All language subtitles for KL.Special.Force.2018.720p.WEBRip_tr_v1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 2 00:00:39,583 --> 00:00:40,666 3 00:00:40,708 --> 00:00:43,375 4 00:00:43,417 --> 00:00:47,000 5 00:00:51,875 --> 00:00:53,333 Ulusal Film Geliştirme... 6 00:00:53,375 --> 00:00:55,458 ...Şirketi Malezya (FINAS) özel teşekkürler. 7 00:00:55,500 --> 00:00:56,792 8 00:00:59,667 --> 00:01:02,625 Asil Malezya Polisine özel teşekkürler... 9 00:01:02,667 --> 00:01:05,000 ...Bu filmin yapımında iş-birliği ve rehberliği için. 10 00:01:08,333 --> 00:01:10,083 Bu filmdeki isimler, olaylar ve hikayeler kurgusaldır... 11 00:01:10,125 --> 00:01:11,542 ...Kimseyle ya da herhangi bir olayla ilişkisi olmadan. 12 00:01:11,583 --> 00:01:12,750 Benzerlikler tesadüfîdir. 13 00:01:27,917 --> 00:01:29,292 POLİS 14 00:01:38,667 --> 00:01:40,667 İçerideki tüm soygunculara... 15 00:01:42,042 --> 00:01:44,750 ...siz şimdiye kadar karşılaştığım en aptal soyguncularsınız. 16 00:01:46,042 --> 00:01:47,959 Rehine almadan bir bankayı soymak! 17 00:01:49,625 --> 00:01:53,792 Adamlarım ve ben içeri girip sizi haklamadan önce... 18 00:01:53,792 --> 00:01:55,709 ...dışarı çıksanız iyi edersiniz, akıl kıtları! 19 00:01:55,917 --> 00:01:56,917 Dışarı çıkın! 20 00:02:14,583 --> 00:02:16,000 Durun! 21 00:02:17,708 --> 00:02:18,791 Teslim olun! 22 00:03:17,792 --> 00:03:19,125 Saklan! 23 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 Siper al! 24 00:03:23,667 --> 00:03:25,459 Büyük sözler söylüyordunuz hâni? 25 00:03:46,917 --> 00:03:48,292 Senin kim olduğunu biliyorum. 26 00:03:48,792 --> 00:03:50,500 Biz soyguncular mantar gibi biteceğiz. 27 00:03:51,333 --> 00:03:52,916 Kaçımızı koparırsanız koparın, 28 00:03:53,042 --> 00:03:54,209 tekrar büyüyeceğiz. 29 00:03:54,583 --> 00:03:56,000 Tıpkı polisler gibi. 30 00:03:56,375 --> 00:03:58,167 Seni şimdi öldürürsem hiçbir anlamı olmaz. 31 00:03:58,625 --> 00:04:00,208 Her zaman senin yerini alan bir başkası olacak. 32 00:04:00,917 --> 00:04:02,375 Benim köstebeğim olmaya ne dersin? 33 00:04:03,292 --> 00:04:04,917 Sana istediğin kadar öderim. 34 00:04:06,250 --> 00:04:08,750 Bana göz kulak ol, ben de sana olayım. 35 00:04:09,542 --> 00:04:11,375 Basit... Başka kimsenin ölmesi gerekmeyecek. 36 00:04:11,542 --> 00:04:12,709 Her şey yolunda. 37 00:04:13,292 --> 00:04:14,667 Bankaların sigortası var, kardeş. 38 00:04:22,958 --> 00:04:27,250 KUALA LUMPUR ÖZEL KUVVETLER 39 00:04:42,667 --> 00:04:43,667 Hareket etme! 40 00:04:43,750 --> 00:04:44,792 Ben polisim! 41 00:04:44,875 --> 00:04:46,250 Seni tutukluyorum! 42 00:04:49,000 --> 00:04:50,417 Lütfen, efendim. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,417 Beni vurmayın, efendim. 44 00:04:54,833 --> 00:04:56,333 Ben ne yanlış yaptım, efendim? 45 00:04:57,250 --> 00:04:59,125 Rüşvet. 46 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Mira. 47 00:05:08,167 --> 00:05:09,167 Mira. 48 00:05:12,083 --> 00:05:14,166 Rüşveti sana kim öğretti? 49 00:05:14,875 --> 00:05:15,875 Bu, kötü... 50 00:05:16,500 --> 00:05:17,958 Senin yaşında rüşvetten bahsetmek. 51 00:05:18,667 --> 00:05:20,667 Bunu televizyondan öğrendim. 52 00:05:21,292 --> 00:05:24,334 Rüşvetten kaçının. Rüşvet felâkettir. 53 00:05:42,750 --> 00:05:43,833 Canım. 54 00:05:43,875 --> 00:05:45,042 Amira'nın doğum günü yaklaşıyor. 55 00:05:45,375 --> 00:05:46,500 Bunu nerede kutlayalım? 56 00:05:46,667 --> 00:05:47,667 Sana bırakıyorum. 57 00:05:54,125 --> 00:05:55,333 Sen ne düşünüyorsun? 58 00:05:57,292 --> 00:05:58,959 Bununla sen ilgilen, ben öderim. 59 00:06:00,458 --> 00:06:02,125 Amira'yı okula bırakabilir misin? 60 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 Acele işim var. 61 00:06:08,667 --> 00:06:09,667 Hayâtım. 62 00:06:09,875 --> 00:06:11,500 Amira'yı okula bırak, lütfen. 63 00:06:11,542 --> 00:06:12,875 Benim faturaları ödemem gerek. 64 00:06:13,000 --> 00:06:15,417 Önce onu okula bırakırsın, sonra da faturaları ödersin. 65 00:06:15,625 --> 00:06:16,792 Bunda bir problem yok. 66 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Polis 'Anarkis Çetesi'ni çökertemedi. 67 00:06:23,833 --> 00:06:25,916 Soyguncular hakkında soruşturma... 68 00:06:30,708 --> 00:06:32,208 Polis 'Anarkis Çetesi'ni çökertemedi. 69 00:06:34,083 --> 00:06:36,083 Polis 'Anarkis Çetesi'ni çökertemedi. 70 00:06:42,417 --> 00:06:43,417 Baba. 71 00:06:43,625 --> 00:06:45,708 Beni okula bırakacak mısın? 72 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Canım. 73 00:06:50,708 --> 00:06:51,708 Her zamanki gibi 74 00:06:52,125 --> 00:06:53,583 Senin için başka bir paket gelmiş. 75 00:06:56,542 --> 00:06:58,167 Bu parayla ne yapıyorsun? 76 00:07:02,125 --> 00:07:03,333 Bunu 'Bukit Aman'a veriyorum. 77 00:07:03,583 --> 00:07:05,041 Sen ne yaptığımı düşünüyorsun? 78 00:07:05,708 --> 00:07:06,708 Canım. 79 00:07:08,500 --> 00:07:09,708 Faturaları ödemek için para lâzım. 80 00:07:41,000 --> 00:07:42,917 Yatak odamızdaki çekmeceden parayı al. 81 00:07:44,083 --> 00:07:45,083 Canım. 82 00:07:45,917 --> 00:07:47,667 Ne var? Ne istiyorsun? 83 00:07:48,667 --> 00:07:51,875 Amira'yı okula bırakamıyorsan, bâri onu okuldan sonra al. 84 00:08:13,417 --> 00:08:15,875 Bana destek ol, ben de sana olayım. 85 00:08:16,708 --> 00:08:18,291 Basit, ve hiç kimse ölmek zorunda kalmayacak. 86 00:08:18,708 --> 00:08:19,791 Her şey yolunda. 87 00:08:31,083 --> 00:08:33,541 'Anarkis Çetesi' soygunu, üç polisimizin 88 00:08:33,625 --> 00:08:34,958 yaralanmasına, 89 00:08:35,833 --> 00:08:39,916 altı kişinin ise olay yerinde 90 00:08:40,833 --> 00:08:43,000 şehit olmasına neden oldu. 91 00:08:44,792 --> 00:08:49,792 'Anarkis Çetesi' şu anda en çok aranan suç grubu. 92 00:08:50,917 --> 00:08:53,792 Çok tehlikeliler. 93 00:08:54,167 --> 00:08:56,375 Kurnaz ve zekî. 94 00:08:56,625 --> 00:09:00,875 Onları yakalamakta strateji ve taktiğimiz ne kadar iyi olursa, 95 00:09:01,292 --> 00:09:03,667 o kadar kurnazca kurtuluyorlar. 96 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 Sanki... 97 00:09:06,708 --> 00:09:09,708 ...kendi polis kuvvetimizde bir köstebek varmış gibi. 98 00:09:11,958 --> 00:09:16,291 Çetede gizli görev alan biri var mı, efendim? 99 00:09:18,250 --> 00:09:20,167 Bunun için, Yan'e sormalısın. 100 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Ey! 101 00:10:12,542 --> 00:10:13,750 Kıpırsarsan ateş ederim! 102 00:10:15,208 --> 00:10:16,708 Kıpırsarsan ateş ederim! 103 00:10:18,375 --> 00:10:20,125 ASİL MALEZYA POLİSİ 104 00:10:31,750 --> 00:10:32,958 Senin sorunun ne? 105 00:10:50,625 --> 00:10:51,833 Bu bir acemî mi? 106 00:10:53,625 --> 00:10:54,875 Bir deneme yapmak istiyorum. 107 00:10:57,208 --> 00:10:58,250 Yeter. 108 00:10:58,333 --> 00:10:59,333 Hadi gidelim. 109 00:10:59,417 --> 00:11:00,417 Çabuk. 110 00:11:08,208 --> 00:11:09,458 Mal sâhibi kim? 111 00:11:11,542 --> 00:11:13,334 - Ben oluyorum. - Dükkânı kapat. 112 00:11:13,958 --> 00:11:14,958 Biz polisiz. 113 00:11:15,833 --> 00:11:17,125 Tüm müşteriler, dışarı çıksın. 114 00:11:18,583 --> 00:11:20,166 Tüm müşteriler, dışarı çıksın! 115 00:11:23,667 --> 00:11:25,542 Benden ne istiyorsunuz? 116 00:11:26,958 --> 00:11:28,500 Bu birime yeni katıldım. 117 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 Baş-komiser senin ortağın olmamı emretti. 118 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Bu yüzden... 119 00:11:34,000 --> 00:11:35,083 sana yardımcı olacağım. 120 00:11:36,750 --> 00:11:39,917 Bir acemî, kıdemliye yardım etmek istiyor. 121 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 Ben yüzlerce vâkâyı çözdüm. 122 00:11:43,042 --> 00:11:44,042 Sen kaç tanesini çözdün? 123 00:11:44,625 --> 00:11:46,000 Az olsa da, 124 00:11:47,250 --> 00:11:48,708 hiç olmazsa eskimiş değilim. 125 00:11:53,333 --> 00:11:55,041 Sabah 7:15'te uyandın. 126 00:11:55,542 --> 00:11:57,750 Gazeteni okurken ekmek yedin. 127 00:11:58,125 --> 00:11:59,417 Sonra televizyonu izledin. 128 00:12:00,333 --> 00:12:02,125 Gazeteyi buruşturup onu fırlattın. 129 00:12:02,625 --> 00:12:03,708 Ne için? 130 00:12:05,833 --> 00:12:08,083 Çünkü 'basın' seni utandırıyor? 131 00:12:10,208 --> 00:12:12,125 Sen... iyi olduğunu mu sanıyorsun? 132 00:12:12,750 --> 00:12:13,958 Benim hakkımda her şeyi bildin. 133 00:12:18,542 --> 00:12:20,000 Cebinde çok para var. 134 00:12:25,458 --> 00:12:26,458 Buna ne dersin? 135 00:12:27,667 --> 00:12:29,750 Onların köstebeği olduğunu biliyorum. 136 00:12:29,750 --> 00:12:32,000 Ama endişelenme, çünkü ben de köstebeğim. 137 00:12:32,542 --> 00:12:34,042 Patronlarımız aynı. 138 00:12:35,375 --> 00:12:37,542 Buraya niye gönderildiğimi bil-miyorum. 139 00:12:38,208 --> 00:12:40,083 Belki sana yardım edebileceğimi 140 00:12:40,083 --> 00:12:42,333 düşünüyor ve senin başarısız olmanı istemiyor. 141 00:12:42,333 --> 00:12:44,083 Öyleyse sana bir anlaşma öneriyorum. 142 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Ashraf her ay bana ödeme yapar ve 143 00:12:46,417 --> 00:12:48,792 bunu seninle paylaşabilirim. Sorun değil. 144 00:12:49,958 --> 00:12:51,041 Yeter ki... 145 00:12:52,167 --> 00:12:53,542 ...sen kendi işini yap... 146 00:12:54,292 --> 00:12:55,292 ...ben kendi işimi. 147 00:13:08,917 --> 00:13:09,917 Raj! 148 00:13:10,750 --> 00:13:12,833 - Kevin! Siz iyi misiniz? - Ben iyiyim, efendim! 149 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 - İyi misin? - İyiyim, Efendim. 150 00:13:14,583 --> 00:13:16,000 Buraya toplanmaları için birimlerimizi arayın! 151 00:13:16,333 --> 00:13:18,000 Patlama olacağını biliyordun, değil mi? 152 00:13:26,875 --> 00:13:28,250 Silâhını bırak! 153 00:13:28,417 --> 00:13:31,084 Beni duymadın mı? Silâhını bırak! 154 00:13:53,667 --> 00:13:55,917 Dikkat! Tüm birimlerin dikkatine! 155 00:13:55,958 --> 00:13:59,958 Derhâl Jalan Laksamana'ya intikâl edin. Bir patlama gerçekleşti. Tamam. 156 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Temiz! 157 00:14:16,625 --> 00:14:17,625 Şimdi içeri girin. 158 00:14:27,208 --> 00:14:28,625 İlerle! 159 00:14:39,458 --> 00:14:40,958 Dışarı çıkın, şimdi! 160 00:14:58,708 --> 00:14:59,833 Polisler nereye gitti? 161 00:15:00,083 --> 00:15:01,166 Oraya yolla onları! 162 00:15:01,208 --> 00:15:03,125 - Aa... - Aa... Ne var? 163 00:15:04,292 --> 00:15:07,125 Tüm birimler derhâl Jalan Sultan Ismail'e ilerlesin! 164 00:15:07,167 --> 00:15:08,875 Bir soygun gerçekleşti! 165 00:15:08,917 --> 00:15:10,834 Hepiniz derhâl oraya gidin! EN KISA SÜREDE! 166 00:15:11,167 --> 00:15:13,167 Evet, Efendim! Talimât Alındı. 167 00:15:13,292 --> 00:15:14,834 Şimdi geri dönüyoruz. 168 00:15:21,792 --> 00:15:23,500 DAMOFA BANKASI 169 00:15:24,542 --> 00:15:26,042 Çabuk ol, çabuk! 170 00:15:31,208 --> 00:15:32,208 Hay aksi! 171 00:15:33,667 --> 00:15:35,584 Harekete geçin! Dışarı çıkın! 172 00:15:38,792 --> 00:15:39,834 Geri çekilin! 173 00:15:42,500 --> 00:15:43,583 Efendim! 174 00:15:43,833 --> 00:15:44,833 Geri döndüler. 175 00:15:44,875 --> 00:15:46,458 Soygun yerine gittiler! 176 00:15:46,500 --> 00:15:47,708 Bu emri kim verdi? 177 00:15:48,625 --> 00:15:51,542 Çabuk ol! Soyguncuların kaçmasına izin vermeyin! 178 00:15:51,583 --> 00:15:54,375 Efendim, Yan'in emirlerini tâkip etmeliyim! 179 00:15:54,417 --> 00:15:55,959 Hay Allah! 180 00:16:09,917 --> 00:16:11,875 Ey, ne oldu? 181 00:16:12,292 --> 00:16:14,292 Bu onların klasik taktiği, Efendim. 182 00:16:14,375 --> 00:16:16,542 Tamam, gidin! Gidin! 183 00:16:17,417 --> 00:16:19,167 Şunu hemen düzeltmeni istiyorum! Hemen düzelt! 184 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Düzeltmek mi? 185 00:16:20,667 --> 00:16:22,500 Umrumda değil! Hemen düzeltmeni istiyorum! 186 00:16:59,125 --> 00:17:00,750 Yolu kapatın! 187 00:17:02,250 --> 00:17:04,083 Herkesin dikkâtine! Gelen tüm trafiği durdurun! 188 00:17:05,583 --> 00:17:08,708 Bir araç, muhtemelen şüphelilere ait, bankanın önünde. 189 00:17:10,667 --> 00:17:12,542 İçeride kimse yok gibi görünüyor, Efendim. 190 00:17:15,125 --> 00:17:17,000 Şimdi ne yapmalıyız, Efendim? 191 00:17:21,958 --> 00:17:24,791 Merkez, araç patladı! 192 00:17:24,833 --> 00:17:26,250 Jalan Ampang'da bir yangın var! 193 00:17:26,292 --> 00:17:28,959 İtfaiyeyi çağırın! Yardıma ihtiyâcımız var! 194 00:17:29,000 --> 00:17:30,208 Onları hemen arayın! 195 00:17:31,750 --> 00:17:34,958 Zâyiat yok, Efendim. Bütün birimler güvende. 196 00:17:51,875 --> 00:17:54,250 Yan nerede? Burada olması gerekiyordu! 197 00:17:59,083 --> 00:18:01,083 Sâkin ol, kardeş. Sâkin. 198 00:18:01,250 --> 00:18:02,417 Ne oldu? 199 00:18:02,875 --> 00:18:05,708 Ben soyguncuların peşinden gitmeni emrettim, polis mêmurunun değil. 200 00:18:06,083 --> 00:18:10,083 O senin yeni ortağın! Onu sana yardım etmesi için görevlendirdim! 201 00:18:10,542 --> 00:18:11,792 O, Anarkis için köstebek! 202 00:18:11,833 --> 00:18:13,333 Hâyır! 203 00:18:13,417 --> 00:18:14,875 O sâdece rol yapıyor! 204 00:18:15,208 --> 00:18:18,125 Senin mâsum olup olmadığını bilmek istiyor! 205 00:18:18,667 --> 00:18:19,792 Bana çoktan söyledi. 206 00:18:19,833 --> 00:18:22,666 Onu çöz! Onu hemen çöz! 207 00:18:35,042 --> 00:18:37,042 Neden suçlu olduğumu düşünüyorsunuz, Efendim? 208 00:18:37,167 --> 00:18:38,500 Şuna. Şuna bak. 209 00:18:38,875 --> 00:18:41,625 Bu bir keşmekeş, banka soyuldu. Sen neredeydin? 210 00:18:42,500 --> 00:18:47,083 Şüphelilerden birinin, bombalanan kafenin etrafında gizlendiğine dâir bir örnek buldum. 211 00:18:47,917 --> 00:18:50,542 Dino! Üç gün önceki kamera kayıtlarını çıkar. 212 00:18:51,542 --> 00:18:52,834 Çabuk! 213 00:18:56,542 --> 00:18:57,542 Bakın. 214 00:18:58,083 --> 00:19:00,291 O çantanın içinde bir bomba olduğu hakkında haber aldık. 215 00:19:00,333 --> 00:19:01,791 Bu yüzden bölgeyi temizledik. 216 00:19:02,000 --> 00:19:03,958 Örneklerinden biri daha! 217 00:19:04,083 --> 00:19:05,541 Soyguncuları ne zaman yakalayacaksın? 218 00:19:06,875 --> 00:19:08,208 Yan, seninle açık konuşacağım. 219 00:19:10,083 --> 00:19:11,375 Bence... 220 00:19:11,500 --> 00:19:13,250 ...benden bir şey gizliyorsun! 221 00:19:13,625 --> 00:19:16,042 Eğer o çöp tenekesinin içinde bomba olduğu doğruysa, 222 00:19:16,042 --> 00:19:19,125 neden bomba imhâ birimini aramadın? 223 00:19:19,125 --> 00:19:22,125 Operasyonel detayların gizli kalması gerekiyor, Azmi. 224 00:19:24,417 --> 00:19:25,542 Sen değiştin. 225 00:19:26,667 --> 00:19:28,417 Soyguncular mantar gibi bitiyor. 226 00:19:29,542 --> 00:19:31,292 Ne kadar koparırsak hiç önemli değil, tekrar büyüyorlar! 227 00:19:31,375 --> 00:19:34,542 O zaman, her zaman bu zehirli mantarları kaldıracağız, 228 00:19:34,750 --> 00:19:37,500 böylece çocuklarımız o zehir yüzünden ölmeyecek! 229 00:19:37,875 --> 00:19:40,042 Evet, haklısınız, Azmi Efendi! 230 00:19:40,458 --> 00:19:42,041 Size daha önce söylediğim buydu! 231 00:19:42,292 --> 00:19:43,875 Ve neye inandığım! 232 00:19:44,042 --> 00:19:45,167 Ama hatırlamalısınız... 233 00:19:45,375 --> 00:19:46,875 İnsanlar değişir. 234 00:19:47,417 --> 00:19:49,042 Ve yollar da değişir. 235 00:19:57,875 --> 00:19:59,708 Ne bakıyorsunuz? İşinize koyulun! 236 00:20:02,750 --> 00:20:05,292 Şimdiye kadar, sivil zâyiat yok, 237 00:20:06,375 --> 00:20:07,625 ama kasa boş. 238 00:20:07,833 --> 00:20:09,125 Her şeyi boşaltmışlar. 239 00:20:10,917 --> 00:20:13,375 Şimdi sivillerle röportaj yaptım, 240 00:20:14,208 --> 00:20:16,541 bâzıları silâh sesi duyduğunu söyledi. 241 00:20:17,458 --> 00:20:18,750 Fakat kendiniz görün, 242 00:20:19,458 --> 00:20:20,833 hiç kurşun deliği yok. 243 00:20:21,917 --> 00:20:23,125 İmkânsız. 244 00:20:23,750 --> 00:20:25,000 Belki henüz biz bulamadık. 245 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Olabilir. 246 00:20:37,542 --> 00:20:39,625 İçeriye ilk girdiklerinde, hemen ön-büroya 247 00:20:41,208 --> 00:20:42,958 saldırdılar. 248 00:21:03,333 --> 00:21:05,375 Soygunculardan ikisi 249 00:21:07,625 --> 00:21:09,375 banka müdürünü sürükledi ve 250 00:21:10,417 --> 00:21:11,792 bu asansöre girdiler. 251 00:21:12,542 --> 00:21:14,584 Ağzını kapat yoksa ben de seni vuracağım! 252 00:21:15,583 --> 00:21:17,000 Haydi! 253 00:21:17,917 --> 00:21:19,250 Haydi! 254 00:21:31,458 --> 00:21:32,750 İçeri gir! 255 00:21:49,875 --> 00:21:52,792 Kasa şifresini nereden biliyorlardı? 256 00:21:54,583 --> 00:21:56,333 Banka müdüründe şifre yok. 257 00:21:56,542 --> 00:21:58,417 Şifre her saat başı değişir. 258 00:21:59,125 --> 00:22:02,333 Bu, soyguncuların şifreyi zâten bildiği anlamına gelir. 259 00:22:03,125 --> 00:22:04,333 Kamyonetleri patladı. 260 00:22:04,583 --> 00:22:07,458 Bu, araçları olmadan kaçtıkları anlamına gelir. 261 00:22:09,208 --> 00:22:11,291 Çevre etrafına herhangi bir barikat kurduk mu? 262 00:22:11,708 --> 00:22:14,083 Evet, bu alandan 1 km yarıçapa. 263 00:22:14,542 --> 00:22:16,709 Tüm barikatlarda soyguncuların yüzlerinin çizimi var? 264 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 Evet. 265 00:22:19,167 --> 00:22:21,667 Bu demektir ki hâlâ bu civardalar. 266 00:22:24,667 --> 00:22:26,709 Ey! Ey! 267 00:22:28,375 --> 00:22:29,750 Ey, ne yapıyorsun? 268 00:22:30,125 --> 00:22:31,625 Raj, Kevin, burada kalın. 269 00:22:37,292 --> 00:22:38,334 Ey! 270 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 Zul! 271 00:22:44,167 --> 00:22:46,000 Zul! Bekle! 272 00:22:59,958 --> 00:23:01,666 Suç mahalline geri dönmeni emrediyorum. 273 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 Ya dönmezsem? 274 00:23:03,000 --> 00:23:04,208 'Suç mahalline geri dön' dedim! 275 00:23:04,250 --> 00:23:05,583 Ya reddedersem? 276 00:23:06,208 --> 00:23:07,208 Zul! 277 00:23:09,042 --> 00:23:10,042 Ey, Zul! 278 00:23:10,458 --> 00:23:11,958 Ne yapıyorsun? Zul! 279 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 Ey! 280 00:23:16,917 --> 00:23:18,209 Beni neden dinlemiyorsun? 281 00:23:18,375 --> 00:23:19,667 Seni dövmemi mi istiyorsun? 282 00:23:19,708 --> 00:23:20,875 Beni dinle! 283 00:23:21,542 --> 00:23:22,542 Dur, amca! 284 00:23:22,708 --> 00:23:23,708 Ey. 285 00:23:24,250 --> 00:23:26,208 Dur! 'Dur' dedim! 286 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 O, onlardan biri değil. 287 00:23:28,042 --> 00:23:29,959 Geri dön! Bankaya dön! O, onlardan biri değil! 288 00:23:30,000 --> 00:23:31,417 Hemen dön ve bana bak! 289 00:23:35,417 --> 00:23:36,625 Şapkanı çıkar! 290 00:23:50,792 --> 00:23:51,834 Zul. 291 00:23:51,875 --> 00:23:53,250 O, soyguncu değil, Zul. 292 00:23:53,542 --> 00:23:56,000 Sana yalvarıyorum. O, soyguncu değil, Zul. 293 00:23:56,375 --> 00:23:58,292 Lütfen, Zul. Sana yalvarıyorum. Lütfen. 294 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 Bana güveniyor musun? 295 00:24:03,208 --> 00:24:04,208 Zul! 296 00:24:30,958 --> 00:24:32,000 Hay aksi! 297 00:24:33,542 --> 00:24:34,542 Ey! 298 00:24:37,125 --> 00:24:38,125 Ne hâlin varsa gör! 299 00:24:49,750 --> 00:24:50,875 Teslim olsan iyi edersin. 300 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 Zul! 301 00:25:34,250 --> 00:25:35,250 Zul! 302 00:25:36,125 --> 00:25:37,750 Silâhını indir. 303 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Adam! 304 00:25:53,542 --> 00:25:54,542 Zul! 305 00:26:07,417 --> 00:26:08,792 Beni neden tutukladın? 306 00:26:09,208 --> 00:26:11,750 Tutuklanırsam beni geri almayacaklar! 307 00:26:11,875 --> 00:26:13,458 Bu çeteye katılmak kolay mı sanıyorsun? 308 00:26:13,625 --> 00:26:15,250 Bu çeteye katılmanı kim istedi? 309 00:26:15,292 --> 00:26:16,334 Seni akıl kıtı! 310 00:26:16,375 --> 00:26:17,458 Ben gizli polisim! 311 00:26:41,917 --> 00:26:42,917 Ashraf. 312 00:26:43,292 --> 00:26:44,292 Özür dilerim. 313 00:26:45,792 --> 00:26:47,584 Onun gizli polis olduğunu bilmiyordum. 314 00:26:49,958 --> 00:26:51,291 Uzun zaman önce bundan şüphelendim. 315 00:27:18,250 --> 00:27:19,583 Yâni bu sır mı? 316 00:27:35,208 --> 00:27:37,958 Beni suçlayamazsın, onlar olduğunu bilmiyordum... 317 00:27:38,000 --> 00:27:39,292 Sus lan! 318 00:27:41,750 --> 00:27:42,792 Sâkin ol. 319 00:27:42,833 --> 00:27:44,833 Hâyır, Mi. Bu, çok basit. 320 00:27:44,917 --> 00:27:47,375 Daha önce yaptığımız gibi patronlarını yakalamak istiyorum. 321 00:27:47,792 --> 00:27:49,959 Bu, basit! Onları tek bir yerde toplarız, 322 00:27:50,000 --> 00:27:51,167 sonra da onları kuşatırız! 323 00:27:51,500 --> 00:27:53,583 Ama senin yüzünden, onlar kaçtı! 324 00:27:54,083 --> 00:27:56,333 Ashraf onlara toplantılarının yerini anlatmak üzereydi. 325 00:27:56,542 --> 00:27:57,917 Plânımı berbât ettin! 326 00:27:57,958 --> 00:27:59,500 Problem şu ki bilmiyordum. 327 00:27:59,708 --> 00:28:02,125 Bilsen de bilmesen de... 328 00:28:02,417 --> 00:28:04,084 ...emirlerime uymak zorundasın! 329 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Ey! 330 00:28:13,417 --> 00:28:14,875 Uzaklaşmakta iyisin. 331 00:28:15,167 --> 00:28:17,459 Ama cebindeki para hâlâ orada! 332 00:28:24,125 --> 00:28:25,125 Yan! 333 00:28:26,208 --> 00:28:27,208 Dinleyin! 334 00:28:28,458 --> 00:28:29,791 Hepiniz biliyorsunuz, değil mi? 335 00:28:30,625 --> 00:28:31,875 Her ay, 336 00:28:32,042 --> 00:28:33,959 bu soygunculardan para alırım. 337 00:28:34,542 --> 00:28:36,875 Ve onlardan her para aldığımda, 338 00:28:36,917 --> 00:28:39,834 bunu soruşturma birimine delil olarak veririm. 339 00:28:40,542 --> 00:28:42,917 Ve bugün, yine bir miktar para aldım. 340 00:28:43,917 --> 00:28:46,542 Ama bugün, bu çocuk yüzünden pek çok sorun ortaya çıktı. 341 00:28:46,875 --> 00:28:48,292 O, sâdece kötü şans! 342 00:28:48,417 --> 00:28:50,459 Ve hepiniz, bakın, para burada! 343 00:28:50,875 --> 00:28:52,542 Bugün aldığım para! 344 00:28:52,708 --> 00:28:54,500 Raj, bunu sen al! 345 00:28:54,917 --> 00:28:56,792 Soruşturma birimine verirsin! 346 00:28:59,833 --> 00:29:01,708 Ne etkileyici bir performans ama! Etkileyici! 347 00:29:02,208 --> 00:29:04,625 Etkileyici! Ne etkileyici bir performans ama. 348 00:29:09,208 --> 00:29:10,833 Beni soruşturma birimine götür. 349 00:29:11,292 --> 00:29:13,417 Parayı gerçekten teslim edip etmediğini görmek istiyorum. 350 00:29:30,417 --> 00:29:31,417 Ey! 351 00:29:31,458 --> 00:29:33,500 Yeter! O senin kardeşin, akılsız! 352 00:29:33,792 --> 00:29:35,000 Senin neden umurunda? O benim kardeşim. 353 00:29:35,042 --> 00:29:36,834 Nad, bu onun kardeşi, istediğini yapabilir. 354 00:29:36,875 --> 00:29:38,917 Müdahâle etme. Önemli olan, payımızı almamız. 355 00:29:39,542 --> 00:29:41,542 Sana söylemiştim, o adam bir gizli polis! 356 00:29:41,875 --> 00:29:43,542 Ama bu onu korudu! 357 00:29:45,250 --> 00:29:47,208 Bundan sonra tüm emirlerime uymanızı istiyorum. 358 00:29:48,083 --> 00:29:49,125 Sence bu kolay mı? 359 00:29:49,375 --> 00:29:51,000 Bu kadar mesâfe katetmek bizim için kolay mı? 360 00:29:51,333 --> 00:29:52,833 Sana soruyorum, bu kolay mı? 361 00:29:54,917 --> 00:29:56,417 Bütün bunları size ders olsun diye yaptım. 362 00:29:57,250 --> 00:29:58,458 Çünkü sizi önemsiyorum. 363 00:29:59,292 --> 00:30:00,667 Onun gizli polis olduğunu nereden biliyorsun? 364 00:30:00,708 --> 00:30:02,375 Belki de az önce tutuklandı! 365 00:30:04,333 --> 00:30:05,583 Ashraf! 366 00:30:06,292 --> 00:30:07,292 Ashraf! Sâkin ol! 367 00:30:10,500 --> 00:30:12,542 Silâhlarınıza boş mermi doldurmuştu, ahlat! 368 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Tatmin oldun? 369 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 Sâdece biraz daha, Zal. Sâdece biraz. 370 00:30:59,208 --> 00:31:00,208 Özür dileriz, hanımfendi. 371 00:31:00,250 --> 00:31:02,083 15 dakika sonra kapanacağız. 372 00:31:03,875 --> 00:31:05,333 - Teşekkür ederim. - Ricâ ederim. 373 00:31:20,042 --> 00:31:21,042 Bağışla. 374 00:31:26,500 --> 00:31:29,375 Pekî, durum nasıl? 375 00:31:31,833 --> 00:31:33,291 Hâlâ devâm ediyor. 376 00:31:35,000 --> 00:31:36,125 Sadece bu, şimdilik 377 00:31:37,250 --> 00:31:38,458 bâzı problemler var. 378 00:31:38,833 --> 00:31:39,958 Ne problemleri? 379 00:31:40,458 --> 00:31:41,666 İletişim problemleri. 380 00:31:42,042 --> 00:31:43,042 Külfetli, değil mi? 381 00:31:43,083 --> 00:31:45,166 Eğer, her şey,... 382 00:31:45,708 --> 00:31:47,208 ...karanlıkta tutulmak zorundaysa. 383 00:31:51,875 --> 00:31:53,625 - Teşekkür ederim. - Efendim? 384 00:32:01,792 --> 00:32:02,875 Oldu, hoşça kal. 385 00:32:04,708 --> 00:32:05,791 Âcil 386 00:32:06,875 --> 00:32:07,875 bir durum çıktı. 387 00:32:09,000 --> 00:32:10,208 Merkeze dönmem gerek. 388 00:32:11,625 --> 00:32:12,625 Afedersin. 389 00:32:15,208 --> 00:32:16,208 Aşkım. 390 00:32:18,750 --> 00:32:20,083 Özür dilerim, ama 391 00:32:21,500 --> 00:32:23,208 daha ne kadar böyle devâm edeceğiz? 392 00:32:30,667 --> 00:32:31,667 Aşkım. 393 00:32:32,042 --> 00:32:33,584 Gerçekten anlamanı umuyorum. 394 00:32:33,833 --> 00:32:35,250 Yeni terfî ettim. 395 00:32:35,875 --> 00:32:37,000 Söz veriyorum. 396 00:32:37,375 --> 00:32:39,375 Biz evlendikten hemen sonra 397 00:32:41,208 --> 00:32:42,833 her şey yoluna girecek. 398 00:32:43,208 --> 00:32:44,708 Oldu mu? Söz veriyorum. 399 00:32:48,458 --> 00:32:51,458 Sessiz olabilir misin? Hâlâ yapacak çok işim var. 400 00:32:51,542 --> 00:32:54,750 Bana söz vermiştin, evlendikten sonra, bana daha fazla zaman ayıracaktın. 401 00:32:54,792 --> 00:32:56,792 Ama sen değiştin. Evlâdımızı okuldan almak zor mu? 402 00:32:56,833 --> 00:32:59,000 - Bu, zor mu? - Senin derdin ne? 403 00:32:59,167 --> 00:33:00,875 Benim işim böyle, ne yapabilirim? 404 00:33:02,500 --> 00:33:03,625 BUKIT AMAN 405 00:33:27,833 --> 00:33:28,833 Neden beni aradın? 406 00:33:29,375 --> 00:33:30,500 Yerine, neden Yan'i aramadın? 407 00:33:30,542 --> 00:33:32,459 Yan'i aradım, ama cevap vermedi. 408 00:33:32,542 --> 00:33:34,625 CCTV'den gelen görüntüleri seyrediyorum. 409 00:33:35,792 --> 00:33:37,792 3 km'lik çevreyi gözden geçirdim. 410 00:33:37,917 --> 00:33:38,917 Bu, tuhaf. 411 00:33:39,250 --> 00:33:41,083 Bütün barikâtlardan nasıl sıyrıldılar? 412 00:33:41,292 --> 00:33:42,292 Bence... 413 00:33:44,125 --> 00:33:45,625 ...yer-altı yolunu kullandılar. 414 00:33:45,708 --> 00:33:48,500 Nerede olduklarına dâir bir görüntü buldum. 415 00:33:49,333 --> 00:33:50,916 Ama bundan sonra, ayrıştılar. 416 00:33:52,000 --> 00:33:54,833 Nereye gittiklerini öğrenebilir misin? 417 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Şu görüntüyü getirsene. 418 00:35:32,708 --> 00:35:33,833 Ey, Dino! 419 00:35:34,583 --> 00:35:35,916 Uykuya dalma. 420 00:35:50,333 --> 00:35:51,625 Hiçbir şey bulamıyorum. 421 00:35:52,583 --> 00:35:54,083 Bu işte çok iyiler. 422 00:35:54,583 --> 00:35:55,875 Hiçbir şey bulamadıysak, o zaman bu ne? 423 00:35:56,042 --> 00:35:57,709 Bu onların sığınağı değil. 424 00:35:57,875 --> 00:35:59,417 Bu, kızın evi. 425 00:36:00,167 --> 00:36:01,167 Sorun değil. 426 00:36:01,250 --> 00:36:02,375 O yeri kontrol etmeme izin ver. 427 00:36:02,417 --> 00:36:04,875 Yan ve adamları burayı birçok kez basmış. 428 00:36:05,083 --> 00:36:07,083 Ama orada hiç kimse yokmuş! Herkes gitmiş. 429 00:36:07,250 --> 00:36:08,875 O kızın elinde çok koz var! 430 00:36:08,917 --> 00:36:10,084 Öyle mi? 431 00:36:10,458 --> 00:36:12,375 Yoksa Yan seni yalânlarla mı besliyor? 432 00:36:56,375 --> 00:36:57,375 Dino. 433 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 Şu anda neredesin? 434 00:36:58,792 --> 00:37:00,667 Nad'in dâiresinden CCTV görüntülerini inceliyorum. 435 00:37:00,750 --> 00:37:02,042 Zul onları tâkip ediyor. 436 00:37:02,500 --> 00:37:03,500 Buna gerek yok. 437 00:37:04,167 --> 00:37:06,584 Bunun yerine, Dato Meor'a ait bankaların tüm CCTV görüntülerini incele. 438 00:37:07,292 --> 00:37:08,459 Eğer bir şey bulursan, 439 00:37:09,083 --> 00:37:10,083 beni ara. 440 00:37:10,750 --> 00:37:11,750 Pekî. 441 00:37:43,708 --> 00:37:45,750 Ey! Kız çoktan gitti! 442 00:37:48,583 --> 00:37:50,250 Neden beni tâkip ediyorsun? 443 00:37:50,417 --> 00:37:51,875 Arkanı kolluyoruz, ahlat. 444 00:37:52,208 --> 00:37:53,875 Yoksa öleceksin! 445 00:38:01,625 --> 00:38:03,292 Dino. Bir şey buldun mu? 446 00:38:03,542 --> 00:38:04,667 Nasılsın, Yan? 447 00:38:08,125 --> 00:38:09,125 Ashraf. 448 00:38:09,250 --> 00:38:10,458 Kızın nasıl? 449 00:38:11,250 --> 00:38:12,250 O, iyi mi? 450 00:38:12,542 --> 00:38:14,000 Tüm konuşmalarımız kaydediliyor. 451 00:38:15,542 --> 00:38:17,084 Sana sâdece yârın Damofa Bank'ı 452 00:38:17,625 --> 00:38:19,833 soyacağımızı söylemek istiyorum. 453 00:38:19,875 --> 00:38:21,250 Jalan Ampang şûbesi. 454 00:38:23,208 --> 00:38:25,375 Polisin orada olmayacağından emin ol. 455 00:38:26,500 --> 00:38:28,667 Yarın sana 500 bin Ringit vereceğim. 456 00:38:30,000 --> 00:38:31,875 500 bin Ringit, kardeş. 457 00:38:41,875 --> 00:38:42,875 Baba. 458 00:38:44,708 --> 00:38:46,583 Yârın benim doğum günüm. 459 00:38:48,417 --> 00:38:50,959 Baba, sen de gelecek misin? 460 00:38:53,875 --> 00:38:55,125 Annen nerede kutlamak istedi? 461 00:38:55,500 --> 00:38:57,042 Çocuk Parkı Kafe'de. 462 00:38:57,500 --> 00:39:00,875 Ama gel-emezsen sorun değil. 463 00:39:01,750 --> 00:39:02,917 Anlarım. 464 00:39:32,750 --> 00:39:35,500 Sana söyleyeyim, Endonezyalı kız en iyisiydi. 465 00:39:35,958 --> 00:39:37,125 Tükürdüğmün gavatı! 466 00:39:37,583 --> 00:39:39,166 Ey! Ey! 467 00:39:39,167 --> 00:39:40,459 Kardeşim, çabuk! 468 00:39:42,292 --> 00:39:43,500 Ey, Ey! 469 00:39:44,333 --> 00:39:45,458 Ey! 470 00:39:46,042 --> 00:39:47,084 Ey! 471 00:39:48,208 --> 00:39:49,333 Pislikler! 472 00:39:51,667 --> 00:39:53,042 YAŞLI BAKIM MERKEZİ 473 00:40:32,958 --> 00:40:34,833 Beni en son ziyaret edişinden bu yana 5 yıl oldu. 474 00:40:36,667 --> 00:40:37,917 Neredeydin? 475 00:40:39,000 --> 00:40:40,208 Anne, biz 476 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 artık muvaffakız. 477 00:40:43,958 --> 00:40:45,208 Eğer bilmek istersen, 478 00:40:45,917 --> 00:40:47,334 artık zenginiz. 479 00:40:47,875 --> 00:40:49,833 Polis seni arıyor, değil mi? 480 00:40:51,042 --> 00:40:53,292 Yüzlerinizi televizyonda gördüm. 481 00:41:07,625 --> 00:41:09,208 Başkomiser Azmi'yi arıyorum. 482 00:41:09,250 --> 00:41:10,542 Randevümuz var. 483 00:41:11,292 --> 00:41:12,292 Bu benim kızım. 484 00:41:12,583 --> 00:41:13,791 Bu benim sağ kolum. 485 00:41:17,250 --> 00:41:19,917 Soygun olayı ile ilgilenen kişiyi arıyorum. 486 00:41:19,958 --> 00:41:21,041 Aa, Dato Meor. 487 00:41:21,083 --> 00:41:22,541 Dato, toplantı odasına gidelim. 488 00:41:22,750 --> 00:41:23,875 Sorumlu kişi benim. 489 00:41:24,833 --> 00:41:26,750 Soyguncuları yakalamak bu kadar zor mu? 490 00:41:27,417 --> 00:41:29,459 Yoksa, bankamın iflâs etmesini mi bekliyorsun? 491 00:41:29,833 --> 00:41:30,958 Sabırlı ol, Dato Meor. 492 00:41:31,458 --> 00:41:34,625 Hâyır. Şimdi bana dâvâ ayrıntılarını vermeni istiyorum. 493 00:41:34,875 --> 00:41:36,708 Ne yaptığınızı görmek istiyorum. 494 00:41:37,833 --> 00:41:39,541 Plânınızı görmek istiyorum. 495 00:41:39,833 --> 00:41:41,291 İşinizi bi' düzgün yapamıyorsunuz. 496 00:41:41,333 --> 00:41:43,166 İnsanlar artık, bankama güvenmiyor! 497 00:41:43,375 --> 00:41:44,792 Maaşlarınız... 498 00:41:45,167 --> 00:41:48,000 ...her yıl benim ödediğim vergilerden. (haraç) 499 00:41:48,042 --> 00:41:49,042 Bu, az bir para değil. 500 00:41:49,083 --> 00:41:50,208 Milyonlar. 501 00:41:50,667 --> 00:41:52,750 Lütfen! Bunu çabuk hâlledin! 502 00:41:53,333 --> 00:41:54,333 Tamam mı? 503 00:41:54,792 --> 00:41:55,792 Hayâl kırıklığı. 504 00:41:55,958 --> 00:41:58,000 Soyguncuları yakalamak için elimizden geleni yapıyoruz, Dato. 505 00:41:58,750 --> 00:41:59,750 Elbette. 506 00:42:00,000 --> 00:42:01,333 Detayları istiyorum. 507 00:42:02,625 --> 00:42:03,625 Detaylar. 508 00:42:04,833 --> 00:42:05,833 Hâyır. 509 00:42:06,958 --> 00:42:08,166 Onları sana veremem. 510 00:42:09,250 --> 00:42:11,375 Çünkü yeni bir olay teorim var. 511 00:42:12,458 --> 00:42:13,458 Benim teorim... 512 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 Dato. 513 00:42:16,167 --> 00:42:18,042 ...sen soyguncularla iş-birliği yapıyorsun. 514 00:42:18,458 --> 00:42:19,791 Ne saçmalıyorsun sen? 515 00:42:19,833 --> 00:42:22,291 Kendi bankamı soymak mı? Deli misin sen? 516 00:42:22,708 --> 00:42:24,291 Bankalar sigortalıdır, değil mi? 517 00:42:24,708 --> 00:42:26,000 Bankalarınızın kasalarının her birinin 518 00:42:26,250 --> 00:42:28,292 şifresi her saat başı değişir. 519 00:42:28,458 --> 00:42:32,083 Ve hafiyem bana, soyguncuların kasalarınızı heklemek için herhangi bir cihâz... 520 00:42:32,083 --> 00:42:33,833 ...kullanmadığını söyledi. 521 00:42:34,000 --> 00:42:37,583 Sâdece şifreyi girdiler ve kasa açıldı. 522 00:42:39,875 --> 00:42:40,958 Bir şey daha var; 523 00:42:41,333 --> 00:42:45,333 bankadaki tüm hisselerini sattın, değil mi? 524 00:42:47,542 --> 00:42:49,625 O zaman banka artık senin değil demektir. 525 00:42:49,667 --> 00:42:50,917 - Ben... - Baba! 526 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Bu. 527 00:42:56,250 --> 00:42:58,917 Onlarla iş-birliği yaptıysam, şu an neden burada olayım ki? 528 00:42:59,750 --> 00:43:01,792 Şimdi bize sordun. 529 00:43:01,833 --> 00:43:03,291 Plânlarımız hakkında. 530 00:43:03,958 --> 00:43:07,708 Onlarla iş-birliği yaptığıma dâir kanıtınız var mı? 531 00:43:08,208 --> 00:43:09,666 Ağzından çıkanlara dikkât et. 532 00:43:10,083 --> 00:43:11,166 Dikkât etsen iyi olur. 533 00:43:11,583 --> 00:43:13,208 Hâyır, kanıtım olmadığı doğru. 534 00:43:13,500 --> 00:43:14,875 Sen sâdece şüphelisin. 535 00:43:15,375 --> 00:43:18,083 Eğer bir kanıtım olsaydı, hapisi çoktan boylardın. 536 00:43:19,417 --> 00:43:20,625 Ama, şimdi, özgürsün. 537 00:43:21,750 --> 00:43:22,917 Şimdilik. 538 00:43:34,458 --> 00:43:36,708 Bunca zaman, sen çarşıya çıkarken,... 539 00:43:36,708 --> 00:43:39,458 ...seni şehirin bu kısmında hiç göremez oldum. 540 00:43:39,458 --> 00:43:41,291 Bugün neden buradasın? 541 00:43:42,333 --> 00:43:44,125 Neyin var, böyle karşıma çıkıyorsun? 542 00:44:01,333 --> 00:44:02,333 Ne derdin var? 543 00:44:23,125 --> 00:44:24,125 Yan. 544 00:44:26,167 --> 00:44:27,167 Bana söyler misin? 545 00:44:27,417 --> 00:44:28,750 Burada ne yapıyorsun? 546 00:44:28,917 --> 00:44:30,334 CCTV'den, soyguncuların bu civarda 547 00:44:30,375 --> 00:44:32,167 gizlendiğini gösteren bir bilgi edindik. 548 00:44:33,125 --> 00:44:34,125 Bilgi mi? 549 00:44:36,792 --> 00:44:37,875 Zul! Ne yapıyorsun? 550 00:44:38,208 --> 00:44:39,208 Zul! 551 00:44:39,375 --> 00:44:40,792 Silâhını bırak! 552 00:44:41,208 --> 00:44:42,500 'Bırak' dedim! 553 00:44:42,958 --> 00:44:45,333 Yeter! Raj, Kevin, silâhlarınızı indirin! 554 00:44:45,417 --> 00:44:46,500 Onları indirin! 555 00:44:46,542 --> 00:44:47,709 Neler oluyor, Zul? 556 00:44:47,833 --> 00:44:48,958 Müfettiş. 557 00:44:49,708 --> 00:44:51,375 Geçen gece onu gözetledim. 558 00:44:52,000 --> 00:44:54,500 Soyguncu ve onun arasındaki konuşmayı dinledim. 559 00:44:54,667 --> 00:44:57,167 Soyguncu, bugün Jalan Ampang şûbesinin 560 00:44:57,333 --> 00:44:59,083 Damofa Bankasını soyacaklarını söyledi. 561 00:45:00,042 --> 00:45:01,334 Burada değil! 562 00:45:03,042 --> 00:45:04,542 Soyguncu neden Yan'e söylesin ki? 563 00:45:05,208 --> 00:45:06,291 Anlamıyorum. 564 00:45:06,750 --> 00:45:07,792 Yan. 565 00:45:08,542 --> 00:45:10,000 Hemen araba bagajını açmanı istiyorum. 566 00:45:13,875 --> 00:45:15,292 'Aç onu' dedim, Yan! 567 00:45:38,708 --> 00:45:39,750 Tamam. 568 00:45:40,500 --> 00:45:41,542 Önce beni dinleyin. 569 00:45:42,167 --> 00:45:43,667 Dato Meor'in dâirelerinden biri burada. 570 00:45:43,958 --> 00:45:45,041 Dâire. 571 00:45:45,208 --> 00:45:47,416 Bu soyguncular daireleri değil, bankaları soyuyor. 572 00:45:47,667 --> 00:45:49,000 Bu binâyı kuşatmamız gerek. 573 00:45:49,333 --> 00:45:51,750 Çünkü soyguncuların bu binâda olduğuna inanıyorum. 574 00:45:51,917 --> 00:45:53,917 Bu yüzden herkese buraya gelmelerini emrettim. 575 00:45:54,125 --> 00:45:57,417 Dikkat, tüm birimler! Jalan Ampang bankasındaki CCTV kapandı. 576 00:45:57,542 --> 00:45:58,875 Alarm kesildi! 577 00:46:00,542 --> 00:46:01,542 Yeter. 578 00:46:01,708 --> 00:46:03,041 Bütün birimler derhâl oraya gitsin! 579 00:46:03,083 --> 00:46:04,208 Gitme! 580 00:46:05,208 --> 00:46:06,750 Emirlerime uy! 581 00:46:07,458 --> 00:46:09,250 Bu dâvâdan sorumlu kişi benim! 582 00:46:10,125 --> 00:46:11,125 Müfettiş! 583 00:46:11,208 --> 00:46:12,833 Herkese burada beklemesini emret! 584 00:46:16,792 --> 00:46:17,792 Yan. 585 00:46:18,958 --> 00:46:22,250 Adamlarımın çoğu bu soyguncular tarafından öldürüldü. 586 00:46:24,375 --> 00:46:27,500 Bütün bu paraya sâhip olan birinin emirlerini kabul edemem. 587 00:46:31,000 --> 00:46:34,083 Bütün birimler Jalan Ampang'a ilerlesin! Zul, beni tâkip et. 588 00:46:43,625 --> 00:46:45,250 - Devam et, hemen. - Evet, Efendim. 589 00:47:01,167 --> 00:47:02,167 Efendim. 590 00:47:02,917 --> 00:47:05,000 Parayı nereden buldunuz? 591 00:47:06,500 --> 00:47:08,667 - Bunu size kim verdi? - Nereden bileyim? 592 00:47:14,292 --> 00:47:15,292 Hazır ol. 593 00:47:18,625 --> 00:47:19,625 Üç... 594 00:47:22,250 --> 00:47:23,250 İki... 595 00:47:29,042 --> 00:47:30,500 Bir. Dışarı çıkın, şimdi! 596 00:47:46,667 --> 00:47:48,750 Destek istiyorum! Alarmı çalıştır! 597 00:47:51,292 --> 00:47:52,292 Koş! 598 00:48:01,958 --> 00:48:04,333 Zamri, soyguncular burada! 599 00:48:04,417 --> 00:48:05,709 Siz buraya geri gelmelisiniz! 600 00:48:07,708 --> 00:48:09,750 Müfettiş, onun sözlerine güvenme! 601 00:48:10,250 --> 00:48:11,958 O, çok kurnaz! Bana güven! 602 00:48:19,417 --> 00:48:20,875 - Polis! - 17. kat! 603 00:49:06,458 --> 00:49:08,208 Yan ve adamları yakınlarda! 604 00:49:08,208 --> 00:49:10,834 Ne demek istiyorsun? Her şeyin 'temiz' olduğunu söylemiştin! 605 00:49:10,875 --> 00:49:12,625 Sana söyledim, eğer onları görürsen, sâdece ateş et! 606 00:49:12,708 --> 00:49:13,708 Sâdece ateş et! 607 00:49:14,625 --> 00:49:15,625 Polis! 608 00:49:59,583 --> 00:50:00,666 Bu ne lan? 609 00:50:00,708 --> 00:50:02,541 Bu Ashraf, karşı binâdan ateş ediyor. 610 00:50:11,458 --> 00:50:12,625 Yanlış alarm! 611 00:50:12,667 --> 00:50:14,250 Soygun yok! 612 00:50:14,542 --> 00:50:15,542 Bu nedir? 613 00:50:15,625 --> 00:50:16,958 Alarmın kesildiğini söylemiştin! 614 00:50:17,250 --> 00:50:20,583 Afedersiniz, Efendim! Alarm bozuk olabilir. Soygun yok! 615 00:50:21,667 --> 00:50:23,334 Rizal, hemen sabit-diski al! 616 00:52:22,708 --> 00:52:23,833 Destek nerede? 617 00:52:23,875 --> 00:52:24,875 Nereden bileyim? 618 00:52:25,542 --> 00:52:26,542 Şunu tut. 619 00:52:31,417 --> 00:52:33,042 Git hemen, seni koruyacağım! 620 00:52:33,125 --> 00:52:34,125 Beni tâkip et, Nad! 621 00:52:34,250 --> 00:52:35,958 Ey, acele edin, ahlatlar! 622 00:52:37,083 --> 00:52:39,083 Sen git, seni buradan koruyacağım! 623 00:52:39,125 --> 00:52:40,208 Git! 624 00:52:40,708 --> 00:52:41,791 Nad! 625 00:52:42,875 --> 00:52:45,583 - Nad! - Sâdece git! Ölmek mi istiyorsun? 626 00:52:49,458 --> 00:52:50,666 Sâdece git! 627 00:52:50,792 --> 00:52:52,125 Git! 628 00:53:14,833 --> 00:53:16,041 Allah'ın sopası yok, Ashraf! 629 00:53:17,708 --> 00:53:18,791 Ne hâlin varsa gör! 630 00:53:36,208 --> 00:53:37,500 Bomba! 631 00:53:55,167 --> 00:53:56,917 Raj! Kevin! İyi misiniz? 632 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Ben iyiyim, Efendim! 633 00:53:58,042 --> 00:53:59,500 - İyi misin, Raj? - İyiyim! 634 00:56:06,375 --> 00:56:08,125 Kabul ediyorum, bu benim hatâm. 635 00:56:11,083 --> 00:56:12,333 Özür dilerim. 636 00:56:14,917 --> 00:56:17,250 Neden seni en başında kovmadım ki? 637 00:56:25,208 --> 00:56:26,750 Bunun içinde ne var? 638 00:57:11,667 --> 00:57:13,292 Siper al! 639 00:57:42,708 --> 00:57:44,250 Silâhlarınızı bırakın! 640 00:57:51,458 --> 00:57:52,583 İyi misin? 641 00:58:06,083 --> 00:58:07,125 Efendim! 642 00:58:15,042 --> 00:58:16,125 Raj, beni koru! 643 00:58:49,750 --> 00:58:50,958 Yakaladım! 644 00:58:54,542 --> 00:58:55,667 Geri çekil! 645 00:58:56,250 --> 00:58:59,833 Ne hâlin varsa gör! ÖTEKİ! Bunu neden onlara verdin? 646 00:59:30,250 --> 00:59:31,333 Hay aksi! 647 01:00:15,458 --> 01:00:16,500 Rizal! 648 01:00:29,792 --> 01:00:30,792 Rizal. 649 01:01:20,000 --> 01:01:21,208 Yan, iyi misin? 650 01:01:26,875 --> 01:01:27,875 Dato. 651 01:01:28,417 --> 01:01:29,750 Evrak çantasında ne var? 652 01:01:33,333 --> 01:01:34,333 Sanal-para. 653 01:01:34,708 --> 01:01:37,833 Tüm hisselerimi sattıktan sonra Sanal-para aldım. 654 01:01:37,958 --> 01:01:39,916 Ve hepsini bu sabit-diske aktardım. 655 01:01:42,000 --> 01:01:43,083 Sanal-para. 656 01:01:43,750 --> 01:01:44,750 O da ne? 657 01:01:45,833 --> 01:01:47,541 10 yıl sonra, herkes öğrenecek. 658 01:01:47,583 --> 01:01:49,000 Bu, şu anda önemli değil. 659 01:01:49,042 --> 01:01:50,709 Daha da önemlisi, soyguncuların 660 01:01:50,875 --> 01:01:53,208 bankalarıma saldırmadığını biliyorum. 661 01:01:53,250 --> 01:01:55,375 Onlar şahsen bana saldırmak istediler. 662 01:01:56,167 --> 01:01:58,417 Bunu neden o evde sakladın? 663 01:01:58,667 --> 01:02:00,084 Başka nerede saklasaydım? 664 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 Kendi bankamda mı? 665 01:02:03,000 --> 01:02:05,083 Dato, kimseden şüpheleniyor musun? 666 01:02:05,542 --> 01:02:07,000 Çok fazla düşmanım var. 667 01:02:09,583 --> 01:02:12,250 Bence bir 'iç adama' sâhipsiniz, bu... 668 01:02:12,375 --> 01:02:13,708 Beni arkadan mı bıçaklıyor? 669 01:02:15,875 --> 01:02:16,875 Kim? 670 01:02:17,667 --> 01:02:19,792 Bunu nasıl böyle berbât edebilirsin? 671 01:02:20,500 --> 01:02:22,667 Profesyonel olduğunuzu söylemiştin. 672 01:02:25,083 --> 01:02:27,791 O sabit-diskte kaç yüz milyon olduğunu biliyor musun? 673 01:02:27,833 --> 01:02:28,833 Biliyor musun? 674 01:02:32,333 --> 01:02:34,916 Ben işimi yaptım, üzerime düşeni yaptım. 675 01:02:34,958 --> 01:02:38,041 Bu plânı mahvetmek zorunda olan kim? Sizler! 676 01:02:40,708 --> 01:02:42,666 Pekî, şimdi ne yapacağız? 677 01:02:42,833 --> 01:02:44,083 Bana ne kadar ödeyeceksin? 678 01:02:44,625 --> 01:02:45,708 Ne yapmak istiyorsun? 679 01:02:55,792 --> 01:02:57,209 Artık sana ihtiyâcım yok. 680 01:03:06,958 --> 01:03:08,375 Neden gitmesine izin veresin ki? 681 01:03:08,875 --> 01:03:10,042 Ondan... 682 01:03:10,250 --> 01:03:11,458 ...şüphelendiğini söylemiştin. 683 01:03:12,458 --> 01:03:14,500 Onu tutuklayarak hiçbir şey elde edemeyiz. 684 01:03:16,125 --> 01:03:17,125 Kevin. 685 01:03:17,500 --> 01:03:18,833 Her zamanki gibi onu tâkip et. 686 01:03:19,667 --> 01:03:21,417 Onu gözletmek için Özel Şube'den yardım isteyin. 687 01:03:22,000 --> 01:03:23,042 Evet, Efendim. 688 01:03:25,958 --> 01:03:27,500 Yan, sana söylemem gerek. 689 01:03:28,542 --> 01:03:30,875 Aslında bu, Dato Meor'ın onu ekibinize... 690 01:03:31,125 --> 01:03:32,875 ...dâhil etme önerisiydi. 691 01:03:33,083 --> 01:03:34,875 Ama, telâşa gerek yok. 692 01:03:35,208 --> 01:03:36,791 Onun öz-geçmişini inceledim. 693 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 O, temiz. 694 01:03:38,083 --> 01:03:39,125 Bu yüzden kabul ettim. 695 01:03:49,375 --> 01:03:50,375 Efendim. 696 01:03:51,000 --> 01:03:53,375 Bu ekipten çıkarılmak istiyorum, Efendim. 697 01:03:54,542 --> 01:03:55,584 Yan. 698 01:03:55,875 --> 01:03:59,583 Evrak çantasını attım, çünkü çatışmayı durdurmak istedim. 699 01:04:00,417 --> 01:04:01,417 Özür dilerim. 700 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 Vayy. 701 01:04:28,458 --> 01:04:31,958 BMW Mİ? (gâvur yapmış) 702 01:04:34,000 --> 01:04:35,375 Bu, nişanlımın arabası. 703 01:04:35,917 --> 01:04:37,167 Benim arabam bozuldu. 704 01:04:38,792 --> 01:04:39,792 Ey. 705 01:04:39,917 --> 01:04:41,167 Ashraf'i gidip gördüğünde... 706 01:04:41,583 --> 01:04:42,666 ...selâmımı söyle, lütfen. 707 01:04:46,917 --> 01:04:47,917 Merâk etme. 708 01:04:48,917 --> 01:04:51,375 Seni artık rahatsız etmeyeceğim. 709 01:04:52,542 --> 01:04:54,542 Sâdece sana küçük bir tavsiye... 710 01:04:56,042 --> 01:04:57,334 Sen Rizal'ı öldürdün. 711 01:04:57,833 --> 01:04:58,833 Ashraf'in kardeşini. 712 01:04:59,583 --> 01:05:01,375 O yüzden, bunun yakasını bırakacağını sanmıyorum. 713 01:05:02,750 --> 01:05:03,917 Tehlikedeyiz. 714 01:05:06,583 --> 01:05:07,708 Tehlikede miyiz? 715 01:05:09,250 --> 01:05:10,333 Yoksa sadece beni mi kastediyorsun? 716 01:05:13,417 --> 01:05:14,500 İstediğini yap. 717 01:05:47,375 --> 01:05:48,375 Zul. 718 01:05:49,625 --> 01:05:51,250 Bundan sonra dikkatli olmalısın. 719 01:05:51,875 --> 01:05:54,125 Ashraf. Babana karşı kin besliyor. 720 01:05:54,958 --> 01:05:56,625 Neden kin besliyor? 721 01:05:57,750 --> 01:05:59,417 Çünkü ben Ashraf'in... 722 01:06:01,417 --> 01:06:04,500 ...yerinde olsam, kardeşimin kâtilini arardım. 723 01:06:05,542 --> 01:06:09,125 Mutlu yıllar sana 724 01:06:09,208 --> 01:06:12,875 Mutlu yıllar sana 725 01:06:13,000 --> 01:06:17,625 Mutlu yıllar Amira 726 01:06:17,833 --> 01:06:22,083 Mutlu yıllar sana 727 01:06:24,833 --> 01:06:28,666 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN AMIRA 728 01:07:03,917 --> 01:07:04,917 Çabuk! 729 01:07:09,208 --> 01:07:10,416 Haydi! Koş! 730 01:07:13,125 --> 01:07:14,208 Amira, daha hızlı! 731 01:07:15,708 --> 01:07:16,708 Çabuk! 732 01:07:20,250 --> 01:07:21,667 Gidip kızınla eğlensene. 733 01:07:22,667 --> 01:07:25,125 Eğer sâdece üzgün duracaksan, sen gelmezsen daha iyi olur. 734 01:07:25,333 --> 01:07:27,000 Bu öğleden sonra, çatışmada neredeyse ölüyordum! 735 01:07:27,042 --> 01:07:28,375 4 polis şehit oldu! 736 01:07:28,708 --> 01:07:30,875 Ne yapmamı bekliyorsun? Mutluymuş gibi davranmamı mı? 737 01:07:43,958 --> 01:07:47,458 Sâdece bir baba olmanı bekliyorum, hepsi bu. 738 01:07:59,708 --> 01:08:00,958 Oynayın, Amira. 739 01:08:01,125 --> 01:08:02,125 Amira. 740 01:08:02,417 --> 01:08:03,417 Sâdece oyna. 741 01:08:05,583 --> 01:08:06,583 Oynamaya devam et. 742 01:09:04,708 --> 01:09:07,166 Baba! 743 01:09:16,083 --> 01:09:17,125 Mira! 744 01:09:17,417 --> 01:09:18,584 - Amira! - Mira! 745 01:09:18,625 --> 01:09:20,375 Amira! 746 01:09:21,042 --> 01:09:22,542 Mira! 747 01:09:23,708 --> 01:09:26,083 - Şimdi tatmin oldum! - Lütfen! Yapma, lütfen! 748 01:09:26,250 --> 01:09:28,000 Âileme zarar verme, lütfen! 749 01:09:28,375 --> 01:09:30,083 İntikâm almak istiyorsan, yerine beni öldürebilirsin. 750 01:09:30,125 --> 01:09:31,917 Ama lütfen, âileme zarar verme. 751 01:09:31,958 --> 01:09:33,208 Sana yalvarıyorum, Ashraf. 752 01:09:33,833 --> 01:09:35,125 Sana yalvarıyorum. 753 01:09:35,792 --> 01:09:37,042 Ya benim âilem? 754 01:09:37,583 --> 01:09:39,083 Ya benim âilem? 755 01:09:39,667 --> 01:09:41,584 Kendi gözlerinle görmeni istiyorum. 756 01:09:41,667 --> 01:09:42,917 Çocuğunuz sakat büyüyecek! 757 01:09:42,958 --> 01:09:44,291 Yapma! Lütfen! 758 01:09:44,417 --> 01:09:47,834 Sana yalvarıyorum! Sana diz çöktüm. 759 01:09:49,583 --> 01:09:50,875 Beni öldürebilirsin. 760 01:09:52,625 --> 01:09:53,750 Sâdece beni öldür. 761 01:10:01,958 --> 01:10:02,958 Kızım! 762 01:10:03,500 --> 01:10:04,542 Kızım nerede? 763 01:10:04,583 --> 01:10:06,583 O, iyi. Yan! 764 01:10:06,708 --> 01:10:07,708 Kızım! 765 01:10:07,917 --> 01:10:09,084 - Kızım. - Yan! 766 01:10:09,125 --> 01:10:10,125 Çocuğum nerede? 767 01:10:11,000 --> 01:10:12,042 Diana. 768 01:10:12,250 --> 01:10:13,417 O, iyi. 769 01:10:13,500 --> 01:10:15,083 Doktorlar elinden geleni yapıyorlar. 770 01:10:18,792 --> 01:10:19,792 Diana. 771 01:10:21,583 --> 01:10:22,583 Diana? 772 01:10:23,500 --> 01:10:24,500 Diana! 773 01:10:38,750 --> 01:10:39,750 Ey. 774 01:10:40,250 --> 01:10:41,500 Burada ne arıyorsun? 775 01:10:43,542 --> 01:10:45,417 Sana soruyorum, burada ne arıyorsun? 776 01:10:46,917 --> 01:10:48,750 Sana soruyorum, burada ne arıyorsun? 777 01:10:48,792 --> 01:10:49,792 Sâkin olun, efendim! 778 01:10:50,208 --> 01:10:51,250 - Kes sesini! - Sâkin ol! 779 01:10:51,292 --> 01:10:52,917 Senin yüzünden, kızım böyle oldu! 780 01:10:53,125 --> 01:10:55,667 Zul, hepsi senin hatân! Sen yandın! 781 01:10:55,833 --> 01:10:57,000 - Zul! - Defol! 782 01:10:57,042 --> 01:10:58,667 Kızımın böyle olmasının nedeni sensin! 783 01:10:58,875 --> 01:11:00,875 - Yan! - Bu onun hatası! 784 01:11:01,667 --> 01:11:02,709 Allah'ından bul! 785 01:11:02,750 --> 01:11:04,417 Artık buna dayanamıyorum! Eve gitmek istiyorum! 786 01:11:04,917 --> 01:11:06,334 Ey! Nereye gidiyorsun? 787 01:11:08,625 --> 01:11:10,417 Neden seninle evlendim ki? 788 01:11:13,125 --> 01:11:15,125 Böyle bir durumda, bunu nasıl söylersin? 789 01:11:16,500 --> 01:11:18,042 Öylece çekip gidecek misin? 790 01:11:19,125 --> 01:11:20,292 Sen nasıl bir annesin? 791 01:11:22,250 --> 01:11:23,958 Önce kendine sorsana. 792 01:11:24,542 --> 01:11:26,375 Sen nasıl bir babasın? 793 01:11:41,208 --> 01:11:42,250 Efendim. 794 01:11:43,625 --> 01:11:44,625 Sabırlı olun, Efendim. 795 01:11:44,667 --> 01:11:45,667 Kızım. 796 01:11:47,583 --> 01:11:48,583 Dino. 797 01:11:48,750 --> 01:11:51,167 Yan'in geçen gece saldırıya uğradığı kafe yerini incele. 798 01:11:59,708 --> 01:12:02,458 - Bu kim? - Bu mu? Dato Meor'in sağ kolu. 799 01:12:10,000 --> 01:12:11,167 Kimi arıyorsun? 800 01:12:12,333 --> 01:12:13,333 Nişanlım. 801 01:12:14,000 --> 01:12:16,417 Senin nişanlın Dato Meor'in kızı, değil mi? 802 01:12:18,167 --> 01:12:19,834 Mia, telefonu aç lütfen. Mia... 803 01:12:21,833 --> 01:12:24,750 Ey, hemen nişanlımın konut alanı yakınlarındaki CCTV'yi denetle! 804 01:12:24,833 --> 01:12:26,416 Sence her yerde CCTV var mıdır? 805 01:12:26,458 --> 01:12:28,291 Ne bileyim? Sâdece denetle! 806 01:12:31,875 --> 01:12:32,875 Mia. 807 01:12:40,917 --> 01:12:41,917 Canım. 808 01:12:45,083 --> 01:12:46,666 - Baba. - Evet? 809 01:12:48,125 --> 01:12:51,333 Büyüdüğüm zaman, senin gibi polis olmak istiyorum. 810 01:12:53,750 --> 01:12:55,583 Ama şimdi... 811 01:12:57,167 --> 01:12:58,292 ...bacağım gitti. 812 01:13:20,667 --> 01:13:23,000 Senin gibi bir polis olmak istiyorum. 813 01:13:30,917 --> 01:13:32,334 Senin sorunun ne? 814 01:13:33,125 --> 01:13:34,917 Sorun mu? Raj, dışarı. 815 01:13:42,208 --> 01:13:43,333 Sorun mu? 816 01:13:45,125 --> 01:13:46,333 Benim sorunum ne? 817 01:13:50,917 --> 01:13:53,125 Efendim! 818 01:13:56,875 --> 01:13:58,417 Kapıyı açın, Efendim! 819 01:14:01,542 --> 01:14:05,084 Ashraf nerede? 820 01:14:15,542 --> 01:14:19,875 Bana onun nerede olduğunu söyle ya da öl! 821 01:14:21,375 --> 01:14:23,250 Sana göstereyim. 822 01:14:24,542 --> 01:14:26,875 İşin aslını. 823 01:15:21,833 --> 01:15:24,166 Yan. Beni serbest bırakman gerek, Yan. 824 01:15:24,500 --> 01:15:26,542 Nişanlımı bulmam lâzım. O, tehlikede! 825 01:15:26,625 --> 01:15:28,167 Ancak şimdi korkuyorsun. 826 01:15:29,000 --> 01:15:31,792 Korktuğunda ve etrafına baktığın zaman. 827 01:15:33,917 --> 01:15:35,000 Ancak o zaman farkına varırsın. 828 01:15:35,708 --> 01:15:38,250 Baştan beri onun köstebeği olduğunu biliyordum. 829 01:15:38,917 --> 01:15:40,834 Çünkü onun tüm faaliyetlerini biliyordun. 830 01:15:41,833 --> 01:15:43,625 Adamım gizlenmişti ama... 831 01:15:44,417 --> 01:15:46,334 ...sen onu açığa çıkardın. 832 01:15:48,417 --> 01:15:50,125 Seni benimle dalaşmak için gönderdi, değil mi? 833 01:15:50,375 --> 01:15:52,583 Yan, sen neyden bahsediyorsun? 834 01:15:53,833 --> 01:15:55,375 Açıklamama izin ver, Yan! 835 01:15:57,792 --> 01:16:02,250 Çünkü ben Ashraf olsaydım, kardeşimin kâtilini bulurdum. 836 01:16:03,250 --> 01:16:08,000 Yan'in durumunda, onun âilesini bulup kızını vuracağım. 837 01:16:08,083 --> 01:16:10,458 Yan, bu, farâzî bir şey. 838 01:16:10,625 --> 01:16:12,542 Şâyet o olsam yapacağım şey buydu! 839 01:16:12,625 --> 01:16:14,833 Eğer onun köstebeğiysem, neden o gece Nad'in evine gittim? 840 01:16:14,875 --> 01:16:17,917 Adamlarım seni takip etti, ama kız orada değildi! 841 01:16:18,083 --> 01:16:20,625 - Kıza kaçmasını söyledin, değil mi? - Oraya vardığımda, o çoktan gitmişti! 842 01:16:20,708 --> 01:16:21,833 Nereye gittin? 843 01:16:22,333 --> 01:16:23,916 Senin evine gittim! 844 01:16:24,042 --> 01:16:25,417 Seni gözetledim! 845 01:16:25,958 --> 01:16:28,125 Çünkü onunla iş-birliği yaptığını düşündüm. 846 01:16:29,333 --> 01:16:31,791 Seni ve senin kızını evinizin önünde gördüm. 847 01:16:34,333 --> 01:16:35,500 Bu, benim... 848 01:16:37,792 --> 01:16:42,584 ...kızımın doğumgünü partisinin yerini bilen tek kişi olduğunu gösteriyor. 849 01:16:45,750 --> 01:16:48,625 Yan, Ashraf kurnazdır. Beni sonuna kadar dinlemelisin... 850 01:16:48,667 --> 01:16:50,500 Bana yalân söyleme! 851 01:16:50,833 --> 01:16:51,875 Yan! 852 01:16:53,500 --> 01:16:54,500 Ashraf. 853 01:17:15,708 --> 01:17:16,916 Hoparlöre geç. 854 01:17:19,708 --> 01:17:20,916 Nasılsın, Yan? 855 01:17:21,583 --> 01:17:22,916 Kızın nasıl? 856 01:17:24,542 --> 01:17:25,959 Şimdi neredesin, zâlim? 857 01:17:27,500 --> 01:17:29,583 O gün benim için diz çökmüştün, Yan. 858 01:17:31,083 --> 01:17:32,666 Ama şimdi çok ukâlâsın. 859 01:17:32,833 --> 01:17:33,916 Ama sorun değil. 860 01:17:34,333 --> 01:17:37,041 Sana tekrar diz çöktüreceğim. 861 01:17:37,917 --> 01:17:39,000 Şimdi senin evdeyim. 862 01:17:40,292 --> 01:17:41,375 Hoş bir evin var. 863 01:17:43,000 --> 01:17:44,542 Ama karın daha da hoş. 864 01:17:46,917 --> 01:17:48,334 Diana! 865 01:17:58,833 --> 01:18:00,250 Diana, telefonu aç! 866 01:18:02,625 --> 01:18:04,208 Diana, aç! 867 01:18:43,500 --> 01:18:44,833 Yardım edin! 868 01:18:46,417 --> 01:18:48,084 Efendim, Zul kaçtı! 869 01:19:33,000 --> 01:19:34,125 Herkes dikkât! 870 01:19:34,417 --> 01:19:36,834 Bir şüpheli sorgulama odasından kaçtı! 871 01:19:38,500 --> 01:19:39,500 Dur! 872 01:19:43,417 --> 01:19:44,584 Diana! 873 01:19:44,833 --> 01:19:46,000 Diana! 874 01:19:46,625 --> 01:19:47,750 Diana! 875 01:19:48,542 --> 01:19:49,542 Diana! 876 01:19:50,583 --> 01:19:51,583 Diana! 877 01:19:54,583 --> 01:19:55,583 Allah. 878 01:19:56,917 --> 01:19:58,084 Aman Allah. 879 01:20:00,417 --> 01:20:01,959 Aman Allah... 880 01:20:04,542 --> 01:20:06,125 Aman Allah! 881 01:20:14,000 --> 01:20:15,917 Aman Allah. 882 01:20:40,208 --> 01:20:41,291 Mia, lütfen telefonu aç. 883 01:20:43,875 --> 01:20:44,917 Mia, aç lütfen. 884 01:21:11,875 --> 01:21:13,000 Silâhını bırak! 885 01:21:56,500 --> 01:21:57,542 - Raj. - Efendim. 886 01:21:57,583 --> 01:21:59,125 Kevin hastanede Amira ile ilgileniyor. 887 01:21:59,167 --> 01:22:01,167 Destek olarak da iki adam yolladım. 888 01:22:02,000 --> 01:22:03,292 Raj, burada kal. 889 01:22:03,500 --> 01:22:04,625 Evime göz kulak ol. 890 01:22:09,708 --> 01:22:10,708 Yan. 891 01:22:10,833 --> 01:22:12,208 Ashraf'in öz-geçmişi hakkında bir şey öğrendik. 892 01:22:12,417 --> 01:22:13,667 Annesi bir rapor sundu. 893 01:22:13,708 --> 01:22:15,708 Şu an nerede olduğunu da biliyoruz. 894 01:22:15,750 --> 01:22:18,250 - Nereden biliyorsunuz? - Bukit Aman'ı aradı ve bize anlattı. 895 01:22:18,292 --> 01:22:19,459 Nerede yer aldığını. 896 01:22:21,833 --> 01:22:23,000 Belki bir tuzaktır. 897 01:22:23,583 --> 01:22:24,583 Biliyorum. 898 01:22:26,083 --> 01:22:27,458 Ama yine de oraya gitmeliyiz. 899 01:22:28,125 --> 01:22:29,750 Herkese oraya gitmesini emrettim. 900 01:22:47,958 --> 01:22:48,958 Mia. 901 01:23:08,708 --> 01:23:10,416 Sana gerçeği anlatayım, Zul. 902 01:23:13,792 --> 01:23:16,125 Bu kadın kim? Kim bu? 903 01:23:16,333 --> 01:23:18,583 Ahlat! Bu kadını kim içeri aldı? 904 01:23:18,667 --> 01:23:20,209 Bana daha ne kadar yalân söylemek istiyorsun? 905 01:23:20,250 --> 01:23:21,708 Neden bana yalân söylüyorsun? 906 01:23:22,333 --> 01:23:24,291 Ey, senin sorunun ne? 907 01:23:24,792 --> 01:23:26,459 Benimle evleneceğine söz verdin, değil mi? 908 01:23:27,958 --> 01:23:31,166 Ey, seninle evlenmeyi kim ister ki? 909 01:23:31,375 --> 01:23:34,458 Sen bir sürtüksün. 910 01:23:34,542 --> 01:23:36,417 Sen bir pisliksin, hıyar! 911 01:23:37,667 --> 01:23:39,950 Anne! (Emraahım) 912 01:23:40,000 --> 01:23:41,958 - Ashraf! - Arabanı çaldılar, Dato! 913 01:23:44,708 --> 01:23:47,125 Sen ve senin çocukların aynısınız, değil mi? 914 01:23:47,625 --> 01:23:49,833 - Pislik! - Ne hâlin varsa gör! 915 01:23:50,917 --> 01:23:52,334 Montofon ineği! 916 01:23:52,500 --> 01:23:53,792 Hâddini bil, kadın! 917 01:23:54,208 --> 01:23:55,375 Ne yapıyorsun? 918 01:23:55,875 --> 01:23:58,083 - Ne yapıyorsun? - Benimle dalaşmak mı istiyorsun? 919 01:23:58,333 --> 01:23:59,541 Benle ne cüretle böyle konuşursun? 920 01:23:59,583 --> 01:24:00,625 Yapma! 921 01:24:01,375 --> 01:24:02,417 Anne! 922 01:24:02,958 --> 01:24:03,958 Anne! 923 01:24:05,833 --> 01:24:06,875 Pis kadın! 924 01:24:07,458 --> 01:24:09,416 Benimle evlenmek mi istiyorsun? 925 01:24:09,558 --> 01:24:11,166 Benimle bu kadar çok mu evlenmek istiyorsun? 926 01:24:11,208 --> 01:24:12,250 Elbisesini çıkar! 927 01:24:12,583 --> 01:24:13,875 Yapma! 928 01:24:14,375 --> 01:24:17,083 Annenizle nasıl evlendiğimi görün! 929 01:24:18,417 --> 01:24:20,125 Hay aptal! 930 01:24:26,208 --> 01:24:28,083 Birisini öldürmeme yardım edersen, 931 01:24:28,125 --> 01:24:29,250 söz veriyorum, 932 01:24:30,375 --> 01:24:32,458 istediğin kadar çok araba çalacağım. 933 01:24:32,875 --> 01:24:34,000 Ücretsiz! 934 01:24:42,875 --> 01:24:45,792 Avukatta, Ashraf'in araba hırsızlığı yaptığının kanıtı vardı. 935 01:24:45,833 --> 01:24:47,458 Avukatı bir uzlaşma sunar: 936 01:24:47,542 --> 01:24:49,792 ya alehte tecâvüz dâvâsını geri çekersin 937 01:24:49,833 --> 01:24:52,625 ya da çocukların bir ıslah-evine gönderilir. 938 01:25:04,917 --> 01:25:06,917 Dâvâyı geri çekeceğim. 939 01:26:12,375 --> 01:26:14,000 O günden itibaren... 940 01:26:17,167 --> 01:26:19,083 Bu dünyayı değiştireceğime... 941 01:26:19,083 --> 01:26:21,208 ...kendime söz verdim. 942 01:26:21,208 --> 01:26:25,000 Elimden geldiği kadar. Bir Bat-man olamasam da... 943 01:26:25,750 --> 01:26:27,042 Şimdi anladın, değil mi? 944 01:26:30,375 --> 01:26:32,750 Polise bunu neden anlatmadın, Dato? 945 01:26:35,792 --> 01:26:36,917 Tamam. 946 01:26:37,750 --> 01:26:38,750 Tamam. 947 01:26:40,083 --> 01:26:41,166 Doğru. 948 01:26:42,667 --> 01:26:44,792 Bu doğru. Geçmişte,... 949 01:26:45,625 --> 01:26:46,875 ...iyi birisi değildim. 950 01:26:47,875 --> 01:26:50,875 Hayvandım. 951 01:26:50,875 --> 01:26:52,500 Ama kendime yeni bir sayfa açtım. 952 01:26:54,000 --> 01:26:55,625 Günâhlarım için tövbe ettim! 953 01:26:58,083 --> 01:26:59,458 Zul, bu dünyâ çok adâletsiz. 954 01:27:00,750 --> 01:27:04,417 İşte bu yüzden bu dünyayı düzeltmek, adâleti sağlamak için bunu görev edindim! 955 01:27:04,792 --> 01:27:06,500 Seni buraya neden getirdiğimi biliyor musun? 956 01:27:08,292 --> 01:27:11,625 Çünkü en başından beri, kendimi sende gördüm. 957 01:27:11,958 --> 01:27:13,375 Biz, biriz ve aynıyız! 958 01:27:13,667 --> 01:27:15,375 Kötülükle savaşmak için hiç bitmeyen... 959 01:27:15,833 --> 01:27:18,400 ...bir arzumuz var. Ama sende bir problem var. 960 01:27:18,417 --> 01:27:19,500 Sen körsün! 961 01:27:19,583 --> 01:27:21,625 Gerçek düşmanın kim bilmiyorsun. 962 01:27:22,667 --> 01:27:24,042 Bu yüzden bugün, sen, Yan ve polisin... 963 01:27:24,417 --> 01:27:26,750 ...şu zamana kadar koruduğu zâtın... 964 01:27:26,792 --> 01:27:28,209 ...yüzünü görmenizi istiyorum. 965 01:27:28,875 --> 01:27:30,625 Bu şeytanı korudun ancak beni tutuklamak istiyorsun? 966 01:27:31,292 --> 01:27:32,292 Neden? 967 01:27:32,458 --> 01:27:33,458 Ben ne yanlış yaptım? 968 01:27:34,375 --> 01:27:36,792 Ey, sâdece gerçeği söylemek istiyorum. 969 01:27:37,750 --> 01:27:39,333 Ama sen bir kâtilsin, Ashraf. 970 01:27:40,083 --> 01:27:41,416 Bir sürü kişiyi öldürdün. 971 01:27:41,875 --> 01:27:43,417 Polisleri bile öldürdün. 972 01:27:43,458 --> 01:27:46,416 Her savaşta fedâkârlık vardır, değil mi? 973 01:27:48,458 --> 01:27:50,333 Zul, sende yetenek var. Bana katılmanı istiyorum. 974 01:27:50,667 --> 01:27:53,750 Birlikte onlarla savaşacağız. Gerçek düşman onlar, ben değilim! 975 01:27:57,083 --> 01:27:58,083 Zul... 976 01:27:58,875 --> 01:28:00,333 Zul, Yan gibi olma. 977 01:28:00,625 --> 01:28:03,458 Yan'i bana katılmaya iknâ etmek için her şeyi denedim. 978 01:28:03,875 --> 01:28:06,542 Ama Yan'in bir problemi var. O, güçsüz. 979 01:28:07,083 --> 01:28:09,625 Seni ve Yan'i yönlendirdiğimi îtîraf ediyorum. 980 01:28:09,917 --> 01:28:11,875 Onun araba bagajına para çantasını ben koydum. 981 01:28:12,042 --> 01:28:15,750 Ama bu, bu dünyanın ne kadar bozuk olduğunu gösteren bir deneme sâdece! 982 01:28:16,208 --> 01:28:18,125 Dünyâ, yalânlarla kolayca kandırılır. 983 01:28:18,583 --> 01:28:20,333 Gerçek düşman kimmiş görmüyor musun? 984 01:28:21,083 --> 01:28:22,833 Sen üşütüksün, bunu biliyor musun? 985 01:28:23,292 --> 01:28:24,417 Sen üşütüksün. 986 01:28:25,375 --> 01:28:26,375 Hâyır, Zul. 987 01:28:26,667 --> 01:28:27,709 Hâyır, biliyorum... 988 01:28:27,750 --> 01:28:30,500 Sana anlatmaya çalıştığımı anladığını biliyorum, tamam? 989 01:28:31,042 --> 01:28:33,959 Çünkü ne düşündüğümü anlıyorsun. 990 01:28:34,042 --> 01:28:35,959 Sen anlarsın, ama Yan anlamaz. 991 01:28:36,542 --> 01:28:38,500 Gözlerini açmaya çalış... 992 01:28:38,708 --> 01:28:40,625 ...ve Yan'a bak. Sence o, iyi bir adam mı? 993 01:28:40,875 --> 01:28:42,792 Âilesini ihmâl edecek... 994 01:28:43,000 --> 01:28:44,417 ...kadar işine kilitlenmiş. 995 01:28:44,500 --> 01:28:45,750 Bu iyi mi? Hâyır. 996 01:28:46,625 --> 01:28:49,292 Hâyır. O benim için kötü adam. 997 01:28:50,417 --> 01:28:51,417 Ne? 998 01:28:51,958 --> 01:28:54,333 Yan küçük bir hatâ mı yaptı demek istiyorsun? 999 01:28:55,625 --> 01:28:57,167 Benim yaptığımsa büyük bir hatâ mıydı? 1000 01:28:57,458 --> 01:28:59,416 Bu yüzden mi hapise atılmam gerek? Bu mudur? 1001 01:29:00,083 --> 01:29:02,083 Ağzın iyi laf yapıyor. 1002 01:29:02,542 --> 01:29:05,084 Niye? Çünkü kendini iyi hissetmek istiyorsun. 1003 01:29:05,125 --> 01:29:06,458 Pekî, işin aslı nedir, Ashraf? 1004 01:29:06,875 --> 01:29:08,500 Gerçek şu ki sen bir soyguncusun! 1005 01:29:08,583 --> 01:29:09,916 Kâtilsin! Bunu biliyorsun? 1006 01:29:10,042 --> 01:29:11,709 Ama bu, insanlığın iyiliği için! 1007 01:29:12,125 --> 01:29:13,583 Ben adâleti sağlamak istiyorum. 1008 01:29:13,667 --> 01:29:16,042 Adâleti sağlamak istiyorsan, doğru şeyi yap. 1009 01:29:16,125 --> 01:29:17,542 Onu mahkemeye götür! 1010 01:29:18,625 --> 01:29:19,917 Onu mahkemeye mi götüreyim? 1011 01:29:21,833 --> 01:29:23,416 O, hapise girer sonra da herkes mutlu mu olur? 1012 01:29:23,458 --> 01:29:25,541 Bu o kadar basit mi? Söylemesi kolay. 1013 01:29:25,750 --> 01:29:27,875 Ama gerçekler öyle değil! 1014 01:29:27,958 --> 01:29:28,958 Anlamıyor musun? 1015 01:29:28,958 --> 01:29:32,500 Bu dünyâda güç; PARA'dır. (AB-D, İNG zenginleri, âileler) 1016 01:29:32,708 --> 01:29:35,000 Ve değiştirmek isteyip de değiştireceğim bu! 1017 01:29:35,000 --> 01:29:37,542 Zul, bunu kendi gözlerimle görmüştüm. 1018 01:29:37,792 --> 01:29:40,167 Dünyâdaki zûlüm ve pislik, rezâlet! 1019 01:29:40,333 --> 01:29:41,916 Sâdece burada durup izleyemem! 1020 01:29:43,875 --> 01:29:46,500 Sence her şeyi intikâm uğruna mı yaptım? 1021 01:29:47,333 --> 01:29:48,333 İntikâm mı? 1022 01:29:50,917 --> 01:29:52,167 Bence, yaptığım şeyin... 1023 01:29:52,625 --> 01:29:54,292 ...hiçbir anlamı yok. Bu sâdece eğitim. 1024 01:29:54,917 --> 01:29:56,167 Ancak bundan sonra,... 1025 01:29:57,708 --> 01:30:00,850 ...daha büyük ve daha anlamlı bir şey yapacağım! 1026 01:30:00,917 --> 01:30:03,275 Bu dünyâyı değiştireceğim. 1027 01:30:06,375 --> 01:30:08,250 Bana katılmanı istiyorum, Zul. 1028 01:30:08,250 --> 01:30:10,417 Dünyâyı değiştirmemizi istiyorum! 1029 01:30:15,500 --> 01:30:16,500 Tamam. 1030 01:30:17,333 --> 01:30:18,333 Tamam. 1031 01:30:22,208 --> 01:30:23,416 Sana katılacağım. 1032 01:30:23,708 --> 01:30:24,708 Tamam mı? 1033 01:30:25,208 --> 01:30:26,208 Pekî. 1034 01:30:27,417 --> 01:30:28,792 Sana katılacağım. 1035 01:30:32,125 --> 01:30:33,125 Zul. 1036 01:30:36,167 --> 01:30:37,167 Fevkâlâde, Zul. 1037 01:30:43,583 --> 01:30:44,583 Ne hâlin varsa gör, Ashraf! 1038 01:30:44,625 --> 01:30:46,500 Sence ben bu kadar aptal mıyım? 1039 01:30:46,542 --> 01:30:47,792 Beni kandıramazsın! 1040 01:30:47,875 --> 01:30:49,375 Polis seni bulacak! 1041 01:30:49,708 --> 01:30:50,875 Yalnızsın. 1042 01:30:51,000 --> 01:30:52,208 Kaybedeceksin! 1043 01:30:52,250 --> 01:30:53,417 Merâk etme. 1044 01:30:55,000 --> 01:30:56,625 Polisi buraya gelmesi için aradım. 1045 01:31:13,333 --> 01:31:14,333 Ashraf! 1046 01:31:16,792 --> 01:31:18,792 İçeride olduğunu biliyorum. 1047 01:31:20,083 --> 01:31:22,166 Yerin etrâfını kuşattık! 1048 01:31:23,208 --> 01:31:25,583 Kaçış yok! 1049 01:31:26,792 --> 01:31:29,334 Teslim olsan iyi edersin! 1050 01:31:31,208 --> 01:31:32,458 Hemen teslim ol! 1051 01:31:37,958 --> 01:31:39,125 Geldiler. 1052 01:31:44,667 --> 01:31:45,667 Devâm edin. 1053 01:32:10,208 --> 01:32:11,625 Adâletin batsın! 1054 01:32:33,875 --> 01:32:34,875 Zul! 1055 01:32:51,042 --> 01:32:52,042 Zul! 1056 01:32:52,667 --> 01:32:53,667 Zul! 1057 01:33:08,167 --> 01:33:09,167 Ashraf! 1058 01:33:18,333 --> 01:33:19,500 Yeteneğin var. 1059 01:33:19,792 --> 01:33:20,917 Ama hâlâ eğitime ihtiyâcın var. 1060 01:33:28,542 --> 01:33:29,709 Hızlı! 1061 01:33:30,042 --> 01:33:31,042 Zamri! 1062 01:33:31,083 --> 01:33:32,625 Orada işler nasıl? 1063 01:33:42,750 --> 01:33:43,750 Devâm edin! 1064 01:33:50,042 --> 01:33:51,042 Zul! 1065 01:33:52,500 --> 01:33:53,750 Bana katılmalısın, Zul! 1066 01:33:53,917 --> 01:33:55,125 Senin düşmanın ben değilim! 1067 01:34:19,625 --> 01:34:20,750 Ashraf! 1068 01:34:21,292 --> 01:34:23,709 Ashraf. Ona zarar verme lütfen. 1069 01:34:23,875 --> 01:34:25,417 İstersen beni öldürebilirsin! 1070 01:34:25,583 --> 01:34:26,666 Sen ölemezsin, Zul. 1071 01:34:27,208 --> 01:34:28,750 Çünkü bu hesâbı kapatman gerek! 1072 01:34:28,833 --> 01:34:30,166 Ama nişanlın ölmek zorunda. 1073 01:34:30,958 --> 01:34:32,000 O, kötülüğün kızı. 1074 01:34:32,042 --> 01:34:33,875 Ashraf, lütfen, sana yalvarıyorum! 1075 01:34:38,542 --> 01:34:39,625 Ashraf! 1076 01:34:39,708 --> 01:34:41,541 Silâhını bırak! 1077 01:34:42,583 --> 01:34:43,708 Dinleyin! 1078 01:34:44,375 --> 01:34:46,000 Bana bir helikopter verin hemen! 1079 01:34:46,333 --> 01:34:47,666 Yoksa bu kız ölecek! 1080 01:34:55,125 --> 01:34:56,125 Ashraf! 1081 01:35:01,833 --> 01:35:03,083 Ashraf! 1082 01:35:03,917 --> 01:35:06,959 Ashraf, ne yaptın sen? 1083 01:35:07,750 --> 01:35:11,333 Bu kadar yeter. Aman Allah! 1084 01:35:12,667 --> 01:35:14,167 Yan, onu neden buraya getirdin? 1085 01:35:16,083 --> 01:35:17,333 Ashraf, bu kadar yeter! 1086 01:35:18,500 --> 01:35:20,250 Onu böyle görmeye üzülmüyor musun? 1087 01:35:20,667 --> 01:35:21,917 Ne hâlin varsa gör, Yan! 1088 01:35:21,958 --> 01:35:23,083 Ashraf! 1089 01:35:23,250 --> 01:35:24,792 Ashraf! Sana yalvarıyorum! 1090 01:35:25,000 --> 01:35:26,000 Ashraf, lütfen. 1091 01:35:26,792 --> 01:35:28,459 Silâhını indir, lütfen. 1092 01:35:28,792 --> 01:35:30,625 Bana bir helikopter verin hemen! 1093 01:35:30,792 --> 01:35:32,125 Yoksa onun kafasına ateş ederim! 1094 01:35:32,167 --> 01:35:33,167 Ashraf! 1095 01:35:33,208 --> 01:35:34,708 Ashraf, evlâdım, yapma! 1096 01:35:35,083 --> 01:35:36,083 Etme... 1097 01:35:39,042 --> 01:35:40,125 Üçe kadar sayıyorum. 1098 01:35:40,167 --> 01:35:41,250 Ashraf! 1099 01:35:41,583 --> 01:35:42,583 Bir! 1100 01:35:42,708 --> 01:35:43,708 Ashraf, bekle! 1101 01:35:43,917 --> 01:35:44,917 Ashraf, bekle. 1102 01:35:45,125 --> 01:35:47,375 Ashraf. Etme. 1103 01:35:47,417 --> 01:35:49,625 - İki! - Ahlat, ona bir helikopter getir! 1104 01:35:49,708 --> 01:35:51,000 'Getir' dedim! 1105 01:35:51,417 --> 01:35:52,959 Ona bir helikopter getir! 1106 01:35:53,083 --> 01:35:54,083 Ashraf. 1107 01:35:54,167 --> 01:35:55,542 Üç! - Tamam! 1108 01:36:02,208 --> 01:36:03,333 Helikopteri buraya yollayın. 1109 01:36:04,833 --> 01:36:05,833 Ashraf. 1110 01:36:06,625 --> 01:36:07,625 Yan, görüyorsun. 1111 01:36:08,958 --> 01:36:10,541 Bana karşı her zaman kaybedeceksin. 1112 01:36:11,458 --> 01:36:12,458 Kaybettin. 1113 01:36:14,125 --> 01:36:15,667 O delikanlının aklını karıştırdın. 1114 01:36:16,667 --> 01:36:18,084 Tıpkı benimkiyle uğraştığın gibi. 1115 01:36:19,250 --> 01:36:20,667 Ama aslâ kazanamayacaksın. 1116 01:36:23,083 --> 01:36:24,083 Ashraf. 1117 01:36:35,625 --> 01:36:36,625 Hâyır. 1118 01:36:37,458 --> 01:36:38,458 Hâyır. 1119 01:36:40,000 --> 01:36:41,417 Mia! 1120 01:36:43,125 --> 01:36:44,875 Ashraf! 1121 01:36:51,625 --> 01:36:52,750 Mia! 1122 01:36:56,750 --> 01:36:58,875 Ashraf. 1123 01:37:21,750 --> 01:37:24,500 Ashraf... 1124 01:38:23,375 --> 01:38:24,375 Zulkifli. 1125 01:38:24,958 --> 01:38:26,125 Bir ziyâretçin var. 1126 01:38:54,083 --> 01:38:55,083 Nasılsın, Zul? 1127 01:38:57,792 --> 01:39:00,167 Affet, senden şüphelendim. 1128 01:39:01,208 --> 01:39:02,291 Ben mükemmel değilim, Zul. 1129 01:39:03,875 --> 01:39:05,708 Fark ne? 1130 01:39:07,167 --> 01:39:09,417 Umarım burada huzur bulabilirsin. 1131 01:39:10,958 --> 01:39:11,958 Sen... 1132 01:39:12,750 --> 01:39:14,875 Şu an yaşadıklarını ben de yaşadım. 1133 01:39:17,833 --> 01:39:19,416 Biliyorum hâlâ aklı başındasın. 1134 01:39:19,917 --> 01:39:21,667 Onun sözleri seni korkutmamış. 1135 01:39:24,042 --> 01:39:26,584 Çünkü soyguncular mantar gibi bitecekler, Zul. 1136 01:39:27,417 --> 01:39:30,834 Tekrar büyüyeceklerini biliyorsan onları neden koparasın ki? 1137 01:39:30,958 --> 01:39:33,958 Çocuklarımız onlar tarafından zehirlenmesin diye! 1138 01:39:34,083 --> 01:39:35,958 Bu bir kazanma ya da kaybetme meselesi değil! 1139 01:39:36,333 --> 01:39:40,991 Bu, kendi probleminiz için savaşmakta ısrarcılığınızdır! 1140 01:39:49,375 --> 01:39:50,375 Tamam, Zul. 1141 01:39:52,500 --> 01:39:54,958 Söz veriyorum, her hafta seni ziyâret edeceğim. 1142 01:39:55,625 --> 01:39:57,625 Sen kendine gelinceye kadar. 1143 01:39:59,542 --> 01:40:02,042 Ben doğru yolu seçtim. 1144 01:40:06,542 --> 01:40:08,459 Ama neden bu kadar acı verici? 1145 01:40:15,167 --> 01:40:16,834 İçinde yaşadığımız bu dünyâda... 1146 01:40:17,875 --> 01:40:19,583 ...sâdece mutlu olmak istiyoruz. 1147 01:40:30,917 --> 01:40:31,917 Yan. 1148 01:40:34,500 --> 01:40:36,417 Yan, bu bizim hikâyemiz. 1149 01:40:38,250 --> 01:40:39,250 Pekî gerçek? 1150 01:40:41,417 --> 01:40:42,584 Öyle değil, Zul. 1151 01:40:45,500 --> 01:40:49,417 Bu dünyâ, kötülük yapanlar tarafından yok olmayacak; 1152 01:40:49,417 --> 01:40:54,042 Bu dünyâ, kötülüğü seyredip hiçbir şey yapmayanlar tarafından mahvolacak. 1153 01:40:58,000 --> 01:41:08,000 Tercüme: teSir 08-05-2018 78417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.