All language subtitles for Hit_The_Floor_S02E03_LOL_HashSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,415 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,535 --> 00:00:05,123 Mia moglie era una donna fantastica e mi assicurero' che chiunque sia stato, 3 00:00:05,243 --> 00:00:06,870 sappia cosa sto passando. 4 00:00:06,990 --> 00:00:08,506 Questo e' un vero incubo. 5 00:00:08,626 --> 00:00:12,777 Oscar e' fuori controllo e tu sei la persona giusta per trarne vantaggio. 6 00:00:12,897 --> 00:00:15,046 Documenti di divorzio. Gia' firmati. 7 00:00:15,166 --> 00:00:17,891 Come se te li avesse dati lui. Ma prima li devi pagare. 8 00:00:18,011 --> 00:00:19,461 150 mila dollari... 9 00:00:19,605 --> 00:00:20,875 Ne mancano 200 mila. 10 00:00:20,995 --> 00:00:22,320 Ci vai a letto. 11 00:00:22,440 --> 00:00:26,595 Non continuo a venire alle partite se mio marito si fa un'impiegata del Playground. 12 00:00:26,715 --> 00:00:29,128 - Ci penso io. - Non saro' la tua ruota di scorta. 13 00:00:29,781 --> 00:00:31,693 Sai di chi sono la ragazza io? 14 00:00:31,813 --> 00:00:33,139 Ex-ragazza... 15 00:00:34,273 --> 00:00:37,630 Terrence se continui te lo giochi completamente, il ginocchio. 16 00:00:37,750 --> 00:00:40,646 - Correro' il rischio. - Mio padre mi ha detto che lavori qui. 17 00:00:40,766 --> 00:00:41,998 Coach, coach. 18 00:00:42,118 --> 00:00:43,676 Beventuno nello show, amico. 19 00:00:43,796 --> 00:00:46,679 Le ballerine non possono stare con i giocatori. Non posso perdere il lavoro, 20 00:00:46,799 --> 00:00:49,453 quindi quando siamo fuori da casa tua, non c'e' nessun noi. 21 00:00:49,573 --> 00:00:52,125 Chase Vincent, e' in arresto per l'omicidio di Olivia Vincent. 22 00:00:52,245 --> 00:00:53,675 Non ho ucciso mia moglie. 23 00:00:54,837 --> 00:00:57,387 Hit the Floor - S02E03 "Behind the Back" 24 00:00:58,623 --> 00:01:00,623 Traduzione: Lily Bi, alemiita 25 00:01:02,814 --> 00:01:04,418 Revisione: ClaudiaM15 26 00:01:05,910 --> 00:01:10,060 #HashSubs by The Legion www.tvrolla.it/legion www.facebook.com/hashsubs 27 00:01:25,369 --> 00:01:26,169 Ehi... 28 00:01:27,421 --> 00:01:28,471 Sei venuta. 29 00:01:28,659 --> 00:01:29,826 Come hai potuto? 30 00:01:30,594 --> 00:01:32,310 Non sai quanto e' importante per me. 31 00:01:32,430 --> 00:01:33,915 Come hai potuto? 32 00:01:34,636 --> 00:01:36,036 Non sono stato io. 33 00:01:37,470 --> 00:01:38,294 Chase... 34 00:01:39,149 --> 00:01:41,714 hanno trovato una pala nel tuo bagagliaio. 35 00:01:42,646 --> 00:01:44,574 C'erano tracce di dove e' stata sotterata 36 00:01:44,694 --> 00:01:46,408 e ci sono le tue impronte sopra. 37 00:01:46,703 --> 00:01:48,397 Non ho ucciso Olivia... 38 00:01:52,909 --> 00:01:54,759 ma ho spostato il cadavere. 39 00:02:06,937 --> 00:02:10,023 Di solito a questo punto le ragazze diventano appicicose. 40 00:02:10,477 --> 00:02:12,127 Un paio di notti con me 41 00:02:12,414 --> 00:02:14,800 e mi ritrovo lo spazzolino nei cassetti. 42 00:02:14,920 --> 00:02:19,084 Questi giornalisti non mi lasciano andare. E' tutto il giorno che insistono. 43 00:02:19,204 --> 00:02:20,504 Non sei l'unica. 44 00:02:21,139 --> 00:02:22,001 Scioccato. 45 00:02:22,121 --> 00:02:24,426 Sono... Sono senza parole... 46 00:02:24,546 --> 00:02:25,946 Non ne so nulla... 47 00:02:26,231 --> 00:02:29,421 - Proprio come voi. Scusate, permesso. - Ahsha... Ahsha. 48 00:02:32,786 --> 00:02:35,136 A chi importa cosa pensa Ahsha Hayes? 49 00:02:36,225 --> 00:02:38,325 E' ovvio che a qualcuno importa. 50 00:02:38,575 --> 00:02:39,468 I Devils... 51 00:02:39,588 --> 00:02:42,038 Non sembra una degna avversaria per te. 52 00:02:43,870 --> 00:02:45,320 Lei e' un fastidio. 53 00:02:46,359 --> 00:02:47,017 Ma... 54 00:02:47,137 --> 00:02:48,887 si e' fatta piu' sveglia. 55 00:02:49,980 --> 00:02:52,314 Sta facendo qualcosa per cui verrebbe licenziata. 56 00:02:53,270 --> 00:02:56,202 Qualcosa che ha saputo tenere nascosto anche a me. Ma... 57 00:02:56,938 --> 00:02:58,059 ci sto lavorando. 58 00:02:58,317 --> 00:02:59,117 Sai... 59 00:02:59,931 --> 00:03:04,031 credo che questa sia la conversazione piu' lunga che abbiamo mai avuto. 60 00:03:04,335 --> 00:03:05,335 Ben detto. 61 00:03:11,479 --> 00:03:14,869 Il cibo cinese perde la sua attrattiva nella scatola di cartone. 62 00:03:14,989 --> 00:03:16,956 Sai che non possiamo mangiare fuori. 63 00:03:17,076 --> 00:03:18,271 Siamo reclusi. 64 00:03:18,391 --> 00:03:20,391 E' cosi' come dovrebbe essere. 65 00:03:21,007 --> 00:03:23,538 Siamo stati bravi a stare lontano dai riflettori finora. 66 00:03:23,658 --> 00:03:25,183 Io non sto facendo niente. 67 00:03:25,303 --> 00:03:29,903 Sei tu che organizzi incontri segreti, luoghi, taxi, orari di arrivo allo stadio. 68 00:03:30,671 --> 00:03:33,503 Non so se la Ahsha di qualche mese fa ci sarebbe riuscita. 69 00:03:33,623 --> 00:03:36,190 Quando l'altra opzione e' perdere il lavoro... 70 00:03:36,310 --> 00:03:38,010 devi diventare creativa. 71 00:03:40,509 --> 00:03:41,509 Inoltre... 72 00:03:41,962 --> 00:03:43,512 ci sono delle cose... 73 00:03:43,632 --> 00:03:47,282 che si possono fare qui che non si possono fare al ristorante. 74 00:04:01,036 --> 00:04:03,595 - Hai spostato i miei mobili? - Si chiama feng... 75 00:04:03,715 --> 00:04:04,503 qualcosa. 76 00:04:04,623 --> 00:04:06,738 Mia madre pensa che io abbia delle cattive energie. 77 00:04:06,858 --> 00:04:08,158 Chissa' perche'. 78 00:04:14,161 --> 00:04:16,015 Non parli mai della tua famiglia. 79 00:04:16,135 --> 00:04:17,809 Loro prestano i soldi e io riscuoto. 80 00:04:17,929 --> 00:04:21,623 - Come puo' essere questo il tuo lavoro? - Cosi' non vengo toccato dalle... 81 00:04:21,743 --> 00:04:23,443 stronzate delle persone. 82 00:04:23,662 --> 00:04:24,978 I Boston sono in citta'. 83 00:04:25,098 --> 00:04:28,800 Quindi il nostro prossimo obiettivo e' uno stupido. Pavle Tipsarevic. 84 00:04:28,920 --> 00:04:30,147 Il serbo introverso. 85 00:04:30,267 --> 00:04:34,594 Non parla inglese. E gia' mi fa male la testa cercando di comunicare con te. 86 00:04:34,714 --> 00:04:35,733 Come si dice... 87 00:04:35,853 --> 00:04:39,253 "Sposata con Benny finche' morte non vi separi" in serbo? 88 00:04:48,274 --> 00:04:52,411 Chase Vincent ricevera' un patteggiamento che gli permettera' di uscire di prigione 89 00:04:52,531 --> 00:04:53,966 tra 20 o 30 anni. 90 00:04:54,086 --> 00:04:55,166 Per omicidio? 91 00:04:55,286 --> 00:04:56,137 Cosi' poco? 92 00:04:56,257 --> 00:04:59,229 Nessuno vuole che stia in carcere a lungo, soprattutto io. 93 00:04:59,349 --> 00:05:04,096 Firmare il patteggiamento occultera' la brutta immagine data all'organizzazione. 94 00:05:05,067 --> 00:05:05,817 Ma... 95 00:05:06,179 --> 00:05:07,657 non la cancella completamente. 96 00:05:07,777 --> 00:05:09,527 Ed ecco perche' sono qui. 97 00:05:10,629 --> 00:05:11,748 La tua agenzia... 98 00:05:11,868 --> 00:05:13,468 rappresenta Hollywood. 99 00:05:13,774 --> 00:05:16,286 Voglio che lo porti sul campo questa sera. 100 00:05:16,406 --> 00:05:18,527 La gente si distrae per cio' che luccica. 101 00:05:18,647 --> 00:05:20,947 Voglio i miei investitori distratti, 102 00:05:21,121 --> 00:05:23,020 finche' questa fandonie di Chase 103 00:05:23,140 --> 00:05:24,790 non e' morta e sepolta. 104 00:05:25,756 --> 00:05:27,009 Per cosi' dire. 105 00:05:28,764 --> 00:05:30,114 Pensi di farcela? 106 00:05:30,299 --> 00:05:31,749 Consideralo fatto. 107 00:05:36,939 --> 00:05:40,499 Hai spostato il cadavere di Olivia, ma non l'hai uccisa. 108 00:05:41,200 --> 00:05:42,506 Lo so che sembra assurdo. 109 00:05:42,626 --> 00:05:44,943 Anche se fosse la verita' sarebbe assurdo! 110 00:05:45,063 --> 00:05:46,263 E' la verita'. 111 00:05:47,558 --> 00:05:50,508 Devi credermi, e' per questo che ti ho chiamata. 112 00:05:51,647 --> 00:05:54,097 Lo conosci bene, sai di cosa e' capace. 113 00:05:56,213 --> 00:05:57,463 Parli di Oscar? 114 00:05:57,811 --> 00:05:58,561 Gia'. 115 00:06:00,490 --> 00:06:03,475 Sono tornato a casa, ho trovato il suo corpo sul pavimento. 116 00:06:03,595 --> 00:06:05,550 E' caduta dal pianerottolo di sopra. 117 00:06:05,670 --> 00:06:07,920 La balaustra era staccata dal muro, 118 00:06:08,252 --> 00:06:10,927 Le sue unghie erano conficcate la' dentro 119 00:06:11,047 --> 00:06:12,450 Ho perso la testa. 120 00:06:14,778 --> 00:06:17,932 Sapevo che era stato lui. E sapevo che l'avrebbe passata liscia. 121 00:06:18,052 --> 00:06:19,702 La passa sempre liscia. 122 00:06:20,480 --> 00:06:24,230 Il suo cadavere era l'unica arma che avevo per fargliela pagare. 123 00:06:25,324 --> 00:06:26,674 Cosi' l'ho usato. 124 00:06:27,627 --> 00:06:28,727 E' pazzesco. 125 00:06:29,482 --> 00:06:31,369 Perche' avrei dovuto voler ammazzare Olivia? 126 00:06:31,489 --> 00:06:34,089 - E perche' Oscar? - Lei sapeva qualcosa. 127 00:06:35,435 --> 00:06:38,552 Qualcosa che lei avrebbe detto al mondo a quell'inaugurazione. 128 00:06:39,257 --> 00:06:40,700 Cosa sapeva Olivia? 129 00:06:40,820 --> 00:06:41,720 Sloane... 130 00:06:42,793 --> 00:06:45,376 Pensi di sapere quanto possa essere cattivo Oscar, 131 00:06:45,496 --> 00:06:46,945 ma non ne hai idea. 132 00:06:49,237 --> 00:06:50,941 Il giorno dopo l'inaugurazione, 133 00:06:51,061 --> 00:06:52,852 sono andato alla Simi Valley... 134 00:06:52,972 --> 00:06:54,822 per sbarazzarmi della pala. 135 00:06:55,243 --> 00:06:56,942 E' finita nel mio bagagliaio. 136 00:06:58,540 --> 00:07:00,091 Mi ha fatto seguire. 137 00:07:00,968 --> 00:07:03,804 Tu ed Oscar eravate inseparabili, 138 00:07:04,585 --> 00:07:06,576 vuoi farmi credere che sei innocente? 139 00:07:06,696 --> 00:07:07,967 Non sono un santo... 140 00:07:09,499 --> 00:07:11,249 ma non sono un assassino. 141 00:07:11,687 --> 00:07:12,782 La verita'... 142 00:07:14,411 --> 00:07:15,419 verra' fuori. 143 00:07:15,840 --> 00:07:16,661 Cosa... 144 00:07:17,135 --> 00:07:18,335 sapeva Olivia? 145 00:07:19,428 --> 00:07:22,269 Oscar era connesso con la morte di Mia Sertner. 146 00:07:22,389 --> 00:07:23,683 Mia si e' suicidata. 147 00:07:29,871 --> 00:07:31,187 Connesso in che modo? 148 00:07:32,597 --> 00:07:34,347 Olivia non me l'ha detto. 149 00:07:37,046 --> 00:07:38,896 Vogliono farmi patteggiare. 150 00:07:40,399 --> 00:07:41,499 Devo andare. 151 00:07:42,215 --> 00:07:43,165 Dove vai? 152 00:07:43,845 --> 00:07:45,745 Ho bisogno del tuo supporto. 153 00:07:48,037 --> 00:07:49,106 Ciao, Chase. 154 00:07:58,239 --> 00:08:00,043 Credi che Chase sia innocente? 155 00:08:00,163 --> 00:08:04,539 Un uomo capace di sotterrare sua moglie e' certamente capace di ucciderla. 156 00:08:05,574 --> 00:08:06,324 Ma... 157 00:08:07,529 --> 00:08:08,723 Credo anche... 158 00:08:09,192 --> 00:08:12,781 che rivelerebbe tutti i suoi segreti per uscire da quella prigione. 159 00:08:12,901 --> 00:08:15,001 E quello di Mia e' bello grande. 160 00:08:15,195 --> 00:08:19,645 Cioe' l'ha menzionata lui per primo dicendo che non e' stato un suicidio ma... 161 00:08:21,114 --> 00:08:24,771 Mi occupo dei casi sportivi, non sono un detective della omicidi. 162 00:08:24,891 --> 00:08:25,991 Che intendi? 163 00:08:26,375 --> 00:08:29,951 Che e' meglio andarci piano. Le prove sono per corruzione, non omicidio. 164 00:08:30,071 --> 00:08:32,771 - Michael... - Sloane e' troppo pericoloso. 165 00:08:33,085 --> 00:08:36,285 C'e' un assassino all'interno dello stadio dei Devils. 166 00:08:37,252 --> 00:08:38,902 E' meglio starne fuori. 167 00:08:49,967 --> 00:08:50,967 Buonasera. 168 00:08:52,523 --> 00:08:54,593 Ovviamente conoscerete Lionel Davenport, 169 00:08:54,713 --> 00:08:56,617 bellissima come sempre. 170 00:08:56,737 --> 00:08:57,777 Oscar, 171 00:08:57,897 --> 00:08:59,097 non esagerare. 172 00:08:59,924 --> 00:09:02,014 Lionel. Ce l'hai un secondo? 173 00:09:02,134 --> 00:09:03,334 E' importante. 174 00:09:05,417 --> 00:09:06,567 Con permesso. 175 00:09:09,288 --> 00:09:10,888 Chase non patteggera'. 176 00:09:22,449 --> 00:09:24,543 Si'. Ho dato un pugno a Jude per Sloane. 177 00:09:24,663 --> 00:09:26,334 - Sono occupata. - E si'. 178 00:09:26,454 --> 00:09:29,337 Siamo tornati insieme per vedere se c'era qualcosa tra di noi. 179 00:09:29,457 --> 00:09:31,178 Ma non stiamo piu' insieme ora. 180 00:09:31,298 --> 00:09:32,698 Tu ed io lo siamo. 181 00:09:33,763 --> 00:09:35,063 Almeno lo spero. 182 00:09:35,698 --> 00:09:38,103 - Pete... ogni volta... - Jude ha detto una cosa inopportuna 183 00:09:38,223 --> 00:09:40,486 sulla madre di mia figlia. Fine. 184 00:09:41,560 --> 00:09:45,060 Se avesse detto qualcosa su di te gli avrei rotto le gambe. 185 00:09:46,623 --> 00:09:47,601 Una birra. 186 00:09:55,226 --> 00:09:57,884 Il tavolo sei deve ordinare. Ci pensi tu? 187 00:09:58,004 --> 00:09:59,204 Sono gia' li'. 188 00:10:09,738 --> 00:10:10,455 Sono... 189 00:10:10,575 --> 00:10:12,375 una frana con la Kiss-Cam. 190 00:10:12,872 --> 00:10:14,564 Assicurati di inquadrarli entrambi. 191 00:10:14,684 --> 00:10:16,234 C'e' amore nell'aria. 192 00:10:16,554 --> 00:10:18,504 E voglio che tutti lo vedano. 193 00:12:58,817 --> 00:13:00,267 Il ragazzo era qui. 194 00:13:01,845 --> 00:13:04,545 Ha detto che voleva il tuo autografo, aveva una storia cosi' triste... 195 00:13:04,665 --> 00:13:06,881 E' il momento della "Kiss-Cam". 196 00:13:07,001 --> 00:13:10,351 Oh, si'. Guardate questi piccioncini, signore e signori. 197 00:13:10,952 --> 00:13:14,830 Oh-oh, guardate chi abbiamo. La nostra Devil girl Ahsha Hayes. 198 00:13:15,476 --> 00:13:21,464 Bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio. 199 00:13:25,208 --> 00:13:26,508 Si', bene cosi'. 200 00:13:42,249 --> 00:13:43,449 Cinque minuti. 201 00:13:43,643 --> 00:13:45,993 Me lo chiede mia madre o il mio capo? 202 00:13:46,584 --> 00:13:48,535 Chiunque ti fara' ascoltare. 203 00:13:59,102 --> 00:14:01,952 Una delle mie piu' care amiche e' sepolta. 204 00:14:02,470 --> 00:14:04,370 L'altro e' dietro le sbarre. 205 00:14:05,118 --> 00:14:07,345 L'unica cosa che avevano in comune... 206 00:14:07,465 --> 00:14:09,165 e' lo stadio dei Devils. 207 00:14:10,535 --> 00:14:11,835 Te l'ho detto... 208 00:14:12,133 --> 00:14:14,146 Nessuno ne esce pulito. 209 00:14:15,149 --> 00:14:16,438 Cosa vuoi dirmi? 210 00:14:16,558 --> 00:14:18,658 E' il momento di andare, tesoro. 211 00:14:19,300 --> 00:14:21,900 Ci sono altre squadre, altre opportunita'. 212 00:14:22,020 --> 00:14:25,970 Puoi usare quello che hai iniziato qui per andare ovunque tu voglia. 213 00:14:26,199 --> 00:14:28,199 Vuoi che lasci le Devil girls? 214 00:14:28,628 --> 00:14:30,028 Partiro' anche io. 215 00:14:30,288 --> 00:14:31,988 Possiamo andare insieme. 216 00:14:32,866 --> 00:14:34,916 Mi dispiace per Olivia e Chase. 217 00:14:36,140 --> 00:14:37,540 Mi dispiace tanto. 218 00:14:38,239 --> 00:14:39,739 Ma io non sono loro. 219 00:14:39,879 --> 00:14:41,084 E non sono te. 220 00:14:42,541 --> 00:14:44,291 Ho iniziato qualcosa qui. 221 00:14:45,016 --> 00:14:46,416 Qualcosa di bello. 222 00:14:48,310 --> 00:14:52,910 E non voglio guardarmi indietro tra 20 anni e domandarmi se ho fatto uno sbaglio. 223 00:14:53,855 --> 00:14:55,655 Capisco se tu devi andare. 224 00:14:56,913 --> 00:14:57,994 Ma io resto. 225 00:15:02,998 --> 00:15:04,248 Tu sei come me. 226 00:15:06,617 --> 00:15:08,067 Testarda da morire. 227 00:15:31,087 --> 00:15:31,787 Ehi. 228 00:15:32,262 --> 00:15:33,012 Zero. 229 00:15:38,148 --> 00:15:39,148 Ascolta... 230 00:15:40,662 --> 00:15:42,955 non so come dirtelo, lo faro' e basta. 231 00:15:43,075 --> 00:15:46,225 Non avevo idea che tu e Jelena aveste una relazione. 232 00:15:46,740 --> 00:15:48,040 Ormai e' passato. 233 00:15:48,495 --> 00:15:49,595 E' tutto ok. 234 00:15:49,715 --> 00:15:51,837 Mi hanno detto che vi siete appena mollati. 235 00:15:51,957 --> 00:15:53,907 E' stato veloce e definitivo. 236 00:15:54,934 --> 00:15:56,384 Non ti preoccupare. 237 00:15:56,504 --> 00:15:59,015 Dico davvero, basta una parola e io lascio stare. 238 00:15:59,135 --> 00:16:01,584 Nessun ripensamento. Lo giuro su Dio... 239 00:16:01,704 --> 00:16:03,965 Sono qui per giocare, non per creare problemi. 240 00:16:04,085 --> 00:16:08,885 Non starei vendendo il ristorante a cui ho dato il suo nome se ci stessi ancora sotto. 241 00:16:10,798 --> 00:16:14,848 Ascolta, le uniche relazioni che mi interessano sono quelle sul campo. 242 00:16:15,498 --> 00:16:17,098 Mi serve quell'anello. 243 00:16:19,219 --> 00:16:23,069 Una volta nello spogliatoio parlammo di quanto ci dispiaceva per te. 244 00:16:23,966 --> 00:16:27,022 Derek non puntava ad altro che vincere i play-off. 245 00:16:27,142 --> 00:16:29,542 Qualcuno dei ragazzi ci scherzo' pure. 246 00:16:30,789 --> 00:16:32,864 Con me non ti devi preoccupare di questo. 247 00:16:33,491 --> 00:16:34,991 Ti guardo le spalle. 248 00:16:41,307 --> 00:16:42,827 Pavle! 249 00:16:44,589 --> 00:16:45,866 Come stai? 250 00:16:46,273 --> 00:16:48,913 Grazie per essere venuto qui per me. 251 00:16:52,312 --> 00:16:55,962 Non hai ancora aperto quel vocabolario che ti ho comprato, eh? 252 00:16:57,137 --> 00:16:58,321 Pavle! 253 00:16:58,441 --> 00:17:00,201 Non avresti dovuto! 254 00:17:00,765 --> 00:17:02,115 Non e' stato lui. 255 00:17:03,538 --> 00:17:04,288 Lexi? 256 00:17:04,525 --> 00:17:06,702 Non avresti dovuto perderlo di vista. 257 00:17:07,956 --> 00:17:09,657 Qualcuno e' stato costretto... 258 00:17:09,777 --> 00:17:11,277 a coglierlo al volo. 259 00:17:13,072 --> 00:17:13,965 Ragazza. 260 00:17:14,466 --> 00:17:16,216 A dire il vero sono la... 261 00:17:16,754 --> 00:17:17,754 fidanzata. 262 00:17:21,747 --> 00:17:22,747 14 carati. 263 00:17:25,538 --> 00:17:26,288 14.2. 264 00:17:27,371 --> 00:17:28,871 Ridi adesso se vuoi. 265 00:17:35,506 --> 00:17:38,415 E' tutto il giorno che non ci sentiamo. Devi essere molto impegnata. 266 00:17:38,535 --> 00:17:39,435 Lo sono. 267 00:17:40,200 --> 00:17:42,050 Ok, prendo io l'iniziativa. 268 00:17:42,794 --> 00:17:43,544 Cena? 269 00:17:44,109 --> 00:17:44,893 Tu ed io? 270 00:17:45,013 --> 00:17:48,008 Possiamo prenotare da "Jelena" finche' c'e' ancora. 271 00:17:48,982 --> 00:17:50,121 Cosa intendi? 272 00:17:50,241 --> 00:17:51,541 Non hai sentito? 273 00:17:51,927 --> 00:17:53,677 Terrence lo sta vendendo. 274 00:18:02,640 --> 00:18:04,940 Non puoi lasciarti ingannare, Pavle. 275 00:18:05,382 --> 00:18:06,782 Sei troppo grande. 276 00:18:07,073 --> 00:18:07,973 E ricco. 277 00:18:08,322 --> 00:18:11,444 E quella Lexi e' contorta come Enrique Iglesias. 278 00:18:12,886 --> 00:18:15,886 - Diciamo che ho visto delle cose... - Finiscila. 279 00:18:16,442 --> 00:18:19,410 Le uniche parole che conosce, sono quelle che gli insegno io. 280 00:18:19,530 --> 00:18:21,175 Cercati un altro fesso. 281 00:18:21,582 --> 00:18:22,782 Questo e' mio. 282 00:18:23,415 --> 00:18:25,844 Vi do tre settimane... al massimo. 283 00:18:25,964 --> 00:18:29,063 A dire il vero saranno almeno... 18 anni. 284 00:18:29,183 --> 00:18:30,283 Mio bambino. 285 00:18:30,825 --> 00:18:32,125 Te lo traduco... 286 00:18:32,392 --> 00:18:33,542 Sono incinta. 287 00:18:37,624 --> 00:18:40,260 Queste foto sono per il sito, sguardo penetrante. 288 00:18:40,380 --> 00:18:41,108 Cosi'. 289 00:18:41,228 --> 00:18:43,672 Cosi'. Braccia ferme, sguardo da duri. 290 00:18:44,171 --> 00:18:46,884 Come puoi vedere, Derek e Terrence sono agli sgoccioli. 291 00:18:47,004 --> 00:18:49,454 Ora capisci perche' ti ho venduto a Los Angeles? 292 00:18:50,698 --> 00:18:52,218 E' l'occasione di Jelena. 293 00:18:52,338 --> 00:18:56,445 Forza, forza. Zero vieni anche tu, amico. Facciamo una foto anche con Zero. 294 00:18:56,565 --> 00:18:59,165 Zero, Zero, Zero... Tu sai quanto vali... 295 00:18:59,608 --> 00:19:01,358 Ed e' molto piu' di zero. 296 00:19:02,347 --> 00:19:04,652 Dai, Derek, anche tu. Forza, dai. 297 00:19:04,772 --> 00:19:05,472 Ehi. 298 00:19:05,841 --> 00:19:06,477 Ehi. 299 00:19:06,796 --> 00:19:07,946 Bello scatto. 300 00:19:08,676 --> 00:19:09,426 Gia'. 301 00:19:10,180 --> 00:19:11,280 Molto bello. 302 00:19:12,924 --> 00:19:15,071 - Era solo per la "Kiss-Cam". - Non e' stato niente. 303 00:19:15,191 --> 00:19:16,794 Era solo la "Kiss-Cam". 304 00:19:16,914 --> 00:19:19,540 Le persone urlavano. E' stato, sai, pazzesco. 305 00:19:19,660 --> 00:19:20,317 Gia'. 306 00:19:20,437 --> 00:19:21,187 Gia'. 307 00:19:22,651 --> 00:19:24,151 Va bene, ci vediamo. 308 00:19:25,768 --> 00:19:26,782 Benissimo! 309 00:19:27,084 --> 00:19:29,145 Un secondo, devo rimettere il rullino. 310 00:19:29,265 --> 00:19:31,280 Li hai messi in crisi con la "Kiss-Cam"? 311 00:19:31,400 --> 00:19:32,950 Un po' infantile, no? 312 00:19:33,408 --> 00:19:38,108 Sto solo dicendo che mi sarei aspettato qualcosa di meno semplice da Jelena Howard. 313 00:19:39,732 --> 00:19:42,482 Quindi non deve essere semplice come sembra? 314 00:19:43,477 --> 00:19:44,227 Bene. 315 00:19:44,871 --> 00:19:46,350 L'imperatore romano. 316 00:19:46,470 --> 00:19:47,710 Cattivo e lunatico. 317 00:19:47,830 --> 00:19:49,630 Cattivo e lunatico, Derek. 318 00:19:49,950 --> 00:19:51,203 Scontroso, Derek. 319 00:19:54,243 --> 00:19:55,667 Derek ha visto il bacio. 320 00:19:55,787 --> 00:19:57,037 Dici sul serio? 321 00:19:57,391 --> 00:19:59,491 Pensavo fosse nello spogliatoio. 322 00:20:00,494 --> 00:20:03,180 Terrence! Vieni tu. Mettiti qui. E... 323 00:20:03,549 --> 00:20:06,311 Jelena, vieni anche tu! Una foto alla coppia felice. 324 00:20:06,431 --> 00:20:07,910 Questo vogliono i fan, no? 325 00:20:08,030 --> 00:20:09,480 Ok, vediamo un po'. 326 00:20:09,705 --> 00:20:10,753 E... 327 00:20:10,873 --> 00:20:12,284 un po' piu' felici. 328 00:20:12,404 --> 00:20:13,949 Quanto ci hai guadagnato? 329 00:20:14,069 --> 00:20:15,019 Per cosa? 330 00:20:16,027 --> 00:20:17,227 Il ristorante. 331 00:20:17,484 --> 00:20:19,184 Ok, cambiatevi di posto. 332 00:20:19,349 --> 00:20:21,649 E' una semplice decisione di affari. 333 00:20:22,129 --> 00:20:23,279 Mmh, davvero? 334 00:20:23,435 --> 00:20:24,535 Solo affari? 335 00:20:25,198 --> 00:20:26,357 Solo affari. 336 00:20:27,563 --> 00:20:29,894 Una proprieta' che non mi serve piu'. 337 00:20:30,014 --> 00:20:31,364 Faccio una pausa. 338 00:20:37,234 --> 00:20:39,072 Ahsha non va da nessuna parte. 339 00:20:39,192 --> 00:20:40,668 E se non se ne va lei... 340 00:20:40,788 --> 00:20:42,456 non lo faccio neanche io. 341 00:20:42,576 --> 00:20:45,376 Sloane, credo davvero che sia una pessima idea. 342 00:20:45,812 --> 00:20:47,389 Beh, mi spiace Michael. 343 00:20:47,509 --> 00:20:49,702 Se volevi una che si arrendesse... 344 00:20:49,984 --> 00:20:52,084 hai scelto la ragazza sbagliata. 345 00:20:55,585 --> 00:20:56,493 Beh allora... 346 00:20:56,613 --> 00:20:59,963 vorra' dire che dovremo scoprire cosa sa Olivia di Oscar. 347 00:21:06,122 --> 00:21:07,072 5 minuti. 348 00:21:17,082 --> 00:21:17,932 Pronto? 349 00:21:18,084 --> 00:21:18,884 Chase. 350 00:21:20,280 --> 00:21:24,216 Mi ha sorpreso sapere della tua mancanza di collaborazione. 351 00:21:24,811 --> 00:21:26,578 C'e' un patteggiamento in ballo. 352 00:21:26,698 --> 00:21:29,673 Perche' dovrei confessare qualcosa che non ho fatto? 353 00:21:29,793 --> 00:21:31,791 Che tu sia colpevole o meno... 354 00:21:31,911 --> 00:21:33,311 non e' importante. 355 00:21:33,783 --> 00:21:35,980 Accetterai, perche' se lo farai... 356 00:21:36,365 --> 00:21:39,125 tra 20-30 anni potrai uscire da li'. 357 00:21:40,062 --> 00:21:41,462 E se non accetti... 358 00:21:42,414 --> 00:21:43,214 Beh... 359 00:21:43,463 --> 00:21:47,390 il solo fatto che stiamo avendo questa conversazione dovrebbe farti capire che... 360 00:21:47,510 --> 00:21:50,435 non c'e' posto in cui io non ti possa raggiungere. 361 00:21:51,108 --> 00:21:52,758 La scelta e' tua Chase. 362 00:22:06,251 --> 00:22:09,201 Il jet provato di Oscar, con i suoi complimenti. 363 00:22:09,466 --> 00:22:11,048 E' ancora eccitato per la vittoria. 364 00:22:11,168 --> 00:22:12,832 Avere Zero in squadra... 365 00:22:14,215 --> 00:22:17,375 non importa. Perche' questo viaggio non riguarda il basket, 366 00:22:17,495 --> 00:22:20,852 questo viaggio riguarda noi due, diretti a San Francisco... 367 00:22:20,972 --> 00:22:22,942 per il miglior appuntamento della tua vita. 368 00:22:23,062 --> 00:22:25,662 Niente lavoro, niente discorsi sui Devils. 369 00:22:26,129 --> 00:22:27,073 Solo noi. 370 00:22:28,483 --> 00:22:29,583 E' occupato? 371 00:22:30,363 --> 00:22:31,397 Solo noi? 372 00:22:32,493 --> 00:22:34,592 Oscar ci ha lasciato l'aereo... 373 00:22:34,712 --> 00:22:35,671 per la serata. 374 00:22:35,791 --> 00:22:36,691 Da soli. 375 00:22:37,098 --> 00:22:37,787 Beh... 376 00:22:37,907 --> 00:22:39,407 io non ne so niente. 377 00:22:39,878 --> 00:22:42,165 Sto solo accompagnando Lionel in un'enoteca a Napa. 378 00:22:42,310 --> 00:22:44,828 Un piccolo ringraziamento di Oscar per essere venuto alla festa. 379 00:22:44,948 --> 00:22:48,748 Anche io avevo capito dovesse essere un volo solo per noi. 380 00:22:53,304 --> 00:22:55,577 - Almeno non sara' un volo lungo. - Esatto. 381 00:22:55,697 --> 00:22:58,147 Cosa potra' mai succedere in 45 minuti? 382 00:23:02,274 --> 00:23:03,594 Non e' incinta. 383 00:23:03,714 --> 00:23:04,723 E' un imbroglio. 384 00:23:04,843 --> 00:23:09,265 E allora? Ha giocato meglio di te. Hai perso la tua chance, passa alla prossima. 385 00:23:09,385 --> 00:23:12,241 Non facciamo lo stesso gioco. E se non vedi la differenza tra quello che 386 00:23:12,361 --> 00:23:15,830 sta facendo lei e quello che sto facendo io, allora sei matto. 387 00:23:16,145 --> 00:23:18,727 Non posso partire. Pavle ha bisogno del mio aiuto. 388 00:23:18,847 --> 00:23:21,805 Beh, io bisogno dei 200 bigliettoni rimasti che mi deve il tuo maritino. 389 00:23:21,925 --> 00:23:22,875 Li avrai! 390 00:23:23,423 --> 00:23:25,473 Quand'e' che ti sei rammollita? 391 00:23:25,820 --> 00:23:27,520 Mi dispiace per lui, ok? 392 00:23:28,060 --> 00:23:30,497 So cosa significa essere incastrata in un matrimonio. 393 00:23:30,617 --> 00:23:32,517 Come ti ha incastrata Benny? 394 00:23:34,323 --> 00:23:36,269 Mi ha promesso l'impossibile. 395 00:23:39,569 --> 00:23:41,474 Lexi mi ha invitata alla festa di fidanzamento. 396 00:23:41,594 --> 00:23:44,094 Voleva un regalo da sbattermi in faccia. 397 00:23:44,283 --> 00:23:45,237 E andrai? 398 00:23:45,801 --> 00:23:47,501 Con un regalo per Pavle. 399 00:23:48,230 --> 00:23:49,577 Li faro' lasciare. 400 00:23:51,779 --> 00:23:53,479 Solo non so ancora come. 401 00:24:02,067 --> 00:24:02,919 Ehi tu. 402 00:24:03,723 --> 00:24:04,423 Ehi. 403 00:24:05,222 --> 00:24:09,046 C'e' un nuovo ristorante thailandese. E il cibo arriva in dei contenitori carini. 404 00:24:09,166 --> 00:24:11,335 Gia', io devo farmi una doccia. 405 00:24:11,805 --> 00:24:13,155 Ne parliamo dopo. 406 00:24:13,691 --> 00:24:14,341 Ok. 407 00:24:23,671 --> 00:24:24,671 P., senti... 408 00:24:26,455 --> 00:24:29,088 mi dispiace molto per, sai, quello che ti ho detto. 409 00:24:29,208 --> 00:24:31,108 Non fa niente, scuse accettate. 410 00:24:31,228 --> 00:24:36,351 Non e' stato carino, tu e Sloane avete un passato e arrivo io a straparlare. 411 00:24:36,471 --> 00:24:41,324 - E non capisco mai quando stare zitto. - Perche' non beviamo qualcosa, Jude? 412 00:24:51,226 --> 00:24:52,976 Sembri una brava persona. 413 00:24:55,941 --> 00:24:59,884 Potrei vederti schiantare e bruciare con lui, ma non mi farebbe sentire meglio. 414 00:25:00,004 --> 00:25:02,930 Lionel, non ti conosco, tu non conosci me e 415 00:25:03,050 --> 00:25:05,513 - sicuramente tu non sai niente di noi. - Non devi. 416 00:25:05,992 --> 00:25:07,997 Non sono affari miei sai? 417 00:25:09,563 --> 00:25:12,261 Ma se me l'avessero detto prima di sposarlo... 418 00:25:12,381 --> 00:25:13,405 Dirti cosa? 419 00:25:13,781 --> 00:25:14,931 Che se ne va. 420 00:25:15,358 --> 00:25:17,858 A quanto ho capito, tu hai lasciato lui. 421 00:25:18,230 --> 00:25:19,830 Non e' questo che conta. 422 00:25:20,296 --> 00:25:24,280 Se ne va poco alla volta. Da un'occhiata, poi perde interesse, non ascolta piu'. 423 00:25:24,400 --> 00:25:26,568 Prima che te ne accorga non ci sara' piu'. 424 00:25:26,688 --> 00:25:28,646 Il bere fa parte del pacchetto. 425 00:25:28,766 --> 00:25:30,537 E' cosi' che evita le cose. 426 00:25:30,657 --> 00:25:33,502 L'avrai notato, non e' mai lontano dal bicchiere. 427 00:25:33,622 --> 00:25:37,719 Solo perche' con te e' andata cosi', non vuol dire che accadra' anche a me. 428 00:25:37,839 --> 00:25:40,237 Questo e' il rischio che corriamo, no? 429 00:25:43,005 --> 00:25:44,705 Tu hai un figlio, giusto? 430 00:25:52,905 --> 00:25:54,310 Come va? Tutto ok? 431 00:25:57,114 --> 00:25:59,164 - No. - Non sembri stare bene. 432 00:25:59,429 --> 00:26:00,879 Soffri l'aereo o..? 433 00:26:02,206 --> 00:26:05,489 - Voglio tornare indietro. - Indietro, indietro? Tipo... 434 00:26:05,609 --> 00:26:07,611 - far fare inversione all'aereo? - A voi va bene? 435 00:26:07,731 --> 00:26:08,531 Certo. 436 00:26:09,416 --> 00:26:10,440 Ma siamo... 437 00:26:10,560 --> 00:26:13,552 Ma siamo a meta' strada. Ci mette lo stesso tempo che... 438 00:26:13,672 --> 00:26:16,015 Pete, non sto pensando a San Francisco in questo momento. 439 00:26:16,135 --> 00:26:18,385 Possiamo per favore semplicemente... 440 00:26:18,867 --> 00:26:20,067 Si', ok certo. 441 00:26:20,400 --> 00:26:21,050 Ok? 442 00:26:21,269 --> 00:26:21,933 Ok. 443 00:26:35,471 --> 00:26:37,796 Cosa pensi della festa, Kyle? 444 00:26:37,916 --> 00:26:41,366 E' un freddo fidanzamento riparatore in cui vorrei essere freddata. 445 00:26:43,345 --> 00:26:44,895 Siamo qui da due ore. 446 00:26:45,946 --> 00:26:48,086 E' ora di alzare bandiera bianca. 447 00:26:49,283 --> 00:26:51,063 Se una donna ha un segreto... 448 00:26:51,183 --> 00:26:52,381 e' nella sua borsa. 449 00:26:52,501 --> 00:26:54,451 Beh, come sai qual e' la sua? 450 00:26:55,105 --> 00:26:57,468 Pacchiana, copiata e piena di robaccia. 451 00:26:57,588 --> 00:26:59,388 Proprio come chi la porta. 452 00:27:13,682 --> 00:27:15,290 Quella e' la mia borsa? 453 00:27:15,410 --> 00:27:18,352 E' caduta. E guarda cosa e' rotolato fuori. 454 00:27:18,472 --> 00:27:19,522 "Accutane". 455 00:27:19,860 --> 00:27:21,410 Questo e' per l'acne. 456 00:27:21,573 --> 00:27:23,225 Pensavo fossi una bellezza naturale. 457 00:27:23,345 --> 00:27:26,279 Lo sono, le prendo per non sudare. Ballo molto. 458 00:27:26,399 --> 00:27:28,874 - Pillole per l'abbronzatura. - Per le vitamine. 459 00:27:28,994 --> 00:27:31,653 - Se togliessi le tue sudicie mani dalla... - Fenotrex? 460 00:27:31,773 --> 00:27:33,546 Queste sono per perdere peso. 461 00:27:33,666 --> 00:27:36,406 - Non pensavo le facessero ancora. - Per l'energia. 462 00:27:36,526 --> 00:27:38,988 Ho talmente tanti progetti in moto... 463 00:27:39,108 --> 00:27:41,669 - Li sto facendo secchi. - Stai facendo secco il tuo bambino! 464 00:27:41,789 --> 00:27:42,992 Di che stai parlando? 465 00:27:43,112 --> 00:27:45,285 Le donne incinte non possono prendere queste. 466 00:27:45,405 --> 00:27:47,955 Causano problemi al bambino alla nascita. 467 00:27:48,522 --> 00:27:50,322 O sei una pessima madre... 468 00:27:51,027 --> 00:27:52,927 o non sei realmente incinta. 469 00:27:53,868 --> 00:27:55,418 Quale delle due, Lexi? 470 00:27:55,717 --> 00:27:57,761 Stai cercando di fare del male al tuo bambino? 471 00:27:57,881 --> 00:27:58,781 Va bene! 472 00:27:59,339 --> 00:28:00,689 Non sono incinta! 473 00:28:02,629 --> 00:28:05,529 Non sono incinta, ma questo non significa che... 474 00:28:05,746 --> 00:28:06,928 non ci sposeremo. 475 00:28:25,421 --> 00:28:29,449 Lo so che non capisci, ma hai schivato una pallottola. 476 00:28:29,569 --> 00:28:31,969 Una pallottola falsa e pazza furiosa. 477 00:28:41,115 --> 00:28:43,115 Questo si' che e' un regalino. 478 00:28:45,794 --> 00:28:46,644 Grazie. 479 00:28:48,072 --> 00:28:49,572 Ci puoi scommettere! 480 00:28:55,207 --> 00:28:56,981 Questo ragazzo e' tornato single. 481 00:28:57,101 --> 00:28:58,451 Fatelo divertire. 482 00:28:58,860 --> 00:29:00,010 Se lo merita. 483 00:29:03,780 --> 00:29:04,660 Tieni. 484 00:29:05,802 --> 00:29:07,502 Questo dovrebbe bastare. 485 00:29:12,203 --> 00:29:14,644 Mi spiace che Jude e Lionel abbiano rovinato la nostra serata. 486 00:29:14,764 --> 00:29:17,592 La prossima volta affittero' un jet per conto mio. 487 00:29:17,712 --> 00:29:20,131 Jude e Lionel non c'entrano niente. 488 00:29:20,251 --> 00:29:22,826 Sei turbata, immagino che... Ehi parlami. 489 00:29:22,946 --> 00:29:24,746 Ho parlato di te a Miguel. 490 00:29:25,240 --> 00:29:26,090 Mamma... 491 00:29:31,014 --> 00:29:32,203 Arrivo subito. 492 00:29:39,310 --> 00:29:41,300 Non ho mai parlato a Miguel... 493 00:29:41,420 --> 00:29:42,470 di nessuno. 494 00:29:43,070 --> 00:29:46,328 E c'e' una ragione. Suo padre e' spazzatura. 495 00:29:46,883 --> 00:29:51,660 E non posso rischiare che mio figlio si affezioni a qualcuno. 496 00:29:51,780 --> 00:29:55,680 Non finche' non ho la certezza che quella persona ci sara' al 100%. 497 00:29:57,715 --> 00:30:01,865 Non so se quella persona sei tu, e non so se quella persona puoi essere tu. 498 00:30:02,035 --> 00:30:03,135 Mi dispiace. 499 00:30:41,322 --> 00:30:42,172 Allora? 500 00:30:43,833 --> 00:30:46,057 Siamo fuori in pubblico insieme. 501 00:30:47,091 --> 00:30:48,188 Piu' o meno. 502 00:30:49,831 --> 00:30:51,381 Non capisci il gesto? 503 00:30:51,648 --> 00:30:53,371 Questo e' il nostro posto. 504 00:30:54,515 --> 00:30:55,565 Vuoi farlo? 505 00:31:05,367 --> 00:31:07,280 E' stato solo per la "Kiss-Cam". 506 00:31:07,400 --> 00:31:10,550 - Avrei dovuto lasciar perdere. - Non e' per quello. 507 00:31:11,790 --> 00:31:13,190 Per cos'e' allora? 508 00:31:15,352 --> 00:31:17,896 - Vederti baciare un altro. - Lo sapevo. 509 00:31:18,016 --> 00:31:19,416 Vederti baciare... 510 00:31:21,268 --> 00:31:22,270 un altro... 511 00:31:24,761 --> 00:31:26,461 Mi ha fatto capire che... 512 00:31:29,675 --> 00:31:30,525 ti amo. 513 00:31:33,118 --> 00:31:35,618 Io... sono innamorato di te, Ahsha Hayes. 514 00:31:47,325 --> 00:31:48,617 Ti amo anche io. 515 00:32:02,310 --> 00:32:03,210 Ce l'ho. 516 00:32:11,648 --> 00:32:12,898 Lionel, Lionel! 517 00:32:14,329 --> 00:32:17,719 Ho trovato interessante che subito prima che Raquel chiedesse di tornare indietro, 518 00:32:17,839 --> 00:32:20,214 voi due foste immerse in una lunga conversazione. 519 00:32:20,244 --> 00:32:22,816 - Pete, devo andare prima che... - La partita puo' aspettare. 520 00:32:22,936 --> 00:32:24,583 Non sei qui per guardare la partita. 521 00:32:24,703 --> 00:32:26,959 Non sei qui nemmeno per farti vedere dalle telecamere. 522 00:32:27,079 --> 00:32:29,739 Sei venuta allo stadio Devil per una ragione. 523 00:32:29,859 --> 00:32:32,247 - Pete, lasciami passare. - Vuoi la casa a Malibu? 524 00:32:32,693 --> 00:32:34,003 La baita a Big Bear? 525 00:32:34,123 --> 00:32:35,297 Cosa vuoi da me? 526 00:32:35,417 --> 00:32:36,067 Te! 527 00:32:38,259 --> 00:32:38,948 Ok? 528 00:32:40,903 --> 00:32:41,903 Voglio te. 529 00:32:43,706 --> 00:32:47,656 E' il motivo per cui sono qua e per cui sto trascinando il divorzio. 530 00:32:50,252 --> 00:32:51,505 Questo non ha alcun... 531 00:32:51,625 --> 00:32:52,425 senso. 532 00:32:53,353 --> 00:32:54,654 Tu hai lasciato me. 533 00:32:55,296 --> 00:32:57,145 Per farti aprire gli occhi. 534 00:32:57,568 --> 00:32:59,682 Per farti capire cosa ti stavi perdendo. 535 00:33:00,497 --> 00:33:02,097 Ma hai voltato pagina. 536 00:33:09,966 --> 00:33:11,412 Abbiamo un passato. 537 00:33:13,151 --> 00:33:14,451 Ma e' tutto qui. 538 00:33:15,041 --> 00:33:16,141 Mi dispiace. 539 00:33:32,011 --> 00:33:36,161 Cosi' si conclude una dura serata per i Devils che perdono con i Boston. 540 00:33:43,726 --> 00:33:44,826 Ehi, aspetta. 541 00:33:47,017 --> 00:33:48,602 - Che succede? - Brutta serata. 542 00:33:48,722 --> 00:33:51,872 - Gia', e' stata anche peggio. Tutto ok? - Sto bene! 543 00:33:58,635 --> 00:33:59,485 Grande! 544 00:34:08,829 --> 00:34:10,307 Grazie per aver aspettato. 545 00:34:10,427 --> 00:34:12,472 Grazie per i posti a bordo campo. 546 00:34:12,592 --> 00:34:15,192 Miguel non si era mai seduto cosi' vicino. 547 00:34:16,593 --> 00:34:18,493 Ho bisogno di un minuto, ok? 548 00:34:20,782 --> 00:34:21,691 In realta'... 549 00:34:21,811 --> 00:34:25,607 Volevo vedere Miguel. Speravo di fare una partita uno contro uno con lui. 550 00:34:25,727 --> 00:34:26,480 Tu... 551 00:34:26,600 --> 00:34:27,461 Senti... 552 00:34:27,581 --> 00:34:29,081 lo so che hai paura. 553 00:34:29,335 --> 00:34:30,432 E capisco... 554 00:34:30,552 --> 00:34:31,685 il perche'. 555 00:34:32,014 --> 00:34:33,748 Ma Raquel, io non sono... 556 00:34:33,868 --> 00:34:34,567 Jesse. 557 00:34:34,687 --> 00:34:35,941 Io sono qui... 558 00:34:36,061 --> 00:34:36,965 al 100%. 559 00:34:44,805 --> 00:34:45,649 Miguel. 560 00:34:52,080 --> 00:34:53,735 Miguel, questo e' Pete. 561 00:34:54,425 --> 00:34:56,075 Pete, questo e' Miguel. 562 00:34:57,304 --> 00:34:58,583 - Ciao. - Ciao. 563 00:34:59,298 --> 00:35:00,747 - Come va? - Bene. 564 00:35:01,511 --> 00:35:03,798 Ehi, vuoi che ti mostri come tirarla? 565 00:35:04,783 --> 00:35:05,950 Va tutto bene. 566 00:35:06,621 --> 00:35:07,321 Si'? 567 00:35:07,891 --> 00:35:10,982 Dai, so che abbiamo perso stasera, ma sono un bravo allenatore, lo giuro. 568 00:35:11,102 --> 00:35:12,052 Lo giuro. 569 00:35:12,460 --> 00:35:15,283 Innanzitutto, non devi fare nessuna di queste cose, ok? 570 00:35:15,403 --> 00:35:18,203 E non tirare la palla senza guardare perche'... 571 00:35:18,604 --> 00:35:20,009 vedi cosa succede? 572 00:35:24,658 --> 00:35:25,508 Cos'e'? 573 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 Tienilo. 574 00:35:27,160 --> 00:35:31,210 I banchi dei pegni sono dei vermi. Per loro vale quanto un fermacarte. 575 00:35:33,238 --> 00:35:36,853 Sai che questo significa che ci vorra' piu' tempo per pagare il debito di Benny. 576 00:35:36,973 --> 00:35:40,823 Beh, faremmo meglio a cercare il nostro prossimo bersaglio allora. 577 00:36:05,462 --> 00:36:07,214 Guarda un po' chi e' l'appiccicoso. 578 00:36:07,334 --> 00:36:08,341 Solo... Ehi... 579 00:36:10,002 --> 00:36:13,902 Cosa puo' esserci di piu' soddisfacente di stare nuda accanto a me? 580 00:36:21,294 --> 00:36:22,880 C'era una volta... 581 00:36:23,338 --> 00:36:24,937 questa sciocca ragazza... 582 00:36:27,072 --> 00:36:28,672 aveva un nuovo ragazzo... 583 00:36:28,927 --> 00:36:33,157 che era obbligato a vederla baciare il suo ex ragazzo su uno schermo gigante di fronte 584 00:36:33,277 --> 00:36:34,533 20.000 persone. 585 00:36:35,532 --> 00:36:37,032 All'improvviso, la... 586 00:36:37,152 --> 00:36:41,552 sciocca ragazza cosi' brava a tenere il nuovo ragazzo segreto e' diventata... 587 00:36:43,636 --> 00:36:44,536 sbadata. 588 00:36:46,635 --> 00:36:47,466 Quindi... 589 00:36:47,586 --> 00:36:50,386 il tuo piano non cosi' semplice ha funzionato. 590 00:36:52,949 --> 00:36:54,399 E' solo una storia. 591 00:36:55,776 --> 00:36:56,476 Ehi. 592 00:36:57,468 --> 00:36:59,113 Ho una storia anch'io. 593 00:37:00,084 --> 00:37:01,623 C'era una volta... 594 00:37:02,368 --> 00:37:04,140 un ragazzo molto sexy... 595 00:37:04,272 --> 00:37:08,722 che fece un offerta per un ristorante dandogli il nome di una stupenda regina. 596 00:37:16,858 --> 00:37:20,451 Non voglio ne ho bisogno di te che mi compri oggetti. 597 00:37:22,128 --> 00:37:23,378 Fatti da parte. 598 00:37:25,103 --> 00:37:26,203 Sei cosi'... 599 00:37:26,836 --> 00:37:28,936 fredda. E' quasi da sociopatica. 600 00:37:30,446 --> 00:37:32,496 Non e' ancora finita la storia. 601 00:37:32,940 --> 00:37:35,190 Sfortunatamente, il ragazzo sexy... 602 00:37:35,781 --> 00:37:39,681 non ha potuto comprarlo. Il proprietario l'aveva tolto dal mercato. 603 00:37:49,279 --> 00:37:53,312 Stasera allo stadio Devil, i Devils sono stati schiacciati dai Boston. 604 00:37:53,432 --> 00:37:58,073 Terrence Wall non ha fatto del suo meglio. Una cosa e' affondare con la propria barca, 605 00:37:58,193 --> 00:37:59,993 ma affondarla, e' diverso. 606 00:38:00,932 --> 00:38:04,632 Questo puo' riassumere la sconfitta dei Devils contro i Boston. 607 00:38:37,000 --> 00:38:37,850 Pronto? 608 00:38:38,047 --> 00:38:39,527 Derek Roman? TMZ. 609 00:38:40,071 --> 00:38:42,449 Ho un bello scatto di te e la tua ragazza sulle colline. 610 00:38:42,569 --> 00:38:45,119 Vuole commentare, prima che la pubblichi? 611 00:38:57,709 --> 00:38:59,509 Puoi risparmiare il fiato. 612 00:39:00,990 --> 00:39:03,040 Ho accettato il patteggiamento. 613 00:39:03,220 --> 00:39:07,570 Ho sempre saputo che eri piu' sveglio di quanto pensassero gli altri, Chase. 614 00:39:08,468 --> 00:39:11,768 Hai fatto un grosso errore a metterla nel mio cantiere. 615 00:39:16,083 --> 00:39:17,181 Stammi bene. 616 00:39:19,754 --> 00:39:21,354 Hai ucciso mia moglie! 617 00:39:26,605 --> 00:39:27,755 Veramente no. 618 00:39:28,245 --> 00:39:29,445 Stai mentendo. 619 00:39:32,463 --> 00:39:34,913 Puoi benissimo credere quello che vuoi. 620 00:39:35,727 --> 00:39:36,627 Come me. 621 00:39:38,014 --> 00:39:39,497 Ma diciamo che... 622 00:39:39,617 --> 00:39:41,867 stiamo dicendo entrambi la verita'. 623 00:39:43,312 --> 00:39:45,162 Se io non ho ucciso Olivia... 624 00:39:45,983 --> 00:39:48,033 e nemmeno tu hai ucciso Olivia.... 625 00:39:51,251 --> 00:39:52,401 chi e' stato? 626 00:39:55,458 --> 00:39:57,199 BASTA SEGRETI 627 00:40:06,074 --> 00:40:07,442 JELENA 628 00:40:10,749 --> 00:40:12,459 Revisione: ClaudiaM15 629 00:40:12,820 --> 00:40:16,078 Vuoi tradurre con noi? Cerca il test nel nostro forum! 630 00:40:16,525 --> 00:40:20,741 #HashSubs by The Legion www.tvrolla.it/legion www.facebook.com/hashsubs 631 00:40:21,105 --> 00:40:23,325 Nel prossimo episodio di Hit the Floor... 632 00:40:23,445 --> 00:40:27,224 Un fotografo ci ha scattato delle foto insieme l'altra sera. Le ha vendute a TMZ. 633 00:40:27,344 --> 00:40:29,435 Saro' cacciata dal campo delle Devil Girls. 634 00:40:29,555 --> 00:40:32,351 Ahsha deve sistemare questa situazione. Posso aiutarla se vuoi. 635 00:40:32,471 --> 00:40:35,551 Ci mancano 96 mila dollari al traguardo. Devo finire questo lavoro. 636 00:40:35,671 --> 00:40:38,820 Sono stata invitata alla lettura del testamento di Olivia questa sera. 637 00:40:38,940 --> 00:40:40,697 Cosa ti avrebbe dovuto lasciare? 638 00:40:40,817 --> 00:40:43,735 In queste dichiarazioni tu prendi molto di piu', a Derek spetta di meno. 639 00:40:43,855 --> 00:40:46,696 Non voglio essere visto come quello nuovo che crea casini. 640 00:40:46,816 --> 00:40:48,124 DEVI FARLA SMETTERE. 641 00:40:48,244 --> 00:40:49,463 E' il mio telefono? 642 00:40:49,583 --> 00:40:50,932 Ti e' arrivato questo! 643 00:40:51,052 --> 00:40:54,302 La prossima puntata di Hit the Floor solo su #HashSubs 46634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.