Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,114 --> 00:00:50,359
My parents died when
I was very young.
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,627
I was sent to live with my aunt,
3
00:00:52,628 --> 00:00:55,814
Mrs Reed and had
children at Gates at Hall.
4
00:00:57,015 --> 00:00:59,999
The nany 10 years I endured
their unkindness and cruelty.
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
They did not love me,
I could not love them.
6
00:01:12,032 --> 00:01:15,802
You'll stay there till morning.
Aunt, no, I can not endure it.
7
00:01:16,064 --> 00:01:18,343
You'll do as you are told.
8
00:03:58,982 --> 00:04:01,215
The Reverend Mr. Brocklehurst, Mdme.
9
00:04:01,996 --> 00:04:02,764
John.
10
00:04:13,987 --> 00:04:16,122
Good afternoon,
Mr. Brocklehurst.
11
00:04:17,246 --> 00:04:18,442
Mrs. Reed.
12
00:04:20,076 --> 00:04:21,356
Do come this way.
13
00:04:27,964 --> 00:04:28,940
My children.
14
00:04:30,467 --> 00:04:31,489
Enchanting.
15
00:04:33,066 --> 00:04:37,817
Tea?
Perhaps just this once.
16
00:04:40,701 --> 00:04:44,455
Pray, be seated.
17
00:04:45,059 --> 00:04:46,672
John, dear,
18
00:04:47,145 --> 00:04:48,681
would you go and find that
19
00:04:48,946 --> 00:04:50,445
wretched girl?
20
00:04:50,704 --> 00:04:51,643
Yes, mama.
21
00:04:52,977 --> 00:04:54,511
This has been a very
22
00:04:54,990 --> 00:04:56,916
difficult decision, Mr. Brocklehurst.
23
00:04:57,176 --> 00:04:58,627
Come on!
She s going!
24
00:04:58,891 --> 00:05:02,489
Hooray! She'll never like it.
I can t believe it.
25
00:05:02,552 --> 00:05:04,007
Her mother...
26
00:05:04,739 --> 00:05:07,566
was my late husband's sister.
27
00:05:09,026 --> 00:05:11,806
She married a clergyman,
penniless.
28
00:05:12,027 --> 00:05:13,990
Then both parents died
29
00:05:14,385 --> 00:05:17,166
of typhus when she was
a fewmonths old.
30
00:05:17,385 --> 00:05:19,008
Are you her only relative?
31
00:05:19,073 --> 00:05:20,828
There is...
32
00:05:21,430 --> 00:05:22,541
an uncle.
33
00:05:23,747 --> 00:05:24,941
Her father's brother.
34
00:05:25,248 --> 00:05:27,296
But he lives abroad in...
35
00:05:27,905 --> 00:05:29,782
Madeira,
I knownothing of him.
36
00:05:32,235 --> 00:05:33,125
Go on.
37
00:05:35,922 --> 00:05:37,372
I have done what I can
38
00:05:37,809 --> 00:05:38,869
for the child,
39
00:05:39,138 --> 00:05:40,248
but she has a
40
00:05:41,495 --> 00:05:43,337
willful obstinate nature.
41
00:05:44,984 --> 00:05:46,301
Ah, here she is.
42
00:05:48,757 --> 00:05:50,342
This is Jane Eyre.
43
00:05:52,316 --> 00:05:55,742
Jane, This is Mr. Brocklehurst
of Lowood School.
44
00:05:56,531 --> 00:05:57,727
How do you do, sir?
45
00:05:58,460 --> 00:06:01,325
I hear you are a wicked child,
Jane Eyre.
46
00:06:02,833 --> 00:06:04,589
Let me examine you.
47
00:06:11,752 --> 00:06:14,276
Knowwhere
the wicked go after death?
48
00:06:16,468 --> 00:06:17,272
To Hell.
49
00:06:19,512 --> 00:06:21,304
What is Hell?
50
00:06:21,385 --> 00:06:22,955
Can you tell me that?
51
00:06:24,215 --> 00:06:25,800
A pit full of fire.
52
00:06:26,315 --> 00:06:30,121
And should you like to fall
into that pit and
53
00:06:30,347 --> 00:06:32,442
and to burn there forever?
54
00:06:33,518 --> 00:06:34,493
No, sir.
55
00:06:35,061 --> 00:06:36,207
What must you do
56
00:06:36,520 --> 00:06:37,628
to avoid it?
57
00:06:39,778 --> 00:06:41,278
Keep well and not die.
58
00:06:43,251 --> 00:06:44,566
It is as I said.
59
00:06:45,222 --> 00:06:47,490
You must warn herteachers
60
00:06:47,895 --> 00:06:49,774
to keep an eye on her,
61
00:06:50,656 --> 00:06:53,692
and to guard
against her worst fault,
62
00:06:54,985 --> 00:06:56,521
hertendency to deceit.
63
00:06:58,072 --> 00:06:59,182
Deceit?
64
00:07:00,388 --> 00:07:03,253
We do not tolerate that
at Lowood.
65
00:07:03,517 --> 00:07:05,308
That's why I wrote to you.
66
00:07:06,903 --> 00:07:09,378
I want her to be
brought up in a manner
67
00:07:09,604 --> 00:07:11,055
befitting her prospects.
68
00:07:11,578 --> 00:07:13,284
To be made useful,
69
00:07:13,721 --> 00:07:15,343
to be kept humble.
70
00:07:15,908 --> 00:07:19,286
And... As for the vacations...
71
00:07:21,510 --> 00:07:22,925
I would prefer...
72
00:07:23,654 --> 00:07:25,446
if she spent them...
73
00:07:26,141 --> 00:07:27,079
with you.
74
00:07:27,641 --> 00:07:28,532
Of course.
75
00:07:31,370 --> 00:07:32,263
Come.
76
00:07:35,059 --> 00:07:36,986
Deceit is a sin.
77
00:07:37,461 --> 00:07:39,472
It is akin to falsehood.
78
00:07:39,946 --> 00:07:43,922
And all liars shall
spend eternity in that lake,
79
00:07:44,191 --> 00:07:46,544
burning with
brimstone and fire.
80
00:07:47,577 --> 00:07:50,492
I m not deceitful.
I beg your pardon?
81
00:07:50,894 --> 00:07:52,515
I'm not deceitful,
82
00:07:53,123 --> 00:07:54,709
and I m not a liar.
83
00:07:55,354 --> 00:07:58,352
If I were,
I should say I loved you.
84
00:07:59,727 --> 00:08:01,262
I do not love you,
85
00:08:01,528 --> 00:08:04,441
I dislike you worst of anybody
in the world...
86
00:08:04,657 --> 00:08:05,376
except your son.
87
00:08:05,600 --> 00:08:07,270
Your bags, Jane Eyre.
88
00:08:12,731 --> 00:08:13,926
Did you see
89
00:08:14,790 --> 00:08:16,411
what a wicked child she is?
90
00:08:17,063 --> 00:08:19,331
Have no fear, Mrs. Reed,
91
00:08:19,591 --> 00:08:22,591
at Lowood we shall
tame her unruly spirit.
92
00:09:15,316 --> 00:09:16,289
The stool.
93
00:09:19,302 --> 00:09:20,498
Place this child upon it.
94
00:09:29,293 --> 00:09:30,353
You see this...
95
00:09:30,679 --> 00:09:32,557
this girl?
96
00:09:36,553 --> 00:09:39,113
Her name is Jane Eyre.
97
00:09:39,498 --> 00:09:41,459
Be on your guard
against her.
98
00:09:42,499 --> 00:09:43,645
Avoid her company.
99
00:09:45,044 --> 00:09:47,312
Shut her out
of your conversations.
100
00:09:48,473 --> 00:09:51,167
This girl,
take a good look at her,
101
00:09:51,373 --> 00:09:53,130
this girl is a liar.
102
00:09:55,732 --> 00:09:57,780
Let her stand there all day.
103
00:09:58,019 --> 00:09:59,555
She shall have no food.
104
00:10:00,292 --> 00:10:03,413
And let no one speak to her.
105
00:10:12,741 --> 00:10:13,630
Alice.
106
00:10:14,541 --> 00:10:15,737
Pay attention.
107
00:10:17,714 --> 00:10:19,214
Back to your lessons.
108
00:10:26,889 --> 00:10:30,096
Forgive me, Lord,
109
00:10:30,319 --> 00:10:33,234
for Thy dear son,
110
00:10:33,491 --> 00:10:39,016
the ill that I this day
have done.
111
00:10:39,422 --> 00:10:42,068
That with the world,
112
00:10:42,295 --> 00:10:43,270
myself
113
00:10:43,581 --> 00:10:45,203
and Thee,
114
00:10:45,424 --> 00:10:48,253
I, here I sleep,
115
00:10:48,513 --> 00:10:51,683
at peace may be.
116
00:10:52,243 --> 00:10:53,523
Let her sing.
117
00:10:55,586 --> 00:11:00,938
O may my soul
on Thee repose,
118
00:11:02,146 --> 00:11:04,841
and with sweet sleep
119
00:11:05,061 --> 00:11:07,755
mine eyelids close.
120
00:11:07,977 --> 00:11:10,891
Sleep that may me
121
00:11:10,950 --> 00:11:13,512
more vigorous make
122
00:11:13,823 --> 00:11:16,347
to serve my God
123
00:11:16,466 --> 00:11:20,661
when I awake.
124
00:11:34,731 --> 00:11:35,450
Jane.
125
00:11:37,333 --> 00:11:38,309
What?
126
00:11:41,506 --> 00:11:43,299
Some bread and cheese.
127
00:11:44,079 --> 00:11:45,055
Thank you.
128
00:11:52,911 --> 00:11:53,972
What s your name?
129
00:11:54,927 --> 00:11:56,037
Helen Burns.
130
00:11:57,286 --> 00:11:59,077
Thank you, Helen.
God bless you.
131
00:12:01,471 --> 00:12:03,057
And you too, Jane.
132
00:12:06,059 --> 00:12:07,035
Goodnight.
133
00:12:31,598 --> 00:12:32,658
Hands...
134
00:12:34,385 --> 00:12:35,360
Bonnet...
135
00:12:35,972 --> 00:12:36,912
Shoes.
136
00:12:39,016 --> 00:12:39,906
Hands.
137
00:12:40,589 --> 00:12:41,585
Bonnet.
138
00:12:41,804 --> 00:12:43,119
Bonnet, Jones!
139
00:12:46,733 --> 00:12:48,013
Burns, you are on the side
140
00:12:48,234 --> 00:12:49,429
of your shoes.
Your toes out immediately.
141
00:12:51,751 --> 00:12:53,031
Your chin is poking out.
142
00:12:54,023 --> 00:12:55,132
Your head up!
143
00:12:55,609 --> 00:12:58,135
I will not have
you so slovenly.
144
00:12:59,168 --> 00:13:00,620
Cover your mouth!
145
00:13:03,284 --> 00:13:05,589
Dirty, disagreeable girl.
146
00:13:06,328 --> 00:13:08,120
You haven't cleaned
your nails.
147
00:13:08,642 --> 00:13:10,057
The water was frozen.
148
00:13:10,272 --> 00:13:11,858
That is no excuse.
149
00:13:15,331 --> 00:13:16,391
Fetch me the birch.
150
00:13:21,806 --> 00:13:23,342
Obstinate girl.
151
00:13:25,136 --> 00:13:27,185
Nothing will cure you
152
00:13:27,309 --> 00:13:28,266
of your
153
00:13:28,267 --> 00:13:30,229
slatternly habits.
154
00:13:30,667 --> 00:13:32,373
Sorry, Miss Scatcherd.
155
00:13:33,626 --> 00:13:34,772
Put it away.
156
00:13:36,969 --> 00:13:38,164
Cleanliness...
157
00:13:38,898 --> 00:13:40,776
is next to Godliness.
158
00:13:44,301 --> 00:13:45,971
Time for your lessons.
159
00:13:50,775 --> 00:13:54,373
You destroyed our day now!
No one likes you.
160
00:13:55,534 --> 00:13:58,009
Go sit down,
I'll see you in a minute.
161
00:14:09,755 --> 00:14:12,876
Who taught you to draw?
I taught myself.
162
00:14:13,142 --> 00:14:15,494
I used to look at
my Aunt s books
163
00:14:15,715 --> 00:14:17,640
and copy the pictures.
164
00:14:17,858 --> 00:14:20,382
You drawvery well.
Not really.
165
00:14:20,644 --> 00:14:23,119
You do. You have a gift.
You re lucky.
166
00:14:27,077 --> 00:14:27,844
Helen.
167
00:14:29,306 --> 00:14:32,257
Can I drawa portrait of you?
Me?
168
00:14:34,194 --> 00:14:35,254
Yes.
169
00:14:36,337 --> 00:14:39,202
Take off your bonnet,
you have pretty hair.
170
00:15:14,840 --> 00:15:17,790
...seem fit to
burden us once more.
171
00:15:19,541 --> 00:15:20,480
Who's that girl
172
00:15:20,741 --> 00:15:21,887
with red hair?
173
00:15:22,971 --> 00:15:25,020
Burns, sir. Helen Burns.
174
00:15:34,677 --> 00:15:36,175
Burns, step forward.
175
00:15:44,837 --> 00:15:46,033
Vanity.
176
00:15:46,525 --> 00:15:48,109
You see this vanity?
177
00:15:48,367 --> 00:15:51,232
Long curled hair,
masses of red curls.
178
00:15:51,882 --> 00:15:54,103
In defiance of our principles.
179
00:15:54,371 --> 00:15:55,516
You knowthat.
180
00:15:55,743 --> 00:15:57,411
It was my fault, sir.
181
00:15:57,672 --> 00:15:59,170
I told her to take it off.
182
00:15:59,387 --> 00:16:02,508
It s not her bonnet.
It s her hair, her vanity.
183
00:16:02,731 --> 00:16:05,767
It's not vanity, Mr. Brocklehurst.
Helen s
184
00:16:06,032 --> 00:16:07,531
hair curls naturally.
185
00:16:07,747 --> 00:16:11,173
And does she not sin
naturally as well?
186
00:16:11,250 --> 00:16:13,662
I'm hear teach you discipline.
187
00:16:14,479 --> 00:16:16,478
I am here to correct nature,
So are you Miss Temple.
188
00:16:16,694 --> 00:16:19,340
I'll arrange it so
it doesn't offend you.
189
00:16:20,153 --> 00:16:23,444
Offending me is not the issue.
The child's
190
00:16:23,668 --> 00:16:25,716
vanity must be suppressed.
191
00:16:25,868 --> 00:16:28,392
Remove far from me
192
00:16:28,698 --> 00:16:30,406
vanity and lies.
193
00:16:31,527 --> 00:16:33,113
Proverbs.
Chapter 30, verse8.
194
00:16:35,087 --> 00:16:37,563
Her hair shall be cut off.
No!
195
00:16:39,247 --> 00:16:41,551
Did someone speak?
196
00:16:41,776 --> 00:16:44,727
You'd punish her for the way
God made her?
197
00:16:47,207 --> 00:16:48,487
Fetch the scissors.
198
00:16:52,566 --> 00:16:54,102
You, Jane Eyre.
199
00:17:01,571 --> 00:17:02,630
Did you hear?
200
00:17:04,816 --> 00:17:07,290
I will not ask you again.
201
00:18:00,766 --> 00:18:03,120
Your hair will
grow again soon.
202
00:18:06,813 --> 00:18:09,897
And if it is cut again,
it will grow again.
203
00:18:11,786 --> 00:18:14,347
And it will be
more beautiful than before.
204
00:18:20,790 --> 00:18:22,155
Come, into bed.
205
00:18:30,637 --> 00:18:33,502
I'm sure you feel
sorry for yourselves.
206
00:18:35,782 --> 00:18:37,061
I m sure you all
207
00:18:37,282 --> 00:18:41,049
envy other girls who seem
to be blessed with happier lives.
208
00:18:42,298 --> 00:18:43,530
But you...
209
00:18:43,799 --> 00:18:46,921
have all been blessed
with intelligence.
210
00:18:47,688 --> 00:18:51,603
Intelligence
and a proper education
211
00:18:51,860 --> 00:18:55,067
will give you independence
of spirit,
212
00:18:55,188 --> 00:18:57,211
and that is
the greatest blessing of all.
213
00:18:58,283 --> 00:19:01,314
The only thing that matters
in your life
214
00:19:01,383 --> 00:19:03,928
is to be in harmony
with God.
215
00:19:04,144 --> 00:19:06,932
What is this?
Come, into bed.
216
00:19:07,878 --> 00:19:08,830
Go to bed!
217
00:19:09,491 --> 00:19:11,120
Immediately!
All of you!
218
00:19:11,344 --> 00:19:12,325
Miss Temple!
219
00:19:20,568 --> 00:19:22,848
I m worried about Helen Burns.
220
00:19:23,155 --> 00:19:26,512
Her cough is worse.
Most of them have a cough.
221
00:19:26,861 --> 00:19:28,798
I think we should call the doctor.
222
00:19:31,387 --> 00:19:33,583
Only Mr. Brocklehurst
can do that.
223
00:19:34,406 --> 00:19:36,550
Then I shall talk with him.
224
00:19:37,120 --> 00:19:38,799
No, Miss Temple.
I will.
225
00:21:06,218 --> 00:21:06,940
Helen?
226
00:21:09,839 --> 00:21:10,696
Jane?
227
00:21:12,726 --> 00:21:13,928
Is that you?
228
00:21:18,372 --> 00:21:20,003
What are you doing here?
229
00:21:20,700 --> 00:21:21,816
Lt's gone eleven.
230
00:21:24,863 --> 00:21:26,970
I couldnt sleep
till I'd seen you.
231
00:21:31,067 --> 00:21:32,221
Your feet are bare.
232
00:21:33,713 --> 00:21:34,829
Lie down.
233
00:21:35,695 --> 00:21:38,490
Cover yourself
with my quilt.
234
00:21:53,079 --> 00:21:54,315
Don't cry.
235
00:21:55,577 --> 00:21:56,998
You mustn't cry.
236
00:21:57,774 --> 00:21:59,576
Please don't leave me.
237
00:22:02,774 --> 00:22:04,575
We'll be together again.
238
00:22:05,634 --> 00:22:06,668
When?
239
00:22:06,669 --> 00:22:07,478
Where?
240
00:22:09,179 --> 00:22:09,979
be together
241
00:22:10,290 --> 00:22:11,441
In Heaven...
242
00:22:11,728 --> 00:22:12,793
forever, and always.
243
00:22:13,495 --> 00:22:14,611
Will we?
244
00:22:16,296 --> 00:22:19,605
Don't you believe that?
I dont know.
245
00:22:23,104 --> 00:22:26,497
You must believe it, Jane.
You must believe...
246
00:22:26,938 --> 00:22:29,083
God will take care of us.
247
00:22:34,048 --> 00:22:35,115
Goodnight,
248
00:22:35,514 --> 00:22:37,021
dearest Jane.
249
00:23:18,022 --> 00:23:19,022
Helen!
250
00:23:20,684 --> 00:23:21,837
Mr. Brocklehurst.
251
00:23:22,709 --> 00:23:24,032
Mr. Brocklehurst.
252
00:23:25,566 --> 00:23:27,106
I've found her, sir.
253
00:23:33,825 --> 00:23:34,718
Burns.
254
00:23:36,362 --> 00:23:37,563
Burns.
255
00:23:47,978 --> 00:23:49,092
I'll tend to it.
256
00:24:01,389 --> 00:24:03,187
Don't grieve, Jane.
257
00:24:04,829 --> 00:24:06,848
She's gone to a better place.
258
00:24:09,131 --> 00:24:10,894
May God have mercy
on her soul.
259
00:24:11,945 --> 00:24:12,973
Come, Jane.
260
00:25:17,712 --> 00:25:19,647
Hurry, the coach is here.
261
00:25:24,982 --> 00:25:27,430
I hope you don t think
I m ungrateful.
262
00:25:27,649 --> 00:25:29,791
Ungrateful,
what do you mean?
263
00:25:30,316 --> 00:25:33,792
Eversince I've come to Lowood,
you ve been my one friend.
264
00:25:34,016 --> 00:25:35,252
Apart from Helen.
265
00:25:35,624 --> 00:25:38,415
I feel I m abandoning you.
No, no.
266
00:25:39,410 --> 00:25:40,953
You mustn't think that.
267
00:25:41,992 --> 00:25:43,227
No. It s good
268
00:25:43,583 --> 00:25:46,287
and proper for you
to start a new life.
269
00:25:47,842 --> 00:25:49,469
I wish you could come.
270
00:25:50,095 --> 00:25:51,122
Thank you.
271
00:25:54,309 --> 00:25:55,216
But...
272
00:25:55,858 --> 00:25:58,391
I believe it is God's will
I'm here.
273
00:25:59,645 --> 00:26:00,757
I can not leave.
274
00:26:10,356 --> 00:26:11,249
God bless you.
275
00:26:25,627 --> 00:26:28,502
How much further?
276
00:26:36,801 --> 00:26:38,122
If Miss Eyre,
277
00:26:38,349 --> 00:26:41,959
who advertised in the Yorkshire
Herald last Thursday,
278
00:26:42,351 --> 00:26:43,978
is in a position to give
279
00:26:44,201 --> 00:26:45,914
satisfactory references
280
00:26:46,137 --> 00:26:48,755
as to character
and competency,
281
00:26:48,976 --> 00:26:50,681
a situation can be
offered to her.
282
00:26:51,201 --> 00:26:53,138
There is but one pupil,
283
00:26:53,355 --> 00:26:56,197
a little girl
under ten years of age.
284
00:26:56,587 --> 00:26:59,552
The salary is30 pounds
per annum.
285
00:27:00,077 --> 00:27:01,790
Miss Eyre is requested
286
00:27:02,014 --> 00:27:05,496
to send references, name,
address
287
00:27:05,721 --> 00:27:09,801
and all particulars
to Mrs. Fairfax, Thornfield Hall.
288
00:27:22,600 --> 00:27:25,654
It'll be nice
to get out and stretch.
289
00:27:25,875 --> 00:27:27,297
Goodbye, Miss.
Goodbye.
290
00:27:27,556 --> 00:27:28,793
Goodbye, young lass.
291
00:27:53,871 --> 00:27:55,072
Come in, Miss.
292
00:28:00,031 --> 00:28:00,803
Come in.
293
00:28:04,426 --> 00:28:05,196
Leah!
294
00:28:05,845 --> 00:28:07,648
It's the new Governess.
295
00:28:22,427 --> 00:28:24,105
Would you follow me, Miss?
296
00:28:29,103 --> 00:28:30,342
Mrs. Fairfax.
297
00:28:32,638 --> 00:28:33,703
Mrs. Fairfax.
298
00:28:34,232 --> 00:28:35,127
Miss Eyre.
299
00:28:38,754 --> 00:28:40,471
How do you do, my dear?
300
00:28:41,168 --> 00:28:44,098
It s a tedious journey.
You must be frozen.
301
00:28:44,244 --> 00:28:45,446
Let me help you.
302
00:28:46,786 --> 00:28:48,930
Don t trouble yourself.
No trouble.
303
00:28:49,372 --> 00:28:53,244
Your hands must be numb with cold.
Come to the fire
304
00:28:53,680 --> 00:28:54,881
and get warm.
305
00:28:55,075 --> 00:28:56,791
There.
And I dare say
306
00:28:57,513 --> 00:29:00,087
a hot drink would be
most welcome too.
307
00:29:00,315 --> 00:29:01,517
Sugar?
No, thank you.
308
00:29:01,780 --> 00:29:03,544
Leah, cut a sandwich or two.
309
00:29:04,537 --> 00:29:06,166
Do sit down my dear.
Thank you.
310
00:29:06,234 --> 00:29:07,205
The key.
311
00:29:07,467 --> 00:29:10,003
What?
The key, Mrs. Fairfax.
312
00:29:13,196 --> 00:29:14,004
Here.
313
00:29:14,205 --> 00:29:17,599
If Adele is still awake,
ask her to come down.
314
00:29:17,912 --> 00:29:19,233
Yes, Mrs. Fairfax.
315
00:29:20,152 --> 00:29:23,545
The child keeps
the most impossible hours.
316
00:29:23,943 --> 00:29:25,056
Her mother
317
00:29:25,623 --> 00:29:28,158
must have kept her up
the entire evening.
318
00:29:28,423 --> 00:29:29,576
She isn t your daughter?
319
00:29:30,577 --> 00:29:32,599
Oh, no, no.
320
00:29:33,248 --> 00:29:35,649
No, her name is Varens...
Adele Varens.
321
00:29:35,868 --> 00:29:37,719
No, I have no family.
322
00:29:41,642 --> 00:29:44,569
I am glad, I m so glad
323
00:29:44,829 --> 00:29:45,981
you are come.
324
00:29:46,569 --> 00:29:50,478
One can feel so isolated here,
especially in the winter.
325
00:29:51,222 --> 00:29:55,486
It will be most pleasant for me
to have someone to converse with
326
00:29:55,703 --> 00:29:57,419
on terms of equality.
327
00:29:58,460 --> 00:29:59,920
Of course to be sure,
328
00:30:00,272 --> 00:30:04,401
John and his wife Leah
are very decent people...
329
00:30:05,354 --> 00:30:07,549
Here is your charge.
330
00:30:08,216 --> 00:30:09,367
Come, Adele.
331
00:30:10,886 --> 00:30:12,564
This lady will teach you
332
00:30:12,825 --> 00:30:15,053
and make a clever woman
of you.
333
00:30:16,659 --> 00:30:17,687
My governess?
334
00:30:17,753 --> 00:30:20,939
That's right.
You may call me Miss Eyre.
335
00:30:21,159 --> 00:30:23,952
You speak French!
May we speak in French?
336
00:30:24,217 --> 00:30:27,439
Yes, Adele, but we re
with Mrs. Fairfax now,
337
00:30:27,664 --> 00:30:29,629
and in her presence
it is more polite,
338
00:30:29,630 --> 00:30:31,191
if we try to speak in English.
339
00:30:31,410 --> 00:30:32,306
You understand
340
00:30:32,531 --> 00:30:33,989
when she runs on like that?
341
00:30:34,024 --> 00:30:34,870
Oh yes.
342
00:30:35,106 --> 00:30:37,878
Shall I sing?
My mama taught be to sing.
343
00:30:38,279 --> 00:30:39,259
Where is your mama?
344
00:30:40,088 --> 00:30:41,890
Gone. She flew away
345
00:30:42,157 --> 00:30:43,529
to the Holy Virgin.
346
00:30:44,009 --> 00:30:45,603
She taught me
to dance and sing.
347
00:30:45,820 --> 00:30:47,412
Shall I sing for you, now?
348
00:30:47,516 --> 00:30:49,280
In the morning, Adele.
349
00:30:49,626 --> 00:30:50,655
It s late.
350
00:30:50,693 --> 00:30:54,274
And it is time you were in bed.
Come along.
351
00:30:56,348 --> 00:30:58,971
We shall come up
and hear your prayers.
352
00:31:00,673 --> 00:31:02,046
This way, my dear.
353
00:31:07,082 --> 00:31:08,064
Come on, Miss.
354
00:31:10,013 --> 00:31:13,836
Thornfield is a fine old hall,
perhaps a little neglected,
355
00:31:14,106 --> 00:31:17,634
but that could be remedied
if Mr. Rochester would come home.
356
00:31:17,915 --> 00:31:19,543
Who is Mr. Rochester?
357
00:31:20,853 --> 00:31:24,169
Why, he is the Master
of this house.
358
00:31:24,188 --> 00:31:27,030
But you will never see him.
He never stops here.
359
00:31:27,247 --> 00:31:28,961
Of course he does,
sometimes.
360
00:31:29,228 --> 00:31:31,509
He brought you here,
didn't he?
361
00:31:31,830 --> 00:31:34,110
But it is true,
he is usually away.
362
00:31:34,130 --> 00:31:35,024
Miss.
363
00:31:37,749 --> 00:31:39,123
Will we be very happy?
364
00:31:40,809 --> 00:31:43,432
We shall work hard
and be content.
365
00:31:44,472 --> 00:31:48,553
Goodnight, Adele. Say your prayers.
Goodnight, Miss Eyre.
366
00:31:49,529 --> 00:31:51,159
Goodnight, Mrs. Fairfax.
367
00:31:52,414 --> 00:31:53,567
Goodnight, Adele.
368
00:31:58,276 --> 00:32:00,419
I'll not keep you up all night.
369
00:32:00,644 --> 00:32:03,132
I m sure you'll want
to retire early.
370
00:32:03,402 --> 00:32:07,226
And your room is just along here
near to Adele.
371
00:32:07,541 --> 00:32:10,506
It is small, but I thought
you'd like it better
372
00:32:10,771 --> 00:32:12,400
than the ones in front.
373
00:32:12,786 --> 00:32:17,087
They're larger, but so solitary.
No one ever sleeps there.
374
00:32:18,345 --> 00:32:19,630
One would almost say
375
00:32:19,894 --> 00:32:23,889
if there was a ghost at Thornfield,
that would be its haunt.
376
00:32:25,323 --> 00:32:27,124
Now, here is your room.
377
00:32:34,759 --> 00:32:36,045
This is for me?
378
00:32:37,173 --> 00:32:38,973
Why, is anything the matter?
379
00:32:39,904 --> 00:32:42,477
Tomorrow I'll discover
this is a dream
380
00:32:42,746 --> 00:32:44,424
from which I must awaken.
381
00:32:47,028 --> 00:32:49,158
We are real,
382
00:32:49,599 --> 00:32:53,249
and you are most welcome here,
most welcome.
383
00:32:53,519 --> 00:32:57,169
Goodnight my dear. Sleep well.
Thank you, Mrs. Fairfax.
384
00:33:18,058 --> 00:33:19,124
Up here
385
00:33:19,653 --> 00:33:21,367
is the main gallery.
386
00:33:23,788 --> 00:33:25,552
What a handsome place.
387
00:33:26,116 --> 00:33:29,043
I had the windows opened
to let in the air.
388
00:33:29,302 --> 00:33:30,072
Everything gets
389
00:33:30,337 --> 00:33:33,216
so damp in rooms
that are seldom entered.
390
00:33:33,870 --> 00:33:36,627
Let me show you
the rest of the house.
391
00:33:43,218 --> 00:33:46,063
Here are the Master's rooms.
392
00:33:59,066 --> 00:34:00,779
Is that Mr. Rochester?
393
00:34:01,090 --> 00:34:02,119
Oh, no.
394
00:34:02,942 --> 00:34:04,058
His father.
395
00:34:04,278 --> 00:34:07,979
Why Mr. Rochester keeps it
here despite everything,
396
00:34:08,242 --> 00:34:11,084
I do not know.
One of his strange ways.
397
00:34:13,429 --> 00:34:16,308
His father and his brother
398
00:34:17,350 --> 00:34:19,713
were very unfair to him.
399
00:34:22,451 --> 00:34:23,775
Some would say barbarous.
400
00:34:24,691 --> 00:34:26,970
He was the youngest son,
you see.
401
00:34:27,191 --> 00:34:28,820
And he was expected
402
00:34:29,044 --> 00:34:31,886
to sacrifice everything
for the family.
403
00:34:34,772 --> 00:34:39,382
He only inherited Thornfield
nine years ago.
404
00:34:46,578 --> 00:34:49,679
When he was a child,
he was a gentle boy.
405
00:34:50,326 --> 00:34:54,064
He s clearly not barbarous
if he s taking care of Adele.
406
00:34:54,463 --> 00:34:55,528
Oh, no.
407
00:34:56,185 --> 00:34:59,631
No, Mr. Rochester does accept
his responsibilities.
408
00:35:00,194 --> 00:35:04,103
Hes a just and liberal
landlord to his tenants.
409
00:35:04,331 --> 00:35:06,902
He s well travelled
410
00:35:07,173 --> 00:35:09,108
and very intelligent.
411
00:35:09,991 --> 00:35:13,000
But when he talks to you,
you can't be sure
412
00:35:13,008 --> 00:35:15,583
whether he is in jest
or in earnest.
413
00:35:16,412 --> 00:35:19,425
Whether he is pleased
or the contrary.
414
00:35:24,642 --> 00:35:26,789
He is not a happy man.
415
00:35:28,838 --> 00:35:31,497
Oh my goodness, those flowers!
416
00:35:31,725 --> 00:35:35,769
I keep telling Leah that all the
rooms must be kept in readiness.
417
00:35:36,078 --> 00:35:38,698
Mr. Rochester's visits
may be rare,
418
00:35:38,962 --> 00:35:40,592
but we are never warned.
419
00:36:00,626 --> 00:36:01,827
What was that?
420
00:36:03,556 --> 00:36:07,036
One of the servants most likely,
Grace Poole.
421
00:36:07,263 --> 00:36:08,242
Did you hear it?
422
00:36:08,611 --> 00:36:09,640
Oh, yes.
423
00:36:10,420 --> 00:36:12,526
I often hear it.
424
00:36:13,753 --> 00:36:17,405
She does sewing in
one of these rooms.
425
00:36:19,958 --> 00:36:20,680
Grace!
426
00:36:24,828 --> 00:36:26,065
Too much noise!
427
00:36:26,998 --> 00:36:28,677
Remember instructions.
428
00:36:33,548 --> 00:36:34,871
We can go back this way.
429
00:37:14,545 --> 00:37:16,995
Your arithmetic
is not very good, Adele.
430
00:37:17,217 --> 00:37:19,875
It s dull.
I don t care for it.
431
00:37:20,964 --> 00:37:22,751
Why can't we do something else?
432
00:37:22,752 --> 00:37:25,229
It's my job to give
you a good education.
433
00:37:25,705 --> 00:37:28,670
Arithmetic is
an important part of that.
434
00:37:29,366 --> 00:37:32,465
Mama said it was important
to sing and dance.
435
00:37:32,685 --> 00:37:33,713
That wasn't dull.
436
00:37:34,754 --> 00:37:37,803
If you re good,
I'll teach you the piano.
437
00:37:38,303 --> 00:37:39,245
Will you?
438
00:37:39,810 --> 00:37:41,918
When?
Perhaps tomorrow.
439
00:37:42,136 --> 00:37:46,046
Why not now?
Arithmetic today, piano tomorrow.
440
00:37:47,065 --> 00:37:50,251
I m going for a walk,
and when I come back,
441
00:37:50,597 --> 00:37:54,077
I want to see how many
of those sums
442
00:37:54,950 --> 00:37:56,151
you have got right.
443
00:37:56,397 --> 00:38:00,476
But they re so difficult.
You can do it, I know you can.
444
00:39:20,799 --> 00:39:21,863
Are you injured?
445
00:39:28,683 --> 00:39:29,748
Can I do anything?
446
00:39:33,551 --> 00:39:35,352
You can stand to my side.
447
00:39:46,243 --> 00:39:48,525
If you re hurt,
I'll fetch help.
448
00:39:49,132 --> 00:39:52,010
Thank you.
I have no broken bones.
449
00:39:56,671 --> 00:39:57,700
Go on then.
450
00:39:59,558 --> 00:40:01,324
I cannot leave you here until
451
00:40:01,325 --> 00:40:03,820
I see you are able
to mount your horse.
452
00:40:04,828 --> 00:40:06,116
You should be at home yourself.
453
00:40:07,673 --> 00:40:08,789
Where do you come from?
454
00:40:09,415 --> 00:40:10,272
There.
455
00:40:11,999 --> 00:40:13,764
That house
with the battlements?
456
00:40:14,325 --> 00:40:15,306
Yes, sir.
457
00:40:18,247 --> 00:40:19,399
Whose house is it?
458
00:40:19,926 --> 00:40:20,992
Mr. Rochester's.
459
00:40:23,589 --> 00:40:25,391
Do you know Mr. Rochester?
460
00:40:26,950 --> 00:40:28,494
I have never seen him.
461
00:40:29,923 --> 00:40:31,602
What is your position?
462
00:40:32,377 --> 00:40:33,663
I'm the Governess.
463
00:40:34,394 --> 00:40:35,545
Aah, the Governess.
464
00:40:41,157 --> 00:40:42,961
I believe I must ask
your help after all.
465
00:40:42,962 --> 00:40:44,293
If you'll be so kind. Yes sir.
466
00:40:44,518 --> 00:40:47,226
Would you get hold
of my horse s bridle
467
00:40:47,621 --> 00:40:48,649
and lead him to me?
468
00:40:51,430 --> 00:40:52,715
You are not afraid?
469
00:40:53,971 --> 00:40:54,914
No, sir.
470
00:41:08,188 --> 00:41:10,553
The mountain will
never come to Mahomet,
471
00:41:10,816 --> 00:41:12,925
so help Mahomet
go to the mountain.
472
00:41:13,145 --> 00:41:14,650
Would you come here?
473
00:41:17,815 --> 00:41:18,929
Excuse me.
474
00:41:19,796 --> 00:41:22,591
Necessity compels me
to make use of you.
475
00:41:43,699 --> 00:41:46,185
Thank you.
Would you hand me my hat?
476
00:41:46,500 --> 00:41:47,527
And crop.
477
00:41:53,909 --> 00:41:55,147
Thank you for your help.
478
00:41:58,624 --> 00:41:59,431
Now...
479
00:42:03,467 --> 00:42:05,487
make haste home as fast
480
00:42:06,179 --> 00:42:07,295
as you can.
481
00:42:23,179 --> 00:42:24,381
Whose dog is this?
482
00:42:24,515 --> 00:42:26,023
He came with the Master.
483
00:42:26,326 --> 00:42:28,520
With whom?
The Master.
484
00:42:29,083 --> 00:42:30,149
Mr. Rochester.
485
00:42:30,217 --> 00:42:31,371
He just arrived.
486
00:42:42,284 --> 00:42:43,791
Here is Miss Eyre, sir.
487
00:42:50,676 --> 00:42:52,611
I trust the leg more comfortable?
488
00:42:52,828 --> 00:42:54,545
Doctor will be here
in the morning.
489
00:42:55,646 --> 00:42:57,964
Let Miss Eyre be seated.
490
00:43:03,575 --> 00:43:05,804
Look what Mr. Rochester
has brought me.
491
00:43:07,539 --> 00:43:09,646
Have you brought
Mademoiselle a present?
492
00:43:10,771 --> 00:43:12,828
Did you expect a present?
Are you...
493
00:43:16,026 --> 00:43:17,399
fond of presents?
494
00:43:18,482 --> 00:43:19,989
I hardly know, sir.
495
00:43:20,248 --> 00:43:22,184
I have little experience
of them.
496
00:43:22,704 --> 00:43:23,905
They are thought pleasant.
497
00:43:24,903 --> 00:43:26,615
Generally thought so,
498
00:43:27,012 --> 00:43:28,901
but what do you think?
499
00:43:29,355 --> 00:43:32,014
A present has many faces,
has it not?
500
00:43:34,008 --> 00:43:36,459
How long have you been
in my house?
501
00:43:36,853 --> 00:43:37,832
Four months.
502
00:43:38,290 --> 00:43:39,663
And you came from?
503
00:43:40,058 --> 00:43:41,771
Lowood School, Lancashire.
504
00:43:42,471 --> 00:43:43,586
Lowood!
505
00:43:45,341 --> 00:43:46,492
How long were you there?
506
00:43:47,065 --> 00:43:47,959
Ten years.
507
00:43:48,331 --> 00:43:49,445
Eight as a pupiI,
508
00:43:49,710 --> 00:43:51,130
two as a teacher.
509
00:43:51,518 --> 00:43:55,428
You must be tenacious to have
survived that place so long.
510
00:43:56,603 --> 00:43:59,444
You have
the look of another world.
511
00:43:59,824 --> 00:44:03,954
When I saw you, I thought
of fairy tales and almost asked
512
00:44:04,178 --> 00:44:06,025
if you'd bewitched my horse.
513
00:44:07,364 --> 00:44:09,937
I m not sure yet
it is she who is
514
00:44:10,208 --> 00:44:12,059
responsible for my sprain.
515
00:44:12,319 --> 00:44:15,420
There was ice on the road.
It caused your horse
516
00:44:15,679 --> 00:44:16,660
to slip.
517
00:44:18,006 --> 00:44:18,901
Perhaps.
518
00:44:19,989 --> 00:44:21,531
I m not sure yet.
519
00:44:25,072 --> 00:44:26,702
Very well, Miss Eyre.
520
00:44:28,994 --> 00:44:30,500
I bid you goodnight.
521
00:44:47,165 --> 00:44:48,024
Adele.
522
00:44:48,845 --> 00:44:50,084
Watch and listen.
523
00:44:54,275 --> 00:44:55,597
You mean like this?
524
00:45:01,444 --> 00:45:03,295
I have examined Adele.
525
00:45:04,615 --> 00:45:07,187
You have taken great
pains with her.
526
00:45:08,336 --> 00:45:12,039
She's not bright,
she s no particular talent,
527
00:45:12,301 --> 00:45:14,616
yet she s made
much improvement.
528
00:45:14,843 --> 00:45:17,551
She's worked hard.
You are teaching her piano?
529
00:45:17,902 --> 00:45:19,960
Yes, sir.
Are you fond of music?
530
00:45:20,186 --> 00:45:21,250
Do you play well?
531
00:45:21,564 --> 00:45:22,801
I'm very fond of music.
532
00:45:23,088 --> 00:45:24,154
I play a little.
533
00:45:25,071 --> 00:45:27,558
Like any other
English schoolgirl.
534
00:45:27,829 --> 00:45:29,887
Perhaps better than some,
but not...
535
00:45:29,984 --> 00:45:30,879
well.
536
00:45:32,526 --> 00:45:34,413
Adele showed me some sketches.
537
00:45:37,264 --> 00:45:39,116
She said they were yours.
538
00:45:40,841 --> 00:45:43,768
I don t knowif they
were of your doing...
539
00:45:44,980 --> 00:45:46,916
Perhaps some master helped you?
540
00:45:47,177 --> 00:45:48,501
No one helped me, sir.
541
00:45:49,849 --> 00:45:51,270
That wounds your pride.
542
00:45:56,183 --> 00:45:59,061
These pictures must have taken
much time.
543
00:46:00,622 --> 00:46:01,772
When did you do them?
544
00:46:02,232 --> 00:46:04,119
In the last two vacations
I spend to Lowell.
545
00:46:04,532 --> 00:46:05,647
Did you copy them?
546
00:46:05,911 --> 00:46:07,149
They came out of my head.
547
00:46:07,678 --> 00:46:10,518
That head I see now
on your shoulders?
548
00:46:11,511 --> 00:46:12,491
Yes, sir.
549
00:46:15,131 --> 00:46:18,144
Has it other furniture
of the same kind within?
550
00:46:18,621 --> 00:46:19,943
I think it may have.
551
00:46:20,301 --> 00:46:21,501
Better, I hope.
552
00:46:27,583 --> 00:46:29,984
Were you happy
when you painted them?
553
00:46:30,555 --> 00:46:33,741
I couldnt paint what was
in my imagination.
554
00:46:34,150 --> 00:46:36,464
I always wanted to achieve more.
555
00:46:38,849 --> 00:46:41,641
You may have
insufficient technique...
556
00:46:46,559 --> 00:46:48,789
but the thoughts are magical.
557
00:46:51,514 --> 00:46:52,971
Ah, nine o clock.
558
00:46:53,626 --> 00:46:56,381
Is Adele in bed?
Not yet, sir.
559
00:46:56,599 --> 00:47:00,471
She should be in bed.
I don't approve of these late hours.
560
00:47:01,499 --> 00:47:02,821
See to it, Miss Eyre.
561
00:47:14,295 --> 00:47:16,437
I would do the edges darker.
562
00:47:24,005 --> 00:47:25,513
His leg is better.
563
00:47:26,046 --> 00:47:27,934
He will be going away soon.
564
00:47:28,416 --> 00:47:29,361
Perhaps.
565
00:47:31,591 --> 00:47:33,392
It will break my heart.
566
00:47:35,339 --> 00:47:36,540
It s this one here.
567
00:47:40,338 --> 00:47:42,188
Could you draw me his picture?
568
00:47:42,663 --> 00:47:44,380
To always have him with me.
569
00:48:24,376 --> 00:48:26,522
You examined me,
Miss Eyre.
570
00:48:28,429 --> 00:48:29,885
Do you think me handsome?
571
00:48:31,056 --> 00:48:31,864
No, sir.
572
00:48:33,097 --> 00:48:36,749
There is something singular
about you. The air of a little nun,
573
00:48:37,233 --> 00:48:38,786
quaint, quiet, grave and simple.
574
00:48:38,787 --> 00:48:41,018
But when asked a
question, or makes a remark
575
00:48:41,671 --> 00:48:45,237
to which you are obliged to answer,
you rap out a reply
576
00:48:45,464 --> 00:48:48,392
which is at least brusque.
What do you mean by it?
577
00:48:48,496 --> 00:48:50,984
Sir, I was too plain.
I beg your pardon.
578
00:48:51,640 --> 00:48:54,043
I should have replied
that tastes differ.
579
00:48:54,354 --> 00:48:58,534
That beauty is of little consequence.
Something about that sort.
580
00:48:59,697 --> 00:49:03,520
You will endure my surliness
without being hurt.
581
00:49:06,219 --> 00:49:10,007
Very few masters would trouble
themselves to enquire
582
00:49:10,228 --> 00:49:12,507
if their employees
were offended.
583
00:49:13,761 --> 00:49:15,697
You never laugh, Miss Eyre?
584
00:49:17,613 --> 00:49:18,593
Never mind.
585
00:49:19,939 --> 00:49:23,296
Let me see what my paid employee
has been drawing in her sketch book.
586
00:49:28,614 --> 00:49:29,594
May I?
587
00:49:44,944 --> 00:49:46,658
You have me utterly.
588
00:49:50,200 --> 00:49:52,650
No, no, it's mine.
589
00:50:03,978 --> 00:50:05,043
Come with me, Miss Eyre.
590
00:50:07,469 --> 00:50:10,605
Adele, continue with your work.
And remember...
591
00:50:11,431 --> 00:50:13,711
shadows are as important
as light.
592
00:50:21,085 --> 00:50:23,657
Do you believe that?
What, sir?
593
00:50:25,564 --> 00:50:28,788
That shadows are as
important as light?
594
00:50:30,089 --> 00:50:32,404
I believe none of us is perfect,
595
00:50:32,491 --> 00:50:34,120
I believe none of us is
without some fault to hide.
596
00:50:42,271 --> 00:50:46,231
You are not naturally austere
any more than I'm naturally vicious.
597
00:50:50,303 --> 00:50:53,009
I once had a heart
full of tender feelings.
598
00:50:56,032 --> 00:50:58,348
But fortune has knocked
me about.
599
00:51:00,056 --> 00:51:03,452
Now I m as hard and tough
as an India rubber ball.
600
00:51:14,937 --> 00:51:16,444
You think there is
there any hope for me?
601
00:51:16,747 --> 00:51:17,985
Hope for what, sir?
602
00:51:18,815 --> 00:51:22,516
My being transformed from rubber
back to flesh and blood.
603
00:51:26,613 --> 00:51:27,729
Come, Pilot.
604
00:51:46,553 --> 00:51:48,439
Is all well, my dear?
605
00:51:48,965 --> 00:51:50,680
What a strange man!
606
00:51:51,464 --> 00:51:53,779
So changeful and abrupt.
607
00:51:54,436 --> 00:51:57,230
I suppose I ve grown
accustomed to it.
608
00:51:58,358 --> 00:52:01,973
And one has to make allowances.
Why?
609
00:52:03,571 --> 00:52:05,630
Partly because it s his nature,
610
00:52:05,785 --> 00:52:08,236
and none of us
can help our nature.
611
00:52:08,847 --> 00:52:11,638
Partly...
family troubles.
612
00:52:11,861 --> 00:52:13,624
He has no family.
613
00:52:14,464 --> 00:52:16,521
There are painful memories
614
00:52:16,874 --> 00:52:19,155
which are perhaps
best forgotten.
615
00:53:04,922 --> 00:53:05,987
Well done, Adele.
616
00:53:08,240 --> 00:53:10,176
Is that how mama
danced for you?
617
00:53:13,497 --> 00:53:14,613
Precisely.
618
00:53:15,349 --> 00:53:16,413
Exactly.
619
00:53:18,320 --> 00:53:19,178
Now...
620
00:53:22,603 --> 00:53:24,967
Off to bed.
Fairfax, take her out.
621
00:53:25,232 --> 00:53:27,168
Oh no mesieur,
let me stay a while longer.
622
00:53:27,429 --> 00:53:29,488
Let me dance again.
You heard me what I said.
623
00:53:29,527 --> 00:53:30,422
Please!
624
00:53:30,648 --> 00:53:31,725
Don't argue.
625
00:53:31,726 --> 00:53:33,049
Do as you are told.
626
00:53:33,523 --> 00:53:34,586
Come, Adele.
627
00:53:35,589 --> 00:53:36,877
Come.
628
00:53:49,074 --> 00:53:50,053
Well?
629
00:53:51,357 --> 00:53:54,972
Treat me as you will,
but dont treat a child thus.
630
00:53:55,194 --> 00:53:57,852
I will treat her
however I see fit.
631
00:54:00,052 --> 00:54:02,159
When I look at Adele,
632
00:54:02,594 --> 00:54:04,910
I see a miniature
of her mother.
633
00:54:05,696 --> 00:54:06,676
The same...
634
00:54:07,248 --> 00:54:10,556
beauty,
the same merciless charm.
635
00:54:12,004 --> 00:54:14,196
She was an opera dancer.
636
00:54:14,520 --> 00:54:16,922
I was not the first
to love her,
637
00:54:17,147 --> 00:54:20,161
but she told me that I...
638
00:54:20,852 --> 00:54:22,530
was Adele's father.
639
00:54:24,212 --> 00:54:26,700
At the time I wanted
to believe that.
640
00:54:26,929 --> 00:54:31,314
But one night, I found her in
the arms of a brainless viscount.
641
00:54:31,924 --> 00:54:34,546
I left a bullet
in his feeble wing,
642
00:54:35,501 --> 00:54:38,344
gave her my purse
and ordered heraway.
643
00:54:38,992 --> 00:54:39,887
So...
644
00:54:40,130 --> 00:54:42,666
perhaps you'll think
differently of the child.
645
00:54:42,930 --> 00:54:46,581
Perhaps you'll soon be tell me
I should look for a new Governess.
646
00:54:46,806 --> 00:54:49,565
Adele is not responsible
for her mother's faults.
647
00:54:49,779 --> 00:54:51,468
Or yours.
Or mine?
648
00:54:51,537 --> 00:54:53,351
What have I done but play
the village idiot?
649
00:54:53,419 --> 00:54:55,269
You've made Adele
feel unwanted and unloved.
650
00:54:56,521 --> 00:54:58,631
Why didn't she leave her in Paris,
where she was happy?
651
00:54:58,892 --> 00:54:59,750
Because
652
00:55:00,012 --> 00:55:01,900
her mother abandoned her.
653
00:55:03,676 --> 00:55:07,289
When I looked around
I was all she had left.
654
00:55:09,966 --> 00:55:12,111
And I do honor
my obligations.
655
00:55:15,271 --> 00:55:17,034
However they were incurred.
656
00:55:20,541 --> 00:55:22,476
No one can deny me that.
657
00:55:27,649 --> 00:55:29,071
Goodnight, Miss Eyre.
658
00:56:40,048 --> 00:56:41,198
Mr. Rochester!
659
00:56:41,814 --> 00:56:43,187
Mr. Rochester, wake up!
660
00:56:54,439 --> 00:56:55,677
Wake up, sir, please!
661
00:57:03,993 --> 00:57:05,278
Is there a flood?
662
00:57:08,509 --> 00:57:09,537
Come on, sir.
663
00:57:26,000 --> 00:57:27,476
More water!
664
00:58:02,545 --> 00:58:03,582
What happened?
665
00:58:04,241 --> 00:58:05,403
I don't know.
666
00:58:06,085 --> 00:58:07,953
I heard a strange laugh.
667
00:58:08,738 --> 00:58:09,729
Grace.
668
00:58:11,524 --> 00:58:12,651
Where are you going?
669
00:58:13,175 --> 00:58:15,083
Stay here, don't move.
670
00:58:18,485 --> 00:58:20,265
Wrap yourself in my cloak.
671
00:58:22,095 --> 00:58:23,219
You re soaked.
672
00:58:42,212 --> 00:58:43,115
Grace!
673
00:58:46,803 --> 00:58:48,535
Open the door, Grace.
674
00:59:15,208 --> 00:59:16,940
It was as I thought.
675
00:59:17,188 --> 00:59:20,159
Grace Poole, sir?
Quiet so.
676
00:59:21,583 --> 00:59:23,105
You should send her away.
677
00:59:24,541 --> 00:59:27,138
Say nothing of this business.
678
00:59:29,239 --> 00:59:30,366
I will answer for
679
00:59:30,588 --> 00:59:31,577
all this.
680
00:59:35,459 --> 00:59:38,973
You can go to your room,
There s nothing more to fear.
681
00:59:47,641 --> 00:59:48,678
Goodnight, sir.
682
00:59:50,554 --> 00:59:51,456
What?
683
00:59:52,861 --> 00:59:54,246
Are you leaving me?
684
00:59:55,383 --> 00:59:56,545
You told me to go.
685
00:59:57,948 --> 01:00:00,994
Not in that brief, dry fashion.
Not without...
686
01:00:03,366 --> 01:00:04,580
taking leave.
687
01:00:05,194 --> 01:00:06,270
At least,
688
01:00:07,673 --> 01:00:08,923
shake hands.
689
01:00:15,612 --> 01:00:17,133
The roses had thorned.
690
01:00:24,313 --> 01:00:26,007
You have saved my life.
691
01:00:30,925 --> 01:00:32,446
I am in your debt.
692
01:00:32,970 --> 01:00:34,403
There is no debt,
693
01:00:34,753 --> 01:00:36,136
no obligation.
694
01:00:37,493 --> 01:00:40,573
I knew you d do me good
at some time.
695
01:00:40,799 --> 01:00:43,396
I saw it in your eyes
when I first beheld you.
696
01:00:45,084 --> 01:00:47,163
I'm glad I happened
to be awake.
697
01:00:52,393 --> 01:00:54,211
What s the matter?
You re shivering.
698
01:00:56,612 --> 01:00:57,651
I'm cold.
699
01:01:01,092 --> 01:01:02,133
Cold?
700
01:01:03,485 --> 01:01:04,612
You are cold?
701
01:01:05,356 --> 01:01:06,395
Yes, sir.
702
01:01:11,708 --> 01:01:13,006
Go then, Jane.
703
01:01:14,058 --> 01:01:15,392
Go back to bed.
704
01:01:26,019 --> 01:01:27,541
You call that clean?
705
01:01:28,107 --> 01:01:31,881
You and I are going
to have words downstairs.
706
01:01:39,158 --> 01:01:40,146
Good morning, Miss Eyre.
707
01:01:41,332 --> 01:01:42,285
What happened?
708
01:01:43,072 --> 01:01:45,857
The Master was reading
last night.
709
01:01:46,291 --> 01:01:50,290
He feel asleep with a candle lit
and the curtains got on fire.
710
01:01:50,729 --> 01:01:54,207
Luckily he woke up in time
to put the flames out.
711
01:01:54,427 --> 01:01:55,985
Here you are.
Hang them.
712
01:01:56,209 --> 01:01:57,854
Did nobody hear anything?
713
01:01:57,997 --> 01:01:59,123
Did nobody wake up?
714
01:01:59,480 --> 01:02:00,450
Perhaps
715
01:02:00,451 --> 01:02:01,700
you heard something?
716
01:02:02,518 --> 01:02:04,558
Yes, Grace... I did.
717
01:02:05,502 --> 01:02:07,112
I heard someone laughing.
718
01:02:08,160 --> 01:02:09,768
If I were you, Miss,
719
01:02:10,352 --> 01:02:14,828
I'd get in the habit of bolting
my door when I went to bed at night.
720
01:02:20,289 --> 01:02:23,507
Leah, that's one, and two...
721
01:02:25,119 --> 01:02:26,071
Good morning.
722
01:02:26,946 --> 01:02:28,073
Oh, Miss Eyre!
723
01:02:28,294 --> 01:02:30,547
I supose you've heard about
the master's accident?
724
01:02:30,840 --> 01:02:32,744
It is a mercy he wasn't burnt
725
01:02:33,016 --> 01:02:34,921
in his bed. Leah!
726
01:02:35,754 --> 01:02:38,539
Is he all right?
Yea, well enough...
727
01:02:39,191 --> 01:02:41,702
to be gone before breakfast.
728
01:02:41,931 --> 01:02:43,455
Gone? Gone where?
729
01:02:44,586 --> 01:02:47,321
Lord Ingram s,
the other side of Millcote.
730
01:02:47,545 --> 01:02:50,848
There's quite a party
assembled there. Pillows.
731
01:02:52,005 --> 01:02:53,525
Do you expect him back tonight?
732
01:02:53,605 --> 01:02:54,768
Oh, no.
733
01:02:55,040 --> 01:02:57,253
Nor tomorrow night either.
734
01:02:57,824 --> 01:03:01,733
When these fashionable people get
together, they are in no hurry.
735
01:03:02,175 --> 01:03:05,341
They may go to London
or the Continent.
736
01:03:07,360 --> 01:03:10,787
Mr. Rochester may not be back
for a year.
737
01:03:12,057 --> 01:03:14,928
He's quite a favourite
with the ladies.
738
01:03:15,146 --> 01:03:16,100
Miss Blanche
739
01:03:16,322 --> 01:03:17,793
has been at him for years.
740
01:03:18,411 --> 01:03:19,448
Miss Blanche?
741
01:03:19,671 --> 01:03:22,925
Lord Ingram's daughter.
Prettiest girl in the county.
742
01:03:23,152 --> 01:03:24,277
She is, Miss.
743
01:03:24,739 --> 01:03:26,384
Does the Master like her?
744
01:03:27,653 --> 01:03:28,605
Oh, yes!
745
01:03:30,739 --> 01:03:33,302
He is different
when he is with her.
746
01:03:33,524 --> 01:03:36,605
So merry and lively
you wouldn't know him.
747
01:03:37,442 --> 01:03:38,430
Ah, Leah.
748
01:03:57,257 --> 01:03:58,555
You are a fool.
749
01:04:05,758 --> 01:04:07,625
I'll help you with this sheet.
750
01:04:08,542 --> 01:04:10,758
Hurry.
They'll be coming soon.
751
01:04:13,155 --> 01:04:16,061
James, hurry.
Take them to the dining room.
752
01:04:18,440 --> 01:04:20,259
My corner to your corner.
753
01:04:22,530 --> 01:04:25,524
Ms. Fairfax, have you something
we can keep a frog in?
754
01:04:25,794 --> 01:04:27,228
A what?
A frog.
755
01:04:27,598 --> 01:04:30,023
My dear,
I have no time for frogs.
756
01:04:30,530 --> 01:04:32,656
Mr. Rochester
may be here any minute
757
01:04:32,879 --> 01:04:35,613
and all of Lord Ingrams friends
with him.
758
01:04:35,878 --> 01:04:37,833
Hes neverdone this before.
759
01:04:38,100 --> 01:04:41,142
They'll bring their maids
and theirvalets.
760
01:04:41,450 --> 01:04:44,492
In the past he couldn't wait
to leave Thornfield,
761
01:04:44,754 --> 01:04:47,836
now it seems he's determined to fill
the house with guests.
762
01:04:54,064 --> 01:04:56,230
They are coming!
What?
763
01:05:01,806 --> 01:05:05,197
Mademoiselle,
the beautiful ladies are coming!
764
01:05:08,723 --> 01:05:09,799
Lady Ingram.
765
01:05:10,637 --> 01:05:12,333
And Lady Eshton.
766
01:05:13,334 --> 01:05:14,806
Yes, and Lady Lynn.
767
01:05:17,903 --> 01:05:19,460
And that, of course,
768
01:05:20,077 --> 01:05:21,239
is Miss Blanche.
769
01:05:24,993 --> 01:05:26,515
This way.
Thank you.
770
01:05:43,898 --> 01:05:46,410
Do you think Mr. Rochester is in love
with Miss Ingram?
771
01:05:47,334 --> 01:05:48,980
You shouldn't ask such a question.
772
01:05:49,770 --> 01:05:50,586
Why not?
773
01:05:50,858 --> 01:05:52,329
Because it's none of our affair.
774
01:05:52,686 --> 01:05:54,850
It would be
if they got married.
775
01:05:54,920 --> 01:05:56,826
Adele, stop this conversation.
776
01:05:57,779 --> 01:05:59,214
Go back to your work.
777
01:06:01,258 --> 01:06:02,817
I hope he doesnt marry her.
778
01:06:03,695 --> 01:06:07,730
A maid told Leah she s only
interested in his money.
779
01:06:07,960 --> 01:06:09,563
She said he brought back a fortune
780
01:06:09,589 --> 01:06:11,188
from Jamaica.
Adele!
781
01:06:21,678 --> 01:06:22,804
Miss Eyre!
782
01:06:25,986 --> 01:06:29,501
Mr. Rochester wants you
to bring Adele to the party,
783
01:06:29,657 --> 01:06:31,043
and he wants you to stay
784
01:06:31,068 --> 01:06:33,369
untiI it is her bedtime.
785
01:06:33,390 --> 01:06:35,084
Surely, he doesn't want me to stay?
786
01:06:35,104 --> 01:06:36,007
Oh, yes.
787
01:06:36,669 --> 01:06:38,576
'If she objects, tell her
788
01:06:38,845 --> 01:06:40,627
it is my particular wish.
789
01:06:41,368 --> 01:06:43,358
Those were his very words.
790
01:07:19,476 --> 01:07:20,465
Bon Soir Medame.
791
01:07:20,781 --> 01:07:21,819
Good evening.
792
01:07:22,346 --> 01:07:23,683
What a little puppet!
793
01:07:23,912 --> 01:07:25,991
That must be Mr. Rochester's ward.
794
01:07:26,218 --> 01:07:28,432
The little French girl.
795
01:07:28,654 --> 01:07:31,302
What's your name, child?
Adele, madame.
796
01:07:31,526 --> 01:07:32,663
So pretty, how charming.
797
01:07:32,704 --> 01:07:36,267
Edward, I thought
you were not fond of children.
798
01:07:36,968 --> 01:07:37,920
Nor am I.
799
01:07:38,446 --> 01:07:41,231
What persuaded you to take
charge of this little creature?
800
01:07:42,533 --> 01:07:44,006
Where did you pick her up?
801
01:07:45,100 --> 01:07:48,444
I did not pick her up.
She was left on my hands.
802
01:07:48,669 --> 01:07:50,055
You should send her
to school.
803
01:07:50,495 --> 01:07:53,367
Not sure I could afford it,
schools are so expensive.
804
01:07:54,890 --> 01:07:56,361
You look after her, yourself?
805
01:07:57,109 --> 01:07:58,270
We have a Governess.
806
01:07:58,804 --> 01:08:01,935
A Governess.
Yes, I thought I saw someone
807
01:08:02,154 --> 01:08:03,589
with her just now.
808
01:08:04,677 --> 01:08:06,718
You can tell a Governess
at first glance.
809
01:08:08,030 --> 01:08:09,103
They are plain,
810
01:08:09,420 --> 01:08:11,028
in a very special way.
811
01:08:11,900 --> 01:08:12,888
Aren't they, Mama?
812
01:08:13,465 --> 01:08:15,073
Aren't to what, my darling?
813
01:08:15,139 --> 01:08:16,177
Governesses.
814
01:08:16,446 --> 01:08:18,485
Don't talk to me
about Governesses.
815
01:08:18,749 --> 01:08:21,657
The very word makes me
tremble with rage.
816
01:08:21,882 --> 01:08:24,184
I have suffered a martyrdom
817
01:08:24,405 --> 01:08:25,927
in their incompetence.
818
01:08:27,841 --> 01:08:29,084
What?
819
01:08:29,496 --> 01:08:30,387
Nothing.
820
01:08:30,388 --> 01:08:31,638
I was said something wrong?
821
01:08:32,651 --> 01:08:35,075
She is sitting just
behind you.
822
01:08:36,261 --> 01:08:37,162
Who is?
823
01:08:37,434 --> 01:08:38,250
The Governess.
824
01:08:39,935 --> 01:08:41,842
Never mind.
It may do her
825
01:08:42,068 --> 01:08:46,317
good to hear the truth.
Come along...
826
01:08:48,266 --> 01:08:50,950
time for dancing.
I have been idle long enough.
827
01:08:51,182 --> 01:08:52,224
Bianca, will you do me
828
01:08:52,387 --> 01:08:53,369
the great honour?
829
01:08:54,411 --> 01:08:56,213
I didn't know you were a dancing man.
830
01:08:56,438 --> 01:08:57,295
He only dances
831
01:08:57,514 --> 01:08:59,916
with me.
Who else would I dance with?
832
01:09:00,358 --> 01:09:02,208
Mrs. Bennet, will you play for us?
833
01:09:50,034 --> 01:09:54,956
Jane!
You look pale.
834
01:09:56,177 --> 01:09:57,158
Was my dancing
835
01:09:57,184 --> 01:09:58,804
so clumsy?
No, sir.
836
01:09:59,297 --> 01:10:01,917
Come back to the drawing room,
it is too early to go to bed.
837
01:10:02,405 --> 01:10:03,799
I'm tired, sir.
838
01:10:04,167 --> 01:10:05,885
And a little depressed.
839
01:10:09,795 --> 01:10:10,827
What about?
Tell me!
840
01:10:11,482 --> 01:10:15,290
Nothing, sir. I m not depressed.
But you are.
841
01:10:16,919 --> 01:10:21,089
A few more words would bring
tears to your eyes.
842
01:10:21,956 --> 01:10:24,950
I see them there now.
Excuse me, sir.
843
01:10:25,177 --> 01:10:27,087
I m very tired.
Very well.
844
01:10:27,401 --> 01:10:28,522
I'll excuse you tonight,
845
01:10:28,762 --> 01:10:30,388
but while my visitors stay,
846
01:10:30,622 --> 01:10:33,041
I would like you to appear
in the drawing room every
847
01:10:33,081 --> 01:10:33,865
evening.
848
01:10:35,115 --> 01:10:37,824
It is my wish, Jane,
don't ignore it.
849
01:10:54,399 --> 01:10:55,791
May I help you, sir?
850
01:10:56,756 --> 01:10:57,751
I...
851
01:10:59,118 --> 01:11:00,743
I'd like to see Mr. Rochester.
852
01:11:01,340 --> 01:11:02,966
We have a house full of guests.
853
01:11:03,791 --> 01:11:05,919
Mr. Rochester and I, are old...
854
01:11:07,331 --> 01:11:11,447
old friends,
and I am very tired.
855
01:11:12,231 --> 01:11:15,948
I have come a long way to see him.
All the way from Jamaica.
856
01:11:25,391 --> 01:11:26,886
May I have your name, sir?
857
01:11:27,660 --> 01:11:28,841
Mason...
858
01:11:29,292 --> 01:11:30,594
Richard Mason.
859
01:11:32,604 --> 01:11:33,416
Peter.
860
01:11:34,238 --> 01:11:38,267
Take this gentleman
to the tapestry bedroom.
861
01:11:51,798 --> 01:11:53,517
Damn your luck, Dent!
862
01:11:58,831 --> 01:12:00,420
Anything else, sir?
863
01:12:01,918 --> 01:12:03,092
No, thank you.
864
01:13:04,165 --> 01:13:09,253
Jane,
I need your help.
865
01:13:09,571 --> 01:13:10,656
What is it?
866
01:13:13,203 --> 01:13:14,377
Come with me.
867
01:13:18,874 --> 01:13:21,495
You don't turn sick
at the sight of blood?
868
01:13:22,505 --> 01:13:23,898
I don't think so.
869
01:13:24,819 --> 01:13:26,174
Give me your hand.
870
01:13:26,590 --> 01:13:28,807
It won't do to risk
your fainting.
871
01:13:36,619 --> 01:13:37,701
Here, Jane.
872
01:13:38,886 --> 01:13:40,782
There's a sponge
on the washstand.
873
01:13:41,201 --> 01:13:42,916
Try to stop the bleeding.
874
01:13:43,423 --> 01:13:45,824
I'll fetch the doctor.
I won't be long.
875
01:14:27,937 --> 01:14:29,615
I'll give you half an hour
876
01:14:30,842 --> 01:14:32,972
to dress his wound
and get him out.
877
01:14:38,145 --> 01:14:40,817
Why did you come,
why, why on earth?
878
01:14:41,052 --> 01:14:42,588
I thought
I could do some good.
879
01:14:42,867 --> 01:14:43,951
You thought.
880
01:14:45,681 --> 01:14:46,946
You thought!
881
01:14:47,676 --> 01:14:49,069
She said shed
882
01:14:49,310 --> 01:14:51,657
drain my heart.
883
01:14:53,348 --> 01:14:57,426
Keep him at your house untiI hes
well. I'll come in a day or two.
884
01:15:01,605 --> 01:15:03,284
Have pity on her.
885
01:15:05,104 --> 01:15:06,261
Let her be treated tenderly.
886
01:15:06,517 --> 01:15:07,872
Let her be...
Yes.
887
01:15:08,105 --> 01:15:09,601
I do my best.
888
01:15:10,599 --> 01:15:12,405
And will continue to do so.
889
01:15:14,728 --> 01:15:17,581
It is not her fault.
I knowthat.
890
01:15:17,816 --> 01:15:19,892
If anyones to blame,
it's you.
891
01:15:20,718 --> 01:15:21,752
Go.
892
01:15:32,470 --> 01:15:34,149
Ace of spades.
893
01:15:34,376 --> 01:15:36,545
You have the devil's own luck
Rochester.
894
01:15:36,782 --> 01:15:40,536
You knowwhat they say.
Lucky in cards, unlucky in love.
895
01:15:40,775 --> 01:15:43,266
Penny, off you go
with the other guests.
896
01:15:43,897 --> 01:15:45,796
I'm bored with this game.
897
01:15:47,120 --> 01:15:49,069
Why don't we play
something else?
898
01:15:50,296 --> 01:15:51,791
What would you like to play?
899
01:15:53,336 --> 01:15:56,504
Lord Brancaster has a billiard
table. You shoud buy one.
900
01:15:56,737 --> 01:15:57,769
I adore billiards.
901
01:15:58,098 --> 01:15:59,867
They are rather expensive.
902
01:16:00,094 --> 01:16:01,684
I m not sure
I could afford one.
903
01:16:04,361 --> 01:16:06,349
Does that person want you?
904
01:16:13,846 --> 01:16:15,058
Is something wrong?
905
01:16:15,296 --> 01:16:16,511
May I speak to you?
906
01:16:17,202 --> 01:16:18,376
7 card whist?
907
01:16:22,831 --> 01:16:24,044
What is it?
908
01:16:24,642 --> 01:16:26,774
I received a letter
this morning.
909
01:16:27,276 --> 01:16:29,263
Please sir,
I wan't leave of absence.
910
01:16:29,282 --> 01:16:30,224
Why?
911
01:16:31,450 --> 01:16:34,807
An old lady who is sick.
What old lady?
912
01:16:35,354 --> 01:16:38,065
Her name is Mrs. Reed.
She s my aunt.
913
01:16:38,257 --> 01:16:42,103
I thought you had no relatives.
None that would own me.
914
01:16:42,479 --> 01:16:44,917
She cast me off
when I was a child.
915
01:16:44,955 --> 01:16:47,959
Then why go off to see her?
She's dying.
916
01:16:48,059 --> 01:16:50,363
I can't ignore her dying wish.
917
01:16:52,460 --> 01:16:54,267
You won't be
persuaded to stay?
918
01:16:55,454 --> 01:16:56,540
No, sir.
919
01:16:57,406 --> 01:16:59,354
I will return to Thornfield.
920
01:17:02,577 --> 01:17:04,474
So we must say goodbye.
921
01:17:05,573 --> 01:17:06,603
Yes, sir.
922
01:17:09,792 --> 01:17:12,698
How does one perform that ceremony?
Teach me.
923
01:17:13,923 --> 01:17:16,918
They say farewell.
Or any form they prefer.
924
01:17:20,366 --> 01:17:21,953
Farewell, Miss Eyre.
925
01:17:26,538 --> 01:17:27,713
For the present.
926
01:17:30,438 --> 01:17:31,560
Is that all?
927
01:17:32,300 --> 01:17:33,202
Yes, sir.
928
01:17:35,612 --> 01:17:37,199
Why don't we shake hands?
929
01:17:49,045 --> 01:17:50,493
Remember your promise.
930
01:18:28,248 --> 01:18:29,371
Mr. Rivers?
931
01:18:29,748 --> 01:18:31,102
Miss Eyre is here.
932
01:18:32,376 --> 01:18:33,410
Miss Eyre.
933
01:18:34,330 --> 01:18:37,451
St. John Rivers, Rectorof
Gateshead. How do you do?
934
01:18:37,687 --> 01:18:38,770
Please come in.
935
01:18:39,592 --> 01:18:42,085
Your aunt is most anxious
to see you.
936
01:18:42,134 --> 01:18:44,031
Your family is in trouble.
937
01:18:44,266 --> 01:18:47,984
John Reed, your cousin,
died last month in London.
938
01:18:48,042 --> 01:18:49,397
He died. How?
939
01:18:49,596 --> 01:18:52,499
They say, he ruined his health
with bad company.
940
01:18:53,131 --> 01:18:55,351
It was his deaty that brought on
your aunt's illness.
941
01:18:56,125 --> 01:18:57,300
This is, my sister, Mary.
942
01:18:59,213 --> 01:19:01,164
Mary, I'm taking her to see her aunt.
943
01:19:01,392 --> 01:19:02,890
I should be back presently.
944
01:19:24,280 --> 01:19:25,773
You are like...
945
01:19:30,179 --> 01:19:31,855
Why, you are like...
946
01:19:32,519 --> 01:19:34,053
Jane Eyre.
947
01:19:35,060 --> 01:19:36,142
I am Jane Eyre.
948
01:19:39,915 --> 01:19:41,128
I am very ill.
949
01:19:47,766 --> 01:19:50,165
My mind is much troubled
950
01:19:51,485 --> 01:19:53,703
by two wrongs
I have done you.
951
01:19:55,342 --> 01:19:56,246
One...
952
01:19:57,204 --> 01:20:01,013
was breaking my promise
to my husband...
953
01:20:01,741 --> 01:20:03,134
to bring you up as
954
01:20:03,375 --> 01:20:05,053
one of my own.
955
01:20:05,780 --> 01:20:06,813
The other...
956
01:20:07,912 --> 01:20:10,260
Go to my writing case.
957
01:20:12,632 --> 01:20:14,849
Take out the letter
you find there.
958
01:20:32,779 --> 01:20:33,771
Read the letter.
959
01:20:44,259 --> 01:20:48,519
Madame, will you have the goodness
to send me the address of my niece,
960
01:20:48,769 --> 01:20:49,802
Jane Eyre,
961
01:20:50,266 --> 01:20:52,074
and to tell me how she is.
962
01:20:52,988 --> 01:20:57,480
It is my intention to ask her
to come to me at Madeira.
963
01:20:59,886 --> 01:21:02,508
As I am unmarried
and childless...
964
01:21:02,518 --> 01:21:05,191
I wish to adopt her
during my life...
965
01:21:05,240 --> 01:21:07,408
and bequeath her at my death...
966
01:21:07,482 --> 01:21:09,650
whatever I may
have to leave.
967
01:21:13,745 --> 01:21:15,822
This is dated 3 years ago.
968
01:21:16,693 --> 01:21:18,498
Why did he never write to me?
969
01:21:21,549 --> 01:21:23,227
I wrote to him...
970
01:21:27,085 --> 01:21:29,525
I said I knew
nothing about you.
971
01:21:34,754 --> 01:21:37,064
Now, act as you please.
972
01:21:38,564 --> 01:21:39,957
Write to him...
973
01:21:42,467 --> 01:21:43,860
tell him I lied.
974
01:21:48,049 --> 01:21:51,134
You were born to be
my torment.
975
01:21:53,856 --> 01:21:55,534
I am not vindictive.
976
01:21:56,678 --> 01:21:58,357
Let us be friends.
977
01:22:05,843 --> 01:22:08,155
Love me or hate me as you will.
978
01:22:09,612 --> 01:22:12,192
You have my full
and free forgiveness.
979
01:22:27,693 --> 01:22:28,993
I wish she would come back.
980
01:22:58,487 --> 01:22:59,484
Mademoiselle!
981
01:22:59,715 --> 01:23:03,060
I thought you'd left for good.
I told you I'd come back.
982
01:23:03,344 --> 01:23:05,925
You said a week.
It's almost a month.
983
01:23:06,057 --> 01:23:07,370
Forgive me, Adele.
984
01:23:08,153 --> 01:23:10,773
Mr. Rochester
is sending me to school.
985
01:23:11,558 --> 01:23:13,183
I was afraid I'd be gone
986
01:23:13,465 --> 01:23:15,300
and never see you again.
To school?
987
01:23:15,386 --> 01:23:16,455
To Paris.
988
01:23:16,494 --> 01:23:18,162
A school for young ladies.
989
01:23:21,704 --> 01:23:22,515
Adele.
990
01:23:24,608 --> 01:23:27,189
Tell cook
Miss Eyre has returned.
991
01:23:28,012 --> 01:23:29,636
Another place at dinner.
992
01:23:31,367 --> 01:23:33,047
I'll ask her
to make a cake.
993
01:23:42,221 --> 01:23:43,938
So, you came back after all?
994
01:23:44,446 --> 01:23:45,568
As I promised.
995
01:23:47,621 --> 01:23:48,977
As you promised.
996
01:24:13,766 --> 01:24:15,755
You are very quiet
this evening.
997
01:24:21,525 --> 01:24:23,151
What's on your mind?
998
01:24:23,795 --> 01:24:25,099
Many things, sir.
999
01:24:25,472 --> 01:24:26,740
My aunt's death.
1000
01:24:27,199 --> 01:24:29,095
Being back at Thornfield.
1001
01:24:30,240 --> 01:24:31,181
And?
1002
01:24:33,824 --> 01:24:36,676
Adele tell me you are sending
her away to school.
1003
01:24:36,954 --> 01:24:37,715
Yes.
1004
01:24:39,948 --> 01:24:43,702
It s a good idea, don't you think?
Paris is her home after all.
1005
01:24:45,530 --> 01:24:47,154
May I ask why, sir?
1006
01:24:48,343 --> 01:24:50,511
I thought you might
have guessed.
1007
01:24:53,517 --> 01:24:54,550
Perhaps...
1008
01:24:54,561 --> 01:24:56,689
because you re
going to be married.
1009
01:24:59,959 --> 01:25:01,084
Exactly.
1010
01:25:02,955 --> 01:25:04,078
Precisely.
1011
01:25:05,086 --> 01:25:08,481
With your usual acuteness,
you have hit the nail on the head.
1012
01:25:09,988 --> 01:25:11,434
I am to be married.
1013
01:25:14,391 --> 01:25:17,099
Which means Adele
will go to school.
1014
01:25:19,427 --> 01:25:21,232
You'll need another situation.
1015
01:25:21,920 --> 01:25:25,820
I will advertise directly...
No, you will not.
1016
01:25:25,878 --> 01:25:27,909
I have heard of a position
that might suit you.
1017
01:25:28,682 --> 01:25:30,269
Governess to 5 daughters
1018
01:25:30,497 --> 01:25:32,125
of a family in Ireland.
1019
01:25:32,630 --> 01:25:34,167
It is a long way off.
1020
01:25:36,352 --> 01:25:38,933
Agirl of your sense
won t object to the voyage.
1021
01:25:39,165 --> 01:25:40,559
But the distance...
1022
01:25:40,801 --> 01:25:42,425
And the sea is a barrier.
1023
01:25:44,290 --> 01:25:46,150
From what, Jane?
1024
01:25:46,924 --> 01:25:48,226
From England, sir.
1025
01:25:49,192 --> 01:25:50,907
And from Thornfield.
1026
01:25:52,459 --> 01:25:53,270
And...
1027
01:25:59,131 --> 01:26:02,073
Sometimes I have the strangest
feeling about you...
1028
01:26:03,214 --> 01:26:05,885
Especially when you are near,
like now.
1029
01:26:07,435 --> 01:26:09,692
It is as though I had a string
1030
01:26:11,699 --> 01:26:15,003
tied here, under my rib,
where my heart is.
1031
01:26:17,281 --> 01:26:21,216
Tightly knotted to you...
in a similar fashion.
1032
01:26:23,134 --> 01:26:24,721
When you go to Ireland,
1033
01:26:25,720 --> 01:26:28,250
with all that distance
between us,
1034
01:26:29,532 --> 01:26:32,474
I'm afraid this cord
will be snapped...
1035
01:26:33,161 --> 01:26:35,511
and I shall bleed inwardly.
1036
01:26:36,927 --> 01:26:38,050
But you are sensible.
1037
01:26:38,335 --> 01:26:40,594
You'll forget.
I'll never forget!
1038
01:26:41,603 --> 01:26:43,319
I wish I had never been born.
1039
01:26:43,825 --> 01:26:44,859
I wish I d never come
1040
01:26:45,096 --> 01:26:47,174
to Thornfield.
There are other houses just as fine.
1041
01:26:47,682 --> 01:26:49,632
How can you be so stupid?
1042
01:26:50,269 --> 01:26:52,126
How can you be so cruel?
1043
01:26:52,765 --> 01:26:56,339
I may be poor and plain,
but I m not without feelings.
1044
01:26:57,344 --> 01:26:59,695
It's not the house,
but the life here.
1045
01:26:59,762 --> 01:27:01,430
I was not trampled on.
1046
01:27:02,431 --> 01:27:04,197
I was not excluded.
1047
01:27:04,970 --> 01:27:07,280
I was treated as an equal.
1048
01:27:11,642 --> 01:27:13,500
And so you are, Jane.
1049
01:27:29,063 --> 01:27:30,186
And so...
1050
01:27:33,739 --> 01:27:34,861
And so...
1051
01:27:38,366 --> 01:27:39,813
Yes, so, sir...
1052
01:27:40,680 --> 01:27:43,481
And yet not so,
for you are a married man.
1053
01:27:43,949 --> 01:27:45,537
Or as good as married.
1054
01:27:46,172 --> 01:27:47,617
Let me go.
Be still.
1055
01:27:49,395 --> 01:27:53,086
Don't struggle. You are like
a bird clawing at its cage.
1056
01:27:53,121 --> 01:27:56,778
I'm no caged bird. I'm
a free human being, independent,
1057
01:27:57,018 --> 01:27:58,642
with a will of my own.
1058
01:28:00,828 --> 01:28:01,910
Then stay.
1059
01:28:05,094 --> 01:28:06,449
Stay and marry me.
1060
01:28:07,183 --> 01:28:10,215
How dare you make fun of me?
I mean it.
1061
01:28:11,356 --> 01:28:13,847
Stay at Thornfield.
Be my wife.
1062
01:28:14,578 --> 01:28:15,842
What of Miss Ingram?
1063
01:28:16,121 --> 01:28:18,973
I don't love her,
nor does she love me.
1064
01:28:22,610 --> 01:28:26,274
Jane, you strange,
almost unearthly thing,
1065
01:28:27,919 --> 01:28:30,408
I love you
as my own flesh.
1066
01:28:33,997 --> 01:28:35,676
I beg of you to marry me.
1067
01:28:40,169 --> 01:28:43,163
Say Edward, give me my name.
1068
01:28:46,339 --> 01:28:48,687
Say Edward, I will marry you.
1069
01:28:58,867 --> 01:28:59,679
Yes.
1070
01:29:01,225 --> 01:29:02,129
Yes.
1071
01:29:04,046 --> 01:29:05,166
Yes, Edward.
1072
01:29:18,111 --> 01:29:20,421
I hardly know what to say.
1073
01:29:20,698 --> 01:29:24,544
I m so astonished,
I feel I must have been dreaming.
1074
01:29:26,553 --> 01:29:30,269
I thought Mr. Rochester
came in here
1075
01:29:30,819 --> 01:29:32,174
and said...
1076
01:29:32,552 --> 01:29:36,578
that in a month's time
you were to be his wife.
1077
01:29:37,488 --> 01:29:39,166
He said the same to me.
1078
01:29:40,530 --> 01:29:42,425
You know how much I like you,
1079
01:29:42,568 --> 01:29:43,963
Jane, but...
1080
01:29:46,199 --> 01:29:47,503
you re so young...
1081
01:29:48,740 --> 01:29:51,230
and little acquainted with men.
1082
01:29:53,958 --> 01:29:55,548
I have noticed
1083
01:29:55,775 --> 01:29:59,352
Mr. Rochester is growing
fondness for you...
1084
01:30:00,948 --> 01:30:03,295
And I have wanted
so many times...
1085
01:30:05,350 --> 01:30:07,028
for your sake,
1086
01:30:07,338 --> 01:30:09,505
to put you on your guard.
1087
01:30:09,879 --> 01:30:10,877
Why?
1088
01:30:12,327 --> 01:30:14,225
There is an old saying...
1089
01:30:15,049 --> 01:30:17,812
all is not gold
that glitters'.
1090
01:30:19,906 --> 01:30:22,396
And in this case I fear...
1091
01:30:24,580 --> 01:30:27,071
something different...
1092
01:30:27,484 --> 01:30:29,251
may be found...
1093
01:30:29,752 --> 01:30:31,971
from what you or I expect.
1094
01:30:32,250 --> 01:30:34,959
Is it impossible
that Mr. Rochester
1095
01:30:35,198 --> 01:30:37,108
should have a sincere
affection for me?
1096
01:30:37,240 --> 01:30:38,414
Oh, no, no.
1097
01:30:38,647 --> 01:30:40,724
It is not that,
my dear, it s...
1098
01:30:42,594 --> 01:30:44,311
He is a proud man.
1099
01:30:44,635 --> 01:30:46,302
All the Rochesters
were proud.
1100
01:30:48,809 --> 01:30:51,211
And gentlemen in his station
1101
01:30:51,532 --> 01:30:54,656
are not accustomed to marrying
their governesses.
1102
01:31:12,496 --> 01:31:13,763
Now, then...
1103
01:31:15,629 --> 01:31:17,975
Let's try the cape on,
shall we?
1104
01:31:18,259 --> 01:31:20,297
There... Turn around.
1105
01:31:20,800 --> 01:31:22,066
Turn around, dear.
1106
01:31:22,860 --> 01:31:25,893
Oh, you look beautiful.
1107
01:31:33,887 --> 01:31:37,242
Have you been to the chapel?
Yes sir, the parson just arrived.
1108
01:31:37,277 --> 01:31:39,591
The carriage?
The horses have been harnessed.
1109
01:31:39,830 --> 01:31:43,097
We'll leave the moment it s over.
Yes, sir.
1110
01:31:44,006 --> 01:31:46,315
Jane!
Yes, I'm here.
1111
01:31:54,805 --> 01:31:56,016
Any regrets?
1112
01:31:57,343 --> 01:32:01,551
Adele is away at school. She'd have
loved to see me in this dress.
1113
01:32:02,969 --> 01:32:05,101
I will have a portrait painted
1114
01:32:05,350 --> 01:32:08,002
and sent to her.
1115
01:32:09,381 --> 01:32:10,442
Like this,
1116
01:32:10,479 --> 01:32:11,337
with the morning light above you.
1117
01:32:34,890 --> 01:32:37,653
We are gathered together
in the sight of God...
1118
01:32:38,612 --> 01:32:42,186
to join together
this man and this woman
1119
01:32:42,649 --> 01:32:43,953
in Holy Matrimony.
1120
01:32:46,007 --> 01:32:49,583
,... so many as are coupled together
but as God's word
1121
01:32:49,820 --> 01:32:51,033
both allow,
1122
01:32:51,498 --> 01:32:53,367
are not joined by God...
1123
01:32:53,811 --> 01:32:55,616
The marriage cannot go on.
1124
01:32:55,898 --> 01:32:58,208
I declare an impediment.
1125
01:33:01,753 --> 01:33:03,650
Continue, sir.
I cannot.
1126
01:33:05,420 --> 01:33:07,370
What is the nature
1127
01:33:07,371 --> 01:33:08,845
of this impediment?
1128
01:33:11,844 --> 01:33:13,470
Mr. Rochester
1129
01:33:14,205 --> 01:33:15,470
is a married man.
1130
01:33:17,742 --> 01:33:20,235
Who are you?
My name is Briggs.
1131
01:33:20,692 --> 01:33:21,816
I'm a lawyer.
1132
01:33:21,853 --> 01:33:23,931
I was engaged to look after
the interests
1133
01:33:24,169 --> 01:33:25,344
of your wife.
1134
01:33:25,375 --> 01:33:27,432
There is no wife!
1135
01:33:27,535 --> 01:33:32,298
'I affirm and can prove that
on the 20th day of October 1829,
1136
01:33:33,117 --> 01:33:37,557
Edward Fairfax Rochester of
Thornfield Hall, was married
1137
01:33:38,109 --> 01:33:39,253
to my sister,
1138
01:33:39,378 --> 01:33:41,455
Bertha Antoinetta.
1139
01:33:41,875 --> 01:33:43,088
A copy of the wedding
1140
01:33:43,372 --> 01:33:46,637
certificate is now
in my possession.
1141
01:33:46,666 --> 01:33:49,841
Signed, Richard Mason.
1142
01:33:51,857 --> 01:33:55,475
That proves I have been married,
not that the women is still living.
1143
01:33:55,586 --> 01:33:59,071
She was living three months ago.
I have a witness to the fact.
1144
01:33:59,580 --> 01:34:00,884
Produce him, damn you!
1145
01:34:01,050 --> 01:34:02,817
Sir, do not forget you are in
1146
01:34:02,838 --> 01:34:03,740
a sacred place.
1147
01:34:04,155 --> 01:34:07,366
Have the goodness
to step forward, sir.
1148
01:34:13,455 --> 01:34:14,631
Mason!
1149
01:34:26,799 --> 01:34:27,918
Close your book.
1150
01:34:30,335 --> 01:34:31,922
There'll be no wedding.
1151
01:34:35,870 --> 01:34:38,040
What these men say is true.
1152
01:34:39,274 --> 01:34:40,900
I have been married...
1153
01:34:44,722 --> 01:34:47,303
the woman to whom
I was married lives still.
1154
01:34:52,388 --> 01:34:53,974
Come to the house,
all of you...
1155
01:34:55,065 --> 01:34:57,969
and meet Grace Pooles patient...
1156
01:34:59,060 --> 01:35:00,645
My wife!
1157
01:35:24,198 --> 01:35:26,457
Stay out of the way, Grace.
1158
01:35:27,510 --> 01:35:28,631
Be careful, sir.
1159
01:35:29,325 --> 01:35:30,910
She's a bit snappish.
1160
01:35:35,858 --> 01:35:38,657
She's seen you, sir,
you'd better not stay.
1161
01:35:38,898 --> 01:35:40,846
We'd better leave.
You stay here!
1162
01:35:42,030 --> 01:35:43,153
This is my wife.
1163
01:35:43,616 --> 01:35:45,244
Your sister, Mason.
1164
01:35:46,158 --> 01:35:48,661
Look at her. She is mad.
1165
01:35:48,745 --> 01:35:50,279
So was her mother.
1166
01:35:51,831 --> 01:35:52,954
So was her grandmother.
1167
01:35:54,645 --> 01:35:58,000
Three generations
of violent lunacy.
1168
01:35:58,010 --> 01:35:59,183
I wasn't told
1169
01:35:59,417 --> 01:36:01,222
about that,
was I, Mason?
1170
01:36:01,505 --> 01:36:03,092
Or I was told about
1171
01:36:03,121 --> 01:36:06,146
was that my father had made a
suitable match to prop up
1172
01:36:06,188 --> 01:36:08,446
his dwindling fortune
and give your family
1173
01:36:08,683 --> 01:36:10,307
the Rochester name.
1174
01:36:11,132 --> 01:36:13,390
I did what I was told!
1175
01:36:17,891 --> 01:36:19,336
And Bertha
1176
01:36:20,842 --> 01:36:23,333
was kept away from me
1177
01:36:23,746 --> 01:36:25,462
untiI the wedding.
It was cleverly done.
1178
01:36:27,740 --> 01:36:29,871
Everyone got what they wanted
1179
01:36:30,326 --> 01:36:31,590
except me.
1180
01:36:32,868 --> 01:36:33,951
Even
1181
01:36:34,820 --> 01:36:37,556
she is better off here than
she would be in a lunatic asylum...
1182
01:36:37,785 --> 01:36:41,231
but I have spent
the last 15 years in torment.
1183
01:36:48,178 --> 01:36:49,857
So what I...
1184
01:36:50,038 --> 01:36:51,716
what I wish to have.
1185
01:36:52,641 --> 01:36:55,810
This young girl who stands
so grave and quiet to the month
1186
01:36:55,813 --> 01:36:56,974
of Hell.
1187
01:36:57,475 --> 01:36:58,475
Look at the difference
1188
01:37:01,979 --> 01:37:03,979
Then judge me!
1189
01:37:05,481 --> 01:37:10,481
Priest on the gospell
and man of the law
1190
01:37:10,482 --> 01:37:11,482
and remenber with what judgement
he judge he
1191
01:37:22,893 --> 01:37:24,516
Bertha!
No, Ma'am.
1192
01:37:26,795 --> 01:37:29,468
Hold her down!
1193
01:37:29,699 --> 01:37:32,643
Keep calm, lass, calm.
Hold her, Grace.
1194
01:37:32,923 --> 01:37:33,874
Take care.
1195
01:37:33,875 --> 01:37:35,270
Calm, calm, lass.
1196
01:38:10,400 --> 01:38:11,613
I love you.
1197
01:38:12,396 --> 01:38:13,752
Say you love me.
1198
01:38:16,164 --> 01:38:17,843
I love you more than ever.
1199
01:38:18,032 --> 01:38:20,939
But this is the last time
I shall ever say it.
1200
01:38:21,979 --> 01:38:23,335
I must leave you.
1201
01:38:53,789 --> 01:38:55,776
Don't leave me, Jane!
1202
01:39:06,678 --> 01:39:07,670
The horse!
1203
01:39:21,649 --> 01:39:22,771
Mr. Rochester!
1204
01:39:24,779 --> 01:39:26,820
Mr. Rochester!
The house, sir!
1205
01:40:08,060 --> 01:40:10,770
Trust me, Bertha, trust me.
Leah...
1206
01:40:11,010 --> 01:40:13,140
John, wheres Mr. Rochester?
1207
01:40:14,053 --> 01:40:16,040
Mr. Rochester, help me!
1208
01:40:16,276 --> 01:40:18,264
Help me, somebody!
1209
01:40:31,347 --> 01:40:32,198
Bertha.
1210
01:40:34,114 --> 01:40:37,148
Bertha, come close to me,
don't be afraid.
1211
01:40:37,929 --> 01:40:38,922
Come to me.
1212
01:40:39,125 --> 01:40:40,390
Please, give me your hand.
1213
01:40:41,076 --> 01:40:42,521
Bertha, come to me.
1214
01:40:42,844 --> 01:40:44,523
No.
I would never harm you.
1215
01:40:46,431 --> 01:40:48,599
Don't be afraid.
Come to me.
1216
01:40:49,090 --> 01:40:50,030
Please.
1217
01:40:51,086 --> 01:40:51,937
Come, come on.
1218
01:40:55,942 --> 01:40:56,942
No!
1219
01:41:06,953 --> 01:41:07,953
Jane!
1220
01:41:21,965 --> 01:41:26,965
With no direction or wilth to
my future, I travelled to many days
1221
01:41:30,970 --> 01:41:37,370
At last, as prompted by old memories,
I made my way back to home of parson.
1222
01:41:38,071 --> 01:41:40,371
That once was kind to me.
1223
01:41:41,374 --> 01:41:44,574
And this is for you!
Thank you! Good day to you!
1224
01:41:48,048 --> 01:41:49,745
Is miss Eyre, isnt it?
1225
01:41:51,088 --> 01:41:54,986
Do you, remember me? I'm Mary Rivers,
the rector's sister.
1226
01:41:58,077 --> 01:41:59,110
Are you ill?
1227
01:42:13,957 --> 01:42:16,177
How is she?
She's had a good sleep.
1228
01:42:16,210 --> 01:42:18,067
Now may be a good time
to talk to her.
1229
01:42:22,607 --> 01:42:24,955
How are you feeling?
You look better.
1230
01:42:25,602 --> 01:42:26,866
The doctor is pleased.
1231
01:42:27,098 --> 01:42:29,680
You should be well enough
to come down in a few days.
1232
01:42:30,321 --> 01:42:32,542
I have been here almost a month.
1233
01:42:32,818 --> 01:42:35,166
I can't stay here any longer.
1234
01:42:35,297 --> 01:42:37,826
I must find work
and somewhere to live.
1235
01:42:37,928 --> 01:42:39,644
Hush, be still.
1236
01:42:39,685 --> 01:42:41,473
You should stay as long as you wish.
1237
01:42:42,270 --> 01:42:45,896
Don't make her talk any more.
1238
01:42:46,156 --> 01:42:47,190
Tell her.
1239
01:42:51,165 --> 01:42:52,160
Miss Eyre.
1240
01:42:54,298 --> 01:42:56,923
I did not want to excite
you beyond your strength,
1241
01:42:56,924 --> 01:42:58,879
but I have some very surprising news.
1242
01:42:59,651 --> 01:43:02,363
A gentleman has been here
looking for you.
1243
01:43:02,694 --> 01:43:03,544
A lawyer.
1244
01:43:04,600 --> 01:43:07,452
I took it upon myself
to act on your behalf.
1245
01:43:07,595 --> 01:43:08,626
A lawyer.
1246
01:43:09,590 --> 01:43:10,802
What did he want?
1247
01:43:13,038 --> 01:43:17,338
It seems your uncle in Madeira,
John Eyre, has died
1248
01:43:17,578 --> 01:43:19,435
and has left you his entire estate.
1249
01:43:20,208 --> 01:43:21,705
He always believed you were alive
1250
01:43:21,706 --> 01:43:24,608
and he had the greatest faith
that one day you would be found.
1251
01:43:25,790 --> 01:43:28,189
You are his only
surviving relative.
1252
01:43:30,963 --> 01:43:32,730
You have become a wealthy woman.
1253
01:43:36,952 --> 01:43:39,895
These are the papers relating
to your uncle,
1254
01:43:40,175 --> 01:43:43,980
and the fortune
you will inherit.
1255
01:43:45,229 --> 01:43:47,036
This is your uncle, John Eyre.
1256
01:43:52,595 --> 01:43:53,626
And this is your father...
1257
01:43:54,320 --> 01:43:56,037
the father you never knew.
1258
01:43:58,460 --> 01:44:00,047
How young he looks.
1259
01:44:00,728 --> 01:44:02,082
And how kind.
1260
01:44:02,316 --> 01:44:03,399
He was kind.
1261
01:44:04,632 --> 01:44:07,211
Amongst the papers
is the letter he wrote
1262
01:44:07,580 --> 01:44:10,161
to your uncle announcing
your birth.
1263
01:44:15,021 --> 01:44:16,738
You were deeply loved Miss Eyre.
1264
01:44:20,423 --> 01:44:21,598
Please forgive me.
1265
01:44:24,324 --> 01:44:25,910
There is nothing to forgive.
1266
01:44:32,582 --> 01:44:34,931
I know you have suffered greatly.
1267
01:44:36,982 --> 01:44:38,972
But the past can no longer
harm you.
1268
01:44:41,566 --> 01:44:43,102
You are safe now.
1269
01:44:48,609 --> 01:44:51,033
As the months past,
my health recovered
1270
01:44:51,034 --> 01:44:52,609
and my strength returned.
1271
01:44:53,611 --> 01:44:54,611
The more I knew them,
the better I like them.
1272
01:45:07,625 --> 01:45:10,753
But despite their
generosity and kindness
1273
01:45:10,754 --> 01:45:14,625
my thoughts were constantly
drawn back to the past.
1274
01:45:15,628 --> 01:45:19,628
The places and people
I could not forget.
1275
01:45:35,145 --> 01:45:37,145
Jane!
1276
01:45:47,156 --> 01:45:48,156
Jane!
1277
01:45:56,165 --> 01:45:59,765
You have been with us now
for nearly six months
1278
01:45:59,766 --> 01:46:02,569
and in that time I have come to
1279
01:46:02,570 --> 01:46:06,366
respect you and to
admire you very much.
1280
01:46:06,367 --> 01:46:09,240
I don't expect you to love me, now,
1281
01:46:09,241 --> 01:46:12,523
undobtedly enough
of love would follow
1282
01:46:12,524 --> 01:46:16,367
upon marriage to render the
union even right in your eyes.
1283
01:46:18,070 --> 01:46:20,820
All I'm asking you for is your
1284
01:46:20,821 --> 01:46:24,670
affection, your care,
your companonship.
1285
01:46:24,671 --> 01:46:26,071
You have all those things.
1286
01:46:26,072 --> 01:46:27,072
Jane!
1287
01:46:27,073 --> 01:46:33,473
What I'm offering you is trustworthy
and good, it is real it is lasting.
1288
01:46:34,475 --> 01:46:39,475
I'm very touched by what you say,
but I can not decide now.
1289
01:46:39,977 --> 01:46:41,677
You must give me time to think.
1290
01:46:41,678 --> 01:46:42,678
Of course!
1291
01:46:43,680 --> 01:46:45,762
But however I decide, I shall give
1292
01:46:45,763 --> 01:46:49,680
part of my inheritance to benefit
the girls at Lowell school.
1293
01:46:50,682 --> 01:46:52,272
And, please, I want you to take
1294
01:46:52,273 --> 01:46:54,682
whatever you need for
your mission in rework.
1295
01:46:55,684 --> 01:46:57,684
Would you arrange it for me?
1296
01:48:56,770 --> 01:48:57,875
Mrs. Fairfax?
1297
01:49:05,363 --> 01:49:06,475
Pilot.
1298
01:49:08,024 --> 01:49:09,200
Hello, Pilot.
1299
01:49:09,201 --> 01:49:09,994
Pilot!
1300
01:49:13,592 --> 01:49:14,715
Pilot!
1301
01:49:18,209 --> 01:49:19,422
No more noise.
1302
01:49:22,882 --> 01:49:23,915
Miss Eyre!
1303
01:49:36,400 --> 01:49:37,754
Mrs. Fairfax,
1304
01:49:38,805 --> 01:49:40,573
bring me a glass of water.
1305
01:49:56,639 --> 01:49:57,671
Who's there?
1306
01:49:59,133 --> 01:50:00,126
Who is it?
1307
01:50:01,674 --> 01:50:02,847
Pilot knows me.
1308
01:50:09,384 --> 01:50:11,553
My brain will burst.
1309
01:50:15,422 --> 01:50:17,550
What delusion is this?
1310
01:50:19,368 --> 01:50:20,903
What sweet madness!
1311
01:50:26,670 --> 01:50:28,026
Her fingers.
1312
01:50:28,352 --> 01:50:29,617
Her very fingers.
1313
01:50:30,665 --> 01:50:31,879
Jane Eyre.
1314
01:50:32,890 --> 01:50:34,103
Jane Eyre.
1315
01:50:36,520 --> 01:50:39,191
So many times I've dreamed
of this moment.
1316
01:50:39,650 --> 01:50:42,502
Then the dream vanishes
and flies away.
1317
01:50:46,728 --> 01:50:49,349
Gentle dream.
Kiss me before you go.
1318
01:50:49,388 --> 01:50:51,245
I shall never leave you.
1319
01:51:05,151 --> 01:51:07,048
You will stay with me?
1320
01:51:09,236 --> 01:51:10,267
How?
1321
01:51:11,187 --> 01:51:15,214
I will be your friend,
your nurse, your companion.
1322
01:51:16,452 --> 01:51:19,625
You will not be left alone
for so long as shall I live.
1323
01:51:33,330 --> 01:51:36,002
I'm no better than a ruined tree.
1324
01:51:38,184 --> 01:51:41,579
I'm lightning struck
and decayed.
1325
01:51:42,087 --> 01:51:43,392
You are no ruin, sir.
1326
01:51:44,312 --> 01:51:46,529
You are vigorous
and full of life.
1327
01:51:48,030 --> 01:51:51,296
Plants will grow
and wind around you,
1328
01:51:52,006 --> 01:51:55,090
because your strength offers them
so safe a hold.
1329
01:52:17,665 --> 01:52:20,089
And so I married him.
1330
01:52:20,866 --> 01:52:22,726
Slowly but surely,
1331
01:52:22,955 --> 01:52:25,486
Edward began
to recover his sight.
1332
01:52:25,767 --> 01:52:28,212
And when our first born
was put into his arms,
1333
01:52:28,444 --> 01:52:31,659
he could see that our child
had inherited his eyes
1334
01:52:31,675 --> 01:52:33,393
as they once were,
1335
01:52:33,636 --> 01:52:36,166
large and brilliant
1336
01:52:36,357 --> 01:52:38,124
and shining with life.
1337
01:52:38,251 --> 01:52:40,104
We sent for Adele,
she now lives with us,
1338
01:52:40,239 --> 01:52:44,323
as beloved as if she
was our own dear daughter.
1339
01:52:45,275 --> 01:52:48,540
We are truly devoted,
my Edward and I.
1340
01:52:49,087 --> 01:52:51,127
Our hearts beat as one.
1341
01:52:51,811 --> 01:52:53,760
Our happiness is complete.
1342
01:52:54,760 --> 01:53:04,760
Downloaded From www.AllSubs.org
90339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.