All language subtitles for Heimat.Part.6.Heimatfront.1984_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:23,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:00:24,600 --> 00:00:28,491 This little village is Schabbach, in the Hunsrück... 2 00:00:28,760 --> 00:00:30,888 the way it looked in the 1933. 3 00:00:31,080 --> 00:00:33,003 It's all quite different now. 4 00:00:33,240 --> 00:00:36,562 These are the grandparents, parents, children... 5 00:00:36,760 --> 00:00:40,845 uncles, aunts, brothers-in-law, sisters-in-law and friends. 6 00:00:41,200 --> 00:00:43,123 The whole Simon family. 7 00:00:44,880 --> 00:00:46,769 The Hunsrück is our home. 8 00:00:47,480 --> 00:00:51,087 Only one of them couldn't stand it in the Hunsrück. 9 00:00:52,600 --> 00:00:57,242 When he was 28, Paul Simon just walked off... 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,488 and left them all in the lurch. 11 00:01:00,720 --> 00:01:04,406 His father Mathias, his mother Katharina... 12 00:01:04,600 --> 00:01:07,490 his two little boys, Ernst and Anton... 13 00:01:07,680 --> 00:01:10,001 and his young wife, Maria. 14 00:01:12,280 --> 00:01:14,647 His brother Eduard and his sister Pauline... 15 00:01:14,840 --> 00:01:18,925 might have wanted to leave the poor Hunsrück village as well. 16 00:01:19,120 --> 00:01:21,282 But the Hunsrück kept them there. 17 00:01:22,200 --> 00:01:23,326 His sister, Pauline... 18 00:01:23,520 --> 00:01:26,126 married the clockmaker Kröber from Simmern... 19 00:01:26,320 --> 00:01:27,970 and became a businesswoman. 20 00:01:28,840 --> 00:01:30,968 His brother, Eduard, went a bit further... 21 00:01:31,160 --> 00:01:32,650 and became district mayor. 22 00:01:33,040 --> 00:01:34,883 He married Lucie, from Berlin... 23 00:01:35,080 --> 00:01:36,570 and they built a villa. 24 00:01:38,120 --> 00:01:39,406 The new moton/vay... 25 00:01:39,600 --> 00:01:42,410 built in one go straight across the countryside. 26 00:01:42,600 --> 00:01:45,524 It linked the Hunsrück with the outside world. 27 00:01:45,720 --> 00:01:48,121 The youth enjoyed themselves in those days. 28 00:01:48,320 --> 00:01:49,526 We went to the cinema... 29 00:01:49,720 --> 00:01:51,848 and the motor races at the Nürburgring. 30 00:01:52,040 --> 00:01:54,281 That's the cinema again. That's Zarah Leander. 31 00:01:54,480 --> 00:01:58,883 "A Women's made lovely through love" That's what she sang. 32 00:01:59,440 --> 00:02:03,161 There's Maria with her Otto Wohlleben... 33 00:02:03,360 --> 00:02:05,203 the engineer from the roadworks. 34 00:02:06,600 --> 00:02:09,570 She looked so lovely then. 35 00:02:13,360 --> 00:02:15,442 And then the letter came from America. 36 00:02:16,240 --> 00:02:19,050 After 12 years, the first sign of life from Paul... 37 00:02:19,240 --> 00:02:21,288 when nobody knew he was in America. 38 00:02:21,480 --> 00:02:24,051 Nobody even knew if he was alive. 39 00:02:24,960 --> 00:02:27,566 "We've been hearing so much about Germany", he wrote... 40 00:02:27,760 --> 00:02:29,489 and said he wanted to come over. 41 00:02:29,720 --> 00:02:32,371 Mathias could hardly believe his eyes. 42 00:02:33,480 --> 00:02:36,962 From the time the letter came Mathias was almost blind. 43 00:02:37,440 --> 00:02:40,125 And Maria clung to her Otto. 44 00:02:40,320 --> 00:02:43,210 She didn't want him to go, she didn't want to give him up... 45 00:02:43,400 --> 00:02:44,845 but she couldn't help it. 46 00:02:45,040 --> 00:02:46,201 She didn't know then... 47 00:02:46,400 --> 00:02:48,402 that she was expecting Otto's baby. 48 00:02:49,000 --> 00:02:52,243 That's the last picture of Otto in peace time. 49 00:02:56,000 --> 00:02:59,561 Ernst was up in the glider 50 00:02:59,760 --> 00:03:02,286 when the war broke out. 51 00:03:04,240 --> 00:03:06,242 That's four years later. 52 00:03:06,440 --> 00:03:08,568 Her boys have become men. 53 00:03:08,800 --> 00:03:11,644 On the left, Ernst. On the right, Anton in uniform. 54 00:03:12,440 --> 00:03:14,647 That's Anton in Russia. 55 00:03:15,720 --> 00:03:18,883 In Schabbach there were days you forgot there was a war on. 56 00:03:24,480 --> 00:03:30,647 THE HOME FRONT 57 00:04:07,720 --> 00:04:08,926 Nice mess. 58 00:04:09,160 --> 00:04:10,650 All from last night? 59 00:04:12,360 --> 00:04:13,885 What an air battle. 60 00:04:14,880 --> 00:04:17,645 Our fighters brought down 16 bombers. 61 00:04:18,800 --> 00:04:22,247 They're scattered between Kirchberg and Kastellaun. 62 00:04:24,920 --> 00:04:28,891 Near Sohren We found six charred English bodies. 63 00:04:29,840 --> 00:04:32,605 This size, they all fitted into one coffin. 64 00:04:32,800 --> 00:04:35,485 Our fighter pilots are first-class. 65 00:05:00,160 --> 00:05:01,969 Another Gypsy-Major propeller. 66 00:05:02,160 --> 00:05:03,400 Why another? 67 00:05:06,160 --> 00:05:07,491 Wilfried, stand still. 68 00:05:16,440 --> 00:05:20,206 The Führer's H.Q. broadcast a special radio message... 69 00:05:20,400 --> 00:05:21,811 for the Hunsrück. 70 00:05:22,000 --> 00:05:23,684 Yes, of course, Karl. 71 00:05:25,040 --> 00:05:26,644 Isn't Ernst a pilot? 72 00:05:26,840 --> 00:05:29,810 Yes, but he's still training. 73 00:05:30,360 --> 00:05:32,169 Now get ready. 74 00:05:32,400 --> 00:05:36,166 Some of you, look out of the cockpit. 75 00:05:41,120 --> 00:05:44,203 Our fighters need only lie in wait. 76 00:05:44,400 --> 00:05:46,289 Enemy bombers have to cross here. 77 00:05:46,480 --> 00:05:51,042 Sometimes they try to fool us by seeming to head for Frankfurt... 78 00:05:51,240 --> 00:05:54,084 but only some go there. 79 00:05:54,280 --> 00:05:58,968 The rest head for Kassel, the main target. 80 00:05:59,200 --> 00:06:01,043 Our fighters aren't fooled. 81 00:06:01,240 --> 00:06:03,481 When Will the line be Working? 82 00:06:04,360 --> 00:06:06,522 In about two hours. 83 00:06:06,720 --> 00:06:10,406 It's vital for Schabbach. We can't remain cut off. 84 00:06:13,240 --> 00:06:14,890 Airmen are the true heroes. 85 00:06:16,160 --> 00:06:17,525 They don't suffer. 86 00:06:50,560 --> 00:06:52,244 Stop the engine. 87 00:06:55,520 --> 00:06:58,000 I'll go and check. Stay in the car. 88 00:06:58,240 --> 00:06:59,890 And don't stad the engine. 89 00:07:18,600 --> 00:07:19,567 You saw him? 90 00:07:20,120 --> 00:07:22,088 Yes, an English airman. 91 00:08:12,560 --> 00:08:13,561 Here he comes. 92 00:08:13,760 --> 00:08:17,367 - He's not holding his pistol now. - But there Was a shot. 93 00:08:17,560 --> 00:08:20,689 - The Englishman didn't shoot. - Then Herr Wiegand shot. 94 00:08:23,720 --> 00:08:26,883 You Were right, boys. An English terror pilot. 95 00:08:30,120 --> 00:08:31,281 He can be taken away. 96 00:08:31,760 --> 00:08:34,047 - Is he dead now? - Yes, unfonunately. 97 00:08:34,280 --> 00:08:37,045 I had to shoot him When he tried to escape. 98 00:09:20,920 --> 00:09:23,161 To What do We owe the honour? 99 00:09:23,360 --> 00:09:25,124 I have a repon to make. 100 00:09:25,320 --> 00:09:28,005 Four kilometres Nonh West, on path W16... 101 00:09:28,200 --> 00:09:33,127 about 200 metres to the right near some basalt rocks... 102 00:09:33,320 --> 00:09:35,209 there is a dead Englishman. 103 00:09:35,560 --> 00:09:37,847 - Dead? - He tried to escape, so I shot him. 104 00:09:38,040 --> 00:09:39,690 Wonderful! 105 00:09:39,880 --> 00:09:42,281 We must repon it to Kirchberg at once. 106 00:09:42,480 --> 00:09:44,005 Spechts. 107 00:09:44,200 --> 00:09:46,009 Bring us a mug of coffee. 108 00:09:49,680 --> 00:09:53,207 You'll know the place by the parachute caught in a tree. 109 00:09:53,400 --> 00:09:55,767 You lot at Kirchberg are said to be great... 110 00:09:55,960 --> 00:09:57,724 at retrieving parachutes. 111 00:10:29,800 --> 00:10:31,802 You must be Manha, from Hamburg. 112 00:10:33,880 --> 00:10:35,644 I'm your mother-in-law. 113 00:10:45,560 --> 00:10:48,530 I've been With the Post Office for four months. 114 00:10:48,720 --> 00:10:50,404 Didn't Anton tell you? 115 00:10:55,640 --> 00:10:57,768 I'll take you on my round. 116 00:11:09,800 --> 00:11:11,484 Let's look at you. 117 00:11:12,480 --> 00:11:14,847 You're really lovely. 118 00:11:15,480 --> 00:11:17,960 Anton's picked himself someone very nice. 119 00:11:19,120 --> 00:11:21,009 What month are you in? 120 00:11:21,240 --> 00:11:22,207 The sixth. 121 00:11:22,400 --> 00:11:24,050 Things could stad soon. 122 00:11:39,640 --> 00:11:41,165 Whoever sits by the fire. 123 00:11:41,360 --> 00:11:42,805 Wasting his time. 124 00:11:43,040 --> 00:11:44,371 He'll save his energy. 125 00:11:44,560 --> 00:11:46,528 But get nothing done. 126 00:11:46,760 --> 00:11:48,444 But whoever asks no questions. 127 00:11:48,640 --> 00:11:50,005 And sets off undaunted. 128 00:11:50,200 --> 00:11:53,249 For him there's no question mark until his job is done. 129 00:11:53,440 --> 00:11:55,249 Yes, gentlemen! 130 00:11:55,440 --> 00:11:56,680 That's how we like it. 131 00:11:56,920 --> 00:11:59,400 From today, the world belongs to us. 132 00:12:00,600 --> 00:12:02,204 Yes, gentlemen. 133 00:12:02,400 --> 00:12:04,084 Worries are gone. 134 00:12:04,280 --> 00:12:07,090 We do what we like. 135 00:12:07,320 --> 00:12:08,685 And whoever bothers us. 136 00:12:08,880 --> 00:12:11,326 Before he knows what's happening. 137 00:12:11,560 --> 00:12:14,962 He'll have been deal! With by us. 138 00:12:15,160 --> 00:12:17,970 Yes, gentlemen, you can bet on that. 139 00:12:52,480 --> 00:12:53,686 Why are you crying? 140 00:12:57,840 --> 00:12:59,888 I Was thinking of Anton... 141 00:13:01,640 --> 00:13:05,247 out there Somewhere in Russia. 142 00:13:07,240 --> 00:13:10,369 It's so horribly far away. 143 00:13:11,120 --> 00:13:14,010 In that vast, terrible country. 144 00:13:24,200 --> 00:13:25,770 Our boy. 145 00:13:27,280 --> 00:13:30,011 My Anton and your Anton. 146 00:13:48,000 --> 00:13:48,967 You know... 147 00:13:50,280 --> 00:13:52,931 he doesn't fit at all into the War. 148 00:13:55,440 --> 00:13:57,602 He Was always a sensitive boy... 149 00:13:59,040 --> 00:14:01,042 really gentle. 150 00:14:02,800 --> 00:14:04,564 If you'd known him as a child... 151 00:14:24,200 --> 00:14:25,531 Two missing. 152 00:14:27,800 --> 00:14:29,723 Where are Roger and Marcel? 153 00:14:29,920 --> 00:14:31,160 Gone to eat. 154 00:14:31,360 --> 00:14:33,567 Oh, have they? 155 00:14:34,960 --> 00:14:36,086 And Where, may I ask? 156 00:14:36,400 --> 00:14:38,607 Today We've done a lot. 157 00:14:39,200 --> 00:14:40,611 Good travail. 158 00:14:42,000 --> 00:14:44,082 Now We'll have a decent meal. 159 00:14:49,320 --> 00:14:52,290 A bit more viande? 160 00:14:55,240 --> 00:14:58,449 And a bit more for camerade, yes? 161 00:15:05,160 --> 00:15:06,525 What's up With Wiegand now? 162 00:15:06,720 --> 00:15:09,007 He's overseeing the French prisoners. 163 00:15:14,920 --> 00:15:17,321 This is incredible. 164 00:15:18,800 --> 00:15:21,371 Really, Aunt Kath, you stab me in the back. 165 00:15:26,080 --> 00:15:28,811 Corporal, you'll make good this food... 166 00:15:29,000 --> 00:15:31,571 that belongs to the German people. 167 00:15:31,920 --> 00:15:36,209 Half rations for a Week for those two. 168 00:15:42,240 --> 00:15:44,561 What's happened to you? 169 00:15:45,760 --> 00:15:49,128 Do you know What you've become, Wilfried Wiegand? 170 00:15:50,240 --> 00:15:54,131 A really diny dog, that's What you are. 171 00:15:56,600 --> 00:15:58,364 It's disgraceful... 172 00:15:58,840 --> 00:16:00,888 What's happened to the children in the War. 173 00:16:02,440 --> 00:16:04,204 He's the one I mean. 174 00:16:04,400 --> 00:16:05,606 Watch your tongue! 175 00:16:05,800 --> 00:16:07,848 You've no pity for people. 176 00:16:08,040 --> 00:16:09,724 I saw that from the stad. 177 00:16:10,000 --> 00:16:13,641 When you lot took things over, With those boots of yours. 178 00:16:13,840 --> 00:16:16,730 You don't know What you're saying. 179 00:16:16,960 --> 00:16:19,167 I hope you're a prisoner abroad one day... 180 00:16:19,360 --> 00:16:20,725 With nothing to eat... 181 00:16:20,920 --> 00:16:23,605 and you meet someone like you. 182 00:16:24,240 --> 00:16:26,288 Else, know What he did? 183 00:16:26,480 --> 00:16:30,166 He forbade Marcel and Roger to eat after Work. 184 00:16:31,480 --> 00:16:35,405 You all know they're enemies, not people. 185 00:16:35,600 --> 00:16:39,650 And that personal contact With prisoners... 186 00:16:39,840 --> 00:16:41,888 is strictly forbidden. 187 00:16:43,280 --> 00:16:44,486 You, Kath... 188 00:16:44,680 --> 00:16:47,923 you could be charged With malicious gossip, Watch out. 189 00:16:49,040 --> 00:16:50,565 There's no peace and quiet! 190 00:16:51,800 --> 00:16:55,771 Wilfried, you're a shirker and a coward. 191 00:16:56,640 --> 00:17:00,531 All you can do is order Women about. 192 00:17:00,720 --> 00:17:01,687 There's a War... 193 00:17:02,320 --> 00:17:04,243 and this is the home front. 194 00:17:05,080 --> 00:17:06,525 Look around, Aunt Kath. 195 00:17:07,040 --> 00:17:09,407 Margafs husband Was killed at Leningrad. 196 00:17:09,920 --> 00:17:12,605 Hermine's husband's plane crashed at Kharkov. 197 00:17:12,800 --> 00:17:15,406 Else's lost her brother and her husband. 198 00:17:15,600 --> 00:17:17,807 And I Want you now to keep quiet. 199 00:17:18,040 --> 00:17:20,691 You're not being shot at here. 200 00:17:21,200 --> 00:17:23,043 You act like the lord of the manor... 201 00:17:23,240 --> 00:17:26,244 and if your father Weren't so old and doddery... 202 00:17:27,280 --> 00:17:30,124 he ought to tan your arse! 203 00:17:33,560 --> 00:17:38,361 I've been digging up potatoes all day With Marcel and Roger. 204 00:17:38,800 --> 00:17:41,485 Two quiet, hard-Working chaps. 205 00:17:42,000 --> 00:17:45,288 One has a wife and four children in France. 206 00:18:06,040 --> 00:18:07,690 Now you'll meet us all. 207 00:18:08,760 --> 00:18:10,171 This is our mother. 208 00:18:10,720 --> 00:18:12,643 This is Manha from Hamburg. 209 00:18:13,480 --> 00:18:14,766 What's the matter? 210 00:18:15,640 --> 00:18:19,087 Nothing. I just lost my temper. 211 00:18:23,480 --> 00:18:25,209 What month is she in, then? 212 00:18:32,320 --> 00:18:33,731 This is our parlour. 213 00:18:38,120 --> 00:18:40,202 - Father! - What is it? 214 00:18:40,400 --> 00:18:44,530 Manhafs here from Hamburg. 215 00:18:46,960 --> 00:18:48,405 Look, grandad! 216 00:18:54,200 --> 00:18:56,965 To think you can still see all that. 217 00:18:57,160 --> 00:18:58,685 I can imagine it. 218 00:19:04,760 --> 00:19:06,762 Our grandad has bad eyes. 219 00:19:10,160 --> 00:19:12,128 What a sweet boy. 220 00:19:12,760 --> 00:19:16,481 - Is that Anton's little brother? - Yes, my Hermann. 221 00:19:17,120 --> 00:19:18,884 My child from Otto. 222 00:19:21,200 --> 00:19:23,009 Then he's my brother-in-law. 223 00:19:24,120 --> 00:19:26,521 If he only knew he's a brother-in-law. 224 00:19:30,480 --> 00:19:33,370 Father, greet Manha. 225 00:19:33,880 --> 00:19:36,042 All in due course. 226 00:19:38,120 --> 00:19:41,920 Go up close, Manha, so that grandad can see you. 227 00:19:42,120 --> 00:19:44,600 I'm not shonsighted. 228 00:19:44,800 --> 00:19:48,282 I saw you, I'm farsighted. 229 00:19:48,680 --> 00:19:52,571 It's just the one eye that won't Work proprerly. 230 00:19:53,040 --> 00:19:56,010 My grandfather had a cataract too. 231 00:19:56,200 --> 00:19:59,090 When I look outside, I see everything. 232 00:19:59,280 --> 00:20:00,805 But so foggy. 233 00:20:01,000 --> 00:20:02,843 That's how it is When you get old. 234 00:20:03,040 --> 00:20:04,371 Sit down, Manha. 235 00:20:09,960 --> 00:20:12,804 See my damaged thumb? 236 00:20:13,880 --> 00:20:15,450 I hit it in the forge. 237 00:20:15,680 --> 00:20:16,841 I can't see Well. 238 00:20:17,440 --> 00:20:20,762 After fony years, I hit my thumb. 239 00:20:21,240 --> 00:20:23,846 Yes, after fony years. 240 00:20:27,800 --> 00:20:29,962 Anton, a good lad. 241 00:20:31,480 --> 00:20:34,848 Always so interested in the forge and the Work. 242 00:20:35,480 --> 00:20:37,721 Just like his father. 243 00:20:39,040 --> 00:20:42,010 Has he told you about Paul, his father? 244 00:20:46,840 --> 00:20:48,968 My daughter-in-law. 245 00:20:50,240 --> 00:20:53,403 It's as though Anton has sent me a greeting... 246 00:20:53,600 --> 00:20:55,682 With you and the child to come. 247 00:20:59,000 --> 00:21:00,650 Paul is American now. 248 00:21:00,840 --> 00:21:02,763 But he's not fighting against us. 249 00:21:03,000 --> 00:21:04,684 Where's mother? 250 00:21:05,560 --> 00:21:07,324 Didn't she come in With you? 251 00:21:15,560 --> 00:21:17,562 Look, grandad and mama. 252 00:21:42,440 --> 00:21:44,920 A lovely, mysterious stretch of Water. 253 00:21:45,840 --> 00:21:48,081 Deep, too. 1,000 metres. 254 00:21:51,040 --> 00:21:52,485 A bomb crater, too. 255 00:21:53,720 --> 00:21:55,324 A volcanic crater. 256 00:22:02,080 --> 00:22:03,445 A crater like that... 257 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 has a narrow funnel down below. 258 00:22:08,200 --> 00:22:12,888 And inside is a cork, a very small cork. 259 00:22:14,240 --> 00:22:16,481 And below that, all flaming hell. 260 00:22:17,160 --> 00:22:19,891 10,000 landmines are a warm fan by comparison. 261 00:22:23,520 --> 00:22:26,000 The cork is a Wobbly thing. 262 00:22:26,200 --> 00:22:29,090 If anyone touches it carelessly... 263 00:22:29,600 --> 00:22:31,921 If I throw this stone into it now... 264 00:22:34,760 --> 00:22:37,889 it could be just the one gram too much. 265 00:22:38,240 --> 00:22:40,811 What they've Waited for below for 500,000 years. 266 00:22:41,000 --> 00:22:42,445 Better not, Herr Wohlleben. 267 00:22:42,640 --> 00:22:43,971 We may be lucky. 268 00:22:54,440 --> 00:22:55,771 Nothing again. 269 00:22:59,200 --> 00:23:00,690 It might have been. 270 00:23:02,200 --> 00:23:04,965 I mean, the Whole Reich might have exploded. 271 00:23:05,760 --> 00:23:10,368 Then the Allies Would suddenly have Won. 272 00:23:11,280 --> 00:23:12,611 Just like that. 273 00:23:17,760 --> 00:23:19,125 This morning... 274 00:23:20,200 --> 00:23:22,771 When I defused that unexploded bomb... 275 00:23:24,000 --> 00:23:26,321 I sat on it, unscrewing the fuse... 276 00:23:26,520 --> 00:23:28,090 bumping it a bit... 277 00:23:29,040 --> 00:23:32,044 and I noticed a text beneath the church clock. 278 00:23:33,040 --> 00:23:35,771 "One of these days Will be your last." 279 00:23:35,960 --> 00:23:37,291 I don't get it. 280 00:23:38,800 --> 00:23:40,689 One of these hours, it meant. 281 00:23:42,200 --> 00:23:46,046 But I thought about my bomb all the time. 282 00:23:49,400 --> 00:23:52,006 A bomb, the last thing I could ever Wish for. 283 00:23:55,560 --> 00:23:57,449 Or my last bomb. 284 00:23:59,680 --> 00:24:02,160 Then I unscrewed a bit and thought... 285 00:24:03,040 --> 00:24:04,371 give it a try. 286 00:24:05,840 --> 00:24:07,922 And? Nothing. 287 00:24:09,600 --> 00:24:12,649 - My name Wasn't on it. - What a sense of humour. 288 00:24:13,360 --> 00:24:16,204 If I thought about all that, I'd get the shits. 289 00:24:17,080 --> 00:24:18,411 Then squat down... 290 00:24:18,600 --> 00:24:21,922 and press your arse hard against your bomb. 291 00:24:22,320 --> 00:24:25,483 Then nothing can happen to you. You'll be absolutely Watenight. 292 00:24:52,280 --> 00:24:53,486 Thank God, you're here. 293 00:24:53,680 --> 00:24:56,126 The bomb's right in front of the hangar. 294 00:24:56,360 --> 00:24:59,409 The Whole training programme has been stopped. 295 00:24:59,600 --> 00:25:01,648 Pieritz, a perilous situation. 296 00:25:02,240 --> 00:25:04,766 It must have come from back there... 297 00:25:06,560 --> 00:25:07,721 silently, not a sound. 298 00:25:07,920 --> 00:25:09,809 Scared you last night, eh? 299 00:25:11,120 --> 00:25:12,884 Pieritz, the compass. 300 00:25:21,080 --> 00:25:22,081 Why a compass? 301 00:25:22,280 --> 00:25:25,966 Lance-Corporal Pieritz Will trace magnetic currents. 302 00:25:36,600 --> 00:25:38,329 Extremely magnetic. 303 00:25:38,520 --> 00:25:40,727 You must remove it at once, Lieutenant. 304 00:25:41,680 --> 00:25:43,842 Magnetic pistols, damn dangerous. 305 00:25:44,040 --> 00:25:45,849 The theory, later. 306 00:25:47,240 --> 00:25:50,528 Your pistol is magnetizing our tools. 307 00:25:50,720 --> 00:25:52,085 Are you trying to kill us all? 308 00:25:52,280 --> 00:25:55,443 I need a No 17 left-handed spanner. 309 00:25:55,640 --> 00:25:59,361 Mine's broken, and Luftwaffe Supplies are erratic. 310 00:25:59,680 --> 00:26:01,569 Get a No 17 left-handed spanner! 311 00:26:01,760 --> 00:26:04,047 And take away my magnetic pistol! 312 00:26:08,200 --> 00:26:10,407 Lieutenant, get the hangar cleared. 313 00:26:13,840 --> 00:26:17,845 Probably a triple-five. We've had them before. 314 00:26:18,040 --> 00:26:20,327 Or a British triple-six. 315 00:26:20,520 --> 00:26:23,251 We had one in Kaiserslautern. 316 00:26:25,720 --> 00:26:28,087 Dented, remember? 317 00:26:28,280 --> 00:26:30,521 Gurgling away, not nice at all. 318 00:26:30,720 --> 00:26:35,203 "Quiet", I told her. "You'll soon be relieved." 319 00:26:35,400 --> 00:26:37,801 She kept gurgling... 320 00:26:38,000 --> 00:26:40,480 so I gave her a kick that shut her up. 321 00:26:40,680 --> 00:26:43,524 Then she quietly let herself be defused. 322 00:26:43,800 --> 00:26:46,246 We'd better take a look at the lady. 323 00:26:47,400 --> 00:26:49,164 Very kind of you, Lieutenant. 324 00:27:06,880 --> 00:27:08,848 With such gloves, he defuses bombs. 325 00:27:09,080 --> 00:27:10,605 You can hardly believe it. 326 00:27:10,800 --> 00:27:13,406 Pieritz, take the left-handed spanner... 327 00:27:13,600 --> 00:27:15,045 or We'll lose it. 328 00:27:21,480 --> 00:27:22,811 Otto Wohlleben. 329 00:27:26,680 --> 00:27:29,081 Bomb disposal squad 241 330 00:27:29,320 --> 00:27:30,651 stationed in Nürnberg. 331 00:27:31,400 --> 00:27:33,084 Unusual name, isn't it? 332 00:27:33,320 --> 00:27:36,051 Uncle Otto, don't you recognise me? Ernst! 333 00:27:36,600 --> 00:27:39,763 You taught me flying With the Viking glider. 334 00:27:39,960 --> 00:27:41,883 It's still in our attic. 335 00:27:47,800 --> 00:27:49,689 How tall you've grown. 336 00:27:51,240 --> 00:27:52,810 You remember Pieritz. 337 00:27:54,080 --> 00:27:55,525 That's Ernst Simon. 338 00:27:56,960 --> 00:27:58,724 Are you two still together? 339 00:27:58,920 --> 00:28:00,331 Time to take cover. 340 00:28:12,200 --> 00:28:13,565 Does he do it alone? 341 00:28:13,880 --> 00:28:17,441 Yes, but aftenNards We'll talk it over. 342 00:28:17,720 --> 00:28:19,131 How long has he been doing that? 343 00:28:19,320 --> 00:28:23,325 When ljoined the squad in 1941 he'd been there a year. 344 00:29:16,560 --> 00:29:18,244 Do you defuse bombs every day? 345 00:29:18,440 --> 00:29:19,680 It depends. 346 00:29:19,920 --> 00:29:22,002 We usually explode them, but not here... 347 00:29:22,200 --> 00:29:23,884 because of your aircraft. 348 00:29:28,800 --> 00:29:31,167 Did she Officially repon Whose child it is? 349 00:29:31,360 --> 00:29:33,727 No, not to anyone in the village... 350 00:29:33,920 --> 00:29:35,251 not even the mayor. 351 00:29:35,440 --> 00:29:36,726 If anyone asked, she said... 352 00:29:36,920 --> 00:29:39,048 "it's a child." And that Was sufficient. 353 00:29:40,320 --> 00:29:42,800 Of course, We know you're the father. 354 00:29:44,640 --> 00:29:46,369 I always Wanted a child. 355 00:29:47,920 --> 00:29:49,809 Only not in times like these. 356 00:29:52,440 --> 00:29:54,283 What does he look like? 357 00:29:54,480 --> 00:29:57,768 When I look at you, he looks like you. 358 00:30:03,520 --> 00:30:05,807 Those English are real mechanics. 359 00:30:06,000 --> 00:30:07,809 Look at these Components. 360 00:30:08,840 --> 00:30:11,002 Precision Work. 361 00:30:11,640 --> 00:30:13,369 They can be proud of that. 362 00:30:14,400 --> 00:30:17,449 But they didn't consider that the better the Work... 363 00:30:18,040 --> 00:30:20,088 the easier it's dismantled. 364 00:30:20,480 --> 00:30:22,801 If I stick to the same technique... 365 00:30:23,360 --> 00:30:26,842 then I can rely on their precision. 366 00:30:29,760 --> 00:30:31,603 Let me hear his name again. 367 00:30:31,800 --> 00:30:34,041 Hermann, and he's four. 368 00:30:49,400 --> 00:30:54,440 If their mechanids sloppy, or grumpy... 369 00:30:54,680 --> 00:30:56,444 I'll be blown into the stratosphere. 370 00:30:56,640 --> 00:30:58,165 We've often talked about you. 371 00:31:00,920 --> 00:31:02,410 Get in touch With mother. 372 00:31:02,600 --> 00:31:03,931 She'll be so happy. 373 00:31:05,800 --> 00:31:08,770 And you're a pilot as you've always Wanted. 374 00:31:12,040 --> 00:31:14,247 My training's almost over. 375 00:31:14,440 --> 00:31:18,286 We're on terrestrial navigation now. 376 00:31:18,480 --> 00:31:22,485 We fly over Bitburg, Delmenhorst and back over Kassel. 377 00:31:23,440 --> 00:31:26,808 You land drenched in sweat. 378 00:31:37,840 --> 00:31:40,002 Is that the marriage cenificate? 379 00:31:40,200 --> 00:31:44,489 Yes, Anton's signed it at the front. 380 00:31:44,680 --> 00:31:45,920 What's the book? 381 00:31:47,080 --> 00:31:48,764 It's Hitler's Mein Kampf. 382 00:31:50,040 --> 00:31:52,042 Are you reading it, too? 383 00:31:53,200 --> 00:31:54,486 I don't know yet. 384 00:31:59,400 --> 00:32:02,006 Now the Wedding photograph, With the bride. 385 00:32:03,040 --> 00:32:04,451 Get into the middle. 386 00:32:15,560 --> 00:32:18,086 Eduard, a permanent souvenir. 387 00:32:20,920 --> 00:32:22,410 Herr Specht and Herr Huch... 388 00:32:22,600 --> 00:32:24,409 come into the picture too. 389 00:32:25,360 --> 00:32:26,691 Can I come in too? 390 00:32:31,320 --> 00:32:35,166 A marriage Without God's blessing. I can't get it into my head. 391 00:32:36,480 --> 00:32:39,927 Fancy not going to church, Marlha. You can't do that. 392 00:32:41,080 --> 00:32:42,411 Glasisch, help me. 393 00:32:43,120 --> 00:32:44,451 Stand still. 394 00:32:46,160 --> 00:32:48,003 Don't exen yourself, you're ill. 395 00:32:50,800 --> 00:32:52,211 I tell you, Manha. 396 00:32:52,400 --> 00:32:56,325 Marriage is directly connected With God. 397 00:33:00,440 --> 00:33:01,771 Well done, Glasisch. 398 00:33:06,160 --> 00:33:09,130 Ursel, don't diny your coat. 399 00:33:12,080 --> 00:33:15,402 Manha, the church is over there. 400 00:33:15,600 --> 00:33:20,083 It wouldn't take five minutes to go in and say a prayer. 401 00:33:24,920 --> 00:33:26,649 Let me be in the picture too. 402 00:33:41,080 --> 00:33:43,287 Manha, I implore you. 403 00:33:43,520 --> 00:33:47,525 Don't do it Without God. 404 00:33:47,720 --> 00:33:50,246 It could bring a curse on you. 405 00:33:51,240 --> 00:33:52,844 Good God! 406 00:33:53,080 --> 00:33:56,129 How much longer, Eduard? 407 00:34:03,280 --> 00:34:04,805 That Was a lovely one. 408 00:34:06,760 --> 00:34:09,604 They're only bothered 409 00:34:09,800 --> 00:34:12,007 that nobody should miss lunch. 410 00:34:12,200 --> 00:34:16,205 Don't keep kicking my shoes, Robenchen. 411 00:34:16,600 --> 00:34:18,887 Pauline, tell him to behave. 412 00:34:21,720 --> 00:34:25,008 It's a proxy marriage, not a children's pany. 413 00:34:32,720 --> 00:34:34,370 Take your scabby hands off. 414 00:34:37,840 --> 00:34:40,207 Nobody here thinks about our Anton. 415 00:34:40,400 --> 00:34:42,880 He's the bridegroom, at the front... 416 00:34:43,080 --> 00:34:44,923 Starving and freezing. 417 00:34:45,480 --> 00:34:48,324 You've never had to go through that yet. 418 00:34:48,520 --> 00:34:50,682 Don't stad that again. 419 00:34:51,360 --> 00:34:53,442 I can't help being ill as a child... 420 00:34:53,640 --> 00:34:56,120 and having had lots of operations. 421 00:34:57,840 --> 00:35:00,366 Our boys at the front aren't Starving. 422 00:35:00,600 --> 00:35:02,568 Or freezing. You've no idea. 423 00:35:03,480 --> 00:35:05,881 And not dying, either? You mean that? 424 00:35:07,280 --> 00:35:10,329 They're not dying either. It's a pleasure to be at the front. 425 00:35:11,440 --> 00:35:12,771 I'll ring later. 426 00:35:14,000 --> 00:35:16,844 Don't tell me stories, Wilfried Wiegand. 427 00:35:17,040 --> 00:35:19,566 That's atrocity propaganda. 428 00:35:20,280 --> 00:35:23,807 Do you listen to enemy broadcasts? 429 00:35:24,600 --> 00:35:27,206 If I catch you, there'll be no pardon... 430 00:35:27,400 --> 00:35:29,323 never mind being related. 431 00:35:29,800 --> 00:35:33,122 You Were a fool as a child... 432 00:35:33,320 --> 00:35:35,163 and you've remained one. 433 00:35:36,920 --> 00:35:41,642 I've got a telephone call laid on his unit in Krimskaya. 434 00:35:42,400 --> 00:35:46,041 I shouldn't tell you Anton's there. 435 00:35:46,240 --> 00:35:48,049 But it may ease your mind. 436 00:35:48,440 --> 00:35:53,002 Then I'll ask him if he's Starving and freezing. 437 00:35:53,200 --> 00:35:56,841 You won't touch the telephone if you're going to ask that. 438 00:36:01,000 --> 00:36:02,570 Look at the cake! 439 00:36:08,120 --> 00:36:10,885 It's Anton to the life. 440 00:36:21,640 --> 00:36:26,282 My call to Propaganda Company 421. 441 00:36:26,520 --> 00:36:30,730 Sector Sebastopol-Krimskaya. 442 00:36:33,200 --> 00:36:34,611 I am ready to take the call. 443 00:36:38,680 --> 00:36:40,842 Yes, it's the proxy marriage. 444 00:36:44,360 --> 00:36:47,887 Please ring us back. Fine, We are waiting. 445 00:36:49,320 --> 00:36:53,484 I'm going to church to pray Our Lord to bless you. 446 00:36:55,840 --> 00:36:58,730 You and your Anton. 447 00:37:01,880 --> 00:37:05,089 I don't understand Why you won't come, Martha. 448 00:37:06,320 --> 00:37:08,448 Edu, you're coming With me. 449 00:37:11,040 --> 00:37:12,644 Horst, you stay here. 450 00:37:17,080 --> 00:37:18,411 Dear bride... 451 00:37:18,880 --> 00:37:20,211 dear mothers... 452 00:37:20,560 --> 00:37:22,289 dear friends... 453 00:37:22,600 --> 00:37:24,443 soldiers, comrades... 454 00:37:25,080 --> 00:37:26,491 dear children... 455 00:37:28,000 --> 00:37:31,368 it is my duty as the only man still at home... 456 00:37:31,560 --> 00:37:33,164 The only man! 457 00:37:34,040 --> 00:37:38,489 Somebody has to be, Aunt Kath. What if no one kept order here? 458 00:37:41,320 --> 00:37:44,449 My duty to say a few Words to you... 459 00:37:44,640 --> 00:37:49,567 so that We appreciate the significance of this hour. 460 00:37:50,560 --> 00:37:51,971 At this moment... 461 00:37:52,200 --> 00:37:55,010 countless telephone girls in the Whole Reich... 462 00:37:55,200 --> 00:37:58,488 are feverishly occupied at the telephone exchanges... 463 00:37:58,720 --> 00:38:01,963 consummating a minor miracle of our technology. 464 00:38:02,160 --> 00:38:03,241 Consummate! 465 00:38:03,440 --> 00:38:05,647 These are not empty Words, Aunt Kath. 466 00:38:06,800 --> 00:38:11,124 As so often happens, War is the mother of invention. 467 00:38:12,680 --> 00:38:16,526 Our indefatigable German diligence and inventiveness... 468 00:38:16,720 --> 00:38:19,405 have made it possible for every soldier... 469 00:38:19,640 --> 00:38:22,007 between Bordeaux and Kharkov... 470 00:38:22,240 --> 00:38:23,366 And Schabbach. 471 00:38:23,840 --> 00:38:25,683 Aunt Kath, someone must be here... 472 00:38:25,920 --> 00:38:31,370 to look after food Supplies for comrades at the front. 473 00:38:32,080 --> 00:38:35,209 Agriculture's an imponant War effon. 474 00:38:35,400 --> 00:38:36,481 Shirker! 475 00:38:37,080 --> 00:38:39,367 Between Narvik and Salonika... 476 00:38:39,560 --> 00:38:41,881 whether in the air or undenNater... 477 00:38:44,440 --> 00:38:46,761 whether in trenches or staff bunker... 478 00:38:47,680 --> 00:38:50,331 every fighting German soldier... 479 00:38:50,560 --> 00:38:55,088 can be reached from home by telephone at any time. 480 00:38:56,800 --> 00:38:58,245 And thus... 481 00:38:58,920 --> 00:39:01,287 We can unite our bride here... 482 00:39:01,520 --> 00:39:05,445 With her bridegroom, our dear Anton... 483 00:39:05,640 --> 00:39:07,642 fighting far away. 484 00:39:08,840 --> 00:39:10,410 Who Would think... 485 00:39:10,600 --> 00:39:13,080 crossing the fields from Schabbach... 486 00:39:13,320 --> 00:39:16,608 that these telephone Wires... 487 00:39:17,640 --> 00:39:22,328 are pan of a network covering the Whole of Europe. 488 00:39:44,800 --> 00:39:48,486 "We regret that our dearly beloved son..." 489 00:39:48,720 --> 00:39:51,724 "...nephew and grandson..." 490 00:39:51,920 --> 00:39:54,764 "...Grenadier Hans Betz..." 491 00:39:54,960 --> 00:39:58,931 "...has lost his young life on the Eastern front." 492 00:39:59,640 --> 00:40:02,291 "Schabbach, 15th January, 1944." 493 00:40:03,520 --> 00:40:05,522 "We ask for your prayers." 494 00:40:08,320 --> 00:40:10,243 The basket-makeñs boy, Hans. 495 00:40:30,480 --> 00:40:32,369 Yes, this is Schabbach. 496 00:40:32,920 --> 00:40:35,127 Is that you, Anton? 497 00:40:35,960 --> 00:40:38,884 This is your grandad Wiegand. 498 00:40:45,440 --> 00:40:48,046 We're here in the parlour all together... 499 00:40:48,240 --> 00:40:50,811 because that's Where the telephone is. 500 00:40:52,120 --> 00:40:55,363 I'll tell you Who's here so you can picture it. 501 00:40:55,880 --> 00:40:57,723 Besides me sits your grandmother. 502 00:40:57,960 --> 00:41:01,043 Over there is your mother, both very excited. 503 00:41:02,600 --> 00:41:04,409 But you must Speak to your wife. 504 00:41:07,520 --> 00:41:09,568 If you could see how she looks... 505 00:41:09,800 --> 00:41:12,280 you'd look too. 506 00:41:15,800 --> 00:41:17,768 We've kept a place here for you... 507 00:41:18,240 --> 00:41:21,528 and your mother-in-law has come. 508 00:41:23,240 --> 00:41:24,969 You don't know her? 509 00:41:26,320 --> 00:41:28,641 She's come specially from Hamburg. 510 00:41:30,480 --> 00:41:31,811 Oh, after the War. 511 00:41:32,880 --> 00:41:34,803 Soon, then. 512 00:41:36,320 --> 00:41:37,924 The room is full of people. 513 00:41:39,040 --> 00:41:42,249 And an enormous spread on the table. 514 00:41:46,320 --> 00:41:48,766 Anton, here's your wife. 515 00:41:59,120 --> 00:42:01,566 Anton, are you all right? 516 00:42:03,120 --> 00:42:06,090 Yes, it's really nice here in your home. 517 00:42:07,960 --> 00:42:11,487 I've got my blue outfit on. 518 00:42:12,480 --> 00:42:15,609 You know, the one I had on When We first met. 519 00:42:16,480 --> 00:42:18,926 Yes, it still fits... 520 00:42:19,200 --> 00:42:21,680 just about. 521 00:42:24,040 --> 00:42:27,044 Yes, I said "Yes"... 522 00:42:27,240 --> 00:42:30,084 and they read out your "Yes" to me. 523 00:42:31,560 --> 00:42:32,686 What's that? 524 00:42:34,240 --> 00:42:35,730 I didn't understand. 525 00:42:40,160 --> 00:42:42,606 Anton says he's being filmed... 526 00:42:43,160 --> 00:42:45,527 by the newsreel unit at the front. 527 00:42:51,440 --> 00:42:52,771 Just a moment. 528 00:43:10,160 --> 00:43:12,606 Don't all sit there like dummies. 529 00:43:19,800 --> 00:43:23,885 Anton, your Whole family's here, looking... 530 00:43:24,360 --> 00:43:26,283 and nobody's saying a Word. 531 00:43:26,520 --> 00:43:28,522 You must wait a moment. 532 00:43:31,040 --> 00:43:35,011 My comrades are lighting me. 533 00:43:36,400 --> 00:43:38,289 They've got spotlights here. 534 00:43:39,240 --> 00:43:40,651 I'll explain later. 535 00:43:42,480 --> 00:43:44,323 You must wait a moment. 536 00:43:44,760 --> 00:43:48,481 Your mother's so nice to me. 537 00:43:57,040 --> 00:43:58,610 Tell our comrade Simon... 538 00:43:58,800 --> 00:44:02,566 he looks so stiff. 539 00:44:03,800 --> 00:44:05,609 His face is too stiff. 540 00:44:06,400 --> 00:44:07,731 Understand? 541 00:44:09,000 --> 00:44:10,729 As you say, Captain. 542 00:44:18,160 --> 00:44:20,970 Please smile for our film expert. 543 00:44:26,440 --> 00:44:28,920 Now, completely natural. 544 00:44:47,800 --> 00:44:48,801 Speak up. 545 00:45:00,320 --> 00:45:02,163 You mustn't be sad, Manha. 546 00:45:04,480 --> 00:45:06,528 Make sure nothing happens to you. 547 00:45:08,040 --> 00:45:10,646 Adolf Hitler's standard is right beside us... 548 00:45:10,840 --> 00:45:12,808 so nothing can happen to us. 549 00:45:13,560 --> 00:45:15,403 I'm so relieved. 550 00:45:17,440 --> 00:45:19,010 Want close-ups, Captain? 551 00:45:20,000 --> 00:45:23,721 We ought to film the bride at home. 552 00:45:23,920 --> 00:45:26,810 That Would suit an old hand like you. 553 00:45:27,000 --> 00:45:27,967 Pity. 554 00:45:56,320 --> 00:45:57,651 It's Ernst! 555 00:48:01,080 --> 00:48:02,764 He's crazy. 556 00:48:02,960 --> 00:48:05,088 He could have hit the church tower. 557 00:48:05,280 --> 00:48:09,126 He's set up a long-distance record. 558 00:48:09,320 --> 00:48:13,041 Training for three months and he's flying a 190. 559 00:48:16,480 --> 00:48:20,849 How lovely, Gabi. We'll send them to papa at the front. 560 00:48:21,040 --> 00:48:22,690 I hope he doesn't crash. 561 00:48:22,880 --> 00:48:26,009 He's firmly in the saddle. 562 00:48:31,720 --> 00:48:35,088 Manha, all good things come from above. 563 00:48:35,880 --> 00:48:38,167 That's how our Ernst is. 564 00:48:38,360 --> 00:48:40,169 Now you've met him too. 565 00:48:40,880 --> 00:48:43,406 You're all so nice to me. 566 00:49:29,520 --> 00:49:31,887 Cadet, to the C.O. at once! 567 00:49:32,200 --> 00:49:35,522 Trouble, he's fuming. 568 00:49:50,520 --> 00:49:51,760 Stand to attention. 569 00:49:52,880 --> 00:49:54,370 What do you think... 570 00:49:54,600 --> 00:49:58,810 our meagre fuel Supplies are for, Simon? 571 00:49:59,040 --> 00:50:01,088 My brother's proxy marriage... 572 00:50:01,320 --> 00:50:03,448 Rubbish! Proxy marriage! 573 00:50:04,360 --> 00:50:06,567 Did you at least hit them With your bouquet? 574 00:50:07,960 --> 00:50:10,884 It Wasn't that easy, Was it? 575 00:50:12,120 --> 00:50:14,361 1,000 metres off, throttle back... 576 00:50:14,560 --> 00:50:18,246 flaps out, slide in at 50 metres. 577 00:50:18,840 --> 00:50:21,286 100 metres from our roof toss out flowers. 578 00:50:21,480 --> 00:50:23,005 Bang on target, Major. 579 00:50:25,840 --> 00:50:29,208 A training manoeuvre. 580 00:50:30,280 --> 00:50:32,760 By the Way, repon to Captain von der Heiden. 581 00:50:33,200 --> 00:50:35,089 Tomorrow you fly your first sonie. 582 00:51:44,560 --> 00:51:46,130 This music! 583 00:51:46,640 --> 00:51:48,483 This divinely gifted anist! 584 00:51:51,760 --> 00:51:53,285 What culture! 585 00:52:00,600 --> 00:52:03,365 We Were in Munich station... 586 00:52:03,560 --> 00:52:05,927 and this man in uniform comes up. 587 00:52:06,120 --> 00:52:08,361 Says, "Girls, have you ever seen our Führer?" 588 00:52:08,560 --> 00:52:12,485 - He did, didn't he, Erika? - Yes, Erika. Of course We said no. 589 00:52:12,680 --> 00:52:14,648 So he laughs, goes and telephones... 590 00:52:14,840 --> 00:52:16,330 comes back and says... 591 00:52:16,520 --> 00:52:18,602 "In five minutes, a car Will be here." 592 00:52:18,800 --> 00:52:21,121 "If you like, the Führer Will receive you." 593 00:52:24,320 --> 00:52:25,845 You went With a complete Stranger? 594 00:52:26,600 --> 00:52:28,967 He Wasn't strange. He showed us his identity card. 595 00:52:29,160 --> 00:52:30,810 - He Was a "Gauleiter". - Gauleiter? 596 00:52:32,400 --> 00:52:34,050 We thought he Was having us on. 597 00:52:34,240 --> 00:52:37,244 Then We found out he Was a Gauleiter. 598 00:52:37,440 --> 00:52:41,001 We drove to Rudolf Hess's house in the Luitpoldstrasse. 599 00:52:41,200 --> 00:52:43,851 And the Führer came to the door and shook our hands. 600 00:52:45,120 --> 00:52:46,360 And gave us each five marks. 601 00:52:46,600 --> 00:52:48,648 - Didn't he, Erika? - Yes, Erika. 602 00:52:49,040 --> 00:52:51,805 - When Was it? - I'll never forget the date. 603 00:52:52,000 --> 00:52:55,846 It Was 26th January, 1938 and I Was 17. 604 00:52:56,040 --> 00:52:59,601 And he gave us each a signed photograph, didn't he? 605 00:52:59,840 --> 00:53:02,844 Yes, Erika. And We didn't care that We'd missed our train. 606 00:53:03,640 --> 00:53:04,971 That I believe. 607 00:53:06,240 --> 00:53:07,685 So Where did you sleep? 608 00:53:17,800 --> 00:53:20,371 I normally only invite Officers to the house. 609 00:53:21,400 --> 00:53:24,563 But this common soldier, Herr Zacharias... 610 00:53:25,800 --> 00:53:30,044 he's got a son of nobility, I saw it. 611 00:53:31,520 --> 00:53:35,923 While others at the field kitchen Wolfed their food down... 612 00:53:36,440 --> 00:53:38,727 he, the anist... 613 00:53:39,320 --> 00:53:41,721 he ate slowly... 614 00:53:41,960 --> 00:53:44,122 just morsels With his spoon. 615 00:53:46,040 --> 00:53:48,646 As a man eats, so he is. 616 00:53:52,760 --> 00:53:55,331 You have taste, dear lady. 617 00:54:10,440 --> 00:54:11,885 Bravo, Helmut! 618 00:54:12,080 --> 00:54:13,844 Once again, you Were divine. 619 00:54:14,040 --> 00:54:18,887 I can't find Words. Divine! 620 00:54:21,200 --> 00:54:22,406 War has its good sides. 621 00:54:22,960 --> 00:54:26,521 It brought you into my house. Isn't that right, Edu? 622 00:54:30,160 --> 00:54:34,245 Please be kind and play some more. 623 00:55:07,000 --> 00:55:10,209 The final solution is being executed mercilessly. 624 00:55:11,680 --> 00:55:15,127 Between ourselves, We all know anyway. 625 00:55:16,640 --> 00:55:18,005 Up the chimney... 626 00:55:18,440 --> 00:55:22,286 What does "Up the chimney" mean, Wilfried? 627 00:55:24,200 --> 00:55:25,770 I mean the Jews. 628 00:55:28,440 --> 00:55:31,205 I can't explain in detail With children here. 629 00:55:33,600 --> 00:55:36,171 My comrades suffer greatly over this matter... 630 00:55:36,360 --> 00:55:37,691 as one can imagine. 631 00:55:38,840 --> 00:55:42,686 A very, very unpleasant task. 632 00:55:42,880 --> 00:55:44,803 Mama, Who goes up the chimney? 633 00:55:45,200 --> 00:55:46,690 Be quiet, Robenchen. 634 00:56:17,120 --> 00:56:19,521 Why do you keep blinking one eye? 635 00:56:24,000 --> 00:56:26,128 What are you blinking for? 636 00:56:27,160 --> 00:56:30,050 I keep thinking of the basket-makeñs boy, Hans. 637 00:56:30,680 --> 00:56:34,890 He might still be alive if I hadn't taught him that. 638 00:56:35,800 --> 00:56:37,768 What did you teach him? 639 00:56:49,680 --> 00:56:51,762 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 640 00:56:51,960 --> 00:56:53,769 Put that light out! 46532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.