal entlang. 822 01:16:40,160 --> 01:16:43,280 Dieses Mal kann uns der Zar nicht entkommen. 823 01:16:46,960 --> 01:16:49,920 Kameraden, hört nicht länger auf die Zauderer. 824 01:16:50,160 --> 01:16:53,280 Eine Revolution wird zuerst mit Bomben gemacht. 825 01:16:53,520 --> 01:16:57,960 Er hat recht. Und ich verlange, dass ihr mich mit dem Attentat beauftragt. 826 01:16:58,960 --> 01:17:00,880 Dich, Ryssakow? 827 01:17:01,280 --> 01:17:04,160 Ja. Ich habe einen besonderen Grund dafür. 828 01:17:04,480 --> 01:17:08,560 Ich kenne ihn. Du hast einen Onkel, der direkt am Kanal wohnt. 829 01:17:09,440 --> 01:17:12,400 Von seinem Fenster kann man die Straße beobachten 830 01:17:12,640 --> 01:17:16,880 und in dem Moment eine Bombe werfen, wenn der Wagen des Zaren vorbeifährt. 831 01:17:17,360 --> 01:17:21,840 Ryssakows Onkel gehört nicht zu uns. Er weiß nichts von unseren Plänen. 832 01:17:22,520 --> 01:17:26,360 Umso besser. Dann kann er auch nicht misstrauisch werden. 833 01:17:27,640 --> 01:17:32,000 Es genügt, dass Ryssakow ihm am Sonntag vor 12 einen Besuch abstattet 834 01:17:33,760 --> 01:17:37,200 Ryssakow, würde dein Onkel sich wundern, 835 01:17:37,480 --> 01:17:41,320 wenn du unangemeldet zum Mittagessen zu ihm kommst? 836 01:17:44,080 --> 01:17:47,640 Er ist etwas geizig. Ich müsste ihm schon was mitbringen. 837 01:17:48,000 --> 01:17:51,920 Ach. Dann bringst du ihm zwei Flaschen Wein aus der Krim mit. 838 01:17:52,160 --> 01:17:56,560 Was könnte äußerlich unverfänglicher sein als eine Flasche Krim-Wein. 839 01:17:57,760 --> 01:18:00,520 Diese hier wird die Bombe enthalten. 840 01:18:04,440 --> 01:18:06,320 Gut. Sehr gut. 841 01:18:07,640 --> 01:18:11,840 Wer für den Plan ist und für die Ausführung am 13. März, hebe die Hand 842 01:18:37,440 --> 01:18:41,360 Die Zeremonie findet in der Moskauer Wosnesenje-Kathedrale statt. 843 01:18:41,840 --> 01:18:46,480 Kaiserliche Familie, diplomatisches Korps, hohe Würdenträger des Staates, 844 01:18:46,720 --> 01:18:50,280 der Armee und Marine werden der Feierlichkeit beiwohnen. 845 01:18:51,040 --> 01:18:56,240 General Relajew und Oberst Tschernikow begleiten Seine Majestät. 846 01:18:56,840 --> 01:19:00,760 Prinzessin Dolgoruki wird von Oberst Igor Ragunow begleitet. 847 01:19:01,880 --> 01:19:04,200 Warum siehst du mich so an? 848 01:19:05,280 --> 01:19:07,360 Ich denke an dich, Katja. 849 01:19:07,600 --> 01:19:09,840 An das junge Mädchen von Smolny. 850 01:19:10,280 --> 01:19:12,640 An dich in Paris, in Moskau. 851 01:19:13,640 --> 01:19:16,440 Du hast mich sehr glücklich gemacht, Katja. 852 01:19:16,680 --> 01:19:19,120 Wir werden noch lange glücklich sein. 853 01:19:19,360 --> 01:19:22,600 Darf ich Ihre Majestät, die Zarin, um etwas bitten? 854 01:19:23,160 --> 01:19:27,880 Dass sie trotz aller Pflichten Zeit haben möge für Alexander und Katja. 855 01:19:29,640 --> 01:19:31,760 Immer. Ich schwör es dir. 856 01:19:32,840 --> 01:19:35,280 Du bist schöner denn je, Katja. 857 01:19:35,840 --> 01:19:38,040 Das Volk wird dich lieben. 858 01:19:39,320 --> 01:19:41,960 Und es wird unsere Heirat segnen. 859 01:19:42,400 --> 01:19:47,000 Denn an diesem Tag wird ihm unsere Verfassung bekannt gegeben. 860 01:20:05,400 --> 01:20:09,400 Die Striche sind: Kanal St. Katarina und die Straße der Ingenieure. 861 01:20:09,640 --> 01:20:11,360 Und das Kreuz? 862 01:20:11,600 --> 01:20:14,880 Da steht der Student. Der Kreis ist der Wagen des Zaren. 863 01:20:15,160 --> 01:20:18,520 Die Bombe wird aus einem Fenster vom 3. Stock geworfen. 864 01:20:18,760 --> 01:20:21,200 Warum verständigst du mich so spät? 865 01:20:21,440 --> 01:20:24,400 Der Plan wurde erst im letzten Moment festgelegt. 866 01:20:24,640 --> 01:20:26,440 Ich verstehe. 867 01:20:27,440 --> 01:20:30,200 Darf ich Exzellenz darauf aufmerksam machen, 868 01:20:30,440 --> 01:20:33,120 dass außer mir nur acht von diesem Plan wissen. 869 01:20:34,240 --> 01:20:37,960 Indem ich ihn verrate, verliere ich meine Selbstachtung. 870 01:20:38,200 --> 01:20:41,200 Wie hoch schätzen Sie Ihre Selbstachtung ein? 871 01:20:41,440 --> 01:20:44,760 Das überlasse ich der Großzügigkeit Eurer Exzellenz. 872 01:20:45,760 --> 01:20:47,720 Der Name des Studenten? 873 01:20:49,160 --> 01:20:51,720 Selbst der Verrat hat seine Grenzen. 874 01:20:52,080 --> 01:20:55,400 Ich habe keine Zeit zum Diskutieren. Sein Name? 875 01:20:57,320 --> 01:20:59,120 Ryssakow. 876 01:20:59,400 --> 01:21:01,120 Ryssakow. 877 01:21:02,800 --> 01:21:06,560 Hier. Du bleibst hier bis Einbruch der Dunkelheit. 878 01:21:22,320 --> 01:21:24,120 * Klingelton * 879 01:21:24,360 --> 01:21:26,040 Wer ist da? 880 01:21:26,280 --> 01:21:28,040 Ich bin es, Stefan. 881 01:21:36,280 --> 01:21:39,120 Guten Tag, lieber Onkel. - Guten Tag. 882 01:21:39,480 --> 01:21:41,800 Was bringt dich zum Sonntag hierher? 883 01:21:42,040 --> 01:21:45,880 Ich hab dich eine Ewigkeit nicht gesehen. Hast du was ausgefressen? 884 01:21:46,120 --> 01:21:50,280 Nein, ich kam nur gerade hier vorbei und wollte dir Guten Tag sagen. 885 01:21:50,560 --> 01:21:52,240 Hör auf! Du lügst. 886 01:21:52,480 --> 01:21:55,920 Einen alten Mann besucht man nicht an einem so schönen Tag. 887 01:21:56,160 --> 01:21:58,160 Führst du nicht etwas im Schilde? 888 01:21:58,400 --> 01:22:02,000 Aber nein! Sicher nicht. Ich wollte dich nur mal wieder sehen. 889 01:22:02,280 --> 01:22:06,280 Ich hab auch was zu Essen mit. Und hier eine gute Flasche Krim-Wein. 890 01:22:06,560 --> 01:22:08,400 Und was ist das hier? 891 01:22:08,640 --> 01:22:11,240 Eine kleine Überraschung zum Nachtisch. 892 01:22:11,480 --> 01:22:14,640 Du bist wirklich ein guter Junge, mein kleiner Stefan. 893 01:22:14,880 --> 01:22:17,680 Das Leben ist nicht leicht, wenn man alt wird. 894 01:22:17,920 --> 01:22:21,160 Da kann man sich diese guten Dinge nicht mehr leisten. 895 01:22:21,400 --> 01:22:25,200 Aber weißt du? Ich habe auch eine Überraschung für dich. Komm! 896 01:22:27,480 --> 01:22:30,720 Der Zar wird genau an meinem Fenster vorbeikommen. 897 01:22:31,000 --> 01:22:34,800 Das Ereignis dürfen wir nicht versäumen. Wir sitzen hier im 1. Rang 898 01:22:35,040 --> 01:22:38,160 Komm! Trinken wir auf die Gesundheit des Zaren. 899 01:22:39,520 --> 01:22:41,440 Ja. Ein Korkenzieher. 900 01:22:55,800 --> 01:22:59,400 Seine Majestät kommt mit der Prinzessin die Freitreppe herab. 901 01:22:59,640 --> 01:23:03,800 Er geht in den goldenen Saal, wo er vom Erzbischof die 1. Weihe empfängt. 902 01:23:04,040 --> 01:23:05,840 Ich liebe dein Lächeln. 903 01:23:06,080 --> 01:23:09,280 Wenn wir die Augen zumachen, gibt es nur noch uns zwei. 904 01:23:09,560 --> 01:23:12,320 Und wir vergessen alle Gefahren und Pflichten. 905 01:23:12,560 --> 01:23:15,120 Leider vergessen uns die anderen nicht. 906 01:23:15,360 --> 01:23:17,120 Majestät, es ist Zeit. 907 01:23:17,560 --> 01:23:22,400 Ich komme. Ich muss die Wach- Ablösung in der Reitschule abnehmen. 908 01:23:22,840 --> 01:23:25,000 Die jungen Offiziere warten. 909 01:23:26,000 --> 01:23:29,360 Und wenn du nicht hingehen würdest? Warum nicht? 910 01:23:30,520 --> 01:23:34,400 Wenn wir beide wegfahren würden, jetzt gleich ... Ich kann nicht. 911 01:23:34,640 --> 01:23:38,040 Aber ich verspreche, in 2 Stunden wieder zurück zu sein. 912 01:23:38,320 --> 01:23:40,120 Alexander, geh nicht. 913 01:23:41,360 --> 01:23:43,080 Ich ... 914 01:23:43,840 --> 01:23:46,560 Ich habe ein unheimliches Gefühl, als ... 915 01:23:46,800 --> 01:23:49,360 Aber es ist doch nichts zu befürchten. 916 01:23:49,800 --> 01:23:51,800 Erinnere dich: der Pakt. 917 01:23:52,840 --> 01:23:54,680 Auf Wiedersehen. 918 01:23:57,080 --> 01:23:59,000 Ich liebe dich. 919 01:24:06,160 --> 01:24:08,400 (flüstert) Ich liebe dich. 920 01:24:12,480 --> 01:24:15,440 Wenn Eure kaiserliche Hoheit mir folgen wollen? 921 01:24:20,120 --> 01:24:23,000 * Leise, sehnsuchtsvolle Musik * 922 01:24:35,400 --> 01:24:37,680 General Kubarow. Ja, bitte. 923 01:24:43,040 --> 01:24:47,320 Ach, ich hatte schon Angst, dass ich zu spät kommen würde, Majestät. 924 01:24:47,600 --> 01:24:51,440 Ich wollte gerade gehen, da kamen die Probeabzüge von der Druckerei. 925 01:24:51,680 --> 01:24:54,160 Ich konnte nicht widerstehen, sie zu lesen. 926 01:24:54,400 --> 01:24:56,120 Die Verfassung? Ja. 927 01:24:56,360 --> 01:24:58,880 Kriege, ob man sie gewinnt oder verliert, 928 01:24:59,120 --> 01:25:01,440 bringen dem Volk immer nur Unheil. 929 01:25:01,680 --> 01:25:05,200 Aber diese Verfassung wird in die Geschichte eingehen. 930 01:25:06,640 --> 01:25:09,240 Ja. Ich habe nicht umsonst gelebt. 931 01:25:09,480 --> 01:25:12,360 Wir alle bewundern Ihre Großzügigkeit, Majestät. 932 01:25:12,600 --> 01:25:15,720 Aber sie kann auch die Wurzeln des Staates untergraben. 933 01:25:15,960 --> 01:25:19,520 Sie sprechen wie alle, die unter dem Deckmantel des Patriotismus 934 01:25:19,800 --> 01:25:22,400 nur ihre eigenen Interessen wahren wollen. 935 01:25:22,640 --> 01:25:26,680 Ihr seht sehr klar. Im Prinzip ist eine Verfassung wie die andere. 936 01:25:26,920 --> 01:25:29,680 Aber diese birgt eine immense Gefahr in sich, 937 01:25:29,920 --> 01:25:32,720 die man nicht leichtfertig unterschätzen sollte. 938 01:25:32,960 --> 01:25:34,560 Welche Gefahr? 939 01:25:34,800 --> 01:25:38,280 Ihre Heirat, Majestät, würde das ganze Russland begeistern, 940 01:25:38,520 --> 01:25:42,760 wenn nicht diese geplante Reform ... Sie ist mit meiner Heirat verbunden. 941 01:25:44,200 --> 01:25:47,840 Ich bin glücklich und lasse mir nicht meine Pläne zerstören. 942 01:25:49,040 --> 01:25:51,040 Das ist eben die Gefahr. 943 01:25:51,280 --> 01:25:53,560 Sie bewahrten mich vor den Terroristen. 944 01:25:53,800 --> 01:25:56,440 Sie bewahren mich auch vor dieser Hofclique! 945 01:25:56,680 --> 01:26:00,400 Ist mir Ihre Freundschaft und Treue nicht eine Garantie dafür? 946 01:26:00,760 --> 01:26:04,320 Ich bitte Euch untertänigst, mir die Antwort zu ersparen. 947 01:26:05,720 --> 01:26:08,280 Es ist Zeit. Eure Majestät wird erwartet. 948 01:26:08,560 --> 01:26:10,120 Ah ... 949 01:26:11,600 --> 01:26:15,760 Ach, ich hatte vergessen, Sie ... Sie haben etwas Wichtiges zu sagen? 950 01:26:19,840 --> 01:26:22,320 Das kann bis morgen warten, Majestät. 951 01:26:22,760 --> 01:26:24,960 Gut. Also dann, auf morgen. 952 01:26:39,000 --> 01:26:40,960 * Dramatische Musik * 953 01:26:57,080 --> 01:27:01,240 Schon leer. Komm, wir wollen jetzt der 2. Flasche den Hals brechen 954 01:27:01,480 --> 01:27:03,760 und sehen, ob sie genauso gut ist. 955 01:27:04,000 --> 01:27:05,960 Nein, warte! Lass mich öffnen. 956 01:27:06,200 --> 01:27:07,800 * Glockengeläut * 957 01:27:08,040 --> 01:27:10,280 12 Uhr. Der Zar muss gleich kommen. 958 01:27:10,520 --> 01:27:12,560 Du hast recht. Komm zum Fenster. 959 01:27:13,000 --> 01:27:15,040 * Glockenschläge * 960 01:27:27,920 --> 01:27:30,000 * Glockenläuten * 961 01:27:45,480 --> 01:27:47,440 * Türklingeln * 962 01:27:53,360 --> 01:27:57,240 Polizeikontrolle. Ich habe den Auftrag, das Haus zu überwachen. 963 01:27:57,520 --> 01:28:01,640 Ihr scheint nichts zu tun zu haben. Ich bin zu alt als Revolutionär. 964 01:28:01,880 --> 01:28:04,200 Und wer sind Sie? Wohnen Sie hier? 965 01:28:04,440 --> 01:28:06,040 Nein, ich ... 966 01:28:06,280 --> 01:28:10,400 Das ist mein Neffe. Der tut keiner Fliege was zuleide. Ich bürge für ihn 967 01:28:10,640 --> 01:28:15,520 Gut. Ich bleibe am Fenster stehen, bis Seine Majestät vorbeigefahren ist 968 01:28:18,080 --> 01:28:21,120 Hat man nicht einmal in seinen 4 Wänden seine Ruhe? 969 01:28:21,440 --> 01:28:23,680 Noch dazu an einem Sonntag? 970 01:28:28,640 --> 01:28:31,360 * Viele Stimmen durcheinander * 971 01:29:06,640 --> 01:29:09,280 * Die Kutsche nähert sich. * 972 01:29:16,720 --> 01:29:18,400 * Explosion * 973 01:30:08,400 --> 01:30:10,240 Sofie! 974 01:30:15,640 --> 01:30:18,840 * Wiehernde Pferde, schreiende Menschen * 975 01:30:37,960 --> 01:30:39,920 * Militärmusik * 976 01:31:05,040 --> 01:31:07,200 * Stumme Szene * 977 01:31:17,200 --> 01:31:19,160 Alexander! Alexander! 978 01:31:20,320 --> 01:31:22,120 Ich bin es, Katja. 979 01:31:22,880 --> 01:31:25,200 Ich bin da. Hörst du mich? 980 01:31:25,520 --> 01:31:26,920 Hörst du mich? 981 01:31:27,200 --> 01:31:28,760 Hörst du mich? 982 01:31:29,160 --> 01:31:30,920 Katja. 983 01:31:33,120 --> 01:31:34,920 Ich liebe dich. 984 01:31:52,680 --> 01:31:56,400 * Militärmusik, gemischt mit Orgelmusik * 985 01:32:00,200 --> 01:32:02,240 * Chormusik * 986 01:32:37,800 --> 01:32:39,800 * Militärmusik * 987 01:32:48,600 --> 01:32:50,560 Untertitel: MDR TEXT 81269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.