All language subtitles for Heroes [1x06] Better Halves

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,300 Previously on Heroes. 2 00:00:07,474 --> 00:00:09,374 Full house. I win again! 3 00:00:11,911 --> 00:00:15,847 I had three aces at that poker table. Next thing I know, you two had 'em. 4 00:00:15,915 --> 00:00:19,783 You better back off. My friend has very big power. 5 00:00:23,223 --> 00:00:25,623 Your mother told me that you've been asking about your birth parents. 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,091 I think it's time that I knew. 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,529 I really do believe that this is an adult decision, Claire. There are gonna be issues. 8 00:00:31,598 --> 00:00:35,364 Trust me. I actually know a few things. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,667 Is this your husband, miss? Yeah. 10 00:00:38,738 --> 00:00:42,196 We'II leave a squad car outside incase your husband decides to show, Miss Sanders. 11 00:00:43,443 --> 00:00:44,637 Hello? 12 00:00:54,954 --> 00:00:57,286 Peter Petrelli, my name is Hiro Nakamura. 13 00:00:57,357 --> 00:00:59,655 I'm from the future. And I have a message for you. 14 00:00:59,726 --> 00:01:02,991 When I call you, you must tell where we meet. 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,031 Save the cheerleader! Save the word! 16 00:01:05,098 --> 00:01:06,087 Wait. 17 00:01:07,700 --> 00:01:09,668 Hiro? Where are you? 18 00:01:09,736 --> 00:01:12,068 He said something bad is going to happen, but we can stop it. 19 00:01:12,138 --> 00:01:15,130 There are no answers. Go home, Peter. 20 00:01:18,078 --> 00:01:21,172 Isaac, I need your help. Something is gonna happen to this girl. 21 00:01:21,247 --> 00:01:24,273 We need to know what. This painting, I can finish it. 22 00:01:37,864 --> 00:01:42,324 Evolution is an imperfect and often violent process,I 23 00:01:43,103 --> 00:01:47,836 a battle between what exists and what is yet to be born. 24 00:01:49,209 --> 00:01:52,940 In the midst of these birth pains,I morality loses its meaning. 25 00:01:54,180 --> 00:01:58,310 The question of good and evil reduced to one simple choice,I 26 00:01:59,853 --> 00:02:02,583 survive or perish. 27 00:02:03,990 --> 00:02:05,150 We have to save her. 28 00:02:06,860 --> 00:02:08,623 Ignore it. It's a wrong number. 29 00:02:08,695 --> 00:02:11,755 Some Japanese guy keeps calling, leaving messages. 30 00:02:17,203 --> 00:02:18,534 Hello? 31 00:02:18,605 --> 00:02:20,903 Mr. Isaac? Isaac Mendez? 32 00:02:21,074 --> 00:02:22,098 Who is this? 33 00:02:23,676 --> 00:02:25,871 My name is Hiro Nakamura. 34 00:02:26,913 --> 00:02:28,904 My name is Peter Petrelli. 35 00:02:29,282 --> 00:02:30,544 I have a message for you. 36 00:02:37,123 --> 00:02:38,249 What message? 37 00:02:38,324 --> 00:02:40,189 Save the cheerleader, save the world. 38 00:02:44,764 --> 00:02:46,493 What cheerleader? Where? 39 00:02:47,233 --> 00:02:48,996 What cheerleader? Where? 40 00:02:49,068 --> 00:02:50,262 I don't know where she is. 41 00:02:50,336 --> 00:02:52,327 Yeah, but you painted these. 42 00:02:53,006 --> 00:02:54,371 So, did you. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,773 We don't know who she is. We don't know where she is. 44 00:02:58,845 --> 00:03:00,244 We just know that we need to save her. 45 00:03:00,313 --> 00:03:02,076 Tell them about the guy from the future. 46 00:03:02,148 --> 00:03:04,343 He is the guy from the future. 47 00:03:06,252 --> 00:03:09,551 A Hiro Nakamura from the future who speaks English 48 00:03:09,622 --> 00:03:11,647 and carries a sword stopped time 49 00:03:11,724 --> 00:03:14,716 to tell me that I have to save the cheerleader. That's all I know. 50 00:03:27,040 --> 00:03:29,770 Get to New York. We'll find out where the cheerleader is. 51 00:03:36,849 --> 00:03:41,286 Grab that side. I must be missing something, some sign of where they are. 52 00:03:41,354 --> 00:03:45,256 See, these paintings they fit together like pages in a comic book. 53 00:03:48,428 --> 00:03:51,454 There's a panel missing. What was right there? 54 00:03:51,531 --> 00:03:54,022 Nothing. This is everything I painted last night. 55 00:03:54,100 --> 00:03:57,331 But there's a piece about that size. I painted it weeks ago. 56 00:04:00,340 --> 00:04:01,830 Simone has it. 57 00:04:02,508 --> 00:04:03,566 Simone? 58 00:04:03,643 --> 00:04:07,977 She took a bunch of my paintings to sell. It's with them. 59 00:04:08,047 --> 00:04:09,708 What was it of? 60 00:04:10,950 --> 00:04:13,180 I don't remember. I was high. 61 00:04:13,786 --> 00:04:16,118 Then we need to get it back. 62 00:04:19,525 --> 00:04:22,323 Tell her a guy from the future said you needed it. 63 00:04:22,395 --> 00:04:24,420 I'm sure she'II love that. 64 00:04:26,299 --> 00:04:29,166 DeeDee wants to breed Mr. Muggles with her poodle. 65 00:04:29,235 --> 00:04:32,466 A poodle, for God's sake. 66 00:04:33,306 --> 00:04:37,208 They call it a pomapoo or a pooranian. 67 00:04:37,810 --> 00:04:41,007 Mr. Muggles doesn't want anything to do with a breed that has 68 00:04:41,080 --> 00:04:45,210 poo in its name. "No, I don't," says Mr. Muggles. 69 00:04:46,052 --> 00:04:48,680 Honey, I think we left those cupcakes in too long. 70 00:04:48,755 --> 00:04:50,985 Smells like something's burning. 71 00:04:51,057 --> 00:04:52,422 They look okay. 72 00:04:53,459 --> 00:04:55,927 I thought Mr. Muggles doesn't like poodles anyway. 73 00:04:55,995 --> 00:04:58,122 Not after what happened at the dog park. 74 00:04:58,197 --> 00:05:00,961 I thought that big dog was going to chew your hand off. 75 00:05:01,034 --> 00:05:04,367 Which would have put an end to your cheerleading career. 76 00:05:04,437 --> 00:05:05,870 It looked worse than it was, 77 00:05:05,938 --> 00:05:09,840 and my cheerleading career is scissor-kicking off the field as we speak. 78 00:05:09,909 --> 00:05:14,005 At least I'm playing my part in the bake sale. Cupcake? 79 00:05:14,080 --> 00:05:16,048 Only a dollar for a very good cause. 80 00:05:16,115 --> 00:05:17,480 Not right now, Claire Bear. 81 00:05:17,550 --> 00:05:20,951 You've been on the phone for an hour. Who've you been talking to? 82 00:05:21,788 --> 00:05:25,087 Yeah, about that. You know how you've been wanting to 83 00:05:25,158 --> 00:05:27,251 meet your biological parents? 84 00:05:27,560 --> 00:05:28,584 Yeah? 85 00:05:28,661 --> 00:05:32,927 I just got off the phone with them. Turns out they want to meet you, too. Tommorrow. 86 00:05:32,999 --> 00:05:35,661 Wait just a minute. What about school? 87 00:05:35,735 --> 00:05:38,363 We can't just drop everything for these people. 88 00:05:38,438 --> 00:05:40,565 Who do they think they are? I didn't say yes. 89 00:05:40,640 --> 00:05:44,872 Nobody's dropping anything, unless Claire wants us to. 90 00:05:48,348 --> 00:05:51,374 This doesn't have to happen now. You don't have to do this. 91 00:05:52,518 --> 00:05:55,749 Not unless you're absolutely ready. 92 00:06:00,593 --> 00:06:01,992 I'm ready. 93 00:06:46,072 --> 00:06:47,596 You look beautiful, Nik. 94 00:06:49,475 --> 00:06:50,635 D.L.? 95 00:06:53,713 --> 00:06:55,874 How the hell did you get in here? 96 00:06:59,085 --> 00:07:03,749 The police are right outside. If I scream, they will be in here in two seconds. 97 00:07:06,159 --> 00:07:08,457 Then I hope you don't scream. 98 00:07:29,015 --> 00:07:31,540 You're not wearing your wedding ring. 99 00:07:33,519 --> 00:07:35,749 I think that you better leave. 100 00:07:36,255 --> 00:07:37,847 You being here, 101 00:07:39,425 --> 00:07:41,086 come on, that's not a good idea. 102 00:07:44,096 --> 00:07:46,758 Micah doesn't need this. Micah needs his father. 103 00:07:48,134 --> 00:07:49,965 And I need my wife. 104 00:07:51,504 --> 00:07:53,563 This is still my home. 105 00:07:59,579 --> 00:08:03,777 I'm not going anywhere. You can either believe me or not. 106 00:08:05,818 --> 00:08:08,013 I'm going to check on our boy. 107 00:08:08,087 --> 00:08:09,111 Open the door, ma'am. 108 00:08:09,188 --> 00:08:11,281 I'II let you get the door. 109 00:08:13,860 --> 00:08:15,657 Ma'am, please open the door. 110 00:08:20,333 --> 00:08:24,929 Ma'am, we thought we heard something inside the house. Is everything all right? 111 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 I was just talking with my son. 112 00:08:28,708 --> 00:08:29,902 Well, if you need anything, 113 00:08:29,976 --> 00:08:32,843 we'll be out here until tomorrow morning, okay? 114 00:08:34,046 --> 00:08:35,673 Is something wrong? 115 00:08:40,520 --> 00:08:43,546 If you want us to come inside just nod your head. 116 00:08:47,293 --> 00:08:50,956 I'm fine. You know, God, it's just been a really long night. 117 00:08:54,800 --> 00:08:57,394 We'II let you get back to bed, okay? 118 00:08:57,470 --> 00:08:59,438 Just remember, we're here if you need us. 119 00:08:59,505 --> 00:09:00,972 Thank you. 120 00:09:01,040 --> 00:09:02,564 You're welcome. Good night. 121 00:09:02,942 --> 00:09:06,105 Location. Suspect seen in alley heading west. 122 00:09:17,990 --> 00:09:20,151 Okay, so, tell me what happened. 123 00:09:20,226 --> 00:09:21,284 I planned the job. 124 00:09:21,360 --> 00:09:24,386 I know that you planned the job. "Baby, it's going to solve all our problems. " 125 00:09:24,463 --> 00:09:27,159 It was $2 million, enough to get us out of Vegas. 126 00:09:27,233 --> 00:09:28,632 Money that you stole from Linderman. 127 00:09:28,701 --> 00:09:32,660 And if we ran with Linderman's money he wouldn't just kill me. 128 00:09:32,738 --> 00:09:34,330 He'd kill you, Micah. 129 00:09:34,407 --> 00:09:38,366 So, I stepped out. Only someone stepped in after me. 130 00:09:39,478 --> 00:09:41,912 Someone who knew the plan. Someone who killed my crew. 131 00:09:41,981 --> 00:09:44,677 Oh, and they just made off with all the money? 132 00:09:44,750 --> 00:09:48,311 You have no idea who that is? I know it was a woman. 133 00:09:49,021 --> 00:09:50,352 Woman? 134 00:09:50,423 --> 00:09:52,914 There's a guy in North Vegas, cleans money. 135 00:09:52,992 --> 00:09:54,755 Heard he just cleaned somebody $2 million. 136 00:09:54,827 --> 00:09:57,261 So I'm going to pay him a visit tomorrow and see if I can't squeeze a name 137 00:09:57,330 --> 00:09:59,958 out of him, baby. Baby, don't worry. 138 00:10:03,903 --> 00:10:05,928 How am I supposed to ask someone if they're a freak 139 00:10:06,005 --> 00:10:08,735 when they're probably just going to lie about it like I do? 140 00:10:08,808 --> 00:10:12,369 Why don't you just ask them what happens when they cut themselves? 141 00:10:12,445 --> 00:10:15,107 Or you could just cut them and find out. 142 00:10:15,181 --> 00:10:18,241 Probably just think I was all bitter because they gave me away. 143 00:10:19,418 --> 00:10:22,114 You're a little bitchy sometimes, but I don't think you're all that bitter. 144 00:10:22,188 --> 00:10:24,748 About the adoption thing, I mean. 145 00:10:24,824 --> 00:10:25,848 I'm not. 146 00:10:26,692 --> 00:10:31,322 I mean, I'm curious about it and it's a little weird and maybe a little sad. 147 00:10:31,397 --> 00:10:34,389 But I'm not mad. I mean, I love my parents. 148 00:10:36,235 --> 00:10:37,998 What if your biological parents raised you, though? 149 00:10:38,070 --> 00:10:39,901 It'd be an entirely different scenario. 150 00:10:40,673 --> 00:10:45,667 What if they can do what I can do? What if they're like me? 151 00:10:46,979 --> 00:10:50,210 Well, I hope they're not. No offense, but I like... 152 00:10:50,950 --> 00:10:57,822 I like that you're the freak. It makes you more special or whatever. 153 00:11:00,026 --> 00:11:01,926 Are you flirting with me? 154 00:11:01,994 --> 00:11:03,962 No. Believe me, no. 155 00:11:04,864 --> 00:11:09,699 Look, do you plan on coming out to your parents? I mean, the ones who raised you? 156 00:11:10,836 --> 00:11:15,170 No. My dad would unspool. He's a really simple guy. 157 00:11:15,241 --> 00:11:18,301 He'd never be able to wrap his mind around something like that. 158 00:11:18,377 --> 00:11:20,777 It would break him. 159 00:11:20,846 --> 00:11:22,438 He's gonna find out. 160 00:12:25,778 --> 00:12:28,372 It's okay. I just want to talk to you. 161 00:12:31,383 --> 00:12:34,875 I told you we no cheat. Japanese people very lucky. 162 00:12:34,954 --> 00:12:36,581 Oh, I know you cheated. 163 00:12:36,655 --> 00:12:40,523 I just don't know how. Now, it's time for a little payback. 164 00:12:41,494 --> 00:12:42,756 Huh? 165 00:12:43,295 --> 00:12:45,525 Claire, honey, your guests are here. 166 00:12:46,665 --> 00:12:49,327 Hi, I'm Lisa. Nice to meet you. Hi. 167 00:12:49,401 --> 00:12:51,062 Sandra. Nice to meet you. 168 00:12:51,137 --> 00:12:52,968 Hi, I'm Hank. Hi, Hank. Sandra. 169 00:12:53,038 --> 00:12:55,598 Nice to meet you. Nice to meet you. 170 00:12:57,309 --> 00:12:59,743 Sure you don't want me to shove them into something on the way out? 171 00:12:59,812 --> 00:13:01,211 Ha, ha. 172 00:13:03,249 --> 00:13:06,047 So, how're we going to do this? We don't. 173 00:13:06,852 --> 00:13:09,116 You're couching me? What do you think, D.L.? 174 00:13:10,322 --> 00:13:13,485 You think you can just strut back in here like nothing's ever happened? 175 00:13:13,559 --> 00:13:16,790 Do you have any idea what I've been through the last six months? 176 00:13:16,862 --> 00:13:18,591 No. No, you don't. 177 00:13:18,998 --> 00:13:20,260 I didn't want to leave you. 178 00:13:20,332 --> 00:13:22,095 But you did. It was going fine. 179 00:13:22,168 --> 00:13:25,331 We were making it. Oh, 30 grand a year doing construction. 180 00:13:25,404 --> 00:13:26,564 That wasn't enough for you? 181 00:13:26,639 --> 00:13:29,130 No, Nik, it wasn't enough for me, because that business 182 00:13:29,208 --> 00:13:30,869 doesn't fly when you have a family. 183 00:13:30,943 --> 00:13:33,571 When you left, I became another person. 184 00:13:33,646 --> 00:13:36,444 I don't care that you took off your clothes on the Internet. 185 00:13:36,515 --> 00:13:39,848 I'm not mad about it. But you did what you had to do. 186 00:13:45,691 --> 00:13:50,958 Look, you can stay here tonight, but you need to leave in the morning. 187 00:13:54,099 --> 00:13:56,329 If that's what you want. 188 00:15:06,138 --> 00:15:07,765 Come to bed. 189 00:15:26,692 --> 00:15:29,024 Hey, Japanese guy, you in or not? 190 00:15:30,329 --> 00:15:31,318 I'm in. 191 00:15:35,100 --> 00:15:39,730 So, what's your system, huh, pal? Some ancient Oriental voodoo? 192 00:15:40,606 --> 00:15:42,972 No system. Japanese people very lucky. 193 00:15:43,042 --> 00:15:45,374 Japanese people better run out of luck soon. 194 00:15:45,444 --> 00:15:47,036 I'm starting to think I'm getting hustled. 195 00:15:47,112 --> 00:15:48,136 Easy, Ernie. 196 00:15:48,213 --> 00:15:50,408 It's a friendly game. No one's getting hustled. 197 00:15:50,482 --> 00:15:52,609 No hustle. Only good fortune. 198 00:16:30,856 --> 00:16:32,653 All right, let's go. 199 00:16:38,964 --> 00:16:40,522 I'm in for 400. 200 00:16:42,901 --> 00:16:46,894 I'll bet 1,000. 201 00:16:53,178 --> 00:16:54,839 Sorry. Beg pardon. 202 00:17:09,161 --> 00:17:10,753 We must use bathroom. 203 00:17:10,829 --> 00:17:13,457 Now? We're in the middle of a hand. 204 00:17:13,532 --> 00:17:16,092 Sorry. Must go now. Had too much beer. 205 00:17:16,568 --> 00:17:19,696 You guys go to the bathroom together? 206 00:17:19,772 --> 00:17:21,831 Yes, it is how we roll. 207 00:17:39,324 --> 00:17:40,621 Hey, who invited her? 208 00:18:35,147 --> 00:18:37,240 Your hair has gotten so long. 209 00:18:40,419 --> 00:18:41,818 It's a mess. 210 00:18:42,187 --> 00:18:43,552 I like it. 211 00:18:44,089 --> 00:18:46,182 Reminds me of when we first met. 212 00:18:49,561 --> 00:18:51,392 God, we were kids. 213 00:18:52,831 --> 00:18:54,526 It was fly. 214 00:19:06,478 --> 00:19:11,279 You should get some sleep. You didn't get much last night. 215 00:19:12,784 --> 00:19:14,274 I slept as much as you did. 216 00:19:14,353 --> 00:19:16,480 Mmm-mmm. I heard you getting up. 217 00:19:17,289 --> 00:19:18,881 Trying to be all quiet. 218 00:19:20,659 --> 00:19:21,887 I did? 219 00:19:23,262 --> 00:19:24,251 When? 220 00:19:38,877 --> 00:19:40,401 What's wrong, baby? 221 00:19:45,050 --> 00:19:46,312 Dad? 222 00:19:49,621 --> 00:19:51,987 Oh, I missed you. 223 00:19:53,425 --> 00:19:55,120 I missed you, too. 224 00:19:57,963 --> 00:20:00,488 I guess the flying Petrelli didn't fly. 225 00:20:00,566 --> 00:20:03,296 We were on the train together and suddenly he started carrying on about 226 00:20:03,368 --> 00:20:07,464 a mysterious traveler who stopped time and told him to save a cheerleader. 227 00:20:07,839 --> 00:20:11,240 It was all very fascinating. I should write a paper on the experience. 228 00:20:11,310 --> 00:20:13,505 Maybe you provoked him with sarcasm. 229 00:20:13,579 --> 00:20:16,309 Peter Petrelli went from steady as a clam to, as you say, 230 00:20:16,381 --> 00:20:19,817 craphouse rat in a blink. No provocation whatsoever. 231 00:20:19,885 --> 00:20:22,217 Except maybe from a time traveler. 232 00:20:22,487 --> 00:20:23,545 You'd like that, wouldn't you? 233 00:20:23,622 --> 00:20:25,749 Well, so would you. 234 00:20:26,792 --> 00:20:30,455 Did I tell you that the man who paints the future is a heroin addict? 235 00:20:30,529 --> 00:20:32,190 Did you see any of the paintings? 236 00:20:32,264 --> 00:20:33,492 I didn't see him. 237 00:20:33,565 --> 00:20:37,228 After what I witnessed on the train, I doubt he even exists. 238 00:20:37,769 --> 00:20:40,932 Now what? You'll just take Papa Suresh back to India? 239 00:20:41,006 --> 00:20:43,531 Just get on a plane and that's it? 240 00:20:44,343 --> 00:20:46,208 Yes, that's exactly it. 241 00:20:47,246 --> 00:20:49,373 Well, what about Mohinder? 242 00:20:50,515 --> 00:20:52,949 We were no good for each other anyway. 243 00:20:55,254 --> 00:20:59,247 Thank you, Eden, for all that you've done for both me and my father. 244 00:21:00,659 --> 00:21:04,823 You're welcome. You know, you can go back and scatter those ashes, 245 00:21:04,896 --> 00:21:07,228 but you're always going to wonder if maybe there was something to what 246 00:21:07,299 --> 00:21:10,791 your father was doing. If you just looked again. 247 00:21:13,438 --> 00:21:16,168 Will I? Oh, yeah. You're not done here. 248 00:21:16,241 --> 00:21:18,004 That's why I'm not even going to say goodbye. 249 00:21:21,179 --> 00:21:22,771 Goodbye, Eden. 250 00:21:23,548 --> 00:21:24,981 See you later. 251 00:21:55,013 --> 00:21:57,573 Like I said, see you later. 252 00:21:58,650 --> 00:22:00,743 You're still reading these, huh? 253 00:22:01,553 --> 00:22:04,181 Remember all those comics my granddad used to have? 254 00:22:04,256 --> 00:22:07,350 Tales from the Crypt,I Vault of Doom... 255 00:22:07,426 --> 00:22:09,257 9th Wonders! 256 00:22:09,828 --> 00:22:12,353 I told you not to read them, but you had to do it anyway. 257 00:22:12,431 --> 00:22:14,023 Scared you silly. 258 00:22:16,134 --> 00:22:19,968 I am Moorlore, the invincible. 259 00:22:26,812 --> 00:22:28,905 I'm sorry for not being around. 260 00:22:32,684 --> 00:22:35,152 How's your mom? How's she doing? 261 00:22:35,821 --> 00:22:37,049 Okay. 262 00:22:37,122 --> 00:22:39,716 You're looking after her, right? Yeah. 263 00:22:39,825 --> 00:22:42,089 'Cause you're the man of the house when I'm not around. 264 00:22:42,160 --> 00:22:43,684 I know. I'm trying. 265 00:22:48,800 --> 00:22:50,995 Dad, how'd you get out of jail? 266 00:22:54,373 --> 00:22:57,831 Between you and me? I walked out. 267 00:22:59,077 --> 00:23:01,068 Out of prison? How'd you do it? 268 00:23:01,146 --> 00:23:03,114 Ain't no jail that can hold your old man. 269 00:23:03,181 --> 00:23:04,614 Why not? 270 00:23:04,683 --> 00:23:06,617 Because I got a secret. 271 00:23:06,985 --> 00:23:08,953 Like Superman? 272 00:23:09,020 --> 00:23:12,080 Yeah, just like Superman. 273 00:23:15,260 --> 00:23:17,091 Got a bunch of more comics. Want to see? 274 00:23:17,162 --> 00:23:18,959 Big Daddy, go get them. 275 00:23:21,700 --> 00:23:24,225 It's going to crush him when you run again. 276 00:23:24,302 --> 00:23:26,202 There won't be any more running. 277 00:23:26,271 --> 00:23:27,863 Not after today. 278 00:23:27,939 --> 00:23:29,304 This is not just going to go away. 279 00:23:29,374 --> 00:23:31,865 It will when I get that woman's name. 280 00:23:32,978 --> 00:23:35,538 I guess I could hunker down in your back seat, and you can give me a lift. 281 00:23:35,614 --> 00:23:37,514 Every cop in Vegas is looking for me. 282 00:23:37,582 --> 00:23:38,947 So, you want me to take that risk? 283 00:23:39,017 --> 00:23:41,611 I want you to hear that I was set up from the horse's mouth. 284 00:23:43,121 --> 00:23:46,181 I know you, Nik. You're starting to believe me 285 00:23:46,258 --> 00:23:48,920 because I'm standing here staring you in the face. 286 00:23:49,394 --> 00:23:53,057 But once I'm out of your sight, you're going to start to wonder. 287 00:23:53,331 --> 00:23:56,232 And I don't ever want you to wonder about me again. 288 00:24:02,574 --> 00:24:05,134 She has your mouth and your nose, doesn't she? 289 00:24:06,912 --> 00:24:09,346 Yeah, it looks like it, doesn't it? 290 00:24:12,784 --> 00:24:14,718 I wonder what else of yours I have. 291 00:24:21,960 --> 00:24:26,124 Can I get anybody anything to drink? Lemonade, just made a pitcher from scratch. 292 00:24:26,198 --> 00:24:29,690 We have sodas, iced tea. We have cupcakes, don't we, Claire? 293 00:24:29,768 --> 00:24:33,829 Just made them last night, the two of us. Sort of a thing we do. 294 00:24:34,372 --> 00:24:35,361 Mom. 295 00:24:38,477 --> 00:24:40,138 I would love some lemonade. Thank you. 296 00:24:40,212 --> 00:24:41,440 Me, too. 297 00:24:41,513 --> 00:24:43,481 Claire? Yes, please. 298 00:24:43,548 --> 00:24:46,073 Three lemonades coming right up. 299 00:24:52,891 --> 00:24:56,452 So, what can we tell you about ourselves? 300 00:25:17,582 --> 00:25:19,140 I don't see a welcome mat. 301 00:25:19,217 --> 00:25:21,014 It's all right. I know these guys. 302 00:25:21,086 --> 00:25:23,884 We used to get stuff done for Linderman. 303 00:25:31,062 --> 00:25:32,791 Wasn't that locked? 304 00:25:32,864 --> 00:25:35,059 Guess not. Come on. 305 00:25:39,137 --> 00:25:40,570 Maybe they moved. 306 00:25:41,239 --> 00:25:42,831 They didn't move. 307 00:25:47,178 --> 00:25:48,975 Go back to the car. 308 00:25:50,949 --> 00:25:52,712 Go back to the car, now. 309 00:25:59,324 --> 00:26:01,884 Come on. Let's get out of here. Come on! 310 00:26:01,960 --> 00:26:03,427 Come on! Come on! No! 311 00:26:04,596 --> 00:26:08,555 Oh. We're not together anymore. 312 00:26:09,467 --> 00:26:13,426 As high school sweethearts we didn't even make it to graduation. 313 00:26:13,772 --> 00:26:16,741 Once Lisa got pregnant, it was over. 314 00:26:17,542 --> 00:26:20,409 He wanted to keep the baby, you. 315 00:26:21,813 --> 00:26:23,474 And I didn't. 316 00:26:23,548 --> 00:26:25,914 You probably think I'm a bad person for giving you up. 317 00:26:28,553 --> 00:26:30,817 No, no, I don't think that. 318 00:26:32,123 --> 00:26:36,560 This is so awkward. I've got lip sweat. Should you be eavesdropping? 319 00:26:38,196 --> 00:26:39,288 Yes. 320 00:26:39,364 --> 00:26:40,797 Oh, I guess. 321 00:26:41,199 --> 00:26:42,894 What else are we going to do? 322 00:26:42,968 --> 00:26:47,371 So, is there anything I should know, like medically? 323 00:26:48,673 --> 00:26:51,540 Nothing weird or out of the ordinary? 324 00:26:55,880 --> 00:26:57,973 Well, there is something. 325 00:27:01,353 --> 00:27:02,752 I have diabetes. 326 00:27:06,091 --> 00:27:07,422 Diabetes. 327 00:27:08,627 --> 00:27:10,595 All you've got to worry about from my side of the family 328 00:27:10,662 --> 00:27:13,358 is a history of cancer and heart disease. 329 00:27:17,869 --> 00:27:18,858 Great. 330 00:27:21,640 --> 00:27:24,200 Sorry! Sorry! 331 00:27:26,945 --> 00:27:30,142 Hello? Yeah. Yes, how are you? 332 00:27:30,415 --> 00:27:32,679 What? Yeah. Hold on just a second. It's work. Okay. 333 00:27:32,751 --> 00:27:34,810 Okay. Yeah. Go ahead. 334 00:27:35,820 --> 00:27:38,220 Suresh just left for India. 335 00:27:38,823 --> 00:27:39,847 Then stop him. 336 00:27:40,558 --> 00:27:41,684 I tried. 337 00:27:42,127 --> 00:27:44,357 We both know you can try harder. 338 00:27:45,130 --> 00:27:48,258 He's already gone. But he'll be back. 339 00:27:53,872 --> 00:27:55,464 What about Peter Petrelli? 340 00:27:55,540 --> 00:27:58,771 He claims he can fly, but I don't have confirmation. 341 00:27:58,843 --> 00:28:01,937 Also, there may have been an encounter with somebody who can stop time. 342 00:28:02,013 --> 00:28:04,573 Really? That's cool. 343 00:28:05,283 --> 00:28:07,774 Evidently, he had a message for Petrelli. 344 00:28:07,852 --> 00:28:09,752 He told him to save the cheerleader. 345 00:28:15,060 --> 00:28:16,687 Are you still there? 346 00:28:16,761 --> 00:28:19,992 Yeah. Thanks for the update. 347 00:28:20,732 --> 00:28:23,257 So, what do you want me to do with the pre-cog? 348 00:28:23,334 --> 00:28:24,961 Bring him in. 349 00:28:32,811 --> 00:28:34,904 I've never seen anything like that. 350 00:28:40,552 --> 00:28:41,780 I have. 351 00:28:45,657 --> 00:28:46,817 In the garage. 352 00:28:46,891 --> 00:28:49,086 In the garage? Uh-huh. 353 00:28:56,134 --> 00:28:59,069 After you left, I borrowed money from Linderman. 354 00:29:00,305 --> 00:29:01,533 How much? 355 00:29:01,606 --> 00:29:05,440 Thirty. I got behind on the rent, Micah's tuition. 356 00:29:06,711 --> 00:29:08,975 I didn't know what else to do. 357 00:29:10,648 --> 00:29:12,013 I'm sorry. 358 00:29:12,517 --> 00:29:16,886 When I didn't pay Linderman back on time, he sent two guys to collect. 359 00:29:17,789 --> 00:29:20,815 It got physical. I got knocked out. 360 00:29:21,860 --> 00:29:24,658 When I woke up, they were dead. 361 00:29:26,798 --> 00:29:29,232 And it looked like what we saw today. 362 00:29:29,300 --> 00:29:31,097 What? They were torn apart? 363 00:29:32,203 --> 00:29:35,172 I have gone over it a thousand times in my head. 364 00:29:36,307 --> 00:29:42,143 I didn't see anything, anyone. I was the only person there. 365 00:29:45,817 --> 00:29:47,375 It was me. 366 00:29:47,819 --> 00:29:52,051 Nik, look at me. You did not do this. No. 367 00:29:52,123 --> 00:29:57,151 What if I did? What if I got up in the middle of the night and I went in? 368 00:29:57,228 --> 00:30:01,562 Baby, you are being played. Whoever set me up set you up 369 00:30:01,633 --> 00:30:04,329 and they're making damn sure I can't clear my name. 370 00:30:04,402 --> 00:30:08,566 I don't... But the one thing they're not counting on is us. 371 00:30:11,843 --> 00:30:12,901 Us? 372 00:30:14,145 --> 00:30:16,579 Mom? Have you seen my backpack? 373 00:30:19,217 --> 00:30:20,946 Did you leave it at Tina's? 374 00:30:21,019 --> 00:30:23,613 No, I had it when I came home. 375 00:30:23,688 --> 00:30:26,657 Okay, honey, will you just give me another minute? 376 00:30:32,130 --> 00:30:33,825 We need to tell the police. 377 00:30:33,898 --> 00:30:35,991 They'll never believe us. 378 00:30:36,067 --> 00:30:40,128 The only way I can clear my name is to find the person that did this myself. 379 00:30:40,205 --> 00:30:42,537 Okay, it's been a minute. 380 00:30:46,344 --> 00:30:48,005 I'll come help you. 381 00:30:56,154 --> 00:30:57,587 Micah. 382 00:31:25,283 --> 00:31:26,910 Micah, where'd you get that? 383 00:31:26,985 --> 00:31:28,009 Get what? 384 00:31:28,086 --> 00:31:29,678 Your backpack. 385 00:31:30,588 --> 00:31:32,385 You just gave it to me. 386 00:31:34,058 --> 00:31:35,218 I did? 387 00:31:35,627 --> 00:31:38,289 Yeah. Mom, you were just in here a few minutes ago. 388 00:31:38,363 --> 00:31:42,561 You told me to pack some clothes, and that we're going to Grandma's house. 389 00:31:42,634 --> 00:31:44,659 Mom, are you okay? 390 00:31:44,736 --> 00:31:48,832 No. No, you know what? I just... 391 00:31:50,008 --> 00:31:52,943 I need to go lay down. I'm not feeling well. 392 00:32:03,421 --> 00:32:06,015 God, what's happening to me? 393 00:32:10,561 --> 00:32:11,823 No! 394 00:32:14,432 --> 00:32:17,924 You need to pull yourself together. 395 00:32:19,704 --> 00:32:21,001 You're not real. 396 00:32:21,072 --> 00:32:23,097 Oh, I am as real as you are. 397 00:32:26,377 --> 00:32:27,366 No. 398 00:32:28,046 --> 00:32:30,913 No, I have a tumor or something. This is... 399 00:32:30,982 --> 00:32:32,745 Poor little crazy girl. 400 00:32:32,884 --> 00:32:34,408 ...a hallucination. 401 00:32:34,485 --> 00:32:36,453 Is that what you think you are? 402 00:32:36,521 --> 00:32:40,150 Oh, we're a lot of things, Niki, but we're not crazy. 403 00:32:41,492 --> 00:32:43,517 Micah, where's Mom? 404 00:32:43,594 --> 00:32:45,186 She's in her bedroom. 405 00:32:45,630 --> 00:32:47,655 She didn't feel good. 406 00:32:47,732 --> 00:32:48,721 Yeah. 407 00:32:49,701 --> 00:32:51,362 Yeah, she's had a hard day. 408 00:32:51,436 --> 00:32:54,564 What do you think D.L. is going to do when he finds out what we've done? 409 00:32:54,639 --> 00:32:56,072 What we've done? 410 00:32:57,241 --> 00:32:59,835 Are you and Mom going to get back together? 411 00:33:12,323 --> 00:33:17,386 Most of the time in relationships when somebody makes a mistake 412 00:33:17,462 --> 00:33:20,454 the other person just pretends it didn't happen. 413 00:33:21,699 --> 00:33:25,499 But when someone thinks you made a mistake and you didn't, it... 414 00:33:27,572 --> 00:33:29,733 It just gets a lot more complicated. 415 00:33:30,174 --> 00:33:35,043 We framed him, killed his crew, stole $2 million. 416 00:33:35,713 --> 00:33:37,510 We killed those thugs in the garage. 417 00:33:37,582 --> 00:33:40,415 We killed those little bitches at the poker game. 418 00:33:41,552 --> 00:33:45,113 We've been very busy. Those men were ripped apart. 419 00:33:45,189 --> 00:33:48,989 Yeah, well, what can I say? 420 00:33:49,127 --> 00:33:50,651 But they didn't do anything to me. 421 00:33:50,728 --> 00:33:54,528 Leaving witnesses would be sloppy. I did what had to be done. 422 00:33:55,299 --> 00:33:57,267 Like I always do. 423 00:33:57,969 --> 00:34:00,199 Are you getting back together or not? 424 00:34:02,940 --> 00:34:04,339 I don't know. 425 00:34:07,745 --> 00:34:09,076 I hope so. 426 00:34:10,314 --> 00:34:12,839 And this is what we're going to do now. 427 00:34:16,020 --> 00:34:18,682 You're gonna get the money, and you're going to take Micah 428 00:34:18,756 --> 00:34:21,520 as far away from D.L. as you can. 429 00:34:21,592 --> 00:34:23,890 I'll do the rest. D.L. can take care of me. 430 00:34:25,463 --> 00:34:28,364 I don't need you. Niki, he'll think you're crazy. 431 00:34:30,334 --> 00:34:33,826 And then he'll take Micah away from us. He'll put it all together, 432 00:34:33,905 --> 00:34:35,395 and when he does, 433 00:34:36,774 --> 00:34:39,766 it's really only a question of whether he kills you before he leaves. 434 00:34:40,778 --> 00:34:43,144 Dad, you know how you have a secret? 435 00:34:44,749 --> 00:34:45,738 Mmm-hmm. 436 00:34:47,318 --> 00:34:49,377 Mom has a secret, too. 437 00:34:49,754 --> 00:34:51,483 So, you have a choice. 438 00:34:52,390 --> 00:34:55,553 You can let D.L. take our son away from us forever 439 00:34:56,494 --> 00:35:00,294 or you can do exactly what I say. 440 00:35:07,738 --> 00:35:10,206 Where's the money? 441 00:35:10,475 --> 00:35:11,601 Good choice. 442 00:36:30,755 --> 00:36:35,658 Where's your father? I mean, not your biological father, but, you know, your dad. 443 00:36:36,727 --> 00:36:39,059 He's walking out the bio-parents. 444 00:36:39,130 --> 00:36:41,997 Is that what you're calling them? The bio-parents? 445 00:36:42,066 --> 00:36:45,524 Oh, that's so cold and impersonal and fitting. 446 00:36:46,804 --> 00:36:50,331 Thanks again for coming out. I know your visit meant a lot to Claire. 447 00:36:50,408 --> 00:36:53,309 When I was her age, I had enough weighing on my head. 448 00:36:53,377 --> 00:36:54,901 I'm glad I could help. 449 00:36:58,349 --> 00:36:59,714 Thanks. 450 00:37:04,689 --> 00:37:06,987 I think that went pretty well. 451 00:37:08,192 --> 00:37:09,386 Yeah. 452 00:37:09,827 --> 00:37:12,295 If there's anything else you need... 453 00:37:12,897 --> 00:37:14,421 I'll keep you posted. 454 00:37:17,168 --> 00:37:19,534 Was it what you were hoping for? 455 00:37:20,438 --> 00:37:21,735 Not really. 456 00:37:21,806 --> 00:37:25,003 I mean, I don't know what I was hoping for. 457 00:37:25,409 --> 00:37:28,310 I guess I just wanted them to tell me who I am. 458 00:37:29,347 --> 00:37:31,941 They don't know any better than I do. 459 00:37:33,351 --> 00:37:36,149 Baby, nobody can tell you who you are. 460 00:37:36,220 --> 00:37:39,678 That's just something you've got to figure out for yourself. 461 00:37:43,561 --> 00:37:46,189 Can we throw these away? Are they burnt? 462 00:37:46,264 --> 00:37:49,631 No, I'm just afraid I'll eat them all if we don't. 463 00:37:50,167 --> 00:37:52,795 You know, I have to hand it to your dad. 464 00:37:52,870 --> 00:37:56,601 This isn't the first time we've tried to find those bio-parents. 465 00:37:57,141 --> 00:37:58,199 It's not? 466 00:37:58,276 --> 00:37:59,265 Mmm-mmm. 467 00:37:59,810 --> 00:38:01,209 When you were a baby, 468 00:38:01,279 --> 00:38:04,680 we thought you had something wrong with your chromosomes, some disease. 469 00:38:04,749 --> 00:38:08,116 We needed to screen your parents to see if they were carriers. 470 00:38:08,185 --> 00:38:11,643 I was scared to death, and they were nowhere to be found. 471 00:38:12,189 --> 00:38:16,125 What kind of disease? How did you know there was something wrong with me? 472 00:38:16,494 --> 00:38:19,429 Well, nothing was wrong with you. You were fine. It's just... 473 00:38:19,497 --> 00:38:21,556 I don't know, one of those things. 474 00:38:21,632 --> 00:38:22,621 What things? 475 00:38:23,200 --> 00:38:26,192 I mean, was I doing anything abnormal? 476 00:38:26,270 --> 00:38:28,204 You had a cough, Claire. 477 00:38:28,939 --> 00:38:32,033 Don't turn hypochondriac on me. Your brother's bad enough. 478 00:38:32,977 --> 00:38:34,376 Come on, you. 479 00:38:40,217 --> 00:38:43,448 So, was that as scary for you as it was for me? 480 00:38:44,822 --> 00:38:47,689 You're a very brave man, Dad. 481 00:39:47,918 --> 00:39:49,613 Oh, God. 482 00:39:51,822 --> 00:39:53,312 All this time... 483 00:40:03,801 --> 00:40:06,361 I can explain. Played me for a fool, set me up. 484 00:40:06,437 --> 00:40:09,634 No, I can explain everything. I know... 485 00:40:09,707 --> 00:40:11,971 I know what this looks like. No. I loved you, Niki. 486 00:40:12,042 --> 00:40:14,442 No, there is this other person. I can't control it. 487 00:40:14,512 --> 00:40:17,242 I don't know what's happening to me. 488 00:40:17,314 --> 00:40:18,838 I'm taking Micah. 489 00:40:18,916 --> 00:40:20,907 And I'm taking the money. 490 00:40:23,020 --> 00:40:24,487 Goodbye, Niki. 491 00:40:26,991 --> 00:40:28,481 You're not taking anything. 492 00:40:31,796 --> 00:40:34,594 Mom, is everything okay? 493 00:40:34,665 --> 00:40:36,223 Everything's fine. 494 00:40:37,201 --> 00:40:41,638 Your dad and I are just moving furniture. Go to your room. 495 00:40:59,957 --> 00:41:02,323 So, this is how you got out of jail. 496 00:41:11,035 --> 00:41:12,161 Mom? 497 00:42:19,637 --> 00:42:21,298 Isaac Mendez? 498 00:42:23,374 --> 00:42:24,466 Who are you? 499 00:42:24,542 --> 00:42:28,603 I'm an admirer of your work. May I come in? 500 00:42:31,715 --> 00:42:36,015 Evolution is an imperfect and often violent process. 501 00:42:37,021 --> 00:42:39,683 Morality loses its meaning. 502 00:42:39,757 --> 00:42:44,785 The question of good and evil reduced to one simple choice,I 503 00:42:46,263 --> 00:42:48,754 survive or perish. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.