Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,333
It's been five years.
2
00:04:28,500 --> 00:04:30,583
Everybody get your hands
behind your heads, fast!
3
00:05:41,916 --> 00:05:44,500
I'm thirsty.
4
00:06:00,791 --> 00:06:02,250
Ho. Have a look.
5
00:06:13,666 --> 00:06:15,708
It's them.
6
00:06:17,416 --> 00:06:18,416
Hello.
7
00:06:25,750 --> 00:06:28,041
Now these are just dynamite.
8
00:06:32,166 --> 00:06:33,833
The numbers are in sequence.
9
00:06:33,916 --> 00:06:36,500
They'll be checking all the
deliveries they made this morning.
10
00:06:36,583 --> 00:06:39,833
They'll be able to
spot these bills right away.
11
00:06:39,916 --> 00:06:41,250
How much is it?
12
00:06:41,333 --> 00:06:42,666
Fifty.
13
00:06:42,750 --> 00:06:44,000
What are you going to do with them?
14
00:06:44,083 --> 00:06:45,666
Ho.
15
00:06:48,833 --> 00:06:52,000
- Take these and burn them. - What, you mean we've
been brought here to watch you burn a fortune?
16
00:06:53,166 --> 00:06:56,791
Half a million, from two and a half.
Still leaves two million for us.
17
00:07:00,666 --> 00:07:03,041
We can change them for
un-numbered bills, can't we?
18
00:07:04,333 --> 00:07:08,541
Possibly. But my policy
is not to run risks.
19
00:07:09,750 --> 00:07:11,250
Go on, Ho.
20
00:07:12,500 --> 00:07:14,750
- This bonfire's one I want to watch.
- Go ahead, you're entitled.
21
00:07:47,291 --> 00:07:48,708
This breaks my heart.
22
00:07:49,125 --> 00:07:50,750
Then why do it?
23
00:08:22,958 --> 00:08:24,750
Ho! Look out!
24
00:08:26,291 --> 00:08:28,500
You'll just have to change ties!
25
00:08:36,708 --> 00:08:37,958
Canter, it's me.
26
00:08:38,041 --> 00:08:39,458
All burned.
27
00:08:40,958 --> 00:08:42,708
Thanks Ho.
28
00:08:50,875 --> 00:08:52,958
Still the same old tricks, huh?
29
00:08:54,541 --> 00:08:56,208
They're the best.
30
00:09:03,791 --> 00:09:05,958
Ho, alright?
31
00:09:07,125 --> 00:09:09,208
Maybe he's not satisfied?
32
00:09:09,291 --> 00:09:10,791
I didn't complain.
33
00:09:10,875 --> 00:09:12,958
If you don't like it, don't
hesitate to speak up.
34
00:09:43,458 --> 00:09:45,125
Why shouldn't I?
35
00:11:11,208 --> 00:11:13,041
What a day, I'm really beat!
36
00:11:13,125 --> 00:11:15,333
- Have you got your car?
- Yes, yes.
37
00:11:36,458 --> 00:11:41,541
Miss Greg wants to know if Benedict would
take an assignment in Finland next week?
38
00:11:43,458 --> 00:11:47,791
Hertz rentcar needs the photos of you
as a hostess, for Berlin and Amsterdam.
39
00:11:49,458 --> 00:11:52,291
They're waiting for you at
Ted Lapidus' boutique in St. Germain.
40
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
So, was your boss satisfied?
41
00:11:56,791 --> 00:11:59,625
I reckon! We won all
the Performance Indexes.
42
00:11:59,708 --> 00:12:02,125
- Did you win the race then?
- No, no, it wasn't homologated.
43
00:12:02,208 --> 00:12:04,125
I don't understand.
44
00:12:04,208 --> 00:12:06,708
I don't understand a thing
about your racing.
45
00:12:11,375 --> 00:12:13,791
- When are you leaving again?
- Next week.
46
00:12:14,291 --> 00:12:16,166
To Panama.
47
00:12:19,458 --> 00:12:21,791
- For long?
- A couple of weeks.
48
00:12:23,125 --> 00:12:26,416
Well, that's if I
do the Formula 2 tests.
49
00:12:27,458 --> 00:12:29,291
How about coming with me to Finland?
50
00:12:29,375 --> 00:12:33,125
- It's not a bad idea, right?
- I wish I could, but you know I can't.
51
00:12:33,208 --> 00:12:37,041
- Your boss is a slave driver!
- He keeps us quiet.
52
00:12:41,458 --> 00:12:43,958
It's exciting, don't you think?
53
00:12:44,041 --> 00:12:46,875
Doesn't look a bit like you.
54
00:12:48,625 --> 00:12:52,125
- What's going on?
- I'm kidnapping you.
55
00:12:56,708 --> 00:13:02,250
- How do you like my hideaway? A gift from
my father. - What a screwball you are!
56
00:13:02,625 --> 00:13:04,500
I'm not crazy, Francois.
57
00:13:05,458 --> 00:13:09,208
I'm just a little girl. I'm a baby.
58
00:13:31,041 --> 00:13:35,416
We're too well known for this caper,
I'm afraid. We'll have t0 wear masks.
59
00:13:49,625 --> 00:13:52,416
It's a beautiful system - how
do you figure on beating it?
60
00:13:53,291 --> 00:13:57,000
Don't worry, I'll explain. Ho, pull over to the
corner of the Boulevard like the first time.
61
00:14:09,583 --> 00:14:12,333
You all wait here.
62
00:14:21,916 --> 00:14:23,958
Ho, get back at the wheel
and get ready to go!
63
00:14:30,166 --> 00:14:34,541
My papers. Get out of here fast.
Beat it! You hear me!
64
00:14:49,916 --> 00:14:52,500
Bad way to die.
65
00:14:52,583 --> 00:14:54,708
You said it, bad way to die.
66
00:14:55,583 --> 00:14:57,333
He never would wear a holster.
67
00:15:10,583 --> 00:15:13,125
He worked out a plan
and checked it with me.
68
00:15:14,750 --> 00:15:17,083
We can still pull it off, if you want to.
69
00:15:18,166 --> 00:15:20,541
All we need is a driver.
70
00:15:26,500 --> 00:15:29,250
I didn't mean to be your boss though.
71
00:15:31,333 --> 00:15:34,000
No, your mouth is watering for it.
72
00:15:35,750 --> 00:15:39,916
I only wanted to pull this off
the way Canter had planned it.
73
00:15:40,083 --> 00:15:43,000
- I know guys who'd be interested.
- With you as driver?
74
00:15:44,000 --> 00:15:45,916
I'd prefer to be in on the action.
75
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
So I get a full share.
76
00:15:50,083 --> 00:15:52,666
- I've never let you down.
- Not with a steering wheel.
77
00:15:52,750 --> 00:15:56,000
If it's a question of money,
we might arrange it.
78
00:15:56,666 --> 00:15:58,541
No, that's not my point.
79
00:16:02,416 --> 00:16:04,250
Francois!
80
00:16:04,583 --> 00:16:07,875
Francois! I'm coming!
I'll make some coffee.
81
00:16:21,500 --> 00:16:22,916
Good morning.
82
00:16:25,750 --> 00:16:27,833
A celebration, Francois?
What is it?
83
00:16:27,916 --> 00:16:30,041
- Guess!
- You and me?
84
00:16:31,416 --> 00:16:33,000
Three what?
85
00:16:33,083 --> 00:16:35,000
It's three months I've known you.
86
00:16:36,666 --> 00:16:38,500
Keep your eyes closed.
87
00:16:38,583 --> 00:16:39,833
No peeking!
88
00:16:50,500 --> 00:16:53,583
- You're crazy, Francois?
- Maybe.
89
00:16:54,666 --> 00:16:56,333
You mind if I'm crazy?
90
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
No. But I can't keep it.
91
00:16:59,416 --> 00:17:01,166
I can't let you go into debt for me.
92
00:17:01,250 --> 00:17:04,375
Oh, you know Panama means
a lot of money for me.
93
00:17:05,416 --> 00:17:08,916
- Besides, it'll bring me luck.
- Alright, I accept.
94
00:17:32,000 --> 00:17:34,125
Hear that? That's a Curlew.
95
00:17:35,583 --> 00:17:37,541
I love life, Francois.
96
00:17:45,666 --> 00:17:47,708
And you, you love?
97
00:17:48,791 --> 00:17:51,500
Me? I love you.
98
00:17:51,916 --> 00:17:54,750
- What else?
- I love you.
99
00:18:04,833 --> 00:18:07,166
What are you doing? Francois!
100
00:18:12,250 --> 00:18:14,250
What are you doing? Francois!
101
00:19:11,916 --> 00:19:14,541
What are you doing? Francois!
102
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Thief!
103
00:19:27,583 --> 00:19:29,416
1m 79 cm.
104
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
Medium brown hair.
105
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
Eyes, hazel.
106
00:19:34,583 --> 00:19:35,708
No distinguishing marks.
107
00:19:36,208 --> 00:19:37,250
- Name?
- Holin.
108
00:19:38,250 --> 00:19:39,416
- First name?
- Francois.
109
00:19:39,500 --> 00:19:42,416
Born April 13th, 1932 in Nice,
is that right?
110
00:19:42,500 --> 00:19:43,750
Yes.
111
00:19:45,416 --> 00:19:47,083
- Previous convictions?
- None.
112
00:19:48,458 --> 00:19:50,916
Profile 214318.
113
00:19:54,416 --> 00:19:57,916
Full-face 214318.
Next!
114
00:19:59,500 --> 00:20:02,458
Francois Holin, born in Nice, April 1932.
115
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
Father, Marius, shoemaker.
Marie Casarin, schoolteacher.
116
00:20:06,333 --> 00:20:07,916
Both parents deceased.
117
00:20:08,000 --> 00:20:11,416
Address: 23 Rue des Brocardiennes,
Marseilles.
118
00:20:11,500 --> 00:20:13,833
Education, irregular.
119
00:20:13,916 --> 00:20:16,750
Army service.
Racing driver.
120
00:20:16,833 --> 00:20:18,875
Until your license was withdrawn,
five years ago. Correct?
121
00:20:20,083 --> 00:20:21,000
Yes sir.
122
00:20:21,083 --> 00:20:24,500
Withdrawn for fixing a race and
causing the death 0f Michael O'Casey.
123
00:20:24,583 --> 00:20:26,583
But you weren't prosecuted.
124
00:20:26,666 --> 00:20:29,208
- Correct?
- Correct, sir.
125
00:20:30,666 --> 00:20:32,083
Who was that car for?
126
00:20:32,166 --> 00:20:34,916
- Well, for me.
- I don't doubt it.
127
00:20:35,000 --> 00:20:36,750
But who was going to buy it?
128
00:20:37,750 --> 00:20:39,916
I don't know. I would've found somebody.
129
00:20:41,791 --> 00:20:44,125
Your residence is in Marseille...
130
00:20:46,708 --> 00:20:50,208
No sir, I got off
the train last night.
131
00:20:50,291 --> 00:20:52,458
You know anyone in Paris?
132
00:20:52,958 --> 00:20:53,500
No sir.
133
00:21:05,625 --> 00:21:08,916
- Pretty necktie.
- It was a gift.
134
00:21:10,208 --> 00:21:13,625
From a woman? Put it on,
we're gonna take a walk.
135
00:21:27,458 --> 00:21:29,291
What do you think 0f it?
136
00:21:31,541 --> 00:21:33,083
It's an ambulance.
137
00:21:39,166 --> 00:21:40,791
Don't try to be funny, now.
138
00:21:41,958 --> 00:21:43,250
Sit at the wheel!
139
00:21:47,458 --> 00:21:49,750
Alright!
140
00:21:55,541 --> 00:21:57,166
Look straight ahead.
141
00:21:58,458 --> 00:22:00,208
Look towards me.
142
00:22:00,291 --> 00:22:02,333
Here, take a cigarette.
143
00:22:19,875 --> 00:22:22,166
Put out the cigarette, please.
144
00:22:33,375 --> 00:22:35,458
I said put it out, not throw it out.
145
00:22:35,541 --> 00:22:37,875
At the wheel I always throw them out.
146
00:22:39,208 --> 00:22:40,458
Alright, get out.
147
00:22:49,541 --> 00:22:52,958
But he didn't put it out on
the windshield like the other.
148
00:22:53,041 --> 00:22:54,625
Maybe it isn't the same man.
149
00:22:54,708 --> 00:22:57,208
The cigarette's only
a clue, not a proof.
150
00:22:57,291 --> 00:22:58,916
Excuse me.
151
00:23:04,791 --> 00:23:06,041
Take off the necktie.
152
00:23:08,458 --> 00:23:11,125
Now we'll indict you, and put
you on ice for a while.
153
00:23:11,208 --> 00:23:12,541
What's the charge?
154
00:23:12,625 --> 00:23:14,208
Automobile theft.
155
00:23:14,291 --> 00:23:16,208
You were caught red-handed.
156
00:23:16,291 --> 00:23:21,541
- Fine, it's my first offence, you know? - Yes,
but you know bank robberies start with car theft.
157
00:23:22,708 --> 00:23:24,791
So I have to open a
file on that angle too.
158
00:23:25,291 --> 00:23:27,000
Then we'll see what we see.
159
00:23:48,708 --> 00:23:50,625
Shit!
160
00:24:22,291 --> 00:24:24,000
A light!
161
00:24:51,375 --> 00:24:54,708
Hey Chief, he's filthy - we
don't want him. He's a tramp!
162
00:24:54,791 --> 00:24:57,208
They've got single cells.
163
00:24:57,291 --> 00:24:59,666
Sometimes they do, but
right now they're full.
164
00:25:03,541 --> 00:25:04,916
God, does he stink!
165
00:25:18,875 --> 00:25:20,958
Well, quiet boy's found a friend.
166
00:25:31,375 --> 00:25:35,708
DDT! S0 this is cleanliness!
167
00:25:35,791 --> 00:25:38,791
Don't feel bad guys,
I've only 45 days.
168
00:25:45,458 --> 00:25:48,083
- Martinelli!
- That's me.
169
00:25:51,041 --> 00:25:52,250
Sign here.
170
00:25:54,541 --> 00:25:56,625
- Holin!
- That's me, Chief.
171
00:25:58,958 --> 00:26:00,541
What do you want with
three kilos of onions?
172
00:26:00,625 --> 00:26:02,541
It prevents scurvy. You know, vitamins.
173
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
Sign here.
174
00:26:05,958 --> 00:26:10,458
- Why haven't you shaved?
- Because I've got pimples.
175
00:26:27,625 --> 00:26:30,250
Praline, is
that your real name?
176
00:26:31,041 --> 00:26:35,625
What do you think?
177
00:26:35,708 --> 00:26:37,250
Long ago...
178
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
...l worked in a Confectioners.
179
00:26:41,208 --> 00:26:44,041
And I had a special weakness
for praline. You know?
180
00:26:44,125 --> 00:26:45,625
Who'd you work for?
181
00:26:55,291 --> 00:26:57,708
I was in business for myself.
182
00:27:14,375 --> 00:27:17,583
A friend let me borrow
some of his clothes.
183
00:27:18,583 --> 00:27:19,916
Here in prison, I suppose they'll do.
184
00:27:21,166 --> 00:27:24,250
We still have a couple of little questions
for you, before you see the judge.
185
00:27:25,250 --> 00:27:29,041
Where were you on Monday January
15th between ten and twelve?
186
00:27:29,750 --> 00:27:31,916
It's not that long ago.
Barely a month.
187
00:27:35,083 --> 00:27:38,541
I was in Marseille, I'm sure 0f that.
188
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
- Were you working?
- No. Not in January.
189
00:27:48,416 --> 00:27:49,583
What did you do then?
190
00:27:49,666 --> 00:27:50,791
Were you home?
191
00:27:52,666 --> 00:27:54,041
What address?
192
00:27:54,833 --> 00:27:58,166
- My address is on the record.
- The one in the papers?
193
00:28:01,583 --> 00:28:03,750
Nope, unknown in the Precinct.
194
00:28:04,833 --> 00:28:08,250
Sorry, we need a better address.
195
00:28:08,333 --> 00:28:11,791
- The real one for instance.
- I was in a hotel.
196
00:28:13,000 --> 00:28:15,250
Alright. We're listening. Well?
197
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
I'm not gonna make trouble for a pal, just
because he didn't make me fill out the register.
198
00:28:21,416 --> 00:28:23,666
Why wouldn't you register?
Come on, you weren't wanted then.
199
00:28:24,583 --> 00:28:27,583
No, I was broke.
200
00:28:29,000 --> 00:28:30,875
He was a guy I met in prison in Nice.
201
00:28:36,083 --> 00:28:39,208
You understand, because
of my car accident.
202
00:28:40,250 --> 00:28:42,250
So as a favour he put me up.
203
00:28:42,333 --> 00:28:43,250
For how long?
204
00:28:43,333 --> 00:28:44,958
A year.
205
00:28:45,833 --> 00:28:47,250
For nothing?
206
00:28:48,250 --> 00:28:50,416
Such hospitality is surprising nowadays.
207
00:28:55,750 --> 00:28:57,500
Canter, you know him?
208
00:28:58,500 --> 00:28:59,583
Sure, I've heard of him.
209
00:28:59,666 --> 00:29:01,583
- In the papers.
- In the papers?
210
00:29:02,500 --> 00:29:04,833
And in Marseille, you didn't
happen t0 run into him?
211
00:29:04,916 --> 00:29:06,166
Never.
212
00:29:07,833 --> 00:29:09,166
And these guys?
213
00:29:09,250 --> 00:29:10,416
Never saw them.
214
00:29:11,083 --> 00:29:14,458
Too bad. You say you never saw them.
215
00:29:15,583 --> 00:29:17,250
Witnesses say the contrary.
216
00:29:18,583 --> 00:29:21,708
Monday January 15th.
Anything t0 change?
217
00:29:22,500 --> 00:29:23,708
No, nothing t0 change.
218
00:29:26,250 --> 00:29:28,416
Talking will make sure
it gets into your record.
219
00:29:28,500 --> 00:29:31,958
So far you're not a killer.
But you're protecting these killers.
220
00:29:34,333 --> 00:29:36,791
You can pay for them, if you want to.
221
00:29:37,916 --> 00:29:42,750
You're only a driver, so far.
But you'll make us believe you're more.
222
00:29:44,583 --> 00:29:45,833
Much more.
223
00:29:45,916 --> 00:29:49,375
What's this all about, anyway?
I don't understand...
224
00:29:50,916 --> 00:29:54,041
I wasn't even in Paris that day.
I swear I was in Marseille.
225
00:29:55,416 --> 00:29:58,708
I'm a broken-down Wino! Stop!
226
00:30:02,416 --> 00:30:04,666
What am I without my license? A beggar!
227
00:30:07,500 --> 00:30:09,916
You don't know what it's like
t0 sink down and down...
228
00:30:11,000 --> 00:30:13,208
Every day, to sink lower...
229
00:30:44,250 --> 00:30:45,541
Looks like the old
tramp has a butler.
230
00:30:46,250 --> 00:30:48,208
Well he ought to make
him wash his socks.
231
00:30:49,000 --> 00:30:50,250
So We could breathe in here.
232
00:30:53,250 --> 00:30:54,708
No point both 0f us getting up.
233
00:30:55,500 --> 00:30:57,666
Tomorrow I'll take my
turn, that's fair.
234
00:30:59,083 --> 00:31:00,416
If you like.
235
00:31:10,416 --> 00:31:12,791
Tell me something,
when are you getting out?
236
00:31:14,000 --> 00:31:15,583
In a week or two, I think.
237
00:31:16,500 --> 00:31:18,375
In a cage,there's no point
in counting the days.
238
00:31:26,500 --> 00:31:29,750
Hey listen, would you mind ifl
went to the infirmary in your place?
239
00:31:31,166 --> 00:31:32,833
If I go down, they may be
a little gentler.
240
00:31:32,916 --> 00:31:34,375
If you like.
241
00:31:38,500 --> 00:31:39,958
What's your name?
242
00:31:41,083 --> 00:31:42,291
I mean the real one.
It's not really Praline.
243
00:31:51,166 --> 00:31:52,875
Robert Mirainville, that's it?.
244
00:31:59,166 --> 00:32:00,833
- All taken care of?
- Just fine, Chief.
245
00:32:00,916 --> 00:32:04,208
He gave me a shot.
Calcium, I think it was.
246
00:32:05,250 --> 00:32:09,875
Hey Chief, would you write me a letter to
the office? I wanna know when I get out.
247
00:32:10,750 --> 00:32:12,291
No point bothering with a letter
- I'll call it.
248
00:32:20,583 --> 00:32:22,500
Mirainville, what?
249
00:32:22,583 --> 00:32:23,666
Robert, Chief...They
picked me up 0n the 29th.
250
00:32:24,750 --> 00:32:30,750
Hello, Records Office, this is Roger Dusaux.
Robert Mirainville, when's he getting out?
251
00:32:32,583 --> 00:32:33,583
Fine, thanks.
252
00:33:36,250 --> 00:33:38,833
- What are you looking for?
- My cigarettes, got any objections?.
253
00:33:46,500 --> 00:33:48,750
Hey! Where are my cigarettes?
Did you take 'em, you punk?
254
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
I swear it's not me, boss!
255
00:33:55,250 --> 00:33:58,208
Hey, what are you doing in my pocket?
Make yourself at home.
256
00:33:58,291 --> 00:34:01,958
At home is right. I'll teach you
to steal from a buddy.
257
00:34:08,958 --> 00:34:10,625
Chief! Chief!
258
00:34:16,208 --> 00:34:17,291
What's going on?
259
00:34:18,458 --> 00:34:20,458
This toad tried
to clip my cigarettes.
260
00:34:20,541 --> 00:34:24,125
- You're crazy. I didn't touch 'em.
- Alright, both 0f you, in the hole.
261
00:34:30,291 --> 00:34:32,875
- Understand?
- Yes, Chief.
262
00:34:32,958 --> 00:34:34,875
Next time take a shower before you come,
263
00:34:34,958 --> 00:34:36,875
...otherwise no more treatments.
264
00:34:49,125 --> 00:34:50,791
Hey Chief, may I?
265
00:34:52,875 --> 00:34:54,250
Say Chief, you're
almost through, huh?
266
00:34:58,541 --> 00:35:00,583
Crazy Praline!
267
00:35:01,541 --> 00:35:03,333
Take it easy Chief,
you gave me a shock.
268
00:35:04,541 --> 00:35:06,208
Thanks! Thanks a lot!
269
00:35:21,291 --> 00:35:22,791
Is loudmouth gone?
270
00:35:22,958 --> 00:35:26,125
Yeah. And those two new
ones never say a word.
271
00:36:12,375 --> 00:36:15,625
- This soup tastes as bitter as poison.
- Poison is right.
272
00:36:21,625 --> 00:36:23,500
I'm going to be sorry to leave you.
273
00:36:26,208 --> 00:36:29,083
- When are you getting out?
- Two or three days.
274
00:36:29,375 --> 00:36:31,500
I'll have to ask the Chief.
275
00:36:33,875 --> 00:36:36,000
I didn't forget you at the infirmary.
276
00:36:47,041 --> 00:36:49,666
That's got a kick!
277
00:36:49,750 --> 00:36:51,250
Yeah, it's 90%.
It's all I could find.
278
00:37:44,875 --> 00:37:48,583
- You getting out?
- Yeah. This morning.
279
00:37:51,291 --> 00:37:52,666
Mirainville.
280
00:37:55,708 --> 00:37:57,583
Go on down.
281
00:38:11,791 --> 00:38:15,833
- You're really in a hurry to get
out, aren't you? - You bet I am.
282
00:38:20,541 --> 00:38:22,375
Mirainville...
283
00:38:26,791 --> 00:38:27,916
Go on in...
284
00:38:41,541 --> 00:38:43,750
Mirainville, Robert.
285
00:38:49,791 --> 00:38:52,250
- Mother's first name?
- Germaine.
286
00:38:52,416 --> 00:38:54,791
- Father's first name?
- Lucien.
287
00:38:54,875 --> 00:38:56,333
Residence?
288
00:38:57,333 --> 00:38:58,291
None.
289
00:39:10,125 --> 00:39:11,125
For heaven's sake!
290
00:39:13,291 --> 00:39:15,041
- Get him away!
- Get going!
291
00:39:16,291 --> 00:39:17,291
Go on!
292
00:40:07,666 --> 00:40:10,041
- Miss...
- Yes?
293
00:40:10,291 --> 00:40:12,750
- Don't you have anything else? - I'm sorry,
from Central America, that's all I have.
294
00:40:28,500 --> 00:40:32,000
It's marvellous to see
you, you know. Just incredible.
295
00:40:32,708 --> 00:40:34,166
How come I don't get a kiss?
296
00:40:34,416 --> 00:40:35,833
You didn't kiss me.
297
00:40:54,416 --> 00:40:55,916
- Are you mad?
- Why?
298
00:40:57,333 --> 00:40:58,958
I want you to know I thought
of you a lot down there.
299
00:41:01,625 --> 00:41:04,875
- But something horrible happened. Horrible.
- In Panama?
300
00:41:06,000 --> 00:41:08,041
Well, 0f course, in Panama.
301
00:41:10,708 --> 00:41:12,791
- I got you a present down there.
- Oh, that's kind.
302
00:41:16,833 --> 00:41:19,416
I love you, Bénédict.
I love you.
303
00:41:19,500 --> 00:41:21,041
Believe me.
304
00:41:22,250 --> 00:41:24,125
I'd like to believe you, Francois.
305
00:41:27,916 --> 00:41:29,125
Sorry I didn't write to you.
306
00:41:30,416 --> 00:41:31,541
Is that what's wrong?
307
00:41:32,666 --> 00:41:34,250
You thought I forgotten you?
308
00:41:34,333 --> 00:41:36,250
Is that it?
309
00:41:39,750 --> 00:41:41,125
I lost my license.
310
00:41:42,500 --> 00:41:43,958
So I'm not allowed t0 race.
311
00:41:46,333 --> 00:41:49,958
Bénédict, I killed a friend.
An old buddy I worked with for years.
312
00:41:51,583 --> 00:41:53,416
I bumped into him 0n a corner,
313
00:41:53,500 --> 00:41:54,875
...my wheel touched his,
314
00:41:56,500 --> 00:41:57,625
...his car exploded.
315
00:41:58,416 --> 00:42:00,083
Exploded, you understand!
316
00:42:01,500 --> 00:42:05,666
He had a guinea pig he kept as a
mascot. That's all we found.
317
00:42:05,750 --> 00:42:07,375
Shut up Francois, please!
318
00:42:25,208 --> 00:42:26,833
No, Francois, not any more.
319
00:42:27,791 --> 00:42:30,416
I don't love you... Not anymore.
320
00:42:32,666 --> 00:42:35,666
Look at this, look and shut up.
321
00:42:38,000 --> 00:42:39,083
It's all in there...
322
00:42:39,166 --> 00:42:43,250
...who you are, where you've been. You've
got nothing to hide now, Francois Holin.
323
00:42:46,750 --> 00:42:49,500
You killed that man five years ago
t0 win a race, five years ago!
324
00:42:49,583 --> 00:42:52,708
And now you tell some sob story about him
to get sympathy. Well that's pretty rotten.
325
00:42:55,250 --> 00:42:57,833
I don't care about you being
in jail. I accept that.
326
00:42:57,916 --> 00:42:59,166
But playing an act.
327
00:43:00,083 --> 00:43:02,041
Playing a cheap trick...
Get out!
328
00:43:20,416 --> 00:43:23,958
I made you a card as a resistance
fighter. Can't do any harm.
329
00:43:27,833 --> 00:43:28,916
There.
330
00:43:29,083 --> 00:43:30,333
The set's complete.
331
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
Your name is: Barthélémy Vernejoule.
332
00:43:32,916 --> 00:43:36,583
38 years old, born July 3rd, 1930,
Saint-Etienne.
333
00:43:37,250 --> 00:43:40,625
You're a grain merchant from Lyon.
Don't forget to sign all these huh?
334
00:43:41,833 --> 00:43:42,958
Will do.
335
00:43:47,833 --> 00:43:53,791
- "In any event Canter's sucessor is afraid
of nothing..." - You sure you can spare it?
336
00:43:56,083 --> 00:43:59,666
"He's a man with nerves of ice,
and a rugged constitution."
337
00:43:59,750 --> 00:44:03,041
- Well whaddya know!
- Ah, they'll write anything in there.
338
00:44:03,625 --> 00:44:06,083
- So long Martha.
- So long Ho. You want one?
339
00:44:06,166 --> 00:44:07,583
No thanks.
340
00:44:07,666 --> 00:44:08,958
Watch yourself, now.
341
00:44:14,500 --> 00:44:16,250
Wait a secoond.
342
00:44:19,250 --> 00:44:20,541
Hey, Ho!
343
00:44:21,250 --> 00:44:22,916
My name is Francois Holin.
On your feet!
344
00:44:24,458 --> 00:44:26,791
What's wrong with you?
What are you mad about?
345
00:44:27,833 --> 00:44:29,750
- Ho's what all the boys call you.
- Shut up!
346
00:44:30,583 --> 00:44:33,000
If Robert wasn't a friend,
you'd be dead.
347
00:44:46,916 --> 00:44:48,750
He was working with the Schwartz
brothers last year?
348
00:44:48,833 --> 00:44:50,916
Ah, don't worry about it.
349
00:44:51,666 --> 00:44:53,041
I've got plans to talk over with you.
350
00:44:53,750 --> 00:44:55,791
I'd be pleased if you and
Roger would work with me.
351
00:44:57,583 --> 00:45:01,583
Roger and me are too old now.
We're just reservists.
352
00:45:01,666 --> 00:45:04,583
- You mean you don't trust me?
- I have complete faith in you.
353
00:45:05,625 --> 00:45:07,708
Not many guys get out of
jail the way you did.
354
00:45:08,500 --> 00:45:13,250
But what you need now,
is frontline infantry.
355
00:45:14,208 --> 00:45:15,833
How about the Schwartzes?
356
00:45:15,916 --> 00:45:18,291
No. I'm not driving any cars.
357
00:45:19,416 --> 00:45:24,041
Oh, and by the way, tell them from me,
they don't have to worry - I'm no talker.
358
00:45:25,083 --> 00:45:27,333
The cops don't know, so they
can go back to the garage.
359
00:46:30,250 --> 00:46:33,958
THE ESCAPE OF THE CENTURY: Holin,
the grey eminence of Francois Canter
360
00:46:57,208 --> 00:46:59,083
Public enemy number one.
361
00:46:59,208 --> 00:47:00,250
A man with nerves of ice.
362
00:47:25,625 --> 00:47:27,833
Former racing driver,
fake tramp,
363
00:47:28,625 --> 00:47:31,958
...this dangerous man has invented
a new form of gangsterism.
364
00:47:53,875 --> 00:47:57,625
"Francois Holin removed a competitor who was
too dangerous in a simulated accident..."
365
00:47:59,791 --> 00:48:02,916
"...this was the first example of his
ruthlessness and nerves of steel."
366
00:48:06,791 --> 00:48:10,958
"A gangster whose trail is causing the
Police anxious days and sleepless nights."
367
00:48:11,875 --> 00:48:13,833
"A menace to the public,
whose career threatens us all."
368
00:48:14,708 --> 00:48:15,750
"Gabriel Briand"
369
00:48:29,875 --> 00:48:31,291
GABRIEL BRIAND
JOURNALIST
370
00:48:37,791 --> 00:48:41,083
- Hurry up, Gabriel, I'm late already!
- Alright, alright...
371
00:50:34,791 --> 00:50:36,541
What exactly do you
hope t0 gain by this?
372
00:50:37,958 --> 00:50:40,083
- I hope he'll try something.
- What?
373
00:50:41,208 --> 00:50:43,500
Whatever he wants, trouble.
374
00:50:45,291 --> 00:50:46,666
Any kind 0f foolishness.
375
00:50:47,458 --> 00:50:49,708
This has given him a swelled head, and I
have a notion this will stimulate him.
376
00:50:54,458 --> 00:50:55,958
What's the matter?
377
00:50:56,125 --> 00:50:57,250
Nothing.
378
00:50:57,708 --> 00:50:59,291
But I don't like being a stoolie.
379
00:51:00,208 --> 00:51:02,333
Your sense of morality
is misplaced, Briand.
380
00:51:03,291 --> 00:51:05,083
Holin's a public menace, and it's
my job to stop him, that's all.
381
00:51:05,875 --> 00:51:09,875
- And me? - You? You get the exclusive
story It's a good break, isn't it?
382
00:51:09,958 --> 00:51:11,791
Yeah, I see...Shit.
383
00:51:23,791 --> 00:51:25,083
You recognise me?
384
00:51:27,708 --> 00:51:29,291
No.
385
00:51:29,375 --> 00:51:30,708
Why? Should I?
386
00:51:31,458 --> 00:51:34,291
Arsene Lupin + Al Capone.
Does that mean anything?
387
00:51:37,791 --> 00:51:40,833
The bastard who got rid of a
competitor who was too dangerous.
388
00:51:40,958 --> 00:51:43,916
The upstart, the fake, that's me.
389
00:51:46,041 --> 00:51:48,083
That photo didn't flatter
you a bit, did it?
390
00:51:51,291 --> 00:51:53,083
Start up, drive where I tell you.
391
00:51:54,291 --> 00:51:55,750
Get moving, quick!
392
00:51:55,958 --> 00:51:58,541
Otherwise you'll find out just
how much of a menace I can be.
393
00:52:08,541 --> 00:52:10,333
You can pass them.
You're under the limit.
394
00:52:12,375 --> 00:52:14,000
Remember t0 signal when you pass.
395
00:52:14,875 --> 00:52:17,416
Ifthey stop us, don't panic.
Show them your press card
396
00:52:50,541 --> 00:52:51,875
Stop!
397
00:52:51,958 --> 00:52:53,083
It's a perfect place.
398
00:52:55,541 --> 00:52:57,416
- Scared?
- Yes.
399
00:53:03,541 --> 00:53:07,708
That article, what you wrote about
the accident. Nothing but crap.
400
00:53:08,875 --> 00:53:10,375
I write only what I'm told.
401
00:53:11,125 --> 00:53:12,125
That's just fine.
402
00:53:12,208 --> 00:53:13,708
Now you'll write the story I give you.
403
00:53:16,041 --> 00:53:17,833
Do you think I'd plug you?
404
00:53:25,041 --> 00:53:27,041
You've got me wrong.
405
00:53:27,125 --> 00:53:30,250
All that business about a gangster.
406
00:53:30,500 --> 00:53:34,125
I'm not a gangster. Get that straight, or
you won't understand anything about me.
407
00:53:36,000 --> 00:53:40,291
About O'Casey, that was nothing but an act we did
together. We had it down pat. You follow me?
408
00:53:41,416 --> 00:53:45,750
- O'Casey? - You see, you've forgotten already.
He's the guy that got killed in the accident.
409
00:53:45,833 --> 00:53:48,583
A real maniac, but he had guts...
410
00:53:48,666 --> 00:53:50,291
I liked him a lot.
411
00:53:54,666 --> 00:53:58,833
He'd be ahead for the first ten laps...
then I'd catch up.
412
00:53:59,833 --> 00:54:05,500
On the exits of the corners he'd pretend to block
me. On the straight we'd be wheel to wheel.
413
00:54:06,416 --> 00:54:08,291
All phoney, but the crowd went mad.
414
00:54:09,166 --> 00:54:10,500
Did you get well paid?
415
00:54:12,916 --> 00:54:15,166
Not much, drivers aren't expensive.
416
00:54:16,583 --> 00:54:20,000
Then one day it went wrong.
It could've been me.
417
00:54:21,166 --> 00:54:22,708
And that's what you're gonna write.
418
00:54:27,250 --> 00:54:28,833
I want a smoke.
419
00:54:34,833 --> 00:54:36,416
Try one of these.
420
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
That's a pretty sad
tie you've got.
421
00:54:48,166 --> 00:54:50,750
Ties aren't a big
problem in my life.
422
00:54:50,916 --> 00:54:52,333
Then why bother?
423
00:54:56,166 --> 00:54:57,916
You have any friends
working at Monthléry?
424
00:54:59,000 --> 00:55:01,291
I have friends pretty much everywhere.
425
00:55:02,083 --> 00:55:03,541
You won't understand unless you
see it with your own eyes.
426
00:55:04,583 --> 00:55:07,250
We'll follow on somebody's tail.
427
00:55:07,333 --> 00:55:08,541
For laughs?
428
00:55:09,583 --> 00:55:11,333
If you're scared, say so.
Don't be ashamed.
429
00:55:12,166 --> 00:55:13,333
That's not it.
430
00:55:14,166 --> 00:55:18,250
You say you've got to do a report on racing.
I want people to know what happened.
431
00:55:19,250 --> 00:55:20,541
It's very important to me.
432
00:55:40,916 --> 00:55:42,583
Well, what about it?
433
00:55:42,666 --> 00:55:44,833
We've got to get photos of a race
car at speed for a report.
434
00:55:44,916 --> 00:55:46,166
I'm the only driver here today.
435
00:55:48,333 --> 00:55:50,875
How about putting us in that one.
We'll be alright.
436
00:55:53,000 --> 00:55:55,666
- You got a license?
- Yes, but not with me.
437
00:55:55,750 --> 00:55:57,416
You want me to lose myjob?
438
00:55:58,250 --> 00:56:00,708
- No, but we need photos for
tomorrow's edition. - That's too bad.
439
00:56:01,416 --> 00:56:05,000
7,800 revs on the straight,
t0 the curve called La Foret...
440
00:56:05,583 --> 00:56:08,583
...and through Les Biscornes.
441
00:56:10,083 --> 00:56:11,958
You really know all about it?
442
00:56:14,750 --> 00:56:16,875
Yes, I know it.
443
00:56:24,750 --> 00:56:27,833
Keep an eye on the oil pressure.
Be careful at the Faye hairpin.
444
00:56:28,833 --> 00:56:32,708
I'll put her in first gear - I know she understeers
on sharp corners. And oversteers on slow ones.
445
00:56:34,333 --> 00:56:35,958
All good?
446
00:56:41,916 --> 00:56:43,750
Alright?
447
00:57:06,416 --> 00:57:08,416
Here's the hairpin, Bruyeres.
448
00:57:16,750 --> 00:57:19,125
We're coming to Les Biscornes.
Get ready!
449
00:57:51,750 --> 00:57:56,208
The trick is to hold your wheel just a couple of inches
away, and touch his wheel when he's practically around.
450
00:57:56,291 --> 00:57:57,666
Okay, okay, I see.
451
00:58:21,166 --> 00:58:22,916
It happened just that way.
452
00:58:24,083 --> 00:58:26,458
It wasn't to win the race. I want
you t0 print that in your paper.
453
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
Have you got a photo
of you with O'Casey?
454
00:58:30,583 --> 00:58:32,416
Possibly.
455
00:58:33,166 --> 00:58:35,416
I'll mail you one if
I'm not too recognizable.
456
00:58:35,500 --> 00:58:37,000
Otherwise, I won't!
457
00:58:39,541 --> 00:58:41,583
Thanks for the lesson.
458
00:58:42,583 --> 00:58:45,208
You have an International license?
459
00:58:45,500 --> 00:58:46,375
Hey, you gonna stay in there all day?
460
00:58:52,791 --> 00:58:56,583
Not to be indiscreet, but who are you?
461
00:58:57,416 --> 00:58:59,041
Not anyone you've heard of. Thanks.
462
00:59:06,166 --> 00:59:07,583
Thanks.
463
00:59:14,500 --> 00:59:16,083
Here, you forgot this.
464
00:59:50,500 --> 00:59:53,041
When you've finished, wash the
Citroen that's in the garage.
465
00:59:53,916 --> 00:59:55,375
Oh yeah? Who do you think you are?
466
00:59:56,166 --> 00:59:57,291
Francois Holin. Alright?
467
00:59:59,916 --> 01:00:02,166
The shammy's in with the car wax.
468
01:00:56,791 --> 01:00:59,541
Come in.
469
01:01:00,041 --> 01:01:02,125
How about that,
the little Al Capone!
470
01:01:02,875 --> 01:01:04,208
Seems like you're a bigshot now.
471
01:01:07,625 --> 01:01:10,208
You saw we got a new driver?
472
01:01:11,041 --> 01:01:12,208
I saw him.
473
01:01:12,291 --> 01:01:15,958
Since you're such a celebrity, we
figured you'd be too proud to drive.
474
01:01:17,041 --> 01:01:20,208
Too bad for you, cos we've got
the plan 0f the century.
475
01:01:20,291 --> 01:01:22,416
You can wrap fish in your press notices.
476
01:01:25,875 --> 01:01:30,500
You know whose this is?
One of your friends'.
477
01:01:31,458 --> 01:01:33,833
- You know, with a face like a bulldog.
- Schneider?
478
01:01:34,791 --> 01:01:36,333
It's possible.
479
01:01:39,625 --> 01:01:41,166
Alright then, what of it?
480
01:01:44,708 --> 01:01:50,916
First of all, stop making crummy jokes.
Right. Secondly, my name isn't 'Ho'.
481
01:01:52,375 --> 01:01:55,041
- I just don't like that name anymore.
- ls that a threat?
482
01:01:55,791 --> 01:01:57,666
No. A request. Nothing more.
483
01:02:00,208 --> 01:02:01,875
And be a little more careful
about bringing in strangers.
484
01:02:02,125 --> 01:02:03,625
He's not a stranger.
485
01:02:06,541 --> 01:02:10,958
To me he's a stranger. But you know I've proved
myself. And remember, I kept my trap shut.
486
01:02:13,125 --> 01:02:15,083
Nobody's got anything against you.
487
01:02:19,291 --> 01:02:23,291
And since you killed Schneider,
we'll make you a proposition.
488
01:02:24,375 --> 01:02:25,916
You can replace him in our deal.
489
01:02:26,791 --> 01:02:27,791
Five of us.
490
01:02:28,791 --> 01:02:30,833
Two coming from Germany.
491
01:02:32,958 --> 01:02:34,166
When they arrive we're ready.
492
01:02:35,208 --> 01:02:37,916
- What makes you think he's dead? - You
mean you took his gun and left him alive?
493
01:02:38,625 --> 01:02:41,041
- That's right!
- That's a good way to get killed.
494
01:02:41,958 --> 01:02:44,333
Very unprofessional.
495
01:02:46,958 --> 01:02:49,541
I wouldn't accept if you begged me.
496
01:02:49,625 --> 01:02:50,916
My plans are too big for you guys.
497
01:02:54,958 --> 01:02:58,958
Francois Holin, get the place
cleaned up while we're gone.
498
01:05:19,125 --> 01:05:21,000
- How many are there?
- Fifty.
499
01:05:32,708 --> 01:05:39,375
Benedict will be back at 5 o'clock.
You may leave a message.
500
01:05:39,458 --> 01:05:41,791
Speak clearly.
501
01:05:41,875 --> 01:05:43,041
It's Francois.
502
01:05:43,125 --> 01:05:46,500
I've got something to show you.
I'll see you at five o'clock.
503
01:05:56,375 --> 01:05:59,208
- Forty centimes, please.
- Could you wrap this?
504
01:06:11,625 --> 01:06:13,375
Good evening.
505
01:06:13,458 --> 01:06:15,541
I telephoned, is
Miss Benedict home yet?
506
01:06:16,458 --> 01:06:18,625
Actually I only wanted to
drop off this package.
507
01:06:18,708 --> 01:06:20,791
Would you wait a moment,
I'll see if she's returned.
508
01:06:23,791 --> 01:06:31,666
Sir, Senorita told me to tell you she's not at home,
but she says you have forgotten this package.
509
01:06:32,958 --> 01:06:34,583
Thanks. Please give her this, will you?
510
01:07:12,000 --> 01:07:15,416
Bus drivers just went on strike Miss.
Can I give you a lift?
511
01:07:16,583 --> 01:07:19,708
I was assigned by the Prefecture of
Police to pick up all shivering girls.
512
01:07:20,750 --> 01:07:22,166
Afraid of me?
513
01:10:16,000 --> 01:10:18,041
Alright, drop your toys!
514
01:10:20,500 --> 01:10:21,791
I'm here as a friend.
515
01:10:30,416 --> 01:10:31,708
That's me.
516
01:10:41,416 --> 01:10:42,958
Alright? Convinced?
517
01:10:45,583 --> 01:10:46,750
My name's Bogie.
518
01:10:46,833 --> 01:10:48,083
Mine's Walter.
519
01:10:49,000 --> 01:10:50,625
Falsten.
520
01:10:53,916 --> 01:10:58,333
It's no business of mine, but that's
not much in proportion to the risk.
521
01:10:59,333 --> 01:11:00,833
We're only beginners, you know.
522
01:11:01,750 --> 01:11:04,166
Of course we want to pull a big show
someday, but we're still in training.
523
01:11:09,416 --> 01:11:11,583
- How big a show?
- As big as you want.
524
01:11:12,916 --> 01:11:15,666
If you come with me tomorrow
morning, I'll give you a push.
525
01:11:15,750 --> 01:11:16,833
A bank?
526
01:11:18,000 --> 01:11:22,833
A royal flush. Fifty million in
five seconds. Minimum guaranteed.
527
01:11:23,916 --> 01:11:25,916
Have I made it clear?
528
01:11:26,000 --> 01:11:28,666
- Us with you?
- Exactly.
529
01:11:33,000 --> 01:11:34,208
What's the problem?
530
01:11:36,083 --> 01:11:37,916
Why us, you've got friends.
531
01:11:39,333 --> 01:11:42,416
Sometimes to be sure of
friends, you change them.
532
01:11:58,083 --> 01:11:59,666
So, it's agreed?
533
01:12:07,416 --> 01:12:09,083
Falsten, here.
534
01:12:14,083 --> 01:12:17,041
Youth demands the right to live!
It's everyone's duty to be informed!
535
01:12:17,333 --> 01:12:19,916
Inform yourself.
Two francs.
536
01:12:21,083 --> 01:12:22,583
Two francs.
537
01:12:29,166 --> 01:12:33,375
- Two francs Madame, it's to help juvenile delinquents
go straight. - No, no, leave rne in peace.
538
01:12:33,583 --> 01:12:35,625
It's everyone's duty to be informed!
539
01:13:13,708 --> 01:13:15,958
- Let her go.
- Okay.
540
01:13:30,375 --> 01:13:32,125
Alright, let go 0f the case!
541
01:13:47,958 --> 01:13:50,750
Eight... Eight...
542
01:13:51,750 --> 01:13:53,458
...and eight. Fair enough?
543
01:14:00,625 --> 01:14:02,625
One thing...
544
01:14:02,958 --> 01:14:06,000
Don't make yourselves conspicuous by
throwing around a bunch of money.
545
01:14:06,208 --> 01:14:09,291
- How long do we have to wait?
- There are no rules.
546
01:14:10,708 --> 01:14:13,416
It's better to wait three or four
months, the heat's off by then.
547
01:14:13,625 --> 01:14:15,583
- Alright to buy a car?
- Sure..
548
01:14:16,625 --> 01:14:20,708
- If you want a used 2CV you can go get it now.
- You're kidding, I was thinking of a TR4.
549
01:14:20,791 --> 01:14:24,458
The suspensi0n's no good, you
have t0 be careful or she'll spin.
550
01:14:27,375 --> 01:14:31,333
At the port of Bercy I want you to
find an old tramp named Praline.
551
01:14:32,416 --> 01:14:34,166
Tell him, this is from me.
552
01:14:34,291 --> 01:14:35,500
- That's all?
- That's all.
553
01:14:39,541 --> 01:14:42,750
- We'll see you again?
- No, probably not, it's better.
554
01:14:42,833 --> 01:14:44,708
Understand?
555
01:14:45,625 --> 01:14:47,625
- It's better, believe me.
- Yeah, we understand.
556
01:14:47,875 --> 01:14:50,208
Can't we do anything for you?
557
01:14:51,166 --> 01:14:54,083
If you've got time for some
pleasure, you can borrow Bebe.
558
01:14:54,291 --> 01:14:56,625
- Bebe?
- It's a girl.
559
01:14:57,541 --> 01:14:59,375
She's a great lay, you know.
560
01:14:59,958 --> 01:15:03,166
- What would I want her for?
- Well, it's only an hour.
561
01:15:03,958 --> 01:15:06,625
No, I'm too busy.
562
01:15:07,375 --> 01:15:08,791
But thanks all the same.
563
01:15:24,958 --> 01:15:26,458
Excuse me.
564
01:15:59,041 --> 01:16:03,666
- Gabriel Briand, please? - I don't
know him. ls he on the sports section?
565
01:16:03,875 --> 01:16:06,208
No, he's on local news. Right now
he should be on the third floor.
566
01:16:15,000 --> 01:16:18,958
- Looking for somebody? - ls Gabriel
Briand up here, do you know?
567
01:16:19,166 --> 01:16:21,666
That's by Briand. I haven't seen him.
568
01:16:21,875 --> 01:16:24,791
Ask his editor, the man over
there, talking 0n the telephone.
569
01:16:34,541 --> 01:16:36,541
Hold back the report on the
British consul until tonight.
570
01:16:36,625 --> 01:16:39,958
- Gabriel Briand? - Not up here. He should
be downstairs. Come on, I'll show you.
571
01:16:42,291 --> 01:16:45,583
Where's Briand, he's
supposed to be here.
572
01:16:47,958 --> 01:16:52,833
- Strasbourgs on the line about the Schwartzes. - He'll
be back in a minute. He's out at the bank holdup.
573
01:16:59,541 --> 01:17:03,833
- Is this the way out?
- N0, that's the presses in there.
574
01:17:05,208 --> 01:17:06,791
It's upstairs.
575
01:17:13,708 --> 01:17:16,916
- This it?
- No, another floor up.
576
01:17:17,958 --> 01:17:21,000
- Are you out of your mind?
- I was looking for you.
577
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
You must be mad.
578
01:17:29,958 --> 01:17:32,291
Watch your head. Follow me.
579
01:18:04,458 --> 01:18:06,958
You see that car behind you?
580
01:18:07,208 --> 01:18:09,166
Well, it was stolen last night.
581
01:18:09,375 --> 01:18:11,458
You'd better get some pictures.
582
01:18:12,875 --> 01:18:14,333
You're working 0n that holdup, aren't you?
583
01:18:14,958 --> 01:18:17,791
- Was that you?
- Can't you tell?
584
01:18:17,875 --> 01:18:21,500
Nobody murdered, no shooting.
585
01:18:21,625 --> 01:18:22,750
That's my trademark,
the way I always work.
586
01:18:46,458 --> 01:18:48,458
- Will this make trouble for you?
- I'm not that stupid.
587
01:18:48,541 --> 01:18:51,666
I had the office call the police.
A reporter's sources are taboo.
588
01:18:52,625 --> 01:18:55,416
Drop me at the taxi rank.
They'll want the pictures.
589
01:18:55,625 --> 01:18:57,375
Don't be silly. I'll take you back.
590
01:19:03,708 --> 01:19:07,958
Oh, tell me, the Schwartzes,
they're pretty rough, huh?
591
01:19:09,041 --> 01:19:11,041
They don't interest me.
592
01:19:13,041 --> 01:19:14,791
Tell that t0 the cops.
593
01:19:16,791 --> 01:19:20,083
What do the cops know?
594
01:19:20,333 --> 01:19:23,166
Like about me and O'Casey.
All that stuff you wrote.
595
01:19:25,958 --> 01:19:28,416
- Bénédict Briac, you know her?
- Yeah.
596
01:19:29,625 --> 01:19:32,125
She's been phoning in,
asking for news of you.
597
01:19:33,291 --> 01:19:36,333
- What did you tell her?
- I didn't have anything t0 tell her.
598
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
Your paper's got all the news in it.
599
01:19:45,958 --> 01:19:49,500
Looks to me as if you'll never
be able to select the right tie.
600
01:19:49,750 --> 01:19:51,875
You're hung-up 0n neckties.
601
01:19:52,666 --> 01:19:55,833
- I own 372.
- Maybe a psychiatrist could help?
602
01:19:56,083 --> 01:20:01,333
No. It's just an amusement. A tie:
you change it, and you change.
603
01:20:02,166 --> 01:20:05,166
Here. Take this one
and impress your boss.
604
01:20:13,000 --> 01:20:16,208
The cops made me put in that first
report about the modern Capone.
605
01:20:17,000 --> 01:20:18,958
So that you'd do something.
606
01:20:20,416 --> 01:20:22,375
That was Paul, huh?
607
01:20:22,583 --> 01:20:25,458
I saw you and him in the
cafeteria the other day.
608
01:20:25,750 --> 01:20:28,708
Well, that was before I knew you.
609
01:20:32,250 --> 01:20:36,541
Listen, remember the prisons are
pretty chilly. And winter's not over.
610
01:21:04,125 --> 01:21:08,708
Don't talk to me about your
professional ethics, Briand!
611
01:21:09,083 --> 01:21:13,166
There are limits.
Who tipped you off about the Gordini?
612
01:21:14,500 --> 01:21:17,166
Somebody called me about it.
613
01:21:17,416 --> 01:21:19,958
An anonymous call, of course. Okay.
614
01:21:29,583 --> 01:21:32,666
I'm sure you've met
Holin, haven't you?
615
01:21:36,166 --> 01:21:37,833
What's he like?
616
01:21:39,666 --> 01:21:42,375
- Is this an interrogation?
- No.
617
01:21:42,625 --> 01:21:43,958
No. Not yet.
618
01:21:45,333 --> 01:21:47,583
He's not at all like you think he is.
619
01:21:48,583 --> 01:21:51,166
He's like a boy having fun playing.
620
01:21:51,333 --> 01:21:53,750
Sooner or later armed
robbery leads t0 killing.
621
01:21:53,833 --> 01:21:55,208
Not him.
622
01:21:55,583 --> 01:22:00,500
- Did he mention any women?
- All he thinks of are ties.
623
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
- Ties?
- Yes.
624
01:22:02,750 --> 01:22:05,041
He's got a whole collection.
Over 300.
625
01:22:05,333 --> 01:22:07,833
He must get up in the middle of
the night t0 admire them.
626
01:22:10,166 --> 01:22:11,541
You see what I mean?
He's not serious.
627
01:22:41,916 --> 01:22:43,833
Francois?
628
01:22:47,500 --> 01:22:49,125
Good evening, Bénédicte.
629
01:22:49,333 --> 01:22:52,500
Well I've found you at last. I was
sure you'd come here eventually.
630
01:22:53,458 --> 01:22:56,166
- Why? Been lonely?
- Missed you.
631
01:22:57,125 --> 01:23:00,958
I read the papers. I called up
that reporter the other day.
632
01:23:01,208 --> 01:23:02,583
I know.
633
01:23:02,916 --> 01:23:06,375
It's odd, you know?
He's very fond of you.
634
01:23:07,500 --> 01:23:10,875
- It's odd to be fond of me?
- Bénédict, we're waiting for you.
635
01:23:13,000 --> 01:23:15,666
Let's go! I think I've
seen that fellow somewhere.
636
01:23:16,416 --> 01:23:19,750
I have to go back. They're
some friends I bought with me.
637
01:23:19,833 --> 01:23:22,166
Well go right ahead, Bénédict.
638
01:23:22,250 --> 01:23:24,916
Where can I find you?
639
01:23:28,333 --> 01:23:31,291
- Can we dance? Please?
- Oh no.
640
01:23:31,416 --> 01:23:34,000
- Then they'll leave us in peace.
- You know I hate t0 dance.
641
01:23:40,000 --> 01:23:43,916
- You're ruining your reputation.
- You're crazy to let yourself be seen.
642
01:23:44,250 --> 01:23:47,083
I love being crazy. And you?
643
01:23:47,583 --> 01:23:49,208
I love you.
644
01:23:49,666 --> 01:23:53,250
- And after? - lt doesn't
matter what happens after.
645
01:23:54,375 --> 01:23:55,916
Are you sure?
646
01:24:06,416 --> 01:24:08,500
Don't do that, Jean-Luc! Stop it!
647
01:24:08,750 --> 01:24:11,458
- That's it, a nice big hug!
- Stop it!
648
01:24:12,500 --> 01:24:16,958
- Take it easy, don't make a fuss, just dance.
- You're crazy, Francois.
649
01:24:17,166 --> 01:24:19,291
They know me.
They could make a lot of trouble.
650
01:24:19,500 --> 01:24:21,000
You're getting 0n my nerves.
651
01:24:22,000 --> 01:24:23,541
Waiter.
652
01:24:30,375 --> 01:24:34,041
- Why did you bug me with your pictures?
- Because you're so pretty, I couldn't resist.
653
01:24:36,916 --> 01:24:39,250
Look, he's leaving.
654
01:24:41,583 --> 01:24:43,083
Goodnight.
655
01:24:43,166 --> 01:24:45,958
- Don't be angry, come have a drink with
us. - No thanks, I've got to leave.
656
01:24:46,750 --> 01:24:50,875
- That's too bad. - Hey, what's your
name? Bénédicfs very mysterious.
657
01:24:51,625 --> 01:24:54,416
- Francois Holin.
- That's funny.
658
01:24:54,500 --> 01:24:57,666
- The one that robs the banks?
- At your service.
659
01:25:00,250 --> 01:25:02,291
- Hey, don't be mad, Bénédict!
- Leave me alone!
660
01:25:13,541 --> 01:25:15,875
- We'll go eat some supper.
- Where?
661
01:25:16,125 --> 01:25:19,791
Oh, anywhere. Oysters at Mario's,
or do you like sauerkraut?
662
01:25:20,583 --> 01:25:23,500
- In a restaurant?
- VVhy not'? I always eat in restaurants.
663
01:25:29,166 --> 01:25:32,416
- How long are you going to keep this up?
- Keep what up?
664
01:25:32,666 --> 01:25:34,541
Running, like a thief.
665
01:25:34,750 --> 01:25:38,166
- And when you run out of money, what
will you do then? - Rob another bank.
666
01:25:38,916 --> 01:25:42,125
One, two three banks!
That's what I'll do!
667
01:25:42,333 --> 01:25:45,000
- Stop yelling!
- I take risks anyway. Everybody knows me.
668
01:25:45,250 --> 01:25:48,583
Your friends were really impressed.
669
01:25:49,000 --> 01:25:51,375
Francois Holin, the bank robber?
670
01:25:51,666 --> 01:25:54,125
- Read the news!
- You're nothing, Francois.
671
01:25:54,333 --> 01:25:56,375
Just paper. A story in the paper.
672
01:25:57,250 --> 01:25:59,333
You think for one minute
you're somebody to them?
673
01:25:59,500 --> 01:26:00,666
You bet I am!
674
01:26:07,833 --> 01:26:12,041
I'm a thief, you say. And what you do
for a living is honest work, I suppose?
675
01:26:12,166 --> 01:26:14,250
Be quiet, Francois. Please.
676
01:26:14,916 --> 01:26:19,375
What do they pay for pictures of you? For
showing off in some magazine in a crazy dress?
677
01:26:19,458 --> 01:26:22,375
Showing everyone in Paris that you've got a
nice body! One, two, three, four million?
678
01:26:22,583 --> 01:26:25,541
- You call that decent work? Isn't
that like stealing? - Francois!
679
01:26:26,625 --> 01:26:28,708
How much do you get?
680
01:26:29,458 --> 01:26:30,916
Say it! How much do you get?
681
01:26:35,291 --> 01:26:37,708
I don't know exactly, but
never millions in a day.
682
01:26:38,875 --> 01:26:40,833
You wouldn't know what you make.
683
01:26:41,083 --> 01:26:44,208
Money. You've never had need of it.
684
01:26:45,958 --> 01:26:48,625
But this evening you're scared.
Scared 0f losing all that.
685
01:26:49,416 --> 01:26:51,958
'Petit bourgeoise'.
686
01:26:52,791 --> 01:26:54,958
You don't have to worry!
I'm leaving!
687
01:26:58,625 --> 01:27:00,041
Francois!
688
01:27:05,291 --> 01:27:07,416
And now the latest news.
The four gangsters who attacked...
689
01:27:07,541 --> 01:27:10,458
...the factory in Arras,
having killed two men there...
690
01:27:10,791 --> 01:27:13,833
...have succeeded in avoiding arrest, and are continuing
to leave what must be called a trail of terror.
691
01:27:14,541 --> 01:27:17,750
Today, wearing carnival masks they held-up
the payroll office of another factory...
692
01:27:17,958 --> 01:27:22,541
...making off with approximately
1.5 million francs.
693
01:27:22,875 --> 01:27:26,833
Late this afternoon, two of them
were captured at a police barricade,
694
01:27:27,125 --> 01:27:31,000
...but two others escaped,
695
01:27:31,291 --> 01:27:33,833
...abandoning their car on RN9.
696
01:28:13,458 --> 01:28:16,291
In this encounter, they killed
a Gendarme, father of three.
697
01:28:16,541 --> 01:28:18,625
Another man was wounded.
698
01:28:21,458 --> 01:28:24,166
Although the two remaining fugitives
have not been oficially identified,
699
01:28:24,291 --> 01:28:28,000
...it would seem that they are the
notorious Schwartz brothers.
700
01:28:28,333 --> 01:28:32,791
At present the police have thrown a cordon
around several square miles of forest,
701
01:28:33,291 --> 01:28:36,375
...ancl it is hoped that these dangerous criminals
will be captured within a matter of hours.
702
01:29:33,625 --> 01:29:36,166
Let me see those coconut
fibre ties you've got.
703
01:29:37,166 --> 01:29:40,416
The ones advertised in France Soir.
704
01:29:43,458 --> 01:29:45,250
I'll have a look sir.
705
01:30:17,125 --> 01:30:19,833
Police. Step back inside...
706
01:31:44,375 --> 01:31:47,041
These hankerchiefs, please.
707
01:31:50,791 --> 01:31:54,500
Please leave you name and your message.
Be sure to speak clearly.
708
01:31:54,958 --> 01:31:56,833
It's me.
709
01:31:57,625 --> 01:31:59,375
I need you.
710
01:32:31,458 --> 01:32:34,958
We're directly opposite the apartment block where
the Schwartzes have succeeded in making a stand.
711
01:32:35,208 --> 01:32:37,958
They were able to escape the Police
dragnet by kidnapping an entire family
712
01:32:38,041 --> 01:32:42,208
...the father, the mother
and their three children.
713
01:32:43,041 --> 01:32:46,375
Commissioner Paul, of the Paris Police who is in
charge of the operation, made this statement:
714
01:32:46,458 --> 01:32:51,250
It's not a question of helping the murderers to
escape, it's a matter of saving innocent lives.
715
01:32:51,375 --> 01:32:55,125
The Schwartzes are dangerous,
that's why we've ordered our men...
716
01:32:55,625 --> 01:32:59,000
...not even to try to prevent them
from escaping. And to prevent further...
717
01:32:59,625 --> 01:33:04,625
...bloodshecl, with the consent of the local
Police, we're even giving them a car to leave in.
718
01:33:05,750 --> 01:33:08,208
And do you think they'll
release the hostages?
719
01:33:09,083 --> 01:33:12,458
Please leave your name and message.
Please speak clearly.
720
01:33:12,666 --> 01:33:16,291
It's Francois. I'll see
you tonight at 8 o'clock.
721
01:33:17,166 --> 01:33:19,250
I'll wait at the same place
as the other day.
722
01:33:20,750 --> 01:33:22,708
Come. It's serious.
723
01:34:29,583 --> 01:34:32,750
Francois Holin, the fugitive gangster, was almost
caught in a Police net today. He opened fire...
724
01:34:32,833 --> 01:34:38,583
and wounded several Police Detectives who were
closing in on him.He is believed to be wounded...
725
01:34:39,750 --> 01:34:41,250
...and Police expect to capture him...
726
01:34:41,333 --> 01:34:42,916
...within a matter of hours.
727
01:34:44,250 --> 01:34:47,291
A warehouse fire...
728
01:34:49,000 --> 01:34:50,333
Does it hurt much, Francois?
729
01:34:50,666 --> 01:34:52,500
A little bit. It's nothing.
730
01:34:52,750 --> 01:34:54,208
It's not too bad.
731
01:34:56,166 --> 01:34:58,166
Take me to my shop.
I've got to get some things.
732
01:34:59,000 --> 01:35:00,708
- Then what?
- Then...
733
01:35:01,500 --> 01:35:03,875
Then I could use
some peace and quiet.
734
01:35:04,000 --> 01:35:05,166
How about you?
735
01:35:06,000 --> 01:35:08,833
Well, suppose we go out
to the country, then what?
736
01:35:09,750 --> 01:35:11,416
Then I stop.
737
01:35:11,583 --> 01:35:13,041
You don't mean it.
738
01:35:13,250 --> 01:35:18,250
I'm outclassed, Bénédict. I thought
I could do it, but I was wrong.
739
01:35:32,333 --> 01:35:35,000
- Aren't you gonna kiss me?
- Don't touch me, Francois.
740
01:35:35,250 --> 01:35:36,916
Start it up then!
741
01:35:57,583 --> 01:35:59,958
- Is this where you live?
- Yeah, the small building, over there.
742
01:36:13,333 --> 01:36:15,833
Francois! I'm afraid.
743
01:36:16,083 --> 01:36:18,333
Then wait in the car.
I'll be five minutes.
744
01:36:18,500 --> 01:36:20,500
No. I want to come.
745
01:36:32,500 --> 01:36:36,166
Come in.
Make yourselves at home.
746
01:36:41,166 --> 01:36:43,916
- So, you got away alright?
- Looks like it.
747
01:36:44,833 --> 01:36:46,541
You can't stop the Schwartzes.
748
01:36:46,666 --> 01:36:49,041
Your concern is really touching.
749
01:36:51,416 --> 01:36:55,291
- Didn't we tell you to get that
room cleaned? - I've been busy.
750
01:36:55,500 --> 01:36:58,750
- They're after me.
- Got troubles, Ho?
751
01:36:59,500 --> 01:37:03,291
- Yeah, I'm wounded and can't drive a car.
- Too bad in yourjob.
752
01:37:03,500 --> 01:37:06,083
- Who's the lady?
- A friend 0f mine. She's alright.
753
01:37:06,333 --> 01:37:08,500
She's driving.
754
01:37:08,750 --> 01:37:11,916
Funny. You look familiar.
755
01:37:12,750 --> 01:37:15,666
Nothing personal. Just a precaution.
756
01:37:35,333 --> 01:37:38,583
You're wasting your time.
I got rid of it.
757
01:37:39,333 --> 01:37:41,208
That's a poor practice.
758
01:37:41,333 --> 01:37:44,875
- Obviously he'll never learn.
- Well now. That your baptism?
759
01:37:45,750 --> 01:37:49,291
Francois, tell them to let us go.
760
01:37:49,666 --> 01:37:51,416
Oh. Where are you going?
761
01:37:55,583 --> 01:37:59,000
- To the country. I came by for a bag.
- To pick up ties, you mean!
762
01:37:59,083 --> 01:38:02,083
- You wouldn't forget them.
- Alright! Where's the money?
763
01:38:03,166 --> 01:38:05,208
Tell them, Francois!
764
01:38:10,000 --> 01:38:15,208
Not so fast! You were looking
in the wrong drawer.
765
01:38:16,666 --> 01:38:18,791
I wasn't thinking of that.
766
01:38:19,500 --> 01:38:21,583
I believe you.
767
01:38:22,583 --> 01:38:24,583
One more's always useful.
768
01:38:31,250 --> 01:38:32,333
Stay there.
769
01:38:35,500 --> 01:38:38,000
Where's the money now, Ho?
770
01:38:47,083 --> 01:38:49,291
Alright, we can leave now.
771
01:38:55,250 --> 01:38:58,250
Get her in the car
while I go open the gate.
772
01:38:58,583 --> 01:39:00,625
Hop in, sweetheart.
773
01:39:00,750 --> 01:39:02,333
Not you.
774
01:39:07,750 --> 01:39:11,166
- Should I get in?
- We go.
775
01:39:11,416 --> 01:39:14,500
You stay here. You understand,
we can't take the risk.
776
01:39:15,666 --> 01:39:17,250
I understand.
777
01:39:20,333 --> 01:39:24,583
- Can I tell her goodbye?
- Goodbye forever.
778
01:39:45,958 --> 01:39:48,708
- Get going! ' And you? - Go!
779
01:39:51,208 --> 01:39:52,708
The cops!
780
01:40:59,791 --> 01:41:02,958
S0, it's you, punk!
Where's my brother?
781
01:41:03,958 --> 01:41:06,291
Nobody alive can tell you that!
782
01:41:12,375 --> 01:41:15,791
Don't be a fool, Francois!
We can still get out.
783
01:41:24,625 --> 01:41:29,083
Schwartz! Holin!
Stop firing!
784
01:41:29,958 --> 01:41:34,750
Stop firing and surrender!
785
01:42:35,208 --> 01:42:38,500
Schwartz! Holin!
You haven't got a chance.
786
01:42:38,958 --> 01:42:41,875
The place is surrounded.
Surrender!
787
01:42:42,208 --> 01:42:44,333
Come outwith your hands up!
788
01:42:48,291 --> 01:42:50,875
Alright, champ. Open the door.
789
01:44:02,041 --> 01:44:04,916
Schwartz! Holin!
Surrender!
790
01:44:05,125 --> 01:44:08,250
Come outwith your hands up!
791
01:44:10,375 --> 01:44:13,250
You're surrounded!
792
01:44:28,041 --> 01:44:34,291
Schwartz! Holin! If you don't
surrender we're coming in to get you!
793
01:44:36,125 --> 01:44:37,958
This is your last warning!
794
01:45:03,541 --> 01:45:05,041
Raise your hands!
795
01:45:07,541 --> 01:45:08,958
Come forward!
796
01:45:10,125 --> 01:45:11,333
Come forward!
797
01:45:19,458 --> 01:45:20,916
Raise you hands!
798
01:45:25,458 --> 01:45:26,916
Stop there!
799
01:45:44,875 --> 01:45:46,375
N0 pictures!
800
01:45:46,625 --> 01:45:50,000
Why not? You wanted to
be a star didn't you?
801
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Is she dead?
62507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.