All language subtitles for Heimat.Part.6.Heimatfront.1984_
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:23,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:00:24,600 --> 00:00:28,491
This little village is Schabbach,
in the Hunsrück...
2
00:00:28,760 --> 00:00:30,888
the way it looked in the 1933.
3
00:00:31,080 --> 00:00:33,003
It's all quite different now.
4
00:00:33,240 --> 00:00:36,562
These are the grandparents,
parents, children...
5
00:00:36,760 --> 00:00:40,845
uncles, aunts, brothers-in-law,
sisters-in-law and friends.
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,123
The whole Simon family.
7
00:00:44,880 --> 00:00:46,769
The Hunsrück is our home.
8
00:00:47,480 --> 00:00:51,087
Only one of them couldn't stand it
in the Hunsrück.
9
00:00:52,600 --> 00:00:57,242
When he was 28,
Paul Simon just walked off...
10
00:00:58,360 --> 00:01:00,488
and left them all in the lurch.
11
00:01:00,720 --> 00:01:04,406
His father Mathias,
his mother Katharina...
12
00:01:04,600 --> 00:01:07,490
his two little boys,
Ernst and Anton...
13
00:01:07,680 --> 00:01:10,001
and his young wife, Maria.
14
00:01:12,280 --> 00:01:14,647
His brother Eduard
and his sister Pauline...
15
00:01:14,840 --> 00:01:18,925
might have wanted to leave
the poor Hunsrück village as well.
16
00:01:19,120 --> 00:01:21,282
But the Hunsrück kept them there.
17
00:01:22,200 --> 00:01:23,326
His sister, Pauline...
18
00:01:23,520 --> 00:01:26,126
married the clockmaker Kröber
from Simmern...
19
00:01:26,320 --> 00:01:27,970
and became a businesswoman.
20
00:01:28,840 --> 00:01:30,968
His brother, Eduard,
went a bit further...
21
00:01:31,160 --> 00:01:32,650
and became district mayor.
22
00:01:33,040 --> 00:01:34,883
He married Lucie, from Berlin...
23
00:01:35,080 --> 00:01:36,570
and they built a villa.
24
00:01:38,120 --> 00:01:39,406
The new moton/vay...
25
00:01:39,600 --> 00:01:42,410
built in one go
straight across the countryside.
26
00:01:42,600 --> 00:01:45,524
It linked the Hunsrück
with the outside world.
27
00:01:45,720 --> 00:01:48,121
The youth enjoyed themselves
in those days.
28
00:01:48,320 --> 00:01:49,526
We went to the cinema...
29
00:01:49,720 --> 00:01:51,848
and the motor races
at the Nürburgring.
30
00:01:52,040 --> 00:01:54,281
That's the cinema again.
That's Zarah Leander.
31
00:01:54,480 --> 00:01:58,883
"A Women's made lovely through love"
That's what she sang.
32
00:01:59,440 --> 00:02:03,161
There's Maria
with her Otto Wohlleben...
33
00:02:03,360 --> 00:02:05,203
the engineer from the roadworks.
34
00:02:06,600 --> 00:02:09,570
She looked so lovely then.
35
00:02:13,360 --> 00:02:15,442
And then
the letter came from America.
36
00:02:16,240 --> 00:02:19,050
After 12 years,
the first sign of life from Paul...
37
00:02:19,240 --> 00:02:21,288
when nobody knew
he was in America.
38
00:02:21,480 --> 00:02:24,051
Nobody even knew if he was alive.
39
00:02:24,960 --> 00:02:27,566
"We've been hearing so much
about Germany", he wrote...
40
00:02:27,760 --> 00:02:29,489
and said he wanted to come over.
41
00:02:29,720 --> 00:02:32,371
Mathias could hardly
believe his eyes.
42
00:02:33,480 --> 00:02:36,962
From the time the letter came
Mathias was almost blind.
43
00:02:37,440 --> 00:02:40,125
And Maria clung to her Otto.
44
00:02:40,320 --> 00:02:43,210
She didn't want him to go,
she didn't want to give him up...
45
00:02:43,400 --> 00:02:44,845
but she couldn't help it.
46
00:02:45,040 --> 00:02:46,201
She didn't know then...
47
00:02:46,400 --> 00:02:48,402
that she was expecting
Otto's baby.
48
00:02:49,000 --> 00:02:52,243
That's the last picture of Otto
in peace time.
49
00:02:56,000 --> 00:02:59,561
Ernst was up in the glider
50
00:02:59,760 --> 00:03:02,286
when the war broke out.
51
00:03:04,240 --> 00:03:06,242
That's four years later.
52
00:03:06,440 --> 00:03:08,568
Her boys have become men.
53
00:03:08,800 --> 00:03:11,644
On the left, Ernst.
On the right, Anton in uniform.
54
00:03:12,440 --> 00:03:14,647
That's Anton in Russia.
55
00:03:15,720 --> 00:03:18,883
In Schabbach there were days
you forgot there was a war on.
56
00:03:24,480 --> 00:03:30,647
THE HOME FRONT
57
00:04:07,720 --> 00:04:08,926
Nice mess.
58
00:04:09,160 --> 00:04:10,650
All from last night?
59
00:04:12,360 --> 00:04:13,885
What an air battle.
60
00:04:14,880 --> 00:04:17,645
Our fighters brought down 16 bombers.
61
00:04:18,800 --> 00:04:22,247
They're scattered
between Kirchberg and Kastellaun.
62
00:04:24,920 --> 00:04:28,891
Near Sohren
We found six charred English bodies.
63
00:04:29,840 --> 00:04:32,605
This size,
they all fitted into one coffin.
64
00:04:32,800 --> 00:04:35,485
Our fighter pilots are first-class.
65
00:05:00,160 --> 00:05:01,969
Another Gypsy-Major propeller.
66
00:05:02,160 --> 00:05:03,400
Why another?
67
00:05:06,160 --> 00:05:07,491
Wilfried, stand still.
68
00:05:16,440 --> 00:05:20,206
The Führer's H.Q. broadcast
a special radio message...
69
00:05:20,400 --> 00:05:21,811
for the Hunsrück.
70
00:05:22,000 --> 00:05:23,684
Yes, of course, Karl.
71
00:05:25,040 --> 00:05:26,644
Isn't Ernst a pilot?
72
00:05:26,840 --> 00:05:29,810
Yes, but he's still training.
73
00:05:30,360 --> 00:05:32,169
Now get ready.
74
00:05:32,400 --> 00:05:36,166
Some of you,
look out of the cockpit.
75
00:05:41,120 --> 00:05:44,203
Our fighters need only lie in wait.
76
00:05:44,400 --> 00:05:46,289
Enemy bombers have to cross here.
77
00:05:46,480 --> 00:05:51,042
Sometimes they try to fool us
by seeming to head for Frankfurt...
78
00:05:51,240 --> 00:05:54,084
but only some go there.
79
00:05:54,280 --> 00:05:58,968
The rest head for Kassel,
the main target.
80
00:05:59,200 --> 00:06:01,043
Our fighters aren't fooled.
81
00:06:01,240 --> 00:06:03,481
When Will the line be Working?
82
00:06:04,360 --> 00:06:06,522
In about two hours.
83
00:06:06,720 --> 00:06:10,406
It's vital for Schabbach.
We can't remain cut off.
84
00:06:13,240 --> 00:06:14,890
Airmen are the true heroes.
85
00:06:16,160 --> 00:06:17,525
They don't suffer.
86
00:06:50,560 --> 00:06:52,244
Stop the engine.
87
00:06:55,520 --> 00:06:58,000
I'll go and check.
Stay in the car.
88
00:06:58,240 --> 00:06:59,890
And don't stad the engine.
89
00:07:18,600 --> 00:07:19,567
You saw him?
90
00:07:20,120 --> 00:07:22,088
Yes, an English airman.
91
00:08:12,560 --> 00:08:13,561
Here he comes.
92
00:08:13,760 --> 00:08:17,367
- He's not holding his pistol now.
- But there Was a shot.
93
00:08:17,560 --> 00:08:20,689
- The Englishman didn't shoot.
- Then Herr Wiegand shot.
94
00:08:23,720 --> 00:08:26,883
You Were right, boys.
An English terror pilot.
95
00:08:30,120 --> 00:08:31,281
He can be taken away.
96
00:08:31,760 --> 00:08:34,047
- Is he dead now?
- Yes, unfonunately.
97
00:08:34,280 --> 00:08:37,045
I had to shoot him
When he tried to escape.
98
00:09:20,920 --> 00:09:23,161
To What do We owe the honour?
99
00:09:23,360 --> 00:09:25,124
I have a repon to make.
100
00:09:25,320 --> 00:09:28,005
Four kilometres Nonh West,
on path W16...
101
00:09:28,200 --> 00:09:33,127
about 200 metres to the right
near some basalt rocks...
102
00:09:33,320 --> 00:09:35,209
there is a dead Englishman.
103
00:09:35,560 --> 00:09:37,847
- Dead?
- He tried to escape, so I shot him.
104
00:09:38,040 --> 00:09:39,690
Wonderful!
105
00:09:39,880 --> 00:09:42,281
We must repon it
to Kirchberg at once.
106
00:09:42,480 --> 00:09:44,005
Spechts.
107
00:09:44,200 --> 00:09:46,009
Bring us a mug of coffee.
108
00:09:49,680 --> 00:09:53,207
You'll know the place
by the parachute caught in a tree.
109
00:09:53,400 --> 00:09:55,767
You lot at Kirchberg
are said to be great...
110
00:09:55,960 --> 00:09:57,724
at retrieving parachutes.
111
00:10:29,800 --> 00:10:31,802
You must be Manha, from Hamburg.
112
00:10:33,880 --> 00:10:35,644
I'm your mother-in-law.
113
00:10:45,560 --> 00:10:48,530
I've been With the Post Office
for four months.
114
00:10:48,720 --> 00:10:50,404
Didn't Anton tell you?
115
00:10:55,640 --> 00:10:57,768
I'll take you on my round.
116
00:11:09,800 --> 00:11:11,484
Let's look at you.
117
00:11:12,480 --> 00:11:14,847
You're really lovely.
118
00:11:15,480 --> 00:11:17,960
Anton's picked himself
someone very nice.
119
00:11:19,120 --> 00:11:21,009
What month are you in?
120
00:11:21,240 --> 00:11:22,207
The sixth.
121
00:11:22,400 --> 00:11:24,050
Things could stad soon.
122
00:11:39,640 --> 00:11:41,165
Whoever sits by the fire.
123
00:11:41,360 --> 00:11:42,805
Wasting his time.
124
00:11:43,040 --> 00:11:44,371
He'll save his energy.
125
00:11:44,560 --> 00:11:46,528
But get nothing done.
126
00:11:46,760 --> 00:11:48,444
But whoever asks no questions.
127
00:11:48,640 --> 00:11:50,005
And sets off undaunted.
128
00:11:50,200 --> 00:11:53,249
For him there's no question mark
until his job is done.
129
00:11:53,440 --> 00:11:55,249
Yes, gentlemen!
130
00:11:55,440 --> 00:11:56,680
That's how we like it.
131
00:11:56,920 --> 00:11:59,400
From today,
the world belongs to us.
132
00:12:00,600 --> 00:12:02,204
Yes, gentlemen.
133
00:12:02,400 --> 00:12:04,084
Worries are gone.
134
00:12:04,280 --> 00:12:07,090
We do what we like.
135
00:12:07,320 --> 00:12:08,685
And whoever bothers us.
136
00:12:08,880 --> 00:12:11,326
Before he knows what's happening.
137
00:12:11,560 --> 00:12:14,962
He'll have been deal! With by us.
138
00:12:15,160 --> 00:12:17,970
Yes, gentlemen,
you can bet on that.
139
00:12:52,480 --> 00:12:53,686
Why are you crying?
140
00:12:57,840 --> 00:12:59,888
I Was thinking of Anton...
141
00:13:01,640 --> 00:13:05,247
out there Somewhere in Russia.
142
00:13:07,240 --> 00:13:10,369
It's so horribly far away.
143
00:13:11,120 --> 00:13:14,010
In that vast, terrible country.
144
00:13:24,200 --> 00:13:25,770
Our boy.
145
00:13:27,280 --> 00:13:30,011
My Anton and your Anton.
146
00:13:48,000 --> 00:13:48,967
You know...
147
00:13:50,280 --> 00:13:52,931
he doesn't fit at all
into the War.
148
00:13:55,440 --> 00:13:57,602
He Was always a sensitive boy...
149
00:13:59,040 --> 00:14:01,042
really gentle.
150
00:14:02,800 --> 00:14:04,564
If you'd known him as a child...
151
00:14:24,200 --> 00:14:25,531
Two missing.
152
00:14:27,800 --> 00:14:29,723
Where are Roger and Marcel?
153
00:14:29,920 --> 00:14:31,160
Gone to eat.
154
00:14:31,360 --> 00:14:33,567
Oh, have they?
155
00:14:34,960 --> 00:14:36,086
And Where, may I ask?
156
00:14:36,400 --> 00:14:38,607
Today We've done a lot.
157
00:14:39,200 --> 00:14:40,611
Good travail.
158
00:14:42,000 --> 00:14:44,082
Now We'll have a decent meal.
159
00:14:49,320 --> 00:14:52,290
A bit more viande?
160
00:14:55,240 --> 00:14:58,449
And a bit more for camerade, yes?
161
00:15:05,160 --> 00:15:06,525
What's up With Wiegand now?
162
00:15:06,720 --> 00:15:09,007
He's overseeing the French prisoners.
163
00:15:14,920 --> 00:15:17,321
This is incredible.
164
00:15:18,800 --> 00:15:21,371
Really, Aunt Kath,
you stab me in the back.
165
00:15:26,080 --> 00:15:28,811
Corporal,
you'll make good this food...
166
00:15:29,000 --> 00:15:31,571
that belongs
to the German people.
167
00:15:31,920 --> 00:15:36,209
Half rations for a Week
for those two.
168
00:15:42,240 --> 00:15:44,561
What's happened to you?
169
00:15:45,760 --> 00:15:49,128
Do you know What you've become,
Wilfried Wiegand?
170
00:15:50,240 --> 00:15:54,131
A really diny dog,
that's What you are.
171
00:15:56,600 --> 00:15:58,364
It's disgraceful...
172
00:15:58,840 --> 00:16:00,888
What's happened to the children
in the War.
173
00:16:02,440 --> 00:16:04,204
He's the one I mean.
174
00:16:04,400 --> 00:16:05,606
Watch your tongue!
175
00:16:05,800 --> 00:16:07,848
You've no pity for people.
176
00:16:08,040 --> 00:16:09,724
I saw that from the stad.
177
00:16:10,000 --> 00:16:13,641
When you lot took things over,
With those boots of yours.
178
00:16:13,840 --> 00:16:16,730
You don't know What you're saying.
179
00:16:16,960 --> 00:16:19,167
I hope you're
a prisoner abroad one day...
180
00:16:19,360 --> 00:16:20,725
With nothing to eat...
181
00:16:20,920 --> 00:16:23,605
and you meet someone like you.
182
00:16:24,240 --> 00:16:26,288
Else, know What he did?
183
00:16:26,480 --> 00:16:30,166
He forbade Marcel and Roger
to eat after Work.
184
00:16:31,480 --> 00:16:35,405
You all know they're enemies,
not people.
185
00:16:35,600 --> 00:16:39,650
And that personal contact
With prisoners...
186
00:16:39,840 --> 00:16:41,888
is strictly forbidden.
187
00:16:43,280 --> 00:16:44,486
You, Kath...
188
00:16:44,680 --> 00:16:47,923
you could be charged
With malicious gossip, Watch out.
189
00:16:49,040 --> 00:16:50,565
There's no peace and quiet!
190
00:16:51,800 --> 00:16:55,771
Wilfried,
you're a shirker and a coward.
191
00:16:56,640 --> 00:17:00,531
All you can do
is order Women about.
192
00:17:00,720 --> 00:17:01,687
There's a War...
193
00:17:02,320 --> 00:17:04,243
and this is the home front.
194
00:17:05,080 --> 00:17:06,525
Look around, Aunt Kath.
195
00:17:07,040 --> 00:17:09,407
Margafs husband
Was killed at Leningrad.
196
00:17:09,920 --> 00:17:12,605
Hermine's husband's plane
crashed at Kharkov.
197
00:17:12,800 --> 00:17:15,406
Else's lost her brother
and her husband.
198
00:17:15,600 --> 00:17:17,807
And I Want you now to keep quiet.
199
00:17:18,040 --> 00:17:20,691
You're not being shot at here.
200
00:17:21,200 --> 00:17:23,043
You act like the lord of the manor...
201
00:17:23,240 --> 00:17:26,244
and if your father
Weren't so old and doddery...
202
00:17:27,280 --> 00:17:30,124
he ought to tan your arse!
203
00:17:33,560 --> 00:17:38,361
I've been digging up potatoes all day
With Marcel and Roger.
204
00:17:38,800 --> 00:17:41,485
Two quiet, hard-Working chaps.
205
00:17:42,000 --> 00:17:45,288
One has a wife and four children
in France.
206
00:18:06,040 --> 00:18:07,690
Now you'll meet us all.
207
00:18:08,760 --> 00:18:10,171
This is our mother.
208
00:18:10,720 --> 00:18:12,643
This is Manha from Hamburg.
209
00:18:13,480 --> 00:18:14,766
What's the matter?
210
00:18:15,640 --> 00:18:19,087
Nothing. I just lost my temper.
211
00:18:23,480 --> 00:18:25,209
What month is she in, then?
212
00:18:32,320 --> 00:18:33,731
This is our parlour.
213
00:18:38,120 --> 00:18:40,202
- Father!
- What is it?
214
00:18:40,400 --> 00:18:44,530
Manhafs here from Hamburg.
215
00:18:46,960 --> 00:18:48,405
Look, grandad!
216
00:18:54,200 --> 00:18:56,965
To think you can still see all that.
217
00:18:57,160 --> 00:18:58,685
I can imagine it.
218
00:19:04,760 --> 00:19:06,762
Our grandad has bad eyes.
219
00:19:10,160 --> 00:19:12,128
What a sweet boy.
220
00:19:12,760 --> 00:19:16,481
- Is that Anton's little brother?
- Yes, my Hermann.
221
00:19:17,120 --> 00:19:18,884
My child from Otto.
222
00:19:21,200 --> 00:19:23,009
Then he's my brother-in-law.
223
00:19:24,120 --> 00:19:26,521
If he only knew
he's a brother-in-law.
224
00:19:30,480 --> 00:19:33,370
Father, greet Manha.
225
00:19:33,880 --> 00:19:36,042
All in due course.
226
00:19:38,120 --> 00:19:41,920
Go up close, Manha,
so that grandad can see you.
227
00:19:42,120 --> 00:19:44,600
I'm not shonsighted.
228
00:19:44,800 --> 00:19:48,282
I saw you, I'm farsighted.
229
00:19:48,680 --> 00:19:52,571
It's just the one eye
that won't Work proprerly.
230
00:19:53,040 --> 00:19:56,010
My grandfather had a cataract too.
231
00:19:56,200 --> 00:19:59,090
When I look outside,
I see everything.
232
00:19:59,280 --> 00:20:00,805
But so foggy.
233
00:20:01,000 --> 00:20:02,843
That's how it is When you get old.
234
00:20:03,040 --> 00:20:04,371
Sit down, Manha.
235
00:20:09,960 --> 00:20:12,804
See my damaged thumb?
236
00:20:13,880 --> 00:20:15,450
I hit it in the forge.
237
00:20:15,680 --> 00:20:16,841
I can't see Well.
238
00:20:17,440 --> 00:20:20,762
After fony years,
I hit my thumb.
239
00:20:21,240 --> 00:20:23,846
Yes, after fony years.
240
00:20:27,800 --> 00:20:29,962
Anton, a good lad.
241
00:20:31,480 --> 00:20:34,848
Always so interested
in the forge and the Work.
242
00:20:35,480 --> 00:20:37,721
Just like his father.
243
00:20:39,040 --> 00:20:42,010
Has he told you about Paul,
his father?
244
00:20:46,840 --> 00:20:48,968
My daughter-in-law.
245
00:20:50,240 --> 00:20:53,403
It's as though Anton
has sent me a greeting...
246
00:20:53,600 --> 00:20:55,682
With you and the child to come.
247
00:20:59,000 --> 00:21:00,650
Paul is American now.
248
00:21:00,840 --> 00:21:02,763
But he's not fighting against us.
249
00:21:03,000 --> 00:21:04,684
Where's mother?
250
00:21:05,560 --> 00:21:07,324
Didn't she come in With you?
251
00:21:15,560 --> 00:21:17,562
Look, grandad and mama.
252
00:21:42,440 --> 00:21:44,920
A lovely,
mysterious stretch of Water.
253
00:21:45,840 --> 00:21:48,081
Deep, too. 1,000 metres.
254
00:21:51,040 --> 00:21:52,485
A bomb crater, too.
255
00:21:53,720 --> 00:21:55,324
A volcanic crater.
256
00:22:02,080 --> 00:22:03,445
A crater like that...
257
00:22:04,440 --> 00:22:07,569
has a narrow funnel down below.
258
00:22:08,200 --> 00:22:12,888
And inside is a cork,
a very small cork.
259
00:22:14,240 --> 00:22:16,481
And below that, all flaming hell.
260
00:22:17,160 --> 00:22:19,891
10,000 landmines
are a warm fan by comparison.
261
00:22:23,520 --> 00:22:26,000
The cork is a Wobbly thing.
262
00:22:26,200 --> 00:22:29,090
If anyone touches it carelessly...
263
00:22:29,600 --> 00:22:31,921
If I throw this stone into it now...
264
00:22:34,760 --> 00:22:37,889
it could be
just the one gram too much.
265
00:22:38,240 --> 00:22:40,811
What they've Waited for below
for 500,000 years.
266
00:22:41,000 --> 00:22:42,445
Better not, Herr Wohlleben.
267
00:22:42,640 --> 00:22:43,971
We may be lucky.
268
00:22:54,440 --> 00:22:55,771
Nothing again.
269
00:22:59,200 --> 00:23:00,690
It might have been.
270
00:23:02,200 --> 00:23:04,965
I mean,
the Whole Reich might have exploded.
271
00:23:05,760 --> 00:23:10,368
Then the Allies
Would suddenly have Won.
272
00:23:11,280 --> 00:23:12,611
Just like that.
273
00:23:17,760 --> 00:23:19,125
This morning...
274
00:23:20,200 --> 00:23:22,771
When I defused
that unexploded bomb...
275
00:23:24,000 --> 00:23:26,321
I sat on it,
unscrewing the fuse...
276
00:23:26,520 --> 00:23:28,090
bumping it a bit...
277
00:23:29,040 --> 00:23:32,044
and I noticed a text
beneath the church clock.
278
00:23:33,040 --> 00:23:35,771
"One of these days
Will be your last."
279
00:23:35,960 --> 00:23:37,291
I don't get it.
280
00:23:38,800 --> 00:23:40,689
One of these hours, it meant.
281
00:23:42,200 --> 00:23:46,046
But I thought about my bomb
all the time.
282
00:23:49,400 --> 00:23:52,006
A bomb,
the last thing I could ever Wish for.
283
00:23:55,560 --> 00:23:57,449
Or my last bomb.
284
00:23:59,680 --> 00:24:02,160
Then I unscrewed a bit
and thought...
285
00:24:03,040 --> 00:24:04,371
give it a try.
286
00:24:05,840 --> 00:24:07,922
And? Nothing.
287
00:24:09,600 --> 00:24:12,649
- My name Wasn't on it.
- What a sense of humour.
288
00:24:13,360 --> 00:24:16,204
If I thought about all that,
I'd get the shits.
289
00:24:17,080 --> 00:24:18,411
Then squat down...
290
00:24:18,600 --> 00:24:21,922
and press your arse
hard against your bomb.
291
00:24:22,320 --> 00:24:25,483
Then nothing can happen to you.
You'll be absolutely Watenight.
292
00:24:52,280 --> 00:24:53,486
Thank God, you're here.
293
00:24:53,680 --> 00:24:56,126
The bomb's right in front
of the hangar.
294
00:24:56,360 --> 00:24:59,409
The Whole training programme
has been stopped.
295
00:24:59,600 --> 00:25:01,648
Pieritz, a perilous situation.
296
00:25:02,240 --> 00:25:04,766
It must have come from back there...
297
00:25:06,560 --> 00:25:07,721
silently, not a sound.
298
00:25:07,920 --> 00:25:09,809
Scared you last night, eh?
299
00:25:11,120 --> 00:25:12,884
Pieritz, the compass.
300
00:25:21,080 --> 00:25:22,081
Why a compass?
301
00:25:22,280 --> 00:25:25,966
Lance-Corporal Pieritz
Will trace magnetic currents.
302
00:25:36,600 --> 00:25:38,329
Extremely magnetic.
303
00:25:38,520 --> 00:25:40,727
You must remove it at once,
Lieutenant.
304
00:25:41,680 --> 00:25:43,842
Magnetic pistols, damn dangerous.
305
00:25:44,040 --> 00:25:45,849
The theory, later.
306
00:25:47,240 --> 00:25:50,528
Your pistol is magnetizing our tools.
307
00:25:50,720 --> 00:25:52,085
Are you trying to kill us all?
308
00:25:52,280 --> 00:25:55,443
I need a No 17 left-handed spanner.
309
00:25:55,640 --> 00:25:59,361
Mine's broken,
and Luftwaffe Supplies are erratic.
310
00:25:59,680 --> 00:26:01,569
Get a No 17 left-handed spanner!
311
00:26:01,760 --> 00:26:04,047
And take away my magnetic pistol!
312
00:26:08,200 --> 00:26:10,407
Lieutenant, get the hangar cleared.
313
00:26:13,840 --> 00:26:17,845
Probably a triple-five.
We've had them before.
314
00:26:18,040 --> 00:26:20,327
Or a British triple-six.
315
00:26:20,520 --> 00:26:23,251
We had one in Kaiserslautern.
316
00:26:25,720 --> 00:26:28,087
Dented, remember?
317
00:26:28,280 --> 00:26:30,521
Gurgling away, not nice at all.
318
00:26:30,720 --> 00:26:35,203
"Quiet", I told her.
"You'll soon be relieved."
319
00:26:35,400 --> 00:26:37,801
She kept gurgling...
320
00:26:38,000 --> 00:26:40,480
so I gave her a kick
that shut her up.
321
00:26:40,680 --> 00:26:43,524
Then she quietly
let herself be defused.
322
00:26:43,800 --> 00:26:46,246
We'd better take a look at the lady.
323
00:26:47,400 --> 00:26:49,164
Very kind of you, Lieutenant.
324
00:27:06,880 --> 00:27:08,848
With such gloves, he defuses bombs.
325
00:27:09,080 --> 00:27:10,605
You can hardly believe it.
326
00:27:10,800 --> 00:27:13,406
Pieritz,
take the left-handed spanner...
327
00:27:13,600 --> 00:27:15,045
or We'll lose it.
328
00:27:21,480 --> 00:27:22,811
Otto Wohlleben.
329
00:27:26,680 --> 00:27:29,081
Bomb disposal squad 241
330
00:27:29,320 --> 00:27:30,651
stationed in Nürnberg.
331
00:27:31,400 --> 00:27:33,084
Unusual name, isn't it?
332
00:27:33,320 --> 00:27:36,051
Uncle Otto, don't you recognise me?
Ernst!
333
00:27:36,600 --> 00:27:39,763
You taught me flying
With the Viking glider.
334
00:27:39,960 --> 00:27:41,883
It's still in our attic.
335
00:27:47,800 --> 00:27:49,689
How tall you've grown.
336
00:27:51,240 --> 00:27:52,810
You remember Pieritz.
337
00:27:54,080 --> 00:27:55,525
That's Ernst Simon.
338
00:27:56,960 --> 00:27:58,724
Are you two still together?
339
00:27:58,920 --> 00:28:00,331
Time to take cover.
340
00:28:12,200 --> 00:28:13,565
Does he do it alone?
341
00:28:13,880 --> 00:28:17,441
Yes, but aftenNards
We'll talk it over.
342
00:28:17,720 --> 00:28:19,131
How long has he been doing that?
343
00:28:19,320 --> 00:28:23,325
When ljoined the squad in 1941
he'd been there a year.
344
00:29:16,560 --> 00:29:18,244
Do you defuse bombs every day?
345
00:29:18,440 --> 00:29:19,680
It depends.
346
00:29:19,920 --> 00:29:22,002
We usually explode them,
but not here...
347
00:29:22,200 --> 00:29:23,884
because of your aircraft.
348
00:29:28,800 --> 00:29:31,167
Did she Officially repon
Whose child it is?
349
00:29:31,360 --> 00:29:33,727
No, not to anyone in the village...
350
00:29:33,920 --> 00:29:35,251
not even the mayor.
351
00:29:35,440 --> 00:29:36,726
If anyone asked, she said...
352
00:29:36,920 --> 00:29:39,048
"it's a child."
And that Was sufficient.
353
00:29:40,320 --> 00:29:42,800
Of course, We know you're the father.
354
00:29:44,640 --> 00:29:46,369
I always Wanted a child.
355
00:29:47,920 --> 00:29:49,809
Only not in times like these.
356
00:29:52,440 --> 00:29:54,283
What does he look like?
357
00:29:54,480 --> 00:29:57,768
When I look at you,
he looks like you.
358
00:30:03,520 --> 00:30:05,807
Those English are real mechanics.
359
00:30:06,000 --> 00:30:07,809
Look at these Components.
360
00:30:08,840 --> 00:30:11,002
Precision Work.
361
00:30:11,640 --> 00:30:13,369
They can be proud of that.
362
00:30:14,400 --> 00:30:17,449
But they didn't consider
that the better the Work...
363
00:30:18,040 --> 00:30:20,088
the easier it's dismantled.
364
00:30:20,480 --> 00:30:22,801
If I stick to the same technique...
365
00:30:23,360 --> 00:30:26,842
then I can rely
on their precision.
366
00:30:29,760 --> 00:30:31,603
Let me hear his name again.
367
00:30:31,800 --> 00:30:34,041
Hermann, and he's four.
368
00:30:49,400 --> 00:30:54,440
If their mechanids sloppy,
or grumpy...
369
00:30:54,680 --> 00:30:56,444
I'll be blown
into the stratosphere.
370
00:30:56,640 --> 00:30:58,165
We've often talked about you.
371
00:31:00,920 --> 00:31:02,410
Get in touch With mother.
372
00:31:02,600 --> 00:31:03,931
She'll be so happy.
373
00:31:05,800 --> 00:31:08,770
And you're a pilot
as you've always Wanted.
374
00:31:12,040 --> 00:31:14,247
My training's almost over.
375
00:31:14,440 --> 00:31:18,286
We're on terrestrial navigation now.
376
00:31:18,480 --> 00:31:22,485
We fly over Bitburg, Delmenhorst
and back over Kassel.
377
00:31:23,440 --> 00:31:26,808
You land drenched in sweat.
378
00:31:37,840 --> 00:31:40,002
Is that the marriage cenificate?
379
00:31:40,200 --> 00:31:44,489
Yes, Anton's signed it at the front.
380
00:31:44,680 --> 00:31:45,920
What's the book?
381
00:31:47,080 --> 00:31:48,764
It's Hitler's
Mein Kampf.
382
00:31:50,040 --> 00:31:52,042
Are you reading it, too?
383
00:31:53,200 --> 00:31:54,486
I don't know yet.
384
00:31:59,400 --> 00:32:02,006
Now the Wedding photograph,
With the bride.
385
00:32:03,040 --> 00:32:04,451
Get into the middle.
386
00:32:15,560 --> 00:32:18,086
Eduard, a permanent souvenir.
387
00:32:20,920 --> 00:32:22,410
Herr Specht and Herr Huch...
388
00:32:22,600 --> 00:32:24,409
come into the picture too.
389
00:32:25,360 --> 00:32:26,691
Can I come in too?
390
00:32:31,320 --> 00:32:35,166
A marriage Without God's blessing.
I can't get it into my head.
391
00:32:36,480 --> 00:32:39,927
Fancy not going to church, Marlha.
You can't do that.
392
00:32:41,080 --> 00:32:42,411
Glasisch, help me.
393
00:32:43,120 --> 00:32:44,451
Stand still.
394
00:32:46,160 --> 00:32:48,003
Don't exen yourself, you're ill.
395
00:32:50,800 --> 00:32:52,211
I tell you, Manha.
396
00:32:52,400 --> 00:32:56,325
Marriage is directly connected
With God.
397
00:33:00,440 --> 00:33:01,771
Well done, Glasisch.
398
00:33:06,160 --> 00:33:09,130
Ursel, don't diny your coat.
399
00:33:12,080 --> 00:33:15,402
Manha, the church is over there.
400
00:33:15,600 --> 00:33:20,083
It wouldn't take five minutes
to go in and say a prayer.
401
00:33:24,920 --> 00:33:26,649
Let me be in the picture too.
402
00:33:41,080 --> 00:33:43,287
Manha, I implore you.
403
00:33:43,520 --> 00:33:47,525
Don't do it Without God.
404
00:33:47,720 --> 00:33:50,246
It could bring a curse on you.
405
00:33:51,240 --> 00:33:52,844
Good God!
406
00:33:53,080 --> 00:33:56,129
How much longer, Eduard?
407
00:34:03,280 --> 00:34:04,805
That Was a lovely one.
408
00:34:06,760 --> 00:34:09,604
They're only bothered
409
00:34:09,800 --> 00:34:12,007
that nobody should miss lunch.
410
00:34:12,200 --> 00:34:16,205
Don't keep kicking my shoes,
Robenchen.
411
00:34:16,600 --> 00:34:18,887
Pauline, tell him to behave.
412
00:34:21,720 --> 00:34:25,008
It's a proxy marriage,
not a children's pany.
413
00:34:32,720 --> 00:34:34,370
Take your scabby hands off.
414
00:34:37,840 --> 00:34:40,207
Nobody here thinks about our Anton.
415
00:34:40,400 --> 00:34:42,880
He's the bridegroom, at the front...
416
00:34:43,080 --> 00:34:44,923
Starving and freezing.
417
00:34:45,480 --> 00:34:48,324
You've never had
to go through that yet.
418
00:34:48,520 --> 00:34:50,682
Don't stad that again.
419
00:34:51,360 --> 00:34:53,442
I can't help being ill as a child...
420
00:34:53,640 --> 00:34:56,120
and having had
lots of operations.
421
00:34:57,840 --> 00:35:00,366
Our boys at the front
aren't Starving.
422
00:35:00,600 --> 00:35:02,568
Or freezing. You've no idea.
423
00:35:03,480 --> 00:35:05,881
And not dying, either?
You mean that?
424
00:35:07,280 --> 00:35:10,329
They're not dying either.
It's a pleasure to be at the front.
425
00:35:11,440 --> 00:35:12,771
I'll ring later.
426
00:35:14,000 --> 00:35:16,844
Don't tell me stories,
Wilfried Wiegand.
427
00:35:17,040 --> 00:35:19,566
That's atrocity propaganda.
428
00:35:20,280 --> 00:35:23,807
Do you listen to enemy broadcasts?
429
00:35:24,600 --> 00:35:27,206
If I catch you,
there'll be no pardon...
430
00:35:27,400 --> 00:35:29,323
never mind being related.
431
00:35:29,800 --> 00:35:33,122
You Were a fool as a child...
432
00:35:33,320 --> 00:35:35,163
and you've remained one.
433
00:35:36,920 --> 00:35:41,642
I've got a telephone call
laid on his unit in Krimskaya.
434
00:35:42,400 --> 00:35:46,041
I shouldn't tell you Anton's there.
435
00:35:46,240 --> 00:35:48,049
But it may ease your mind.
436
00:35:48,440 --> 00:35:53,002
Then I'll ask him
if he's Starving and freezing.
437
00:35:53,200 --> 00:35:56,841
You won't touch the telephone
if you're going to ask that.
438
00:36:01,000 --> 00:36:02,570
Look at the cake!
439
00:36:08,120 --> 00:36:10,885
It's Anton to the life.
440
00:36:21,640 --> 00:36:26,282
My call to Propaganda Company 421.
441
00:36:26,520 --> 00:36:30,730
Sector Sebastopol-Krimskaya.
442
00:36:33,200 --> 00:36:34,611
I am ready to take the call.
443
00:36:38,680 --> 00:36:40,842
Yes, it's the proxy marriage.
444
00:36:44,360 --> 00:36:47,887
Please ring us back.
Fine, We are waiting.
445
00:36:49,320 --> 00:36:53,484
I'm going to church
to pray Our Lord to bless you.
446
00:36:55,840 --> 00:36:58,730
You and your Anton.
447
00:37:01,880 --> 00:37:05,089
I don't understand
Why you won't come, Martha.
448
00:37:06,320 --> 00:37:08,448
Edu, you're coming With me.
449
00:37:11,040 --> 00:37:12,644
Horst, you stay here.
450
00:37:17,080 --> 00:37:18,411
Dear bride...
451
00:37:18,880 --> 00:37:20,211
dear mothers...
452
00:37:20,560 --> 00:37:22,289
dear friends...
453
00:37:22,600 --> 00:37:24,443
soldiers, comrades...
454
00:37:25,080 --> 00:37:26,491
dear children...
455
00:37:28,000 --> 00:37:31,368
it is my duty
as the only man still at home...
456
00:37:31,560 --> 00:37:33,164
The only man!
457
00:37:34,040 --> 00:37:38,489
Somebody has to be, Aunt Kath.
What if no one kept order here?
458
00:37:41,320 --> 00:37:44,449
My duty to say a few Words to you...
459
00:37:44,640 --> 00:37:49,567
so that We appreciate
the significance of this hour.
460
00:37:50,560 --> 00:37:51,971
At this moment...
461
00:37:52,200 --> 00:37:55,010
countless telephone girls
in the Whole Reich...
462
00:37:55,200 --> 00:37:58,488
are feverishly occupied
at the telephone exchanges...
463
00:37:58,720 --> 00:38:01,963
consummating a minor miracle
of our technology.
464
00:38:02,160 --> 00:38:03,241
Consummate!
465
00:38:03,440 --> 00:38:05,647
These are not empty Words, Aunt Kath.
466
00:38:06,800 --> 00:38:11,124
As so often happens,
War is the mother of invention.
467
00:38:12,680 --> 00:38:16,526
Our indefatigable
German diligence and inventiveness...
468
00:38:16,720 --> 00:38:19,405
have made it possible
for every soldier...
469
00:38:19,640 --> 00:38:22,007
between Bordeaux and Kharkov...
470
00:38:22,240 --> 00:38:23,366
And Schabbach.
471
00:38:23,840 --> 00:38:25,683
Aunt Kath,
someone must be here...
472
00:38:25,920 --> 00:38:31,370
to look after food Supplies
for comrades at the front.
473
00:38:32,080 --> 00:38:35,209
Agriculture's
an imponant War effon.
474
00:38:35,400 --> 00:38:36,481
Shirker!
475
00:38:37,080 --> 00:38:39,367
Between Narvik and Salonika...
476
00:38:39,560 --> 00:38:41,881
whether in the air
or undenNater...
477
00:38:44,440 --> 00:38:46,761
whether in trenches
or staff bunker...
478
00:38:47,680 --> 00:38:50,331
every fighting German soldier...
479
00:38:50,560 --> 00:38:55,088
can be reached from home
by telephone at any time.
480
00:38:56,800 --> 00:38:58,245
And thus...
481
00:38:58,920 --> 00:39:01,287
We can unite our bride here...
482
00:39:01,520 --> 00:39:05,445
With her bridegroom,
our dear Anton...
483
00:39:05,640 --> 00:39:07,642
fighting far away.
484
00:39:08,840 --> 00:39:10,410
Who Would think...
485
00:39:10,600 --> 00:39:13,080
crossing the fields
from Schabbach...
486
00:39:13,320 --> 00:39:16,608
that these telephone Wires...
487
00:39:17,640 --> 00:39:22,328
are pan of a network
covering the Whole of Europe.
488
00:39:44,800 --> 00:39:48,486
"We regret
that our dearly beloved son..."
489
00:39:48,720 --> 00:39:51,724
"...nephew and grandson..."
490
00:39:51,920 --> 00:39:54,764
"...Grenadier Hans Betz..."
491
00:39:54,960 --> 00:39:58,931
"...has lost his young life
on the Eastern front."
492
00:39:59,640 --> 00:40:02,291
"Schabbach, 15th January, 1944."
493
00:40:03,520 --> 00:40:05,522
"We ask for your prayers."
494
00:40:08,320 --> 00:40:10,243
The basket-makeñs boy, Hans.
495
00:40:30,480 --> 00:40:32,369
Yes, this is Schabbach.
496
00:40:32,920 --> 00:40:35,127
Is that you, Anton?
497
00:40:35,960 --> 00:40:38,884
This is your grandad Wiegand.
498
00:40:45,440 --> 00:40:48,046
We're here in the parlour
all together...
499
00:40:48,240 --> 00:40:50,811
because that's Where
the telephone is.
500
00:40:52,120 --> 00:40:55,363
I'll tell you Who's here
so you can picture it.
501
00:40:55,880 --> 00:40:57,723
Besides me sits your grandmother.
502
00:40:57,960 --> 00:41:01,043
Over there is your mother,
both very excited.
503
00:41:02,600 --> 00:41:04,409
But you must Speak to your wife.
504
00:41:07,520 --> 00:41:09,568
If you could see how she looks...
505
00:41:09,800 --> 00:41:12,280
you'd look too.
506
00:41:15,800 --> 00:41:17,768
We've kept a place here for you...
507
00:41:18,240 --> 00:41:21,528
and your mother-in-law has come.
508
00:41:23,240 --> 00:41:24,969
You don't know her?
509
00:41:26,320 --> 00:41:28,641
She's come specially from Hamburg.
510
00:41:30,480 --> 00:41:31,811
Oh, after the War.
511
00:41:32,880 --> 00:41:34,803
Soon, then.
512
00:41:36,320 --> 00:41:37,924
The room is full of people.
513
00:41:39,040 --> 00:41:42,249
And an enormous spread on the table.
514
00:41:46,320 --> 00:41:48,766
Anton, here's your wife.
515
00:41:59,120 --> 00:42:01,566
Anton, are you all right?
516
00:42:03,120 --> 00:42:06,090
Yes, it's really nice
here in your home.
517
00:42:07,960 --> 00:42:11,487
I've got my blue outfit on.
518
00:42:12,480 --> 00:42:15,609
You know,
the one I had on When We first met.
519
00:42:16,480 --> 00:42:18,926
Yes, it still fits...
520
00:42:19,200 --> 00:42:21,680
just about.
521
00:42:24,040 --> 00:42:27,044
Yes, I said "Yes"...
522
00:42:27,240 --> 00:42:30,084
and they read out
your "Yes" to me.
523
00:42:31,560 --> 00:42:32,686
What's that?
524
00:42:34,240 --> 00:42:35,730
I didn't understand.
525
00:42:40,160 --> 00:42:42,606
Anton says he's being filmed...
526
00:42:43,160 --> 00:42:45,527
by the newsreel unit at the front.
527
00:42:51,440 --> 00:42:52,771
Just a moment.
528
00:43:10,160 --> 00:43:12,606
Don't all sit there like dummies.
529
00:43:19,800 --> 00:43:23,885
Anton, your Whole family's here,
looking...
530
00:43:24,360 --> 00:43:26,283
and nobody's saying a Word.
531
00:43:26,520 --> 00:43:28,522
You must wait a moment.
532
00:43:31,040 --> 00:43:35,011
My comrades are lighting me.
533
00:43:36,400 --> 00:43:38,289
They've got spotlights here.
534
00:43:39,240 --> 00:43:40,651
I'll explain later.
535
00:43:42,480 --> 00:43:44,323
You must wait a moment.
536
00:43:44,760 --> 00:43:48,481
Your mother's so nice to me.
537
00:43:57,040 --> 00:43:58,610
Tell our comrade Simon...
538
00:43:58,800 --> 00:44:02,566
he looks so stiff.
539
00:44:03,800 --> 00:44:05,609
His face is too stiff.
540
00:44:06,400 --> 00:44:07,731
Understand?
541
00:44:09,000 --> 00:44:10,729
As you say, Captain.
542
00:44:18,160 --> 00:44:20,970
Please smile for our film expert.
543
00:44:26,440 --> 00:44:28,920
Now, completely natural.
544
00:44:47,800 --> 00:44:48,801
Speak up.
545
00:45:00,320 --> 00:45:02,163
You mustn't be sad, Manha.
546
00:45:04,480 --> 00:45:06,528
Make sure nothing happens to you.
547
00:45:08,040 --> 00:45:10,646
Adolf Hitler's standard
is right beside us...
548
00:45:10,840 --> 00:45:12,808
so nothing can happen to us.
549
00:45:13,560 --> 00:45:15,403
I'm so relieved.
550
00:45:17,440 --> 00:45:19,010
Want close-ups, Captain?
551
00:45:20,000 --> 00:45:23,721
We ought to film the bride at home.
552
00:45:23,920 --> 00:45:26,810
That Would suit an old hand like you.
553
00:45:27,000 --> 00:45:27,967
Pity.
554
00:45:56,320 --> 00:45:57,651
It's Ernst!
555
00:48:01,080 --> 00:48:02,764
He's crazy.
556
00:48:02,960 --> 00:48:05,088
He could have hit the church tower.
557
00:48:05,280 --> 00:48:09,126
He's set up a long-distance record.
558
00:48:09,320 --> 00:48:13,041
Training for three months
and he's flying a 190.
559
00:48:16,480 --> 00:48:20,849
How lovely, Gabi.
We'll send them to papa at the front.
560
00:48:21,040 --> 00:48:22,690
I hope he doesn't crash.
561
00:48:22,880 --> 00:48:26,009
He's firmly in the saddle.
562
00:48:31,720 --> 00:48:35,088
Manha, all good things
come from above.
563
00:48:35,880 --> 00:48:38,167
That's how our Ernst is.
564
00:48:38,360 --> 00:48:40,169
Now you've met him too.
565
00:48:40,880 --> 00:48:43,406
You're all so nice to me.
566
00:49:29,520 --> 00:49:31,887
Cadet, to the C.O. at once!
567
00:49:32,200 --> 00:49:35,522
Trouble, he's fuming.
568
00:49:50,520 --> 00:49:51,760
Stand to attention.
569
00:49:52,880 --> 00:49:54,370
What do you think...
570
00:49:54,600 --> 00:49:58,810
our meagre
fuel Supplies are for, Simon?
571
00:49:59,040 --> 00:50:01,088
My brother's proxy marriage...
572
00:50:01,320 --> 00:50:03,448
Rubbish! Proxy marriage!
573
00:50:04,360 --> 00:50:06,567
Did you at least hit them
With your bouquet?
574
00:50:07,960 --> 00:50:10,884
It Wasn't that easy, Was it?
575
00:50:12,120 --> 00:50:14,361
1,000 metres off, throttle back...
576
00:50:14,560 --> 00:50:18,246
flaps out, slide in at 50 metres.
577
00:50:18,840 --> 00:50:21,286
100 metres from our roof
toss out flowers.
578
00:50:21,480 --> 00:50:23,005
Bang on target, Major.
579
00:50:25,840 --> 00:50:29,208
A training manoeuvre.
580
00:50:30,280 --> 00:50:32,760
By the Way,
repon to Captain von der Heiden.
581
00:50:33,200 --> 00:50:35,089
Tomorrow you fly your first sonie.
582
00:51:44,560 --> 00:51:46,130
This music!
583
00:51:46,640 --> 00:51:48,483
This divinely gifted anist!
584
00:51:51,760 --> 00:51:53,285
What culture!
585
00:52:00,600 --> 00:52:03,365
We Were in Munich station...
586
00:52:03,560 --> 00:52:05,927
and this man in uniform
comes up.
587
00:52:06,120 --> 00:52:08,361
Says, "Girls, have you ever seen
our Führer?"
588
00:52:08,560 --> 00:52:12,485
- He did, didn't he, Erika?
- Yes, Erika. Of course We said no.
589
00:52:12,680 --> 00:52:14,648
So he laughs,
goes and telephones...
590
00:52:14,840 --> 00:52:16,330
comes back and says...
591
00:52:16,520 --> 00:52:18,602
"In five minutes,
a car Will be here."
592
00:52:18,800 --> 00:52:21,121
"If you like,
the Führer Will receive you."
593
00:52:24,320 --> 00:52:25,845
You went With a complete Stranger?
594
00:52:26,600 --> 00:52:28,967
He Wasn't strange.
He showed us his identity card.
595
00:52:29,160 --> 00:52:30,810
- He Was a "Gauleiter".
- Gauleiter?
596
00:52:32,400 --> 00:52:34,050
We thought he Was having us on.
597
00:52:34,240 --> 00:52:37,244
Then We found out he Was a Gauleiter.
598
00:52:37,440 --> 00:52:41,001
We drove to Rudolf Hess's house
in the Luitpoldstrasse.
599
00:52:41,200 --> 00:52:43,851
And the Führer came to the door
and shook our hands.
600
00:52:45,120 --> 00:52:46,360
And gave us each five marks.
601
00:52:46,600 --> 00:52:48,648
- Didn't he, Erika?
- Yes, Erika.
602
00:52:49,040 --> 00:52:51,805
- When Was it?
- I'll never forget the date.
603
00:52:52,000 --> 00:52:55,846
It Was 26th January, 1938
and I Was 17.
604
00:52:56,040 --> 00:52:59,601
And he gave us each
a signed photograph, didn't he?
605
00:52:59,840 --> 00:53:02,844
Yes, Erika. And We didn't care
that We'd missed our train.
606
00:53:03,640 --> 00:53:04,971
That I believe.
607
00:53:06,240 --> 00:53:07,685
So Where did you sleep?
608
00:53:17,800 --> 00:53:20,371
I normally
only invite Officers to the house.
609
00:53:21,400 --> 00:53:24,563
But this common soldier,
Herr Zacharias...
610
00:53:25,800 --> 00:53:30,044
he's got a son of nobility,
I saw it.
611
00:53:31,520 --> 00:53:35,923
While others at the field kitchen
Wolfed their food down...
612
00:53:36,440 --> 00:53:38,727
he, the anist...
613
00:53:39,320 --> 00:53:41,721
he ate slowly...
614
00:53:41,960 --> 00:53:44,122
just morsels With his spoon.
615
00:53:46,040 --> 00:53:48,646
As a man eats, so he is.
616
00:53:52,760 --> 00:53:55,331
You have taste, dear lady.
617
00:54:10,440 --> 00:54:11,885
Bravo, Helmut!
618
00:54:12,080 --> 00:54:13,844
Once again, you Were divine.
619
00:54:14,040 --> 00:54:18,887
I can't find Words. Divine!
620
00:54:21,200 --> 00:54:22,406
War has its good sides.
621
00:54:22,960 --> 00:54:26,521
It brought you into my house.
Isn't that right, Edu?
622
00:54:30,160 --> 00:54:34,245
Please be kind and play some more.
623
00:55:07,000 --> 00:55:10,209
The final solution
is being executed mercilessly.
624
00:55:11,680 --> 00:55:15,127
Between ourselves,
We all know anyway.
625
00:55:16,640 --> 00:55:18,005
Up the chimney...
626
00:55:18,440 --> 00:55:22,286
What does "Up the chimney" mean,
Wilfried?
627
00:55:24,200 --> 00:55:25,770
I mean the Jews.
628
00:55:28,440 --> 00:55:31,205
I can't explain in detail
With children here.
629
00:55:33,600 --> 00:55:36,171
My comrades suffer greatly
over this matter...
630
00:55:36,360 --> 00:55:37,691
as one can imagine.
631
00:55:38,840 --> 00:55:42,686
A very, very unpleasant task.
632
00:55:42,880 --> 00:55:44,803
Mama, Who goes up the chimney?
633
00:55:45,200 --> 00:55:46,690
Be quiet, Robenchen.
634
00:56:17,120 --> 00:56:19,521
Why do you keep blinking one eye?
635
00:56:24,000 --> 00:56:26,128
What are you blinking for?
636
00:56:27,160 --> 00:56:30,050
I keep thinking
of the basket-makeñs boy, Hans.
637
00:56:30,680 --> 00:56:34,890
He might still be alive
if I hadn't taught him that.
638
00:56:35,800 --> 00:56:37,768
What did you teach him?
639
00:56:49,680 --> 00:56:51,762
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
640
00:56:51,960 --> 00:56:53,769
Put that light out!
46532