All language subtitles for Ho. (1968) FR-IT BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:01,333 It's been five years. 2 00:04:28,500 --> 00:04:30,583 Everybody get your hands behind your heads, fast! 3 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 I'm thirsty. 4 00:06:00,791 --> 00:06:02,250 Ho. Have a look. 5 00:06:13,666 --> 00:06:15,708 It's them. 6 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 Hello. 7 00:06:25,750 --> 00:06:28,041 Now these are just dynamite. 8 00:06:32,166 --> 00:06:33,833 The numbers are in sequence. 9 00:06:33,916 --> 00:06:36,500 They'll be checking all the deliveries they made this morning. 10 00:06:36,583 --> 00:06:39,833 They'll be able to spot these bills right away. 11 00:06:39,916 --> 00:06:41,250 How much is it? 12 00:06:41,333 --> 00:06:42,666 Fifty. 13 00:06:42,750 --> 00:06:44,000 What are you going to do with them? 14 00:06:44,083 --> 00:06:45,666 Ho. 15 00:06:48,833 --> 00:06:52,000 - Take these and burn them. - What, you mean we've been brought here to watch you burn a fortune? 16 00:06:53,166 --> 00:06:56,791 Half a million, from two and a half. Still leaves two million for us. 17 00:07:00,666 --> 00:07:03,041 We can change them for un-numbered bills, can't we? 18 00:07:04,333 --> 00:07:08,541 Possibly. But my policy is not to run risks. 19 00:07:09,750 --> 00:07:11,250 Go on, Ho. 20 00:07:12,500 --> 00:07:14,750 - This bonfire's one I want to watch. - Go ahead, you're entitled. 21 00:07:47,291 --> 00:07:48,708 This breaks my heart. 22 00:07:49,125 --> 00:07:50,750 Then why do it? 23 00:08:22,958 --> 00:08:24,750 Ho! Look out! 24 00:08:26,291 --> 00:08:28,500 You'll just have to change ties! 25 00:08:36,708 --> 00:08:37,958 Canter, it's me. 26 00:08:38,041 --> 00:08:39,458 All burned. 27 00:08:40,958 --> 00:08:42,708 Thanks Ho. 28 00:08:50,875 --> 00:08:52,958 Still the same old tricks, huh? 29 00:08:54,541 --> 00:08:56,208 They're the best. 30 00:09:03,791 --> 00:09:05,958 Ho, alright? 31 00:09:07,125 --> 00:09:09,208 Maybe he's not satisfied? 32 00:09:09,291 --> 00:09:10,791 I didn't complain. 33 00:09:10,875 --> 00:09:12,958 If you don't like it, don't hesitate to speak up. 34 00:09:43,458 --> 00:09:45,125 Why shouldn't I? 35 00:11:11,208 --> 00:11:13,041 What a day, I'm really beat! 36 00:11:13,125 --> 00:11:15,333 - Have you got your car? - Yes, yes. 37 00:11:36,458 --> 00:11:41,541 Miss Greg wants to know if Benedict would take an assignment in Finland next week? 38 00:11:43,458 --> 00:11:47,791 Hertz rentcar needs the photos of you as a hostess, for Berlin and Amsterdam. 39 00:11:49,458 --> 00:11:52,291 They're waiting for you at Ted Lapidus' boutique in St. Germain. 40 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 So, was your boss satisfied? 41 00:11:56,791 --> 00:11:59,625 I reckon! We won all the Performance Indexes. 42 00:11:59,708 --> 00:12:02,125 - Did you win the race then? - No, no, it wasn't homologated. 43 00:12:02,208 --> 00:12:04,125 I don't understand. 44 00:12:04,208 --> 00:12:06,708 I don't understand a thing about your racing. 45 00:12:11,375 --> 00:12:13,791 - When are you leaving again? - Next week. 46 00:12:14,291 --> 00:12:16,166 To Panama. 47 00:12:19,458 --> 00:12:21,791 - For long? - A couple of weeks. 48 00:12:23,125 --> 00:12:26,416 Well, that's if I do the Formula 2 tests. 49 00:12:27,458 --> 00:12:29,291 How about coming with me to Finland? 50 00:12:29,375 --> 00:12:33,125 - It's not a bad idea, right? - I wish I could, but you know I can't. 51 00:12:33,208 --> 00:12:37,041 - Your boss is a slave driver! - He keeps us quiet. 52 00:12:41,458 --> 00:12:43,958 It's exciting, don't you think? 53 00:12:44,041 --> 00:12:46,875 Doesn't look a bit like you. 54 00:12:48,625 --> 00:12:52,125 - What's going on? - I'm kidnapping you. 55 00:12:56,708 --> 00:13:02,250 - How do you like my hideaway? A gift from my father. - What a screwball you are! 56 00:13:02,625 --> 00:13:04,500 I'm not crazy, Francois. 57 00:13:05,458 --> 00:13:09,208 I'm just a little girl. I'm a baby. 58 00:13:31,041 --> 00:13:35,416 We're too well known for this caper, I'm afraid. We'll have t0 wear masks. 59 00:13:49,625 --> 00:13:52,416 It's a beautiful system - how do you figure on beating it? 60 00:13:53,291 --> 00:13:57,000 Don't worry, I'll explain. Ho, pull over to the corner of the Boulevard like the first time. 61 00:14:09,583 --> 00:14:12,333 You all wait here. 62 00:14:21,916 --> 00:14:23,958 Ho, get back at the wheel and get ready to go! 63 00:14:30,166 --> 00:14:34,541 My papers. Get out of here fast. Beat it! You hear me! 64 00:14:49,916 --> 00:14:52,500 Bad way to die. 65 00:14:52,583 --> 00:14:54,708 You said it, bad way to die. 66 00:14:55,583 --> 00:14:57,333 He never would wear a holster. 67 00:15:10,583 --> 00:15:13,125 He worked out a plan and checked it with me. 68 00:15:14,750 --> 00:15:17,083 We can still pull it off, if you want to. 69 00:15:18,166 --> 00:15:20,541 All we need is a driver. 70 00:15:26,500 --> 00:15:29,250 I didn't mean to be your boss though. 71 00:15:31,333 --> 00:15:34,000 No, your mouth is watering for it. 72 00:15:35,750 --> 00:15:39,916 I only wanted to pull this off the way Canter had planned it. 73 00:15:40,083 --> 00:15:43,000 - I know guys who'd be interested. - With you as driver? 74 00:15:44,000 --> 00:15:45,916 I'd prefer to be in on the action. 75 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 So I get a full share. 76 00:15:50,083 --> 00:15:52,666 - I've never let you down. - Not with a steering wheel. 77 00:15:52,750 --> 00:15:56,000 If it's a question of money, we might arrange it. 78 00:15:56,666 --> 00:15:58,541 No, that's not my point. 79 00:16:02,416 --> 00:16:04,250 Francois! 80 00:16:04,583 --> 00:16:07,875 Francois! I'm coming! I'll make some coffee. 81 00:16:21,500 --> 00:16:22,916 Good morning. 82 00:16:25,750 --> 00:16:27,833 A celebration, Francois? What is it? 83 00:16:27,916 --> 00:16:30,041 - Guess! - You and me? 84 00:16:31,416 --> 00:16:33,000 Three what? 85 00:16:33,083 --> 00:16:35,000 It's three months I've known you. 86 00:16:36,666 --> 00:16:38,500 Keep your eyes closed. 87 00:16:38,583 --> 00:16:39,833 No peeking! 88 00:16:50,500 --> 00:16:53,583 - You're crazy, Francois? - Maybe. 89 00:16:54,666 --> 00:16:56,333 You mind if I'm crazy? 90 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 No. But I can't keep it. 91 00:16:59,416 --> 00:17:01,166 I can't let you go into debt for me. 92 00:17:01,250 --> 00:17:04,375 Oh, you know Panama means a lot of money for me. 93 00:17:05,416 --> 00:17:08,916 - Besides, it'll bring me luck. - Alright, I accept. 94 00:17:32,000 --> 00:17:34,125 Hear that? That's a Curlew. 95 00:17:35,583 --> 00:17:37,541 I love life, Francois. 96 00:17:45,666 --> 00:17:47,708 And you, you love? 97 00:17:48,791 --> 00:17:51,500 Me? I love you. 98 00:17:51,916 --> 00:17:54,750 - What else? - I love you. 99 00:18:04,833 --> 00:18:07,166 What are you doing? Francois! 100 00:18:12,250 --> 00:18:14,250 What are you doing? Francois! 101 00:19:11,916 --> 00:19:14,541 What are you doing? Francois! 102 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Thief! 103 00:19:27,583 --> 00:19:29,416 1m 79 cm. 104 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 Medium brown hair. 105 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Eyes, hazel. 106 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 No distinguishing marks. 107 00:19:36,208 --> 00:19:37,250 - Name? - Holin. 108 00:19:38,250 --> 00:19:39,416 - First name? - Francois. 109 00:19:39,500 --> 00:19:42,416 Born April 13th, 1932 in Nice, is that right? 110 00:19:42,500 --> 00:19:43,750 Yes. 111 00:19:45,416 --> 00:19:47,083 - Previous convictions? - None. 112 00:19:48,458 --> 00:19:50,916 Profile 214318. 113 00:19:54,416 --> 00:19:57,916 Full-face 214318. Next! 114 00:19:59,500 --> 00:20:02,458 Francois Holin, born in Nice, April 1932. 115 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 Father, Marius, shoemaker. Marie Casarin, schoolteacher. 116 00:20:06,333 --> 00:20:07,916 Both parents deceased. 117 00:20:08,000 --> 00:20:11,416 Address: 23 Rue des Brocardiennes, Marseilles. 118 00:20:11,500 --> 00:20:13,833 Education, irregular. 119 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 Army service. Racing driver. 120 00:20:16,833 --> 00:20:18,875 Until your license was withdrawn, five years ago. Correct? 121 00:20:20,083 --> 00:20:21,000 Yes sir. 122 00:20:21,083 --> 00:20:24,500 Withdrawn for fixing a race and causing the death 0f Michael O'Casey. 123 00:20:24,583 --> 00:20:26,583 But you weren't prosecuted. 124 00:20:26,666 --> 00:20:29,208 - Correct? - Correct, sir. 125 00:20:30,666 --> 00:20:32,083 Who was that car for? 126 00:20:32,166 --> 00:20:34,916 - Well, for me. - I don't doubt it. 127 00:20:35,000 --> 00:20:36,750 But who was going to buy it? 128 00:20:37,750 --> 00:20:39,916 I don't know. I would've found somebody. 129 00:20:41,791 --> 00:20:44,125 Your residence is in Marseille... 130 00:20:46,708 --> 00:20:50,208 No sir, I got off the train last night. 131 00:20:50,291 --> 00:20:52,458 You know anyone in Paris? 132 00:20:52,958 --> 00:20:53,500 No sir. 133 00:21:05,625 --> 00:21:08,916 - Pretty necktie. - It was a gift. 134 00:21:10,208 --> 00:21:13,625 From a woman? Put it on, we're gonna take a walk. 135 00:21:27,458 --> 00:21:29,291 What do you think 0f it? 136 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 It's an ambulance. 137 00:21:39,166 --> 00:21:40,791 Don't try to be funny, now. 138 00:21:41,958 --> 00:21:43,250 Sit at the wheel! 139 00:21:47,458 --> 00:21:49,750 Alright! 140 00:21:55,541 --> 00:21:57,166 Look straight ahead. 141 00:21:58,458 --> 00:22:00,208 Look towards me. 142 00:22:00,291 --> 00:22:02,333 Here, take a cigarette. 143 00:22:19,875 --> 00:22:22,166 Put out the cigarette, please. 144 00:22:33,375 --> 00:22:35,458 I said put it out, not throw it out. 145 00:22:35,541 --> 00:22:37,875 At the wheel I always throw them out. 146 00:22:39,208 --> 00:22:40,458 Alright, get out. 147 00:22:49,541 --> 00:22:52,958 But he didn't put it out on the windshield like the other. 148 00:22:53,041 --> 00:22:54,625 Maybe it isn't the same man. 149 00:22:54,708 --> 00:22:57,208 The cigarette's only a clue, not a proof. 150 00:22:57,291 --> 00:22:58,916 Excuse me. 151 00:23:04,791 --> 00:23:06,041 Take off the necktie. 152 00:23:08,458 --> 00:23:11,125 Now we'll indict you, and put you on ice for a while. 153 00:23:11,208 --> 00:23:12,541 What's the charge? 154 00:23:12,625 --> 00:23:14,208 Automobile theft. 155 00:23:14,291 --> 00:23:16,208 You were caught red-handed. 156 00:23:16,291 --> 00:23:21,541 - Fine, it's my first offence, you know? - Yes, but you know bank robberies start with car theft. 157 00:23:22,708 --> 00:23:24,791 So I have to open a file on that angle too. 158 00:23:25,291 --> 00:23:27,000 Then we'll see what we see. 159 00:23:48,708 --> 00:23:50,625 Shit! 160 00:24:22,291 --> 00:24:24,000 A light! 161 00:24:51,375 --> 00:24:54,708 Hey Chief, he's filthy - we don't want him. He's a tramp! 162 00:24:54,791 --> 00:24:57,208 They've got single cells. 163 00:24:57,291 --> 00:24:59,666 Sometimes they do, but right now they're full. 164 00:25:03,541 --> 00:25:04,916 God, does he stink! 165 00:25:18,875 --> 00:25:20,958 Well, quiet boy's found a friend. 166 00:25:31,375 --> 00:25:35,708 DDT! S0 this is cleanliness! 167 00:25:35,791 --> 00:25:38,791 Don't feel bad guys, I've only 45 days. 168 00:25:45,458 --> 00:25:48,083 - Martinelli! - That's me. 169 00:25:51,041 --> 00:25:52,250 Sign here. 170 00:25:54,541 --> 00:25:56,625 - Holin! - That's me, Chief. 171 00:25:58,958 --> 00:26:00,541 What do you want with three kilos of onions? 172 00:26:00,625 --> 00:26:02,541 It prevents scurvy. You know, vitamins. 173 00:26:02,625 --> 00:26:03,875 Sign here. 174 00:26:05,958 --> 00:26:10,458 - Why haven't you shaved? - Because I've got pimples. 175 00:26:27,625 --> 00:26:30,250 Praline, is that your real name? 176 00:26:31,041 --> 00:26:35,625 What do you think? 177 00:26:35,708 --> 00:26:37,250 Long ago... 178 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 ...l worked in a Confectioners. 179 00:26:41,208 --> 00:26:44,041 And I had a special weakness for praline. You know? 180 00:26:44,125 --> 00:26:45,625 Who'd you work for? 181 00:26:55,291 --> 00:26:57,708 I was in business for myself. 182 00:27:14,375 --> 00:27:17,583 A friend let me borrow some of his clothes. 183 00:27:18,583 --> 00:27:19,916 Here in prison, I suppose they'll do. 184 00:27:21,166 --> 00:27:24,250 We still have a couple of little questions for you, before you see the judge. 185 00:27:25,250 --> 00:27:29,041 Where were you on Monday January 15th between ten and twelve? 186 00:27:29,750 --> 00:27:31,916 It's not that long ago. Barely a month. 187 00:27:35,083 --> 00:27:38,541 I was in Marseille, I'm sure 0f that. 188 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 - Were you working? - No. Not in January. 189 00:27:48,416 --> 00:27:49,583 What did you do then? 190 00:27:49,666 --> 00:27:50,791 Were you home? 191 00:27:52,666 --> 00:27:54,041 What address? 192 00:27:54,833 --> 00:27:58,166 - My address is on the record. - The one in the papers? 193 00:28:01,583 --> 00:28:03,750 Nope, unknown in the Precinct. 194 00:28:04,833 --> 00:28:08,250 Sorry, we need a better address. 195 00:28:08,333 --> 00:28:11,791 - The real one for instance. - I was in a hotel. 196 00:28:13,000 --> 00:28:15,250 Alright. We're listening. Well? 197 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 I'm not gonna make trouble for a pal, just because he didn't make me fill out the register. 198 00:28:21,416 --> 00:28:23,666 Why wouldn't you register? Come on, you weren't wanted then. 199 00:28:24,583 --> 00:28:27,583 No, I was broke. 200 00:28:29,000 --> 00:28:30,875 He was a guy I met in prison in Nice. 201 00:28:36,083 --> 00:28:39,208 You understand, because of my car accident. 202 00:28:40,250 --> 00:28:42,250 So as a favour he put me up. 203 00:28:42,333 --> 00:28:43,250 For how long? 204 00:28:43,333 --> 00:28:44,958 A year. 205 00:28:45,833 --> 00:28:47,250 For nothing? 206 00:28:48,250 --> 00:28:50,416 Such hospitality is surprising nowadays. 207 00:28:55,750 --> 00:28:57,500 Canter, you know him? 208 00:28:58,500 --> 00:28:59,583 Sure, I've heard of him. 209 00:28:59,666 --> 00:29:01,583 - In the papers. - In the papers? 210 00:29:02,500 --> 00:29:04,833 And in Marseille, you didn't happen t0 run into him? 211 00:29:04,916 --> 00:29:06,166 Never. 212 00:29:07,833 --> 00:29:09,166 And these guys? 213 00:29:09,250 --> 00:29:10,416 Never saw them. 214 00:29:11,083 --> 00:29:14,458 Too bad. You say you never saw them. 215 00:29:15,583 --> 00:29:17,250 Witnesses say the contrary. 216 00:29:18,583 --> 00:29:21,708 Monday January 15th. Anything t0 change? 217 00:29:22,500 --> 00:29:23,708 No, nothing t0 change. 218 00:29:26,250 --> 00:29:28,416 Talking will make sure it gets into your record. 219 00:29:28,500 --> 00:29:31,958 So far you're not a killer. But you're protecting these killers. 220 00:29:34,333 --> 00:29:36,791 You can pay for them, if you want to. 221 00:29:37,916 --> 00:29:42,750 You're only a driver, so far. But you'll make us believe you're more. 222 00:29:44,583 --> 00:29:45,833 Much more. 223 00:29:45,916 --> 00:29:49,375 What's this all about, anyway? I don't understand... 224 00:29:50,916 --> 00:29:54,041 I wasn't even in Paris that day. I swear I was in Marseille. 225 00:29:55,416 --> 00:29:58,708 I'm a broken-down Wino! Stop! 226 00:30:02,416 --> 00:30:04,666 What am I without my license? A beggar! 227 00:30:07,500 --> 00:30:09,916 You don't know what it's like t0 sink down and down... 228 00:30:11,000 --> 00:30:13,208 Every day, to sink lower... 229 00:30:44,250 --> 00:30:45,541 Looks like the old tramp has a butler. 230 00:30:46,250 --> 00:30:48,208 Well he ought to make him wash his socks. 231 00:30:49,000 --> 00:30:50,250 So We could breathe in here. 232 00:30:53,250 --> 00:30:54,708 No point both 0f us getting up. 233 00:30:55,500 --> 00:30:57,666 Tomorrow I'll take my turn, that's fair. 234 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 If you like. 235 00:31:10,416 --> 00:31:12,791 Tell me something, when are you getting out? 236 00:31:14,000 --> 00:31:15,583 In a week or two, I think. 237 00:31:16,500 --> 00:31:18,375 In a cage,there's no point in counting the days. 238 00:31:26,500 --> 00:31:29,750 Hey listen, would you mind ifl went to the infirmary in your place? 239 00:31:31,166 --> 00:31:32,833 If I go down, they may be a little gentler. 240 00:31:32,916 --> 00:31:34,375 If you like. 241 00:31:38,500 --> 00:31:39,958 What's your name? 242 00:31:41,083 --> 00:31:42,291 I mean the real one. It's not really Praline. 243 00:31:51,166 --> 00:31:52,875 Robert Mirainville, that's it?. 244 00:31:59,166 --> 00:32:00,833 - All taken care of? - Just fine, Chief. 245 00:32:00,916 --> 00:32:04,208 He gave me a shot. Calcium, I think it was. 246 00:32:05,250 --> 00:32:09,875 Hey Chief, would you write me a letter to the office? I wanna know when I get out. 247 00:32:10,750 --> 00:32:12,291 No point bothering with a letter - I'll call it. 248 00:32:20,583 --> 00:32:22,500 Mirainville, what? 249 00:32:22,583 --> 00:32:23,666 Robert, Chief...They picked me up 0n the 29th. 250 00:32:24,750 --> 00:32:30,750 Hello, Records Office, this is Roger Dusaux. Robert Mirainville, when's he getting out? 251 00:32:32,583 --> 00:32:33,583 Fine, thanks. 252 00:33:36,250 --> 00:33:38,833 - What are you looking for? - My cigarettes, got any objections?. 253 00:33:46,500 --> 00:33:48,750 Hey! Where are my cigarettes? Did you take 'em, you punk? 254 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 I swear it's not me, boss! 255 00:33:55,250 --> 00:33:58,208 Hey, what are you doing in my pocket? Make yourself at home. 256 00:33:58,291 --> 00:34:01,958 At home is right. I'll teach you to steal from a buddy. 257 00:34:08,958 --> 00:34:10,625 Chief! Chief! 258 00:34:16,208 --> 00:34:17,291 What's going on? 259 00:34:18,458 --> 00:34:20,458 This toad tried to clip my cigarettes. 260 00:34:20,541 --> 00:34:24,125 - You're crazy. I didn't touch 'em. - Alright, both 0f you, in the hole. 261 00:34:30,291 --> 00:34:32,875 - Understand? - Yes, Chief. 262 00:34:32,958 --> 00:34:34,875 Next time take a shower before you come, 263 00:34:34,958 --> 00:34:36,875 ...otherwise no more treatments. 264 00:34:49,125 --> 00:34:50,791 Hey Chief, may I? 265 00:34:52,875 --> 00:34:54,250 Say Chief, you're almost through, huh? 266 00:34:58,541 --> 00:35:00,583 Crazy Praline! 267 00:35:01,541 --> 00:35:03,333 Take it easy Chief, you gave me a shock. 268 00:35:04,541 --> 00:35:06,208 Thanks! Thanks a lot! 269 00:35:21,291 --> 00:35:22,791 Is loudmouth gone? 270 00:35:22,958 --> 00:35:26,125 Yeah. And those two new ones never say a word. 271 00:36:12,375 --> 00:36:15,625 - This soup tastes as bitter as poison. - Poison is right. 272 00:36:21,625 --> 00:36:23,500 I'm going to be sorry to leave you. 273 00:36:26,208 --> 00:36:29,083 - When are you getting out? - Two or three days. 274 00:36:29,375 --> 00:36:31,500 I'll have to ask the Chief. 275 00:36:33,875 --> 00:36:36,000 I didn't forget you at the infirmary. 276 00:36:47,041 --> 00:36:49,666 That's got a kick! 277 00:36:49,750 --> 00:36:51,250 Yeah, it's 90%. It's all I could find. 278 00:37:44,875 --> 00:37:48,583 - You getting out? - Yeah. This morning. 279 00:37:51,291 --> 00:37:52,666 Mirainville. 280 00:37:55,708 --> 00:37:57,583 Go on down. 281 00:38:11,791 --> 00:38:15,833 - You're really in a hurry to get out, aren't you? - You bet I am. 282 00:38:20,541 --> 00:38:22,375 Mirainville... 283 00:38:26,791 --> 00:38:27,916 Go on in... 284 00:38:41,541 --> 00:38:43,750 Mirainville, Robert. 285 00:38:49,791 --> 00:38:52,250 - Mother's first name? - Germaine. 286 00:38:52,416 --> 00:38:54,791 - Father's first name? - Lucien. 287 00:38:54,875 --> 00:38:56,333 Residence? 288 00:38:57,333 --> 00:38:58,291 None. 289 00:39:10,125 --> 00:39:11,125 For heaven's sake! 290 00:39:13,291 --> 00:39:15,041 - Get him away! - Get going! 291 00:39:16,291 --> 00:39:17,291 Go on! 292 00:40:07,666 --> 00:40:10,041 - Miss... - Yes? 293 00:40:10,291 --> 00:40:12,750 - Don't you have anything else? - I'm sorry, from Central America, that's all I have. 294 00:40:28,500 --> 00:40:32,000 It's marvellous to see you, you know. Just incredible. 295 00:40:32,708 --> 00:40:34,166 How come I don't get a kiss? 296 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 You didn't kiss me. 297 00:40:54,416 --> 00:40:55,916 - Are you mad? - Why? 298 00:40:57,333 --> 00:40:58,958 I want you to know I thought of you a lot down there. 299 00:41:01,625 --> 00:41:04,875 - But something horrible happened. Horrible. - In Panama? 300 00:41:06,000 --> 00:41:08,041 Well, 0f course, in Panama. 301 00:41:10,708 --> 00:41:12,791 - I got you a present down there. - Oh, that's kind. 302 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 I love you, Bénédict. I love you. 303 00:41:19,500 --> 00:41:21,041 Believe me. 304 00:41:22,250 --> 00:41:24,125 I'd like to believe you, Francois. 305 00:41:27,916 --> 00:41:29,125 Sorry I didn't write to you. 306 00:41:30,416 --> 00:41:31,541 Is that what's wrong? 307 00:41:32,666 --> 00:41:34,250 You thought I forgotten you? 308 00:41:34,333 --> 00:41:36,250 Is that it? 309 00:41:39,750 --> 00:41:41,125 I lost my license. 310 00:41:42,500 --> 00:41:43,958 So I'm not allowed t0 race. 311 00:41:46,333 --> 00:41:49,958 Bénédict, I killed a friend. An old buddy I worked with for years. 312 00:41:51,583 --> 00:41:53,416 I bumped into him 0n a corner, 313 00:41:53,500 --> 00:41:54,875 ...my wheel touched his, 314 00:41:56,500 --> 00:41:57,625 ...his car exploded. 315 00:41:58,416 --> 00:42:00,083 Exploded, you understand! 316 00:42:01,500 --> 00:42:05,666 He had a guinea pig he kept as a mascot. That's all we found. 317 00:42:05,750 --> 00:42:07,375 Shut up Francois, please! 318 00:42:25,208 --> 00:42:26,833 No, Francois, not any more. 319 00:42:27,791 --> 00:42:30,416 I don't love you... Not anymore. 320 00:42:32,666 --> 00:42:35,666 Look at this, look and shut up. 321 00:42:38,000 --> 00:42:39,083 It's all in there... 322 00:42:39,166 --> 00:42:43,250 ...who you are, where you've been. You've got nothing to hide now, Francois Holin. 323 00:42:46,750 --> 00:42:49,500 You killed that man five years ago t0 win a race, five years ago! 324 00:42:49,583 --> 00:42:52,708 And now you tell some sob story about him to get sympathy. Well that's pretty rotten. 325 00:42:55,250 --> 00:42:57,833 I don't care about you being in jail. I accept that. 326 00:42:57,916 --> 00:42:59,166 But playing an act. 327 00:43:00,083 --> 00:43:02,041 Playing a cheap trick... Get out! 328 00:43:20,416 --> 00:43:23,958 I made you a card as a resistance fighter. Can't do any harm. 329 00:43:27,833 --> 00:43:28,916 There. 330 00:43:29,083 --> 00:43:30,333 The set's complete. 331 00:43:30,500 --> 00:43:32,833 Your name is: Barthélémy Vernejoule. 332 00:43:32,916 --> 00:43:36,583 38 years old, born July 3rd, 1930, Saint-Etienne. 333 00:43:37,250 --> 00:43:40,625 You're a grain merchant from Lyon. Don't forget to sign all these huh? 334 00:43:41,833 --> 00:43:42,958 Will do. 335 00:43:47,833 --> 00:43:53,791 - "In any event Canter's sucessor is afraid of nothing..." - You sure you can spare it? 336 00:43:56,083 --> 00:43:59,666 "He's a man with nerves of ice, and a rugged constitution." 337 00:43:59,750 --> 00:44:03,041 - Well whaddya know! - Ah, they'll write anything in there. 338 00:44:03,625 --> 00:44:06,083 - So long Martha. - So long Ho. You want one? 339 00:44:06,166 --> 00:44:07,583 No thanks. 340 00:44:07,666 --> 00:44:08,958 Watch yourself, now. 341 00:44:14,500 --> 00:44:16,250 Wait a secoond. 342 00:44:19,250 --> 00:44:20,541 Hey, Ho! 343 00:44:21,250 --> 00:44:22,916 My name is Francois Holin. On your feet! 344 00:44:24,458 --> 00:44:26,791 What's wrong with you? What are you mad about? 345 00:44:27,833 --> 00:44:29,750 - Ho's what all the boys call you. - Shut up! 346 00:44:30,583 --> 00:44:33,000 If Robert wasn't a friend, you'd be dead. 347 00:44:46,916 --> 00:44:48,750 He was working with the Schwartz brothers last year? 348 00:44:48,833 --> 00:44:50,916 Ah, don't worry about it. 349 00:44:51,666 --> 00:44:53,041 I've got plans to talk over with you. 350 00:44:53,750 --> 00:44:55,791 I'd be pleased if you and Roger would work with me. 351 00:44:57,583 --> 00:45:01,583 Roger and me are too old now. We're just reservists. 352 00:45:01,666 --> 00:45:04,583 - You mean you don't trust me? - I have complete faith in you. 353 00:45:05,625 --> 00:45:07,708 Not many guys get out of jail the way you did. 354 00:45:08,500 --> 00:45:13,250 But what you need now, is frontline infantry. 355 00:45:14,208 --> 00:45:15,833 How about the Schwartzes? 356 00:45:15,916 --> 00:45:18,291 No. I'm not driving any cars. 357 00:45:19,416 --> 00:45:24,041 Oh, and by the way, tell them from me, they don't have to worry - I'm no talker. 358 00:45:25,083 --> 00:45:27,333 The cops don't know, so they can go back to the garage. 359 00:46:30,250 --> 00:46:33,958 THE ESCAPE OF THE CENTURY: Holin, the grey eminence of Francois Canter 360 00:46:57,208 --> 00:46:59,083 Public enemy number one. 361 00:46:59,208 --> 00:47:00,250 A man with nerves of ice. 362 00:47:25,625 --> 00:47:27,833 Former racing driver, fake tramp, 363 00:47:28,625 --> 00:47:31,958 ...this dangerous man has invented a new form of gangsterism. 364 00:47:53,875 --> 00:47:57,625 "Francois Holin removed a competitor who was too dangerous in a simulated accident..." 365 00:47:59,791 --> 00:48:02,916 "...this was the first example of his ruthlessness and nerves of steel." 366 00:48:06,791 --> 00:48:10,958 "A gangster whose trail is causing the Police anxious days and sleepless nights." 367 00:48:11,875 --> 00:48:13,833 "A menace to the public, whose career threatens us all." 368 00:48:14,708 --> 00:48:15,750 "Gabriel Briand" 369 00:48:29,875 --> 00:48:31,291 GABRIEL BRIAND JOURNALIST 370 00:48:37,791 --> 00:48:41,083 - Hurry up, Gabriel, I'm late already! - Alright, alright... 371 00:50:34,791 --> 00:50:36,541 What exactly do you hope t0 gain by this? 372 00:50:37,958 --> 00:50:40,083 - I hope he'll try something. - What? 373 00:50:41,208 --> 00:50:43,500 Whatever he wants, trouble. 374 00:50:45,291 --> 00:50:46,666 Any kind 0f foolishness. 375 00:50:47,458 --> 00:50:49,708 This has given him a swelled head, and I have a notion this will stimulate him. 376 00:50:54,458 --> 00:50:55,958 What's the matter? 377 00:50:56,125 --> 00:50:57,250 Nothing. 378 00:50:57,708 --> 00:50:59,291 But I don't like being a stoolie. 379 00:51:00,208 --> 00:51:02,333 Your sense of morality is misplaced, Briand. 380 00:51:03,291 --> 00:51:05,083 Holin's a public menace, and it's my job to stop him, that's all. 381 00:51:05,875 --> 00:51:09,875 - And me? - You? You get the exclusive story It's a good break, isn't it? 382 00:51:09,958 --> 00:51:11,791 Yeah, I see...Shit. 383 00:51:23,791 --> 00:51:25,083 You recognise me? 384 00:51:27,708 --> 00:51:29,291 No. 385 00:51:29,375 --> 00:51:30,708 Why? Should I? 386 00:51:31,458 --> 00:51:34,291 Arsene Lupin + Al Capone. Does that mean anything? 387 00:51:37,791 --> 00:51:40,833 The bastard who got rid of a competitor who was too dangerous. 388 00:51:40,958 --> 00:51:43,916 The upstart, the fake, that's me. 389 00:51:46,041 --> 00:51:48,083 That photo didn't flatter you a bit, did it? 390 00:51:51,291 --> 00:51:53,083 Start up, drive where I tell you. 391 00:51:54,291 --> 00:51:55,750 Get moving, quick! 392 00:51:55,958 --> 00:51:58,541 Otherwise you'll find out just how much of a menace I can be. 393 00:52:08,541 --> 00:52:10,333 You can pass them. You're under the limit. 394 00:52:12,375 --> 00:52:14,000 Remember t0 signal when you pass. 395 00:52:14,875 --> 00:52:17,416 Ifthey stop us, don't panic. Show them your press card 396 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Stop! 397 00:52:51,958 --> 00:52:53,083 It's a perfect place. 398 00:52:55,541 --> 00:52:57,416 - Scared? - Yes. 399 00:53:03,541 --> 00:53:07,708 That article, what you wrote about the accident. Nothing but crap. 400 00:53:08,875 --> 00:53:10,375 I write only what I'm told. 401 00:53:11,125 --> 00:53:12,125 That's just fine. 402 00:53:12,208 --> 00:53:13,708 Now you'll write the story I give you. 403 00:53:16,041 --> 00:53:17,833 Do you think I'd plug you? 404 00:53:25,041 --> 00:53:27,041 You've got me wrong. 405 00:53:27,125 --> 00:53:30,250 All that business about a gangster. 406 00:53:30,500 --> 00:53:34,125 I'm not a gangster. Get that straight, or you won't understand anything about me. 407 00:53:36,000 --> 00:53:40,291 About O'Casey, that was nothing but an act we did together. We had it down pat. You follow me? 408 00:53:41,416 --> 00:53:45,750 - O'Casey? - You see, you've forgotten already. He's the guy that got killed in the accident. 409 00:53:45,833 --> 00:53:48,583 A real maniac, but he had guts... 410 00:53:48,666 --> 00:53:50,291 I liked him a lot. 411 00:53:54,666 --> 00:53:58,833 He'd be ahead for the first ten laps... then I'd catch up. 412 00:53:59,833 --> 00:54:05,500 On the exits of the corners he'd pretend to block me. On the straight we'd be wheel to wheel. 413 00:54:06,416 --> 00:54:08,291 All phoney, but the crowd went mad. 414 00:54:09,166 --> 00:54:10,500 Did you get well paid? 415 00:54:12,916 --> 00:54:15,166 Not much, drivers aren't expensive. 416 00:54:16,583 --> 00:54:20,000 Then one day it went wrong. It could've been me. 417 00:54:21,166 --> 00:54:22,708 And that's what you're gonna write. 418 00:54:27,250 --> 00:54:28,833 I want a smoke. 419 00:54:34,833 --> 00:54:36,416 Try one of these. 420 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 That's a pretty sad tie you've got. 421 00:54:48,166 --> 00:54:50,750 Ties aren't a big problem in my life. 422 00:54:50,916 --> 00:54:52,333 Then why bother? 423 00:54:56,166 --> 00:54:57,916 You have any friends working at Monthléry? 424 00:54:59,000 --> 00:55:01,291 I have friends pretty much everywhere. 425 00:55:02,083 --> 00:55:03,541 You won't understand unless you see it with your own eyes. 426 00:55:04,583 --> 00:55:07,250 We'll follow on somebody's tail. 427 00:55:07,333 --> 00:55:08,541 For laughs? 428 00:55:09,583 --> 00:55:11,333 If you're scared, say so. Don't be ashamed. 429 00:55:12,166 --> 00:55:13,333 That's not it. 430 00:55:14,166 --> 00:55:18,250 You say you've got to do a report on racing. I want people to know what happened. 431 00:55:19,250 --> 00:55:20,541 It's very important to me. 432 00:55:40,916 --> 00:55:42,583 Well, what about it? 433 00:55:42,666 --> 00:55:44,833 We've got to get photos of a race car at speed for a report. 434 00:55:44,916 --> 00:55:46,166 I'm the only driver here today. 435 00:55:48,333 --> 00:55:50,875 How about putting us in that one. We'll be alright. 436 00:55:53,000 --> 00:55:55,666 - You got a license? - Yes, but not with me. 437 00:55:55,750 --> 00:55:57,416 You want me to lose myjob? 438 00:55:58,250 --> 00:56:00,708 - No, but we need photos for tomorrow's edition. - That's too bad. 439 00:56:01,416 --> 00:56:05,000 7,800 revs on the straight, t0 the curve called La Foret... 440 00:56:05,583 --> 00:56:08,583 ...and through Les Biscornes. 441 00:56:10,083 --> 00:56:11,958 You really know all about it? 442 00:56:14,750 --> 00:56:16,875 Yes, I know it. 443 00:56:24,750 --> 00:56:27,833 Keep an eye on the oil pressure. Be careful at the Faye hairpin. 444 00:56:28,833 --> 00:56:32,708 I'll put her in first gear - I know she understeers on sharp corners. And oversteers on slow ones. 445 00:56:34,333 --> 00:56:35,958 All good? 446 00:56:41,916 --> 00:56:43,750 Alright? 447 00:57:06,416 --> 00:57:08,416 Here's the hairpin, Bruyeres. 448 00:57:16,750 --> 00:57:19,125 We're coming to Les Biscornes. Get ready! 449 00:57:51,750 --> 00:57:56,208 The trick is to hold your wheel just a couple of inches away, and touch his wheel when he's practically around. 450 00:57:56,291 --> 00:57:57,666 Okay, okay, I see. 451 00:58:21,166 --> 00:58:22,916 It happened just that way. 452 00:58:24,083 --> 00:58:26,458 It wasn't to win the race. I want you t0 print that in your paper. 453 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 Have you got a photo of you with O'Casey? 454 00:58:30,583 --> 00:58:32,416 Possibly. 455 00:58:33,166 --> 00:58:35,416 I'll mail you one if I'm not too recognizable. 456 00:58:35,500 --> 00:58:37,000 Otherwise, I won't! 457 00:58:39,541 --> 00:58:41,583 Thanks for the lesson. 458 00:58:42,583 --> 00:58:45,208 You have an International license? 459 00:58:45,500 --> 00:58:46,375 Hey, you gonna stay in there all day? 460 00:58:52,791 --> 00:58:56,583 Not to be indiscreet, but who are you? 461 00:58:57,416 --> 00:58:59,041 Not anyone you've heard of. Thanks. 462 00:59:06,166 --> 00:59:07,583 Thanks. 463 00:59:14,500 --> 00:59:16,083 Here, you forgot this. 464 00:59:50,500 --> 00:59:53,041 When you've finished, wash the Citroen that's in the garage. 465 00:59:53,916 --> 00:59:55,375 Oh yeah? Who do you think you are? 466 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 Francois Holin. Alright? 467 00:59:59,916 --> 01:00:02,166 The shammy's in with the car wax. 468 01:00:56,791 --> 01:00:59,541 Come in. 469 01:01:00,041 --> 01:01:02,125 How about that, the little Al Capone! 470 01:01:02,875 --> 01:01:04,208 Seems like you're a bigshot now. 471 01:01:07,625 --> 01:01:10,208 You saw we got a new driver? 472 01:01:11,041 --> 01:01:12,208 I saw him. 473 01:01:12,291 --> 01:01:15,958 Since you're such a celebrity, we figured you'd be too proud to drive. 474 01:01:17,041 --> 01:01:20,208 Too bad for you, cos we've got the plan 0f the century. 475 01:01:20,291 --> 01:01:22,416 You can wrap fish in your press notices. 476 01:01:25,875 --> 01:01:30,500 You know whose this is? One of your friends'. 477 01:01:31,458 --> 01:01:33,833 - You know, with a face like a bulldog. - Schneider? 478 01:01:34,791 --> 01:01:36,333 It's possible. 479 01:01:39,625 --> 01:01:41,166 Alright then, what of it? 480 01:01:44,708 --> 01:01:50,916 First of all, stop making crummy jokes. Right. Secondly, my name isn't 'Ho'. 481 01:01:52,375 --> 01:01:55,041 - I just don't like that name anymore. - ls that a threat? 482 01:01:55,791 --> 01:01:57,666 No. A request. Nothing more. 483 01:02:00,208 --> 01:02:01,875 And be a little more careful about bringing in strangers. 484 01:02:02,125 --> 01:02:03,625 He's not a stranger. 485 01:02:06,541 --> 01:02:10,958 To me he's a stranger. But you know I've proved myself. And remember, I kept my trap shut. 486 01:02:13,125 --> 01:02:15,083 Nobody's got anything against you. 487 01:02:19,291 --> 01:02:23,291 And since you killed Schneider, we'll make you a proposition. 488 01:02:24,375 --> 01:02:25,916 You can replace him in our deal. 489 01:02:26,791 --> 01:02:27,791 Five of us. 490 01:02:28,791 --> 01:02:30,833 Two coming from Germany. 491 01:02:32,958 --> 01:02:34,166 When they arrive we're ready. 492 01:02:35,208 --> 01:02:37,916 - What makes you think he's dead? - You mean you took his gun and left him alive? 493 01:02:38,625 --> 01:02:41,041 - That's right! - That's a good way to get killed. 494 01:02:41,958 --> 01:02:44,333 Very unprofessional. 495 01:02:46,958 --> 01:02:49,541 I wouldn't accept if you begged me. 496 01:02:49,625 --> 01:02:50,916 My plans are too big for you guys. 497 01:02:54,958 --> 01:02:58,958 Francois Holin, get the place cleaned up while we're gone. 498 01:05:19,125 --> 01:05:21,000 - How many are there? - Fifty. 499 01:05:32,708 --> 01:05:39,375 Benedict will be back at 5 o'clock. You may leave a message. 500 01:05:39,458 --> 01:05:41,791 Speak clearly. 501 01:05:41,875 --> 01:05:43,041 It's Francois. 502 01:05:43,125 --> 01:05:46,500 I've got something to show you. I'll see you at five o'clock. 503 01:05:56,375 --> 01:05:59,208 - Forty centimes, please. - Could you wrap this? 504 01:06:11,625 --> 01:06:13,375 Good evening. 505 01:06:13,458 --> 01:06:15,541 I telephoned, is Miss Benedict home yet? 506 01:06:16,458 --> 01:06:18,625 Actually I only wanted to drop off this package. 507 01:06:18,708 --> 01:06:20,791 Would you wait a moment, I'll see if she's returned. 508 01:06:23,791 --> 01:06:31,666 Sir, Senorita told me to tell you she's not at home, but she says you have forgotten this package. 509 01:06:32,958 --> 01:06:34,583 Thanks. Please give her this, will you? 510 01:07:12,000 --> 01:07:15,416 Bus drivers just went on strike Miss. Can I give you a lift? 511 01:07:16,583 --> 01:07:19,708 I was assigned by the Prefecture of Police to pick up all shivering girls. 512 01:07:20,750 --> 01:07:22,166 Afraid of me? 513 01:10:16,000 --> 01:10:18,041 Alright, drop your toys! 514 01:10:20,500 --> 01:10:21,791 I'm here as a friend. 515 01:10:30,416 --> 01:10:31,708 That's me. 516 01:10:41,416 --> 01:10:42,958 Alright? Convinced? 517 01:10:45,583 --> 01:10:46,750 My name's Bogie. 518 01:10:46,833 --> 01:10:48,083 Mine's Walter. 519 01:10:49,000 --> 01:10:50,625 Falsten. 520 01:10:53,916 --> 01:10:58,333 It's no business of mine, but that's not much in proportion to the risk. 521 01:10:59,333 --> 01:11:00,833 We're only beginners, you know. 522 01:11:01,750 --> 01:11:04,166 Of course we want to pull a big show someday, but we're still in training. 523 01:11:09,416 --> 01:11:11,583 - How big a show? - As big as you want. 524 01:11:12,916 --> 01:11:15,666 If you come with me tomorrow morning, I'll give you a push. 525 01:11:15,750 --> 01:11:16,833 A bank? 526 01:11:18,000 --> 01:11:22,833 A royal flush. Fifty million in five seconds. Minimum guaranteed. 527 01:11:23,916 --> 01:11:25,916 Have I made it clear? 528 01:11:26,000 --> 01:11:28,666 - Us with you? - Exactly. 529 01:11:33,000 --> 01:11:34,208 What's the problem? 530 01:11:36,083 --> 01:11:37,916 Why us, you've got friends. 531 01:11:39,333 --> 01:11:42,416 Sometimes to be sure of friends, you change them. 532 01:11:58,083 --> 01:11:59,666 So, it's agreed? 533 01:12:07,416 --> 01:12:09,083 Falsten, here. 534 01:12:14,083 --> 01:12:17,041 Youth demands the right to live! It's everyone's duty to be informed! 535 01:12:17,333 --> 01:12:19,916 Inform yourself. Two francs. 536 01:12:21,083 --> 01:12:22,583 Two francs. 537 01:12:29,166 --> 01:12:33,375 - Two francs Madame, it's to help juvenile delinquents go straight. - No, no, leave rne in peace. 538 01:12:33,583 --> 01:12:35,625 It's everyone's duty to be informed! 539 01:13:13,708 --> 01:13:15,958 - Let her go. - Okay. 540 01:13:30,375 --> 01:13:32,125 Alright, let go 0f the case! 541 01:13:47,958 --> 01:13:50,750 Eight... Eight... 542 01:13:51,750 --> 01:13:53,458 ...and eight. Fair enough? 543 01:14:00,625 --> 01:14:02,625 One thing... 544 01:14:02,958 --> 01:14:06,000 Don't make yourselves conspicuous by throwing around a bunch of money. 545 01:14:06,208 --> 01:14:09,291 - How long do we have to wait? - There are no rules. 546 01:14:10,708 --> 01:14:13,416 It's better to wait three or four months, the heat's off by then. 547 01:14:13,625 --> 01:14:15,583 - Alright to buy a car? - Sure.. 548 01:14:16,625 --> 01:14:20,708 - If you want a used 2CV you can go get it now. - You're kidding, I was thinking of a TR4. 549 01:14:20,791 --> 01:14:24,458 The suspensi0n's no good, you have t0 be careful or she'll spin. 550 01:14:27,375 --> 01:14:31,333 At the port of Bercy I want you to find an old tramp named Praline. 551 01:14:32,416 --> 01:14:34,166 Tell him, this is from me. 552 01:14:34,291 --> 01:14:35,500 - That's all? - That's all. 553 01:14:39,541 --> 01:14:42,750 - We'll see you again? - No, probably not, it's better. 554 01:14:42,833 --> 01:14:44,708 Understand? 555 01:14:45,625 --> 01:14:47,625 - It's better, believe me. - Yeah, we understand. 556 01:14:47,875 --> 01:14:50,208 Can't we do anything for you? 557 01:14:51,166 --> 01:14:54,083 If you've got time for some pleasure, you can borrow Bebe. 558 01:14:54,291 --> 01:14:56,625 - Bebe? - It's a girl. 559 01:14:57,541 --> 01:14:59,375 She's a great lay, you know. 560 01:14:59,958 --> 01:15:03,166 - What would I want her for? - Well, it's only an hour. 561 01:15:03,958 --> 01:15:06,625 No, I'm too busy. 562 01:15:07,375 --> 01:15:08,791 But thanks all the same. 563 01:15:24,958 --> 01:15:26,458 Excuse me. 564 01:15:59,041 --> 01:16:03,666 - Gabriel Briand, please? - I don't know him. ls he on the sports section? 565 01:16:03,875 --> 01:16:06,208 No, he's on local news. Right now he should be on the third floor. 566 01:16:15,000 --> 01:16:18,958 - Looking for somebody? - ls Gabriel Briand up here, do you know? 567 01:16:19,166 --> 01:16:21,666 That's by Briand. I haven't seen him. 568 01:16:21,875 --> 01:16:24,791 Ask his editor, the man over there, talking 0n the telephone. 569 01:16:34,541 --> 01:16:36,541 Hold back the report on the British consul until tonight. 570 01:16:36,625 --> 01:16:39,958 - Gabriel Briand? - Not up here. He should be downstairs. Come on, I'll show you. 571 01:16:42,291 --> 01:16:45,583 Where's Briand, he's supposed to be here. 572 01:16:47,958 --> 01:16:52,833 - Strasbourgs on the line about the Schwartzes. - He'll be back in a minute. He's out at the bank holdup. 573 01:16:59,541 --> 01:17:03,833 - Is this the way out? - N0, that's the presses in there. 574 01:17:05,208 --> 01:17:06,791 It's upstairs. 575 01:17:13,708 --> 01:17:16,916 - This it? - No, another floor up. 576 01:17:17,958 --> 01:17:21,000 - Are you out of your mind? - I was looking for you. 577 01:17:22,208 --> 01:17:24,458 You must be mad. 578 01:17:29,958 --> 01:17:32,291 Watch your head. Follow me. 579 01:18:04,458 --> 01:18:06,958 You see that car behind you? 580 01:18:07,208 --> 01:18:09,166 Well, it was stolen last night. 581 01:18:09,375 --> 01:18:11,458 You'd better get some pictures. 582 01:18:12,875 --> 01:18:14,333 You're working 0n that holdup, aren't you? 583 01:18:14,958 --> 01:18:17,791 - Was that you? - Can't you tell? 584 01:18:17,875 --> 01:18:21,500 Nobody murdered, no shooting. 585 01:18:21,625 --> 01:18:22,750 That's my trademark, the way I always work. 586 01:18:46,458 --> 01:18:48,458 - Will this make trouble for you? - I'm not that stupid. 587 01:18:48,541 --> 01:18:51,666 I had the office call the police. A reporter's sources are taboo. 588 01:18:52,625 --> 01:18:55,416 Drop me at the taxi rank. They'll want the pictures. 589 01:18:55,625 --> 01:18:57,375 Don't be silly. I'll take you back. 590 01:19:03,708 --> 01:19:07,958 Oh, tell me, the Schwartzes, they're pretty rough, huh? 591 01:19:09,041 --> 01:19:11,041 They don't interest me. 592 01:19:13,041 --> 01:19:14,791 Tell that t0 the cops. 593 01:19:16,791 --> 01:19:20,083 What do the cops know? 594 01:19:20,333 --> 01:19:23,166 Like about me and O'Casey. All that stuff you wrote. 595 01:19:25,958 --> 01:19:28,416 - Bénédict Briac, you know her? - Yeah. 596 01:19:29,625 --> 01:19:32,125 She's been phoning in, asking for news of you. 597 01:19:33,291 --> 01:19:36,333 - What did you tell her? - I didn't have anything t0 tell her. 598 01:19:37,458 --> 01:19:40,416 Your paper's got all the news in it. 599 01:19:45,958 --> 01:19:49,500 Looks to me as if you'll never be able to select the right tie. 600 01:19:49,750 --> 01:19:51,875 You're hung-up 0n neckties. 601 01:19:52,666 --> 01:19:55,833 - I own 372. - Maybe a psychiatrist could help? 602 01:19:56,083 --> 01:20:01,333 No. It's just an amusement. A tie: you change it, and you change. 603 01:20:02,166 --> 01:20:05,166 Here. Take this one and impress your boss. 604 01:20:13,000 --> 01:20:16,208 The cops made me put in that first report about the modern Capone. 605 01:20:17,000 --> 01:20:18,958 So that you'd do something. 606 01:20:20,416 --> 01:20:22,375 That was Paul, huh? 607 01:20:22,583 --> 01:20:25,458 I saw you and him in the cafeteria the other day. 608 01:20:25,750 --> 01:20:28,708 Well, that was before I knew you. 609 01:20:32,250 --> 01:20:36,541 Listen, remember the prisons are pretty chilly. And winter's not over. 610 01:21:04,125 --> 01:21:08,708 Don't talk to me about your professional ethics, Briand! 611 01:21:09,083 --> 01:21:13,166 There are limits. Who tipped you off about the Gordini? 612 01:21:14,500 --> 01:21:17,166 Somebody called me about it. 613 01:21:17,416 --> 01:21:19,958 An anonymous call, of course. Okay. 614 01:21:29,583 --> 01:21:32,666 I'm sure you've met Holin, haven't you? 615 01:21:36,166 --> 01:21:37,833 What's he like? 616 01:21:39,666 --> 01:21:42,375 - Is this an interrogation? - No. 617 01:21:42,625 --> 01:21:43,958 No. Not yet. 618 01:21:45,333 --> 01:21:47,583 He's not at all like you think he is. 619 01:21:48,583 --> 01:21:51,166 He's like a boy having fun playing. 620 01:21:51,333 --> 01:21:53,750 Sooner or later armed robbery leads t0 killing. 621 01:21:53,833 --> 01:21:55,208 Not him. 622 01:21:55,583 --> 01:22:00,500 - Did he mention any women? - All he thinks of are ties. 623 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 - Ties? - Yes. 624 01:22:02,750 --> 01:22:05,041 He's got a whole collection. Over 300. 625 01:22:05,333 --> 01:22:07,833 He must get up in the middle of the night t0 admire them. 626 01:22:10,166 --> 01:22:11,541 You see what I mean? He's not serious. 627 01:22:41,916 --> 01:22:43,833 Francois? 628 01:22:47,500 --> 01:22:49,125 Good evening, Bénédicte. 629 01:22:49,333 --> 01:22:52,500 Well I've found you at last. I was sure you'd come here eventually. 630 01:22:53,458 --> 01:22:56,166 - Why? Been lonely? - Missed you. 631 01:22:57,125 --> 01:23:00,958 I read the papers. I called up that reporter the other day. 632 01:23:01,208 --> 01:23:02,583 I know. 633 01:23:02,916 --> 01:23:06,375 It's odd, you know? He's very fond of you. 634 01:23:07,500 --> 01:23:10,875 - It's odd to be fond of me? - Bénédict, we're waiting for you. 635 01:23:13,000 --> 01:23:15,666 Let's go! I think I've seen that fellow somewhere. 636 01:23:16,416 --> 01:23:19,750 I have to go back. They're some friends I bought with me. 637 01:23:19,833 --> 01:23:22,166 Well go right ahead, Bénédict. 638 01:23:22,250 --> 01:23:24,916 Where can I find you? 639 01:23:28,333 --> 01:23:31,291 - Can we dance? Please? - Oh no. 640 01:23:31,416 --> 01:23:34,000 - Then they'll leave us in peace. - You know I hate t0 dance. 641 01:23:40,000 --> 01:23:43,916 - You're ruining your reputation. - You're crazy to let yourself be seen. 642 01:23:44,250 --> 01:23:47,083 I love being crazy. And you? 643 01:23:47,583 --> 01:23:49,208 I love you. 644 01:23:49,666 --> 01:23:53,250 - And after? - lt doesn't matter what happens after. 645 01:23:54,375 --> 01:23:55,916 Are you sure? 646 01:24:06,416 --> 01:24:08,500 Don't do that, Jean-Luc! Stop it! 647 01:24:08,750 --> 01:24:11,458 - That's it, a nice big hug! - Stop it! 648 01:24:12,500 --> 01:24:16,958 - Take it easy, don't make a fuss, just dance. - You're crazy, Francois. 649 01:24:17,166 --> 01:24:19,291 They know me. They could make a lot of trouble. 650 01:24:19,500 --> 01:24:21,000 You're getting 0n my nerves. 651 01:24:22,000 --> 01:24:23,541 Waiter. 652 01:24:30,375 --> 01:24:34,041 - Why did you bug me with your pictures? - Because you're so pretty, I couldn't resist. 653 01:24:36,916 --> 01:24:39,250 Look, he's leaving. 654 01:24:41,583 --> 01:24:43,083 Goodnight. 655 01:24:43,166 --> 01:24:45,958 - Don't be angry, come have a drink with us. - No thanks, I've got to leave. 656 01:24:46,750 --> 01:24:50,875 - That's too bad. - Hey, what's your name? Bénédicfs very mysterious. 657 01:24:51,625 --> 01:24:54,416 - Francois Holin. - That's funny. 658 01:24:54,500 --> 01:24:57,666 - The one that robs the banks? - At your service. 659 01:25:00,250 --> 01:25:02,291 - Hey, don't be mad, Bénédict! - Leave me alone! 660 01:25:13,541 --> 01:25:15,875 - We'll go eat some supper. - Where? 661 01:25:16,125 --> 01:25:19,791 Oh, anywhere. Oysters at Mario's, or do you like sauerkraut? 662 01:25:20,583 --> 01:25:23,500 - In a restaurant? - VVhy not'? I always eat in restaurants. 663 01:25:29,166 --> 01:25:32,416 - How long are you going to keep this up? - Keep what up? 664 01:25:32,666 --> 01:25:34,541 Running, like a thief. 665 01:25:34,750 --> 01:25:38,166 - And when you run out of money, what will you do then? - Rob another bank. 666 01:25:38,916 --> 01:25:42,125 One, two three banks! That's what I'll do! 667 01:25:42,333 --> 01:25:45,000 - Stop yelling! - I take risks anyway. Everybody knows me. 668 01:25:45,250 --> 01:25:48,583 Your friends were really impressed. 669 01:25:49,000 --> 01:25:51,375 Francois Holin, the bank robber? 670 01:25:51,666 --> 01:25:54,125 - Read the news! - You're nothing, Francois. 671 01:25:54,333 --> 01:25:56,375 Just paper. A story in the paper. 672 01:25:57,250 --> 01:25:59,333 You think for one minute you're somebody to them? 673 01:25:59,500 --> 01:26:00,666 You bet I am! 674 01:26:07,833 --> 01:26:12,041 I'm a thief, you say. And what you do for a living is honest work, I suppose? 675 01:26:12,166 --> 01:26:14,250 Be quiet, Francois. Please. 676 01:26:14,916 --> 01:26:19,375 What do they pay for pictures of you? For showing off in some magazine in a crazy dress? 677 01:26:19,458 --> 01:26:22,375 Showing everyone in Paris that you've got a nice body! One, two, three, four million? 678 01:26:22,583 --> 01:26:25,541 - You call that decent work? Isn't that like stealing? - Francois! 679 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 How much do you get? 680 01:26:29,458 --> 01:26:30,916 Say it! How much do you get? 681 01:26:35,291 --> 01:26:37,708 I don't know exactly, but never millions in a day. 682 01:26:38,875 --> 01:26:40,833 You wouldn't know what you make. 683 01:26:41,083 --> 01:26:44,208 Money. You've never had need of it. 684 01:26:45,958 --> 01:26:48,625 But this evening you're scared. Scared 0f losing all that. 685 01:26:49,416 --> 01:26:51,958 'Petit bourgeoise'. 686 01:26:52,791 --> 01:26:54,958 You don't have to worry! I'm leaving! 687 01:26:58,625 --> 01:27:00,041 Francois! 688 01:27:05,291 --> 01:27:07,416 And now the latest news. The four gangsters who attacked... 689 01:27:07,541 --> 01:27:10,458 ...the factory in Arras, having killed two men there... 690 01:27:10,791 --> 01:27:13,833 ...have succeeded in avoiding arrest, and are continuing to leave what must be called a trail of terror. 691 01:27:14,541 --> 01:27:17,750 Today, wearing carnival masks they held-up the payroll office of another factory... 692 01:27:17,958 --> 01:27:22,541 ...making off with approximately 1.5 million francs. 693 01:27:22,875 --> 01:27:26,833 Late this afternoon, two of them were captured at a police barricade, 694 01:27:27,125 --> 01:27:31,000 ...but two others escaped, 695 01:27:31,291 --> 01:27:33,833 ...abandoning their car on RN9. 696 01:28:13,458 --> 01:28:16,291 In this encounter, they killed a Gendarme, father of three. 697 01:28:16,541 --> 01:28:18,625 Another man was wounded. 698 01:28:21,458 --> 01:28:24,166 Although the two remaining fugitives have not been oficially identified, 699 01:28:24,291 --> 01:28:28,000 ...it would seem that they are the notorious Schwartz brothers. 700 01:28:28,333 --> 01:28:32,791 At present the police have thrown a cordon around several square miles of forest, 701 01:28:33,291 --> 01:28:36,375 ...ancl it is hoped that these dangerous criminals will be captured within a matter of hours. 702 01:29:33,625 --> 01:29:36,166 Let me see those coconut fibre ties you've got. 703 01:29:37,166 --> 01:29:40,416 The ones advertised in France Soir. 704 01:29:43,458 --> 01:29:45,250 I'll have a look sir. 705 01:30:17,125 --> 01:30:19,833 Police. Step back inside... 706 01:31:44,375 --> 01:31:47,041 These hankerchiefs, please. 707 01:31:50,791 --> 01:31:54,500 Please leave you name and your message. Be sure to speak clearly. 708 01:31:54,958 --> 01:31:56,833 It's me. 709 01:31:57,625 --> 01:31:59,375 I need you. 710 01:32:31,458 --> 01:32:34,958 We're directly opposite the apartment block where the Schwartzes have succeeded in making a stand. 711 01:32:35,208 --> 01:32:37,958 They were able to escape the Police dragnet by kidnapping an entire family 712 01:32:38,041 --> 01:32:42,208 ...the father, the mother and their three children. 713 01:32:43,041 --> 01:32:46,375 Commissioner Paul, of the Paris Police who is in charge of the operation, made this statement: 714 01:32:46,458 --> 01:32:51,250 It's not a question of helping the murderers to escape, it's a matter of saving innocent lives. 715 01:32:51,375 --> 01:32:55,125 The Schwartzes are dangerous, that's why we've ordered our men... 716 01:32:55,625 --> 01:32:59,000 ...not even to try to prevent them from escaping. And to prevent further... 717 01:32:59,625 --> 01:33:04,625 ...bloodshecl, with the consent of the local Police, we're even giving them a car to leave in. 718 01:33:05,750 --> 01:33:08,208 And do you think they'll release the hostages? 719 01:33:09,083 --> 01:33:12,458 Please leave your name and message. Please speak clearly. 720 01:33:12,666 --> 01:33:16,291 It's Francois. I'll see you tonight at 8 o'clock. 721 01:33:17,166 --> 01:33:19,250 I'll wait at the same place as the other day. 722 01:33:20,750 --> 01:33:22,708 Come. It's serious. 723 01:34:29,583 --> 01:34:32,750 Francois Holin, the fugitive gangster, was almost caught in a Police net today. He opened fire... 724 01:34:32,833 --> 01:34:38,583 and wounded several Police Detectives who were closing in on him.He is believed to be wounded... 725 01:34:39,750 --> 01:34:41,250 ...and Police expect to capture him... 726 01:34:41,333 --> 01:34:42,916 ...within a matter of hours. 727 01:34:44,250 --> 01:34:47,291 A warehouse fire... 728 01:34:49,000 --> 01:34:50,333 Does it hurt much, Francois? 729 01:34:50,666 --> 01:34:52,500 A little bit. It's nothing. 730 01:34:52,750 --> 01:34:54,208 It's not too bad. 731 01:34:56,166 --> 01:34:58,166 Take me to my shop. I've got to get some things. 732 01:34:59,000 --> 01:35:00,708 - Then what? - Then... 733 01:35:01,500 --> 01:35:03,875 Then I could use some peace and quiet. 734 01:35:04,000 --> 01:35:05,166 How about you? 735 01:35:06,000 --> 01:35:08,833 Well, suppose we go out to the country, then what? 736 01:35:09,750 --> 01:35:11,416 Then I stop. 737 01:35:11,583 --> 01:35:13,041 You don't mean it. 738 01:35:13,250 --> 01:35:18,250 I'm outclassed, Bénédict. I thought I could do it, but I was wrong. 739 01:35:32,333 --> 01:35:35,000 - Aren't you gonna kiss me? - Don't touch me, Francois. 740 01:35:35,250 --> 01:35:36,916 Start it up then! 741 01:35:57,583 --> 01:35:59,958 - Is this where you live? - Yeah, the small building, over there. 742 01:36:13,333 --> 01:36:15,833 Francois! I'm afraid. 743 01:36:16,083 --> 01:36:18,333 Then wait in the car. I'll be five minutes. 744 01:36:18,500 --> 01:36:20,500 No. I want to come. 745 01:36:32,500 --> 01:36:36,166 Come in. Make yourselves at home. 746 01:36:41,166 --> 01:36:43,916 - So, you got away alright? - Looks like it. 747 01:36:44,833 --> 01:36:46,541 You can't stop the Schwartzes. 748 01:36:46,666 --> 01:36:49,041 Your concern is really touching. 749 01:36:51,416 --> 01:36:55,291 - Didn't we tell you to get that room cleaned? - I've been busy. 750 01:36:55,500 --> 01:36:58,750 - They're after me. - Got troubles, Ho? 751 01:36:59,500 --> 01:37:03,291 - Yeah, I'm wounded and can't drive a car. - Too bad in yourjob. 752 01:37:03,500 --> 01:37:06,083 - Who's the lady? - A friend 0f mine. She's alright. 753 01:37:06,333 --> 01:37:08,500 She's driving. 754 01:37:08,750 --> 01:37:11,916 Funny. You look familiar. 755 01:37:12,750 --> 01:37:15,666 Nothing personal. Just a precaution. 756 01:37:35,333 --> 01:37:38,583 You're wasting your time. I got rid of it. 757 01:37:39,333 --> 01:37:41,208 That's a poor practice. 758 01:37:41,333 --> 01:37:44,875 - Obviously he'll never learn. - Well now. That your baptism? 759 01:37:45,750 --> 01:37:49,291 Francois, tell them to let us go. 760 01:37:49,666 --> 01:37:51,416 Oh. Where are you going? 761 01:37:55,583 --> 01:37:59,000 - To the country. I came by for a bag. - To pick up ties, you mean! 762 01:37:59,083 --> 01:38:02,083 - You wouldn't forget them. - Alright! Where's the money? 763 01:38:03,166 --> 01:38:05,208 Tell them, Francois! 764 01:38:10,000 --> 01:38:15,208 Not so fast! You were looking in the wrong drawer. 765 01:38:16,666 --> 01:38:18,791 I wasn't thinking of that. 766 01:38:19,500 --> 01:38:21,583 I believe you. 767 01:38:22,583 --> 01:38:24,583 One more's always useful. 768 01:38:31,250 --> 01:38:32,333 Stay there. 769 01:38:35,500 --> 01:38:38,000 Where's the money now, Ho? 770 01:38:47,083 --> 01:38:49,291 Alright, we can leave now. 771 01:38:55,250 --> 01:38:58,250 Get her in the car while I go open the gate. 772 01:38:58,583 --> 01:39:00,625 Hop in, sweetheart. 773 01:39:00,750 --> 01:39:02,333 Not you. 774 01:39:07,750 --> 01:39:11,166 - Should I get in? - We go. 775 01:39:11,416 --> 01:39:14,500 You stay here. You understand, we can't take the risk. 776 01:39:15,666 --> 01:39:17,250 I understand. 777 01:39:20,333 --> 01:39:24,583 - Can I tell her goodbye? - Goodbye forever. 778 01:39:45,958 --> 01:39:48,708 - Get going! ' And you? - Go! 779 01:39:51,208 --> 01:39:52,708 The cops! 780 01:40:59,791 --> 01:41:02,958 S0, it's you, punk! Where's my brother? 781 01:41:03,958 --> 01:41:06,291 Nobody alive can tell you that! 782 01:41:12,375 --> 01:41:15,791 Don't be a fool, Francois! We can still get out. 783 01:41:24,625 --> 01:41:29,083 Schwartz! Holin! Stop firing! 784 01:41:29,958 --> 01:41:34,750 Stop firing and surrender! 785 01:42:35,208 --> 01:42:38,500 Schwartz! Holin! You haven't got a chance. 786 01:42:38,958 --> 01:42:41,875 The place is surrounded. Surrender! 787 01:42:42,208 --> 01:42:44,333 Come outwith your hands up! 788 01:42:48,291 --> 01:42:50,875 Alright, champ. Open the door. 789 01:44:02,041 --> 01:44:04,916 Schwartz! Holin! Surrender! 790 01:44:05,125 --> 01:44:08,250 Come outwith your hands up! 791 01:44:10,375 --> 01:44:13,250 You're surrounded! 792 01:44:28,041 --> 01:44:34,291 Schwartz! Holin! If you don't surrender we're coming in to get you! 793 01:44:36,125 --> 01:44:37,958 This is your last warning! 794 01:45:03,541 --> 01:45:05,041 Raise your hands! 795 01:45:07,541 --> 01:45:08,958 Come forward! 796 01:45:10,125 --> 01:45:11,333 Come forward! 797 01:45:19,458 --> 01:45:20,916 Raise you hands! 798 01:45:25,458 --> 01:45:26,916 Stop there! 799 01:45:44,875 --> 01:45:46,375 N0 pictures! 800 01:45:46,625 --> 01:45:50,000 Why not? You wanted to be a star didn't you? 801 01:45:58,125 --> 01:45:59,333 Is she dead? 62507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.